]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: IAlex
4 # Author@translatewiki.net: Isoph
5 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
6 # Author@translatewiki.net: McDutchie
7 # Author@translatewiki.net: Peter17
8 # Author@translatewiki.net: Zetud
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-11-27 23:50+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2009-11-27 23:51:59+0000\n"
18 "Language-Team: French\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59499); Translate extension (2009-11-16)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: fr\n"
24 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26
27 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
28 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
29 msgid "No such page"
30 msgstr "Page non trouvée"
31
32 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
33 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
34 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
35 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
36 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
37 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
38 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
39 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
40 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
41 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
42 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
43 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
44 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
45 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
46 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
47 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
48 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
49 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
50 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
51 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
52 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
53 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
54 msgid "No such user."
55 msgstr "Utilisateur non trouvé."
56
57 #: actions/all.php:84
58 #, php-format
59 msgid "%s and friends, page %d"
60 msgstr "%s et ses amis - page %d"
61
62 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
63 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
64 #, php-format
65 msgid "%s and friends"
66 msgstr "%s et ses amis"
67
68 #: actions/all.php:99
69 #, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
71 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
72
73 #: actions/all.php:107
74 #, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
76 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
77
78 #: actions/all.php:115
79 #, php-format
80 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
81 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
82
83 #: actions/all.php:127
84 #, php-format
85 msgid ""
86 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
87 msgstr ""
88 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
89 "moment."
90
91 #: actions/all.php:132
92 #, php-format
93 msgid ""
94 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
95 "something yourself."
96 msgstr ""
97 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
98 "(%%action.groups%%) ou de publier quelque chose vous-même."
99
100 #: actions/all.php:134
101 #, php-format
102 msgid ""
103 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
104 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
105 msgstr ""
106 "Vous pouvez essayer de [donner un coup de coude à %s](../%s) depuis son "
107 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
108 "status_textarea=%s)."
109
110 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
111 #, php-format
112 msgid ""
113 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
114 "post a notice to his or her attention."
115 msgstr ""
116 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite "
117 "envoyer un coup de coude à %s ou poster quelque chose à son intention."
118
119 #: actions/all.php:165
120 msgid "You and friends"
121 msgstr "Vous et vos amis"
122
123 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
124 #, php-format
125 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
126 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
127
128 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
130 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
131 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
132 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
133 msgid "API method not found."
134 msgstr "Méthode API non trouvée !"
135
136 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
137 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
138 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
139 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
140 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
141 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
142 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
143 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
144 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
145 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
146 msgid "This method requires a POST."
147 msgstr "Ce processus requiert un POST."
148
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
150 msgid ""
151 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
152 "none"
153 msgstr ""
154 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
155 "sms, im, none"
156
157 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
158 msgid "Could not update user."
159 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
160
161 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
162 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
163 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
164 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
165 #: lib/designsettings.php:283
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
169 "current configuration."
170 msgstr ""
171 "Le serveur n'a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
172 "de sa configuration actuelle."
173
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
176 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
177 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
178 msgid "Unable to save your design settings."
179 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
180
181 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
183 msgid "Could not update your design."
184 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
185
186 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
187 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
188 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
189 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
190 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
191 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
192 msgid "User has no profile."
193 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
194
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
196 msgid "Could not save profile."
197 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
198
199 #: actions/apiblockcreate.php:108
200 msgid "Block user failed."
201 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
202
203 #: actions/apiblockdestroy.php:107
204 msgid "Unblock user failed."
205 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
206
207 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
208 msgid "No message text!"
209 msgstr "Message sans texte !"
210
211 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
212 #, php-format
213 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
214 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
215
216 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
217 msgid "Recipient user not found."
218 msgstr "Destinataire non trouvé."
219
220 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
221 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
222 msgstr ""
223 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
224 "comme amis."
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:89
227 #, php-format
228 msgid "Direct messages from %s"
229 msgstr "Messages direct depuis %s"
230
231 #: actions/apidirectmessage.php:93
232 #, php-format
233 msgid "All the direct messages sent from %s"
234 msgstr "Tous les messages envoyés par %s"
235
236 #: actions/apidirectmessage.php:101
237 #, php-format
238 msgid "Direct messages to %s"
239 msgstr "Messages envoyés à %s"
240
241 #: actions/apidirectmessage.php:105
242 #, php-format
243 msgid "All the direct messages sent to %s"
244 msgstr "Tous les messages envoyés à %s"
245
246 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
247 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
248 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
249 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
250 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
251 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
252 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
253 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
254 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
255 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
256 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
257 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
258 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
259 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
260 msgid "API method not found!"
261 msgstr "Méthode API non trouvée !"
262
263 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
264 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
265 msgid "No status found with that ID."
266 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
267
268 #: actions/apifavoritecreate.php:119
269 msgid "This status is already a favorite!"
270 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
271
272 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
273 msgid "Could not create favorite."
274 msgstr "Impossible de créer le favori."
275
276 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
277 msgid "That status is not a favorite!"
278 msgstr "Ce statut n’est pas un favori !"
279
280 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
281 msgid "Could not delete favorite."
282 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
283
284 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
285 msgid "Could not follow user: User not found."
286 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
287
288 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
289 #, php-format
290 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
291 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
292
293 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
294 msgid "Could not unfollow user: User not found."
295 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
296
297 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
298 msgid "You cannot unfollow yourself!"
299 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même !"
300
301 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
302 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
303 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
304
305 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
306 msgid "Could not determine source user."
307 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
308
309 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
310 msgid "Could not find target user."
311 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
312
313 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
314 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
315 #: actions/register.php:205
316 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
317 msgstr ""
318 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
319 "chiffres, sans espaces."
320
321 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
322 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
323 #: actions/register.php:208
324 msgid "Nickname already in use. Try another one."
325 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
326
327 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
328 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
329 #: actions/register.php:210
330 msgid "Not a valid nickname."
331 msgstr "Pseudo invalide."
332
333 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
334 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
335 #: actions/register.php:217
336 msgid "Homepage is not a valid URL."
337 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
338
339 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
340 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
341 #: actions/register.php:220
342 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
343 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
344
345 #: actions/apigroupcreate.php:213
346 #, php-format
347 msgid "Description is too long (max %d chars)."
348 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
349
350 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
351 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
352 #: actions/register.php:227
353 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
354 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
355
356 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
357 #: actions/newgroup.php:159
358 #, php-format
359 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
360 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
361
362 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
363 #: actions/newgroup.php:168
364 #, php-format
365 msgid "Invalid alias: \"%s\""
366 msgstr "Alias invalide : « %s »"
367
368 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
369 #: actions/newgroup.php:172
370 #, php-format
371 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
372 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
373
374 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
375 #: actions/newgroup.php:178
376 msgid "Alias can't be the same as nickname."
377 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
378
379 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
380 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
381 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
382 msgid "Group not found!"
383 msgstr "Groupe non trouvé !"
384
385 #: actions/apigroupjoin.php:110
386 msgid "You are already a member of that group."
387 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
388
389 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
390 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
391 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
392
393 #: actions/apigroupjoin.php:138
394 #, php-format
395 msgid "Could not join user %s to group %s."
396 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %s au groupe %s."
397
398 #: actions/apigroupleave.php:114
399 msgid "You are not a member of this group."
400 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
401
402 #: actions/apigroupleave.php:124
403 #, php-format
404 msgid "Could not remove user %s to group %s."
405 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
406
407 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
408 #, php-format
409 msgid "%s groups"
410 msgstr "Groupes de %s"
411
412 #: actions/apigrouplistall.php:94
413 #, php-format
414 msgid "groups on %s"
415 msgstr "groupes sur %s"
416
417 #: actions/apigrouplist.php:95
418 #, php-format
419 msgid "%s's groups"
420 msgstr "Groupes de %s"
421
422 #: actions/apigrouplist.php:103
423 #, php-format
424 msgid "Groups %s is a member of on %s."
425 msgstr "Les groupes dont %s est membre sur %s."
426
427 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
428 msgid "This method requires a POST or DELETE."
429 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
430
431 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
432 msgid "You may not delete another user's status."
433 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
434
435 #: actions/apistatusesshow.php:138
436 msgid "Status deleted."
437 msgstr "Statut supprimé."
438
439 #: actions/apistatusesshow.php:144
440 msgid "No status with that ID found."
441 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
442
443 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
444 #: scripts/maildaemon.php:71
445 #, php-format
446 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
447 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
448
449 #: actions/apistatusesupdate.php:198
450 msgid "Not found"
451 msgstr "Non trouvé"
452
453 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
454 #, php-format
455 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
456 msgstr ""
457 "La taille maximale du statut est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
458 "pièce jointe."
459
460 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
461 msgid "Unsupported format."
462 msgstr "Format non supporté."
463
464 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
465 #, php-format
466 msgid "%s / Favorites from %s"
467 msgstr "%s / Favoris de %s"
468
469 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
470 #, php-format
471 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
472 msgstr "%s statuts ont été ajoutés aux favoris de %s / %s."
473
474 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
475 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
476 #, php-format
477 msgid "%s timeline"
478 msgstr "Activité de %s"
479
480 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
481 #: actions/userrss.php:92
482 #, php-format
483 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
484 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
485
486 #: actions/apitimelinementions.php:116
487 #, php-format
488 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
489 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
490
491 #: actions/apitimelinementions.php:126
492 #, php-format
493 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
494 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
495
496 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
497 #, php-format
498 msgid "%s public timeline"
499 msgstr "Activité publique %s"
500
501 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
502 #, php-format
503 msgid "%s updates from everyone!"
504 msgstr "%s statuts  "
505
506 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
507 #, php-format
508 msgid "Notices tagged with %s"
509 msgstr "Statuts marqués avec %s"
510
511 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
512 #, php-format
513 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
514 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
515
516 #: actions/apiusershow.php:96
517 msgid "Not found."
518 msgstr "Non trouvé."
519
520 #: actions/attachment.php:73
521 msgid "No such attachment."
522 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
523
524 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
525 msgid "No nickname."
526 msgstr "Aucun pseudo."
527
528 #: actions/avatarbynickname.php:64
529 msgid "No size."
530 msgstr "Aucune taille"
531
532 #: actions/avatarbynickname.php:69
533 msgid "Invalid size."
534 msgstr "Taille incorrecte."
535
536 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
537 #: lib/accountsettingsaction.php:112
538 msgid "Avatar"
539 msgstr "Avatar"
540
541 #: actions/avatarsettings.php:78
542 #, php-format
543 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
544 msgstr ""
545 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
546 "taille maximale du fichier est de %s."
547
548 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
549 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
550 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
551 msgid "User without matching profile"
552 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
553
554 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
555 #: actions/grouplogo.php:251
556 msgid "Avatar settings"
557 msgstr "Paramètres de l’avatar"
558
559 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
560 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
561 msgid "Original"
562 msgstr "Image originale"
563
564 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
565 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
566 msgid "Preview"
567 msgstr "Aperçu"
568
569 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
570 #: lib/noticelist.php:550
571 msgid "Delete"
572 msgstr "Supprimer"
573
574 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
575 msgid "Upload"
576 msgstr "Transfert"
577
578 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
579 msgid "Crop"
580 msgstr "Recadrer"
581
582 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
583 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
584 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
585 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
586 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
587 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
588 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
589 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
590 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
591 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
592 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
593 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
594 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
595 msgstr ""
596 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
597 "nouveau."
598
599 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
600 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
601 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
602 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
603 msgid "Unexpected form submission."
604 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
605
606 #: actions/avatarsettings.php:322
607 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
608 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
609
610 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
611 msgid "Lost our file data."
612 msgstr "Données perdues."
613
614 #: actions/avatarsettings.php:360
615 msgid "Avatar updated."
616 msgstr "Avatar mis à jour."
617
618 #: actions/avatarsettings.php:363
619 msgid "Failed updating avatar."
620 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
621
622 #: actions/avatarsettings.php:387
623 msgid "Avatar deleted."
624 msgstr "Avatar supprimé."
625
626 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
627 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
628 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
629 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
630 msgid "No nickname"
631 msgstr "Aucun pseudo"
632
633 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
634 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
635 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
636 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
637 msgid "No such group"
638 msgstr "Aucun groupe trouvé"
639
640 #: actions/blockedfromgroup.php:90
641 #, php-format
642 msgid "%s blocked profiles"
643 msgstr "%s profils bloqués"
644
645 #: actions/blockedfromgroup.php:93
646 #, php-format
647 msgid "%s blocked profiles, page %d"
648 msgstr "%s profils bloqués, page %d"
649
650 #: actions/blockedfromgroup.php:108
651 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
652 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
653
654 #: actions/blockedfromgroup.php:281
655 msgid "Unblock user from group"
656 msgstr "Débloquer l’utilisateur du groupe"
657
658 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
659 msgid "Unblock"
660 msgstr "Débloquer"
661
662 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
663 msgid "Unblock this user"
664 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
665
666 #: actions/block.php:69
667 msgid "You already blocked that user."
668 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
669
670 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
671 msgid "Block user"
672 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
673
674 #: actions/block.php:130
675 msgid ""
676 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
677 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
678 "will not be notified of any @-replies from them."
679 msgstr ""
680 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
681 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
682 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
683
684 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
685 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
686 msgid "No"
687 msgstr "Non"
688
689 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
690 msgid "Do not block this user"
691 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
692
693 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
694 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
695 msgid "Yes"
696 msgstr "Oui"
697
698 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
699 msgid "Block this user"
700 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
701
702 #: actions/block.php:162
703 msgid "Failed to save block information."
704 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
705
706 #: actions/bookmarklet.php:50
707 msgid "Post to "
708 msgstr "Poster sur "
709
710 #: actions/confirmaddress.php:75
711 msgid "No confirmation code."
712 msgstr "Aucun code de confirmation."
713
714 #: actions/confirmaddress.php:80
715 msgid "Confirmation code not found."
716 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
717
718 #: actions/confirmaddress.php:85
719 msgid "That confirmation code is not for you!"
720 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
721
722 #: actions/confirmaddress.php:90
723 #, php-format
724 msgid "Unrecognized address type %s"
725 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
726
727 #: actions/confirmaddress.php:94
728 msgid "That address has already been confirmed."
729 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
730
731 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
732 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
733 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
734 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
735 #: actions/smssettings.php:420
736 msgid "Couldn't update user."
737 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
738
739 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
740 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
741 msgid "Couldn't delete email confirmation."
742 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
743
744 #: actions/confirmaddress.php:144
745 msgid "Confirm Address"
746 msgstr "Confirmer l’adresse"
747
748 #: actions/confirmaddress.php:159
749 #, php-format
750 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
751 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
752
753 #: actions/conversation.php:99
754 msgid "Conversation"
755 msgstr "Conversation"
756
757 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
758 #: lib/profileaction.php:206 lib/searchgroupnav.php:82
759 msgid "Notices"
760 msgstr "Statuts"
761
762 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
763 msgid "No such notice."
764 msgstr "Statut non trouvé."
765
766 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
767 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
768 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
769 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
770 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
771 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
772 msgid "Not logged in."
773 msgstr "Non connecté."
774
775 #: actions/deletenotice.php:71
776 msgid "Can't delete this notice."
777 msgstr "Impossible de supprimer ce statut."
778
779 #: actions/deletenotice.php:103
780 msgid ""
781 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
782 "be undone."
783 msgstr ""
784 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
785 "fait, il est impossible de l’annuler."
786
787 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
788 msgid "Delete notice"
789 msgstr "Supprimer ce statut"
790
791 #: actions/deletenotice.php:144
792 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
793 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer ce statut ?"
794
795 #: actions/deletenotice.php:145
796 msgid "Do not delete this notice"
797 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
798
799 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
800 msgid "Delete this notice"
801 msgstr "Supprimer ce statut"
802
803 #: actions/deletenotice.php:157
804 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
805 msgstr ""
806 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
807 "nouveau."
808
809 #: actions/deleteuser.php:67
810 msgid "You cannot delete users."
811 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
812
813 #: actions/deleteuser.php:74
814 msgid "You can only delete local users."
815 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
816
817 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
818 msgid "Delete user"
819 msgstr "Supprimer l'utilsateur"
820
821 #: actions/deleteuser.php:135
822 msgid ""
823 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
824 "the user from the database, without a backup."
825 msgstr ""
826 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera "
827 "toutes les données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
828
829 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
830 msgid "Delete this user"
831 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
832
833 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
834 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
835 msgid "Design"
836 msgstr "Conception"
837
838 #: actions/designadminpanel.php:73
839 msgid "Design settings for this StatusNet site."
840 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
841
842 #: actions/designadminpanel.php:270
843 msgid "Invalid logo URL."
844 msgstr "URL du logo invalide."
845
846 #: actions/designadminpanel.php:274
847 #, php-format
848 msgid "Theme not available: %s"
849 msgstr "Le thème n'est pas disponible : %s"
850
851 #: actions/designadminpanel.php:370
852 msgid "Change logo"
853 msgstr "Modifier le logo"
854
855 #: actions/designadminpanel.php:375
856 msgid "Site logo"
857 msgstr "Logo du site"
858
859 #: actions/designadminpanel.php:382
860 msgid "Change theme"
861 msgstr "Modifier le thème"
862
863 #: actions/designadminpanel.php:399
864 msgid "Site theme"
865 msgstr "Thème du site"
866
867 #: actions/designadminpanel.php:400
868 msgid "Theme for the site."
869 msgstr "Thème pour le site."
870
871 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
872 msgid "Change background image"
873 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
874
875 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
876 #: lib/designsettings.php:178
877 msgid "Background"
878 msgstr "Arrière plan"
879
880 #: actions/designadminpanel.php:422
881 #, php-format
882 msgid ""
883 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
884 "$s."
885 msgstr ""
886 "Vous pouvez importer une image d'arrière plan pour ce site. La taille "
887 "maximale du fichier est de %1$s."
888
889 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
890 msgid "On"
891 msgstr "Activé"
892
893 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
894 msgid "Off"
895 msgstr "Désactivé"
896
897 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
898 msgid "Turn background image on or off."
899 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
900
901 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
902 msgid "Tile background image"
903 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
904
905 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
906 msgid "Change colours"
907 msgstr "Modifier les couleurs"
908
909 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
910 msgid "Content"
911 msgstr "Contenu"
912
913 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
914 msgid "Sidebar"
915 msgstr "Barre latérale"
916
917 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
918 msgid "Text"
919 msgstr "Texte"
920
921 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
922 msgid "Links"
923 msgstr "Liens"
924
925 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
926 msgid "Use defaults"
927 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
928
929 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
930 msgid "Restore default designs"
931 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
932
933 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
934 msgid "Reset back to default"
935 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
936
937 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
938 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
939 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
940 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
941 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
942 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
943 #: lib/groupeditform.php:202
944 msgid "Save"
945 msgstr "Enregistrer"
946
947 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
948 msgid "Save design"
949 msgstr "Sauvegarder la conception"
950
951 #: actions/disfavor.php:81
952 msgid "This notice is not a favorite!"
953 msgstr "Ce statut n’est pas un favori !"
954
955 #: actions/disfavor.php:94
956 msgid "Add to favorites"
957 msgstr "Ajouter aux favoris"
958
959 #: actions/doc.php:69
960 msgid "No such document."
961 msgstr "Document non trouvé."
962
963 #: actions/editgroup.php:56
964 #, php-format
965 msgid "Edit %s group"
966 msgstr "Modifier le groupe %s"
967
968 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
969 msgid "You must be logged in to create a group."
970 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
971
972 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
973 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
974 msgid "You must be an admin to edit the group"
975 msgstr "Seuls les administrateurs d’un groupe peuvent le modifier."
976
977 #: actions/editgroup.php:154
978 msgid "Use this form to edit the group."
979 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
980
981 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
982 #, php-format
983 msgid "description is too long (max %d chars)."
984 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
985
986 #: actions/editgroup.php:253
987 msgid "Could not update group."
988 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
989
990 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
991 msgid "Could not create aliases."
992 msgstr "Impossible de créer les alias."
993
994 #: actions/editgroup.php:269
995 msgid "Options saved."
996 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
997
998 #: actions/emailsettings.php:60
999 msgid "Email Settings"
1000 msgstr "Paramètres du courriel"
1001
1002 #: actions/emailsettings.php:71
1003 #, php-format
1004 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1005 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1006
1007 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1008 #: actions/smssettings.php:104
1009 msgid "Address"
1010 msgstr "Adresse"
1011
1012 #: actions/emailsettings.php:105
1013 msgid "Current confirmed email address."
1014 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1015
1016 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1017 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1018 #: actions/smssettings.php:158
1019 msgid "Remove"
1020 msgstr "Retirer"
1021
1022 #: actions/emailsettings.php:113
1023 msgid ""
1024 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1025 "a message with further instructions."
1026 msgstr ""
1027 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1028 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions."
1029
1030 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1031 #: actions/smssettings.php:126
1032 msgid "Cancel"
1033 msgstr "Annuler"
1034
1035 #: actions/emailsettings.php:121
1036 msgid "Email Address"
1037 msgstr "Adresse de courriel"
1038
1039 #: actions/emailsettings.php:123
1040 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1041 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1042
1043 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1044 #: actions/smssettings.php:145
1045 msgid "Add"
1046 msgstr "Ajouter"
1047
1048 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1049 msgid "Incoming email"
1050 msgstr "Courriel entrant"
1051
1052 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1053 msgid "Send email to this address to post new notices."
1054 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour publier de nouveaux statuts. "
1055
1056 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1057 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1058 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1059
1060 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1061 msgid "New"
1062 msgstr "Nouveau"
1063
1064 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1065 #: actions/smssettings.php:169
1066 msgid "Preferences"
1067 msgstr "Préférences"
1068
1069 #: actions/emailsettings.php:158
1070 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1071 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1072
1073 #: actions/emailsettings.php:163
1074 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1075 msgstr ""
1076 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes statuts à ses "
1077 "favoris."
1078
1079 #: actions/emailsettings.php:169
1080 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1081 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1082
1083 #: actions/emailsettings.php:174
1084 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1085 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1086
1087 #: actions/emailsettings.php:179
1088 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1089 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1090
1091 #: actions/emailsettings.php:185
1092 msgid "I want to post notices by email."
1093 msgstr "Je veux envoyer mes statuts par courriel."
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:191
1096 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1097 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1100 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1101 msgid "Preferences saved."
1102 msgstr "Préférences enregistrées"
1103
1104 #: actions/emailsettings.php:320
1105 msgid "No email address."
1106 msgstr "Aucune adresse courriel."
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:327
1109 msgid "Cannot normalize that email address"
1110 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1113 msgid "Not a valid email address"
1114 msgstr "Adresse courriel invalide"
1115
1116 #: actions/emailsettings.php:334
1117 msgid "That is already your email address."
1118 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1119
1120 #: actions/emailsettings.php:337
1121 msgid "That email address already belongs to another user."
1122 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1123
1124 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1125 #: actions/smssettings.php:337
1126 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1127 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1128
1129 #: actions/emailsettings.php:359
1130 msgid ""
1131 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1132 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1133 msgstr ""
1134 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1135 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1136
1137 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1138 #: actions/smssettings.php:370
1139 msgid "No pending confirmation to cancel."
1140 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1141
1142 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1143 msgid "That is the wrong IM address."
1144 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1145
1146 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1147 #: actions/smssettings.php:386
1148 msgid "Confirmation cancelled."
1149 msgstr "Confirmation annulée."
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:413
1152 msgid "That is not your email address."
1153 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1154
1155 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1156 #: actions/smssettings.php:425
1157 msgid "The address was removed."
1158 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1159
1160 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1161 msgid "No incoming email address."
1162 msgstr "Aucune adresse pour le courriel entrant."
1163
1164 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1165 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1166 msgid "Couldn't update user record."
1167 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1168
1169 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1170 msgid "Incoming email address removed."
1171 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1172
1173 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1174 msgid "New incoming email address added."
1175 msgstr "Nouvelle adresse courriel ajoutée."
1176
1177 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1178 #: lib/publicgroupnav.php:93
1179 msgid "Popular notices"
1180 msgstr "Statuts populaires"
1181
1182 #: actions/favorited.php:67
1183 #, php-format
1184 msgid "Popular notices, page %d"
1185 msgstr "Statuts populaires - page %d"
1186
1187 #: actions/favorited.php:79
1188 msgid "The most popular notices on the site right now."
1189 msgstr "Statuts les plus populaires sur le site en ce moment."
1190
1191 #: actions/favorited.php:150
1192 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1193 msgstr ""
1194 "Les statuts favoris apparaissent sur cette page mais personne ne n’en a mis "
1195 "un en favori actuellement."
1196
1197 #: actions/favorited.php:153
1198 msgid ""
1199 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1200 "next to any notice you like."
1201 msgstr ""
1202 "Soyez le premier à un statut dans vos favoris en cliquant sur le bouton "
1203 "favori à côté d’un statut que vous aimez."
1204
1205 #: actions/favorited.php:156
1206 #, php-format
1207 msgid ""
1208 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1209 "notice to your favorites!"
1210 msgstr ""
1211 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1212 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1213
1214 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1215 #: lib/personalgroupnav.php:115
1216 #, php-format
1217 msgid "%s's favorite notices"
1218 msgstr "Statuts favoris de %s"
1219
1220 #: actions/favoritesrss.php:115
1221 #, php-format
1222 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1223 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1224
1225 #: actions/favor.php:79
1226 msgid "This notice is already a favorite!"
1227 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
1228
1229 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1230 msgid "Disfavor favorite"
1231 msgstr "Retirer ce favori"
1232
1233 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1234 #: lib/publicgroupnav.php:89
1235 msgid "Featured users"
1236 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1237
1238 #: actions/featured.php:71
1239 #, php-format
1240 msgid "Featured users, page %d"
1241 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1242
1243 #: actions/featured.php:99
1244 #, php-format
1245 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1246 msgstr "Les utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1247
1248 #: actions/file.php:34
1249 msgid "No notice id"
1250 msgstr "Pas d’identifiant de statut"
1251
1252 #: actions/file.php:38
1253 msgid "No notice"
1254 msgstr "Aucun statut"
1255
1256 #: actions/file.php:42
1257 msgid "No attachments"
1258 msgstr "Aucune pièce jointe"
1259
1260 #: actions/file.php:51
1261 msgid "No uploaded attachments"
1262 msgstr "Aucune pièce jointe importée"
1263
1264 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1265 msgid "Not expecting this response!"
1266 msgstr "Réponse inattendue !"
1267
1268 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1269 msgid "User being listened to does not exist."
1270 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1271
1272 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1273 msgid "You can use the local subscription!"
1274 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1275
1276 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1277 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1278 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1279
1280 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1281 msgid "You are not authorized."
1282 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1283
1284 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1285 msgid "Could not convert request token to access token."
1286 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1287
1288 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1289 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1290 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1291
1292 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1293 msgid "Error updating remote profile"
1294 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1295
1296 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1297 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1298 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1299 msgid "No such group."
1300 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1301
1302 #: actions/getfile.php:75
1303 msgid "No such file."
1304 msgstr "Fichier non trouvé."
1305
1306 #: actions/getfile.php:79
1307 msgid "Cannot read file."
1308 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1309
1310 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1311 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1312 #: lib/profileformaction.php:70
1313 msgid "No profile specified."
1314 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1315
1316 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1317 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1318 #: lib/profileformaction.php:77
1319 msgid "No profile with that ID."
1320 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1321
1322 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1323 #: actions/makeadmin.php:81
1324 msgid "No group specified."
1325 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1326
1327 #: actions/groupblock.php:91
1328 msgid "Only an admin can block group members."
1329 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1330
1331 #: actions/groupblock.php:95
1332 msgid "User is already blocked from group."
1333 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1334
1335 #: actions/groupblock.php:100
1336 msgid "User is not a member of group."
1337 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1338
1339 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1340 msgid "Block user from group"
1341 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1342
1343 #: actions/groupblock.php:162
1344 #, php-format
1345 msgid ""
1346 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1347 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1348 "group in the future."
1349 msgstr ""
1350 "Êtes-vous sûr(e) de vouloir bloquer l’utilisateur \"%s\" du groupe \"%s\"? "
1351 "Ils seront supprimés du groupe, il leur sera interdit d’y publier, et de s’y "
1352 "abonner à l’avenir."
1353
1354 #: actions/groupblock.php:178
1355 msgid "Do not block this user from this group"
1356 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1357
1358 #: actions/groupblock.php:179
1359 msgid "Block this user from this group"
1360 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1361
1362 #: actions/groupblock.php:196
1363 msgid "Database error blocking user from group."
1364 msgstr ""
1365 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1366
1367 #: actions/groupbyid.php:74
1368 msgid "No ID"
1369 msgstr "Aucun identifiant"
1370
1371 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1372 msgid "You must be logged in to edit a group."
1373 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1374
1375 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1376 msgid "Group design"
1377 msgstr "Conception du groupe"
1378
1379 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1380 msgid ""
1381 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1382 "palette of your choice."
1383 msgstr ""
1384 "Personnalisez le style de votre groupe avec une image de fond et une palette "
1385 "de couleur de votre choix."
1386
1387 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1388 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1389 msgid "Couldn't update your design."
1390 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1391
1392 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1393 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1394 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1395 msgid "Unable to save your design settings!"
1396 msgstr "Impossible de sauvegarder les préférences de conception !"
1397
1398 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1399 msgid "Design preferences saved."
1400 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1401
1402 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1403 msgid "Group logo"
1404 msgstr "Logo du groupe"
1405
1406 #: actions/grouplogo.php:150
1407 #, php-format
1408 msgid ""
1409 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1410 msgstr ""
1411 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1412 "est de %s."
1413
1414 #: actions/grouplogo.php:362
1415 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1416 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1417
1418 #: actions/grouplogo.php:396
1419 msgid "Logo updated."
1420 msgstr "Logo mis à jour."
1421
1422 #: actions/grouplogo.php:398
1423 msgid "Failed updating logo."
1424 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1425
1426 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1427 #, php-format
1428 msgid "%s group members"
1429 msgstr "Membres du groupe %s"
1430
1431 #: actions/groupmembers.php:96
1432 #, php-format
1433 msgid "%s group members, page %d"
1434 msgstr "Membres du groupe %s - page %d"
1435
1436 #: actions/groupmembers.php:111
1437 msgid "A list of the users in this group."
1438 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1439
1440 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1441 msgid "Admin"
1442 msgstr "Administrer"
1443
1444 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1445 msgid "Block"
1446 msgstr "Bloquer"
1447
1448 #: actions/groupmembers.php:441
1449 msgid "Make user an admin of the group"
1450 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1451
1452 #: actions/groupmembers.php:473
1453 msgid "Make Admin"
1454 msgstr "Faire un administrateur"
1455
1456 #: actions/groupmembers.php:473
1457 msgid "Make this user an admin"
1458 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1459
1460 #: actions/grouprss.php:133
1461 #, php-format
1462 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1463 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1464
1465 #: actions/groupsearch.php:52
1466 #, php-format
1467 msgid ""
1468 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1469 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1470 msgstr ""
1471 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1472 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1473 "contenir au moins 3 caractères."
1474
1475 #: actions/groupsearch.php:58
1476 msgid "Group search"
1477 msgstr "Rechercher des groupes"
1478
1479 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1480 #: actions/peoplesearch.php:83
1481 msgid "No results."
1482 msgstr "Aucun résultat."
1483
1484 #: actions/groupsearch.php:82
1485 #, php-format
1486 msgid ""
1487 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1488 "newgroup%%) yourself."
1489 msgstr ""
1490 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1491 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1492
1493 #: actions/groupsearch.php:85
1494 #, php-format
1495 msgid ""
1496 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1497 "action.newgroup%%) yourself!"
1498 msgstr ""
1499 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1500 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1501
1502 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1503 #: lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1504 msgid "Groups"
1505 msgstr "Groupes"
1506
1507 #: actions/groups.php:64
1508 #, php-format
1509 msgid "Groups, page %d"
1510 msgstr "Groupes - page %d"
1511
1512 #: actions/groups.php:90
1513 #, php-format
1514 msgid ""
1515 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1516 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1517 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1518 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1519 "%%%%)"
1520 msgstr ""
1521 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1522 "personnes qui ont le même intérêt. Après avoir rejoint un groupe vous pouvez "
1523 "envoyer des messages à tous les autres membres en utilisant la syntaxe « !"
1524 "nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous intéresse ? Essayer d'en "
1525 "[rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou [commencez le votre !](%%%%"
1526 "action.newgroup%%%%)"
1527
1528 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1529 msgid "Create a new group"
1530 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1531
1532 #: actions/groupunblock.php:91
1533 msgid "Only an admin can unblock group members."
1534 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1535
1536 #: actions/groupunblock.php:95
1537 msgid "User is not blocked from group."
1538 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1539
1540 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1541 msgid "Error removing the block."
1542 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1543
1544 #: actions/imsettings.php:59
1545 msgid "IM Settings"
1546 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1547
1548 #: actions/imsettings.php:70
1549 #, php-format
1550 msgid ""
1551 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1552 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1553 msgstr ""
1554 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1555 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1556 "dessous."
1557
1558 #: actions/imsettings.php:89
1559 msgid "IM is not available."
1560 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1561
1562 #: actions/imsettings.php:106
1563 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1564 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1565
1566 #: actions/imsettings.php:114
1567 #, php-format
1568 msgid ""
1569 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1570 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1571 msgstr ""
1572 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1573 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1574 "votre liste de contacts ?)"
1575
1576 #: actions/imsettings.php:124
1577 msgid "IM Address"
1578 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1579
1580 #: actions/imsettings.php:126
1581 #, php-format
1582 msgid ""
1583 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1584 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1585 msgstr ""
1586 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@mondomaine.com). Assurez-vous d’ajouter %s "
1587 "à votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1588 "GTalk."
1589
1590 #: actions/imsettings.php:143
1591 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1592 msgstr "Envoyez-moi les statuts par Jabber/GTalk."
1593
1594 #: actions/imsettings.php:148
1595 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1596 msgstr ""
1597 "Publier un statut chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1598
1599 #: actions/imsettings.php:153
1600 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1601 msgstr ""
1602 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1603 "suis pas abonné."
1604
1605 #: actions/imsettings.php:159
1606 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1607 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1608
1609 #: actions/imsettings.php:285
1610 msgid "No Jabber ID."
1611 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1612
1613 #: actions/imsettings.php:292
1614 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1615 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1616
1617 #: actions/imsettings.php:296
1618 msgid "Not a valid Jabber ID"
1619 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1620
1621 #: actions/imsettings.php:299
1622 msgid "That is already your Jabber ID."
1623 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1624
1625 #: actions/imsettings.php:302
1626 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1627 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1628
1629 #: actions/imsettings.php:327
1630 #, php-format
1631 msgid ""
1632 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1633 "s for sending messages to you."
1634 msgstr ""
1635 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1636 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1637
1638 #: actions/imsettings.php:387
1639 msgid "That is not your Jabber ID."
1640 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1641
1642 #: actions/inbox.php:59
1643 #, php-format
1644 msgid "Inbox for %s - page %d"
1645 msgstr "Boîte de réception de %s - page %d"
1646
1647 #: actions/inbox.php:62
1648 #, php-format
1649 msgid "Inbox for %s"
1650 msgstr "Boîte de réception de %s"
1651
1652 #: actions/inbox.php:115
1653 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1654 msgstr ""
1655 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1656 "envoyés."
1657
1658 #: actions/invite.php:39
1659 msgid "Invites have been disabled."
1660 msgstr "Les invitation ont été désactivées."
1661
1662 #: actions/invite.php:41
1663 #, php-format
1664 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1665 msgstr ""
1666 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1667
1668 #: actions/invite.php:72
1669 #, php-format
1670 msgid "Invalid email address: %s"
1671 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1672
1673 #: actions/invite.php:110
1674 msgid "Invitation(s) sent"
1675 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1676
1677 #: actions/invite.php:112
1678 msgid "Invite new users"
1679 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1680
1681 #: actions/invite.php:128
1682 msgid "You are already subscribed to these users:"
1683 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1684
1685 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1686 #, php-format
1687 msgid "%s (%s)"
1688 msgstr "%s (%s)"
1689
1690 #: actions/invite.php:136
1691 msgid ""
1692 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1693 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1694
1695 #: actions/invite.php:144
1696 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1697 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1698
1699 #: actions/invite.php:150
1700 msgid ""
1701 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1702 "on the site. Thanks for growing the community!"
1703 msgstr ""
1704 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1705 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1706 "communauté !"
1707
1708 #: actions/invite.php:162
1709 msgid ""
1710 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1711 msgstr ""
1712 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1713 "service."
1714
1715 #: actions/invite.php:187
1716 msgid "Email addresses"
1717 msgstr "Adresses courriel"
1718
1719 #: actions/invite.php:189
1720 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1721 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1722
1723 #: actions/invite.php:192
1724 msgid "Personal message"
1725 msgstr "Message personnel"
1726
1727 #: actions/invite.php:194
1728 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1729 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1730
1731 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1732 msgid "Send"
1733 msgstr "Envoyer"
1734
1735 #: actions/invite.php:226
1736 #, php-format
1737 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1738 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1739
1740 #: actions/invite.php:228
1741 #, php-format
1742 msgid ""
1743 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1744 "\n"
1745 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1746 "you know and people who interest you.\n"
1747 "\n"
1748 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1749 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1750 "share your interests.\n"
1751 "\n"
1752 "%1$s said:\n"
1753 "\n"
1754 "%4$s\n"
1755 "\n"
1756 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1757 "\n"
1758 "%5$s\n"
1759 "\n"
1760 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1761 "invitation.\n"
1762 "\n"
1763 "%6$s\n"
1764 "\n"
1765 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1766 "time.\n"
1767 "\n"
1768 "Sincerely, %2$s\n"
1769 msgstr ""
1770 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1771 "\n"
1772 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1773 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1774 "intéressent.\n"
1775 "\n"
1776 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1777 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
1778 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1779 "intérêts.\n"
1780 "\n"
1781 "%1$s dit:\n"
1782 "\n"
1783 "%4$s\n"
1784 "\n"
1785 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1786 "\n"
1787 "%5$s\n"
1788 "\n"
1789 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1790 "accepter l’invitation\n"
1791 "\n"
1792 "%6$s\n"
1793 "\n"
1794 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1795 "temps.\n"
1796 "\n"
1797 "Cordialement, %2$s\n"
1798
1799 #: actions/joingroup.php:60
1800 msgid "You must be logged in to join a group."
1801 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1802
1803 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1804 msgid "You are already a member of that group"
1805 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
1806
1807 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1808 #, php-format
1809 msgid "Could not join user %s to group %s"
1810 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
1811
1812 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1813 #, php-format
1814 msgid "%s joined group %s"
1815 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
1816
1817 #: actions/leavegroup.php:60
1818 msgid "You must be logged in to leave a group."
1819 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1820
1821 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1822 msgid "You are not a member of that group."
1823 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1824
1825 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1826 msgid "Could not find membership record."
1827 msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n’a été trouvé."
1828
1829 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1830 #, php-format
1831 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1832 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
1833
1834 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1835 #, php-format
1836 msgid "%s left group %s"
1837 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
1838
1839 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1840 msgid "Already logged in."
1841 msgstr "Déjà connecté."
1842
1843 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1844 msgid "Invalid or expired token."
1845 msgstr "Jeton invalide ou expiré."
1846
1847 #: actions/login.php:143
1848 msgid "Incorrect username or password."
1849 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1850
1851 #: actions/login.php:149
1852 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1853 msgstr "Abonnements par défaut"
1854
1855 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1856 #: lib/logingroupnav.php:79
1857 msgid "Login"
1858 msgstr "Ouvrir une session"
1859
1860 #: actions/login.php:243
1861 msgid "Login to site"
1862 msgstr "Ouverture de session"
1863
1864 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1865 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1866 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1867 msgid "Nickname"
1868 msgstr "Pseudo"
1869
1870 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1871 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1872 msgid "Password"
1873 msgstr "Mot de passe"
1874
1875 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1876 msgid "Remember me"
1877 msgstr "Se souvenir de moi"
1878
1879 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1880 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1881 msgstr ""
1882 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
1883 "ordinateurs publics ou partagés)"
1884
1885 #: actions/login.php:263
1886 msgid "Lost or forgotten password?"
1887 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1888
1889 #: actions/login.php:282
1890 msgid ""
1891 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1892 "changing your settings."
1893 msgstr ""
1894 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1895 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
1896
1897 #: actions/login.php:286
1898 #, php-format
1899 msgid ""
1900 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1901 "(%%action.register%%) a new account."
1902 msgstr ""
1903 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n'avez "
1904 "pas encore d'identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
1905 "compte."
1906
1907 #: actions/makeadmin.php:91
1908 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1909 msgstr ""
1910 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
1911
1912 #: actions/makeadmin.php:95
1913 #, php-format
1914 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1915 msgstr "%s est déjà un administrateur du groupe « %s »."
1916
1917 #: actions/makeadmin.php:132
1918 #, php-format
1919 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1920 msgstr ""
1921 "Impossible d'avoir les enregistrements d'appartenance pour %s dans le groupe "
1922 "%s"
1923
1924 #: actions/makeadmin.php:145
1925 #, php-format
1926 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1927 msgstr "Impossible de faire %s un administrateur du groupe %s"
1928
1929 #: actions/microsummary.php:69
1930 msgid "No current status"
1931 msgstr "Aucun statut actuel"
1932
1933 #: actions/newgroup.php:53
1934 msgid "New group"
1935 msgstr "Nouveau groupe"
1936
1937 #: actions/newgroup.php:110
1938 msgid "Use this form to create a new group."
1939 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1940
1941 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1942 msgid "New message"
1943 msgstr "Nouveau message"
1944
1945 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1946 msgid "You can't send a message to this user."
1947 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
1948
1949 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1950 #: lib/command.php:424
1951 msgid "No content!"
1952 msgstr "Aucun contenu !"
1953
1954 #: actions/newmessage.php:158
1955 msgid "No recipient specified."
1956 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
1957
1958 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1959 msgid ""
1960 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1961 msgstr ""
1962 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
1963
1964 #: actions/newmessage.php:181
1965 msgid "Message sent"
1966 msgstr "Message envoyé"
1967
1968 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1969 #, php-format
1970 msgid "Direct message to %s sent"
1971 msgstr "Votre message a été envoyé à %s"
1972
1973 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1974 msgid "Ajax Error"
1975 msgstr "Erreur Ajax"
1976
1977 #: actions/newnotice.php:69
1978 msgid "New notice"
1979 msgstr "Nouveau statut"
1980
1981 #: actions/newnotice.php:206
1982 msgid "Notice posted"
1983 msgstr "Statut publié"
1984
1985 #: actions/noticesearch.php:68
1986 #, php-format
1987 msgid ""
1988 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1989 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1990 msgstr ""
1991 "Recherchez les statuts %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
1992 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
1993
1994 #: actions/noticesearch.php:78
1995 msgid "Text search"
1996 msgstr "Recherche de texte"
1997
1998 #: actions/noticesearch.php:91
1999 #, php-format
2000 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2001 msgstr "Résultat de la recherche pour « %s » sur %s"
2002
2003 #: actions/noticesearch.php:121
2004 #, php-format
2005 msgid ""
2006 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2007 "status_textarea=%s)!"
2008 msgstr ""
2009 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2010 "status_textarea=%s) !"
2011
2012 #: actions/noticesearch.php:124
2013 #, php-format
2014 msgid ""
2015 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2016 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2017 msgstr ""
2018 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2019 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2020 "s) !"
2021
2022 #: actions/noticesearchrss.php:96
2023 #, php-format
2024 msgid "Updates with \"%s\""
2025 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2026
2027 #: actions/noticesearchrss.php:98
2028 #, php-format
2029 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2030 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2031
2032 #: actions/nudge.php:85
2033 msgid ""
2034 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2035 msgstr ""
2036 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2037 "adresse courriel."
2038
2039 #: actions/nudge.php:94
2040 msgid "Nudge sent"
2041 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2042
2043 #: actions/nudge.php:97
2044 msgid "Nudge sent!"
2045 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2046
2047 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2048 msgid "Notice has no profile"
2049 msgstr "Le statut n’a pas de profil"
2050
2051 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2052 #, php-format
2053 msgid "%1$s's status on %2$s"
2054 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2055
2056 #: actions/oembed.php:157
2057 msgid "content type "
2058 msgstr "type de contenu "
2059
2060 #: actions/oembed.php:160
2061 msgid "Only "
2062 msgstr "Seulement "
2063
2064 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2065 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2066 msgid "Not a supported data format."
2067 msgstr "Format de données non supporté."
2068
2069 #: actions/opensearch.php:64
2070 msgid "People Search"
2071 msgstr "Recherche de personnes"
2072
2073 #: actions/opensearch.php:67
2074 msgid "Notice Search"
2075 msgstr "Recherche de statut"
2076
2077 #: actions/othersettings.php:60
2078 msgid "Other Settings"
2079 msgstr "Autres paramètres"
2080
2081 #: actions/othersettings.php:71
2082 msgid "Manage various other options."
2083 msgstr "Autres options à configurer"
2084
2085 #: actions/othersettings.php:108
2086 msgid " (free service)"
2087 msgstr " (service gratuit)"
2088
2089 #: actions/othersettings.php:116
2090 msgid "Shorten URLs with"
2091 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2092
2093 #: actions/othersettings.php:117
2094 msgid "Automatic shortening service to use."
2095 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2096
2097 #: actions/othersettings.php:122
2098 msgid "View profile designs"
2099 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2100
2101 #: actions/othersettings.php:123
2102 msgid "Show or hide profile designs."
2103 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2104
2105 #: actions/othersettings.php:153
2106 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2107 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2108
2109 #: actions/outbox.php:58
2110 #, php-format
2111 msgid "Outbox for %s - page %d"
2112 msgstr "Boîte d’envoi de %s - page %d"
2113
2114 #: actions/outbox.php:61
2115 #, php-format
2116 msgid "Outbox for %s"
2117 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2118
2119 #: actions/outbox.php:116
2120 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2121 msgstr ""
2122 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2123
2124 #: actions/passwordsettings.php:58
2125 msgid "Change password"
2126 msgstr "Modifier le mot de passe"
2127
2128 #: actions/passwordsettings.php:69
2129 msgid "Change your password."
2130 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2131
2132 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2133 msgid "Password change"
2134 msgstr "Modification du mot de passe"
2135
2136 #: actions/passwordsettings.php:104
2137 msgid "Old password"
2138 msgstr "Ancien mot de passe"
2139
2140 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2141 msgid "New password"
2142 msgstr "Nouveau mot de passe"
2143
2144 #: actions/passwordsettings.php:109
2145 msgid "6 or more characters"
2146 msgstr "6 caractères ou plus"
2147
2148 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2149 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2150 msgid "Confirm"
2151 msgstr "Confirmer"
2152
2153 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2154 msgid "Same as password above"
2155 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2156
2157 #: actions/passwordsettings.php:117
2158 msgid "Change"
2159 msgstr "Modifier"
2160
2161 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2162 msgid "Password must be 6 or more characters."
2163 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2164
2165 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2166 msgid "Passwords don't match."
2167 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2168
2169 #: actions/passwordsettings.php:165
2170 msgid "Incorrect old password"
2171 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2172
2173 #: actions/passwordsettings.php:181
2174 msgid "Error saving user; invalid."
2175 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2176
2177 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2178 msgid "Can't save new password."
2179 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2180
2181 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2182 msgid "Password saved."
2183 msgstr "Mot de passe enregistré."
2184
2185 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2186 msgid "Paths"
2187 msgstr "Chemins"
2188
2189 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2190 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2191 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2192
2193 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2194 #, php-format
2195 msgid "Theme directory not readable: %s"
2196 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2197
2198 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2199 #, php-format
2200 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2201 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2202
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2204 #, php-format
2205 msgid "Background directory not writable: %s"
2206 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2207
2208 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2209 #, php-format
2210 msgid "Locales directory not readable: %s"
2211 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2212
2213 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2214 #: lib/adminpanelaction.php:299
2215 msgid "Site"
2216 msgstr "Site"
2217
2218 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2219 msgid "Path"
2220 msgstr "Chemin"
2221
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2223 msgid "Site path"
2224 msgstr "Chemin du site"
2225
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2227 msgid "Path to locales"
2228 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2229
2230 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2231 msgid "Directory path to locales"
2232 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2233
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2235 msgid "Theme"
2236 msgstr "Thème"
2237
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2239 msgid "Theme server"
2240 msgstr "Serveur de thèmes"
2241
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2243 msgid "Theme path"
2244 msgstr "Chemin des thèmes"
2245
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2247 msgid "Theme directory"
2248 msgstr "Dossier des thèmes"
2249
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2251 msgid "Avatars"
2252 msgstr "Avatars"
2253
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2255 msgid "Avatar server"
2256 msgstr "Serveur d'avatar"
2257
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2259 msgid "Avatar path"
2260 msgstr "Chemin des avatars"
2261
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2263 msgid "Avatar directory"
2264 msgstr "Dossier des avatars"
2265
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2267 msgid "Backgrounds"
2268 msgstr "Arrière plans"
2269
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2271 msgid "Background server"
2272 msgstr "Serveur des arrière plans"
2273
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2275 msgid "Background path"
2276 msgstr "Chemin des arrière plans"
2277
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2279 msgid "Background directory"
2280 msgstr "Dossier des arrière plans"
2281
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2283 msgid "Save paths"
2284 msgstr ""
2285 "Impossible de définir l'utilisateur. Vous n'êtes probablement pas autorisé."
2286
2287 #: actions/peoplesearch.php:52
2288 #, php-format
2289 msgid ""
2290 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2291 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2292 msgstr ""
2293 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2294 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2295 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2296
2297 #: actions/peoplesearch.php:58
2298 msgid "People search"
2299 msgstr "Recherche de personnes"
2300
2301 #: actions/peopletag.php:70
2302 #, php-format
2303 msgid "Not a valid people tag: %s"
2304 msgstr "Ce marquage est invalide : %s"
2305
2306 #: actions/peopletag.php:144
2307 #, php-format
2308 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2309 msgstr "Utilisateurs marqués &s - page %d"
2310
2311 #: actions/postnotice.php:84
2312 msgid "Invalid notice content"
2313 msgstr "Contenu invalide"
2314
2315 #: actions/postnotice.php:90
2316 #, php-format
2317 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2318 msgstr ""
2319 "La licence des statuts « %s » n'est pas compatible avec la licence du site « %"
2320 "s »."
2321
2322 #: actions/profilesettings.php:60
2323 msgid "Profile settings"
2324 msgstr "Paramètres du profil"
2325
2326 #: actions/profilesettings.php:71
2327 msgid ""
2328 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2329 msgstr ""
2330 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2331 "sache plus à votre sujet."
2332
2333 #: actions/profilesettings.php:99
2334 msgid "Profile information"
2335 msgstr "Information de profil"
2336
2337 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2338 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2339 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2340
2341 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2342 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2343 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2344 msgid "Full name"
2345 msgstr "Nom complet"
2346
2347 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2348 #: lib/groupeditform.php:161
2349 msgid "Homepage"
2350 msgstr "Site personnel"
2351
2352 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2353 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2354 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2355
2356 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2357 #, php-format
2358 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2359 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2360
2361 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2362 msgid "Describe yourself and your interests"
2363 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2364
2365 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2366 msgid "Bio"
2367 msgstr "Bio"
2368
2369 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2370 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2371 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2372 #: lib/userprofile.php:164
2373 msgid "Location"
2374 msgstr "Emplacement"
2375
2376 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2377 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2378 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2379
2380 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2381 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2382 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2383 msgid "Tags"
2384 msgstr "Marquages"
2385
2386 #: actions/profilesettings.php:140
2387 msgid ""
2388 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2389 msgstr ""
2390 "Marquages (tags) pour votre profil, séparés par des virgules ou des espaces"
2391
2392 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2393 msgid "Language"
2394 msgstr "Langue"
2395
2396 #: actions/profilesettings.php:145
2397 msgid "Preferred language"
2398 msgstr "Langue préférée"
2399
2400 #: actions/profilesettings.php:154
2401 msgid "Timezone"
2402 msgstr "Fuseau horaire"
2403
2404 #: actions/profilesettings.php:155
2405 msgid "What timezone are you normally in?"
2406 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2407
2408 #: actions/profilesettings.php:160
2409 msgid ""
2410 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2411 msgstr ""
2412 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2413 "les utilisateurs non-humains)"
2414
2415 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2416 #, php-format
2417 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2418 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2419
2420 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2421 msgid "Timezone not selected."
2422 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2423
2424 #: actions/profilesettings.php:234
2425 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2426 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2427
2428 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2429 #, php-format
2430 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2431 msgstr "Marquage invalide : « %s »"
2432
2433 #: actions/profilesettings.php:295
2434 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2435 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2436
2437 #: actions/profilesettings.php:328
2438 msgid "Couldn't save profile."
2439 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2440
2441 #: actions/profilesettings.php:336
2442 msgid "Couldn't save tags."
2443 msgstr "Impossible d’enregistrer les marquages."
2444
2445 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2446 msgid "Settings saved."
2447 msgstr "Préférences enregistrées."
2448
2449 #: actions/public.php:83
2450 #, php-format
2451 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2452 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2453
2454 #: actions/public.php:92
2455 msgid "Could not retrieve public stream."
2456 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2457
2458 #: actions/public.php:129
2459 #, php-format
2460 msgid "Public timeline, page %d"
2461 msgstr "Flux public - page %d"
2462
2463 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2464 msgid "Public timeline"
2465 msgstr "Flux public"
2466
2467 #: actions/public.php:151
2468 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2469 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2470
2471 #: actions/public.php:155
2472 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2473 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2474
2475 #: actions/public.php:159
2476 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2477 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2478
2479 #: actions/public.php:179
2480 #, php-format
2481 msgid ""
2482 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2483 "yet."
2484 msgstr ""
2485 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n'a encore "
2486 "rien posté."
2487
2488 #: actions/public.php:182
2489 msgid "Be the first to post!"
2490 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2491
2492 #: actions/public.php:186
2493 #, php-format
2494 msgid ""
2495 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2496 msgstr ""
2497 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2498 "poster !"
2499
2500 #: actions/public.php:233
2501 #, php-format
2502 msgid ""
2503 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2504 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2505 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2506 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2507 msgstr ""
2508 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2509 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2510 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2511 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2512 "%))"
2513
2514 #: actions/public.php:238
2515 #, php-format
2516 msgid ""
2517 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2518 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2519 "tool."
2520 msgstr ""
2521 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2522 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2523
2524 #: actions/publictagcloud.php:57
2525 msgid "Public tag cloud"
2526 msgstr "Nuage de mots clefs public"
2527
2528 #: actions/publictagcloud.php:63
2529 #, php-format
2530 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2531 msgstr "Derniers marquages les plus populaires dans %s "
2532
2533 #: actions/publictagcloud.php:69
2534 #, php-format
2535 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2536 msgstr "Personne n'a encore posté un statuts avec une [marque](%%doc.tags%%)."
2537
2538 #: actions/publictagcloud.php:72
2539 msgid "Be the first to post one!"
2540 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2541
2542 #: actions/publictagcloud.php:75
2543 #, php-format
2544 msgid ""
2545 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2546 "one!"
2547 msgstr ""
2548 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2549 "en poster un !"
2550
2551 #: actions/publictagcloud.php:135
2552 msgid "Tag cloud"
2553 msgstr "Nuage de mots clefs"
2554
2555 #: actions/recoverpassword.php:36
2556 msgid "You are already logged in!"
2557 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2558
2559 #: actions/recoverpassword.php:62
2560 msgid "No such recovery code."
2561 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2562
2563 #: actions/recoverpassword.php:66
2564 msgid "Not a recovery code."
2565 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2566
2567 #: actions/recoverpassword.php:73
2568 msgid "Recovery code for unknown user."
2569 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2570
2571 #: actions/recoverpassword.php:86
2572 msgid "Error with confirmation code."
2573 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2574
2575 #: actions/recoverpassword.php:97
2576 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2577 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2578
2579 #: actions/recoverpassword.php:111
2580 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2581 msgstr ""
2582 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2583
2584 #: actions/recoverpassword.php:152
2585 msgid ""
2586 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2587 "the email address you have stored in your account."
2588 msgstr ""
2589 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
2590 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
2591 "compte."
2592
2593 #: actions/recoverpassword.php:158
2594 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2595 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2596
2597 #: actions/recoverpassword.php:188
2598 msgid "Password recovery"
2599 msgstr "Récupération de mot de passe"
2600
2601 #: actions/recoverpassword.php:191
2602 msgid "Nickname or email address"
2603 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2604
2605 #: actions/recoverpassword.php:193
2606 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2607 msgstr ""
2608 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2609
2610 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2611 msgid "Recover"
2612 msgstr "Récupérer"
2613
2614 #: actions/recoverpassword.php:208
2615 msgid "Reset password"
2616 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2617
2618 #: actions/recoverpassword.php:209
2619 msgid "Recover password"
2620 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2621
2622 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2623 msgid "Password recovery requested"
2624 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2625
2626 #: actions/recoverpassword.php:213
2627 msgid "Unknown action"
2628 msgstr "Action inconnue"
2629
2630 #: actions/recoverpassword.php:236
2631 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2632 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
2633
2634 #: actions/recoverpassword.php:243
2635 msgid "Reset"
2636 msgstr "Réinitialiser"
2637
2638 #: actions/recoverpassword.php:252
2639 msgid "Enter a nickname or email address."
2640 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2641
2642 #: actions/recoverpassword.php:272
2643 msgid "No user with that email address or username."
2644 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2645
2646 #: actions/recoverpassword.php:287
2647 msgid "No registered email address for that user."
2648 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2649
2650 #: actions/recoverpassword.php:301
2651 msgid "Error saving address confirmation."
2652 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
2653
2654 #: actions/recoverpassword.php:325
2655 msgid ""
2656 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2657 "address registered to your account."
2658 msgstr ""
2659 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2660 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
2661
2662 #: actions/recoverpassword.php:344
2663 msgid "Unexpected password reset."
2664 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2665
2666 #: actions/recoverpassword.php:352
2667 msgid "Password must be 6 chars or more."
2668 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2669
2670 #: actions/recoverpassword.php:356
2671 msgid "Password and confirmation do not match."
2672 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2673
2674 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2675 msgid "Error setting user."
2676 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
2677
2678 #: actions/recoverpassword.php:382
2679 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2680 msgstr ""
2681 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2682
2683 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2684 msgid "Sorry, only invited people can register."
2685 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
2686
2687 #: actions/register.php:92
2688 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2689 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
2690
2691 #: actions/register.php:112
2692 msgid "Registration successful"
2693 msgstr "Compte créé avec succès"
2694
2695 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2696 #: lib/logingroupnav.php:85
2697 msgid "Register"
2698 msgstr "Créer un compte"
2699
2700 #: actions/register.php:135
2701 msgid "Registration not allowed."
2702 msgstr "Création de compte non autorisée."
2703
2704 #: actions/register.php:198
2705 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2706 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2707
2708 #: actions/register.php:201
2709 msgid "Not a valid email address."
2710 msgstr "Adresse courriel invalide."
2711
2712 #: actions/register.php:212
2713 msgid "Email address already exists."
2714 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2715
2716 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2717 msgid "Invalid username or password."
2718 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2719
2720 #: actions/register.php:342
2721 msgid ""
2722 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2723 "link up to friends and colleagues. "
2724 msgstr ""
2725 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
2726 "poster des statuts and et vous relier avec des amis et collègues. "
2727
2728 #: actions/register.php:424
2729 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2730 msgstr ""
2731 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2732
2733 #: actions/register.php:429
2734 msgid "6 or more characters. Required."
2735 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2736
2737 #: actions/register.php:433
2738 msgid "Same as password above. Required."
2739 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2740
2741 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2742 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2743 msgid "Email"
2744 msgstr "Courriel"
2745
2746 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2747 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2748 msgstr ""
2749 "Utilisé uniquement pour les mises à jour de statut, les avertissements, et "
2750 "la récupération de mot de passe"
2751
2752 #: actions/register.php:449
2753 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2754 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2755
2756 #: actions/register.php:493
2757 msgid "My text and files are available under "
2758 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2759
2760 #: actions/register.php:495
2761 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2762 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2763
2764 #: actions/register.php:496
2765 msgid ""
2766 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2767 "number."
2768 msgstr ""
2769 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2770 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
2771
2772 #: actions/register.php:537
2773 #, php-format
2774 msgid ""
2775 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2776 "want to...\n"
2777 "\n"
2778 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2779 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2780 "notices through instant messages.\n"
2781 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2782 "share your interests. \n"
2783 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2784 "others more about you. \n"
2785 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2786 "missed. \n"
2787 "\n"
2788 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2789 msgstr ""
2790 "Félicitations, %s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2791 "maintenant :\n"
2792 "\n"
2793 "* Visiter [votre profil](%s) et publier votre premier statut.\n"
2794 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2795 "d’envoyer et recevoir vos statuts par messagerie instantanée.\n"
2796 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2797 "connaître ou qui partagent vos intêrets.\n"
2798 "* Mettre votre [profil](%%%%action.profilesettings%%%%) à jour pour en dire "
2799 "plus à votre sujet.\n"
2800 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2801 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2802 "\n"
2803 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
2804 "service."
2805
2806 #: actions/register.php:561
2807 msgid ""
2808 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2809 "to confirm your email address.)"
2810 msgstr ""
2811 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2812 "votre adresse.)"
2813
2814 #: actions/remotesubscribe.php:98
2815 #, php-format
2816 msgid ""
2817 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2818 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2819 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2820 msgstr ""
2821 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2822 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2823 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
2824 "de votre profil ci-dessous."
2825
2826 #: actions/remotesubscribe.php:112
2827 msgid "Remote subscribe"
2828 msgstr "Abonnement à distance"
2829
2830 #: actions/remotesubscribe.php:124
2831 msgid "Subscribe to a remote user"
2832 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
2833
2834 #: actions/remotesubscribe.php:129
2835 msgid "User nickname"
2836 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
2837
2838 #: actions/remotesubscribe.php:130
2839 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2840 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
2841
2842 #: actions/remotesubscribe.php:133
2843 msgid "Profile URL"
2844 msgstr "URL du profil"
2845
2846 #: actions/remotesubscribe.php:134
2847 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2848 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2849
2850 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2851 #: lib/userprofile.php:365
2852 msgid "Subscribe"
2853 msgstr "S’abonner"
2854
2855 #: actions/remotesubscribe.php:159
2856 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2857 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2858
2859 #: actions/remotesubscribe.php:168
2860 msgid ""
2861 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2862 msgstr ""
2863 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
2864
2865 #: actions/remotesubscribe.php:176
2866 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2867 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
2868
2869 #: actions/remotesubscribe.php:183
2870 msgid "Couldn’t get a request token."
2871 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
2872
2873 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2874 #: lib/personalgroupnav.php:105
2875 #, php-format
2876 msgid "Replies to %s"
2877 msgstr "Réponses à %s"
2878
2879 #: actions/replies.php:127
2880 #, php-format
2881 msgid "Replies to %s, page %d"
2882 msgstr "Réponses à %s - page %d"
2883
2884 #: actions/replies.php:144
2885 #, php-format
2886 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2887 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
2888
2889 #: actions/replies.php:151
2890 #, php-format
2891 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2892 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
2893
2894 #: actions/replies.php:158
2895 #, php-format
2896 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2897 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
2898
2899 #: actions/replies.php:198
2900 #, php-format
2901 msgid ""
2902 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2903 "to his attention yet."
2904 msgstr ""
2905 "Ceci est la chronologie des réponses à %s mais %s n'a encore reçu aucun "
2906 "statut à son intention."
2907
2908 #: actions/replies.php:203
2909 #, php-format
2910 msgid ""
2911 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2912 "[join groups](%%action.groups%%)."
2913 msgstr ""
2914 "Vous pouvez vous engager dans une conversation avec d'autres personnes, vous "
2915 "abonner à plus de gens ou [joindre des groupes](%%action.groups%%)."
2916
2917 #: actions/replies.php:205
2918 #, php-format
2919 msgid ""
2920 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2921 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2922 msgstr ""
2923 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) ou de [publier "
2924 "quelque chose à son attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)"
2925
2926 #: actions/repliesrss.php:72
2927 #, php-format
2928 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2929 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
2930
2931 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2932 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2933 msgstr ""
2934 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
2935
2936 #: actions/sandbox.php:72
2937 msgid "User is already sandboxed."
2938 msgstr "L'utilisateur est déjà dans le bac à sable."
2939
2940 #: actions/showfavorites.php:79
2941 #, php-format
2942 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2943 msgstr "Avis favoris de %s, page %d"
2944
2945 #: actions/showfavorites.php:132
2946 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2947 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
2948
2949 #: actions/showfavorites.php:170
2950 #, php-format
2951 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2952 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
2953
2954 #: actions/showfavorites.php:177
2955 #, php-format
2956 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2957 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
2958
2959 #: actions/showfavorites.php:184
2960 #, php-format
2961 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2962 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
2963
2964 #: actions/showfavorites.php:205
2965 msgid ""
2966 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2967 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2968 msgstr ""
2969 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
2970 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
2971 "mettre en lumière."
2972
2973 #: actions/showfavorites.php:207
2974 #, php-format
2975 msgid ""
2976 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2977 "they would add to their favorites :)"
2978 msgstr ""
2979 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
2980 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
2981
2982 #: actions/showfavorites.php:211
2983 #, php-format
2984 msgid ""
2985 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2986 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2987 "would add to their favorites :)"
2988 msgstr ""
2989 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
2990 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis publier quelque chose "
2991 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
2992
2993 #: actions/showfavorites.php:242
2994 msgid "This is a way to share what you like."
2995 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
2996
2997 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2998 #, php-format
2999 msgid "%s group"
3000 msgstr "Groupe %s"
3001
3002 #: actions/showgroup.php:84
3003 #, php-format
3004 msgid "%s group, page %d"
3005 msgstr "Groupe %s - page %d"
3006
3007 #: actions/showgroup.php:218
3008 msgid "Group profile"
3009 msgstr "Profil du groupe"
3010
3011 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3012 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3013 msgid "URL"
3014 msgstr "URL"
3015
3016 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3017 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3018 msgid "Note"
3019 msgstr "Note"
3020
3021 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3022 msgid "Aliases"
3023 msgstr "Alias"
3024
3025 #: actions/showgroup.php:293
3026 msgid "Group actions"
3027 msgstr "Actions du groupe"
3028
3029 #: actions/showgroup.php:328
3030 #, php-format
3031 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3032 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3033
3034 #: actions/showgroup.php:334
3035 #, php-format
3036 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3037 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3038
3039 #: actions/showgroup.php:340
3040 #, php-format
3041 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3042 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3043
3044 #: actions/showgroup.php:345
3045 #, php-format
3046 msgid "FOAF for %s group"
3047 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3048
3049 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3050 msgid "Members"
3051 msgstr "Membres"
3052
3053 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3054 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3055 #: lib/tagcloudsection.php:71
3056 msgid "(None)"
3057 msgstr "(aucun)"
3058
3059 #: actions/showgroup.php:392
3060 msgid "All members"
3061 msgstr "Tous les membres"
3062
3063 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3064 msgid "Statistics"
3065 msgstr "Statistiques"
3066
3067 #: actions/showgroup.php:432
3068 msgid "Created"
3069 msgstr "Créé"
3070
3071 #: actions/showgroup.php:448
3072 #, php-format
3073 msgid ""
3074 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3075 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3076 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3077 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3078 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3079 msgstr ""
3080 "**%s** est un groupe d'utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3081 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3082 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3083 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3084 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3085 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3086
3087 #: actions/showgroup.php:454
3088 #, php-format
3089 msgid ""
3090 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3091 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3092 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3093 "their life and interests. "
3094 msgstr ""
3095 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3096 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
3097 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3098 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3099
3100 #: actions/showgroup.php:482
3101 msgid "Admins"
3102 msgstr "Administrateurs"
3103
3104 #: actions/showmessage.php:81
3105 msgid "No such message."
3106 msgstr "Message introuvable."
3107
3108 #: actions/showmessage.php:98
3109 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3110 msgstr ""
3111 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3112 "destinataire."
3113
3114 #: actions/showmessage.php:108
3115 #, php-format
3116 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3117 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3118
3119 #: actions/showmessage.php:113
3120 #, php-format
3121 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3122 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3123
3124 #: actions/shownotice.php:90
3125 msgid "Notice deleted."
3126 msgstr "Avis supprimé."
3127
3128 #: actions/showstream.php:73
3129 #, php-format
3130 msgid " tagged %s"
3131 msgstr "   marqué %s"
3132
3133 #: actions/showstream.php:79
3134 #, php-format
3135 msgid "%s, page %d"
3136 msgstr "%s - page %d"
3137
3138 #: actions/showstream.php:122
3139 #, php-format
3140 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3141 msgstr "Fil des statuts pour %s marqués %s (RSS 1.0)"
3142
3143 #: actions/showstream.php:129
3144 #, php-format
3145 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3146 msgstr "Flux des statuts de %s (RSS 1.0)"
3147
3148 #: actions/showstream.php:136
3149 #, php-format
3150 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3151 msgstr "Flux des statuts de %s (RSS 2.0)"
3152
3153 #: actions/showstream.php:143
3154 #, php-format
3155 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3156 msgstr "Flux des statuts de %s (Atom)"
3157
3158 #: actions/showstream.php:148
3159 #, php-format
3160 msgid "FOAF for %s"
3161 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3162
3163 #: actions/showstream.php:191
3164 #, php-format
3165 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3166 msgstr "C’est le flux de %s mais %s n’a rien publié pour le moment."
3167
3168 #: actions/showstream.php:196
3169 msgid ""
3170 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3171 "would be a good time to start :)"
3172 msgstr ""
3173 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3174 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3175
3176 #: actions/showstream.php:198
3177 #, php-format
3178 msgid ""
3179 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3180 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3181 msgstr ""
3182 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %s ou de [publier quelque chose "
3183 "à son attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3184
3185 #: actions/showstream.php:234
3186 #, php-format
3187 msgid ""
3188 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3189 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3190 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3191 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3192 msgstr ""
3193 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3194 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3195 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3196 "register%%%%) pour suivre les statuts de **%s** et bien plus ! ([En lire "
3197 "plus](%%%%doc.help%%%%))"
3198
3199 #: actions/showstream.php:239
3200 #, php-format
3201 msgid ""
3202 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3203 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3204 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3205 msgstr ""
3206 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3207 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3208 "status.net/). "
3209
3210 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3211 msgid "You cannot silence users on this site."
3212 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3213
3214 #: actions/silence.php:72
3215 msgid "User is already silenced."
3216 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3217
3218 #: actions/siteadminpanel.php:69
3219 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3220 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet."
3221
3222 #: actions/siteadminpanel.php:147
3223 msgid "Site name must have non-zero length."
3224 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3225
3226 #: actions/siteadminpanel.php:155
3227 msgid "You must have a valid contact email address"
3228 msgstr "Vous devez avoir une adresse de courriel de contact valide."
3229
3230 #: actions/siteadminpanel.php:173
3231 #, php-format
3232 msgid "Unknown language \"%s\""
3233 msgstr "Langue « %s » inconnue"
3234
3235 #: actions/siteadminpanel.php:180
3236 msgid "Invalid snapshot report URL."
3237 msgstr "URL de rapport d'instantanés invalide."
3238
3239 #: actions/siteadminpanel.php:186
3240 msgid "Invalid snapshot run value."
3241 msgstr "Valeur de lancement d'instantanés invalide."
3242
3243 #: actions/siteadminpanel.php:192
3244 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3245 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
3246
3247 #: actions/siteadminpanel.php:199
3248 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3249 msgstr "Vous devez définir un serveur SSL quand vous activez SSL."
3250
3251 #: actions/siteadminpanel.php:204
3252 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3253 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
3254
3255 #: actions/siteadminpanel.php:210
3256 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3257 msgstr "La limite minimale de texte est de 140 caractères."
3258
3259 #: actions/siteadminpanel.php:216
3260 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3261 msgstr "La limite de doublon doit être d'une seconde ou plus."
3262
3263 #: actions/siteadminpanel.php:266
3264 msgid "General"
3265 msgstr "Général"
3266
3267 #: actions/siteadminpanel.php:269
3268 msgid "Site name"
3269 msgstr "Nom du site"
3270
3271 #: actions/siteadminpanel.php:270
3272 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3273 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3274
3275 #: actions/siteadminpanel.php:274
3276 msgid "Brought by"
3277 msgstr "Apporté par"
3278
3279 #: actions/siteadminpanel.php:275
3280 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3281 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3282
3283 #: actions/siteadminpanel.php:279
3284 msgid "Brought by URL"
3285 msgstr "Apporté par URL"
3286
3287 #: actions/siteadminpanel.php:280
3288 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3289 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3290
3291 #: actions/siteadminpanel.php:284
3292 msgid "Contact email address for your site"
3293 msgstr "adresse de courriel de contact de votre site"
3294
3295 #: actions/siteadminpanel.php:290
3296 msgid "Local"
3297 msgstr "Local"
3298
3299 #: actions/siteadminpanel.php:301
3300 msgid "Default timezone"
3301 msgstr "Zone horaire par défaut"
3302
3303 #: actions/siteadminpanel.php:302
3304 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3305 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3306
3307 #: actions/siteadminpanel.php:308
3308 msgid "Default site language"
3309 msgstr "Langue du site par défaut"
3310
3311 #: actions/siteadminpanel.php:316
3312 msgid "URLs"
3313 msgstr "URL"
3314
3315 #: actions/siteadminpanel.php:319
3316 msgid "Server"
3317 msgstr "Serveur"
3318
3319 #: actions/siteadminpanel.php:319
3320 msgid "Site's server hostname."
3321 msgstr "Nom d'hôte du serveur du site."
3322
3323 #: actions/siteadminpanel.php:323
3324 msgid "Fancy URLs"
3325 msgstr "Jolies URL"
3326
3327 #: actions/siteadminpanel.php:325
3328 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3329 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et mémorable) ?"
3330
3331 #: actions/siteadminpanel.php:331
3332 msgid "Access"
3333 msgstr "Accès"
3334
3335 #: actions/siteadminpanel.php:334
3336 msgid "Private"
3337 msgstr "Privé"
3338
3339 #: actions/siteadminpanel.php:336
3340 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3341 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
3342
3343 #: actions/siteadminpanel.php:340
3344 msgid "Invite only"
3345 msgstr "Sur invitation uniquement"
3346
3347 #: actions/siteadminpanel.php:342
3348 msgid "Make registration invitation only."
3349 msgstr "Rendre l'inscription sur invitation seulement."
3350
3351 #: actions/siteadminpanel.php:346
3352 msgid "Closed"
3353 msgstr "Fermé"
3354
3355 #: actions/siteadminpanel.php:348
3356 msgid "Disable new registrations."
3357 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
3358
3359 #: actions/siteadminpanel.php:354
3360 msgid "Snapshots"
3361 msgstr "Instantanés"
3362
3363 #: actions/siteadminpanel.php:357
3364 msgid "Randomly during Web hit"
3365 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
3366
3367 #: actions/siteadminpanel.php:358
3368 msgid "In a scheduled job"
3369 msgstr "Dans une tâche programée"
3370
3371 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3372 msgid "Never"
3373 msgstr "Jamais"
3374
3375 #: actions/siteadminpanel.php:360
3376 msgid "Data snapshots"
3377 msgstr "Instantanés de données"
3378
3379 #: actions/siteadminpanel.php:361
3380 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3381 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
3382
3383 #: actions/siteadminpanel.php:366
3384 msgid "Frequency"
3385 msgstr "Fréquence"
3386
3387 #: actions/siteadminpanel.php:367
3388 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3389 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
3390
3391 #: actions/siteadminpanel.php:372
3392 msgid "Report URL"
3393 msgstr "URL de rapport"
3394
3395 #: actions/siteadminpanel.php:373
3396 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3397 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
3398
3399 #: actions/siteadminpanel.php:380
3400 msgid "SSL"
3401 msgstr "SSL"
3402
3403 #: actions/siteadminpanel.php:384
3404 msgid "Sometimes"
3405 msgstr "Quelquefois"
3406
3407 #: actions/siteadminpanel.php:385
3408 msgid "Always"
3409 msgstr "Toujours"
3410
3411 #: actions/siteadminpanel.php:387
3412 msgid "Use SSL"
3413 msgstr "Utiliser SSL"
3414
3415 #: actions/siteadminpanel.php:388
3416 msgid "When to use SSL"
3417 msgstr "Quand utiliser SSL"
3418
3419 #: actions/siteadminpanel.php:393
3420 msgid "SSL Server"
3421 msgstr "Serveur SSL"
3422
3423 #: actions/siteadminpanel.php:394
3424 msgid "Server to direct SSL requests to"
3425 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
3426
3427 #: actions/siteadminpanel.php:400
3428 msgid "Limits"
3429 msgstr "Limites"
3430
3431 #: actions/siteadminpanel.php:403
3432 msgid "Text limit"
3433 msgstr "Limite de texte"
3434
3435 #: actions/siteadminpanel.php:403
3436 msgid "Maximum number of characters for notices."
3437 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les statuts."
3438
3439 #: actions/siteadminpanel.php:407
3440 msgid "Dupe limit"
3441 msgstr "Limite de doublons"
3442
3443 #: actions/siteadminpanel.php:407
3444 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3445 msgstr ""
3446 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3447 "la même chose de nouveau."
3448
3449 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3450 msgid "Save site settings"
3451 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3452
3453 #: actions/smssettings.php:58
3454 msgid "SMS Settings"
3455 msgstr "Paramètres SMS"
3456
3457 #: actions/smssettings.php:69
3458 #, php-format
3459 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3460 msgstr ""
3461 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3462 "name%%."
3463
3464 #: actions/smssettings.php:91
3465 msgid "SMS is not available."
3466 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3467
3468 #: actions/smssettings.php:112
3469 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3470 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3471
3472 #: actions/smssettings.php:123
3473 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3474 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3475
3476 #: actions/smssettings.php:130
3477 msgid "Confirmation code"
3478 msgstr "Code de confirmation"
3479
3480 #: actions/smssettings.php:131
3481 msgid "Enter the code you received on your phone."
3482 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3483
3484 #: actions/smssettings.php:138
3485 msgid "SMS Phone number"
3486 msgstr "Numéro SMS"
3487
3488 #: actions/smssettings.php:140
3489 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3490 msgstr ""
3491 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3492
3493 #: actions/smssettings.php:174
3494 msgid ""
3495 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3496 "from my carrier."
3497 msgstr ""
3498 "Envoyez-moi les statuts par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3499 "facture de téléphonie mobile."
3500
3501 #: actions/smssettings.php:306
3502 msgid "No phone number."
3503 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3504
3505 #: actions/smssettings.php:311
3506 msgid "No carrier selected."
3507 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3508
3509 #: actions/smssettings.php:318
3510 msgid "That is already your phone number."
3511 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3512
3513 #: actions/smssettings.php:321
3514 msgid "That phone number already belongs to another user."
3515 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3516
3517 #: actions/smssettings.php:347
3518 msgid ""
3519 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3520 "for the code and instructions on how to use it."
3521 msgstr ""
3522 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3523 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3524 "pour son utilisation."
3525
3526 #: actions/smssettings.php:374
3527 msgid "That is the wrong confirmation number."
3528 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3529
3530 #: actions/smssettings.php:405
3531 msgid "That is not your phone number."
3532 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3533
3534 #: actions/smssettings.php:465
3535 msgid "Mobile carrier"
3536 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3537
3538 #: actions/smssettings.php:469
3539 msgid "Select a carrier"
3540 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3541
3542 #: actions/smssettings.php:476
3543 #, php-format
3544 msgid ""
3545 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3546 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3547 msgstr ""
3548 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3549 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3550 "écrivez-nous à %s."
3551
3552 #: actions/smssettings.php:498
3553 msgid "No code entered"
3554 msgstr "Aucun code entré"
3555
3556 #: actions/subedit.php:70
3557 msgid "You are not subscribed to that profile."
3558 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3559
3560 #: actions/subedit.php:83
3561 msgid "Could not save subscription."
3562 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3563
3564 #: actions/subscribe.php:55
3565 msgid "Not a local user."
3566 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3567
3568 #: actions/subscribe.php:69
3569 msgid "Subscribed"
3570 msgstr "Souscrit"
3571
3572 #: actions/subscribers.php:50
3573 #, php-format
3574 msgid "%s subscribers"
3575 msgstr "Abonnés à %s"
3576
3577 #: actions/subscribers.php:52
3578 #, php-format
3579 msgid "%s subscribers, page %d"
3580 msgstr "Abonnés à %s - page &d"
3581
3582 #: actions/subscribers.php:63
3583 msgid "These are the people who listen to your notices."
3584 msgstr "Ces personnes suivent vos statuts."
3585
3586 #: actions/subscribers.php:67
3587 #, php-format
3588 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3589 msgstr "Ces personnes suivent les statuts de %s."
3590
3591 #: actions/subscribers.php:108
3592 msgid ""
3593 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3594 "return the favor"
3595 msgstr ""
3596 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
3597 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
3598
3599 #: actions/subscribers.php:110
3600 #, php-format
3601 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3602 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
3603
3604 #: actions/subscribers.php:114
3605 #, php-format
3606 msgid ""
3607 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3608 "%) and be the first?"
3609 msgstr ""
3610 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
3611 "%) et être le premier ?"
3612
3613 #: actions/subscriptions.php:52
3614 #, php-format
3615 msgid "%s subscriptions"
3616 msgstr "Abonnements de %s"
3617
3618 #: actions/subscriptions.php:54
3619 #, php-format
3620 msgid "%s subscriptions, page %d"
3621 msgstr "Abonnements de %s - page %d"
3622
3623 #: actions/subscriptions.php:65
3624 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3625 msgstr "Vous suivez les statuts de ces personnes. "
3626
3627 #: actions/subscriptions.php:69
3628 #, php-format
3629 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3630 msgstr "Les statuts de ces personnes sont suivis par %s."
3631
3632 #: actions/subscriptions.php:121
3633 #, php-format
3634 msgid ""
3635 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3636 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3637 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3638 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3639 "automatically subscribe to people you already follow there."
3640 msgstr ""
3641 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
3642 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
3643 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
3644 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
3645 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
3646 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
3647
3648 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3649 #, php-format
3650 msgid "%s is not listening to anyone."
3651 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3652
3653 #: actions/subscriptions.php:194
3654 msgid "Jabber"
3655 msgstr "Jabber"
3656
3657 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3658 msgid "SMS"
3659 msgstr "SMS"
3660
3661 #: actions/tagother.php:33
3662 msgid "Not logged in"
3663 msgstr "Aucune session ouverte"
3664
3665 #: actions/tagother.php:39
3666 msgid "No id argument."
3667 msgstr "Aucun argument d’identification."
3668
3669 #: actions/tagother.php:65
3670 #, php-format
3671 msgid "Tag %s"
3672 msgstr "Marquage %s"
3673
3674 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3675 msgid "User profile"
3676 msgstr "Profil de l’utilisateur"
3677
3678 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3679 msgid "Photo"
3680 msgstr "Photo"
3681
3682 #: actions/tagother.php:141
3683 msgid "Tag user"
3684 msgstr "Marquer l’utilisateur"
3685
3686 #: actions/tagother.php:151
3687 msgid ""
3688 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3689 "separated"
3690 msgstr "Marquer cet utilisateur (séparer par des espaces ou des virgules)"
3691
3692 #: actions/tagother.php:193
3693 msgid ""
3694 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3695 msgstr ""
3696 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3697 "ou qui sont abonnées à vous."
3698
3699 #: actions/tagother.php:200
3700 msgid "Could not save tags."
3701 msgstr "Impossible d’enregistrer les marquages."
3702
3703 #: actions/tagother.php:236
3704 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3705 msgstr ""
3706 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3707
3708 #: actions/tag.php:68
3709 #, php-format
3710 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3711 msgstr "Statuts marqués %s - page %d"
3712
3713 #: actions/tag.php:86
3714 #, php-format
3715 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3716 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (RSS 1.0)"
3717
3718 #: actions/tag.php:92
3719 #, php-format
3720 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3721 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (RSS 2.0)"
3722
3723 #: actions/tag.php:98
3724 #, php-format
3725 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3726 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (Atom)"
3727
3728 #: actions/tagrss.php:35
3729 msgid "No such tag."
3730 msgstr "Aucun marquage trouvé."
3731
3732 #: actions/twitapitrends.php:87
3733 msgid "API method under construction."
3734 msgstr "Méthode API en construction."
3735
3736 #: actions/unblock.php:59
3737 msgid "You haven't blocked that user."
3738 msgstr "Vous n'avez pas bloqué cet utilisateur."
3739
3740 #: actions/unsandbox.php:72
3741 msgid "User is not sandboxed."
3742 msgstr "L'utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
3743
3744 #: actions/unsilence.php:72
3745 msgid "User is not silenced."
3746 msgstr "L'utilisateur n'est pas réduit au silence."
3747
3748 #: actions/unsubscribe.php:77
3749 msgid "No profile id in request."
3750 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3751
3752 #: actions/unsubscribe.php:84
3753 msgid "No profile with that id."
3754 msgstr "Aucun profil avec cet identifiant."
3755
3756 #: actions/unsubscribe.php:98
3757 msgid "Unsubscribed"
3758 msgstr "Désabonné"
3759
3760 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3761 #, php-format
3762 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3763 msgstr ""
3764 "La licence du flux auquel vous avez souscrit ‘%s’ n’est pas compatible avec "
3765 "la licence du site ‘%s’."
3766
3767 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3768 #: lib/personalgroupnav.php:115
3769 msgid "User"
3770 msgstr "Utilisateur"
3771
3772 #: actions/useradminpanel.php:69
3773 msgid "User settings for this StatusNet site."
3774 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
3775
3776 #: actions/useradminpanel.php:149
3777 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3778 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
3779
3780 #: actions/useradminpanel.php:155
3781 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3782 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3783
3784 #: actions/useradminpanel.php:165
3785 #, php-format
3786 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3787 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n'est pas un utilisateur."
3788
3789 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3790 #: lib/personalgroupnav.php:109
3791 msgid "Profile"
3792 msgstr "Profil"
3793
3794 #: actions/useradminpanel.php:222
3795 msgid "Bio Limit"
3796 msgstr "Limite de bio"
3797
3798 #: actions/useradminpanel.php:223
3799 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3800 msgstr "Longueur maximale de la bio d'un profil en caractères."
3801
3802 #: actions/useradminpanel.php:231
3803 msgid "New users"
3804 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
3805
3806 #: actions/useradminpanel.php:235
3807 msgid "New user welcome"
3808 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
3809
3810 #: actions/useradminpanel.php:236
3811 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3812 msgstr ""
3813 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
3814
3815 #: actions/useradminpanel.php:241
3816 msgid "Default subscription"
3817 msgstr "Abonnements par défaut"
3818
3819 #: actions/useradminpanel.php:242
3820 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3821 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
3822
3823 #: actions/useradminpanel.php:251
3824 msgid "Invitations"
3825 msgstr "Invitations"
3826
3827 #: actions/useradminpanel.php:256
3828 msgid "Invitations enabled"
3829 msgstr "Invitations activées"
3830
3831 #: actions/useradminpanel.php:258
3832 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3833 msgstr ""
3834 "S'il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
3835
3836 #: actions/useradminpanel.php:265
3837 msgid "Sessions"
3838 msgstr "Sessions"
3839
3840 #: actions/useradminpanel.php:270
3841 msgid "Handle sessions"
3842 msgstr "Gérer les sessions"
3843
3844 #: actions/useradminpanel.php:272
3845 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3846 msgstr "S'il faut gérer les sessions nous-même."
3847
3848 #: actions/useradminpanel.php:276
3849 msgid "Session debugging"
3850 msgstr "Déboguage de session"
3851
3852 #: actions/useradminpanel.php:278
3853 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3854 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3855
3856 #: actions/userauthorization.php:105
3857 msgid "Authorize subscription"
3858 msgstr "Autoriser l’abonnement"
3859
3860 #: actions/userauthorization.php:110
3861 msgid ""
3862 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3863 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3864 "click “Reject”."
3865 msgstr ""
3866 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3867 "abonner aux statuts de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
3868 "abonner aux statuts de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
3869
3870 #: actions/userauthorization.php:188
3871 msgid "License"
3872 msgstr "Licence"
3873
3874 #: actions/userauthorization.php:209
3875 msgid "Accept"
3876 msgstr "Accepter"
3877
3878 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3879 #: lib/subscribeform.php:139
3880 msgid "Subscribe to this user"
3881 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
3882
3883 #: actions/userauthorization.php:211
3884 msgid "Reject"
3885 msgstr "Refuser"
3886
3887 #: actions/userauthorization.php:212
3888 msgid "Reject this subscription"
3889 msgstr "Rejeter cette souscription"
3890
3891 #: actions/userauthorization.php:225
3892 msgid "No authorization request!"
3893 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
3894
3895 #: actions/userauthorization.php:247
3896 msgid "Subscription authorized"
3897 msgstr "Abonnement autorisé"
3898
3899 #: actions/userauthorization.php:249
3900 msgid ""
3901 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3902 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3903 "subscription. Your subscription token is:"
3904 msgstr ""
3905 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3906 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3907 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
3908
3909 #: actions/userauthorization.php:259
3910 msgid "Subscription rejected"
3911 msgstr "Abonnement refusé"
3912
3913 #: actions/userauthorization.php:261
3914 msgid ""
3915 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3916 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3917 "subscription."
3918 msgstr ""
3919 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3920 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
3921 "l’abonnement."
3922
3923 #: actions/userauthorization.php:296
3924 #, php-format
3925 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3926 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée"
3927
3928 #: actions/userauthorization.php:301
3929 #, php-format
3930 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3931 msgstr "L’URI à laquelle vous avez souscrit ‘%s’ est trop longue."
3932
3933 #: actions/userauthorization.php:307
3934 #, php-format
3935 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3936 msgstr "L’URI à laquelle vous avez souscrit ‘%s’ est un utilisateur local."
3937
3938 #: actions/userauthorization.php:322
3939 #, php-format
3940 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3941 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
3942
3943 #: actions/userauthorization.php:338
3944 #, php-format
3945 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3946 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
3947
3948 #: actions/userauthorization.php:343
3949 #, php-format
3950 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3951 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
3952
3953 #: actions/userauthorization.php:348
3954 #, php-format
3955 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3956 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
3957
3958 #: actions/userbyid.php:70
3959 msgid "No id."
3960 msgstr "Aucun identifiant."
3961
3962 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3963 msgid "Profile design"
3964 msgstr "Conception de profil"
3965
3966 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3967 msgid ""
3968 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3969 "palette of your choice."
3970 msgstr ""
3971 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
3972 "une palette de couleurs de votre choix."
3973
3974 #: actions/userdesignsettings.php:282
3975 msgid "Enjoy your hotdog!"
3976 msgstr "Bon appétit !"
3977
3978 #: actions/usergroups.php:64
3979 #, php-format
3980 msgid "%s groups, page %d"
3981 msgstr "Groupes de %s - page %d"
3982
3983 #: actions/usergroups.php:130
3984 msgid "Search for more groups"
3985 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
3986
3987 #: actions/usergroups.php:153
3988 #, php-format
3989 msgid "%s is not a member of any group."
3990 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
3991
3992 #: actions/usergroups.php:158
3993 #, php-format
3994 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3995 msgstr ""
3996 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
3997 "inscrire."
3998
3999 #: classes/File.php:137
4000 #, php-format
4001 msgid ""
4002 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4003 "to upload a smaller version."
4004 msgstr ""
4005 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4006 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4007
4008 #: classes/File.php:147
4009 #, php-format
4010 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4011 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4012
4013 #: classes/File.php:154
4014 #, php-format
4015 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4016 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4017
4018 #: classes/Message.php:45
4019 msgid "You are banned from sending direct messages."
4020 msgstr "Il vous est interdit d'envoyer des messages directs."
4021
4022 #: classes/Message.php:61
4023 msgid "Could not insert message."
4024 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4025
4026 #: classes/Message.php:71
4027 msgid "Could not update message with new URI."
4028 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4029
4030 #: classes/Notice.php:164
4031 #, php-format
4032 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4033 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant le hashtag : %s"
4034
4035 #: classes/Notice.php:179
4036 msgid "Problem saving notice. Too long."
4037 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4038
4039 #: classes/Notice.php:183
4040 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4041 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement du statut. Utilisateur inconnu."
4042
4043 #: classes/Notice.php:188
4044 msgid ""
4045 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4046 msgstr ""
4047 "Trop de statuts, trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau dans "
4048 "quelques minutes."
4049
4050 #: classes/Notice.php:194
4051 msgid ""
4052 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4053 "few minutes."
4054 msgstr ""
4055 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4056 "dans quelques minutes."
4057
4058 #: classes/Notice.php:200
4059 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4060 msgstr "Il vous est interdit de publier des statuts dans ce site."
4061
4062 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4063 msgid "Problem saving notice."
4064 msgstr "Problème lors de l’enregistrement du statut."
4065
4066 #: classes/Notice.php:1124
4067 #, php-format
4068 msgid "DB error inserting reply: %s"
4069 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
4070
4071 #: classes/User_group.php:380
4072 msgid "Could not create group."
4073 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4074
4075 #: classes/User_group.php:409
4076 msgid "Could not set group membership."
4077 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
4078
4079 #: classes/User.php:347
4080 #, php-format
4081 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4082 msgstr "Bienvenu à %1$s, %2$s !"
4083
4084 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4085 msgid "Change your profile settings"
4086 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4087
4088 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4089 msgid "Upload an avatar"
4090 msgstr "Ajouter un avatar"
4091
4092 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4093 msgid "Change your password"
4094 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4095
4096 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4097 msgid "Change email handling"
4098 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4099
4100 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4101 msgid "Design your profile"
4102 msgstr "Concevez votre profil"
4103
4104 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4105 msgid "Other"
4106 msgstr "Autres "
4107
4108 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4109 msgid "Other options"
4110 msgstr "Autres options "
4111
4112 #: lib/action.php:144
4113 #, php-format
4114 msgid "%s - %s"
4115 msgstr "%s - %s"
4116
4117 #: lib/action.php:159
4118 msgid "Untitled page"
4119 msgstr "Page sans nom"
4120
4121 #: lib/action.php:425
4122 msgid "Primary site navigation"
4123 msgstr "Navigation primaire du site"
4124
4125 #: lib/action.php:431
4126 msgid "Home"
4127 msgstr "Accueil"
4128
4129 #: lib/action.php:431
4130 msgid "Personal profile and friends timeline"
4131 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4132
4133 #: lib/action.php:433
4134 msgid "Account"
4135 msgstr "Compte"
4136
4137 #: lib/action.php:433
4138 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4139 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
4140
4141 #: lib/action.php:436
4142 msgid "Connect"
4143 msgstr "Connecter"
4144
4145 #: lib/action.php:436
4146 msgid "Connect to services"
4147 msgstr "Se connecter aux services"
4148
4149 #: lib/action.php:440
4150 msgid "Change site configuration"
4151 msgstr "Modifier la configuration du site"
4152
4153 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4154 msgid "Invite"
4155 msgstr "Inviter"
4156
4157 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4158 #, php-format
4159 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4160 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
4161
4162 #: lib/action.php:450
4163 msgid "Logout"
4164 msgstr "Fermeture de session"
4165
4166 #: lib/action.php:450
4167 msgid "Logout from the site"
4168 msgstr "Fermer la session"
4169
4170 #: lib/action.php:455
4171 msgid "Create an account"
4172 msgstr "Créer un compte"
4173
4174 #: lib/action.php:458
4175 msgid "Login to the site"
4176 msgstr "Ouvrir une session"
4177
4178 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4179 msgid "Help"
4180 msgstr "Aide"
4181
4182 #: lib/action.php:461
4183 msgid "Help me!"
4184 msgstr "À l’aide !"
4185
4186 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4187 msgid "Search"
4188 msgstr "Rechercher"
4189
4190 #: lib/action.php:464
4191 msgid "Search for people or text"
4192 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4193
4194 #: lib/action.php:485
4195 msgid "Site notice"
4196 msgstr "Notice du site"
4197
4198 #: lib/action.php:551
4199 msgid "Local views"
4200 msgstr "Vues locales"
4201
4202 #: lib/action.php:617
4203 msgid "Page notice"
4204 msgstr "Avis de la page"
4205
4206 #: lib/action.php:719
4207 msgid "Secondary site navigation"
4208 msgstr "Navigation secondaire du site"
4209
4210 #: lib/action.php:726
4211 msgid "About"
4212 msgstr "À propos"
4213
4214 #: lib/action.php:728
4215 msgid "FAQ"
4216 msgstr "FAQ"
4217
4218 #: lib/action.php:732
4219 msgid "TOS"
4220 msgstr "CGU"
4221
4222 #: lib/action.php:735
4223 msgid "Privacy"
4224 msgstr "Confidentialité"
4225
4226 #: lib/action.php:737
4227 msgid "Source"
4228 msgstr "Source"
4229
4230 #: lib/action.php:739
4231 msgid "Contact"
4232 msgstr "Contact"
4233
4234 #: lib/action.php:741
4235 msgid "Badge"
4236 msgstr "Insigne"
4237
4238 #: lib/action.php:769
4239 msgid "StatusNet software license"
4240 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4241
4242 #: lib/action.php:772
4243 #, php-format
4244 msgid ""
4245 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4246 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4247 msgstr ""
4248 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par  "
4249 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4250
4251 #: lib/action.php:774
4252 #, php-format
4253 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4254 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4255
4256 #: lib/action.php:776
4257 #, php-format
4258 msgid ""
4259 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4260 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4261 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4262 msgstr ""
4263 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4264 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4265 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4266
4267 #: lib/action.php:790
4268 msgid "Site content license"
4269 msgstr "Licence du contenu du site"
4270
4271 #: lib/action.php:799
4272 msgid "All "
4273 msgstr "Tous "
4274
4275 #: lib/action.php:804
4276 msgid "license."
4277 msgstr "licence."
4278
4279 #: lib/action.php:1068
4280 msgid "Pagination"
4281 msgstr "Pagination"
4282
4283 #: lib/action.php:1077
4284 msgid "After"
4285 msgstr "Après"
4286
4287 #: lib/action.php:1085
4288 msgid "Before"
4289 msgstr "Avant"
4290
4291 #: lib/action.php:1133
4292 msgid "There was a problem with your session token."
4293 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
4294
4295 #: lib/adminpanelaction.php:96
4296 msgid "You cannot make changes to this site."
4297 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
4298
4299 #: lib/adminpanelaction.php:195
4300 msgid "showForm() not implemented."
4301 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
4302
4303 #: lib/adminpanelaction.php:224
4304 msgid "saveSettings() not implemented."
4305 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
4306
4307 #: lib/adminpanelaction.php:247
4308 msgid "Unable to delete design setting."
4309 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
4310
4311 #: lib/adminpanelaction.php:300
4312 msgid "Basic site configuration"
4313 msgstr "Configuration basique du site"
4314
4315 #: lib/adminpanelaction.php:303
4316 msgid "Design configuration"
4317 msgstr "Configuration de la conception"
4318
4319 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4320 msgid "Paths configuration"
4321 msgstr "Configuration des chemins"
4322
4323 #: lib/attachmentlist.php:87
4324 msgid "Attachments"
4325 msgstr "Pièces jointes"
4326
4327 #: lib/attachmentlist.php:265
4328 msgid "Author"
4329 msgstr "Auteur"
4330
4331 #: lib/attachmentlist.php:278
4332 msgid "Provider"
4333 msgstr "Fournisseur"
4334
4335 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4336 msgid "Notices where this attachment appears"
4337 msgstr "Statuts sur lesquels cette pièce jointe apparait."
4338
4339 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4340 msgid "Tags for this attachment"
4341 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4342
4343 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4344 msgid "Command results"
4345 msgstr "Résultats de la commande"
4346
4347 #: lib/channel.php:210
4348 msgid "Command complete"
4349 msgstr "Commande complétée"
4350
4351 #: lib/channel.php:221
4352 msgid "Command failed"
4353 msgstr "Échec de la commande"
4354
4355 #: lib/command.php:44
4356 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4357 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4358
4359 #: lib/command.php:88
4360 #, php-format
4361 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4362 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
4363
4364 #: lib/command.php:92
4365 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4366 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4367
4368 #: lib/command.php:99
4369 #, php-format
4370 msgid "Nudge sent to %s"
4371 msgstr "Coup de code envoyé à %s"
4372
4373 #: lib/command.php:126
4374 #, php-format
4375 msgid ""
4376 "Subscriptions: %1$s\n"
4377 "Subscribers: %2$s\n"
4378 "Notices: %3$s"
4379 msgstr ""
4380 "Abonnements : %1$s\n"
4381 "Abonnés : %2$s\n"
4382 "Messages : %3$s"
4383
4384 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4385 msgid "Notice with that id does not exist"
4386 msgstr "Aucun statut avec cet identifiant n’existe"
4387
4388 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4389 msgid "User has no last notice"
4390 msgstr "Aucun statut récent pour cet utilisateur"
4391
4392 #: lib/command.php:190
4393 msgid "Notice marked as fave."
4394 msgstr "Statut ajouté aux favoris."
4395
4396 #: lib/command.php:315
4397 #, php-format
4398 msgid "%1$s (%2$s)"
4399 msgstr "%1$s (%2$s)"
4400
4401 #: lib/command.php:318
4402 #, php-format
4403 msgid "Fullname: %s"
4404 msgstr "Nom complet : %s"
4405
4406 #: lib/command.php:321
4407 #, php-format
4408 msgid "Location: %s"
4409 msgstr "Emplacement : %s"
4410
4411 #: lib/command.php:324
4412 #, php-format
4413 msgid "Homepage: %s"
4414 msgstr "Site Web : %s"
4415
4416 #: lib/command.php:327
4417 #, php-format
4418 msgid "About: %s"
4419 msgstr "À propos : %s"
4420
4421 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4422 #, php-format
4423 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4424 msgstr ""
4425 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4426 "entré %d."
4427
4428 #: lib/command.php:377
4429 msgid "Error sending direct message."
4430 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
4431
4432 #: lib/command.php:431
4433 #, php-format
4434 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4435 msgstr ""
4436 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4437 "entré %d."
4438
4439 #: lib/command.php:439
4440 #, php-format
4441 msgid "Reply to %s sent"
4442 msgstr "Réponse à %s envoyée"
4443
4444 #: lib/command.php:441
4445 msgid "Error saving notice."
4446 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4447
4448 #: lib/command.php:495
4449 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4450 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
4451
4452 #: lib/command.php:502
4453 #, php-format
4454 msgid "Subscribed to %s"
4455 msgstr "Abonné à %s"
4456
4457 #: lib/command.php:523
4458 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4459 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
4460
4461 #: lib/command.php:530
4462 #, php-format
4463 msgid "Unsubscribed from %s"
4464 msgstr "Désabonné de %s"
4465
4466 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4467 msgid "Command not yet implemented."
4468 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
4469
4470 #: lib/command.php:551
4471 msgid "Notification off."
4472 msgstr "Avertissements désactivés."
4473
4474 #: lib/command.php:553
4475 msgid "Can't turn off notification."
4476 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
4477
4478 #: lib/command.php:574
4479 msgid "Notification on."
4480 msgstr "Avertissements activés."
4481
4482 #: lib/command.php:576
4483 msgid "Can't turn on notification."
4484 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
4485
4486 #: lib/command.php:597
4487 #, php-format
4488 msgid "Could not create login token for %s"
4489 msgstr "Impossible de créer le jeton de connexion pour %s"
4490
4491 #: lib/command.php:602
4492 #, php-format
4493 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4494 msgstr ""
4495 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
4496 "pendant 2 minutes : %s"
4497
4498 #: lib/command.php:618
4499 msgid "You are not subscribed to anyone."
4500 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
4501
4502 #: lib/command.php:620
4503 msgid "You are subscribed to this person:"
4504 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4505 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
4506 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
4507
4508 #: lib/command.php:640
4509 msgid "No one is subscribed to you."
4510 msgstr "Personne ne s'est abonné à vous."
4511
4512 #: lib/command.php:642
4513 msgid "This person is subscribed to you:"
4514 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4515 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
4516 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
4517
4518 #: lib/command.php:662
4519 msgid "You are not a member of any groups."
4520 msgstr "Vous n'êtes pas membre d'aucun groupe."
4521
4522 #: lib/command.php:664
4523 msgid "You are a member of this group:"
4524 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4525 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
4526 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
4527
4528 #: lib/command.php:678
4529 msgid ""
4530 "Commands:\n"
4531 "on - turn on notifications\n"
4532 "off - turn off notifications\n"
4533 "help - show this help\n"
4534 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4535 "groups - lists the groups you have joined\n"
4536 "subscriptions - list the people you follow\n"
4537 "subscribers - list the people that follow you\n"
4538 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4539 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4540 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4541 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4542 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4543 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4544 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4545 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4546 "join <group> - join group\n"
4547 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4548 "drop <group> - leave group\n"
4549 "stats - get your stats\n"
4550 "stop - same as 'off'\n"
4551 "quit - same as 'off'\n"
4552 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4553 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4554 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4555 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4556 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4557 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4558 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4559 "track <word> - not yet implemented.\n"
4560 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4561 "track off - not yet implemented.\n"
4562 "untrack all - not yet implemented.\n"
4563 "tracks - not yet implemented.\n"
4564 "tracking - not yet implemented.\n"
4565 msgstr ""
4566 "Commandes :\n"
4567 "on - activer les notifications\n"
4568 "off - désactiver les notifications\n"
4569 "help - montrer l’aide\n"
4570 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
4571 "groups - lister les groupes de vous avez joint\n"
4572 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
4573 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
4574 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
4575 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
4576 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
4577 "whois <nickname> - obtenir le profil de cet utilisateur\n"
4578 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
4579 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’id comme favori\n"
4580 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’id\n"
4581 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
4582 "join <group> - s’inscrire au groupe\n"
4583 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
4584 "drop <group> - quitter le groupe\n"
4585 "stats - obtenir vos statistiques\n"
4586 "stop - même effet que 'off'\n"
4587 "quit - même effet que 'off'\n"
4588 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
4589 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
4590 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
4591 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4592 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4593 "nudge <nickname> - rappeler à un utilisateur de publier.\n"
4594 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
4595 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
4596 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
4597 "track off - pas encore implémenté.\n"
4598 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
4599 "tracks - pas encore implémenté.\n"
4600 "tracking - pas encore implémenté.\n"
4601
4602 #: lib/common.php:199
4603 msgid "No configuration file found. "
4604 msgstr "Aucun fichier de configuration n'a été trouvé. "
4605
4606 #: lib/common.php:200
4607 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4608 msgstr ""
4609 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
4610
4611 #: lib/common.php:201
4612 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4613 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
4614
4615 #: lib/common.php:202
4616 msgid "Go to the installer."
4617 msgstr "Aller au programme d’installation"
4618
4619 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4620 msgid "IM"
4621 msgstr "IM"
4622
4623 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4624 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4625 msgstr "Suivi des statuts par messagerie instantanée"
4626
4627 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4628 msgid "Updates by SMS"
4629 msgstr "Suivi des statuts par SMS"
4630
4631 #: lib/dberroraction.php:60
4632 msgid "Database error"
4633 msgstr "Erreur de la base de données"
4634
4635 #: lib/designsettings.php:105
4636 msgid "Upload file"
4637 msgstr "Importer un fichier"
4638
4639 #: lib/designsettings.php:109
4640 #, fuzzy
4641 msgid ""
4642 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4643 msgstr ""
4644 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan personnelle. La taille "
4645 "maximale du fichier est de 2 Mo."
4646
4647 #: lib/designsettings.php:372
4648 msgid "Bad default color settings: "
4649 msgstr "Mauvais paramètres de couleur par défaut : "
4650
4651 #: lib/designsettings.php:468
4652 msgid "Design defaults restored."
4653 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
4654
4655 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4656 msgid "Disfavor this notice"
4657 msgstr "Retirer des favoris"
4658
4659 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4660 msgid "Favor this notice"
4661 msgstr "Ajouter aux favoris"
4662
4663 #: lib/favorform.php:140
4664 msgid "Favor"
4665 msgstr "Ajouter à mes favoris"
4666
4667 #: lib/feedlist.php:64
4668 msgid "Export data"
4669 msgstr "Exporter les données"
4670
4671 #: lib/feed.php:85
4672 msgid "RSS 1.0"
4673 msgstr "RSS 1.0"
4674
4675 #: lib/feed.php:87
4676 msgid "RSS 2.0"
4677 msgstr "RSS 2.0"
4678
4679 #: lib/feed.php:89
4680 msgid "Atom"
4681 msgstr "Atom"
4682
4683 #: lib/feed.php:91
4684 msgid "FOAF"
4685 msgstr "Ami d’un ami"
4686
4687 #: lib/galleryaction.php:121
4688 msgid "Filter tags"
4689 msgstr "Filtrer les balises"
4690
4691 #: lib/galleryaction.php:131
4692 msgid "All"
4693 msgstr "Tous"
4694
4695 #: lib/galleryaction.php:139
4696 msgid "Select tag to filter"
4697 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
4698
4699 #: lib/galleryaction.php:140
4700 msgid "Tag"
4701 msgstr "Marquer"
4702
4703 #: lib/galleryaction.php:141
4704 msgid "Choose a tag to narrow list"
4705 msgstr "Choissez un marquage pour réduire la liste"
4706
4707 #: lib/galleryaction.php:143
4708 msgid "Go"
4709 msgstr "Aller"
4710
4711 #: lib/groupeditform.php:163
4712 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4713 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4714
4715 #: lib/groupeditform.php:168
4716 msgid "Describe the group or topic"
4717 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
4718
4719 #: lib/groupeditform.php:170
4720 #, php-format
4721 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4722 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
4723
4724 #: lib/groupeditform.php:172
4725 msgid "Description"
4726 msgstr "Description"
4727
4728 #: lib/groupeditform.php:179
4729 msgid ""
4730 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4731 msgstr ""
4732 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
4733 "Pays »"
4734
4735 #: lib/groupeditform.php:187
4736 #, php-format
4737 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4738 msgstr ""
4739 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
4740 "espaces, %d au maximum"
4741
4742 #: lib/groupnav.php:85
4743 msgid "Group"
4744 msgstr "Groupe"
4745
4746 #: lib/groupnav.php:101
4747 msgid "Blocked"
4748 msgstr "Bloqué"
4749
4750 #: lib/groupnav.php:102
4751 #, php-format
4752 msgid "%s blocked users"
4753 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4754
4755 #: lib/groupnav.php:108
4756 #, php-format
4757 msgid "Edit %s group properties"
4758 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4759
4760 #: lib/groupnav.php:113
4761 msgid "Logo"
4762 msgstr "Logo"
4763
4764 #: lib/groupnav.php:114
4765 #, php-format
4766 msgid "Add or edit %s logo"
4767 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4768
4769 #: lib/groupnav.php:120
4770 #, php-format
4771 msgid "Add or edit %s design"
4772 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4773
4774 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4775 msgid "Groups with most members"
4776 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4777
4778 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4779 msgid "Groups with most posts"
4780 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4781
4782 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4783 #, php-format
4784 msgid "Tags in %s group's notices"
4785 msgstr "Marquages des statuts du groupe %s"
4786
4787 #: lib/htmloutputter.php:103
4788 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4789 msgstr ""
4790 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4791
4792 #: lib/imagefile.php:75
4793 #, php-format
4794 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4795 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
4796
4797 #: lib/imagefile.php:80
4798 msgid "Partial upload."
4799 msgstr "Transfert partiel."
4800
4801 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4802 msgid "System error uploading file."
4803 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4804
4805 #: lib/imagefile.php:96
4806 msgid "Not an image or corrupt file."
4807 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
4808
4809 #: lib/imagefile.php:105
4810 msgid "Unsupported image file format."
4811 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
4812
4813 #: lib/imagefile.php:118
4814 msgid "Lost our file."
4815 msgstr "Fichier perdu."
4816
4817 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4818 msgid "Unknown file type"
4819 msgstr "Type de fichier inconnu"
4820
4821 #: lib/imagefile.php:217
4822 msgid "MB"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: lib/imagefile.php:219
4826 msgid "kB"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: lib/jabber.php:192
4830 #, php-format
4831 msgid "[%s]"
4832 msgstr "[%s]"
4833
4834 #: lib/joinform.php:114
4835 msgid "Join"
4836 msgstr "Rejoindre"
4837
4838 #: lib/leaveform.php:114
4839 msgid "Leave"
4840 msgstr "Quitter"
4841
4842 #: lib/logingroupnav.php:80
4843 msgid "Login with a username and password"
4844 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
4845
4846 #: lib/logingroupnav.php:86
4847 msgid "Sign up for a new account"
4848 msgstr "Créer un nouveau compte"
4849
4850 #: lib/mailbox.php:89
4851 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4852 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
4853
4854 #: lib/mailbox.php:139
4855 msgid ""
4856 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4857 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4858 msgstr ""
4859 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
4860 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
4861 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
4862
4863 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4864 msgid "from"
4865 msgstr "de"
4866
4867 #: lib/mail.php:172
4868 msgid "Email address confirmation"
4869 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
4870
4871 #: lib/mail.php:174
4872 #, php-format
4873 msgid ""
4874 "Hey, %s.\n"
4875 "\n"
4876 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4877 "\n"
4878 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4879 "\n"
4880 "\t%s\n"
4881 "\n"
4882 "If not, just ignore this message.\n"
4883 "\n"
4884 "Thanks for your time, \n"
4885 "%s\n"
4886 msgstr ""
4887 "Bonjour %s.\n"
4888 "\n"
4889 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
4890 "\n"
4891 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
4892 "utilisez le lien qui suit :\n"
4893 "\n"
4894 "%s\n"
4895 "\n"
4896 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
4897 "\n"
4898 "Merci de votre attention,\n"
4899 "%s\n"
4900
4901 #: lib/mail.php:236
4902 #, php-format
4903 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4904 msgstr "%1$s suit maintenant vos statuts dans %2$s."
4905
4906 #: lib/mail.php:241
4907 #, php-format
4908 msgid ""
4909 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4910 "\n"
4911 "\t%3$s\n"
4912 "\n"
4913 "%4$s%5$s%6$s\n"
4914 "Faithfully yours,\n"
4915 "%7$s.\n"
4916 "\n"
4917 "----\n"
4918 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4919 msgstr ""
4920 "%1$s suit maintenant vos statuts sur %2$s.\n"
4921 "\n"
4922 "%3$s\n"
4923 "\n"
4924 "%4$s%5$s%6$s\n"
4925 "Cordialement,\n"
4926 "%7$s.\n"
4927 "\n"
4928 "----\n"
4929 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
4930
4931 #: lib/mail.php:254
4932 #, php-format
4933 msgid "Location: %s\n"
4934 msgstr "Emplacement : %s\n"
4935
4936 #: lib/mail.php:256
4937 #, php-format
4938 msgid "Homepage: %s\n"
4939 msgstr "Site Web : %s\n"
4940
4941 #: lib/mail.php:258
4942 #, php-format
4943 msgid ""
4944 "Bio: %s\n"
4945 "\n"
4946 msgstr ""
4947 "Bio : %s\n"
4948 "\n"
4949
4950 #: lib/mail.php:286
4951 #, php-format
4952 msgid "New email address for posting to %s"
4953 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
4954
4955 #: lib/mail.php:289
4956 #, php-format
4957 msgid ""
4958 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4959 "\n"
4960 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4961 "\n"
4962 "More email instructions at %3$s.\n"
4963 "\n"
4964 "Faithfully yours,\n"
4965 "%4$s"
4966 msgstr ""
4967 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour publier vos statuts dans %1"
4968 "$s.\n"
4969 "\n"
4970 "Écrivez à %2$s pour mettre à jour votre statut.\n"
4971 "\n"
4972 "Plus d’info : %3$s.\n"
4973 "\n"
4974 "Amicalement vôtre,\n"
4975 "%4$s"
4976
4977 #: lib/mail.php:413
4978 #, php-format
4979 msgid "%s status"
4980 msgstr "Statut de %s"
4981
4982 #: lib/mail.php:439
4983 msgid "SMS confirmation"
4984 msgstr "Confirmation SMS"
4985
4986 #: lib/mail.php:463
4987 #, php-format
4988 msgid "You've been nudged by %s"
4989 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
4990
4991 #: lib/mail.php:467
4992 #, php-format
4993 msgid ""
4994 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4995 "to post some news.\n"
4996 "\n"
4997 "So let's hear from you :)\n"
4998 "\n"
4999 "%3$s\n"
5000 "\n"
5001 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5002 "\n"
5003 "With kind regards,\n"
5004 "%4$s\n"
5005 msgstr ""
5006 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
5007 "publier des nouvelles.\n"
5008 "\n"
5009 "Donc on vous écoute :)\n"
5010 "\n"
5011 "%3$s\n"
5012 "\n"
5013 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5014 "\n"
5015 "Bien à vous,\n"
5016 "%4$s\n"
5017
5018 #: lib/mail.php:510
5019 #, php-format
5020 msgid "New private message from %s"
5021 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5022
5023 #: lib/mail.php:514
5024 #, php-format
5025 msgid ""
5026 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5027 "\n"
5028 "------------------------------------------------------\n"
5029 "%3$s\n"
5030 "------------------------------------------------------\n"
5031 "\n"
5032 "You can reply to their message here:\n"
5033 "\n"
5034 "%4$s\n"
5035 "\n"
5036 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5037 "\n"
5038 "With kind regards,\n"
5039 "%5$s\n"
5040 msgstr ""
5041 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5042 "\n"
5043 "------------------------------------------------------\n"
5044 "%3$s\n"
5045 "------------------------------------------------------\n"
5046 "\n"
5047 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5048 "\n"
5049 "%4$s\n"
5050 "\n"
5051 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5052 "\n"
5053 "Bien à vous,\n"
5054 "%5$s\n"
5055
5056 #: lib/mail.php:559
5057 #, php-format
5058 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5059 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos statut à ses favoris"
5060
5061 #: lib/mail.php:561
5062 #, php-format
5063 msgid ""
5064 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5065 "\n"
5066 "The URL of your notice is:\n"
5067 "\n"
5068 "%3$s\n"
5069 "\n"
5070 "The text of your notice is:\n"
5071 "\n"
5072 "%4$s\n"
5073 "\n"
5074 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5075 "\n"
5076 "%5$s\n"
5077 "\n"
5078 "Faithfully yours,\n"
5079 "%6$s\n"
5080 msgstr ""
5081 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5082 "favoris.\n"
5083 "\n"
5084 "L'URL de votre message est :\n"
5085 "\n"
5086 "%3$s\n"
5087 "\n"
5088 "Le texte de votre message est :\n"
5089 "\n"
5090 "%4$s\n"
5091 "\n"
5092 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5093 "\n"
5094 "%5$s\n"
5095 "\n"
5096 "Cordialement,\n"
5097 "%6$s\n"
5098
5099 #: lib/mail.php:620
5100 #, php-format
5101 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5102 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5103
5104 #: lib/mail.php:622
5105 #, php-format
5106 msgid ""
5107 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5108 "\n"
5109 "The notice is here:\n"
5110 "\n"
5111 "\t%3$s\n"
5112 "\n"
5113 "It reads:\n"
5114 "\n"
5115 "\t%4$s\n"
5116 "\n"
5117 msgstr ""
5118 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
5119 "\n"
5120 "L’avis est là :\n"
5121 "\n"
5122 "\t%3$s\n"
5123 "\n"
5124 "Il dit :\n"
5125 "\n"
5126 "\t%4$s\n"
5127 "\n"
5128
5129 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5130 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5131 msgstr ""
5132 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
5133 "fichier. Veuillez réessayer."
5134
5135 #: lib/mediafile.php:142
5136 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5137 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5138
5139 #: lib/mediafile.php:147
5140 msgid ""
5141 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5142 "the HTML form."
5143 msgstr ""
5144 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5145 "le formulaire HTML."
5146
5147 #: lib/mediafile.php:152
5148 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5149 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5150
5151 #: lib/mediafile.php:159
5152 msgid "Missing a temporary folder."
5153 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5154
5155 #: lib/mediafile.php:162
5156 msgid "Failed to write file to disk."
5157 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
5158
5159 #: lib/mediafile.php:165
5160 msgid "File upload stopped by extension."
5161 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5162
5163 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5164 msgid "File exceeds user's quota!"
5165 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
5166
5167 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5168 msgid "File could not be moved to destination directory."
5169 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
5170
5171 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5172 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5173 msgstr "Impossible de déterminer le mime-type du fichier !"
5174
5175 #: lib/mediafile.php:270
5176 #, php-format
5177 msgid " Try using another %s format."
5178 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
5179
5180 #: lib/mediafile.php:275
5181 #, php-format
5182 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5183 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
5184
5185 #: lib/messageform.php:120
5186 msgid "Send a direct notice"
5187 msgstr "Envoyer un message direct"
5188
5189 #: lib/messageform.php:146
5190 msgid "To"
5191 msgstr "À"
5192
5193 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5194 msgid "Available characters"
5195 msgstr "Caractères restants"
5196
5197 #: lib/noticeform.php:158
5198 msgid "Send a notice"
5199 msgstr "Envoyer un statut"
5200
5201 #: lib/noticeform.php:171
5202 #, php-format
5203 msgid "What's up, %s?"
5204 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
5205
5206 #: lib/noticeform.php:193
5207 msgid "Attach"
5208 msgstr "Attacher"
5209
5210 #: lib/noticeform.php:197
5211 msgid "Attach a file"
5212 msgstr "Attacher un fichier"
5213
5214 #: lib/noticelist.php:403
5215 #, php-format
5216 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5217 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
5218
5219 #: lib/noticelist.php:404
5220 msgid "N"
5221 msgstr "N"
5222
5223 #: lib/noticelist.php:404
5224 msgid "S"
5225 msgstr "S"
5226
5227 #: lib/noticelist.php:405
5228 msgid "E"
5229 msgstr "E"
5230
5231 #: lib/noticelist.php:405
5232 msgid "W"
5233 msgstr "O"
5234
5235 #: lib/noticelist.php:411
5236 msgid "at"
5237 msgstr "chez"
5238
5239 #: lib/noticelist.php:506
5240 msgid "in context"
5241 msgstr "dans le contexte"
5242
5243 #: lib/noticelist.php:526
5244 msgid "Reply to this notice"
5245 msgstr "Répondre à ce statut"
5246
5247 #: lib/noticelist.php:527
5248 msgid "Reply"
5249 msgstr "Répondre"
5250
5251 #: lib/nudgeform.php:116
5252 msgid "Nudge this user"
5253 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5254
5255 #: lib/nudgeform.php:128
5256 msgid "Nudge"
5257 msgstr "Clin d’œil"
5258
5259 #: lib/nudgeform.php:128
5260 msgid "Send a nudge to this user"
5261 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5262
5263 #: lib/oauthstore.php:283
5264 msgid "Error inserting new profile"
5265 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
5266
5267 #: lib/oauthstore.php:291
5268 msgid "Error inserting avatar"
5269 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
5270
5271 #: lib/oauthstore.php:311
5272 msgid "Error inserting remote profile"
5273 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
5274
5275 #: lib/oauthstore.php:345
5276 msgid "Duplicate notice"
5277 msgstr "Dupliquer l’avis"
5278
5279 #: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
5280 msgid "You have been banned from subscribing."
5281 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
5282
5283 #: lib/oauthstore.php:492
5284 msgid "Couldn't insert new subscription."
5285 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
5286
5287 #: lib/personalgroupnav.php:99
5288 msgid "Personal"
5289 msgstr "Personnel"
5290
5291 #: lib/personalgroupnav.php:104
5292 msgid "Replies"
5293 msgstr "Réponses"
5294
5295 #: lib/personalgroupnav.php:114
5296 msgid "Favorites"
5297 msgstr "Favoris"
5298
5299 #: lib/personalgroupnav.php:124
5300 msgid "Inbox"
5301 msgstr "Boîte de réception"
5302
5303 #: lib/personalgroupnav.php:125
5304 msgid "Your incoming messages"
5305 msgstr "Vos messages reçus"
5306
5307 #: lib/personalgroupnav.php:129
5308 msgid "Outbox"
5309 msgstr "Boîte d’envoi"
5310
5311 #: lib/personalgroupnav.php:130
5312 msgid "Your sent messages"
5313 msgstr "Vos messages envoyés"
5314
5315 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5316 #, php-format
5317 msgid "Tags in %s's notices"
5318 msgstr "Marquages des statuts de %s"
5319
5320 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5321 msgid "Subscriptions"
5322 msgstr "Abonnements"
5323
5324 #: lib/profileaction.php:126
5325 msgid "All subscriptions"
5326 msgstr "Tous les abonnements"
5327
5328 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5329 msgid "Subscribers"
5330 msgstr "Abonnés"
5331
5332 #: lib/profileaction.php:157
5333 msgid "All subscribers"
5334 msgstr "Tous les abonnés"
5335
5336 #: lib/profileaction.php:177
5337 msgid "User ID"
5338 msgstr "ID de l’utilisateur"
5339
5340 #: lib/profileaction.php:182
5341 msgid "Member since"
5342 msgstr "Membre depuis"
5343
5344 #: lib/profileaction.php:235
5345 msgid "All groups"
5346 msgstr "Tous les groupes"
5347
5348 #: lib/profileformaction.php:123
5349 msgid "No return-to arguments"
5350 msgstr "Aucun argument de retour."
5351
5352 #: lib/profileformaction.php:137
5353 msgid "unimplemented method"
5354 msgstr "méthode non implémentée"
5355
5356 #: lib/publicgroupnav.php:78
5357 msgid "Public"
5358 msgstr "Public"
5359
5360 #: lib/publicgroupnav.php:82
5361 msgid "User groups"
5362 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
5363
5364 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5365 msgid "Recent tags"
5366 msgstr "Marquages récents"
5367
5368 #: lib/publicgroupnav.php:88
5369 msgid "Featured"
5370 msgstr "En vedette"
5371
5372 #: lib/publicgroupnav.php:92
5373 msgid "Popular"
5374 msgstr "Populaires"
5375
5376 #: lib/sandboxform.php:67
5377 msgid "Sandbox"
5378 msgstr "Bac à sable"
5379
5380 #: lib/sandboxform.php:78
5381 msgid "Sandbox this user"
5382 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
5383
5384 #: lib/searchaction.php:120
5385 msgid "Search site"
5386 msgstr "Rechercher sur le site"
5387
5388 #: lib/searchaction.php:126
5389 msgid "Keyword(s)"
5390 msgstr "Mot(s) celf(s)"
5391
5392 #: lib/searchaction.php:162
5393 msgid "Search help"
5394 msgstr "Aide sur la recherche"
5395
5396 #: lib/searchgroupnav.php:80
5397 msgid "People"
5398 msgstr "Personnes"
5399
5400 #: lib/searchgroupnav.php:81
5401 msgid "Find people on this site"
5402 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
5403
5404 #: lib/searchgroupnav.php:83
5405 msgid "Find content of notices"
5406 msgstr "Chercher dans le contenu des statuts"
5407
5408 #: lib/searchgroupnav.php:85
5409 msgid "Find groups on this site"
5410 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
5411
5412 #: lib/section.php:89
5413 msgid "Untitled section"
5414 msgstr "Section sans titre"
5415
5416 #: lib/section.php:106
5417 msgid "More..."
5418 msgstr "Plus..."
5419
5420 #: lib/silenceform.php:67
5421 msgid "Silence"
5422 msgstr "Silence"
5423
5424 #: lib/silenceform.php:78
5425 msgid "Silence this user"
5426 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
5427
5428 #: lib/subgroupnav.php:83
5429 #, php-format
5430 msgid "People %s subscribes to"
5431 msgstr "Abonnements de %s"
5432
5433 #: lib/subgroupnav.php:91
5434 #, php-format
5435 msgid "People subscribed to %s"
5436 msgstr "Abonnés de %s"
5437
5438 #: lib/subgroupnav.php:99
5439 #, php-format
5440 msgid "Groups %s is a member of"
5441 msgstr "Groupes de %s"
5442
5443 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5444 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5445 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5446 msgstr "Nuage de mots clefs des personnes tel que définis par eux-même"
5447
5448 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5449 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5450 msgid "People Tagcloud as tagged"
5451 msgstr "Nuage de mots clefs des personnes"
5452
5453 #: lib/subscriptionlist.php:126
5454 msgid "(none)"
5455 msgstr "(aucun)"
5456
5457 #: lib/subs.php:52
5458 msgid "Already subscribed!"
5459 msgstr "Déjà souscrit !"
5460
5461 #: lib/subs.php:56
5462 msgid "User has blocked you."
5463 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5464
5465 #: lib/subs.php:60
5466 msgid "Could not subscribe."
5467 msgstr "Impossible de s’abonner."
5468
5469 #: lib/subs.php:79
5470 msgid "Could not subscribe other to you."
5471 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
5472
5473 #: lib/subs.php:128
5474 msgid "Not subscribed!"
5475 msgstr "Pas abonné !"
5476
5477 #: lib/subs.php:140
5478 msgid "Couldn't delete subscription."
5479 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
5480
5481 #: lib/tagcloudsection.php:56
5482 msgid "None"
5483 msgstr "Aucun"
5484
5485 #: lib/topposterssection.php:74
5486 msgid "Top posters"
5487 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
5488
5489 #: lib/unsandboxform.php:69
5490 msgid "Unsandbox"
5491 msgstr "Sortir du bac à sable"
5492
5493 #: lib/unsandboxform.php:80
5494 msgid "Unsandbox this user"
5495 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
5496
5497 #: lib/unsilenceform.php:67
5498 msgid "Unsilence"
5499 msgstr "Sortir du silence"
5500
5501 #: lib/unsilenceform.php:78
5502 msgid "Unsilence this user"
5503 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
5504
5505 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5506 msgid "Unsubscribe from this user"
5507 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
5508
5509 #: lib/unsubscribeform.php:137
5510 msgid "Unsubscribe"
5511 msgstr "Désabonnement"
5512
5513 #: lib/userprofile.php:116
5514 msgid "Edit Avatar"
5515 msgstr "Modifier l’avatar"
5516
5517 #: lib/userprofile.php:236
5518 msgid "User actions"
5519 msgstr "Actions de l’utilisateur"
5520
5521 #: lib/userprofile.php:248
5522 msgid "Edit profile settings"
5523 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
5524
5525 #: lib/userprofile.php:249
5526 msgid "Edit"
5527 msgstr "Modifier"
5528
5529 #: lib/userprofile.php:272
5530 msgid "Send a direct message to this user"
5531 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
5532
5533 #: lib/userprofile.php:273
5534 msgid "Message"
5535 msgstr "Message"
5536
5537 #: lib/userprofile.php:311
5538 msgid "Moderate"
5539 msgstr "Modérer"
5540
5541 #: lib/util.php:825
5542 msgid "a few seconds ago"
5543 msgstr "il y a quelques secondes"
5544
5545 #: lib/util.php:827
5546 msgid "about a minute ago"
5547 msgstr "il y a 1 minute"
5548
5549 #: lib/util.php:829
5550 #, php-format
5551 msgid "about %d minutes ago"
5552 msgstr "il y a %d minutes"
5553
5554 #: lib/util.php:831
5555 msgid "about an hour ago"
5556 msgstr "il y a 1 heure"
5557
5558 #: lib/util.php:833
5559 #, php-format
5560 msgid "about %d hours ago"
5561 msgstr "il y a %d heures"
5562
5563 #: lib/util.php:835
5564 msgid "about a day ago"
5565 msgstr "il y a 1 jour"
5566
5567 #: lib/util.php:837
5568 #, php-format
5569 msgid "about %d days ago"
5570 msgstr "il y a %d jours"
5571
5572 #: lib/util.php:839
5573 msgid "about a month ago"
5574 msgstr "il y a 1 mois"
5575
5576 #: lib/util.php:841
5577 #, php-format
5578 msgid "about %d months ago"
5579 msgstr "il y a %d mois"
5580
5581 #: lib/util.php:843
5582 msgid "about a year ago"
5583 msgstr "il y a environ 1 an"
5584
5585 #: lib/webcolor.php:82
5586 #, php-format
5587 msgid "%s is not a valid color!"
5588 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
5589
5590 #: lib/webcolor.php:123
5591 #, php-format
5592 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5593 msgstr ""
5594 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
5595
5596 #: scripts/maildaemon.php:48
5597 msgid "Could not parse message."
5598 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5599
5600 #: scripts/maildaemon.php:53
5601 msgid "Not a registered user."
5602 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5603
5604 #: scripts/maildaemon.php:57
5605 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5606 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5607
5608 #: scripts/maildaemon.php:61
5609 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5610 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."