]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: McDutchie
8 # Author@translatewiki.net: Peter17
9 # Author@translatewiki.net: Zetud
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-12-02 23:18+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2009-12-02 23:19:36+0000\n"
19 "Language-Team: French\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59683); Translate extension (2009-11-29)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: fr\n"
25 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27
28 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
29 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
30 msgid "No such page"
31 msgstr "Page non trouvée"
32
33 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
34 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
35 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
36 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
37 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
38 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
39 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
40 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
41 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
42 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
43 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
44 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
45 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
46 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
47 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
48 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
49 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
50 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
51 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
52 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
53 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
54 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
55 msgid "No such user."
56 msgstr "Utilisateur non trouvé."
57
58 #: actions/all.php:84
59 #, php-format
60 msgid "%s and friends, page %d"
61 msgstr "%s et ses amis - page %d"
62
63 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
64 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
65 #, php-format
66 msgid "%s and friends"
67 msgstr "%s et ses amis"
68
69 #: actions/all.php:99
70 #, php-format
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
72 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
73
74 #: actions/all.php:107
75 #, php-format
76 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
77 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
78
79 #: actions/all.php:115
80 #, php-format
81 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
82 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
83
84 #: actions/all.php:127
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
88 msgstr ""
89 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
90 "moment."
91
92 #: actions/all.php:132
93 #, php-format
94 msgid ""
95 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
96 "something yourself."
97 msgstr ""
98 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
99 "(%%action.groups%%) ou de publier quelque chose vous-même."
100
101 #: actions/all.php:134
102 #, php-format
103 msgid ""
104 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
105 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
106 msgstr ""
107 "Vous pouvez essayer de [donner un coup de coude à %s](../%s) depuis son "
108 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
109 "status_textarea=%s)."
110
111 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
112 #, php-format
113 msgid ""
114 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
115 "post a notice to his or her attention."
116 msgstr ""
117 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite "
118 "envoyer un coup de coude à %s ou poster quelque chose à son intention."
119
120 #: actions/all.php:165
121 msgid "You and friends"
122 msgstr "Vous et vos amis"
123
124 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
125 #, php-format
126 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
127 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
128
129 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
130 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
132 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
134 msgid "API method not found."
135 msgstr "Méthode API non trouvée !"
136
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
138 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
139 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
140 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
141 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
142 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
143 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
144 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
145 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
146 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
147 msgid "This method requires a POST."
148 msgstr "Ce processus requiert un POST."
149
150 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
151 msgid ""
152 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
153 "none"
154 msgstr ""
155 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
156 "sms, im, none"
157
158 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
159 msgid "Could not update user."
160 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
161
162 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
163 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
164 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
165 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
166 #: lib/designsettings.php:283
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
170 "current configuration."
171 msgstr ""
172 "Le serveur n'a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
173 "de sa configuration actuelle."
174
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
176 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
177 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
178 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
179 msgid "Unable to save your design settings."
180 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
181
182 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
183 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
184 msgid "Could not update your design."
185 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
186
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
188 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
189 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
190 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
191 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
192 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
193 msgid "User has no profile."
194 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
195
196 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
197 msgid "Could not save profile."
198 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
199
200 #: actions/apiblockcreate.php:108
201 msgid "Block user failed."
202 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
203
204 #: actions/apiblockdestroy.php:107
205 msgid "Unblock user failed."
206 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
207
208 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
209 msgid "No message text!"
210 msgstr "Message sans texte !"
211
212 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
213 #, php-format
214 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
215 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
216
217 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
218 msgid "Recipient user not found."
219 msgstr "Destinataire non trouvé."
220
221 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
222 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
223 msgstr ""
224 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
225 "comme amis."
226
227 #: actions/apidirectmessage.php:89
228 #, php-format
229 msgid "Direct messages from %s"
230 msgstr "Messages direct depuis %s"
231
232 #: actions/apidirectmessage.php:93
233 #, php-format
234 msgid "All the direct messages sent from %s"
235 msgstr "Tous les messages envoyés par %s"
236
237 #: actions/apidirectmessage.php:101
238 #, php-format
239 msgid "Direct messages to %s"
240 msgstr "Messages envoyés à %s"
241
242 #: actions/apidirectmessage.php:105
243 #, php-format
244 msgid "All the direct messages sent to %s"
245 msgstr "Tous les messages envoyés à %s"
246
247 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
248 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
249 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
250 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
251 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
252 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
253 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
254 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
255 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
256 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
257 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
258 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
259 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
260 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
261 msgid "API method not found!"
262 msgstr "Méthode API non trouvée !"
263
264 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
265 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
266 msgid "No status found with that ID."
267 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
268
269 #: actions/apifavoritecreate.php:119
270 msgid "This status is already a favorite!"
271 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
272
273 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
274 msgid "Could not create favorite."
275 msgstr "Impossible de créer le favori."
276
277 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
278 msgid "That status is not a favorite!"
279 msgstr "Ce statut n’est pas un favori !"
280
281 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
282 msgid "Could not delete favorite."
283 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
284
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
286 msgid "Could not follow user: User not found."
287 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
288
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
290 #, php-format
291 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
292 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
293
294 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
295 msgid "Could not unfollow user: User not found."
296 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
297
298 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
299 msgid "You cannot unfollow yourself!"
300 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même !"
301
302 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
303 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
304 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
305
306 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
307 msgid "Could not determine source user."
308 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
309
310 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
311 msgid "Could not find target user."
312 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
313
314 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
315 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
316 #: actions/register.php:205
317 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
318 msgstr ""
319 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
320 "chiffres, sans espaces."
321
322 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
323 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
324 #: actions/register.php:208
325 msgid "Nickname already in use. Try another one."
326 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
327
328 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
329 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
330 #: actions/register.php:210
331 msgid "Not a valid nickname."
332 msgstr "Pseudo invalide."
333
334 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
335 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
336 #: actions/register.php:217
337 msgid "Homepage is not a valid URL."
338 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
339
340 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
341 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
342 #: actions/register.php:220
343 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
344 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
345
346 #: actions/apigroupcreate.php:213
347 #, php-format
348 msgid "Description is too long (max %d chars)."
349 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
350
351 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
352 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
353 #: actions/register.php:227
354 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
355 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
356
357 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
358 #: actions/newgroup.php:159
359 #, php-format
360 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
361 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
362
363 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
364 #: actions/newgroup.php:168
365 #, php-format
366 msgid "Invalid alias: \"%s\""
367 msgstr "Alias invalide : « %s »"
368
369 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
370 #: actions/newgroup.php:172
371 #, php-format
372 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
373 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
374
375 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
376 #: actions/newgroup.php:178
377 msgid "Alias can't be the same as nickname."
378 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
379
380 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
381 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
382 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
383 msgid "Group not found!"
384 msgstr "Groupe non trouvé !"
385
386 #: actions/apigroupjoin.php:110
387 msgid "You are already a member of that group."
388 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
389
390 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
391 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
392 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
393
394 #: actions/apigroupjoin.php:138
395 #, php-format
396 msgid "Could not join user %s to group %s."
397 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %s au groupe %s."
398
399 #: actions/apigroupleave.php:114
400 msgid "You are not a member of this group."
401 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
402
403 #: actions/apigroupleave.php:124
404 #, php-format
405 msgid "Could not remove user %s to group %s."
406 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
407
408 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
409 #, php-format
410 msgid "%s groups"
411 msgstr "Groupes de %s"
412
413 #: actions/apigrouplistall.php:94
414 #, php-format
415 msgid "groups on %s"
416 msgstr "groupes sur %s"
417
418 #: actions/apigrouplist.php:95
419 #, php-format
420 msgid "%s's groups"
421 msgstr "Groupes de %s"
422
423 #: actions/apigrouplist.php:103
424 #, php-format
425 msgid "Groups %s is a member of on %s."
426 msgstr "Les groupes dont %s est membre sur %s."
427
428 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
429 msgid "This method requires a POST or DELETE."
430 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
431
432 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
433 msgid "You may not delete another user's status."
434 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
435
436 #: actions/apistatusesshow.php:138
437 msgid "Status deleted."
438 msgstr "Statut supprimé."
439
440 #: actions/apistatusesshow.php:144
441 msgid "No status with that ID found."
442 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
443
444 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
445 #: scripts/maildaemon.php:71
446 #, php-format
447 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
448 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
449
450 #: actions/apistatusesupdate.php:198
451 msgid "Not found"
452 msgstr "Non trouvé"
453
454 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
455 #, php-format
456 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
457 msgstr ""
458 "La taille maximale du statut est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
459 "pièce jointe."
460
461 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
462 msgid "Unsupported format."
463 msgstr "Format non supporté."
464
465 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
466 #, php-format
467 msgid "%s / Favorites from %s"
468 msgstr "%s / Favoris de %s"
469
470 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
471 #, php-format
472 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
473 msgstr "%s statuts ont été ajoutés aux favoris de %s / %s."
474
475 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
476 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
477 #, php-format
478 msgid "%s timeline"
479 msgstr "Activité de %s"
480
481 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
482 #: actions/userrss.php:92
483 #, php-format
484 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
485 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
486
487 #: actions/apitimelinementions.php:116
488 #, php-format
489 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
490 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
491
492 #: actions/apitimelinementions.php:126
493 #, php-format
494 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
495 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
496
497 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
498 #, php-format
499 msgid "%s public timeline"
500 msgstr "Activité publique %s"
501
502 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
503 #, php-format
504 msgid "%s updates from everyone!"
505 msgstr "%s statuts  "
506
507 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
508 #, php-format
509 msgid "Notices tagged with %s"
510 msgstr "Statuts marqués avec %s"
511
512 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
513 #, php-format
514 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
515 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
516
517 #: actions/apiusershow.php:96
518 msgid "Not found."
519 msgstr "Non trouvé."
520
521 #: actions/attachment.php:73
522 msgid "No such attachment."
523 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
524
525 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
526 msgid "No nickname."
527 msgstr "Aucun pseudo."
528
529 #: actions/avatarbynickname.php:64
530 msgid "No size."
531 msgstr "Aucune taille"
532
533 #: actions/avatarbynickname.php:69
534 msgid "Invalid size."
535 msgstr "Taille incorrecte."
536
537 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
538 #: lib/accountsettingsaction.php:112
539 msgid "Avatar"
540 msgstr "Avatar"
541
542 #: actions/avatarsettings.php:78
543 #, php-format
544 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
545 msgstr ""
546 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
547 "taille maximale du fichier est de %s."
548
549 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
550 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
551 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
552 msgid "User without matching profile"
553 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
554
555 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
556 #: actions/grouplogo.php:251
557 msgid "Avatar settings"
558 msgstr "Paramètres de l’avatar"
559
560 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
561 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
562 msgid "Original"
563 msgstr "Image originale"
564
565 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
566 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
567 msgid "Preview"
568 msgstr "Aperçu"
569
570 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
571 #: lib/noticelist.php:550
572 msgid "Delete"
573 msgstr "Supprimer"
574
575 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
576 msgid "Upload"
577 msgstr "Transfert"
578
579 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
580 msgid "Crop"
581 msgstr "Recadrer"
582
583 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
584 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
585 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
586 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
587 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:129 actions/makeadmin.php:66
588 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
589 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
590 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
591 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
592 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
593 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
594 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
595 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
596 msgstr ""
597 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
598 "nouveau."
599
600 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
601 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
602 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
603 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
604 msgid "Unexpected form submission."
605 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
606
607 #: actions/avatarsettings.php:322
608 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
609 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
610
611 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
612 msgid "Lost our file data."
613 msgstr "Données perdues."
614
615 #: actions/avatarsettings.php:360
616 msgid "Avatar updated."
617 msgstr "Avatar mis à jour."
618
619 #: actions/avatarsettings.php:363
620 msgid "Failed updating avatar."
621 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
622
623 #: actions/avatarsettings.php:387
624 msgid "Avatar deleted."
625 msgstr "Avatar supprimé."
626
627 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
628 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
629 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
630 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
631 msgid "No nickname"
632 msgstr "Aucun pseudo"
633
634 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
635 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
636 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
637 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
638 msgid "No such group"
639 msgstr "Aucun groupe trouvé"
640
641 #: actions/blockedfromgroup.php:90
642 #, php-format
643 msgid "%s blocked profiles"
644 msgstr "%s profils bloqués"
645
646 #: actions/blockedfromgroup.php:93
647 #, php-format
648 msgid "%s blocked profiles, page %d"
649 msgstr "%s profils bloqués, page %d"
650
651 #: actions/blockedfromgroup.php:108
652 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
653 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
654
655 #: actions/blockedfromgroup.php:281
656 msgid "Unblock user from group"
657 msgstr "Débloquer l’utilisateur du groupe"
658
659 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
660 msgid "Unblock"
661 msgstr "Débloquer"
662
663 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
664 msgid "Unblock this user"
665 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
666
667 #: actions/block.php:69
668 msgid "You already blocked that user."
669 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
670
671 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
672 msgid "Block user"
673 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
674
675 #: actions/block.php:130
676 msgid ""
677 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
678 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
679 "will not be notified of any @-replies from them."
680 msgstr ""
681 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
682 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
683 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
684
685 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
686 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
687 msgid "No"
688 msgstr "Non"
689
690 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
691 msgid "Do not block this user"
692 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
693
694 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
695 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
696 msgid "Yes"
697 msgstr "Oui"
698
699 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
700 msgid "Block this user"
701 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
702
703 #: actions/block.php:162
704 msgid "Failed to save block information."
705 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
706
707 #: actions/bookmarklet.php:50
708 msgid "Post to "
709 msgstr "Poster sur "
710
711 #: actions/confirmaddress.php:75
712 msgid "No confirmation code."
713 msgstr "Aucun code de confirmation."
714
715 #: actions/confirmaddress.php:80
716 msgid "Confirmation code not found."
717 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
718
719 #: actions/confirmaddress.php:85
720 msgid "That confirmation code is not for you!"
721 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
722
723 #: actions/confirmaddress.php:90
724 #, php-format
725 msgid "Unrecognized address type %s"
726 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
727
728 #: actions/confirmaddress.php:94
729 msgid "That address has already been confirmed."
730 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
731
732 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
733 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
734 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
735 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
736 #: actions/smssettings.php:420
737 msgid "Couldn't update user."
738 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
739
740 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
741 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
742 msgid "Couldn't delete email confirmation."
743 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
744
745 #: actions/confirmaddress.php:144
746 msgid "Confirm Address"
747 msgstr "Confirmer l’adresse"
748
749 #: actions/confirmaddress.php:159
750 #, php-format
751 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
752 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
753
754 #: actions/conversation.php:99
755 msgid "Conversation"
756 msgstr "Conversation"
757
758 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
759 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
760 msgid "Notices"
761 msgstr "Statuts"
762
763 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
764 msgid "No such notice."
765 msgstr "Statut non trouvé."
766
767 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
768 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
769 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
770 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
771 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
772 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
773 msgid "Not logged in."
774 msgstr "Non connecté."
775
776 #: actions/deletenotice.php:71
777 msgid "Can't delete this notice."
778 msgstr "Impossible de supprimer ce statut."
779
780 #: actions/deletenotice.php:103
781 msgid ""
782 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
783 "be undone."
784 msgstr ""
785 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
786 "fait, il est impossible de l’annuler."
787
788 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
789 msgid "Delete notice"
790 msgstr "Supprimer ce statut"
791
792 #: actions/deletenotice.php:144
793 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
794 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer ce statut ?"
795
796 #: actions/deletenotice.php:145
797 msgid "Do not delete this notice"
798 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
799
800 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
801 msgid "Delete this notice"
802 msgstr "Supprimer ce statut"
803
804 #: actions/deletenotice.php:157
805 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
806 msgstr ""
807 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
808 "nouveau."
809
810 #: actions/deleteuser.php:67
811 msgid "You cannot delete users."
812 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
813
814 #: actions/deleteuser.php:74
815 msgid "You can only delete local users."
816 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
817
818 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
819 msgid "Delete user"
820 msgstr "Supprimer l'utilsateur"
821
822 #: actions/deleteuser.php:135
823 msgid ""
824 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
825 "the user from the database, without a backup."
826 msgstr ""
827 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera "
828 "toutes les données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
829
830 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
831 msgid "Delete this user"
832 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
833
834 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
835 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
836 msgid "Design"
837 msgstr "Conception"
838
839 #: actions/designadminpanel.php:73
840 msgid "Design settings for this StatusNet site."
841 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
842
843 #: actions/designadminpanel.php:270
844 msgid "Invalid logo URL."
845 msgstr "URL du logo invalide."
846
847 #: actions/designadminpanel.php:274
848 #, php-format
849 msgid "Theme not available: %s"
850 msgstr "Le thème n'est pas disponible : %s"
851
852 #: actions/designadminpanel.php:370
853 msgid "Change logo"
854 msgstr "Modifier le logo"
855
856 #: actions/designadminpanel.php:375
857 msgid "Site logo"
858 msgstr "Logo du site"
859
860 #: actions/designadminpanel.php:382
861 msgid "Change theme"
862 msgstr "Modifier le thème"
863
864 #: actions/designadminpanel.php:399
865 msgid "Site theme"
866 msgstr "Thème du site"
867
868 #: actions/designadminpanel.php:400
869 msgid "Theme for the site."
870 msgstr "Thème pour le site."
871
872 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
873 msgid "Change background image"
874 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
875
876 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
877 #: lib/designsettings.php:178
878 msgid "Background"
879 msgstr "Arrière plan"
880
881 #: actions/designadminpanel.php:422
882 #, php-format
883 msgid ""
884 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
885 "$s."
886 msgstr ""
887 "Vous pouvez importer une image d'arrière plan pour ce site. La taille "
888 "maximale du fichier est de %1$s."
889
890 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
891 msgid "On"
892 msgstr "Activé"
893
894 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
895 msgid "Off"
896 msgstr "Désactivé"
897
898 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
899 msgid "Turn background image on or off."
900 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
901
902 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
903 msgid "Tile background image"
904 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
905
906 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
907 msgid "Change colours"
908 msgstr "Modifier les couleurs"
909
910 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
911 msgid "Content"
912 msgstr "Contenu"
913
914 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
915 msgid "Sidebar"
916 msgstr "Barre latérale"
917
918 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
919 msgid "Text"
920 msgstr "Texte"
921
922 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
923 msgid "Links"
924 msgstr "Liens"
925
926 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
927 msgid "Use defaults"
928 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
929
930 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
931 msgid "Restore default designs"
932 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
933
934 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
935 msgid "Reset back to default"
936 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
937
938 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
939 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
940 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
941 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
942 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
943 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
944 #: lib/groupeditform.php:202
945 msgid "Save"
946 msgstr "Enregistrer"
947
948 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
949 msgid "Save design"
950 msgstr "Sauvegarder la conception"
951
952 #: actions/disfavor.php:81
953 msgid "This notice is not a favorite!"
954 msgstr "Ce statut n’est pas un favori !"
955
956 #: actions/disfavor.php:94
957 msgid "Add to favorites"
958 msgstr "Ajouter aux favoris"
959
960 #: actions/doc.php:69
961 msgid "No such document."
962 msgstr "Document non trouvé."
963
964 #: actions/editgroup.php:56
965 #, php-format
966 msgid "Edit %s group"
967 msgstr "Modifier le groupe %s"
968
969 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
970 msgid "You must be logged in to create a group."
971 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
972
973 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
974 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
975 msgid "You must be an admin to edit the group"
976 msgstr "Seuls les administrateurs d’un groupe peuvent le modifier."
977
978 #: actions/editgroup.php:154
979 msgid "Use this form to edit the group."
980 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
981
982 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
983 #, php-format
984 msgid "description is too long (max %d chars)."
985 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
986
987 #: actions/editgroup.php:253
988 msgid "Could not update group."
989 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
990
991 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
992 msgid "Could not create aliases."
993 msgstr "Impossible de créer les alias."
994
995 #: actions/editgroup.php:269
996 msgid "Options saved."
997 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
998
999 #: actions/emailsettings.php:60
1000 msgid "Email Settings"
1001 msgstr "Paramètres du courriel"
1002
1003 #: actions/emailsettings.php:71
1004 #, php-format
1005 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1006 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1007
1008 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1009 #: actions/smssettings.php:104
1010 msgid "Address"
1011 msgstr "Adresse"
1012
1013 #: actions/emailsettings.php:105
1014 msgid "Current confirmed email address."
1015 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1016
1017 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1018 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1019 #: actions/smssettings.php:158
1020 msgid "Remove"
1021 msgstr "Retirer"
1022
1023 #: actions/emailsettings.php:113
1024 msgid ""
1025 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1026 "a message with further instructions."
1027 msgstr ""
1028 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1029 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions."
1030
1031 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1032 #: actions/smssettings.php:126
1033 msgid "Cancel"
1034 msgstr "Annuler"
1035
1036 #: actions/emailsettings.php:121
1037 msgid "Email Address"
1038 msgstr "Adresse de courriel"
1039
1040 #: actions/emailsettings.php:123
1041 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1042 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1043
1044 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1045 #: actions/smssettings.php:145
1046 msgid "Add"
1047 msgstr "Ajouter"
1048
1049 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1050 msgid "Incoming email"
1051 msgstr "Courriel entrant"
1052
1053 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1054 msgid "Send email to this address to post new notices."
1055 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour publier de nouveaux statuts. "
1056
1057 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1058 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1059 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1060
1061 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1062 msgid "New"
1063 msgstr "Nouveau"
1064
1065 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1066 #: actions/smssettings.php:169
1067 msgid "Preferences"
1068 msgstr "Préférences"
1069
1070 #: actions/emailsettings.php:158
1071 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1072 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1073
1074 #: actions/emailsettings.php:163
1075 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1076 msgstr ""
1077 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes statuts à ses "
1078 "favoris."
1079
1080 #: actions/emailsettings.php:169
1081 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1082 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1083
1084 #: actions/emailsettings.php:174
1085 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1086 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1087
1088 #: actions/emailsettings.php:179
1089 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1090 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1091
1092 #: actions/emailsettings.php:185
1093 msgid "I want to post notices by email."
1094 msgstr "Je veux envoyer mes statuts par courriel."
1095
1096 #: actions/emailsettings.php:191
1097 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1098 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1099
1100 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1101 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1102 msgid "Preferences saved."
1103 msgstr "Préférences enregistrées"
1104
1105 #: actions/emailsettings.php:320
1106 msgid "No email address."
1107 msgstr "Aucune adresse courriel."
1108
1109 #: actions/emailsettings.php:327
1110 msgid "Cannot normalize that email address"
1111 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1112
1113 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1114 msgid "Not a valid email address"
1115 msgstr "Adresse courriel invalide"
1116
1117 #: actions/emailsettings.php:334
1118 msgid "That is already your email address."
1119 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1120
1121 #: actions/emailsettings.php:337
1122 msgid "That email address already belongs to another user."
1123 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1124
1125 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1126 #: actions/smssettings.php:337
1127 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1128 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1129
1130 #: actions/emailsettings.php:359
1131 msgid ""
1132 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1133 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1134 msgstr ""
1135 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1136 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1137
1138 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1139 #: actions/smssettings.php:370
1140 msgid "No pending confirmation to cancel."
1141 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1142
1143 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1144 msgid "That is the wrong IM address."
1145 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1148 #: actions/smssettings.php:386
1149 msgid "Confirmation cancelled."
1150 msgstr "Confirmation annulée."
1151
1152 #: actions/emailsettings.php:413
1153 msgid "That is not your email address."
1154 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1155
1156 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1157 #: actions/smssettings.php:425
1158 msgid "The address was removed."
1159 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1160
1161 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1162 msgid "No incoming email address."
1163 msgstr "Aucune adresse pour le courriel entrant."
1164
1165 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1166 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1167 msgid "Couldn't update user record."
1168 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1169
1170 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1171 msgid "Incoming email address removed."
1172 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1173
1174 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1175 msgid "New incoming email address added."
1176 msgstr "Nouvelle adresse courriel ajoutée."
1177
1178 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1179 #: lib/publicgroupnav.php:93
1180 msgid "Popular notices"
1181 msgstr "Statuts populaires"
1182
1183 #: actions/favorited.php:67
1184 #, php-format
1185 msgid "Popular notices, page %d"
1186 msgstr "Statuts populaires - page %d"
1187
1188 #: actions/favorited.php:79
1189 msgid "The most popular notices on the site right now."
1190 msgstr "Statuts les plus populaires sur le site en ce moment."
1191
1192 #: actions/favorited.php:150
1193 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1194 msgstr ""
1195 "Les statuts favoris apparaissent sur cette page mais personne ne n’en a mis "
1196 "un en favori actuellement."
1197
1198 #: actions/favorited.php:153
1199 msgid ""
1200 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1201 "next to any notice you like."
1202 msgstr ""
1203 "Soyez le premier à un statut dans vos favoris en cliquant sur le bouton "
1204 "favori à côté d’un statut que vous aimez."
1205
1206 #: actions/favorited.php:156
1207 #, php-format
1208 msgid ""
1209 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1210 "notice to your favorites!"
1211 msgstr ""
1212 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1213 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1214
1215 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1216 #: lib/personalgroupnav.php:115
1217 #, php-format
1218 msgid "%s's favorite notices"
1219 msgstr "Statuts favoris de %s"
1220
1221 #: actions/favoritesrss.php:115
1222 #, php-format
1223 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1224 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1225
1226 #: actions/favor.php:79
1227 msgid "This notice is already a favorite!"
1228 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
1229
1230 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1231 msgid "Disfavor favorite"
1232 msgstr "Retirer ce favori"
1233
1234 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1235 #: lib/publicgroupnav.php:89
1236 msgid "Featured users"
1237 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1238
1239 #: actions/featured.php:71
1240 #, php-format
1241 msgid "Featured users, page %d"
1242 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1243
1244 #: actions/featured.php:99
1245 #, php-format
1246 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1247 msgstr "Les utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1248
1249 #: actions/file.php:34
1250 msgid "No notice id"
1251 msgstr "Pas d’identifiant de statut"
1252
1253 #: actions/file.php:38
1254 msgid "No notice"
1255 msgstr "Aucun statut"
1256
1257 #: actions/file.php:42
1258 msgid "No attachments"
1259 msgstr "Aucune pièce jointe"
1260
1261 #: actions/file.php:51
1262 msgid "No uploaded attachments"
1263 msgstr "Aucune pièce jointe importée"
1264
1265 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1266 msgid "Not expecting this response!"
1267 msgstr "Réponse inattendue !"
1268
1269 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1270 msgid "User being listened to does not exist."
1271 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1272
1273 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1274 msgid "You can use the local subscription!"
1275 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1276
1277 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1278 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1279 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1280
1281 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1282 msgid "You are not authorized."
1283 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1284
1285 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1286 msgid "Could not convert request token to access token."
1287 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1288
1289 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1290 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1291 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1292
1293 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1294 msgid "Error updating remote profile"
1295 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1296
1297 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1298 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1299 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1300 msgid "No such group."
1301 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1302
1303 #: actions/getfile.php:75
1304 msgid "No such file."
1305 msgstr "Fichier non trouvé."
1306
1307 #: actions/getfile.php:79
1308 msgid "Cannot read file."
1309 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1310
1311 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1312 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1313 #: lib/profileformaction.php:70
1314 msgid "No profile specified."
1315 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1316
1317 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1318 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1319 #: lib/profileformaction.php:77
1320 msgid "No profile with that ID."
1321 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1322
1323 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1324 #: actions/makeadmin.php:81
1325 msgid "No group specified."
1326 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1327
1328 #: actions/groupblock.php:91
1329 msgid "Only an admin can block group members."
1330 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1331
1332 #: actions/groupblock.php:95
1333 msgid "User is already blocked from group."
1334 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1335
1336 #: actions/groupblock.php:100
1337 msgid "User is not a member of group."
1338 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1339
1340 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1341 msgid "Block user from group"
1342 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1343
1344 #: actions/groupblock.php:162
1345 #, php-format
1346 msgid ""
1347 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1348 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1349 "group in the future."
1350 msgstr ""
1351 "Êtes-vous sûr(e) de vouloir bloquer l’utilisateur \"%s\" du groupe \"%s\"? "
1352 "Ils seront supprimés du groupe, il leur sera interdit d’y publier, et de s’y "
1353 "abonner à l’avenir."
1354
1355 #: actions/groupblock.php:178
1356 msgid "Do not block this user from this group"
1357 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1358
1359 #: actions/groupblock.php:179
1360 msgid "Block this user from this group"
1361 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1362
1363 #: actions/groupblock.php:196
1364 msgid "Database error blocking user from group."
1365 msgstr ""
1366 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1367
1368 #: actions/groupbyid.php:74
1369 msgid "No ID"
1370 msgstr "Aucun identifiant"
1371
1372 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1373 msgid "You must be logged in to edit a group."
1374 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1375
1376 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1377 msgid "Group design"
1378 msgstr "Conception du groupe"
1379
1380 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1381 msgid ""
1382 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1383 "palette of your choice."
1384 msgstr ""
1385 "Personnalisez le style de votre groupe avec une image de fond et une palette "
1386 "de couleur de votre choix."
1387
1388 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1389 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1390 msgid "Couldn't update your design."
1391 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1392
1393 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1394 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1395 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1396 msgid "Unable to save your design settings!"
1397 msgstr "Impossible de sauvegarder les préférences de conception !"
1398
1399 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1400 msgid "Design preferences saved."
1401 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1402
1403 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1404 msgid "Group logo"
1405 msgstr "Logo du groupe"
1406
1407 #: actions/grouplogo.php:150
1408 #, php-format
1409 msgid ""
1410 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1411 msgstr ""
1412 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1413 "est de %s."
1414
1415 #: actions/grouplogo.php:362
1416 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1417 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1418
1419 #: actions/grouplogo.php:396
1420 msgid "Logo updated."
1421 msgstr "Logo mis à jour."
1422
1423 #: actions/grouplogo.php:398
1424 msgid "Failed updating logo."
1425 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1426
1427 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1428 #, php-format
1429 msgid "%s group members"
1430 msgstr "Membres du groupe %s"
1431
1432 #: actions/groupmembers.php:96
1433 #, php-format
1434 msgid "%s group members, page %d"
1435 msgstr "Membres du groupe %s - page %d"
1436
1437 #: actions/groupmembers.php:111
1438 msgid "A list of the users in this group."
1439 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1440
1441 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1442 msgid "Admin"
1443 msgstr "Administrer"
1444
1445 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1446 msgid "Block"
1447 msgstr "Bloquer"
1448
1449 #: actions/groupmembers.php:441
1450 msgid "Make user an admin of the group"
1451 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1452
1453 #: actions/groupmembers.php:473
1454 msgid "Make Admin"
1455 msgstr "Faire un administrateur"
1456
1457 #: actions/groupmembers.php:473
1458 msgid "Make this user an admin"
1459 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1460
1461 #: actions/grouprss.php:133
1462 #, php-format
1463 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1464 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1465
1466 #: actions/groupsearch.php:52
1467 #, php-format
1468 msgid ""
1469 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1470 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1471 msgstr ""
1472 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1473 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1474 "contenir au moins 3 caractères."
1475
1476 #: actions/groupsearch.php:58
1477 msgid "Group search"
1478 msgstr "Rechercher des groupes"
1479
1480 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1481 #: actions/peoplesearch.php:83
1482 msgid "No results."
1483 msgstr "Aucun résultat."
1484
1485 #: actions/groupsearch.php:82
1486 #, php-format
1487 msgid ""
1488 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1489 "newgroup%%) yourself."
1490 msgstr ""
1491 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1492 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1493
1494 #: actions/groupsearch.php:85
1495 #, php-format
1496 msgid ""
1497 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1498 "action.newgroup%%) yourself!"
1499 msgstr ""
1500 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1501 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1502
1503 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1504 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1505 msgid "Groups"
1506 msgstr "Groupes"
1507
1508 #: actions/groups.php:64
1509 #, php-format
1510 msgid "Groups, page %d"
1511 msgstr "Groupes - page %d"
1512
1513 #: actions/groups.php:90
1514 #, php-format
1515 msgid ""
1516 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1517 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1518 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1519 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1520 "%%%%)"
1521 msgstr ""
1522 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1523 "personnes qui ont le même intérêt. Après avoir rejoint un groupe vous pouvez "
1524 "envoyer des messages à tous les autres membres en utilisant la syntaxe « !"
1525 "nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous intéresse ? Essayer d'en "
1526 "[rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou [commencez le votre !](%%%%"
1527 "action.newgroup%%%%)"
1528
1529 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1530 msgid "Create a new group"
1531 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1532
1533 #: actions/groupunblock.php:91
1534 msgid "Only an admin can unblock group members."
1535 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1536
1537 #: actions/groupunblock.php:95
1538 msgid "User is not blocked from group."
1539 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1540
1541 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1542 msgid "Error removing the block."
1543 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1544
1545 #: actions/imsettings.php:59
1546 msgid "IM Settings"
1547 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1548
1549 #: actions/imsettings.php:70
1550 #, php-format
1551 msgid ""
1552 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1553 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1554 msgstr ""
1555 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1556 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1557 "dessous."
1558
1559 #: actions/imsettings.php:89
1560 msgid "IM is not available."
1561 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1562
1563 #: actions/imsettings.php:106
1564 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1565 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1566
1567 #: actions/imsettings.php:114
1568 #, php-format
1569 msgid ""
1570 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1571 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1572 msgstr ""
1573 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1574 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1575 "votre liste de contacts ?)"
1576
1577 #: actions/imsettings.php:124
1578 msgid "IM Address"
1579 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1580
1581 #: actions/imsettings.php:126
1582 #, php-format
1583 msgid ""
1584 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1585 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1586 msgstr ""
1587 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@mondomaine.com). Assurez-vous d’ajouter %s "
1588 "à votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1589 "GTalk."
1590
1591 #: actions/imsettings.php:143
1592 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1593 msgstr "Envoyez-moi les statuts par Jabber/GTalk."
1594
1595 #: actions/imsettings.php:148
1596 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1597 msgstr ""
1598 "Publier un statut chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1599
1600 #: actions/imsettings.php:153
1601 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1602 msgstr ""
1603 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1604 "suis pas abonné."
1605
1606 #: actions/imsettings.php:159
1607 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1608 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1609
1610 #: actions/imsettings.php:285
1611 msgid "No Jabber ID."
1612 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1613
1614 #: actions/imsettings.php:292
1615 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1616 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1617
1618 #: actions/imsettings.php:296
1619 msgid "Not a valid Jabber ID"
1620 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1621
1622 #: actions/imsettings.php:299
1623 msgid "That is already your Jabber ID."
1624 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1625
1626 #: actions/imsettings.php:302
1627 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1628 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1629
1630 #: actions/imsettings.php:327
1631 #, php-format
1632 msgid ""
1633 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1634 "s for sending messages to you."
1635 msgstr ""
1636 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1637 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1638
1639 #: actions/imsettings.php:387
1640 msgid "That is not your Jabber ID."
1641 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1642
1643 #: actions/inbox.php:59
1644 #, php-format
1645 msgid "Inbox for %s - page %d"
1646 msgstr "Boîte de réception de %s - page %d"
1647
1648 #: actions/inbox.php:62
1649 #, php-format
1650 msgid "Inbox for %s"
1651 msgstr "Boîte de réception de %s"
1652
1653 #: actions/inbox.php:115
1654 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1655 msgstr ""
1656 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1657 "envoyés."
1658
1659 #: actions/invite.php:39
1660 msgid "Invites have been disabled."
1661 msgstr "Les invitation ont été désactivées."
1662
1663 #: actions/invite.php:41
1664 #, php-format
1665 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1666 msgstr ""
1667 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1668
1669 #: actions/invite.php:72
1670 #, php-format
1671 msgid "Invalid email address: %s"
1672 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1673
1674 #: actions/invite.php:110
1675 msgid "Invitation(s) sent"
1676 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1677
1678 #: actions/invite.php:112
1679 msgid "Invite new users"
1680 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1681
1682 #: actions/invite.php:128
1683 msgid "You are already subscribed to these users:"
1684 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1685
1686 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1687 #, php-format
1688 msgid "%s (%s)"
1689 msgstr "%s (%s)"
1690
1691 #: actions/invite.php:136
1692 msgid ""
1693 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1694 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1695
1696 #: actions/invite.php:144
1697 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1698 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1699
1700 #: actions/invite.php:150
1701 msgid ""
1702 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1703 "on the site. Thanks for growing the community!"
1704 msgstr ""
1705 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1706 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1707 "communauté !"
1708
1709 #: actions/invite.php:162
1710 msgid ""
1711 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1712 msgstr ""
1713 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1714 "service."
1715
1716 #: actions/invite.php:187
1717 msgid "Email addresses"
1718 msgstr "Adresses courriel"
1719
1720 #: actions/invite.php:189
1721 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1722 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1723
1724 #: actions/invite.php:192
1725 msgid "Personal message"
1726 msgstr "Message personnel"
1727
1728 #: actions/invite.php:194
1729 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1730 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1731
1732 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1733 msgid "Send"
1734 msgstr "Envoyer"
1735
1736 #: actions/invite.php:226
1737 #, php-format
1738 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1739 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1740
1741 #: actions/invite.php:228
1742 #, php-format
1743 msgid ""
1744 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1745 "\n"
1746 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1747 "you know and people who interest you.\n"
1748 "\n"
1749 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1750 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1751 "share your interests.\n"
1752 "\n"
1753 "%1$s said:\n"
1754 "\n"
1755 "%4$s\n"
1756 "\n"
1757 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1758 "\n"
1759 "%5$s\n"
1760 "\n"
1761 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1762 "invitation.\n"
1763 "\n"
1764 "%6$s\n"
1765 "\n"
1766 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1767 "time.\n"
1768 "\n"
1769 "Sincerely, %2$s\n"
1770 msgstr ""
1771 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1772 "\n"
1773 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1774 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1775 "intéressent.\n"
1776 "\n"
1777 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1778 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
1779 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1780 "intérêts.\n"
1781 "\n"
1782 "%1$s dit:\n"
1783 "\n"
1784 "%4$s\n"
1785 "\n"
1786 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1787 "\n"
1788 "%5$s\n"
1789 "\n"
1790 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1791 "accepter l’invitation\n"
1792 "\n"
1793 "%6$s\n"
1794 "\n"
1795 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1796 "temps.\n"
1797 "\n"
1798 "Cordialement, %2$s\n"
1799
1800 #: actions/joingroup.php:60
1801 msgid "You must be logged in to join a group."
1802 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1803
1804 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1805 msgid "You are already a member of that group"
1806 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
1807
1808 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1809 #, php-format
1810 msgid "Could not join user %s to group %s"
1811 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
1812
1813 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1814 #, php-format
1815 msgid "%s joined group %s"
1816 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
1817
1818 #: actions/leavegroup.php:60
1819 msgid "You must be logged in to leave a group."
1820 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1821
1822 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1823 msgid "You are not a member of that group."
1824 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1825
1826 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1827 msgid "Could not find membership record."
1828 msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n’a été trouvé."
1829
1830 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1831 #, php-format
1832 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1833 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
1834
1835 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1836 #, php-format
1837 msgid "%s left group %s"
1838 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
1839
1840 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1841 msgid "Already logged in."
1842 msgstr "Déjà connecté."
1843
1844 #: actions/login.php:108 actions/login.php:118
1845 msgid "Invalid or expired token."
1846 msgstr "Jeton invalide ou expiré."
1847
1848 #: actions/login.php:146
1849 msgid "Incorrect username or password."
1850 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1851
1852 #: actions/login.php:152
1853 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1854 msgstr "Abonnements par défaut"
1855
1856 #: actions/login.php:207 actions/login.php:260 lib/action.php:458
1857 #: lib/logingroupnav.php:79
1858 msgid "Login"
1859 msgstr "Ouvrir une session"
1860
1861 #: actions/login.php:246
1862 msgid "Login to site"
1863 msgstr "Ouverture de session"
1864
1865 #: actions/login.php:249 actions/profilesettings.php:106
1866 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1867 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1868 msgid "Nickname"
1869 msgstr "Pseudo"
1870
1871 #: actions/login.php:252 actions/register.php:428
1872 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1873 msgid "Password"
1874 msgstr "Mot de passe"
1875
1876 #: actions/login.php:255 actions/register.php:477
1877 msgid "Remember me"
1878 msgstr "Se souvenir de moi"
1879
1880 #: actions/login.php:256 actions/register.php:479
1881 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1882 msgstr ""
1883 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
1884 "ordinateurs publics ou partagés)"
1885
1886 #: actions/login.php:266
1887 msgid "Lost or forgotten password?"
1888 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1889
1890 #: actions/login.php:285
1891 msgid ""
1892 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1893 "changing your settings."
1894 msgstr ""
1895 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1896 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
1897
1898 #: actions/login.php:289
1899 #, php-format
1900 msgid ""
1901 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1902 "(%%action.register%%) a new account."
1903 msgstr ""
1904 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n'avez "
1905 "pas encore d'identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
1906 "compte."
1907
1908 #: actions/makeadmin.php:91
1909 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1910 msgstr ""
1911 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
1912
1913 #: actions/makeadmin.php:95
1914 #, php-format
1915 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1916 msgstr "%s est déjà un administrateur du groupe « %s »."
1917
1918 #: actions/makeadmin.php:132
1919 #, php-format
1920 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1921 msgstr ""
1922 "Impossible d'avoir les enregistrements d'appartenance pour %s dans le groupe "
1923 "%s"
1924
1925 #: actions/makeadmin.php:145
1926 #, php-format
1927 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1928 msgstr "Impossible de faire %s un administrateur du groupe %s"
1929
1930 #: actions/microsummary.php:69
1931 msgid "No current status"
1932 msgstr "Aucun statut actuel"
1933
1934 #: actions/newgroup.php:53
1935 msgid "New group"
1936 msgstr "Nouveau groupe"
1937
1938 #: actions/newgroup.php:110
1939 msgid "Use this form to create a new group."
1940 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1941
1942 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1943 msgid "New message"
1944 msgstr "Nouveau message"
1945
1946 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1947 msgid "You can't send a message to this user."
1948 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
1949
1950 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1951 #: lib/command.php:424
1952 msgid "No content!"
1953 msgstr "Aucun contenu !"
1954
1955 #: actions/newmessage.php:158
1956 msgid "No recipient specified."
1957 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
1958
1959 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1960 msgid ""
1961 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1962 msgstr ""
1963 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
1964
1965 #: actions/newmessage.php:181
1966 msgid "Message sent"
1967 msgstr "Message envoyé"
1968
1969 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1970 #, php-format
1971 msgid "Direct message to %s sent"
1972 msgstr "Votre message a été envoyé à %s"
1973
1974 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1975 msgid "Ajax Error"
1976 msgstr "Erreur Ajax"
1977
1978 #: actions/newnotice.php:69
1979 msgid "New notice"
1980 msgstr "Nouveau statut"
1981
1982 #: actions/newnotice.php:206
1983 msgid "Notice posted"
1984 msgstr "Statut publié"
1985
1986 #: actions/noticesearch.php:68
1987 #, php-format
1988 msgid ""
1989 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1990 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1991 msgstr ""
1992 "Recherchez les statuts %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
1993 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
1994
1995 #: actions/noticesearch.php:78
1996 msgid "Text search"
1997 msgstr "Recherche de texte"
1998
1999 #: actions/noticesearch.php:91
2000 #, php-format
2001 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2002 msgstr "Résultat de la recherche pour « %s » sur %s"
2003
2004 #: actions/noticesearch.php:121
2005 #, php-format
2006 msgid ""
2007 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2008 "status_textarea=%s)!"
2009 msgstr ""
2010 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2011 "status_textarea=%s) !"
2012
2013 #: actions/noticesearch.php:124
2014 #, php-format
2015 msgid ""
2016 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2017 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2018 msgstr ""
2019 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2020 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2021 "s) !"
2022
2023 #: actions/noticesearchrss.php:96
2024 #, php-format
2025 msgid "Updates with \"%s\""
2026 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2027
2028 #: actions/noticesearchrss.php:98
2029 #, php-format
2030 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2031 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2032
2033 #: actions/nudge.php:85
2034 msgid ""
2035 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2036 msgstr ""
2037 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2038 "adresse courriel."
2039
2040 #: actions/nudge.php:94
2041 msgid "Nudge sent"
2042 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2043
2044 #: actions/nudge.php:97
2045 msgid "Nudge sent!"
2046 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2047
2048 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2049 msgid "Notice has no profile"
2050 msgstr "Le statut n’a pas de profil"
2051
2052 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2053 #, php-format
2054 msgid "%1$s's status on %2$s"
2055 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2056
2057 #: actions/oembed.php:157
2058 msgid "content type "
2059 msgstr "type de contenu "
2060
2061 #: actions/oembed.php:160
2062 msgid "Only "
2063 msgstr "Seulement "
2064
2065 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2066 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2067 msgid "Not a supported data format."
2068 msgstr "Format de données non supporté."
2069
2070 #: actions/opensearch.php:64
2071 msgid "People Search"
2072 msgstr "Recherche de personnes"
2073
2074 #: actions/opensearch.php:67
2075 msgid "Notice Search"
2076 msgstr "Recherche de statut"
2077
2078 #: actions/othersettings.php:60
2079 msgid "Other Settings"
2080 msgstr "Autres paramètres"
2081
2082 #: actions/othersettings.php:71
2083 msgid "Manage various other options."
2084 msgstr "Autres options à configurer"
2085
2086 #: actions/othersettings.php:108
2087 msgid " (free service)"
2088 msgstr " (service gratuit)"
2089
2090 #: actions/othersettings.php:116
2091 msgid "Shorten URLs with"
2092 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2093
2094 #: actions/othersettings.php:117
2095 msgid "Automatic shortening service to use."
2096 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2097
2098 #: actions/othersettings.php:122
2099 msgid "View profile designs"
2100 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2101
2102 #: actions/othersettings.php:123
2103 msgid "Show or hide profile designs."
2104 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2105
2106 #: actions/othersettings.php:153
2107 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2108 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2109
2110 #: actions/outbox.php:58
2111 #, php-format
2112 msgid "Outbox for %s - page %d"
2113 msgstr "Boîte d’envoi de %s - page %d"
2114
2115 #: actions/outbox.php:61
2116 #, php-format
2117 msgid "Outbox for %s"
2118 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2119
2120 #: actions/outbox.php:116
2121 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2122 msgstr ""
2123 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2124
2125 #: actions/passwordsettings.php:58
2126 msgid "Change password"
2127 msgstr "Modifier le mot de passe"
2128
2129 #: actions/passwordsettings.php:69
2130 msgid "Change your password."
2131 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2132
2133 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2134 msgid "Password change"
2135 msgstr "Modification du mot de passe"
2136
2137 #: actions/passwordsettings.php:104
2138 msgid "Old password"
2139 msgstr "Ancien mot de passe"
2140
2141 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2142 msgid "New password"
2143 msgstr "Nouveau mot de passe"
2144
2145 #: actions/passwordsettings.php:109
2146 msgid "6 or more characters"
2147 msgstr "6 caractères ou plus"
2148
2149 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2150 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2151 msgid "Confirm"
2152 msgstr "Confirmer"
2153
2154 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2155 msgid "Same as password above"
2156 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2157
2158 #: actions/passwordsettings.php:117
2159 msgid "Change"
2160 msgstr "Modifier"
2161
2162 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2163 msgid "Password must be 6 or more characters."
2164 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2165
2166 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2167 msgid "Passwords don't match."
2168 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2169
2170 #: actions/passwordsettings.php:165
2171 msgid "Incorrect old password"
2172 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2173
2174 #: actions/passwordsettings.php:181
2175 msgid "Error saving user; invalid."
2176 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2177
2178 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2179 msgid "Can't save new password."
2180 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2181
2182 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2183 msgid "Password saved."
2184 msgstr "Mot de passe enregistré."
2185
2186 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2187 msgid "Paths"
2188 msgstr "Chemins"
2189
2190 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2191 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2192 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2193
2194 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2195 #, php-format
2196 msgid "Theme directory not readable: %s"
2197 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2198
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2200 #, php-format
2201 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2202 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2203
2204 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2205 #, php-format
2206 msgid "Background directory not writable: %s"
2207 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2208
2209 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2210 #, php-format
2211 msgid "Locales directory not readable: %s"
2212 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2213
2214 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2215 #: lib/adminpanelaction.php:299
2216 msgid "Site"
2217 msgstr "Site"
2218
2219 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2220 msgid "Path"
2221 msgstr "Chemin"
2222
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2224 msgid "Site path"
2225 msgstr "Chemin du site"
2226
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2228 msgid "Path to locales"
2229 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2230
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2232 msgid "Directory path to locales"
2233 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2234
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2236 msgid "Theme"
2237 msgstr "Thème"
2238
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2240 msgid "Theme server"
2241 msgstr "Serveur de thèmes"
2242
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2244 msgid "Theme path"
2245 msgstr "Chemin des thèmes"
2246
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2248 msgid "Theme directory"
2249 msgstr "Dossier des thèmes"
2250
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2252 msgid "Avatars"
2253 msgstr "Avatars"
2254
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2256 msgid "Avatar server"
2257 msgstr "Serveur d'avatar"
2258
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2260 msgid "Avatar path"
2261 msgstr "Chemin des avatars"
2262
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2264 msgid "Avatar directory"
2265 msgstr "Dossier des avatars"
2266
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2268 msgid "Backgrounds"
2269 msgstr "Arrière plans"
2270
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2272 msgid "Background server"
2273 msgstr "Serveur des arrière plans"
2274
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2276 msgid "Background path"
2277 msgstr "Chemin des arrière plans"
2278
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2280 msgid "Background directory"
2281 msgstr "Dossier des arrière plans"
2282
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2284 msgid "Save paths"
2285 msgstr ""
2286 "Impossible de définir l'utilisateur. Vous n'êtes probablement pas autorisé."
2287
2288 #: actions/peoplesearch.php:52
2289 #, php-format
2290 msgid ""
2291 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2292 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2293 msgstr ""
2294 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2295 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2296 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2297
2298 #: actions/peoplesearch.php:58
2299 msgid "People search"
2300 msgstr "Recherche de personnes"
2301
2302 #: actions/peopletag.php:70
2303 #, php-format
2304 msgid "Not a valid people tag: %s"
2305 msgstr "Ce marquage est invalide : %s"
2306
2307 #: actions/peopletag.php:144
2308 #, php-format
2309 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2310 msgstr "Utilisateurs marqués &s - page %d"
2311
2312 #: actions/postnotice.php:84
2313 msgid "Invalid notice content"
2314 msgstr "Contenu invalide"
2315
2316 #: actions/postnotice.php:90
2317 #, php-format
2318 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2319 msgstr ""
2320 "La licence des statuts « %s » n'est pas compatible avec la licence du site « %"
2321 "s »."
2322
2323 #: actions/profilesettings.php:60
2324 msgid "Profile settings"
2325 msgstr "Paramètres du profil"
2326
2327 #: actions/profilesettings.php:71
2328 msgid ""
2329 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2330 msgstr ""
2331 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2332 "sache plus à votre sujet."
2333
2334 #: actions/profilesettings.php:99
2335 msgid "Profile information"
2336 msgstr "Information de profil"
2337
2338 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2339 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2340 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2341
2342 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2343 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2344 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2345 msgid "Full name"
2346 msgstr "Nom complet"
2347
2348 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2349 #: lib/groupeditform.php:161
2350 msgid "Homepage"
2351 msgstr "Site personnel"
2352
2353 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2354 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2355 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2356
2357 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2358 #, php-format
2359 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2360 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2361
2362 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2363 msgid "Describe yourself and your interests"
2364 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2365
2366 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2367 msgid "Bio"
2368 msgstr "Bio"
2369
2370 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2371 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2372 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2373 #: lib/userprofile.php:164
2374 msgid "Location"
2375 msgstr "Emplacement"
2376
2377 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2378 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2379 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2380
2381 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2382 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2383 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2384 msgid "Tags"
2385 msgstr "Marquages"
2386
2387 #: actions/profilesettings.php:140
2388 msgid ""
2389 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2390 msgstr ""
2391 "Marquages (tags) pour votre profil, séparés par des virgules ou des espaces"
2392
2393 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2394 msgid "Language"
2395 msgstr "Langue"
2396
2397 #: actions/profilesettings.php:145
2398 msgid "Preferred language"
2399 msgstr "Langue préférée"
2400
2401 #: actions/profilesettings.php:154
2402 msgid "Timezone"
2403 msgstr "Fuseau horaire"
2404
2405 #: actions/profilesettings.php:155
2406 msgid "What timezone are you normally in?"
2407 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2408
2409 #: actions/profilesettings.php:160
2410 msgid ""
2411 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2412 msgstr ""
2413 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2414 "les utilisateurs non-humains)"
2415
2416 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2417 #, php-format
2418 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2419 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2420
2421 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2422 msgid "Timezone not selected."
2423 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2424
2425 #: actions/profilesettings.php:234
2426 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2427 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2428
2429 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2430 #, php-format
2431 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2432 msgstr "Marquage invalide : « %s »"
2433
2434 #: actions/profilesettings.php:295
2435 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2436 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2437
2438 #: actions/profilesettings.php:328
2439 msgid "Couldn't save profile."
2440 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2441
2442 #: actions/profilesettings.php:336
2443 msgid "Couldn't save tags."
2444 msgstr "Impossible d’enregistrer les marquages."
2445
2446 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2447 msgid "Settings saved."
2448 msgstr "Préférences enregistrées."
2449
2450 #: actions/public.php:83
2451 #, php-format
2452 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2453 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2454
2455 #: actions/public.php:92
2456 msgid "Could not retrieve public stream."
2457 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2458
2459 #: actions/public.php:129
2460 #, php-format
2461 msgid "Public timeline, page %d"
2462 msgstr "Flux public - page %d"
2463
2464 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2465 msgid "Public timeline"
2466 msgstr "Flux public"
2467
2468 #: actions/public.php:151
2469 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2470 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2471
2472 #: actions/public.php:155
2473 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2474 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2475
2476 #: actions/public.php:159
2477 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2478 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2479
2480 #: actions/public.php:179
2481 #, php-format
2482 msgid ""
2483 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2484 "yet."
2485 msgstr ""
2486 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n'a encore "
2487 "rien posté."
2488
2489 #: actions/public.php:182
2490 msgid "Be the first to post!"
2491 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2492
2493 #: actions/public.php:186
2494 #, php-format
2495 msgid ""
2496 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2497 msgstr ""
2498 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2499 "poster !"
2500
2501 #: actions/public.php:233
2502 #, php-format
2503 msgid ""
2504 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2505 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2506 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2507 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2508 msgstr ""
2509 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2510 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2511 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2512 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2513 "%))"
2514
2515 #: actions/public.php:238
2516 #, php-format
2517 msgid ""
2518 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2519 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2520 "tool."
2521 msgstr ""
2522 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2523 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2524
2525 #: actions/publictagcloud.php:57
2526 msgid "Public tag cloud"
2527 msgstr "Nuage de mots clefs public"
2528
2529 #: actions/publictagcloud.php:63
2530 #, php-format
2531 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2532 msgstr "Derniers marquages les plus populaires dans %s "
2533
2534 #: actions/publictagcloud.php:69
2535 #, php-format
2536 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2537 msgstr "Personne n'a encore posté un statuts avec une [marque](%%doc.tags%%)."
2538
2539 #: actions/publictagcloud.php:72
2540 msgid "Be the first to post one!"
2541 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2542
2543 #: actions/publictagcloud.php:75
2544 #, php-format
2545 msgid ""
2546 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2547 "one!"
2548 msgstr ""
2549 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2550 "en poster un !"
2551
2552 #: actions/publictagcloud.php:135
2553 msgid "Tag cloud"
2554 msgstr "Nuage de mots clefs"
2555
2556 #: actions/recoverpassword.php:36
2557 msgid "You are already logged in!"
2558 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2559
2560 #: actions/recoverpassword.php:62
2561 msgid "No such recovery code."
2562 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2563
2564 #: actions/recoverpassword.php:66
2565 msgid "Not a recovery code."
2566 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2567
2568 #: actions/recoverpassword.php:73
2569 msgid "Recovery code for unknown user."
2570 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2571
2572 #: actions/recoverpassword.php:86
2573 msgid "Error with confirmation code."
2574 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2575
2576 #: actions/recoverpassword.php:97
2577 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2578 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2579
2580 #: actions/recoverpassword.php:111
2581 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2582 msgstr ""
2583 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2584
2585 #: actions/recoverpassword.php:152
2586 msgid ""
2587 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2588 "the email address you have stored in your account."
2589 msgstr ""
2590 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
2591 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
2592 "compte."
2593
2594 #: actions/recoverpassword.php:158
2595 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2596 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2597
2598 #: actions/recoverpassword.php:188
2599 msgid "Password recovery"
2600 msgstr "Récupération de mot de passe"
2601
2602 #: actions/recoverpassword.php:191
2603 msgid "Nickname or email address"
2604 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2605
2606 #: actions/recoverpassword.php:193
2607 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2608 msgstr ""
2609 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2610
2611 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2612 msgid "Recover"
2613 msgstr "Récupérer"
2614
2615 #: actions/recoverpassword.php:208
2616 msgid "Reset password"
2617 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2618
2619 #: actions/recoverpassword.php:209
2620 msgid "Recover password"
2621 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2622
2623 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2624 msgid "Password recovery requested"
2625 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2626
2627 #: actions/recoverpassword.php:213
2628 msgid "Unknown action"
2629 msgstr "Action inconnue"
2630
2631 #: actions/recoverpassword.php:236
2632 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2633 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
2634
2635 #: actions/recoverpassword.php:243
2636 msgid "Reset"
2637 msgstr "Réinitialiser"
2638
2639 #: actions/recoverpassword.php:252
2640 msgid "Enter a nickname or email address."
2641 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2642
2643 #: actions/recoverpassword.php:272
2644 msgid "No user with that email address or username."
2645 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2646
2647 #: actions/recoverpassword.php:287
2648 msgid "No registered email address for that user."
2649 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2650
2651 #: actions/recoverpassword.php:301
2652 msgid "Error saving address confirmation."
2653 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
2654
2655 #: actions/recoverpassword.php:325
2656 msgid ""
2657 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2658 "address registered to your account."
2659 msgstr ""
2660 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2661 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
2662
2663 #: actions/recoverpassword.php:344
2664 msgid "Unexpected password reset."
2665 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2666
2667 #: actions/recoverpassword.php:352
2668 msgid "Password must be 6 chars or more."
2669 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2670
2671 #: actions/recoverpassword.php:356
2672 msgid "Password and confirmation do not match."
2673 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2674
2675 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2676 msgid "Error setting user."
2677 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
2678
2679 #: actions/recoverpassword.php:382
2680 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2681 msgstr ""
2682 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2683
2684 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2685 msgid "Sorry, only invited people can register."
2686 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
2687
2688 #: actions/register.php:92
2689 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2690 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
2691
2692 #: actions/register.php:112
2693 msgid "Registration successful"
2694 msgstr "Compte créé avec succès"
2695
2696 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2697 #: lib/logingroupnav.php:85
2698 msgid "Register"
2699 msgstr "Créer un compte"
2700
2701 #: actions/register.php:135
2702 msgid "Registration not allowed."
2703 msgstr "Création de compte non autorisée."
2704
2705 #: actions/register.php:198
2706 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2707 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2708
2709 #: actions/register.php:201
2710 msgid "Not a valid email address."
2711 msgstr "Adresse courriel invalide."
2712
2713 #: actions/register.php:212
2714 msgid "Email address already exists."
2715 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2716
2717 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2718 msgid "Invalid username or password."
2719 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2720
2721 #: actions/register.php:342
2722 msgid ""
2723 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2724 "link up to friends and colleagues. "
2725 msgstr ""
2726 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
2727 "poster des statuts and et vous relier avec des amis et collègues. "
2728
2729 #: actions/register.php:424
2730 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2731 msgstr ""
2732 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2733
2734 #: actions/register.php:429
2735 msgid "6 or more characters. Required."
2736 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2737
2738 #: actions/register.php:433
2739 msgid "Same as password above. Required."
2740 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2741
2742 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2743 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2744 msgid "Email"
2745 msgstr "Courriel"
2746
2747 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2748 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2749 msgstr ""
2750 "Utilisé uniquement pour les mises à jour de statut, les avertissements, et "
2751 "la récupération de mot de passe"
2752
2753 #: actions/register.php:449
2754 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2755 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2756
2757 #: actions/register.php:493
2758 msgid "My text and files are available under "
2759 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2760
2761 #: actions/register.php:495
2762 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2763 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2764
2765 #: actions/register.php:496
2766 msgid ""
2767 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2768 "number."
2769 msgstr ""
2770 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2771 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
2772
2773 #: actions/register.php:537
2774 #, php-format
2775 msgid ""
2776 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2777 "want to...\n"
2778 "\n"
2779 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2780 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2781 "notices through instant messages.\n"
2782 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2783 "share your interests. \n"
2784 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2785 "others more about you. \n"
2786 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2787 "missed. \n"
2788 "\n"
2789 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2790 msgstr ""
2791 "Félicitations, %s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2792 "maintenant :\n"
2793 "\n"
2794 "* Visiter [votre profil](%s) et publier votre premier statut.\n"
2795 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2796 "d’envoyer et recevoir vos statuts par messagerie instantanée.\n"
2797 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2798 "connaître ou qui partagent vos intêrets.\n"
2799 "* Mettre votre [profil](%%%%action.profilesettings%%%%) à jour pour en dire "
2800 "plus à votre sujet.\n"
2801 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2802 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2803 "\n"
2804 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
2805 "service."
2806
2807 #: actions/register.php:561
2808 msgid ""
2809 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2810 "to confirm your email address.)"
2811 msgstr ""
2812 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2813 "votre adresse.)"
2814
2815 #: actions/remotesubscribe.php:98
2816 #, php-format
2817 msgid ""
2818 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2819 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2820 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2821 msgstr ""
2822 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2823 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2824 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
2825 "de votre profil ci-dessous."
2826
2827 #: actions/remotesubscribe.php:112
2828 msgid "Remote subscribe"
2829 msgstr "Abonnement à distance"
2830
2831 #: actions/remotesubscribe.php:124
2832 msgid "Subscribe to a remote user"
2833 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
2834
2835 #: actions/remotesubscribe.php:129
2836 msgid "User nickname"
2837 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
2838
2839 #: actions/remotesubscribe.php:130
2840 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2841 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
2842
2843 #: actions/remotesubscribe.php:133
2844 msgid "Profile URL"
2845 msgstr "URL du profil"
2846
2847 #: actions/remotesubscribe.php:134
2848 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2849 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2850
2851 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2852 #: lib/userprofile.php:365
2853 msgid "Subscribe"
2854 msgstr "S’abonner"
2855
2856 #: actions/remotesubscribe.php:159
2857 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2858 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2859
2860 #: actions/remotesubscribe.php:168
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2863 msgstr ""
2864 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
2865
2866 #: actions/remotesubscribe.php:176
2867 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2868 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
2869
2870 #: actions/remotesubscribe.php:183
2871 msgid "Couldn’t get a request token."
2872 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
2873
2874 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2875 #: lib/personalgroupnav.php:105
2876 #, php-format
2877 msgid "Replies to %s"
2878 msgstr "Réponses à %s"
2879
2880 #: actions/replies.php:127
2881 #, php-format
2882 msgid "Replies to %s, page %d"
2883 msgstr "Réponses à %s - page %d"
2884
2885 #: actions/replies.php:144
2886 #, php-format
2887 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2888 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
2889
2890 #: actions/replies.php:151
2891 #, php-format
2892 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2893 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
2894
2895 #: actions/replies.php:158
2896 #, php-format
2897 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2898 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
2899
2900 #: actions/replies.php:198
2901 #, php-format
2902 msgid ""
2903 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2904 "to his attention yet."
2905 msgstr ""
2906 "Ceci est la chronologie des réponses à %s mais %s n'a encore reçu aucun "
2907 "statut à son intention."
2908
2909 #: actions/replies.php:203
2910 #, php-format
2911 msgid ""
2912 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2913 "[join groups](%%action.groups%%)."
2914 msgstr ""
2915 "Vous pouvez vous engager dans une conversation avec d'autres personnes, vous "
2916 "abonner à plus de gens ou [joindre des groupes](%%action.groups%%)."
2917
2918 #: actions/replies.php:205
2919 #, php-format
2920 msgid ""
2921 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2922 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2923 msgstr ""
2924 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) ou de [publier "
2925 "quelque chose à son attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)"
2926
2927 #: actions/repliesrss.php:72
2928 #, php-format
2929 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2930 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
2931
2932 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2933 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2934 msgstr ""
2935 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
2936
2937 #: actions/sandbox.php:72
2938 msgid "User is already sandboxed."
2939 msgstr "L'utilisateur est déjà dans le bac à sable."
2940
2941 #: actions/showfavorites.php:79
2942 #, php-format
2943 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2944 msgstr "Avis favoris de %s, page %d"
2945
2946 #: actions/showfavorites.php:132
2947 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2948 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
2949
2950 #: actions/showfavorites.php:170
2951 #, php-format
2952 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2953 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
2954
2955 #: actions/showfavorites.php:177
2956 #, php-format
2957 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2958 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
2959
2960 #: actions/showfavorites.php:184
2961 #, php-format
2962 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2963 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
2964
2965 #: actions/showfavorites.php:205
2966 msgid ""
2967 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2968 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2969 msgstr ""
2970 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
2971 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
2972 "mettre en lumière."
2973
2974 #: actions/showfavorites.php:207
2975 #, php-format
2976 msgid ""
2977 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2978 "they would add to their favorites :)"
2979 msgstr ""
2980 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
2981 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
2982
2983 #: actions/showfavorites.php:211
2984 #, php-format
2985 msgid ""
2986 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2987 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2988 "would add to their favorites :)"
2989 msgstr ""
2990 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
2991 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis publier quelque chose "
2992 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
2993
2994 #: actions/showfavorites.php:242
2995 msgid "This is a way to share what you like."
2996 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
2997
2998 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2999 #, php-format
3000 msgid "%s group"
3001 msgstr "Groupe %s"
3002
3003 #: actions/showgroup.php:84
3004 #, php-format
3005 msgid "%s group, page %d"
3006 msgstr "Groupe %s - page %d"
3007
3008 #: actions/showgroup.php:218
3009 msgid "Group profile"
3010 msgstr "Profil du groupe"
3011
3012 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3013 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3014 msgid "URL"
3015 msgstr "URL"
3016
3017 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3018 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3019 msgid "Note"
3020 msgstr "Note"
3021
3022 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3023 msgid "Aliases"
3024 msgstr "Alias"
3025
3026 #: actions/showgroup.php:293
3027 msgid "Group actions"
3028 msgstr "Actions du groupe"
3029
3030 #: actions/showgroup.php:328
3031 #, php-format
3032 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3033 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3034
3035 #: actions/showgroup.php:334
3036 #, php-format
3037 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3038 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3039
3040 #: actions/showgroup.php:340
3041 #, php-format
3042 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3043 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3044
3045 #: actions/showgroup.php:345
3046 #, php-format
3047 msgid "FOAF for %s group"
3048 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3049
3050 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3051 msgid "Members"
3052 msgstr "Membres"
3053
3054 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3055 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3056 #: lib/tagcloudsection.php:71
3057 msgid "(None)"
3058 msgstr "(aucun)"
3059
3060 #: actions/showgroup.php:392
3061 msgid "All members"
3062 msgstr "Tous les membres"
3063
3064 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3065 msgid "Statistics"
3066 msgstr "Statistiques"
3067
3068 #: actions/showgroup.php:432
3069 msgid "Created"
3070 msgstr "Créé"
3071
3072 #: actions/showgroup.php:448
3073 #, php-format
3074 msgid ""
3075 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3076 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3077 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3078 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3079 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3080 msgstr ""
3081 "**%s** est un groupe d'utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3082 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3083 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3084 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3085 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3086 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3087
3088 #: actions/showgroup.php:454
3089 #, php-format
3090 msgid ""
3091 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3092 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3093 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3094 "their life and interests. "
3095 msgstr ""
3096 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3097 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
3098 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3099 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3100
3101 #: actions/showgroup.php:482
3102 msgid "Admins"
3103 msgstr "Administrateurs"
3104
3105 #: actions/showmessage.php:81
3106 msgid "No such message."
3107 msgstr "Message introuvable."
3108
3109 #: actions/showmessage.php:98
3110 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3111 msgstr ""
3112 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3113 "destinataire."
3114
3115 #: actions/showmessage.php:108
3116 #, php-format
3117 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3118 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3119
3120 #: actions/showmessage.php:113
3121 #, php-format
3122 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3123 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3124
3125 #: actions/shownotice.php:90
3126 msgid "Notice deleted."
3127 msgstr "Avis supprimé."
3128
3129 #: actions/showstream.php:73
3130 #, php-format
3131 msgid " tagged %s"
3132 msgstr "   marqué %s"
3133
3134 #: actions/showstream.php:79
3135 #, php-format
3136 msgid "%s, page %d"
3137 msgstr "%s - page %d"
3138
3139 #: actions/showstream.php:122
3140 #, php-format
3141 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3142 msgstr "Fil des statuts pour %s marqués %s (RSS 1.0)"
3143
3144 #: actions/showstream.php:129
3145 #, php-format
3146 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3147 msgstr "Flux des statuts de %s (RSS 1.0)"
3148
3149 #: actions/showstream.php:136
3150 #, php-format
3151 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3152 msgstr "Flux des statuts de %s (RSS 2.0)"
3153
3154 #: actions/showstream.php:143
3155 #, php-format
3156 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3157 msgstr "Flux des statuts de %s (Atom)"
3158
3159 #: actions/showstream.php:148
3160 #, php-format
3161 msgid "FOAF for %s"
3162 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3163
3164 #: actions/showstream.php:191
3165 #, php-format
3166 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3167 msgstr "C’est le flux de %s mais %s n’a rien publié pour le moment."
3168
3169 #: actions/showstream.php:196
3170 msgid ""
3171 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3172 "would be a good time to start :)"
3173 msgstr ""
3174 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3175 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3176
3177 #: actions/showstream.php:198
3178 #, php-format
3179 msgid ""
3180 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3181 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3182 msgstr ""
3183 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %s ou de [publier quelque chose "
3184 "à son attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3185
3186 #: actions/showstream.php:234
3187 #, php-format
3188 msgid ""
3189 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3190 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3191 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3192 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3193 msgstr ""
3194 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3195 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3196 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3197 "register%%%%) pour suivre les statuts de **%s** et bien plus ! ([En lire "
3198 "plus](%%%%doc.help%%%%))"
3199
3200 #: actions/showstream.php:239
3201 #, php-format
3202 msgid ""
3203 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3204 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3205 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3206 msgstr ""
3207 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3208 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3209 "status.net/). "
3210
3211 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3212 msgid "You cannot silence users on this site."
3213 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3214
3215 #: actions/silence.php:72
3216 msgid "User is already silenced."
3217 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3218
3219 #: actions/siteadminpanel.php:69
3220 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3221 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet."
3222
3223 #: actions/siteadminpanel.php:147
3224 msgid "Site name must have non-zero length."
3225 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3226
3227 #: actions/siteadminpanel.php:155
3228 msgid "You must have a valid contact email address"
3229 msgstr "Vous devez avoir une adresse de courriel de contact valide."
3230
3231 #: actions/siteadminpanel.php:173
3232 #, php-format
3233 msgid "Unknown language \"%s\""
3234 msgstr "Langue « %s » inconnue"
3235
3236 #: actions/siteadminpanel.php:180
3237 msgid "Invalid snapshot report URL."
3238 msgstr "URL de rapport d'instantanés invalide."
3239
3240 #: actions/siteadminpanel.php:186
3241 msgid "Invalid snapshot run value."
3242 msgstr "Valeur de lancement d'instantanés invalide."
3243
3244 #: actions/siteadminpanel.php:192
3245 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3246 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
3247
3248 #: actions/siteadminpanel.php:199
3249 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3250 msgstr "Vous devez définir un serveur SSL quand vous activez SSL."
3251
3252 #: actions/siteadminpanel.php:204
3253 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3254 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
3255
3256 #: actions/siteadminpanel.php:210
3257 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3258 msgstr "La limite minimale de texte est de 140 caractères."
3259
3260 #: actions/siteadminpanel.php:216
3261 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3262 msgstr "La limite de doublon doit être d'une seconde ou plus."
3263
3264 #: actions/siteadminpanel.php:266
3265 msgid "General"
3266 msgstr "Général"
3267
3268 #: actions/siteadminpanel.php:269
3269 msgid "Site name"
3270 msgstr "Nom du site"
3271
3272 #: actions/siteadminpanel.php:270
3273 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3274 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3275
3276 #: actions/siteadminpanel.php:274
3277 msgid "Brought by"
3278 msgstr "Apporté par"
3279
3280 #: actions/siteadminpanel.php:275
3281 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3282 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3283
3284 #: actions/siteadminpanel.php:279
3285 msgid "Brought by URL"
3286 msgstr "Apporté par URL"
3287
3288 #: actions/siteadminpanel.php:280
3289 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3290 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3291
3292 #: actions/siteadminpanel.php:284
3293 msgid "Contact email address for your site"
3294 msgstr "adresse de courriel de contact de votre site"
3295
3296 #: actions/siteadminpanel.php:290
3297 msgid "Local"
3298 msgstr "Local"
3299
3300 #: actions/siteadminpanel.php:301
3301 msgid "Default timezone"
3302 msgstr "Zone horaire par défaut"
3303
3304 #: actions/siteadminpanel.php:302
3305 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3306 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3307
3308 #: actions/siteadminpanel.php:308
3309 msgid "Default site language"
3310 msgstr "Langue du site par défaut"
3311
3312 #: actions/siteadminpanel.php:316
3313 msgid "URLs"
3314 msgstr "URL"
3315
3316 #: actions/siteadminpanel.php:319
3317 msgid "Server"
3318 msgstr "Serveur"
3319
3320 #: actions/siteadminpanel.php:319
3321 msgid "Site's server hostname."
3322 msgstr "Nom d'hôte du serveur du site."
3323
3324 #: actions/siteadminpanel.php:323
3325 msgid "Fancy URLs"
3326 msgstr "Jolies URL"
3327
3328 #: actions/siteadminpanel.php:325
3329 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3330 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et mémorable) ?"
3331
3332 #: actions/siteadminpanel.php:331
3333 msgid "Access"
3334 msgstr "Accès"
3335
3336 #: actions/siteadminpanel.php:334
3337 msgid "Private"
3338 msgstr "Privé"
3339
3340 #: actions/siteadminpanel.php:336
3341 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3342 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
3343
3344 #: actions/siteadminpanel.php:340
3345 msgid "Invite only"
3346 msgstr "Sur invitation uniquement"
3347
3348 #: actions/siteadminpanel.php:342
3349 msgid "Make registration invitation only."
3350 msgstr "Rendre l'inscription sur invitation seulement."
3351
3352 #: actions/siteadminpanel.php:346
3353 msgid "Closed"
3354 msgstr "Fermé"
3355
3356 #: actions/siteadminpanel.php:348
3357 msgid "Disable new registrations."
3358 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
3359
3360 #: actions/siteadminpanel.php:354
3361 msgid "Snapshots"
3362 msgstr "Instantanés"
3363
3364 #: actions/siteadminpanel.php:357
3365 msgid "Randomly during Web hit"
3366 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
3367
3368 #: actions/siteadminpanel.php:358
3369 msgid "In a scheduled job"
3370 msgstr "Dans une tâche programée"
3371
3372 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3373 msgid "Never"
3374 msgstr "Jamais"
3375
3376 #: actions/siteadminpanel.php:360
3377 msgid "Data snapshots"
3378 msgstr "Instantanés de données"
3379
3380 #: actions/siteadminpanel.php:361
3381 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3382 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
3383
3384 #: actions/siteadminpanel.php:366
3385 msgid "Frequency"
3386 msgstr "Fréquence"
3387
3388 #: actions/siteadminpanel.php:367
3389 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3390 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
3391
3392 #: actions/siteadminpanel.php:372
3393 msgid "Report URL"
3394 msgstr "URL de rapport"
3395
3396 #: actions/siteadminpanel.php:373
3397 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3398 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
3399
3400 #: actions/siteadminpanel.php:380
3401 msgid "SSL"
3402 msgstr "SSL"
3403
3404 #: actions/siteadminpanel.php:384
3405 msgid "Sometimes"
3406 msgstr "Quelquefois"
3407
3408 #: actions/siteadminpanel.php:385
3409 msgid "Always"
3410 msgstr "Toujours"
3411
3412 #: actions/siteadminpanel.php:387
3413 msgid "Use SSL"
3414 msgstr "Utiliser SSL"
3415
3416 #: actions/siteadminpanel.php:388
3417 msgid "When to use SSL"
3418 msgstr "Quand utiliser SSL"
3419
3420 #: actions/siteadminpanel.php:393
3421 msgid "SSL Server"
3422 msgstr "Serveur SSL"
3423
3424 #: actions/siteadminpanel.php:394
3425 msgid "Server to direct SSL requests to"
3426 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
3427
3428 #: actions/siteadminpanel.php:400
3429 msgid "Limits"
3430 msgstr "Limites"
3431
3432 #: actions/siteadminpanel.php:403
3433 msgid "Text limit"
3434 msgstr "Limite de texte"
3435
3436 #: actions/siteadminpanel.php:403
3437 msgid "Maximum number of characters for notices."
3438 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les statuts."
3439
3440 #: actions/siteadminpanel.php:407
3441 msgid "Dupe limit"
3442 msgstr "Limite de doublons"
3443
3444 #: actions/siteadminpanel.php:407
3445 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3446 msgstr ""
3447 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3448 "la même chose de nouveau."
3449
3450 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3451 msgid "Save site settings"
3452 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3453
3454 #: actions/smssettings.php:58
3455 msgid "SMS Settings"
3456 msgstr "Paramètres SMS"
3457
3458 #: actions/smssettings.php:69
3459 #, php-format
3460 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3461 msgstr ""
3462 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3463 "name%%."
3464
3465 #: actions/smssettings.php:91
3466 msgid "SMS is not available."
3467 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3468
3469 #: actions/smssettings.php:112
3470 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3471 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3472
3473 #: actions/smssettings.php:123
3474 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3475 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3476
3477 #: actions/smssettings.php:130
3478 msgid "Confirmation code"
3479 msgstr "Code de confirmation"
3480
3481 #: actions/smssettings.php:131
3482 msgid "Enter the code you received on your phone."
3483 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3484
3485 #: actions/smssettings.php:138
3486 msgid "SMS Phone number"
3487 msgstr "Numéro SMS"
3488
3489 #: actions/smssettings.php:140
3490 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3491 msgstr ""
3492 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3493
3494 #: actions/smssettings.php:174
3495 msgid ""
3496 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3497 "from my carrier."
3498 msgstr ""
3499 "Envoyez-moi les statuts par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3500 "facture de téléphonie mobile."
3501
3502 #: actions/smssettings.php:306
3503 msgid "No phone number."
3504 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3505
3506 #: actions/smssettings.php:311
3507 msgid "No carrier selected."
3508 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3509
3510 #: actions/smssettings.php:318
3511 msgid "That is already your phone number."
3512 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3513
3514 #: actions/smssettings.php:321
3515 msgid "That phone number already belongs to another user."
3516 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3517
3518 #: actions/smssettings.php:347
3519 msgid ""
3520 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3521 "for the code and instructions on how to use it."
3522 msgstr ""
3523 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3524 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3525 "pour son utilisation."
3526
3527 #: actions/smssettings.php:374
3528 msgid "That is the wrong confirmation number."
3529 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3530
3531 #: actions/smssettings.php:405
3532 msgid "That is not your phone number."
3533 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3534
3535 #: actions/smssettings.php:465
3536 msgid "Mobile carrier"
3537 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3538
3539 #: actions/smssettings.php:469
3540 msgid "Select a carrier"
3541 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3542
3543 #: actions/smssettings.php:476
3544 #, php-format
3545 msgid ""
3546 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3547 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3548 msgstr ""
3549 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3550 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3551 "écrivez-nous à %s."
3552
3553 #: actions/smssettings.php:498
3554 msgid "No code entered"
3555 msgstr "Aucun code entré"
3556
3557 #: actions/subedit.php:70
3558 msgid "You are not subscribed to that profile."
3559 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3560
3561 #: actions/subedit.php:83
3562 msgid "Could not save subscription."
3563 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3564
3565 #: actions/subscribe.php:55
3566 msgid "Not a local user."
3567 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3568
3569 #: actions/subscribe.php:69
3570 msgid "Subscribed"
3571 msgstr "Souscrit"
3572
3573 #: actions/subscribers.php:50
3574 #, php-format
3575 msgid "%s subscribers"
3576 msgstr "Abonnés à %s"
3577
3578 #: actions/subscribers.php:52
3579 #, php-format
3580 msgid "%s subscribers, page %d"
3581 msgstr "Abonnés à %s - page &d"
3582
3583 #: actions/subscribers.php:63
3584 msgid "These are the people who listen to your notices."
3585 msgstr "Ces personnes suivent vos statuts."
3586
3587 #: actions/subscribers.php:67
3588 #, php-format
3589 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3590 msgstr "Ces personnes suivent les statuts de %s."
3591
3592 #: actions/subscribers.php:108
3593 msgid ""
3594 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3595 "return the favor"
3596 msgstr ""
3597 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
3598 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
3599
3600 #: actions/subscribers.php:110
3601 #, php-format
3602 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3603 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
3604
3605 #: actions/subscribers.php:114
3606 #, php-format
3607 msgid ""
3608 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3609 "%) and be the first?"
3610 msgstr ""
3611 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
3612 "%) et être le premier ?"
3613
3614 #: actions/subscriptions.php:52
3615 #, php-format
3616 msgid "%s subscriptions"
3617 msgstr "Abonnements de %s"
3618
3619 #: actions/subscriptions.php:54
3620 #, php-format
3621 msgid "%s subscriptions, page %d"
3622 msgstr "Abonnements de %s - page %d"
3623
3624 #: actions/subscriptions.php:65
3625 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3626 msgstr "Vous suivez les statuts de ces personnes. "
3627
3628 #: actions/subscriptions.php:69
3629 #, php-format
3630 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3631 msgstr "Les statuts de ces personnes sont suivis par %s."
3632
3633 #: actions/subscriptions.php:121
3634 #, php-format
3635 msgid ""
3636 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3637 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3638 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3639 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3640 "automatically subscribe to people you already follow there."
3641 msgstr ""
3642 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
3643 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
3644 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
3645 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
3646 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
3647 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
3648
3649 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3650 #, php-format
3651 msgid "%s is not listening to anyone."
3652 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3653
3654 #: actions/subscriptions.php:194
3655 msgid "Jabber"
3656 msgstr "Jabber"
3657
3658 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3659 msgid "SMS"
3660 msgstr "SMS"
3661
3662 #: actions/tagother.php:33
3663 msgid "Not logged in"
3664 msgstr "Aucune session ouverte"
3665
3666 #: actions/tagother.php:39
3667 msgid "No id argument."
3668 msgstr "Aucun argument d’identification."
3669
3670 #: actions/tagother.php:65
3671 #, php-format
3672 msgid "Tag %s"
3673 msgstr "Marquage %s"
3674
3675 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3676 msgid "User profile"
3677 msgstr "Profil de l’utilisateur"
3678
3679 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3680 msgid "Photo"
3681 msgstr "Photo"
3682
3683 #: actions/tagother.php:141
3684 msgid "Tag user"
3685 msgstr "Marquer l’utilisateur"
3686
3687 #: actions/tagother.php:151
3688 msgid ""
3689 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3690 "separated"
3691 msgstr "Marquer cet utilisateur (séparer par des espaces ou des virgules)"
3692
3693 #: actions/tagother.php:193
3694 msgid ""
3695 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3696 msgstr ""
3697 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3698 "ou qui sont abonnées à vous."
3699
3700 #: actions/tagother.php:200
3701 msgid "Could not save tags."
3702 msgstr "Impossible d’enregistrer les marquages."
3703
3704 #: actions/tagother.php:236
3705 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3706 msgstr ""
3707 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3708
3709 #: actions/tag.php:68
3710 #, php-format
3711 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3712 msgstr "Statuts marqués %s - page %d"
3713
3714 #: actions/tag.php:86
3715 #, php-format
3716 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3717 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (RSS 1.0)"
3718
3719 #: actions/tag.php:92
3720 #, php-format
3721 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3722 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (RSS 2.0)"
3723
3724 #: actions/tag.php:98
3725 #, php-format
3726 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3727 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (Atom)"
3728
3729 #: actions/tagrss.php:35
3730 msgid "No such tag."
3731 msgstr "Aucun marquage trouvé."
3732
3733 #: actions/twitapitrends.php:87
3734 msgid "API method under construction."
3735 msgstr "Méthode API en construction."
3736
3737 #: actions/unblock.php:59
3738 msgid "You haven't blocked that user."
3739 msgstr "Vous n'avez pas bloqué cet utilisateur."
3740
3741 #: actions/unsandbox.php:72
3742 msgid "User is not sandboxed."
3743 msgstr "L'utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
3744
3745 #: actions/unsilence.php:72
3746 msgid "User is not silenced."
3747 msgstr "L'utilisateur n'est pas réduit au silence."
3748
3749 #: actions/unsubscribe.php:77
3750 msgid "No profile id in request."
3751 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3752
3753 #: actions/unsubscribe.php:84
3754 msgid "No profile with that id."
3755 msgstr "Aucun profil avec cet identifiant."
3756
3757 #: actions/unsubscribe.php:98
3758 msgid "Unsubscribed"
3759 msgstr "Désabonné"
3760
3761 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3762 #, php-format
3763 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3764 msgstr ""
3765 "La licence du flux auquel vous avez souscrit ‘%s’ n’est pas compatible avec "
3766 "la licence du site ‘%s’."
3767
3768 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3769 #: lib/personalgroupnav.php:115
3770 msgid "User"
3771 msgstr "Utilisateur"
3772
3773 #: actions/useradminpanel.php:69
3774 msgid "User settings for this StatusNet site."
3775 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
3776
3777 #: actions/useradminpanel.php:149
3778 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3779 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
3780
3781 #: actions/useradminpanel.php:155
3782 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3783 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3784
3785 #: actions/useradminpanel.php:165
3786 #, php-format
3787 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3788 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n'est pas un utilisateur."
3789
3790 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3791 #: lib/personalgroupnav.php:109
3792 msgid "Profile"
3793 msgstr "Profil"
3794
3795 #: actions/useradminpanel.php:222
3796 msgid "Bio Limit"
3797 msgstr "Limite de bio"
3798
3799 #: actions/useradminpanel.php:223
3800 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3801 msgstr "Longueur maximale de la bio d'un profil en caractères."
3802
3803 #: actions/useradminpanel.php:231
3804 msgid "New users"
3805 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
3806
3807 #: actions/useradminpanel.php:235
3808 msgid "New user welcome"
3809 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
3810
3811 #: actions/useradminpanel.php:236
3812 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3813 msgstr ""
3814 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
3815
3816 #: actions/useradminpanel.php:241
3817 msgid "Default subscription"
3818 msgstr "Abonnements par défaut"
3819
3820 #: actions/useradminpanel.php:242
3821 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3822 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
3823
3824 #: actions/useradminpanel.php:251
3825 msgid "Invitations"
3826 msgstr "Invitations"
3827
3828 #: actions/useradminpanel.php:256
3829 msgid "Invitations enabled"
3830 msgstr "Invitations activées"
3831
3832 #: actions/useradminpanel.php:258
3833 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3834 msgstr ""
3835 "S'il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
3836
3837 #: actions/useradminpanel.php:265
3838 msgid "Sessions"
3839 msgstr "Sessions"
3840
3841 #: actions/useradminpanel.php:270
3842 msgid "Handle sessions"
3843 msgstr "Gérer les sessions"
3844
3845 #: actions/useradminpanel.php:272
3846 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3847 msgstr "S'il faut gérer les sessions nous-même."
3848
3849 #: actions/useradminpanel.php:276
3850 msgid "Session debugging"
3851 msgstr "Déboguage de session"
3852
3853 #: actions/useradminpanel.php:278
3854 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3855 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3856
3857 #: actions/userauthorization.php:105
3858 msgid "Authorize subscription"
3859 msgstr "Autoriser l’abonnement"
3860
3861 #: actions/userauthorization.php:110
3862 msgid ""
3863 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3864 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3865 "click “Reject”."
3866 msgstr ""
3867 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3868 "abonner aux statuts de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
3869 "abonner aux statuts de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
3870
3871 #: actions/userauthorization.php:188
3872 msgid "License"
3873 msgstr "Licence"
3874
3875 #: actions/userauthorization.php:209
3876 msgid "Accept"
3877 msgstr "Accepter"
3878
3879 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3880 #: lib/subscribeform.php:139
3881 msgid "Subscribe to this user"
3882 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
3883
3884 #: actions/userauthorization.php:211
3885 msgid "Reject"
3886 msgstr "Refuser"
3887
3888 #: actions/userauthorization.php:212
3889 msgid "Reject this subscription"
3890 msgstr "Rejeter cette souscription"
3891
3892 #: actions/userauthorization.php:225
3893 msgid "No authorization request!"
3894 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
3895
3896 #: actions/userauthorization.php:247
3897 msgid "Subscription authorized"
3898 msgstr "Abonnement autorisé"
3899
3900 #: actions/userauthorization.php:249
3901 msgid ""
3902 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3903 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3904 "subscription. Your subscription token is:"
3905 msgstr ""
3906 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3907 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3908 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
3909
3910 #: actions/userauthorization.php:259
3911 msgid "Subscription rejected"
3912 msgstr "Abonnement refusé"
3913
3914 #: actions/userauthorization.php:261
3915 msgid ""
3916 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3917 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3918 "subscription."
3919 msgstr ""
3920 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3921 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
3922 "l’abonnement."
3923
3924 #: actions/userauthorization.php:296
3925 #, php-format
3926 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3927 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée"
3928
3929 #: actions/userauthorization.php:301
3930 #, php-format
3931 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3932 msgstr "L’URI à laquelle vous avez souscrit ‘%s’ est trop longue."
3933
3934 #: actions/userauthorization.php:307
3935 #, php-format
3936 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3937 msgstr "L’URI à laquelle vous avez souscrit ‘%s’ est un utilisateur local."
3938
3939 #: actions/userauthorization.php:322
3940 #, php-format
3941 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3942 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
3943
3944 #: actions/userauthorization.php:338
3945 #, php-format
3946 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3947 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
3948
3949 #: actions/userauthorization.php:343
3950 #, php-format
3951 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3952 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
3953
3954 #: actions/userauthorization.php:348
3955 #, php-format
3956 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3957 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
3958
3959 #: actions/userbyid.php:70
3960 msgid "No id."
3961 msgstr "Aucun identifiant."
3962
3963 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3964 msgid "Profile design"
3965 msgstr "Conception de profil"
3966
3967 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3968 msgid ""
3969 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3970 "palette of your choice."
3971 msgstr ""
3972 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
3973 "une palette de couleurs de votre choix."
3974
3975 #: actions/userdesignsettings.php:282
3976 msgid "Enjoy your hotdog!"
3977 msgstr "Bon appétit !"
3978
3979 #: actions/usergroups.php:64
3980 #, php-format
3981 msgid "%s groups, page %d"
3982 msgstr "Groupes de %s - page %d"
3983
3984 #: actions/usergroups.php:130
3985 msgid "Search for more groups"
3986 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
3987
3988 #: actions/usergroups.php:153
3989 #, php-format
3990 msgid "%s is not a member of any group."
3991 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
3992
3993 #: actions/usergroups.php:158
3994 #, php-format
3995 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3996 msgstr ""
3997 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
3998 "inscrire."
3999
4000 #: classes/File.php:137
4001 #, php-format
4002 msgid ""
4003 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4004 "to upload a smaller version."
4005 msgstr ""
4006 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4007 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4008
4009 #: classes/File.php:147
4010 #, php-format
4011 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4012 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4013
4014 #: classes/File.php:154
4015 #, php-format
4016 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4017 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4018
4019 #: classes/Message.php:45
4020 msgid "You are banned from sending direct messages."
4021 msgstr "Il vous est interdit d'envoyer des messages directs."
4022
4023 #: classes/Message.php:61
4024 msgid "Could not insert message."
4025 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4026
4027 #: classes/Message.php:71
4028 msgid "Could not update message with new URI."
4029 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4030
4031 #: classes/Notice.php:164
4032 #, php-format
4033 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4034 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant le hashtag : %s"
4035
4036 #: classes/Notice.php:179
4037 msgid "Problem saving notice. Too long."
4038 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4039
4040 #: classes/Notice.php:183
4041 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4042 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement du statut. Utilisateur inconnu."
4043
4044 #: classes/Notice.php:188
4045 msgid ""
4046 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4047 msgstr ""
4048 "Trop de statuts, trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau dans "
4049 "quelques minutes."
4050
4051 #: classes/Notice.php:194
4052 msgid ""
4053 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4054 "few minutes."
4055 msgstr ""
4056 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4057 "dans quelques minutes."
4058
4059 #: classes/Notice.php:200
4060 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4061 msgstr "Il vous est interdit de publier des statuts dans ce site."
4062
4063 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4064 msgid "Problem saving notice."
4065 msgstr "Problème lors de l’enregistrement du statut."
4066
4067 #: classes/Notice.php:1124
4068 #, php-format
4069 msgid "DB error inserting reply: %s"
4070 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
4071
4072 #: classes/User_group.php:380
4073 msgid "Could not create group."
4074 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4075
4076 #: classes/User_group.php:409
4077 msgid "Could not set group membership."
4078 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
4079
4080 #: classes/User.php:347
4081 #, php-format
4082 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4083 msgstr "Bienvenu à %1$s, @%2$s !"
4084
4085 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4086 msgid "Change your profile settings"
4087 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4088
4089 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4090 msgid "Upload an avatar"
4091 msgstr "Ajouter un avatar"
4092
4093 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4094 msgid "Change your password"
4095 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4096
4097 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4098 msgid "Change email handling"
4099 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4100
4101 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4102 msgid "Design your profile"
4103 msgstr "Concevez votre profil"
4104
4105 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4106 msgid "Other"
4107 msgstr "Autres "
4108
4109 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4110 msgid "Other options"
4111 msgstr "Autres options "
4112
4113 #: lib/action.php:144
4114 #, php-format
4115 msgid "%s - %s"
4116 msgstr "%s - %s"
4117
4118 #: lib/action.php:159
4119 msgid "Untitled page"
4120 msgstr "Page sans nom"
4121
4122 #: lib/action.php:425
4123 msgid "Primary site navigation"
4124 msgstr "Navigation primaire du site"
4125
4126 #: lib/action.php:431
4127 msgid "Home"
4128 msgstr "Accueil"
4129
4130 #: lib/action.php:431
4131 msgid "Personal profile and friends timeline"
4132 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4133
4134 #: lib/action.php:433
4135 msgid "Account"
4136 msgstr "Compte"
4137
4138 #: lib/action.php:433
4139 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4140 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
4141
4142 #: lib/action.php:436
4143 msgid "Connect"
4144 msgstr "Connecter"
4145
4146 #: lib/action.php:436
4147 msgid "Connect to services"
4148 msgstr "Se connecter aux services"
4149
4150 #: lib/action.php:440
4151 msgid "Change site configuration"
4152 msgstr "Modifier la configuration du site"
4153
4154 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4155 msgid "Invite"
4156 msgstr "Inviter"
4157
4158 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4159 #, php-format
4160 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4161 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
4162
4163 #: lib/action.php:450
4164 msgid "Logout"
4165 msgstr "Fermeture de session"
4166
4167 #: lib/action.php:450
4168 msgid "Logout from the site"
4169 msgstr "Fermer la session"
4170
4171 #: lib/action.php:455
4172 msgid "Create an account"
4173 msgstr "Créer un compte"
4174
4175 #: lib/action.php:458
4176 msgid "Login to the site"
4177 msgstr "Ouvrir une session"
4178
4179 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4180 msgid "Help"
4181 msgstr "Aide"
4182
4183 #: lib/action.php:461
4184 msgid "Help me!"
4185 msgstr "À l’aide !"
4186
4187 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4188 msgid "Search"
4189 msgstr "Rechercher"
4190
4191 #: lib/action.php:464
4192 msgid "Search for people or text"
4193 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4194
4195 #: lib/action.php:485
4196 msgid "Site notice"
4197 msgstr "Notice du site"
4198
4199 #: lib/action.php:551
4200 msgid "Local views"
4201 msgstr "Vues locales"
4202
4203 #: lib/action.php:617
4204 msgid "Page notice"
4205 msgstr "Avis de la page"
4206
4207 #: lib/action.php:719
4208 msgid "Secondary site navigation"
4209 msgstr "Navigation secondaire du site"
4210
4211 #: lib/action.php:726
4212 msgid "About"
4213 msgstr "À propos"
4214
4215 #: lib/action.php:728
4216 msgid "FAQ"
4217 msgstr "FAQ"
4218
4219 #: lib/action.php:732
4220 msgid "TOS"
4221 msgstr "CGU"
4222
4223 #: lib/action.php:735
4224 msgid "Privacy"
4225 msgstr "Confidentialité"
4226
4227 #: lib/action.php:737
4228 msgid "Source"
4229 msgstr "Source"
4230
4231 #: lib/action.php:739
4232 msgid "Contact"
4233 msgstr "Contact"
4234
4235 #: lib/action.php:741
4236 msgid "Badge"
4237 msgstr "Insigne"
4238
4239 #: lib/action.php:769
4240 msgid "StatusNet software license"
4241 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4242
4243 #: lib/action.php:772
4244 #, php-format
4245 msgid ""
4246 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4247 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4248 msgstr ""
4249 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par  "
4250 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4251
4252 #: lib/action.php:774
4253 #, php-format
4254 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4255 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4256
4257 #: lib/action.php:776
4258 #, php-format
4259 msgid ""
4260 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4261 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4262 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4263 msgstr ""
4264 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4265 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4266 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4267
4268 #: lib/action.php:790
4269 msgid "Site content license"
4270 msgstr "Licence du contenu du site"
4271
4272 #: lib/action.php:799
4273 msgid "All "
4274 msgstr "Tous "
4275
4276 #: lib/action.php:804
4277 msgid "license."
4278 msgstr "licence."
4279
4280 #: lib/action.php:1068
4281 msgid "Pagination"
4282 msgstr "Pagination"
4283
4284 #: lib/action.php:1077
4285 msgid "After"
4286 msgstr "Après"
4287
4288 #: lib/action.php:1085
4289 msgid "Before"
4290 msgstr "Avant"
4291
4292 #: lib/action.php:1133
4293 msgid "There was a problem with your session token."
4294 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
4295
4296 #: lib/adminpanelaction.php:96
4297 msgid "You cannot make changes to this site."
4298 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
4299
4300 #: lib/adminpanelaction.php:195
4301 msgid "showForm() not implemented."
4302 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
4303
4304 #: lib/adminpanelaction.php:224
4305 msgid "saveSettings() not implemented."
4306 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
4307
4308 #: lib/adminpanelaction.php:247
4309 msgid "Unable to delete design setting."
4310 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
4311
4312 #: lib/adminpanelaction.php:300
4313 msgid "Basic site configuration"
4314 msgstr "Configuration basique du site"
4315
4316 #: lib/adminpanelaction.php:303
4317 msgid "Design configuration"
4318 msgstr "Configuration de la conception"
4319
4320 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4321 msgid "Paths configuration"
4322 msgstr "Configuration des chemins"
4323
4324 #: lib/attachmentlist.php:87
4325 msgid "Attachments"
4326 msgstr "Pièces jointes"
4327
4328 #: lib/attachmentlist.php:265
4329 msgid "Author"
4330 msgstr "Auteur"
4331
4332 #: lib/attachmentlist.php:278
4333 msgid "Provider"
4334 msgstr "Fournisseur"
4335
4336 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4337 msgid "Notices where this attachment appears"
4338 msgstr "Statuts sur lesquels cette pièce jointe apparait."
4339
4340 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4341 msgid "Tags for this attachment"
4342 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4343
4344 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4345 msgid "Command results"
4346 msgstr "Résultats de la commande"
4347
4348 #: lib/channel.php:210
4349 msgid "Command complete"
4350 msgstr "Commande complétée"
4351
4352 #: lib/channel.php:221
4353 msgid "Command failed"
4354 msgstr "Échec de la commande"
4355
4356 #: lib/command.php:44
4357 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4358 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4359
4360 #: lib/command.php:88
4361 #, php-format
4362 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4363 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
4364
4365 #: lib/command.php:92
4366 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4367 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4368
4369 #: lib/command.php:99
4370 #, php-format
4371 msgid "Nudge sent to %s"
4372 msgstr "Coup de code envoyé à %s"
4373
4374 #: lib/command.php:126
4375 #, php-format
4376 msgid ""
4377 "Subscriptions: %1$s\n"
4378 "Subscribers: %2$s\n"
4379 "Notices: %3$s"
4380 msgstr ""
4381 "Abonnements : %1$s\n"
4382 "Abonnés : %2$s\n"
4383 "Messages : %3$s"
4384
4385 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4386 msgid "Notice with that id does not exist"
4387 msgstr "Aucun statut avec cet identifiant n’existe"
4388
4389 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4390 msgid "User has no last notice"
4391 msgstr "Aucun statut récent pour cet utilisateur"
4392
4393 #: lib/command.php:190
4394 msgid "Notice marked as fave."
4395 msgstr "Statut ajouté aux favoris."
4396
4397 #: lib/command.php:315
4398 #, php-format
4399 msgid "%1$s (%2$s)"
4400 msgstr "%1$s (%2$s)"
4401
4402 #: lib/command.php:318
4403 #, php-format
4404 msgid "Fullname: %s"
4405 msgstr "Nom complet : %s"
4406
4407 #: lib/command.php:321
4408 #, php-format
4409 msgid "Location: %s"
4410 msgstr "Emplacement : %s"
4411
4412 #: lib/command.php:324
4413 #, php-format
4414 msgid "Homepage: %s"
4415 msgstr "Site Web : %s"
4416
4417 #: lib/command.php:327
4418 #, php-format
4419 msgid "About: %s"
4420 msgstr "À propos : %s"
4421
4422 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4423 #, php-format
4424 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4425 msgstr ""
4426 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4427 "entré %d."
4428
4429 #: lib/command.php:377
4430 msgid "Error sending direct message."
4431 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
4432
4433 #: lib/command.php:431
4434 #, php-format
4435 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4436 msgstr ""
4437 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4438 "entré %d."
4439
4440 #: lib/command.php:439
4441 #, php-format
4442 msgid "Reply to %s sent"
4443 msgstr "Réponse à %s envoyée"
4444
4445 #: lib/command.php:441
4446 msgid "Error saving notice."
4447 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4448
4449 #: lib/command.php:495
4450 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4451 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
4452
4453 #: lib/command.php:502
4454 #, php-format
4455 msgid "Subscribed to %s"
4456 msgstr "Abonné à %s"
4457
4458 #: lib/command.php:523
4459 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4460 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
4461
4462 #: lib/command.php:530
4463 #, php-format
4464 msgid "Unsubscribed from %s"
4465 msgstr "Désabonné de %s"
4466
4467 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4468 msgid "Command not yet implemented."
4469 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
4470
4471 #: lib/command.php:551
4472 msgid "Notification off."
4473 msgstr "Avertissements désactivés."
4474
4475 #: lib/command.php:553
4476 msgid "Can't turn off notification."
4477 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
4478
4479 #: lib/command.php:574
4480 msgid "Notification on."
4481 msgstr "Avertissements activés."
4482
4483 #: lib/command.php:576
4484 msgid "Can't turn on notification."
4485 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
4486
4487 #: lib/command.php:592
4488 msgid "You are not subscribed to anyone."
4489 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
4490
4491 #: lib/command.php:594
4492 msgid "You are subscribed to this person:"
4493 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4494 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
4495 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
4496
4497 #: lib/command.php:614
4498 msgid "No one is subscribed to you."
4499 msgstr "Personne ne s'est abonné à vous."
4500
4501 #: lib/command.php:616
4502 msgid "This person is subscribed to you:"
4503 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4504 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
4505 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
4506
4507 #: lib/command.php:636
4508 msgid "You are not a member of any groups."
4509 msgstr "Vous n'êtes pas membre d'aucun groupe."
4510
4511 #: lib/command.php:638
4512 msgid "You are a member of this group:"
4513 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4514 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
4515 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
4516
4517 #: lib/command.php:652
4518 #, fuzzy
4519 msgid ""
4520 "Commands:\n"
4521 "on - turn on notifications\n"
4522 "off - turn off notifications\n"
4523 "help - show this help\n"
4524 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4525 "groups - lists the groups you have joined\n"
4526 "subscriptions - list the people you follow\n"
4527 "subscribers - list the people that follow you\n"
4528 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4529 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4530 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4531 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4532 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4533 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4534 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4535 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4536 "join <group> - join group\n"
4537 "drop <group> - leave group\n"
4538 "stats - get your stats\n"
4539 "stop - same as 'off'\n"
4540 "quit - same as 'off'\n"
4541 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4542 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4543 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4544 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4545 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4546 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4547 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4548 "track <word> - not yet implemented.\n"
4549 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4550 "track off - not yet implemented.\n"
4551 "untrack all - not yet implemented.\n"
4552 "tracks - not yet implemented.\n"
4553 "tracking - not yet implemented.\n"
4554 msgstr ""
4555 "Commandes :\n"
4556 "on - activer les notifications\n"
4557 "off - désactiver les notifications\n"
4558 "help - montrer l’aide\n"
4559 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
4560 "groups - lister les groupes de vous avez joint\n"
4561 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
4562 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
4563 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
4564 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
4565 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
4566 "whois <nickname> - obtenir le profil de cet utilisateur\n"
4567 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
4568 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’id comme favori\n"
4569 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’id\n"
4570 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
4571 "join <group> - s’inscrire au groupe\n"
4572 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
4573 "drop <group> - quitter le groupe\n"
4574 "stats - obtenir vos statistiques\n"
4575 "stop - même effet que 'off'\n"
4576 "quit - même effet que 'off'\n"
4577 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
4578 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
4579 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
4580 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4581 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4582 "nudge <nickname> - rappeler à un utilisateur de publier.\n"
4583 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
4584 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
4585 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
4586 "track off - pas encore implémenté.\n"
4587 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
4588 "tracks - pas encore implémenté.\n"
4589 "tracking - pas encore implémenté.\n"
4590
4591 #: lib/common.php:199
4592 msgid "No configuration file found. "
4593 msgstr "Aucun fichier de configuration n'a été trouvé. "
4594
4595 #: lib/common.php:200
4596 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4597 msgstr ""
4598 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
4599
4600 #: lib/common.php:201
4601 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4602 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
4603
4604 #: lib/common.php:202
4605 msgid "Go to the installer."
4606 msgstr "Aller au programme d’installation"
4607
4608 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4609 msgid "IM"
4610 msgstr "IM"
4611
4612 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4613 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4614 msgstr "Suivi des statuts par messagerie instantanée"
4615
4616 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4617 msgid "Updates by SMS"
4618 msgstr "Suivi des statuts par SMS"
4619
4620 #: lib/dberroraction.php:60
4621 msgid "Database error"
4622 msgstr "Erreur de la base de données"
4623
4624 #: lib/designsettings.php:105
4625 msgid "Upload file"
4626 msgstr "Importer un fichier"
4627
4628 #: lib/designsettings.php:109
4629 msgid ""
4630 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4631 msgstr ""
4632 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
4633 "maximale du fichier est de 2 Mo."
4634
4635 #: lib/designsettings.php:372
4636 msgid "Bad default color settings: "
4637 msgstr "Mauvais paramètres de couleur par défaut : "
4638
4639 #: lib/designsettings.php:468
4640 msgid "Design defaults restored."
4641 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
4642
4643 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4644 msgid "Disfavor this notice"
4645 msgstr "Retirer des favoris"
4646
4647 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4648 msgid "Favor this notice"
4649 msgstr "Ajouter aux favoris"
4650
4651 #: lib/favorform.php:140
4652 msgid "Favor"
4653 msgstr "Ajouter à mes favoris"
4654
4655 #: lib/feedlist.php:64
4656 msgid "Export data"
4657 msgstr "Exporter les données"
4658
4659 #: lib/feed.php:85
4660 msgid "RSS 1.0"
4661 msgstr "RSS 1.0"
4662
4663 #: lib/feed.php:87
4664 msgid "RSS 2.0"
4665 msgstr "RSS 2.0"
4666
4667 #: lib/feed.php:89
4668 msgid "Atom"
4669 msgstr "Atom"
4670
4671 #: lib/feed.php:91
4672 msgid "FOAF"
4673 msgstr "Ami d’un ami"
4674
4675 #: lib/galleryaction.php:121
4676 msgid "Filter tags"
4677 msgstr "Filtrer les balises"
4678
4679 #: lib/galleryaction.php:131
4680 msgid "All"
4681 msgstr "Tous"
4682
4683 #: lib/galleryaction.php:139
4684 msgid "Select tag to filter"
4685 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
4686
4687 #: lib/galleryaction.php:140
4688 msgid "Tag"
4689 msgstr "Marquer"
4690
4691 #: lib/galleryaction.php:141
4692 msgid "Choose a tag to narrow list"
4693 msgstr "Choissez un marquage pour réduire la liste"
4694
4695 #: lib/galleryaction.php:143
4696 msgid "Go"
4697 msgstr "Aller"
4698
4699 #: lib/groupeditform.php:163
4700 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4701 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4702
4703 #: lib/groupeditform.php:168
4704 msgid "Describe the group or topic"
4705 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
4706
4707 #: lib/groupeditform.php:170
4708 #, php-format
4709 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4710 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
4711
4712 #: lib/groupeditform.php:172
4713 msgid "Description"
4714 msgstr "Description"
4715
4716 #: lib/groupeditform.php:179
4717 msgid ""
4718 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4719 msgstr ""
4720 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
4721 "Pays »"
4722
4723 #: lib/groupeditform.php:187
4724 #, php-format
4725 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4726 msgstr ""
4727 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
4728 "espaces, %d au maximum"
4729
4730 #: lib/groupnav.php:85
4731 msgid "Group"
4732 msgstr "Groupe"
4733
4734 #: lib/groupnav.php:101
4735 msgid "Blocked"
4736 msgstr "Bloqué"
4737
4738 #: lib/groupnav.php:102
4739 #, php-format
4740 msgid "%s blocked users"
4741 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4742
4743 #: lib/groupnav.php:108
4744 #, php-format
4745 msgid "Edit %s group properties"
4746 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4747
4748 #: lib/groupnav.php:113
4749 msgid "Logo"
4750 msgstr "Logo"
4751
4752 #: lib/groupnav.php:114
4753 #, php-format
4754 msgid "Add or edit %s logo"
4755 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4756
4757 #: lib/groupnav.php:120
4758 #, php-format
4759 msgid "Add or edit %s design"
4760 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4761
4762 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4763 msgid "Groups with most members"
4764 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4765
4766 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4767 msgid "Groups with most posts"
4768 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4769
4770 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4771 #, php-format
4772 msgid "Tags in %s group's notices"
4773 msgstr "Marquages des statuts du groupe %s"
4774
4775 #: lib/htmloutputter.php:103
4776 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4777 msgstr ""
4778 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4779
4780 #: lib/imagefile.php:75
4781 #, php-format
4782 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4783 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
4784
4785 #: lib/imagefile.php:80
4786 msgid "Partial upload."
4787 msgstr "Transfert partiel."
4788
4789 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4790 msgid "System error uploading file."
4791 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4792
4793 #: lib/imagefile.php:96
4794 msgid "Not an image or corrupt file."
4795 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
4796
4797 #: lib/imagefile.php:105
4798 msgid "Unsupported image file format."
4799 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
4800
4801 #: lib/imagefile.php:118
4802 msgid "Lost our file."
4803 msgstr "Fichier perdu."
4804
4805 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4806 msgid "Unknown file type"
4807 msgstr "Type de fichier inconnu"
4808
4809 #: lib/imagefile.php:217
4810 msgid "MB"
4811 msgstr "Mo"
4812
4813 #: lib/imagefile.php:219
4814 msgid "kB"
4815 msgstr "Ko"
4816
4817 #: lib/jabber.php:191
4818 #, php-format
4819 msgid "[%s]"
4820 msgstr "[%s]"
4821
4822 #: lib/joinform.php:114
4823 msgid "Join"
4824 msgstr "Rejoindre"
4825
4826 #: lib/leaveform.php:114
4827 msgid "Leave"
4828 msgstr "Quitter"
4829
4830 #: lib/logingroupnav.php:80
4831 msgid "Login with a username and password"
4832 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
4833
4834 #: lib/logingroupnav.php:86
4835 msgid "Sign up for a new account"
4836 msgstr "Créer un nouveau compte"
4837
4838 #: lib/mailbox.php:89
4839 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4840 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
4841
4842 #: lib/mailbox.php:139
4843 msgid ""
4844 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4845 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4846 msgstr ""
4847 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
4848 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
4849 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
4850
4851 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4852 msgid "from"
4853 msgstr "de"
4854
4855 #: lib/mail.php:172
4856 msgid "Email address confirmation"
4857 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
4858
4859 #: lib/mail.php:174
4860 #, php-format
4861 msgid ""
4862 "Hey, %s.\n"
4863 "\n"
4864 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4865 "\n"
4866 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4867 "\n"
4868 "\t%s\n"
4869 "\n"
4870 "If not, just ignore this message.\n"
4871 "\n"
4872 "Thanks for your time, \n"
4873 "%s\n"
4874 msgstr ""
4875 "Bonjour %s.\n"
4876 "\n"
4877 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
4878 "\n"
4879 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
4880 "utilisez le lien qui suit :\n"
4881 "\n"
4882 "%s\n"
4883 "\n"
4884 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
4885 "\n"
4886 "Merci de votre attention,\n"
4887 "%s\n"
4888
4889 #: lib/mail.php:236
4890 #, php-format
4891 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4892 msgstr "%1$s suit maintenant vos statuts dans %2$s."
4893
4894 #: lib/mail.php:241
4895 #, php-format
4896 msgid ""
4897 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4898 "\n"
4899 "\t%3$s\n"
4900 "\n"
4901 "%4$s%5$s%6$s\n"
4902 "Faithfully yours,\n"
4903 "%7$s.\n"
4904 "\n"
4905 "----\n"
4906 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4907 msgstr ""
4908 "%1$s suit maintenant vos statuts sur %2$s.\n"
4909 "\n"
4910 "%3$s\n"
4911 "\n"
4912 "%4$s%5$s%6$s\n"
4913 "Cordialement,\n"
4914 "%7$s.\n"
4915 "\n"
4916 "----\n"
4917 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
4918
4919 #: lib/mail.php:254
4920 #, php-format
4921 msgid "Location: %s\n"
4922 msgstr "Emplacement : %s\n"
4923
4924 #: lib/mail.php:256
4925 #, php-format
4926 msgid "Homepage: %s\n"
4927 msgstr "Site Web : %s\n"
4928
4929 #: lib/mail.php:258
4930 #, php-format
4931 msgid ""
4932 "Bio: %s\n"
4933 "\n"
4934 msgstr ""
4935 "Bio : %s\n"
4936 "\n"
4937
4938 #: lib/mail.php:286
4939 #, php-format
4940 msgid "New email address for posting to %s"
4941 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
4942
4943 #: lib/mail.php:289
4944 #, php-format
4945 msgid ""
4946 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4947 "\n"
4948 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4949 "\n"
4950 "More email instructions at %3$s.\n"
4951 "\n"
4952 "Faithfully yours,\n"
4953 "%4$s"
4954 msgstr ""
4955 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour publier vos statuts dans %1"
4956 "$s.\n"
4957 "\n"
4958 "Écrivez à %2$s pour mettre à jour votre statut.\n"
4959 "\n"
4960 "Plus d’info : %3$s.\n"
4961 "\n"
4962 "Amicalement vôtre,\n"
4963 "%4$s"
4964
4965 #: lib/mail.php:413
4966 #, php-format
4967 msgid "%s status"
4968 msgstr "Statut de %s"
4969
4970 #: lib/mail.php:439
4971 msgid "SMS confirmation"
4972 msgstr "Confirmation SMS"
4973
4974 #: lib/mail.php:463
4975 #, php-format
4976 msgid "You've been nudged by %s"
4977 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
4978
4979 #: lib/mail.php:467
4980 #, php-format
4981 msgid ""
4982 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4983 "to post some news.\n"
4984 "\n"
4985 "So let's hear from you :)\n"
4986 "\n"
4987 "%3$s\n"
4988 "\n"
4989 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4990 "\n"
4991 "With kind regards,\n"
4992 "%4$s\n"
4993 msgstr ""
4994 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
4995 "publier des nouvelles.\n"
4996 "\n"
4997 "Donc on vous écoute :)\n"
4998 "\n"
4999 "%3$s\n"
5000 "\n"
5001 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5002 "\n"
5003 "Bien à vous,\n"
5004 "%4$s\n"
5005
5006 #: lib/mail.php:510
5007 #, php-format
5008 msgid "New private message from %s"
5009 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5010
5011 #: lib/mail.php:514
5012 #, php-format
5013 msgid ""
5014 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5015 "\n"
5016 "------------------------------------------------------\n"
5017 "%3$s\n"
5018 "------------------------------------------------------\n"
5019 "\n"
5020 "You can reply to their message here:\n"
5021 "\n"
5022 "%4$s\n"
5023 "\n"
5024 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5025 "\n"
5026 "With kind regards,\n"
5027 "%5$s\n"
5028 msgstr ""
5029 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5030 "\n"
5031 "------------------------------------------------------\n"
5032 "%3$s\n"
5033 "------------------------------------------------------\n"
5034 "\n"
5035 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5036 "\n"
5037 "%4$s\n"
5038 "\n"
5039 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5040 "\n"
5041 "Bien à vous,\n"
5042 "%5$s\n"
5043
5044 #: lib/mail.php:559
5045 #, php-format
5046 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5047 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos statut à ses favoris"
5048
5049 #: lib/mail.php:561
5050 #, php-format
5051 msgid ""
5052 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5053 "\n"
5054 "The URL of your notice is:\n"
5055 "\n"
5056 "%3$s\n"
5057 "\n"
5058 "The text of your notice is:\n"
5059 "\n"
5060 "%4$s\n"
5061 "\n"
5062 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5063 "\n"
5064 "%5$s\n"
5065 "\n"
5066 "Faithfully yours,\n"
5067 "%6$s\n"
5068 msgstr ""
5069 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5070 "favoris.\n"
5071 "\n"
5072 "L'URL de votre message est :\n"
5073 "\n"
5074 "%3$s\n"
5075 "\n"
5076 "Le texte de votre message est :\n"
5077 "\n"
5078 "%4$s\n"
5079 "\n"
5080 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5081 "\n"
5082 "%5$s\n"
5083 "\n"
5084 "Cordialement,\n"
5085 "%6$s\n"
5086
5087 #: lib/mail.php:620
5088 #, php-format
5089 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5090 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5091
5092 #: lib/mail.php:622
5093 #, php-format
5094 msgid ""
5095 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5096 "\n"
5097 "The notice is here:\n"
5098 "\n"
5099 "\t%3$s\n"
5100 "\n"
5101 "It reads:\n"
5102 "\n"
5103 "\t%4$s\n"
5104 "\n"
5105 msgstr ""
5106 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
5107 "\n"
5108 "L’avis est là :\n"
5109 "\n"
5110 "\t%3$s\n"
5111 "\n"
5112 "Il dit :\n"
5113 "\n"
5114 "\t%4$s\n"
5115 "\n"
5116
5117 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5118 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5119 msgstr ""
5120 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
5121 "fichier. Veuillez réessayer."
5122
5123 #: lib/mediafile.php:142
5124 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5125 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5126
5127 #: lib/mediafile.php:147
5128 msgid ""
5129 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5130 "the HTML form."
5131 msgstr ""
5132 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5133 "le formulaire HTML."
5134
5135 #: lib/mediafile.php:152
5136 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5137 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5138
5139 #: lib/mediafile.php:159
5140 msgid "Missing a temporary folder."
5141 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5142
5143 #: lib/mediafile.php:162
5144 msgid "Failed to write file to disk."
5145 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
5146
5147 #: lib/mediafile.php:165
5148 msgid "File upload stopped by extension."
5149 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5150
5151 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5152 msgid "File exceeds user's quota!"
5153 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
5154
5155 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5156 msgid "File could not be moved to destination directory."
5157 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
5158
5159 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5160 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5161 msgstr "Impossible de déterminer le mime-type du fichier !"
5162
5163 #: lib/mediafile.php:270
5164 #, php-format
5165 msgid " Try using another %s format."
5166 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
5167
5168 #: lib/mediafile.php:275
5169 #, php-format
5170 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5171 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
5172
5173 #: lib/messageform.php:120
5174 msgid "Send a direct notice"
5175 msgstr "Envoyer un message direct"
5176
5177 #: lib/messageform.php:146
5178 msgid "To"
5179 msgstr "À"
5180
5181 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5182 msgid "Available characters"
5183 msgstr "Caractères restants"
5184
5185 #: lib/noticeform.php:158
5186 msgid "Send a notice"
5187 msgstr "Envoyer un statut"
5188
5189 #: lib/noticeform.php:171
5190 #, php-format
5191 msgid "What's up, %s?"
5192 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
5193
5194 #: lib/noticeform.php:193
5195 msgid "Attach"
5196 msgstr "Attacher"
5197
5198 #: lib/noticeform.php:197
5199 msgid "Attach a file"
5200 msgstr "Attacher un fichier"
5201
5202 #: lib/noticelist.php:403
5203 #, php-format
5204 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5205 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
5206
5207 #: lib/noticelist.php:404
5208 msgid "N"
5209 msgstr "N"
5210
5211 #: lib/noticelist.php:404
5212 msgid "S"
5213 msgstr "S"
5214
5215 #: lib/noticelist.php:405
5216 msgid "E"
5217 msgstr "E"
5218
5219 #: lib/noticelist.php:405
5220 msgid "W"
5221 msgstr "O"
5222
5223 #: lib/noticelist.php:411
5224 msgid "at"
5225 msgstr "chez"
5226
5227 #: lib/noticelist.php:506
5228 msgid "in context"
5229 msgstr "dans le contexte"
5230
5231 #: lib/noticelist.php:526
5232 msgid "Reply to this notice"
5233 msgstr "Répondre à ce statut"
5234
5235 #: lib/noticelist.php:527
5236 msgid "Reply"
5237 msgstr "Répondre"
5238
5239 #: lib/nudgeform.php:116
5240 msgid "Nudge this user"
5241 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5242
5243 #: lib/nudgeform.php:128
5244 msgid "Nudge"
5245 msgstr "Clin d’œil"
5246
5247 #: lib/nudgeform.php:128
5248 msgid "Send a nudge to this user"
5249 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5250
5251 #: lib/oauthstore.php:283
5252 msgid "Error inserting new profile"
5253 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
5254
5255 #: lib/oauthstore.php:291
5256 msgid "Error inserting avatar"
5257 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
5258
5259 #: lib/oauthstore.php:311
5260 msgid "Error inserting remote profile"
5261 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
5262
5263 #: lib/oauthstore.php:345
5264 msgid "Duplicate notice"
5265 msgstr "Dupliquer l’avis"
5266
5267 #: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
5268 msgid "You have been banned from subscribing."
5269 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
5270
5271 #: lib/oauthstore.php:492
5272 msgid "Couldn't insert new subscription."
5273 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
5274
5275 #: lib/personalgroupnav.php:99
5276 msgid "Personal"
5277 msgstr "Personnel"
5278
5279 #: lib/personalgroupnav.php:104
5280 msgid "Replies"
5281 msgstr "Réponses"
5282
5283 #: lib/personalgroupnav.php:114
5284 msgid "Favorites"
5285 msgstr "Favoris"
5286
5287 #: lib/personalgroupnav.php:124
5288 msgid "Inbox"
5289 msgstr "Boîte de réception"
5290
5291 #: lib/personalgroupnav.php:125
5292 msgid "Your incoming messages"
5293 msgstr "Vos messages reçus"
5294
5295 #: lib/personalgroupnav.php:129
5296 msgid "Outbox"
5297 msgstr "Boîte d’envoi"
5298
5299 #: lib/personalgroupnav.php:130
5300 msgid "Your sent messages"
5301 msgstr "Vos messages envoyés"
5302
5303 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5304 #, php-format
5305 msgid "Tags in %s's notices"
5306 msgstr "Marquages des statuts de %s"
5307
5308 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5309 msgid "Subscriptions"
5310 msgstr "Abonnements"
5311
5312 #: lib/profileaction.php:126
5313 msgid "All subscriptions"
5314 msgstr "Tous les abonnements"
5315
5316 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5317 msgid "Subscribers"
5318 msgstr "Abonnés"
5319
5320 #: lib/profileaction.php:157
5321 msgid "All subscribers"
5322 msgstr "Tous les abonnés"
5323
5324 #: lib/profileaction.php:178
5325 msgid "User ID"
5326 msgstr "ID de l’utilisateur"
5327
5328 #: lib/profileaction.php:183
5329 msgid "Member since"
5330 msgstr "Membre depuis"
5331
5332 #: lib/profileaction.php:245
5333 msgid "All groups"
5334 msgstr "Tous les groupes"
5335
5336 #: lib/profileformaction.php:123
5337 msgid "No return-to arguments"
5338 msgstr "Aucun argument de retour."
5339
5340 #: lib/profileformaction.php:137
5341 msgid "unimplemented method"
5342 msgstr "méthode non implémentée"
5343
5344 #: lib/publicgroupnav.php:78
5345 msgid "Public"
5346 msgstr "Public"
5347
5348 #: lib/publicgroupnav.php:82
5349 msgid "User groups"
5350 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
5351
5352 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5353 msgid "Recent tags"
5354 msgstr "Marquages récents"
5355
5356 #: lib/publicgroupnav.php:88
5357 msgid "Featured"
5358 msgstr "En vedette"
5359
5360 #: lib/publicgroupnav.php:92
5361 msgid "Popular"
5362 msgstr "Populaires"
5363
5364 #: lib/sandboxform.php:67
5365 msgid "Sandbox"
5366 msgstr "Bac à sable"
5367
5368 #: lib/sandboxform.php:78
5369 msgid "Sandbox this user"
5370 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
5371
5372 #: lib/searchaction.php:120
5373 msgid "Search site"
5374 msgstr "Rechercher sur le site"
5375
5376 #: lib/searchaction.php:126
5377 msgid "Keyword(s)"
5378 msgstr "Mot(s) celf(s)"
5379
5380 #: lib/searchaction.php:162
5381 msgid "Search help"
5382 msgstr "Aide sur la recherche"
5383
5384 #: lib/searchgroupnav.php:80
5385 msgid "People"
5386 msgstr "Personnes"
5387
5388 #: lib/searchgroupnav.php:81
5389 msgid "Find people on this site"
5390 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
5391
5392 #: lib/searchgroupnav.php:83
5393 msgid "Find content of notices"
5394 msgstr "Chercher dans le contenu des statuts"
5395
5396 #: lib/searchgroupnav.php:85
5397 msgid "Find groups on this site"
5398 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
5399
5400 #: lib/section.php:89
5401 msgid "Untitled section"
5402 msgstr "Section sans titre"
5403
5404 #: lib/section.php:106
5405 msgid "More..."
5406 msgstr "Plus..."
5407
5408 #: lib/silenceform.php:67
5409 msgid "Silence"
5410 msgstr "Silence"
5411
5412 #: lib/silenceform.php:78
5413 msgid "Silence this user"
5414 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
5415
5416 #: lib/subgroupnav.php:83
5417 #, php-format
5418 msgid "People %s subscribes to"
5419 msgstr "Abonnements de %s"
5420
5421 #: lib/subgroupnav.php:91
5422 #, php-format
5423 msgid "People subscribed to %s"
5424 msgstr "Abonnés de %s"
5425
5426 #: lib/subgroupnav.php:99
5427 #, php-format
5428 msgid "Groups %s is a member of"
5429 msgstr "Groupes de %s"
5430
5431 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5432 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5433 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5434 msgstr "Nuage de mots clefs des personnes tel que définis par eux-même"
5435
5436 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5437 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5438 msgid "People Tagcloud as tagged"
5439 msgstr "Nuage de mots clefs des personnes"
5440
5441 #: lib/subscriptionlist.php:126
5442 msgid "(none)"
5443 msgstr "(aucun)"
5444
5445 #: lib/subs.php:52
5446 msgid "Already subscribed!"
5447 msgstr "Déjà souscrit !"
5448
5449 #: lib/subs.php:56
5450 msgid "User has blocked you."
5451 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5452
5453 #: lib/subs.php:60
5454 msgid "Could not subscribe."
5455 msgstr "Impossible de s’abonner."
5456
5457 #: lib/subs.php:79
5458 msgid "Could not subscribe other to you."
5459 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
5460
5461 #: lib/subs.php:128
5462 msgid "Not subscribed!"
5463 msgstr "Pas abonné !"
5464
5465 #: lib/subs.php:140
5466 msgid "Couldn't delete subscription."
5467 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
5468
5469 #: lib/tagcloudsection.php:56
5470 msgid "None"
5471 msgstr "Aucun"
5472
5473 #: lib/topposterssection.php:74
5474 msgid "Top posters"
5475 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
5476
5477 #: lib/unsandboxform.php:69
5478 msgid "Unsandbox"
5479 msgstr "Sortir du bac à sable"
5480
5481 #: lib/unsandboxform.php:80
5482 msgid "Unsandbox this user"
5483 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
5484
5485 #: lib/unsilenceform.php:67
5486 msgid "Unsilence"
5487 msgstr "Sortir du silence"
5488
5489 #: lib/unsilenceform.php:78
5490 msgid "Unsilence this user"
5491 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
5492
5493 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5494 msgid "Unsubscribe from this user"
5495 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
5496
5497 #: lib/unsubscribeform.php:137
5498 msgid "Unsubscribe"
5499 msgstr "Désabonnement"
5500
5501 #: lib/userprofile.php:116
5502 msgid "Edit Avatar"
5503 msgstr "Modifier l’avatar"
5504
5505 #: lib/userprofile.php:236
5506 msgid "User actions"
5507 msgstr "Actions de l’utilisateur"
5508
5509 #: lib/userprofile.php:248
5510 msgid "Edit profile settings"
5511 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
5512
5513 #: lib/userprofile.php:249
5514 msgid "Edit"
5515 msgstr "Modifier"
5516
5517 #: lib/userprofile.php:272
5518 msgid "Send a direct message to this user"
5519 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
5520
5521 #: lib/userprofile.php:273
5522 msgid "Message"
5523 msgstr "Message"
5524
5525 #: lib/userprofile.php:311
5526 msgid "Moderate"
5527 msgstr "Modérer"
5528
5529 #: lib/util.php:825
5530 msgid "a few seconds ago"
5531 msgstr "il y a quelques secondes"
5532
5533 #: lib/util.php:827
5534 msgid "about a minute ago"
5535 msgstr "il y a 1 minute"
5536
5537 #: lib/util.php:829
5538 #, php-format
5539 msgid "about %d minutes ago"
5540 msgstr "il y a %d minutes"
5541
5542 #: lib/util.php:831
5543 msgid "about an hour ago"
5544 msgstr "il y a 1 heure"
5545
5546 #: lib/util.php:833
5547 #, php-format
5548 msgid "about %d hours ago"
5549 msgstr "il y a %d heures"
5550
5551 #: lib/util.php:835
5552 msgid "about a day ago"
5553 msgstr "il y a 1 jour"
5554
5555 #: lib/util.php:837
5556 #, php-format
5557 msgid "about %d days ago"
5558 msgstr "il y a %d jours"
5559
5560 #: lib/util.php:839
5561 msgid "about a month ago"
5562 msgstr "il y a 1 mois"
5563
5564 #: lib/util.php:841
5565 #, php-format
5566 msgid "about %d months ago"
5567 msgstr "il y a %d mois"
5568
5569 #: lib/util.php:843
5570 msgid "about a year ago"
5571 msgstr "il y a environ 1 an"
5572
5573 #: lib/webcolor.php:82
5574 #, php-format
5575 msgid "%s is not a valid color!"
5576 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
5577
5578 #: lib/webcolor.php:123
5579 #, php-format
5580 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5581 msgstr ""
5582 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
5583
5584 #: scripts/maildaemon.php:48
5585 msgid "Could not parse message."
5586 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5587
5588 #: scripts/maildaemon.php:53
5589 msgid "Not a registered user."
5590 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5591
5592 #: scripts/maildaemon.php:57
5593 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5594 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5595
5596 #: scripts/maildaemon.php:61
5597 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5598 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."