1 # Translation of StatusNet to French
3 # Author@translatewiki.net: Crochet.david
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: Julien C
8 # Author@translatewiki.net: McDutchie
9 # Author@translatewiki.net: Peter17
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-02-02 19:19+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-02-02 19:20:39+0000\n"
19 "Language-Team: French\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61864); Translate extension (2010-01-16)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: fr\n"
25 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
28 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
32 #: actions/accessadminpanel.php:65
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Paramètres d'accès au site"
36 #: actions/accessadminpanel.php:158
40 #: actions/accessadminpanel.php:161
44 #: actions/accessadminpanel.php:163
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 msgstr "Sur invitation uniquement"
52 #: actions/accessadminpanel.php:169
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Rendre l’inscription sur invitation seulement."
56 #: actions/accessadminpanel.php:173
60 #: actions/accessadminpanel.php:175
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
64 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
65 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
66 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
67 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
68 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
69 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
70 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
71 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
72 #: lib/groupeditform.php:202
76 #: actions/accessadminpanel.php:189
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Sauvegarder les paramètres d'accès"
80 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
81 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
83 msgstr "Page non trouvée"
85 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
86 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
87 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
88 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
89 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
90 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
91 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
92 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
93 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
94 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
95 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
96 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
97 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
98 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
99 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
100 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
101 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
102 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
103 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
104 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
105 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
106 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
107 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
108 msgid "No such user."
109 msgstr "Utilisateur non trouvé."
111 #: actions/all.php:84
113 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
114 msgstr "!%1$s et amis, page %2$d"
116 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
117 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
118 #: lib/personalgroupnav.php:100
120 msgid "%s and friends"
121 msgstr "%s et ses amis"
123 #: actions/all.php:99
125 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
126 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
128 #: actions/all.php:107
130 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
131 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
133 #: actions/all.php:115
135 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
136 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
138 #: actions/all.php:127
141 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
143 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
146 #: actions/all.php:132
149 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
150 "something yourself."
152 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
153 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
155 #: actions/all.php:134
158 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
159 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
161 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
162 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
163 "status_textarea=%3$s)."
165 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
168 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
169 "post a notice to his or her attention."
171 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
172 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
174 #: actions/all.php:165
175 msgid "You and friends"
176 msgstr "Vous et vos amis"
178 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
179 #: actions/apitimelinehome.php:122
181 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
182 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
184 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
185 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
186 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
188 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
189 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
190 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
191 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
192 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
193 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
194 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
195 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
196 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
197 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
198 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
199 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
200 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
201 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
202 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
203 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
204 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
205 msgid "API method not found."
206 msgstr "Méthode API non trouvée !"
208 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
209 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
210 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
211 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
212 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
213 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
214 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
215 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
216 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
217 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
218 #: actions/apistatusesupdate.php:118
219 msgid "This method requires a POST."
220 msgstr "Ce processus requiert un POST."
222 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
224 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
227 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
230 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
231 msgid "Could not update user."
232 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
234 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
235 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
236 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
237 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
238 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
239 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
240 msgid "User has no profile."
241 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
243 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
244 msgid "Could not save profile."
245 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
248 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
249 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
250 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
251 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
252 #: lib/designsettings.php:283
255 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
256 "current configuration."
258 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
259 "de sa configuration actuelle."
261 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
263 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
264 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
265 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
266 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
267 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
268 msgid "Unable to save your design settings."
269 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
273 msgid "Could not update your design."
274 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
276 #: actions/apiblockcreate.php:105
277 msgid "You cannot block yourself!"
278 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
280 #: actions/apiblockcreate.php:126
281 msgid "Block user failed."
282 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
284 #: actions/apiblockdestroy.php:114
285 msgid "Unblock user failed."
286 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
288 #: actions/apidirectmessage.php:89
290 msgid "Direct messages from %s"
291 msgstr "Messages direct depuis %s"
293 #: actions/apidirectmessage.php:93
295 msgid "All the direct messages sent from %s"
296 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
298 #: actions/apidirectmessage.php:101
300 msgid "Direct messages to %s"
301 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
303 #: actions/apidirectmessage.php:105
305 msgid "All the direct messages sent to %s"
306 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
308 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
309 msgid "No message text!"
310 msgstr "Message sans texte !"
312 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
314 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
315 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
317 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
318 msgid "Recipient user not found."
319 msgstr "Destinataire non trouvé."
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
322 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
324 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
327 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
328 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
329 msgid "No status found with that ID."
330 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
332 #: actions/apifavoritecreate.php:119
333 msgid "This status is already a favorite."
334 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
336 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
337 msgid "Could not create favorite."
338 msgstr "Impossible de créer le favori."
340 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
341 msgid "That status is not a favorite."
342 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
344 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
345 msgid "Could not delete favorite."
346 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
348 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
349 msgid "Could not follow user: User not found."
350 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
352 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
354 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
355 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
357 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
358 msgid "Could not unfollow user: User not found."
359 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
361 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
362 msgid "You cannot unfollow yourself."
363 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
365 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
366 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
367 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
369 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
370 msgid "Could not determine source user."
371 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
373 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
374 msgid "Could not find target user."
375 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
377 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
378 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
379 #: actions/register.php:205
380 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
382 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
383 "chiffres, sans espaces."
385 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
386 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
387 #: actions/register.php:208
388 msgid "Nickname already in use. Try another one."
389 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
391 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
392 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
393 #: actions/register.php:210
394 msgid "Not a valid nickname."
395 msgstr "Pseudo invalide."
397 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
398 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
399 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
400 #: actions/register.php:217
401 msgid "Homepage is not a valid URL."
402 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
404 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
405 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
406 #: actions/register.php:220
407 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
408 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
410 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
411 #: actions/newapplication.php:172
413 msgid "Description is too long (max %d chars)."
414 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
416 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
417 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
418 #: actions/register.php:227
419 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
420 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
422 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
423 #: actions/newgroup.php:159
425 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
426 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
428 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
429 #: actions/newgroup.php:168
431 msgid "Invalid alias: \"%s\""
432 msgstr "Alias invalide : « %s »"
434 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
435 #: actions/newgroup.php:172
437 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
438 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
440 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
441 #: actions/newgroup.php:178
442 msgid "Alias can't be the same as nickname."
443 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
445 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
446 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
447 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
448 msgid "Group not found!"
449 msgstr "Groupe non trouvé !"
451 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
452 msgid "You are already a member of that group."
453 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
455 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
456 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
457 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
459 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
461 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
462 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
464 #: actions/apigroupleave.php:114
465 msgid "You are not a member of this group."
466 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
468 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
470 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
471 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
473 #: actions/apigrouplist.php:95
476 msgstr "Groupes de %s"
478 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
481 msgstr "Groupes de %s"
483 #: actions/apigrouplistall.php:94
486 msgstr "groupes sur %s"
488 #: actions/apioauthauthorize.php:101
489 msgid "No oauth_token parameter provided."
492 #: actions/apioauthauthorize.php:106
494 msgid "Invalid token."
495 msgstr "Taille incorrecte."
497 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
498 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
499 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
500 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
501 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
502 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
503 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
504 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
505 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
506 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
507 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
508 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
509 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
510 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
511 #: lib/designsettings.php:294
512 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
514 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
517 #: actions/apioauthauthorize.php:135
518 msgid "Invalid nickname / password!"
519 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect !"
521 #: actions/apioauthauthorize.php:159
522 msgid "Database error deleting OAuth application user."
524 "Erreur de la base de données lors de la suppression de l'utilisateur de "
525 "l'application OAuth."
527 #: actions/apioauthauthorize.php:185
528 msgid "Database error inserting OAuth application user."
530 "Erreur de base de donnée en insérant l'utilisateur de l'application OAuth"
532 #: actions/apioauthauthorize.php:214
535 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
538 "Le jeton de connexion %s a été autorisé. Merci de l'échanger contre un jeton "
541 #: actions/apioauthauthorize.php:227
543 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
544 msgstr "Le jeton de connexion %s a été refusé."
546 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
547 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
548 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
549 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
550 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
551 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
552 msgid "Unexpected form submission."
553 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
555 #: actions/apioauthauthorize.php:259
556 msgid "An application would like to connect to your account"
558 "Une application vous demande l'autorisation de se connecter à votre compte"
560 #: actions/apioauthauthorize.php:276
561 msgid "Allow or deny access"
562 msgstr "Autoriser ou refuser l'accès"
564 #: actions/apioauthauthorize.php:292
567 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
568 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
569 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
572 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
576 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
577 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
578 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
579 #: lib/userprofile.php:131
583 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
584 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
586 msgstr "Mot de passe"
588 #: actions/apioauthauthorize.php:328
592 #: actions/apioauthauthorize.php:334
596 #: actions/apioauthauthorize.php:351
597 msgid "Allow or deny access to your account information."
598 msgstr "Autoriser ou refuser l'accès à votre compte."
600 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
601 msgid "This method requires a POST or DELETE."
602 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
604 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
605 msgid "You may not delete another user's status."
606 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
608 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
609 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
610 msgid "No such notice."
611 msgstr "Avis non trouvé."
613 #: actions/apistatusesretweet.php:83
614 msgid "Cannot repeat your own notice."
615 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
617 #: actions/apistatusesretweet.php:91
618 msgid "Already repeated that notice."
619 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
621 #: actions/apistatusesshow.php:138
622 msgid "Status deleted."
623 msgstr "Statut supprimé."
625 #: actions/apistatusesshow.php:144
626 msgid "No status with that ID found."
627 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
629 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
630 #: lib/mailhandler.php:60
632 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
633 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
635 #: actions/apistatusesupdate.php:202
639 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
641 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
643 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
646 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
647 msgid "Unsupported format."
648 msgstr "Format non supporté."
650 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
652 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
653 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
655 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
657 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
658 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
660 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
661 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
664 msgstr "Activité de %s"
666 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
667 #: actions/userrss.php:92
669 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
670 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
672 #: actions/apitimelinementions.php:117
674 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
675 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
677 #: actions/apitimelinementions.php:127
679 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
680 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
682 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
684 msgid "%s public timeline"
685 msgstr "Activité publique %s"
687 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
689 msgid "%s updates from everyone!"
690 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
692 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
694 msgid "Repeated to %s"
695 msgstr "Repris pour %s"
697 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
699 msgid "Repeats of %s"
700 msgstr "Reprises de %s"
702 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
704 msgid "Notices tagged with %s"
705 msgstr "Avis marqués avec %s"
707 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
709 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
710 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
712 #: actions/apiusershow.php:96
716 #: actions/attachment.php:73
717 msgid "No such attachment."
718 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
720 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
721 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
722 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
723 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
724 #: actions/showgroup.php:121
726 msgstr "Aucun pseudo."
728 #: actions/avatarbynickname.php:64
730 msgstr "Aucune taille"
732 #: actions/avatarbynickname.php:69
733 msgid "Invalid size."
734 msgstr "Taille incorrecte."
736 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
737 #: lib/accountsettingsaction.php:112
741 #: actions/avatarsettings.php:78
743 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
745 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
746 "taille maximale du fichier est de %s."
748 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
749 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
750 #: actions/userrss.php:103
751 msgid "User without matching profile"
752 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
754 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
755 #: actions/grouplogo.php:251
756 msgid "Avatar settings"
757 msgstr "Paramètres de l’avatar"
759 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
760 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
762 msgstr "Image originale"
764 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
765 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
769 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:247
770 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
774 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
778 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
782 #: actions/avatarsettings.php:328
783 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
784 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
786 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
787 msgid "Lost our file data."
788 msgstr "Données perdues."
790 #: actions/avatarsettings.php:366
791 msgid "Avatar updated."
792 msgstr "Avatar mis à jour."
794 #: actions/avatarsettings.php:369
795 msgid "Failed updating avatar."
796 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
798 #: actions/avatarsettings.php:393
799 msgid "Avatar deleted."
800 msgstr "Avatar supprimé."
802 #: actions/block.php:69
803 msgid "You already blocked that user."
804 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
806 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
808 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
810 #: actions/block.php:130
812 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
813 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
814 "will not be notified of any @-replies from them."
816 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
817 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
818 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
820 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
821 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
822 #: actions/groupblock.php:178
826 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
827 msgid "Do not block this user"
828 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
830 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
831 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
832 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
836 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
837 msgid "Block this user"
838 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
840 #: actions/block.php:167
841 msgid "Failed to save block information."
842 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
844 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
845 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
846 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
847 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
848 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
849 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
850 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
851 msgid "No such group."
852 msgstr "Aucun groupe trouvé."
854 #: actions/blockedfromgroup.php:90
856 msgid "%s blocked profiles"
857 msgstr "%s profils bloqués"
859 #: actions/blockedfromgroup.php:93
861 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
862 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
864 #: actions/blockedfromgroup.php:108
865 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
866 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
868 #: actions/blockedfromgroup.php:281
869 msgid "Unblock user from group"
870 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
872 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
876 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
877 msgid "Unblock this user"
878 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
880 #: actions/bookmarklet.php:50
884 #: actions/confirmaddress.php:75
885 msgid "No confirmation code."
886 msgstr "Aucun code de confirmation."
888 #: actions/confirmaddress.php:80
889 msgid "Confirmation code not found."
890 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
892 #: actions/confirmaddress.php:85
893 msgid "That confirmation code is not for you!"
894 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
896 #: actions/confirmaddress.php:90
898 msgid "Unrecognized address type %s"
899 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
901 #: actions/confirmaddress.php:94
902 msgid "That address has already been confirmed."
903 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
905 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
906 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
907 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
908 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
909 #: actions/smssettings.php:420
910 msgid "Couldn't update user."
911 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
913 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
914 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
915 msgid "Couldn't delete email confirmation."
916 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
918 #: actions/confirmaddress.php:144
919 msgid "Confirm address"
920 msgstr "Confirmer l’adresse"
922 #: actions/confirmaddress.php:159
924 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
925 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
927 #: actions/conversation.php:99
929 msgstr "Conversation"
931 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
932 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
936 #: actions/deleteapplication.php:63
938 msgid "You must be logged in to delete an application."
939 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
941 #: actions/deleteapplication.php:71
943 msgid "Application not found."
944 msgstr "Informations sur l'application"
946 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
947 #: actions/showapplication.php:94
948 msgid "You are not the owner of this application."
949 msgstr "Vous n'êtes pas le propriétaire de cette application."
951 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
952 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
953 #: lib/action.php:1195
954 msgid "There was a problem with your session token."
955 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
957 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
959 msgid "Delete application"
960 msgstr "Modifier votre application"
962 #: actions/deleteapplication.php:149
965 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
966 "about the application from the database, including all existing user "
969 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera "
970 "toutes les données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
972 #: actions/deleteapplication.php:156
974 msgid "Do not delete this application"
975 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
977 #: actions/deleteapplication.php:160
979 msgid "Delete this application"
980 msgstr "Icône pour cette application"
982 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
983 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
984 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
985 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
986 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
987 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
988 #: lib/settingsaction.php:72
989 msgid "Not logged in."
990 msgstr "Non connecté."
992 #: actions/deletenotice.php:71
993 msgid "Can't delete this notice."
994 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
996 #: actions/deletenotice.php:103
998 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1001 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1002 "fait, il est impossible de l’annuler."
1004 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1005 msgid "Delete notice"
1006 msgstr "Supprimer cet avis"
1008 #: actions/deletenotice.php:144
1009 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1010 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer cet avis ?"
1012 #: actions/deletenotice.php:145
1013 msgid "Do not delete this notice"
1014 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1016 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
1017 msgid "Delete this notice"
1018 msgstr "Supprimer cet avis"
1020 #: actions/deleteuser.php:67
1021 msgid "You cannot delete users."
1022 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1024 #: actions/deleteuser.php:74
1025 msgid "You can only delete local users."
1026 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1028 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1030 msgstr "Supprimer l'utilsateur"
1032 #: actions/deleteuser.php:135
1034 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1035 "the user from the database, without a backup."
1037 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera "
1038 "toutes les données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1040 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1041 msgid "Delete this user"
1042 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1044 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1045 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1049 #: actions/designadminpanel.php:73
1050 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1051 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
1053 #: actions/designadminpanel.php:275
1054 msgid "Invalid logo URL."
1055 msgstr "URL du logo invalide."
1057 #: actions/designadminpanel.php:279
1059 msgid "Theme not available: %s"
1060 msgstr "Le thème n'est pas disponible : %s"
1062 #: actions/designadminpanel.php:375
1064 msgstr "Modifier le logo"
1066 #: actions/designadminpanel.php:380
1068 msgstr "Logo du site"
1070 #: actions/designadminpanel.php:387
1071 msgid "Change theme"
1072 msgstr "Modifier le thème"
1074 #: actions/designadminpanel.php:404
1076 msgstr "Thème du site"
1078 #: actions/designadminpanel.php:405
1079 msgid "Theme for the site."
1080 msgstr "Thème pour le site."
1082 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1083 msgid "Change background image"
1084 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1086 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1087 #: lib/designsettings.php:178
1089 msgstr "Arrière plan"
1091 #: actions/designadminpanel.php:427
1094 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1097 "Vous pouvez importer une image d'arrière plan pour ce site. La taille "
1098 "maximale du fichier est de %1$s."
1100 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1104 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1108 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1109 msgid "Turn background image on or off."
1110 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1112 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1113 msgid "Tile background image"
1114 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1116 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1117 msgid "Change colours"
1118 msgstr "Modifier les couleurs"
1120 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1124 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1126 msgstr "Barre latérale"
1128 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1132 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1136 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1137 msgid "Use defaults"
1138 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1140 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1141 msgid "Restore default designs"
1142 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1144 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1145 msgid "Reset back to default"
1146 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1148 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1150 msgstr "Sauvegarder la conception"
1152 #: actions/disfavor.php:81
1153 msgid "This notice is not a favorite!"
1154 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1156 #: actions/disfavor.php:94
1157 msgid "Add to favorites"
1158 msgstr "Ajouter aux favoris"
1160 #: actions/doc.php:158
1162 msgid "No such document \"%s\""
1163 msgstr "Document « %s » non trouvé."
1165 #: actions/editapplication.php:54
1166 msgid "Edit Application"
1167 msgstr "Modifier l'application"
1169 #: actions/editapplication.php:66
1170 msgid "You must be logged in to edit an application."
1171 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
1173 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1174 #: actions/showapplication.php:87
1175 msgid "No such application."
1176 msgstr "Pas d'application."
1178 #: actions/editapplication.php:161
1179 msgid "Use this form to edit your application."
1180 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
1182 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1183 msgid "Name is required."
1184 msgstr "Le nom est requis."
1186 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1187 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1188 msgstr "Le nom est trop long (maximum de 255 caractères)."
1190 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1192 msgid "Name already in use. Try another one."
1193 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
1195 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1196 msgid "Description is required."
1197 msgstr "Description requise."
1199 #: actions/editapplication.php:194
1200 msgid "Source URL is too long."
1201 msgstr "L'URL source est trop longue."
1203 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1204 msgid "Source URL is not valid."
1205 msgstr "URL source invalide."
1207 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1208 msgid "Organization is required."
1209 msgstr "Organisation requise."
1211 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1212 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1213 msgstr "Organisation trop longue (maximum de 255 caractères)."
1215 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1216 msgid "Organization homepage is required."
1217 msgstr "La page d'accueil de l'organisation est requise."
1219 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1220 msgid "Callback is too long."
1221 msgstr "Le Callback est trop long."
1223 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1224 msgid "Callback URL is not valid."
1225 msgstr "URL de rappel invalide."
1227 #: actions/editapplication.php:258
1228 msgid "Could not update application."
1229 msgstr "Impossible de mettre à jour l'application."
1231 #: actions/editgroup.php:56
1233 msgid "Edit %s group"
1234 msgstr "Modifier le groupe %s"
1236 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1237 msgid "You must be logged in to create a group."
1238 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1240 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1241 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1242 msgid "You must be an admin to edit the group."
1243 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1245 #: actions/editgroup.php:154
1246 msgid "Use this form to edit the group."
1247 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1249 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1251 msgid "description is too long (max %d chars)."
1252 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1254 #: actions/editgroup.php:253
1255 msgid "Could not update group."
1256 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1258 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1259 msgid "Could not create aliases."
1260 msgstr "Impossible de créer les alias."
1262 #: actions/editgroup.php:269
1263 msgid "Options saved."
1264 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1266 #: actions/emailsettings.php:60
1267 msgid "Email settings"
1268 msgstr "Paramètres du courriel"
1270 #: actions/emailsettings.php:71
1272 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1273 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1275 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1276 #: actions/smssettings.php:104
1280 #: actions/emailsettings.php:105
1281 msgid "Current confirmed email address."
1282 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1284 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1285 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1286 #: actions/smssettings.php:158
1290 #: actions/emailsettings.php:113
1292 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1293 "a message with further instructions."
1295 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1296 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1298 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1299 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1300 #: lib/applicationeditform.php:332
1304 #: actions/emailsettings.php:121
1305 msgid "Email address"
1306 msgstr "Adresse électronique"
1308 #: actions/emailsettings.php:123
1309 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1310 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1312 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1313 #: actions/smssettings.php:145
1317 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1318 msgid "Incoming email"
1319 msgstr "Courriel entrant"
1321 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1322 msgid "Send email to this address to post new notices."
1323 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1325 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1326 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1327 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1329 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1333 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1334 #: actions/smssettings.php:169
1336 msgstr "Préférences"
1338 #: actions/emailsettings.php:158
1339 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1340 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1342 #: actions/emailsettings.php:163
1343 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1345 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1348 #: actions/emailsettings.php:169
1349 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1350 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1352 #: actions/emailsettings.php:174
1353 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1354 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1356 #: actions/emailsettings.php:179
1357 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1358 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1360 #: actions/emailsettings.php:185
1361 msgid "I want to post notices by email."
1362 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1364 #: actions/emailsettings.php:191
1365 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1366 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1368 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1369 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1370 msgid "Preferences saved."
1371 msgstr "Préférences enregistrées"
1373 #: actions/emailsettings.php:320
1374 msgid "No email address."
1375 msgstr "Aucune adresse courriel."
1377 #: actions/emailsettings.php:327
1378 msgid "Cannot normalize that email address"
1379 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1381 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1382 #: actions/siteadminpanel.php:143
1383 msgid "Not a valid email address."
1384 msgstr "Adresse courriel invalide."
1386 #: actions/emailsettings.php:334
1387 msgid "That is already your email address."
1388 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1390 #: actions/emailsettings.php:337
1391 msgid "That email address already belongs to another user."
1392 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1394 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1395 #: actions/smssettings.php:337
1396 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1397 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1399 #: actions/emailsettings.php:359
1401 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1402 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1404 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1405 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1407 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1408 #: actions/smssettings.php:370
1409 msgid "No pending confirmation to cancel."
1410 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1412 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1413 msgid "That is the wrong IM address."
1414 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1416 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1417 #: actions/smssettings.php:386
1418 msgid "Confirmation cancelled."
1419 msgstr "Confirmation annulée."
1421 #: actions/emailsettings.php:413
1422 msgid "That is not your email address."
1423 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1425 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1426 #: actions/smssettings.php:425
1427 msgid "The address was removed."
1428 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1430 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1431 msgid "No incoming email address."
1432 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1434 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1435 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1436 msgid "Couldn't update user record."
1437 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1439 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1440 msgid "Incoming email address removed."
1441 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1443 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1444 msgid "New incoming email address added."
1445 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1447 #: actions/favor.php:79
1448 msgid "This notice is already a favorite!"
1449 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1451 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1452 msgid "Disfavor favorite"
1453 msgstr "Retirer ce favori"
1455 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1456 #: lib/publicgroupnav.php:93
1457 msgid "Popular notices"
1458 msgstr "Avis populaires"
1460 #: actions/favorited.php:67
1462 msgid "Popular notices, page %d"
1463 msgstr "Avis populaires - page %d"
1465 #: actions/favorited.php:79
1466 msgid "The most popular notices on the site right now."
1467 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1469 #: actions/favorited.php:150
1470 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1472 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1473 "favori pour le moment."
1475 #: actions/favorited.php:153
1477 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1478 "next to any notice you like."
1480 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1481 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1483 #: actions/favorited.php:156
1486 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1487 "notice to your favorites!"
1489 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1490 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1492 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1493 #: lib/personalgroupnav.php:115
1495 msgid "%s's favorite notices"
1496 msgstr "Avis favoris de %s"
1498 #: actions/favoritesrss.php:115
1500 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1501 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1503 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1504 #: lib/publicgroupnav.php:89
1505 msgid "Featured users"
1506 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1508 #: actions/featured.php:71
1510 msgid "Featured users, page %d"
1511 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1513 #: actions/featured.php:99
1515 msgid "A selection of some great users on %s"
1516 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1518 #: actions/file.php:34
1519 msgid "No notice ID."
1520 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1522 #: actions/file.php:38
1524 msgstr "Aucun avis."
1526 #: actions/file.php:42
1527 msgid "No attachments."
1528 msgstr "Aucune pièce jointe."
1530 #: actions/file.php:51
1531 msgid "No uploaded attachments."
1532 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1534 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1535 msgid "Not expecting this response!"
1536 msgstr "Réponse inattendue !"
1538 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1539 msgid "User being listened to does not exist."
1540 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1542 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1543 msgid "You can use the local subscription!"
1544 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1546 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1547 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1548 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1550 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1551 msgid "You are not authorized."
1552 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1554 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1555 msgid "Could not convert request token to access token."
1556 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1558 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1559 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1560 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1562 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1563 msgid "Error updating remote profile"
1564 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1566 #: actions/getfile.php:79
1567 msgid "No such file."
1568 msgstr "Fichier non trouvé."
1570 #: actions/getfile.php:83
1571 msgid "Cannot read file."
1572 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1574 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1575 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1576 #: lib/profileformaction.php:70
1577 msgid "No profile specified."
1578 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1580 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1581 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1582 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1583 msgid "No profile with that ID."
1584 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1586 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1587 #: actions/makeadmin.php:81
1588 msgid "No group specified."
1589 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1591 #: actions/groupblock.php:91
1592 msgid "Only an admin can block group members."
1593 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1595 #: actions/groupblock.php:95
1596 msgid "User is already blocked from group."
1597 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1599 #: actions/groupblock.php:100
1600 msgid "User is not a member of group."
1601 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1603 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1604 msgid "Block user from group"
1605 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1607 #: actions/groupblock.php:162
1610 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1611 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1612 "the group in the future."
1614 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1615 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1616 "abonner à l’avenir."
1618 #: actions/groupblock.php:178
1619 msgid "Do not block this user from this group"
1620 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1622 #: actions/groupblock.php:179
1623 msgid "Block this user from this group"
1624 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1626 #: actions/groupblock.php:196
1627 msgid "Database error blocking user from group."
1629 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1631 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1633 msgstr "Aucun identifiant."
1635 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1636 msgid "You must be logged in to edit a group."
1637 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1639 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1640 msgid "Group design"
1641 msgstr "Conception du groupe"
1643 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1645 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1646 "palette of your choice."
1648 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1649 "une palette de couleurs de votre choix"
1651 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1652 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1653 msgid "Couldn't update your design."
1654 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1656 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1657 msgid "Design preferences saved."
1658 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1660 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1662 msgstr "Logo du groupe"
1664 #: actions/grouplogo.php:150
1667 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1669 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1672 #: actions/grouplogo.php:178
1673 msgid "User without matching profile."
1674 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
1676 #: actions/grouplogo.php:362
1677 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1678 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1680 #: actions/grouplogo.php:396
1681 msgid "Logo updated."
1682 msgstr "Logo mis à jour."
1684 #: actions/grouplogo.php:398
1685 msgid "Failed updating logo."
1686 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1688 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1690 msgid "%s group members"
1691 msgstr "Membres du groupe %s"
1693 #: actions/groupmembers.php:96
1695 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1696 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
1698 #: actions/groupmembers.php:111
1699 msgid "A list of the users in this group."
1700 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1702 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1704 msgstr "Administrer"
1706 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1710 #: actions/groupmembers.php:441
1711 msgid "Make user an admin of the group"
1712 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1714 #: actions/groupmembers.php:473
1716 msgstr "Faire un administrateur"
1718 #: actions/groupmembers.php:473
1719 msgid "Make this user an admin"
1720 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1722 #: actions/grouprss.php:133
1724 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1725 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1727 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1728 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1732 #: actions/groups.php:64
1734 msgid "Groups, page %d"
1735 msgstr "Groupes - page %d"
1737 #: actions/groups.php:90
1740 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1741 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1742 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1743 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1746 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1747 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1748 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1749 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1750 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1751 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1753 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1754 msgid "Create a new group"
1755 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1757 #: actions/groupsearch.php:52
1760 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1761 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1763 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1764 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1765 "contenir au moins 3 caractères."
1767 #: actions/groupsearch.php:58
1768 msgid "Group search"
1769 msgstr "Rechercher des groupes"
1771 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1772 #: actions/peoplesearch.php:83
1774 msgstr "Aucun résultat."
1776 #: actions/groupsearch.php:82
1779 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1780 "newgroup%%) yourself."
1782 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1783 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1785 #: actions/groupsearch.php:85
1788 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1789 "action.newgroup%%) yourself!"
1791 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1792 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1794 #: actions/groupunblock.php:91
1795 msgid "Only an admin can unblock group members."
1796 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1798 #: actions/groupunblock.php:95
1799 msgid "User is not blocked from group."
1800 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1802 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1803 msgid "Error removing the block."
1804 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1806 #: actions/imsettings.php:59
1808 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1810 #: actions/imsettings.php:70
1813 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1814 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1816 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1817 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1820 #: actions/imsettings.php:89
1821 msgid "IM is not available."
1822 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1824 #: actions/imsettings.php:106
1825 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1826 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1828 #: actions/imsettings.php:114
1831 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1832 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1834 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1835 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1836 "votre liste de contacts ?)"
1838 #: actions/imsettings.php:124
1840 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1842 #: actions/imsettings.php:126
1845 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1846 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1848 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
1849 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1852 #: actions/imsettings.php:143
1853 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1854 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
1856 #: actions/imsettings.php:148
1857 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1859 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1861 #: actions/imsettings.php:153
1862 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1864 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1867 #: actions/imsettings.php:159
1868 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1869 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1871 #: actions/imsettings.php:285
1872 msgid "No Jabber ID."
1873 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1875 #: actions/imsettings.php:292
1876 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1877 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1879 #: actions/imsettings.php:296
1880 msgid "Not a valid Jabber ID"
1881 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1883 #: actions/imsettings.php:299
1884 msgid "That is already your Jabber ID."
1885 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1887 #: actions/imsettings.php:302
1888 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1889 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1891 #: actions/imsettings.php:327
1894 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1895 "s for sending messages to you."
1897 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1898 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1900 #: actions/imsettings.php:387
1901 msgid "That is not your Jabber ID."
1902 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1904 #: actions/inbox.php:59
1906 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1907 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
1909 #: actions/inbox.php:62
1911 msgid "Inbox for %s"
1912 msgstr "Boîte de réception de %s"
1914 #: actions/inbox.php:115
1915 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1917 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1920 #: actions/invite.php:39
1921 msgid "Invites have been disabled."
1922 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
1924 #: actions/invite.php:41
1926 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1928 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1930 #: actions/invite.php:72
1932 msgid "Invalid email address: %s"
1933 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1935 #: actions/invite.php:110
1936 msgid "Invitation(s) sent"
1937 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1939 #: actions/invite.php:112
1940 msgid "Invite new users"
1941 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1943 #: actions/invite.php:128
1944 msgid "You are already subscribed to these users:"
1945 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1947 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1950 msgstr "%1$s (%2$s)"
1952 #: actions/invite.php:136
1954 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1955 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1957 #: actions/invite.php:144
1958 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1959 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1961 #: actions/invite.php:150
1963 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1964 "on the site. Thanks for growing the community!"
1966 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1967 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1970 #: actions/invite.php:162
1972 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1974 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1977 #: actions/invite.php:187
1978 msgid "Email addresses"
1979 msgstr "Adresses courriel"
1981 #: actions/invite.php:189
1982 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1983 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1985 #: actions/invite.php:192
1986 msgid "Personal message"
1987 msgstr "Message personnel"
1989 #: actions/invite.php:194
1990 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1991 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1993 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1997 #: actions/invite.php:226
1999 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2000 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
2002 #: actions/invite.php:228
2005 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2007 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2008 "you know and people who interest you.\n"
2010 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2011 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2012 "share your interests.\n"
2018 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2022 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2027 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2032 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
2034 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
2035 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
2038 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
2039 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
2040 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
2047 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
2051 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
2052 "accepter l’invitation\n"
2056 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2059 "Cordialement, %2$s\n"
2061 #: actions/joingroup.php:60
2062 msgid "You must be logged in to join a group."
2063 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2065 #: actions/joingroup.php:131
2067 msgid "%1$s joined group %2$s"
2068 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2070 #: actions/leavegroup.php:60
2071 msgid "You must be logged in to leave a group."
2072 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2074 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2075 msgid "You are not a member of that group."
2076 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
2078 #: actions/leavegroup.php:127
2080 msgid "%1$s left group %2$s"
2081 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2083 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2084 msgid "Already logged in."
2085 msgstr "Déjà connecté."
2087 #: actions/login.php:126
2088 msgid "Incorrect username or password."
2089 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2091 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2092 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2094 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2097 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2098 #: lib/logingroupnav.php:79
2100 msgstr "Ouvrir une session"
2102 #: actions/login.php:227
2103 msgid "Login to site"
2104 msgstr "Ouverture de session"
2106 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2108 msgstr "Se souvenir de moi"
2110 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2111 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2113 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2114 "ordinateurs publics ou partagés)"
2116 #: actions/login.php:247
2117 msgid "Lost or forgotten password?"
2118 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2120 #: actions/login.php:266
2122 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2123 "changing your settings."
2125 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2126 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2128 #: actions/login.php:270
2131 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2132 "(%%action.register%%) a new account."
2134 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n’avez "
2135 "pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
2138 #: actions/makeadmin.php:91
2139 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2141 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2143 #: actions/makeadmin.php:95
2145 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2146 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2148 #: actions/makeadmin.php:132
2150 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2152 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2155 #: actions/makeadmin.php:145
2157 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2158 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2160 #: actions/microsummary.php:69
2161 msgid "No current status"
2162 msgstr "Aucun statut actuel"
2164 #: actions/newapplication.php:52
2165 msgid "New Application"
2166 msgstr "Nouvelle application"
2168 #: actions/newapplication.php:64
2169 msgid "You must be logged in to register an application."
2170 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
2172 #: actions/newapplication.php:143
2173 msgid "Use this form to register a new application."
2174 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
2176 #: actions/newapplication.php:176
2177 msgid "Source URL is required."
2178 msgstr "URL source requise."
2180 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2181 msgid "Could not create application."
2182 msgstr "Impossible de créer l'application."
2184 #: actions/newgroup.php:53
2186 msgstr "Nouveau groupe"
2188 #: actions/newgroup.php:110
2189 msgid "Use this form to create a new group."
2190 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2192 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2194 msgstr "Nouveau message"
2196 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2197 msgid "You can't send a message to this user."
2198 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2200 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2201 #: lib/command.php:475
2203 msgstr "Aucun contenu !"
2205 #: actions/newmessage.php:158
2206 msgid "No recipient specified."
2207 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2209 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2211 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2213 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2215 #: actions/newmessage.php:181
2216 msgid "Message sent"
2217 msgstr "Message envoyé"
2219 #: actions/newmessage.php:185
2221 msgid "Direct message to %s sent."
2222 msgstr "Message direct envoyé à %s."
2224 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2226 msgstr "Erreur Ajax"
2228 #: actions/newnotice.php:69
2230 msgstr "Nouvel avis"
2232 #: actions/newnotice.php:211
2233 msgid "Notice posted"
2234 msgstr "Avis publié"
2236 #: actions/noticesearch.php:68
2239 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2240 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2242 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2243 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2245 #: actions/noticesearch.php:78
2247 msgstr "Recherche de texte"
2249 #: actions/noticesearch.php:91
2251 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2252 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2254 #: actions/noticesearch.php:121
2257 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2258 "status_textarea=%s)!"
2260 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2261 "status_textarea=%s) !"
2263 #: actions/noticesearch.php:124
2266 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2267 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2269 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2270 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2273 #: actions/noticesearchrss.php:96
2275 msgid "Updates with \"%s\""
2276 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2278 #: actions/noticesearchrss.php:98
2280 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2281 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2283 #: actions/nudge.php:85
2285 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2287 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2288 "adresse électronique."
2290 #: actions/nudge.php:94
2292 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2294 #: actions/nudge.php:97
2296 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2298 #: actions/oauthappssettings.php:59
2299 msgid "You must be logged in to list your applications."
2300 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
2302 #: actions/oauthappssettings.php:74
2303 msgid "OAuth applications"
2304 msgstr "Applications OAuth"
2306 #: actions/oauthappssettings.php:85
2307 msgid "Applications you have registered"
2308 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
2310 #: actions/oauthappssettings.php:135
2312 msgid "You have not registered any applications yet."
2313 msgstr "Vous n'avez encore enregistré aucune application."
2315 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2316 msgid "Connected applications"
2317 msgstr "Applications connectées."
2319 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2320 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2322 "Vous avez autorisé les applications suivantes à accéder à votre compte."
2324 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2325 msgid "You are not a user of that application."
2326 msgstr "Vous n'êtes pas un utilisateur de cette application."
2328 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2329 msgid "Unable to revoke access for app: "
2330 msgstr "Impossible d'annuler l'accès de l'application : "
2332 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2334 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2335 msgstr "Vous n'avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
2337 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2338 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2340 "Les programmeurs peuvent modifier les paramètres d'enregistrement pour leurs "
2343 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2344 msgid "Notice has no profile"
2345 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
2347 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2349 msgid "%1$s's status on %2$s"
2350 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2352 #: actions/oembed.php:157
2353 msgid "content type "
2354 msgstr "type de contenu "
2356 #: actions/oembed.php:160
2360 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2361 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2362 msgid "Not a supported data format."
2363 msgstr "Format de données non supporté."
2365 #: actions/opensearch.php:64
2366 msgid "People Search"
2367 msgstr "Recherche de personnes"
2369 #: actions/opensearch.php:67
2370 msgid "Notice Search"
2371 msgstr "Recherche d’avis"
2373 #: actions/othersettings.php:60
2374 msgid "Other settings"
2375 msgstr "Autres paramètres"
2377 #: actions/othersettings.php:71
2378 msgid "Manage various other options."
2379 msgstr "Autres options à configurer"
2381 #: actions/othersettings.php:108
2382 msgid " (free service)"
2383 msgstr " (service gratuit)"
2385 #: actions/othersettings.php:116
2386 msgid "Shorten URLs with"
2387 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2389 #: actions/othersettings.php:117
2390 msgid "Automatic shortening service to use."
2391 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2393 #: actions/othersettings.php:122
2394 msgid "View profile designs"
2395 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2397 #: actions/othersettings.php:123
2398 msgid "Show or hide profile designs."
2399 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2401 #: actions/othersettings.php:153
2402 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2403 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2405 #: actions/otp.php:69
2406 msgid "No user ID specified."
2407 msgstr "Aucun identifiant d'utilisateur n’a été spécifié."
2409 #: actions/otp.php:83
2410 msgid "No login token specified."
2411 msgstr "Aucun jeton d'identification n’a été spécifié."
2413 #: actions/otp.php:90
2414 msgid "No login token requested."
2415 msgstr "Aucune jeton d'identification requis."
2417 #: actions/otp.php:95
2418 msgid "Invalid login token specified."
2419 msgstr "Jeton d'identification invalide."
2421 #: actions/otp.php:104
2422 msgid "Login token expired."
2423 msgstr "Jeton d'identification périmé."
2425 #: actions/outbox.php:58
2427 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2428 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
2430 #: actions/outbox.php:61
2432 msgid "Outbox for %s"
2433 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2435 #: actions/outbox.php:116
2436 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2438 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2440 #: actions/passwordsettings.php:58
2441 msgid "Change password"
2442 msgstr "Modifier le mot de passe"
2444 #: actions/passwordsettings.php:69
2445 msgid "Change your password."
2446 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2448 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2449 msgid "Password change"
2450 msgstr "Modification du mot de passe"
2452 #: actions/passwordsettings.php:104
2453 msgid "Old password"
2454 msgstr "Ancien mot de passe"
2456 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2457 msgid "New password"
2458 msgstr "Nouveau mot de passe"
2460 #: actions/passwordsettings.php:109
2461 msgid "6 or more characters"
2462 msgstr "6 caractères ou plus"
2464 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2465 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2469 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2470 msgid "Same as password above"
2471 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2473 #: actions/passwordsettings.php:117
2477 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2478 msgid "Password must be 6 or more characters."
2479 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2481 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2482 msgid "Passwords don't match."
2483 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2485 #: actions/passwordsettings.php:165
2486 msgid "Incorrect old password"
2487 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2489 #: actions/passwordsettings.php:181
2490 msgid "Error saving user; invalid."
2491 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2493 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2494 msgid "Can't save new password."
2495 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2497 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2498 msgid "Password saved."
2499 msgstr "Mot de passe enregistré."
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2506 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2507 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2511 msgid "Theme directory not readable: %s"
2512 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2514 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2516 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2517 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2519 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2521 msgid "Background directory not writable: %s"
2522 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2524 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2526 msgid "Locales directory not readable: %s"
2527 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2530 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2531 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2534 #: lib/adminpanelaction.php:311
2538 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2543 msgid "Site's server hostname."
2544 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2552 msgstr "Chemin du site"
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2555 msgid "Path to locales"
2556 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2559 msgid "Directory path to locales"
2560 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2567 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2568 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et mémorable) ?"
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2575 msgid "Theme server"
2576 msgstr "Serveur de thèmes"
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2580 msgstr "Chemin des thèmes"
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2583 msgid "Theme directory"
2584 msgstr "Dossier des thèmes"
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2591 msgid "Avatar server"
2592 msgstr "Serveur d’avatar"
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2596 msgstr "Chemin des avatars"
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2599 msgid "Avatar directory"
2600 msgstr "Dossier des avatars"
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2604 msgstr "Arrière plans"
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2607 msgid "Background server"
2608 msgstr "Serveur des arrière plans"
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2611 msgid "Background path"
2612 msgstr "Chemin des arrière plans"
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2615 msgid "Background directory"
2616 msgstr "Dossier des arrière plans"
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2628 msgstr "Quelquefois"
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2636 msgstr "Utiliser SSL"
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2639 msgid "When to use SSL"
2640 msgstr "Quand utiliser SSL"
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2644 msgstr "Serveur SSL"
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2647 msgid "Server to direct SSL requests to"
2648 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2652 msgstr "Enregistrer les chemins."
2654 #: actions/peoplesearch.php:52
2657 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2658 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2660 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2661 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2662 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2664 #: actions/peoplesearch.php:58
2665 msgid "People search"
2666 msgstr "Recherche de personnes"
2668 #: actions/peopletag.php:70
2670 msgid "Not a valid people tag: %s"
2671 msgstr "Cette marque est invalide : %s"
2673 #: actions/peopletag.php:144
2675 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2676 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
2678 #: actions/postnotice.php:84
2679 msgid "Invalid notice content"
2680 msgstr "Contenu de l’avis invalide"
2682 #: actions/postnotice.php:90
2684 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2686 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
2689 #: actions/profilesettings.php:60
2690 msgid "Profile settings"
2691 msgstr "Paramètres du profil"
2693 #: actions/profilesettings.php:71
2695 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2697 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2698 "sache plus à votre sujet."
2700 #: actions/profilesettings.php:99
2701 msgid "Profile information"
2702 msgstr "Information de profil"
2704 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2705 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2706 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2708 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2709 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2710 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2712 msgstr "Nom complet"
2714 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2715 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2717 msgstr "Site personnel"
2719 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2720 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2721 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2723 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2725 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2726 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2728 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2729 msgid "Describe yourself and your interests"
2730 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2732 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2736 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2737 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2738 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2739 #: lib/userprofile.php:164
2741 msgstr "Emplacement"
2743 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2744 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2745 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2747 #: actions/profilesettings.php:138
2748 msgid "Share my current location when posting notices"
2749 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
2751 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2752 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2753 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2757 #: actions/profilesettings.php:147
2759 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2761 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2762 "virgules ou des espaces"
2764 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2768 #: actions/profilesettings.php:152
2769 msgid "Preferred language"
2770 msgstr "Langue préférée"
2772 #: actions/profilesettings.php:161
2774 msgstr "Fuseau horaire"
2776 #: actions/profilesettings.php:162
2777 msgid "What timezone are you normally in?"
2778 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2780 #: actions/profilesettings.php:167
2782 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2784 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2785 "les utilisateurs non-humains)"
2787 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2789 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2790 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2792 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2793 msgid "Timezone not selected."
2794 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2796 #: actions/profilesettings.php:241
2797 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2798 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2800 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2802 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2803 msgstr "Marque invalide : « %s »"
2805 #: actions/profilesettings.php:302
2806 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2807 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2809 #: actions/profilesettings.php:359
2810 msgid "Couldn't save location prefs."
2811 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
2813 #: actions/profilesettings.php:371
2814 msgid "Couldn't save profile."
2815 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2817 #: actions/profilesettings.php:379
2818 msgid "Couldn't save tags."
2819 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
2821 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2822 msgid "Settings saved."
2823 msgstr "Préférences enregistrées."
2825 #: actions/public.php:83
2827 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2828 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2830 #: actions/public.php:92
2831 msgid "Could not retrieve public stream."
2832 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2834 #: actions/public.php:129
2836 msgid "Public timeline, page %d"
2837 msgstr "Flux public - page %d"
2839 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2840 msgid "Public timeline"
2841 msgstr "Flux public"
2843 #: actions/public.php:159
2844 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2845 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2847 #: actions/public.php:163
2848 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2849 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2851 #: actions/public.php:167
2852 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2853 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2855 #: actions/public.php:187
2858 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2861 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
2864 #: actions/public.php:190
2865 msgid "Be the first to post!"
2866 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2868 #: actions/public.php:194
2871 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2873 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2876 #: actions/public.php:241
2879 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2880 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2881 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2882 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2884 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2885 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2886 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2887 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2890 #: actions/public.php:246
2893 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2894 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2897 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2898 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2900 #: actions/publictagcloud.php:57
2901 msgid "Public tag cloud"
2902 msgstr "Nuage de marques public"
2904 #: actions/publictagcloud.php:63
2906 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2907 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
2909 #: actions/publictagcloud.php:69
2911 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2913 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
2915 #: actions/publictagcloud.php:72
2916 msgid "Be the first to post one!"
2917 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2919 #: actions/publictagcloud.php:75
2922 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2925 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2928 #: actions/publictagcloud.php:131
2930 msgstr "Nuage de marques"
2932 #: actions/recoverpassword.php:36
2933 msgid "You are already logged in!"
2934 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2936 #: actions/recoverpassword.php:62
2937 msgid "No such recovery code."
2938 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2940 #: actions/recoverpassword.php:66
2941 msgid "Not a recovery code."
2942 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2944 #: actions/recoverpassword.php:73
2945 msgid "Recovery code for unknown user."
2946 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2948 #: actions/recoverpassword.php:86
2949 msgid "Error with confirmation code."
2950 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2952 #: actions/recoverpassword.php:97
2953 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2954 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2956 #: actions/recoverpassword.php:111
2957 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2959 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2961 #: actions/recoverpassword.php:152
2963 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2964 "the email address you have stored in your account."
2966 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
2967 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
2970 #: actions/recoverpassword.php:158
2971 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2972 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2974 #: actions/recoverpassword.php:188
2975 msgid "Password recovery"
2976 msgstr "Récupération de mot de passe"
2978 #: actions/recoverpassword.php:191
2979 msgid "Nickname or email address"
2980 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2982 #: actions/recoverpassword.php:193
2983 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2985 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2987 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2991 #: actions/recoverpassword.php:208
2992 msgid "Reset password"
2993 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2995 #: actions/recoverpassword.php:209
2996 msgid "Recover password"
2997 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2999 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3000 msgid "Password recovery requested"
3001 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
3003 #: actions/recoverpassword.php:213
3004 msgid "Unknown action"
3005 msgstr "Action inconnue"
3007 #: actions/recoverpassword.php:236
3008 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3009 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
3011 #: actions/recoverpassword.php:243
3013 msgstr "Réinitialiser"
3015 #: actions/recoverpassword.php:252
3016 msgid "Enter a nickname or email address."
3017 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
3019 #: actions/recoverpassword.php:272
3020 msgid "No user with that email address or username."
3021 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
3023 #: actions/recoverpassword.php:287
3024 msgid "No registered email address for that user."
3025 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
3027 #: actions/recoverpassword.php:301
3028 msgid "Error saving address confirmation."
3029 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
3031 #: actions/recoverpassword.php:325
3033 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3034 "address registered to your account."
3036 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
3037 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
3039 #: actions/recoverpassword.php:344
3040 msgid "Unexpected password reset."
3041 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
3043 #: actions/recoverpassword.php:352
3044 msgid "Password must be 6 chars or more."
3045 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3047 #: actions/recoverpassword.php:356
3048 msgid "Password and confirmation do not match."
3049 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
3051 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3052 msgid "Error setting user."
3053 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
3055 #: actions/recoverpassword.php:382
3056 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3058 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
3060 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3061 msgid "Sorry, only invited people can register."
3062 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
3064 #: actions/register.php:92
3065 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3066 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
3068 #: actions/register.php:112
3069 msgid "Registration successful"
3070 msgstr "Compte créé avec succès"
3072 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3073 #: lib/logingroupnav.php:85
3075 msgstr "Créer un compte"
3077 #: actions/register.php:135
3078 msgid "Registration not allowed."
3079 msgstr "Création de compte non autorisée."
3081 #: actions/register.php:198
3082 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3083 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
3085 #: actions/register.php:212
3086 msgid "Email address already exists."
3087 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
3089 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3090 msgid "Invalid username or password."
3091 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3093 #: actions/register.php:343
3095 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3096 "link up to friends and colleagues. "
3098 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
3099 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
3101 #: actions/register.php:425
3102 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3104 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
3106 #: actions/register.php:430
3107 msgid "6 or more characters. Required."
3108 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
3110 #: actions/register.php:434
3111 msgid "Same as password above. Required."
3112 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
3114 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3115 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3119 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3120 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3122 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
3123 "récupération de mot de passe"
3125 #: actions/register.php:450
3126 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3127 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
3129 #: actions/register.php:494
3130 msgid "My text and files are available under "
3131 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
3133 #: actions/register.php:496
3134 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3135 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
3137 #: actions/register.php:497
3139 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3142 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
3143 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
3145 #: actions/register.php:538
3148 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3151 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3152 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3153 "notices through instant messages.\n"
3154 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3155 "share your interests. \n"
3156 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3157 "others more about you. \n"
3158 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3161 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3163 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
3166 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
3167 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
3168 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
3169 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
3170 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
3171 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3172 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
3173 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
3174 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
3176 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
3179 #: actions/register.php:562
3181 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3182 "to confirm your email address.)"
3184 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
3187 #: actions/remotesubscribe.php:98
3190 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3191 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3192 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3194 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
3195 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
3196 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
3197 "de votre profil ci-dessous."
3199 #: actions/remotesubscribe.php:112
3200 msgid "Remote subscribe"
3201 msgstr "Abonnement à distance"
3203 #: actions/remotesubscribe.php:124
3204 msgid "Subscribe to a remote user"
3205 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
3207 #: actions/remotesubscribe.php:129
3208 msgid "User nickname"
3209 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
3211 #: actions/remotesubscribe.php:130
3212 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3213 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
3215 #: actions/remotesubscribe.php:133
3217 msgstr "URL du profil"
3219 #: actions/remotesubscribe.php:134
3220 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3221 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
3223 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3224 #: lib/userprofile.php:365
3228 #: actions/remotesubscribe.php:159
3229 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3230 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
3232 #: actions/remotesubscribe.php:168
3233 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3235 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
3237 #: actions/remotesubscribe.php:176
3238 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3239 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
3241 #: actions/remotesubscribe.php:183
3242 msgid "Couldn’t get a request token."
3243 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
3245 #: actions/repeat.php:57
3246 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3247 msgstr "Seuls les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
3249 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3250 msgid "No notice specified."
3251 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
3253 #: actions/repeat.php:76
3254 msgid "You can't repeat your own notice."
3255 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
3257 #: actions/repeat.php:90
3258 msgid "You already repeated that notice."
3259 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
3261 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3265 #: actions/repeat.php:119
3269 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3270 #: lib/personalgroupnav.php:105
3272 msgid "Replies to %s"
3273 msgstr "Réponses à %s"
3275 #: actions/replies.php:127
3277 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3278 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
3280 #: actions/replies.php:144
3282 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3283 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
3285 #: actions/replies.php:151
3287 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3288 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
3290 #: actions/replies.php:158
3292 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3293 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3295 #: actions/replies.php:198
3298 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3299 "notice to his attention yet."
3301 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
3302 "avis à son intention."
3304 #: actions/replies.php:203
3307 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3308 "[join groups](%%action.groups%%)."
3310 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3311 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3314 #: actions/replies.php:205
3317 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3318 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3320 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
3321 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
3324 #: actions/repliesrss.php:72
3326 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3327 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3329 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3333 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3334 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3336 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3338 #: actions/sandbox.php:72
3339 msgid "User is already sandboxed."
3340 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3342 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3343 #: lib/adminpanelaction.php:336
3347 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3348 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3349 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet."
3351 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3352 msgid "Handle sessions"
3353 msgstr "Gérer les sessions"
3355 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3356 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3357 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
3359 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3360 msgid "Session debugging"
3361 msgstr "Déboguage de session"
3363 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3364 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3365 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3367 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3368 #: actions/useradminpanel.php:293
3369 msgid "Save site settings"
3370 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3372 #: actions/showapplication.php:82
3373 msgid "You must be logged in to view an application."
3374 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
3376 #: actions/showapplication.php:158
3377 msgid "Application profile"
3378 msgstr "Profil de l'application"
3380 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:180
3384 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3385 #: lib/applicationeditform.php:195
3389 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:222
3390 msgid "Organization"
3391 msgstr "Organisation"
3393 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3394 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3396 msgstr "Description"
3398 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3399 #: lib/profileaction.php:174
3401 msgstr "Statistiques"
3403 #: actions/showapplication.php:204
3404 #, fuzzy, php-format
3405 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3406 msgstr "créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
3408 #: actions/showapplication.php:214
3409 msgid "Application actions"
3410 msgstr "Actions de l'application"
3412 #: actions/showapplication.php:232
3413 msgid "Reset key & secret"
3414 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
3416 #: actions/showapplication.php:256
3417 msgid "Application info"
3418 msgstr "Informations sur l'application"
3420 #: actions/showapplication.php:258
3421 msgid "Consumer key"
3422 msgstr "Clé de l'utilisateur"
3424 #: actions/showapplication.php:263
3425 msgid "Consumer secret"
3426 msgstr "Secret de l'utilisateur"
3428 #: actions/showapplication.php:268
3429 msgid "Request token URL"
3430 msgstr "URL du jeton de requête"
3432 #: actions/showapplication.php:273
3433 msgid "Access token URL"
3434 msgstr "URL du jeton d'accès"
3436 #: actions/showapplication.php:278
3437 msgid "Authorize URL"
3438 msgstr "Autoriser l'URL"
3440 #: actions/showapplication.php:283
3442 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3445 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n'utilisons pas la "
3446 "méthode de signature en texte clair."
3448 #: actions/showfavorites.php:79
3450 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3451 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
3453 #: actions/showfavorites.php:132
3454 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3455 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3457 #: actions/showfavorites.php:170
3459 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3460 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3462 #: actions/showfavorites.php:177
3464 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3465 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3467 #: actions/showfavorites.php:184
3469 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3470 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3472 #: actions/showfavorites.php:205
3474 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3475 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3477 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3478 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3479 "mettre en lumière."
3481 #: actions/showfavorites.php:207
3484 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3485 "they would add to their favorites :)"
3487 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3488 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3490 #: actions/showfavorites.php:211
3493 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3494 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3495 "would add to their favorites :)"
3497 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3498 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3499 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3501 #: actions/showfavorites.php:242
3502 msgid "This is a way to share what you like."
3503 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3505 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3510 #: actions/showgroup.php:84
3512 msgid "%1$s group, page %2$d"
3513 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
3515 #: actions/showgroup.php:218
3516 msgid "Group profile"
3517 msgstr "Profil du groupe"
3519 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3520 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3524 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3525 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3529 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3533 #: actions/showgroup.php:293
3534 msgid "Group actions"
3535 msgstr "Actions du groupe"
3537 #: actions/showgroup.php:328
3539 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3540 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3542 #: actions/showgroup.php:334
3544 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3545 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3547 #: actions/showgroup.php:340
3549 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3550 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3552 #: actions/showgroup.php:345
3554 msgid "FOAF for %s group"
3555 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3557 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3561 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3562 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3563 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3567 #: actions/showgroup.php:392
3569 msgstr "Tous les membres"
3571 #: actions/showgroup.php:432
3575 #: actions/showgroup.php:448
3578 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3579 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3580 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3581 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3582 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3584 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3585 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3586 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3587 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3588 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3589 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3591 #: actions/showgroup.php:454
3594 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3595 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3596 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3597 "their life and interests. "
3599 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3600 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le "
3601 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3602 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3604 #: actions/showgroup.php:482
3606 msgstr "Administrateurs"
3608 #: actions/showmessage.php:81
3609 msgid "No such message."
3610 msgstr "Message introuvable."
3612 #: actions/showmessage.php:98
3613 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3615 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3618 #: actions/showmessage.php:108
3620 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3621 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3623 #: actions/showmessage.php:113
3625 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3626 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3628 #: actions/shownotice.php:90
3629 msgid "Notice deleted."
3630 msgstr "Avis supprimé."
3632 #: actions/showstream.php:73
3637 #: actions/showstream.php:79
3639 msgid "%1$s, page %2$d"
3640 msgstr "%1$s, page %2$d"
3642 #: actions/showstream.php:122
3644 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3645 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
3647 #: actions/showstream.php:129
3649 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3650 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3652 #: actions/showstream.php:136
3654 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3655 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3657 #: actions/showstream.php:143
3659 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3660 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3662 #: actions/showstream.php:148
3665 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3667 #: actions/showstream.php:200
3669 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3671 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
3673 #: actions/showstream.php:205
3675 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3676 "would be a good time to start :)"
3678 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3679 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3681 #: actions/showstream.php:207
3684 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3685 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3687 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
3688 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3690 #: actions/showstream.php:243
3693 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3694 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3695 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3696 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3698 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3699 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3700 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3701 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3704 #: actions/showstream.php:248
3707 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3708 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3709 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3711 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3712 "wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3715 #: actions/showstream.php:305
3717 msgid "Repeat of %s"
3718 msgstr "Reprises de %s"
3720 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3721 msgid "You cannot silence users on this site."
3722 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3724 #: actions/silence.php:72
3725 msgid "User is already silenced."
3726 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3728 #: actions/siteadminpanel.php:69
3729 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3730 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet."
3732 #: actions/siteadminpanel.php:132
3733 msgid "Site name must have non-zero length."
3734 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3736 #: actions/siteadminpanel.php:140
3737 msgid "You must have a valid contact email address."
3738 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
3740 #: actions/siteadminpanel.php:158
3742 msgid "Unknown language \"%s\"."
3743 msgstr "Langue « %s » inconnue."
3745 #: actions/siteadminpanel.php:165
3746 msgid "Invalid snapshot report URL."
3747 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
3749 #: actions/siteadminpanel.php:171
3750 msgid "Invalid snapshot run value."
3751 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
3753 #: actions/siteadminpanel.php:177
3754 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3755 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
3757 #: actions/siteadminpanel.php:183
3758 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3759 msgstr "La limite minimale de texte est de 140 caractères."
3761 #: actions/siteadminpanel.php:189
3762 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3763 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
3765 #: actions/siteadminpanel.php:239
3769 #: actions/siteadminpanel.php:242
3771 msgstr "Nom du site"
3773 #: actions/siteadminpanel.php:243
3774 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3775 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3777 #: actions/siteadminpanel.php:247
3779 msgstr "Apporté par"
3781 #: actions/siteadminpanel.php:248
3782 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3783 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3785 #: actions/siteadminpanel.php:252
3786 msgid "Brought by URL"
3787 msgstr "Apporté par URL"
3789 #: actions/siteadminpanel.php:253
3790 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3791 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3793 #: actions/siteadminpanel.php:257
3794 msgid "Contact email address for your site"
3795 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
3797 #: actions/siteadminpanel.php:263
3801 #: actions/siteadminpanel.php:274
3802 msgid "Default timezone"
3803 msgstr "Zone horaire par défaut"
3805 #: actions/siteadminpanel.php:275
3806 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3807 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3809 #: actions/siteadminpanel.php:281
3810 msgid "Default site language"
3811 msgstr "Langue du site par défaut"
3813 #: actions/siteadminpanel.php:289
3815 msgstr "Instantanés"
3817 #: actions/siteadminpanel.php:292
3818 msgid "Randomly during Web hit"
3819 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
3821 #: actions/siteadminpanel.php:293
3822 msgid "In a scheduled job"
3823 msgstr "Dans une tâche programée"
3825 #: actions/siteadminpanel.php:295
3826 msgid "Data snapshots"
3827 msgstr "Instantanés de données"
3829 #: actions/siteadminpanel.php:296
3830 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3831 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
3833 #: actions/siteadminpanel.php:301
3837 #: actions/siteadminpanel.php:302
3838 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3839 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
3841 #: actions/siteadminpanel.php:307
3843 msgstr "URL de rapport"
3845 #: actions/siteadminpanel.php:308
3846 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3847 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
3849 #: actions/siteadminpanel.php:315
3853 #: actions/siteadminpanel.php:318
3855 msgstr "Limite de texte"
3857 #: actions/siteadminpanel.php:318
3858 msgid "Maximum number of characters for notices."
3859 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
3861 #: actions/siteadminpanel.php:322
3863 msgstr "Limite de doublons"
3865 #: actions/siteadminpanel.php:322
3866 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3868 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3869 "la même chose de nouveau."
3871 #: actions/smssettings.php:58
3872 msgid "SMS settings"
3873 msgstr "Paramètres SMS"
3875 #: actions/smssettings.php:69
3877 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3879 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3882 #: actions/smssettings.php:91
3883 msgid "SMS is not available."
3884 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3886 #: actions/smssettings.php:112
3887 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3888 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3890 #: actions/smssettings.php:123
3891 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3892 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3894 #: actions/smssettings.php:130
3895 msgid "Confirmation code"
3896 msgstr "Code de confirmation"
3898 #: actions/smssettings.php:131
3899 msgid "Enter the code you received on your phone."
3900 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3902 #: actions/smssettings.php:138
3903 msgid "SMS phone number"
3904 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
3906 #: actions/smssettings.php:140
3907 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3909 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3911 #: actions/smssettings.php:174
3913 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3916 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3917 "facture de téléphonie mobile."
3919 #: actions/smssettings.php:306
3920 msgid "No phone number."
3921 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3923 #: actions/smssettings.php:311
3924 msgid "No carrier selected."
3925 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3927 #: actions/smssettings.php:318
3928 msgid "That is already your phone number."
3929 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3931 #: actions/smssettings.php:321
3932 msgid "That phone number already belongs to another user."
3933 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3935 #: actions/smssettings.php:347
3937 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3938 "for the code and instructions on how to use it."
3940 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3941 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3942 "pour son utilisation."
3944 #: actions/smssettings.php:374
3945 msgid "That is the wrong confirmation number."
3946 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3948 #: actions/smssettings.php:405
3949 msgid "That is not your phone number."
3950 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3952 #: actions/smssettings.php:465
3953 msgid "Mobile carrier"
3954 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3956 #: actions/smssettings.php:469
3957 msgid "Select a carrier"
3958 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3960 #: actions/smssettings.php:476
3963 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3964 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3966 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3967 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3968 "écrivez-nous à %s."
3970 #: actions/smssettings.php:498
3971 msgid "No code entered"
3972 msgstr "Aucun code entré"
3974 #: actions/subedit.php:70
3975 msgid "You are not subscribed to that profile."
3976 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3978 #: actions/subedit.php:83
3979 msgid "Could not save subscription."
3980 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3982 #: actions/subscribe.php:55
3983 msgid "Not a local user."
3984 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3986 #: actions/subscribe.php:69
3990 #: actions/subscribers.php:50
3992 msgid "%s subscribers"
3993 msgstr "Abonnés à %s"
3995 #: actions/subscribers.php:52
3997 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3998 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
4000 #: actions/subscribers.php:63
4001 msgid "These are the people who listen to your notices."
4002 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
4004 #: actions/subscribers.php:67
4006 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4007 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
4009 #: actions/subscribers.php:108
4011 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4014 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
4015 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
4017 #: actions/subscribers.php:110
4019 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4020 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
4022 #: actions/subscribers.php:114
4025 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4026 "%) and be the first?"
4028 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
4029 "%) et être le premier ?"
4031 #: actions/subscriptions.php:52
4033 msgid "%s subscriptions"
4034 msgstr "Abonnements de %s"
4036 #: actions/subscriptions.php:54
4038 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4039 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
4041 #: actions/subscriptions.php:65
4042 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4043 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
4045 #: actions/subscriptions.php:69
4047 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4048 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
4050 #: actions/subscriptions.php:121
4053 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4054 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4055 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4056 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4057 "automatically subscribe to people you already follow there."
4059 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
4060 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
4061 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
4062 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
4063 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
4064 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
4066 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4068 msgid "%s is not listening to anyone."
4069 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
4071 #: actions/subscriptions.php:194
4075 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4079 #: actions/tag.php:68
4081 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4082 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
4084 #: actions/tag.php:86
4086 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4087 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
4089 #: actions/tag.php:92
4091 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4092 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
4094 #: actions/tag.php:98
4096 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4097 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
4099 #: actions/tagother.php:39
4100 msgid "No ID argument."
4101 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
4103 #: actions/tagother.php:65
4108 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4109 msgid "User profile"
4110 msgstr "Profil de l’utilisateur"
4112 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4116 #: actions/tagother.php:141
4118 msgstr "Marquer l’utilisateur"
4120 #: actions/tagother.php:151
4122 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4125 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
4126 "des virgules ou des espaces"
4128 #: actions/tagother.php:193
4130 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4132 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
4133 "ou qui sont abonnées à vous."
4135 #: actions/tagother.php:200
4136 msgid "Could not save tags."
4137 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4139 #: actions/tagother.php:236
4140 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4142 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
4144 #: actions/tagrss.php:35
4145 msgid "No such tag."
4146 msgstr "Cette marque n’existe pas."
4148 #: actions/twitapitrends.php:87
4149 msgid "API method under construction."
4150 msgstr "Méthode API en construction."
4152 #: actions/unblock.php:59
4153 msgid "You haven't blocked that user."
4154 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
4156 #: actions/unsandbox.php:72
4157 msgid "User is not sandboxed."
4158 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
4160 #: actions/unsilence.php:72
4161 msgid "User is not silenced."
4162 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
4164 #: actions/unsubscribe.php:77
4165 msgid "No profile id in request."
4166 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
4168 #: actions/unsubscribe.php:98
4169 msgid "Unsubscribed"
4172 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4175 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4177 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
4178 "avec la licence du site « %2$s »."
4180 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4181 #: lib/personalgroupnav.php:115
4183 msgstr "Utilisateur"
4185 #: actions/useradminpanel.php:69
4186 msgid "User settings for this StatusNet site."
4187 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
4189 #: actions/useradminpanel.php:148
4190 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4191 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
4193 #: actions/useradminpanel.php:154
4194 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4195 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
4197 #: actions/useradminpanel.php:164
4199 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4200 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
4202 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4203 #: lib/personalgroupnav.php:109
4207 #: actions/useradminpanel.php:221
4209 msgstr "Limite de bio"
4211 #: actions/useradminpanel.php:222
4212 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4213 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
4215 #: actions/useradminpanel.php:230
4217 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
4219 #: actions/useradminpanel.php:234
4220 msgid "New user welcome"
4221 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
4223 #: actions/useradminpanel.php:235
4224 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4226 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
4228 #: actions/useradminpanel.php:240
4229 msgid "Default subscription"
4230 msgstr "Abonnements par défaut"
4232 #: actions/useradminpanel.php:241
4233 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4234 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
4236 #: actions/useradminpanel.php:250
4238 msgstr "Invitations"
4240 #: actions/useradminpanel.php:255
4241 msgid "Invitations enabled"
4242 msgstr "Invitations activées"
4244 #: actions/useradminpanel.php:257
4245 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4247 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
4249 #: actions/userauthorization.php:105
4250 msgid "Authorize subscription"
4251 msgstr "Autoriser l’abonnement"
4253 #: actions/userauthorization.php:110
4255 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4256 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4259 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
4260 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
4261 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
4263 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4267 #: actions/userauthorization.php:209
4271 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4272 #: lib/subscribeform.php:139
4273 msgid "Subscribe to this user"
4274 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
4276 #: actions/userauthorization.php:211
4280 #: actions/userauthorization.php:212
4281 msgid "Reject this subscription"
4282 msgstr "Rejeter cet abonnement"
4284 #: actions/userauthorization.php:225
4285 msgid "No authorization request!"
4286 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
4288 #: actions/userauthorization.php:247
4289 msgid "Subscription authorized"
4290 msgstr "Abonnement autorisé"
4292 #: actions/userauthorization.php:249
4294 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4295 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4296 "subscription. Your subscription token is:"
4298 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4299 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
4300 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
4302 #: actions/userauthorization.php:259
4303 msgid "Subscription rejected"
4304 msgstr "Abonnement refusé"
4306 #: actions/userauthorization.php:261
4308 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4309 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4312 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4313 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
4316 #: actions/userauthorization.php:296
4318 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4319 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
4321 #: actions/userauthorization.php:301
4323 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4324 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4326 #: actions/userauthorization.php:307
4328 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4330 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4332 #: actions/userauthorization.php:322
4334 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4335 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4337 #: actions/userauthorization.php:338
4339 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4340 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4342 #: actions/userauthorization.php:343
4344 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4345 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4347 #: actions/userauthorization.php:348
4349 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4350 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4352 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4353 msgid "Profile design"
4354 msgstr "Conception de profil"
4356 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4358 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4359 "palette of your choice."
4361 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4362 "une palette de couleurs de votre choix."
4364 #: actions/userdesignsettings.php:282
4365 msgid "Enjoy your hotdog!"
4366 msgstr "Bon appétit !"
4368 #: actions/usergroups.php:64
4370 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4371 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
4373 #: actions/usergroups.php:130
4374 msgid "Search for more groups"
4375 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4377 #: actions/usergroups.php:153
4379 msgid "%s is not a member of any group."
4380 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4382 #: actions/usergroups.php:158
4384 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4386 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4389 #: actions/version.php:73
4391 msgid "StatusNet %s"
4392 msgstr "StatusNet %s"
4394 #: actions/version.php:153
4397 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4398 "Inc. and contributors."
4400 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4401 "Inc. et ses contributeurs."
4403 #: actions/version.php:161
4404 msgid "Contributors"
4405 msgstr "Contributeurs"
4407 #: actions/version.php:168
4409 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4410 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4411 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4412 "any later version. "
4414 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
4415 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
4416 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
4417 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
4419 #: actions/version.php:174
4421 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4422 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4423 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4424 "for more details. "
4426 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
4427 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
4428 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
4429 "Publique Générale GNU Affero."
4431 #: actions/version.php:180
4434 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4435 "along with this program. If not, see %s."
4437 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
4438 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
4440 #: actions/version.php:189
4444 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4448 #: actions/version.php:197
4452 #: classes/File.php:144
4455 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4456 "to upload a smaller version."
4458 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4459 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4461 #: classes/File.php:154
4463 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4464 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4466 #: classes/File.php:161
4468 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4469 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4471 #: classes/Group_member.php:41
4472 msgid "Group join failed."
4473 msgstr "L'inscription au groupe a échoué."
4475 #: classes/Group_member.php:53
4476 msgid "Not part of group."
4477 msgstr "N'appartient pas au groupe."
4479 #: classes/Group_member.php:60
4480 msgid "Group leave failed."
4481 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
4483 #: classes/Login_token.php:76
4485 msgid "Could not create login token for %s"
4486 msgstr "Impossible de créer le jeton d'ouverture de session pour %s"
4488 #: classes/Message.php:45
4489 msgid "You are banned from sending direct messages."
4490 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
4492 #: classes/Message.php:61
4493 msgid "Could not insert message."
4494 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4496 #: classes/Message.php:71
4497 msgid "Could not update message with new URI."
4498 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4500 #: classes/Notice.php:157
4502 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4503 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4505 #: classes/Notice.php:214
4506 msgid "Problem saving notice. Too long."
4507 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4509 #: classes/Notice.php:218
4510 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4511 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4513 #: classes/Notice.php:223
4515 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4517 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4520 #: classes/Notice.php:229
4522 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4525 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4526 "dans quelques minutes."
4528 #: classes/Notice.php:235
4529 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4530 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4532 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4533 msgid "Problem saving notice."
4534 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4536 #: classes/Notice.php:788
4537 msgid "Problem saving group inbox."
4538 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
4540 #: classes/Notice.php:848
4542 msgid "DB error inserting reply: %s"
4543 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
4545 #: classes/Notice.php:1231
4547 msgid "RT @%1$s %2$s"
4548 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4550 #: classes/User.php:385
4552 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4553 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
4555 #: classes/User_group.php:380
4556 msgid "Could not create group."
4557 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4559 #: classes/User_group.php:409
4560 msgid "Could not set group membership."
4561 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
4563 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4564 msgid "Change your profile settings"
4565 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4567 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4568 msgid "Upload an avatar"
4569 msgstr "Ajouter un avatar"
4571 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4572 msgid "Change your password"
4573 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4575 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4576 msgid "Change email handling"
4577 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4579 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4580 msgid "Design your profile"
4581 msgstr "Concevez votre profil"
4583 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4587 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4588 msgid "Other options"
4589 msgstr "Autres options "
4591 #: lib/action.php:144
4594 msgstr "%1$s - %2$s"
4596 #: lib/action.php:159
4597 msgid "Untitled page"
4598 msgstr "Page sans nom"
4600 #: lib/action.php:433
4601 msgid "Primary site navigation"
4602 msgstr "Navigation primaire du site"
4604 #: lib/action.php:439
4608 #: lib/action.php:439
4609 msgid "Personal profile and friends timeline"
4610 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4612 #: lib/action.php:441
4613 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4614 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
4616 #: lib/action.php:444
4620 #: lib/action.php:444
4621 msgid "Connect to services"
4622 msgstr "Se connecter aux services"
4624 #: lib/action.php:448
4625 msgid "Change site configuration"
4626 msgstr "Modifier la configuration du site"
4628 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4632 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4634 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4635 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
4637 #: lib/action.php:458
4639 msgstr "Fermeture de session"
4641 #: lib/action.php:458
4642 msgid "Logout from the site"
4643 msgstr "Fermer la session"
4645 #: lib/action.php:463
4646 msgid "Create an account"
4647 msgstr "Créer un compte"
4649 #: lib/action.php:466
4650 msgid "Login to the site"
4651 msgstr "Ouvrir une session"
4653 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4657 #: lib/action.php:469
4661 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4665 #: lib/action.php:472
4666 msgid "Search for people or text"
4667 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4669 #: lib/action.php:493
4671 msgstr "Notice du site"
4673 #: lib/action.php:559
4675 msgstr "Vues locales"
4677 #: lib/action.php:625
4679 msgstr "Avis de la page"
4681 #: lib/action.php:727
4682 msgid "Secondary site navigation"
4683 msgstr "Navigation secondaire du site"
4685 #: lib/action.php:734
4689 #: lib/action.php:736
4693 #: lib/action.php:740
4697 #: lib/action.php:743
4699 msgstr "Confidentialité"
4701 #: lib/action.php:745
4705 #: lib/action.php:749
4709 #: lib/action.php:751
4713 #: lib/action.php:779
4714 msgid "StatusNet software license"
4715 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4717 #: lib/action.php:782
4720 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4721 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4723 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par "
4724 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4726 #: lib/action.php:784
4728 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4729 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4731 #: lib/action.php:786
4734 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4735 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4736 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4738 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4739 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4740 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4742 #: lib/action.php:801
4743 msgid "Site content license"
4744 msgstr "Licence du contenu du site"
4746 #: lib/action.php:806
4748 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4749 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
4751 #: lib/action.php:811
4753 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4755 "Le contenu et les données sont sous le droit d'auteur de %1$s. Tous droits "
4758 #: lib/action.php:814
4759 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4761 "Le contenu et les données sont sous le droit d'auteur du contributeur. Tous "
4764 #: lib/action.php:826
4768 #: lib/action.php:831
4772 #: lib/action.php:1130
4776 #: lib/action.php:1139
4780 #: lib/action.php:1147
4784 #: lib/adminpanelaction.php:96
4785 msgid "You cannot make changes to this site."
4786 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
4788 #: lib/adminpanelaction.php:107
4789 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4790 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
4792 #: lib/adminpanelaction.php:206
4793 msgid "showForm() not implemented."
4794 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
4796 #: lib/adminpanelaction.php:235
4797 msgid "saveSettings() not implemented."
4798 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
4800 #: lib/adminpanelaction.php:258
4801 msgid "Unable to delete design setting."
4802 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
4804 #: lib/adminpanelaction.php:312
4805 msgid "Basic site configuration"
4806 msgstr "Configuration basique du site"
4808 #: lib/adminpanelaction.php:317
4809 msgid "Design configuration"
4810 msgstr "Configuration de la conception"
4812 #: lib/adminpanelaction.php:322
4813 msgid "User configuration"
4814 msgstr "Configuration utilisateur"
4816 #: lib/adminpanelaction.php:327
4817 msgid "Access configuration"
4818 msgstr "Configuration d'accès"
4820 #: lib/adminpanelaction.php:332
4821 msgid "Paths configuration"
4822 msgstr "Configuration des chemins"
4824 #: lib/adminpanelaction.php:337
4825 msgid "Sessions configuration"
4826 msgstr "Configuration des sessions"
4828 #: lib/apiauth.php:99
4829 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4831 "La ressource de l'API a besoin de l'accès en lecture et en écriture, mais "
4832 "vous n'y avez accès qu'en lecture."
4834 #: lib/apiauth.php:279
4836 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4838 "L'essai d'authentification de l'API a échoué ; identifiant = %1$s, proxy = %2"
4841 #: lib/applicationeditform.php:136
4842 msgid "Edit application"
4843 msgstr "Modifier votre application"
4845 #: lib/applicationeditform.php:184
4846 msgid "Icon for this application"
4847 msgstr "Icône pour cette application"
4849 #: lib/applicationeditform.php:204
4851 msgid "Describe your application in %d characters"
4852 msgstr "Décrivez votre application en %d caractères"
4854 #: lib/applicationeditform.php:207
4855 msgid "Describe your application"
4856 msgstr "Décrivez votre applications"
4858 #: lib/applicationeditform.php:216
4862 #: lib/applicationeditform.php:218
4863 msgid "URL of the homepage of this application"
4864 msgstr "URL de la page d'accueil de cette application"
4866 #: lib/applicationeditform.php:224
4867 msgid "Organization responsible for this application"
4868 msgstr "Organisation responsable de cette application"
4870 #: lib/applicationeditform.php:230
4871 msgid "URL for the homepage of the organization"
4872 msgstr "URL de la page d'accueil de l'organisation"
4874 #: lib/applicationeditform.php:236
4875 msgid "URL to redirect to after authentication"
4876 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l'authentification"
4878 #: lib/applicationeditform.php:258
4882 #: lib/applicationeditform.php:274
4886 #: lib/applicationeditform.php:275
4887 msgid "Type of application, browser or desktop"
4888 msgstr "Type d'application, navigateur ou bureau"
4890 #: lib/applicationeditform.php:297
4892 msgstr "Lecture seule"
4894 #: lib/applicationeditform.php:315
4896 msgstr "Lecture-écriture"
4898 #: lib/applicationeditform.php:316
4899 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4901 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
4904 #: lib/applicationlist.php:154
4908 #: lib/attachmentlist.php:87
4910 msgstr "Pièces jointes"
4912 #: lib/attachmentlist.php:265
4916 #: lib/attachmentlist.php:278
4918 msgstr "Fournisseur"
4920 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4921 msgid "Notices where this attachment appears"
4922 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
4924 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4925 msgid "Tags for this attachment"
4926 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4928 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4929 msgid "Password changing failed"
4930 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
4932 #: lib/authenticationplugin.php:233
4933 msgid "Password changing is not allowed"
4934 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
4936 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4937 msgid "Command results"
4938 msgstr "Résultats de la commande"
4940 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4941 msgid "Command complete"
4942 msgstr "Commande complétée"
4944 #: lib/channel.php:221
4945 msgid "Command failed"
4946 msgstr "Échec de la commande"
4948 #: lib/command.php:44
4949 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4950 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4952 #: lib/command.php:88
4954 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4955 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
4957 #: lib/command.php:92
4958 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4959 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4961 #: lib/command.php:99
4963 msgid "Nudge sent to %s"
4964 msgstr "Coup de code envoyé à %s"
4966 #: lib/command.php:126
4969 "Subscriptions: %1$s\n"
4970 "Subscribers: %2$s\n"
4973 "Abonnements : %1$s\n"
4977 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4978 msgid "Notice with that id does not exist"
4979 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
4981 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4982 #: lib/command.php:523
4983 msgid "User has no last notice"
4984 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
4986 #: lib/command.php:190
4987 msgid "Notice marked as fave."
4988 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
4990 #: lib/command.php:217
4991 msgid "You are already a member of that group"
4992 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
4994 #: lib/command.php:231
4996 msgid "Could not join user %s to group %s"
4997 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
4999 #: lib/command.php:236
5001 msgid "%s joined group %s"
5002 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
5004 #: lib/command.php:275
5006 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5007 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
5009 #: lib/command.php:280
5011 msgid "%s left group %s"
5012 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
5014 #: lib/command.php:309
5016 msgid "Fullname: %s"
5017 msgstr "Nom complet : %s"
5019 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5021 msgid "Location: %s"
5022 msgstr "Emplacement : %s"
5024 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5026 msgid "Homepage: %s"
5027 msgstr "Site Web : %s"
5029 #: lib/command.php:318
5032 msgstr "À propos : %s"
5034 #: lib/command.php:349
5036 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5038 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
5041 #: lib/command.php:367
5043 msgid "Direct message to %s sent"
5044 msgstr "Message direct envoyé à %s."
5046 #: lib/command.php:369
5047 msgid "Error sending direct message."
5048 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
5050 #: lib/command.php:413
5051 msgid "Cannot repeat your own notice"
5052 msgstr "Impossible de reprendre votre propre avis"
5054 #: lib/command.php:418
5055 msgid "Already repeated that notice"
5056 msgstr "Avis déjà repris"
5058 #: lib/command.php:426
5060 msgid "Notice from %s repeated"
5061 msgstr "Avis de %s repris"
5063 #: lib/command.php:428
5064 msgid "Error repeating notice."
5065 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
5067 #: lib/command.php:482
5069 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5071 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
5074 #: lib/command.php:491
5076 msgid "Reply to %s sent"
5077 msgstr "Réponse à %s envoyée"
5079 #: lib/command.php:493
5080 msgid "Error saving notice."
5081 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5083 #: lib/command.php:547
5084 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5085 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
5087 #: lib/command.php:554
5089 msgid "Subscribed to %s"
5090 msgstr "Abonné à %s"
5092 #: lib/command.php:575
5093 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5094 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
5096 #: lib/command.php:582
5098 msgid "Unsubscribed from %s"
5099 msgstr "Désabonné de %s"
5101 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5102 msgid "Command not yet implemented."
5103 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
5105 #: lib/command.php:603
5106 msgid "Notification off."
5107 msgstr "Avertissements désactivés."
5109 #: lib/command.php:605
5110 msgid "Can't turn off notification."
5111 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
5113 #: lib/command.php:626
5114 msgid "Notification on."
5115 msgstr "Avertissements activés."
5117 #: lib/command.php:628
5118 msgid "Can't turn on notification."
5119 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
5121 #: lib/command.php:641
5122 msgid "Login command is disabled"
5123 msgstr "La commande d'ouverture de session est désactivée"
5125 #: lib/command.php:652
5127 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5129 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
5130 "pendant 2 minutes : %s"
5132 #: lib/command.php:668
5133 msgid "You are not subscribed to anyone."
5134 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
5136 #: lib/command.php:670
5137 msgid "You are subscribed to this person:"
5138 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5139 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
5140 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
5142 #: lib/command.php:690
5143 msgid "No one is subscribed to you."
5144 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
5146 #: lib/command.php:692
5147 msgid "This person is subscribed to you:"
5148 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5149 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
5150 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
5152 #: lib/command.php:712
5153 msgid "You are not a member of any groups."
5154 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
5156 #: lib/command.php:714
5157 msgid "You are a member of this group:"
5158 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5159 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
5160 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
5162 #: lib/command.php:728
5165 "on - turn on notifications\n"
5166 "off - turn off notifications\n"
5167 "help - show this help\n"
5168 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5169 "groups - lists the groups you have joined\n"
5170 "subscriptions - list the people you follow\n"
5171 "subscribers - list the people that follow you\n"
5172 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5173 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5174 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5175 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5176 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5177 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5178 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5179 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5180 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5181 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5182 "join <group> - join group\n"
5183 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5184 "drop <group> - leave group\n"
5185 "stats - get your stats\n"
5186 "stop - same as 'off'\n"
5187 "quit - same as 'off'\n"
5188 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5189 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5190 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5191 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5192 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5193 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5194 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5195 "track <word> - not yet implemented.\n"
5196 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5197 "track off - not yet implemented.\n"
5198 "untrack all - not yet implemented.\n"
5199 "tracks - not yet implemented.\n"
5200 "tracking - not yet implemented.\n"
5203 "on - activer les notifications\n"
5204 "off - désactiver les notifications\n"
5205 "help - montrer cette aide\n"
5206 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
5207 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
5208 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
5209 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
5210 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
5211 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
5212 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
5213 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
5214 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
5215 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
5217 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5218 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
5219 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5220 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
5221 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
5222 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
5223 "drop <group> - quitter le groupe\n"
5224 "stats - obtenir vos statistiques\n"
5225 "stop - même effet que 'off'\n"
5226 "quit - même effet que 'off'\n"
5227 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
5228 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
5229 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
5230 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5231 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5232 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
5233 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
5234 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
5235 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
5236 "track off - pas encore implémenté.\n"
5237 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
5238 "tracks - pas encore implémenté.\n"
5239 "tracking - pas encore implémenté.\n"
5241 #: lib/common.php:135
5242 msgid "No configuration file found. "
5243 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
5245 #: lib/common.php:136
5246 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5248 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
5250 #: lib/common.php:138
5251 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5252 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
5254 #: lib/common.php:139
5255 msgid "Go to the installer."
5256 msgstr "Aller au programme d’installation"
5258 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5262 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5263 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5264 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
5266 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5267 msgid "Updates by SMS"
5268 msgstr "Suivi des avis par SMS"
5270 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5274 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5275 msgid "Authorized connected applications"
5276 msgstr "Applications autorisées connectées"
5278 #: lib/dberroraction.php:60
5279 msgid "Database error"
5280 msgstr "Erreur de la base de données"
5282 #: lib/designsettings.php:105
5284 msgstr "Importer un fichier"
5286 #: lib/designsettings.php:109
5288 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5290 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
5291 "maximale du fichier est de 2 Mo."
5293 #: lib/designsettings.php:418
5294 msgid "Design defaults restored."
5295 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
5297 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5298 msgid "Disfavor this notice"
5299 msgstr "Retirer des favoris"
5301 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5302 msgid "Favor this notice"
5303 msgstr "Ajouter aux favoris"
5305 #: lib/favorform.php:140
5307 msgstr "Ajouter à mes favoris"
5323 msgstr "Ami d’un ami"
5325 #: lib/feedlist.php:64
5327 msgstr "Exporter les données"
5329 #: lib/galleryaction.php:121
5331 msgstr "Filtrer les marques"
5333 #: lib/galleryaction.php:131
5337 #: lib/galleryaction.php:139
5338 msgid "Select tag to filter"
5339 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
5341 #: lib/galleryaction.php:140
5345 #: lib/galleryaction.php:141
5346 msgid "Choose a tag to narrow list"
5347 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
5349 #: lib/galleryaction.php:143
5353 #: lib/groupeditform.php:163
5354 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5355 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
5357 #: lib/groupeditform.php:168
5358 msgid "Describe the group or topic"
5359 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
5361 #: lib/groupeditform.php:170
5363 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5364 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
5366 #: lib/groupeditform.php:179
5368 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5370 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
5373 #: lib/groupeditform.php:187
5375 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5377 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
5378 "espaces, %d au maximum"
5380 #: lib/groupnav.php:85
5384 #: lib/groupnav.php:101
5388 #: lib/groupnav.php:102
5390 msgid "%s blocked users"
5391 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
5393 #: lib/groupnav.php:108
5395 msgid "Edit %s group properties"
5396 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
5398 #: lib/groupnav.php:113
5402 #: lib/groupnav.php:114
5404 msgid "Add or edit %s logo"
5405 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
5407 #: lib/groupnav.php:120
5409 msgid "Add or edit %s design"
5410 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
5412 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5413 msgid "Groups with most members"
5414 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
5416 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5417 msgid "Groups with most posts"
5418 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
5420 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5422 msgid "Tags in %s group's notices"
5423 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
5425 #: lib/htmloutputter.php:103
5426 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5428 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
5430 #: lib/imagefile.php:75
5432 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5433 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
5435 #: lib/imagefile.php:80
5436 msgid "Partial upload."
5437 msgstr "Transfert partiel."
5439 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5440 msgid "System error uploading file."
5441 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
5443 #: lib/imagefile.php:96
5444 msgid "Not an image or corrupt file."
5445 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
5447 #: lib/imagefile.php:105
5448 msgid "Unsupported image file format."
5449 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
5451 #: lib/imagefile.php:118
5452 msgid "Lost our file."
5453 msgstr "Fichier perdu."
5455 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5456 msgid "Unknown file type"
5457 msgstr "Type de fichier inconnu"
5459 #: lib/imagefile.php:217
5463 #: lib/imagefile.php:219
5467 #: lib/jabber.php:220
5472 #: lib/jabber.php:400
5474 msgid "Unknown inbox source %d."
5475 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
5477 #: lib/joinform.php:114
5481 #: lib/leaveform.php:114
5485 #: lib/logingroupnav.php:80
5486 msgid "Login with a username and password"
5487 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
5489 #: lib/logingroupnav.php:86
5490 msgid "Sign up for a new account"
5491 msgstr "Créer un nouveau compte"
5494 msgid "Email address confirmation"
5495 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
5502 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5504 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5508 "If not, just ignore this message.\n"
5510 "Thanks for your time, \n"
5515 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
5517 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
5518 "utilisez le lien qui suit :\n"
5522 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
5524 "Merci de votre attention,\n"
5529 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5530 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
5535 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5540 "Faithfully yours,\n"
5544 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5546 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
5555 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
5564 msgid "New email address for posting to %s"
5565 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
5570 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5572 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5574 "More email instructions at %3$s.\n"
5576 "Faithfully yours,\n"
5579 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
5581 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
5583 "Plus d’info : %3$s.\n"
5591 msgstr "Statut de %s"
5594 msgid "SMS confirmation"
5595 msgstr "Confirmation SMS"
5599 msgid "You've been nudged by %s"
5600 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
5605 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5606 "to post some news.\n"
5608 "So let's hear from you :)\n"
5612 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5614 "With kind regards,\n"
5617 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
5618 "poster des nouvelles.\n"
5620 "Donc on vous écoute :)\n"
5624 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5631 msgid "New private message from %s"
5632 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5637 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5639 "------------------------------------------------------\n"
5641 "------------------------------------------------------\n"
5643 "You can reply to their message here:\n"
5647 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5649 "With kind regards,\n"
5652 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5654 "------------------------------------------------------\n"
5656 "------------------------------------------------------\n"
5658 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5662 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5669 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5670 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
5675 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5677 "The URL of your notice is:\n"
5681 "The text of your notice is:\n"
5685 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5689 "Faithfully yours,\n"
5692 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5695 "L’URL de votre message est :\n"
5699 "Le texte de votre message est :\n"
5703 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5712 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5713 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5718 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5720 "The notice is here:\n"
5729 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
5740 #: lib/mailbox.php:89
5741 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5742 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
5744 #: lib/mailbox.php:139
5746 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5747 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5749 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
5750 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
5751 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
5753 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5757 #: lib/mailhandler.php:37
5758 msgid "Could not parse message."
5759 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5761 #: lib/mailhandler.php:42
5762 msgid "Not a registered user."
5763 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5765 #: lib/mailhandler.php:46
5766 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5767 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5769 #: lib/mailhandler.php:50
5770 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5771 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
5773 #: lib/mailhandler.php:228
5775 msgid "Unsupported message type: %s"
5776 msgstr "Type de message non supporté : %s"
5778 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5779 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5781 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
5782 "fichier. Veuillez réessayer."
5784 #: lib/mediafile.php:142
5785 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5786 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5788 #: lib/mediafile.php:147
5790 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5793 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5794 "le formulaire HTML."
5796 #: lib/mediafile.php:152
5797 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5798 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5800 #: lib/mediafile.php:159
5801 msgid "Missing a temporary folder."
5802 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5804 #: lib/mediafile.php:162
5805 msgid "Failed to write file to disk."
5806 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
5808 #: lib/mediafile.php:165
5809 msgid "File upload stopped by extension."
5810 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5812 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5813 msgid "File exceeds user's quota."
5814 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
5816 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5817 msgid "File could not be moved to destination directory."
5818 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
5820 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5821 msgid "Could not determine file's MIME type."
5822 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
5824 #: lib/mediafile.php:270
5826 msgid " Try using another %s format."
5827 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
5829 #: lib/mediafile.php:275
5831 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5832 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
5834 #: lib/messageform.php:120
5835 msgid "Send a direct notice"
5836 msgstr "Envoyer un message direct"
5838 #: lib/messageform.php:146
5842 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5843 msgid "Available characters"
5844 msgstr "Caractères restants"
5846 #: lib/noticeform.php:160
5847 msgid "Send a notice"
5848 msgstr "Envoyer un avis"
5850 #: lib/noticeform.php:173
5852 msgid "What's up, %s?"
5853 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
5855 #: lib/noticeform.php:192
5859 #: lib/noticeform.php:196
5860 msgid "Attach a file"
5861 msgstr "Attacher un fichier"
5863 #: lib/noticeform.php:212
5864 msgid "Share my location"
5865 msgstr "Partager ma localisation."
5867 #: lib/noticeform.php:215
5868 msgid "Do not share my location"
5869 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
5871 #: lib/noticeform.php:216
5873 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5876 "Désolé, l'obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
5877 "Veuillez réessayer plus tard."
5879 #: lib/noticelist.php:428
5881 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5882 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
5884 #: lib/noticelist.php:429
5888 #: lib/noticelist.php:429
5892 #: lib/noticelist.php:430
5896 #: lib/noticelist.php:430
5900 #: lib/noticelist.php:436
5904 #: lib/noticelist.php:547
5906 msgstr "dans le contexte"
5908 #: lib/noticelist.php:572
5912 #: lib/noticelist.php:598
5913 msgid "Reply to this notice"
5914 msgstr "Répondre à cet avis"
5916 #: lib/noticelist.php:599
5920 #: lib/noticelist.php:641
5921 msgid "Notice repeated"
5922 msgstr "Avis repris"
5924 #: lib/nudgeform.php:116
5925 msgid "Nudge this user"
5926 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5928 #: lib/nudgeform.php:128
5932 #: lib/nudgeform.php:128
5933 msgid "Send a nudge to this user"
5934 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5936 #: lib/oauthstore.php:283
5937 msgid "Error inserting new profile"
5938 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
5940 #: lib/oauthstore.php:291
5941 msgid "Error inserting avatar"
5942 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
5944 #: lib/oauthstore.php:311
5945 msgid "Error inserting remote profile"
5946 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
5948 #: lib/oauthstore.php:345
5949 msgid "Duplicate notice"
5950 msgstr "Dupliquer l’avis"
5952 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5953 msgid "You have been banned from subscribing."
5954 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
5956 #: lib/oauthstore.php:491
5957 msgid "Couldn't insert new subscription."
5958 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
5960 #: lib/personalgroupnav.php:99
5964 #: lib/personalgroupnav.php:104
5968 #: lib/personalgroupnav.php:114
5972 #: lib/personalgroupnav.php:125
5974 msgstr "Boîte de réception"
5976 #: lib/personalgroupnav.php:126
5977 msgid "Your incoming messages"
5978 msgstr "Vos messages reçus"
5980 #: lib/personalgroupnav.php:130
5982 msgstr "Boîte d’envoi"
5984 #: lib/personalgroupnav.php:131
5985 msgid "Your sent messages"
5986 msgstr "Vos messages envoyés"
5988 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5990 msgid "Tags in %s's notices"
5991 msgstr "Marques dans les avis de %s"
5993 #: lib/plugin.php:114
5997 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5998 msgid "Subscriptions"
5999 msgstr "Abonnements"
6001 #: lib/profileaction.php:126
6002 msgid "All subscriptions"
6003 msgstr "Tous les abonnements"
6005 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6009 #: lib/profileaction.php:157
6010 msgid "All subscribers"
6011 msgstr "Tous les abonnés"
6013 #: lib/profileaction.php:178
6015 msgstr "ID de l’utilisateur"
6017 #: lib/profileaction.php:183
6018 msgid "Member since"
6019 msgstr "Membre depuis"
6021 #: lib/profileaction.php:245
6023 msgstr "Tous les groupes"
6025 #: lib/profileformaction.php:123
6026 msgid "No return-to arguments."
6027 msgstr "Aucun argument de retour."
6029 #: lib/profileformaction.php:137
6030 msgid "Unimplemented method."
6031 msgstr "Méthode non implémentée."
6033 #: lib/publicgroupnav.php:78
6037 #: lib/publicgroupnav.php:82
6039 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
6041 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6043 msgstr "Marques récentes"
6045 #: lib/publicgroupnav.php:88
6049 #: lib/publicgroupnav.php:92
6053 #: lib/repeatform.php:107
6054 msgid "Repeat this notice?"
6055 msgstr "Reprendre cet avis ?"
6057 #: lib/repeatform.php:132
6058 msgid "Repeat this notice"
6059 msgstr "Reprendre cet avis"
6061 #: lib/router.php:665
6062 msgid "No single user defined for single-user mode."
6065 #: lib/sandboxform.php:67
6067 msgstr "Bac à sable"
6069 #: lib/sandboxform.php:78
6070 msgid "Sandbox this user"
6071 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
6073 #: lib/searchaction.php:120
6075 msgstr "Rechercher sur le site"
6077 #: lib/searchaction.php:126
6079 msgstr "Mot(s) clef(s)"
6081 #: lib/searchaction.php:162
6083 msgstr "Aide sur la recherche"
6085 #: lib/searchgroupnav.php:80
6089 #: lib/searchgroupnav.php:81
6090 msgid "Find people on this site"
6091 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
6093 #: lib/searchgroupnav.php:83
6094 msgid "Find content of notices"
6095 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
6097 #: lib/searchgroupnav.php:85
6098 msgid "Find groups on this site"
6099 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
6101 #: lib/section.php:89
6102 msgid "Untitled section"
6103 msgstr "Section sans titre"
6105 #: lib/section.php:106
6109 #: lib/silenceform.php:67
6113 #: lib/silenceform.php:78
6114 msgid "Silence this user"
6115 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
6117 #: lib/subgroupnav.php:83
6119 msgid "People %s subscribes to"
6120 msgstr "Abonnements de %s"
6122 #: lib/subgroupnav.php:91
6124 msgid "People subscribed to %s"
6125 msgstr "Abonnés de %s"
6127 #: lib/subgroupnav.php:99
6129 msgid "Groups %s is a member of"
6130 msgstr "Groupes de %s"
6133 msgid "Already subscribed!"
6134 msgstr "Déjà abonné !"
6137 msgid "User has blocked you."
6138 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
6141 msgid "Could not subscribe."
6142 msgstr "Impossible de s’abonner."
6145 msgid "Could not subscribe other to you."
6146 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
6149 msgid "Not subscribed!"
6150 msgstr "Pas abonné !"
6153 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6154 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
6157 msgid "Couldn't delete subscription."
6158 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
6160 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6161 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6162 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6163 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
6165 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6166 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6167 msgid "People Tagcloud as tagged"
6168 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
6170 #: lib/tagcloudsection.php:56
6174 #: lib/topposterssection.php:74
6176 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
6178 #: lib/unsandboxform.php:69
6180 msgstr "Sortir du bac à sable"
6182 #: lib/unsandboxform.php:80
6183 msgid "Unsandbox this user"
6184 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
6186 #: lib/unsilenceform.php:67
6188 msgstr "Sortir du silence"
6190 #: lib/unsilenceform.php:78
6191 msgid "Unsilence this user"
6192 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
6194 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6195 msgid "Unsubscribe from this user"
6196 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
6198 #: lib/unsubscribeform.php:137
6200 msgstr "Désabonnement"
6202 #: lib/userprofile.php:116
6204 msgstr "Modifier l’avatar"
6206 #: lib/userprofile.php:236
6207 msgid "User actions"
6208 msgstr "Actions de l’utilisateur"
6210 #: lib/userprofile.php:248
6211 msgid "Edit profile settings"
6212 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
6214 #: lib/userprofile.php:249
6218 #: lib/userprofile.php:272
6219 msgid "Send a direct message to this user"
6220 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
6222 #: lib/userprofile.php:273
6226 #: lib/userprofile.php:311
6231 msgid "a few seconds ago"
6232 msgstr "il y a quelques secondes"
6235 msgid "about a minute ago"
6236 msgstr "il y a 1 minute"
6240 msgid "about %d minutes ago"
6241 msgstr "il y a %d minutes"
6244 msgid "about an hour ago"
6245 msgstr "il y a 1 heure"
6249 msgid "about %d hours ago"
6250 msgstr "il y a %d heures"
6253 msgid "about a day ago"
6254 msgstr "il y a 1 jour"
6258 msgid "about %d days ago"
6259 msgstr "il y a %d jours"
6262 msgid "about a month ago"
6263 msgstr "il y a 1 mois"
6267 msgid "about %d months ago"
6268 msgstr "il y a %d mois"
6271 msgid "about a year ago"
6272 msgstr "il y a environ 1 an"
6274 #: lib/webcolor.php:82
6276 msgid "%s is not a valid color!"
6277 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
6279 #: lib/webcolor.php:123
6281 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6283 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
6285 #: lib/xmppmanager.php:402
6287 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6289 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "