1 # Translation of StatusNet to French
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: McDutchie
8 # Author@translatewiki.net: Peter17
9 # Author@translatewiki.net: Zetud
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-12-02 23:18+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2009-12-02 23:19:36+0000\n"
19 "Language-Team: French\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59683); Translate extension (2009-11-29)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: fr\n"
25 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
28 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
29 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
31 msgstr "Page non trouvée"
33 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
34 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
35 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
36 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
37 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
38 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
39 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
40 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
41 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
42 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
43 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
44 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
45 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
46 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
47 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
48 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
49 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
50 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
51 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
52 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
53 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
54 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
56 msgstr "Utilisateur non trouvé."
60 msgid "%s and friends, page %d"
61 msgstr "%s et ses amis - page %d"
63 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
64 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
66 msgid "%s and friends"
67 msgstr "%s et ses amis"
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
72 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
74 #: actions/all.php:107
76 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
77 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
79 #: actions/all.php:115
81 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
82 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
84 #: actions/all.php:127
87 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
89 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
92 #: actions/all.php:132
95 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
98 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
99 "(%%action.groups%%) ou de publier quelque chose vous-même."
101 #: actions/all.php:134
104 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
105 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
107 "Vous pouvez essayer de [donner un coup de coude à %s](../%s) depuis son "
108 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
109 "status_textarea=%s)."
111 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
114 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
115 "post a notice to his or her attention."
117 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite "
118 "envoyer un coup de coude à %s ou poster quelque chose à son intention."
120 #: actions/all.php:165
121 msgid "You and friends"
122 msgstr "Vous et vos amis"
124 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
126 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
127 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
129 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
130 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
132 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
134 msgid "API method not found."
135 msgstr "Méthode API non trouvée !"
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
138 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
139 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
140 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
141 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
142 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
143 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
144 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
145 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
146 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
147 msgid "This method requires a POST."
148 msgstr "Ce processus requiert un POST."
150 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
152 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
155 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
158 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
159 msgid "Could not update user."
160 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
162 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
163 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
164 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
165 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
166 #: lib/designsettings.php:283
169 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
170 "current configuration."
172 "Le serveur n'a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
173 "de sa configuration actuelle."
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
176 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
177 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
178 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
179 msgid "Unable to save your design settings."
180 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
182 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
183 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
184 msgid "Could not update your design."
185 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
188 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
189 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
190 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
191 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
192 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
193 msgid "User has no profile."
194 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
196 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
197 msgid "Could not save profile."
198 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
200 #: actions/apiblockcreate.php:108
201 msgid "Block user failed."
202 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
204 #: actions/apiblockdestroy.php:107
205 msgid "Unblock user failed."
206 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
208 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
209 msgid "No message text!"
210 msgstr "Message sans texte !"
212 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
214 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
215 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
217 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
218 msgid "Recipient user not found."
219 msgstr "Destinataire non trouvé."
221 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
222 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
224 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
227 #: actions/apidirectmessage.php:89
229 msgid "Direct messages from %s"
230 msgstr "Messages direct depuis %s"
232 #: actions/apidirectmessage.php:93
234 msgid "All the direct messages sent from %s"
235 msgstr "Tous les messages envoyés par %s"
237 #: actions/apidirectmessage.php:101
239 msgid "Direct messages to %s"
240 msgstr "Messages envoyés à %s"
242 #: actions/apidirectmessage.php:105
244 msgid "All the direct messages sent to %s"
245 msgstr "Tous les messages envoyés à %s"
247 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
248 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
249 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
250 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
251 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
252 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
253 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
254 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
255 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
256 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
257 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
258 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
259 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
260 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
261 msgid "API method not found!"
262 msgstr "Méthode API non trouvée !"
264 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
265 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
266 msgid "No status found with that ID."
267 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
269 #: actions/apifavoritecreate.php:119
270 msgid "This status is already a favorite!"
271 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
273 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
274 msgid "Could not create favorite."
275 msgstr "Impossible de créer le favori."
277 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
278 msgid "That status is not a favorite!"
279 msgstr "Ce statut n’est pas un favori !"
281 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
282 msgid "Could not delete favorite."
283 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
286 msgid "Could not follow user: User not found."
287 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
291 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
292 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
294 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
295 msgid "Could not unfollow user: User not found."
296 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
298 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
299 msgid "You cannot unfollow yourself!"
300 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même !"
302 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
303 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
304 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
306 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
307 msgid "Could not determine source user."
308 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
310 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
311 msgid "Could not find target user."
312 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
314 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
315 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
316 #: actions/register.php:205
317 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
319 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
320 "chiffres, sans espaces."
322 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
323 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
324 #: actions/register.php:208
325 msgid "Nickname already in use. Try another one."
326 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
328 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
329 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
330 #: actions/register.php:210
331 msgid "Not a valid nickname."
332 msgstr "Pseudo invalide."
334 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
335 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
336 #: actions/register.php:217
337 msgid "Homepage is not a valid URL."
338 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
340 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
341 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
342 #: actions/register.php:220
343 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
344 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
346 #: actions/apigroupcreate.php:213
348 msgid "Description is too long (max %d chars)."
349 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
351 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
352 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
353 #: actions/register.php:227
354 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
355 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
357 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
358 #: actions/newgroup.php:159
360 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
361 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
363 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
364 #: actions/newgroup.php:168
366 msgid "Invalid alias: \"%s\""
367 msgstr "Alias invalide : « %s »"
369 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
370 #: actions/newgroup.php:172
372 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
373 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
375 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
376 #: actions/newgroup.php:178
377 msgid "Alias can't be the same as nickname."
378 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
380 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
381 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
382 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
383 msgid "Group not found!"
384 msgstr "Groupe non trouvé !"
386 #: actions/apigroupjoin.php:110
387 msgid "You are already a member of that group."
388 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
390 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
391 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
392 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
394 #: actions/apigroupjoin.php:138
396 msgid "Could not join user %s to group %s."
397 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %s au groupe %s."
399 #: actions/apigroupleave.php:114
400 msgid "You are not a member of this group."
401 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
403 #: actions/apigroupleave.php:124
405 msgid "Could not remove user %s to group %s."
406 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
408 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
411 msgstr "Groupes de %s"
413 #: actions/apigrouplistall.php:94
416 msgstr "groupes sur %s"
418 #: actions/apigrouplist.php:95
421 msgstr "Groupes de %s"
423 #: actions/apigrouplist.php:103
425 msgid "Groups %s is a member of on %s."
426 msgstr "Les groupes dont %s est membre sur %s."
428 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
429 msgid "This method requires a POST or DELETE."
430 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
432 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
433 msgid "You may not delete another user's status."
434 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
436 #: actions/apistatusesshow.php:138
437 msgid "Status deleted."
438 msgstr "Statut supprimé."
440 #: actions/apistatusesshow.php:144
441 msgid "No status with that ID found."
442 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
444 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
445 #: scripts/maildaemon.php:71
447 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
448 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
450 #: actions/apistatusesupdate.php:198
454 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
456 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
458 "La taille maximale du statut est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
461 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
462 msgid "Unsupported format."
463 msgstr "Format non supporté."
465 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
467 msgid "%s / Favorites from %s"
468 msgstr "%s / Favoris de %s"
470 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
472 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
473 msgstr "%s statuts ont été ajoutés aux favoris de %s / %s."
475 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
476 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
479 msgstr "Activité de %s"
481 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
482 #: actions/userrss.php:92
484 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
485 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
487 #: actions/apitimelinementions.php:116
489 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
490 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
492 #: actions/apitimelinementions.php:126
494 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
495 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
497 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
499 msgid "%s public timeline"
500 msgstr "Activité publique %s"
502 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
504 msgid "%s updates from everyone!"
507 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
509 msgid "Notices tagged with %s"
510 msgstr "Statuts marqués avec %s"
512 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
514 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
515 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
517 #: actions/apiusershow.php:96
521 #: actions/attachment.php:73
522 msgid "No such attachment."
523 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
525 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
527 msgstr "Aucun pseudo."
529 #: actions/avatarbynickname.php:64
531 msgstr "Aucune taille"
533 #: actions/avatarbynickname.php:69
534 msgid "Invalid size."
535 msgstr "Taille incorrecte."
537 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
538 #: lib/accountsettingsaction.php:112
542 #: actions/avatarsettings.php:78
544 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
546 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
547 "taille maximale du fichier est de %s."
549 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
550 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
551 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
552 msgid "User without matching profile"
553 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
555 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
556 #: actions/grouplogo.php:251
557 msgid "Avatar settings"
558 msgstr "Paramètres de l’avatar"
560 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
561 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
563 msgstr "Image originale"
565 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
566 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
570 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
571 #: lib/noticelist.php:550
575 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
579 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
583 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
584 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
585 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
586 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
587 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:129 actions/makeadmin.php:66
588 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
589 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
590 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
591 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
592 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
593 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
594 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
595 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
597 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
600 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
601 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
602 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
603 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
604 msgid "Unexpected form submission."
605 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
607 #: actions/avatarsettings.php:322
608 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
609 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
611 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
612 msgid "Lost our file data."
613 msgstr "Données perdues."
615 #: actions/avatarsettings.php:360
616 msgid "Avatar updated."
617 msgstr "Avatar mis à jour."
619 #: actions/avatarsettings.php:363
620 msgid "Failed updating avatar."
621 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
623 #: actions/avatarsettings.php:387
624 msgid "Avatar deleted."
625 msgstr "Avatar supprimé."
627 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
628 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
629 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
630 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
632 msgstr "Aucun pseudo"
634 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
635 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
636 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
637 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
638 msgid "No such group"
639 msgstr "Aucun groupe trouvé"
641 #: actions/blockedfromgroup.php:90
643 msgid "%s blocked profiles"
644 msgstr "%s profils bloqués"
646 #: actions/blockedfromgroup.php:93
648 msgid "%s blocked profiles, page %d"
649 msgstr "%s profils bloqués, page %d"
651 #: actions/blockedfromgroup.php:108
652 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
653 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
655 #: actions/blockedfromgroup.php:281
656 msgid "Unblock user from group"
657 msgstr "Débloquer l’utilisateur du groupe"
659 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
663 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
664 msgid "Unblock this user"
665 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
667 #: actions/block.php:69
668 msgid "You already blocked that user."
669 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
671 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
673 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
675 #: actions/block.php:130
677 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
678 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
679 "will not be notified of any @-replies from them."
681 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
682 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
683 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
685 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
686 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
690 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
691 msgid "Do not block this user"
692 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
694 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
695 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
699 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
700 msgid "Block this user"
701 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
703 #: actions/block.php:162
704 msgid "Failed to save block information."
705 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
707 #: actions/bookmarklet.php:50
711 #: actions/confirmaddress.php:75
712 msgid "No confirmation code."
713 msgstr "Aucun code de confirmation."
715 #: actions/confirmaddress.php:80
716 msgid "Confirmation code not found."
717 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
719 #: actions/confirmaddress.php:85
720 msgid "That confirmation code is not for you!"
721 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
723 #: actions/confirmaddress.php:90
725 msgid "Unrecognized address type %s"
726 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
728 #: actions/confirmaddress.php:94
729 msgid "That address has already been confirmed."
730 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
732 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
733 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
734 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
735 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
736 #: actions/smssettings.php:420
737 msgid "Couldn't update user."
738 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
740 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
741 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
742 msgid "Couldn't delete email confirmation."
743 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
745 #: actions/confirmaddress.php:144
746 msgid "Confirm Address"
747 msgstr "Confirmer l’adresse"
749 #: actions/confirmaddress.php:159
751 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
752 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
754 #: actions/conversation.php:99
756 msgstr "Conversation"
758 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
759 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
763 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
764 msgid "No such notice."
765 msgstr "Statut non trouvé."
767 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
768 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
769 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
770 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
771 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
772 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
773 msgid "Not logged in."
774 msgstr "Non connecté."
776 #: actions/deletenotice.php:71
777 msgid "Can't delete this notice."
778 msgstr "Impossible de supprimer ce statut."
780 #: actions/deletenotice.php:103
782 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
785 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
786 "fait, il est impossible de l’annuler."
788 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
789 msgid "Delete notice"
790 msgstr "Supprimer ce statut"
792 #: actions/deletenotice.php:144
793 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
794 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer ce statut ?"
796 #: actions/deletenotice.php:145
797 msgid "Do not delete this notice"
798 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
800 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
801 msgid "Delete this notice"
802 msgstr "Supprimer ce statut"
804 #: actions/deletenotice.php:157
805 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
807 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
810 #: actions/deleteuser.php:67
811 msgid "You cannot delete users."
812 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
814 #: actions/deleteuser.php:74
815 msgid "You can only delete local users."
816 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
818 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
820 msgstr "Supprimer l'utilsateur"
822 #: actions/deleteuser.php:135
824 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
825 "the user from the database, without a backup."
827 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera "
828 "toutes les données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
830 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
831 msgid "Delete this user"
832 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
834 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
835 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
839 #: actions/designadminpanel.php:73
840 msgid "Design settings for this StatusNet site."
841 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
843 #: actions/designadminpanel.php:270
844 msgid "Invalid logo URL."
845 msgstr "URL du logo invalide."
847 #: actions/designadminpanel.php:274
849 msgid "Theme not available: %s"
850 msgstr "Le thème n'est pas disponible : %s"
852 #: actions/designadminpanel.php:370
854 msgstr "Modifier le logo"
856 #: actions/designadminpanel.php:375
858 msgstr "Logo du site"
860 #: actions/designadminpanel.php:382
862 msgstr "Modifier le thème"
864 #: actions/designadminpanel.php:399
866 msgstr "Thème du site"
868 #: actions/designadminpanel.php:400
869 msgid "Theme for the site."
870 msgstr "Thème pour le site."
872 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
873 msgid "Change background image"
874 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
876 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
877 #: lib/designsettings.php:178
879 msgstr "Arrière plan"
881 #: actions/designadminpanel.php:422
884 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
887 "Vous pouvez importer une image d'arrière plan pour ce site. La taille "
888 "maximale du fichier est de %1$s."
890 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
894 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
898 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
899 msgid "Turn background image on or off."
900 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
902 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
903 msgid "Tile background image"
904 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
906 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
907 msgid "Change colours"
908 msgstr "Modifier les couleurs"
910 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
914 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
916 msgstr "Barre latérale"
918 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
922 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
926 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
928 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
930 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
931 msgid "Restore default designs"
932 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
934 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
935 msgid "Reset back to default"
936 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
938 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
939 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
940 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
941 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
942 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
943 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
944 #: lib/groupeditform.php:202
948 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
950 msgstr "Sauvegarder la conception"
952 #: actions/disfavor.php:81
953 msgid "This notice is not a favorite!"
954 msgstr "Ce statut n’est pas un favori !"
956 #: actions/disfavor.php:94
957 msgid "Add to favorites"
958 msgstr "Ajouter aux favoris"
960 #: actions/doc.php:69
961 msgid "No such document."
962 msgstr "Document non trouvé."
964 #: actions/editgroup.php:56
966 msgid "Edit %s group"
967 msgstr "Modifier le groupe %s"
969 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
970 msgid "You must be logged in to create a group."
971 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
973 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
974 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
975 msgid "You must be an admin to edit the group"
976 msgstr "Seuls les administrateurs d’un groupe peuvent le modifier."
978 #: actions/editgroup.php:154
979 msgid "Use this form to edit the group."
980 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
982 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
984 msgid "description is too long (max %d chars)."
985 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
987 #: actions/editgroup.php:253
988 msgid "Could not update group."
989 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
991 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
992 msgid "Could not create aliases."
993 msgstr "Impossible de créer les alias."
995 #: actions/editgroup.php:269
996 msgid "Options saved."
997 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
999 #: actions/emailsettings.php:60
1000 msgid "Email Settings"
1001 msgstr "Paramètres du courriel"
1003 #: actions/emailsettings.php:71
1005 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1006 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1008 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1009 #: actions/smssettings.php:104
1013 #: actions/emailsettings.php:105
1014 msgid "Current confirmed email address."
1015 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1017 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1018 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1019 #: actions/smssettings.php:158
1023 #: actions/emailsettings.php:113
1025 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1026 "a message with further instructions."
1028 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1029 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions."
1031 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1032 #: actions/smssettings.php:126
1036 #: actions/emailsettings.php:121
1037 msgid "Email Address"
1038 msgstr "Adresse de courriel"
1040 #: actions/emailsettings.php:123
1041 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1042 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1044 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1045 #: actions/smssettings.php:145
1049 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1050 msgid "Incoming email"
1051 msgstr "Courriel entrant"
1053 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1054 msgid "Send email to this address to post new notices."
1055 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour publier de nouveaux statuts. "
1057 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1058 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1059 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1061 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1065 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1066 #: actions/smssettings.php:169
1068 msgstr "Préférences"
1070 #: actions/emailsettings.php:158
1071 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1072 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1074 #: actions/emailsettings.php:163
1075 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1077 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes statuts à ses "
1080 #: actions/emailsettings.php:169
1081 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1082 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1084 #: actions/emailsettings.php:174
1085 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1086 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1088 #: actions/emailsettings.php:179
1089 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1090 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1092 #: actions/emailsettings.php:185
1093 msgid "I want to post notices by email."
1094 msgstr "Je veux envoyer mes statuts par courriel."
1096 #: actions/emailsettings.php:191
1097 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1098 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1100 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1101 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1102 msgid "Preferences saved."
1103 msgstr "Préférences enregistrées"
1105 #: actions/emailsettings.php:320
1106 msgid "No email address."
1107 msgstr "Aucune adresse courriel."
1109 #: actions/emailsettings.php:327
1110 msgid "Cannot normalize that email address"
1111 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1113 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1114 msgid "Not a valid email address"
1115 msgstr "Adresse courriel invalide"
1117 #: actions/emailsettings.php:334
1118 msgid "That is already your email address."
1119 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1121 #: actions/emailsettings.php:337
1122 msgid "That email address already belongs to another user."
1123 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1125 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1126 #: actions/smssettings.php:337
1127 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1128 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1130 #: actions/emailsettings.php:359
1132 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1133 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1135 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1136 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1138 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1139 #: actions/smssettings.php:370
1140 msgid "No pending confirmation to cancel."
1141 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1143 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1144 msgid "That is the wrong IM address."
1145 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1147 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1148 #: actions/smssettings.php:386
1149 msgid "Confirmation cancelled."
1150 msgstr "Confirmation annulée."
1152 #: actions/emailsettings.php:413
1153 msgid "That is not your email address."
1154 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1156 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1157 #: actions/smssettings.php:425
1158 msgid "The address was removed."
1159 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1161 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1162 msgid "No incoming email address."
1163 msgstr "Aucune adresse pour le courriel entrant."
1165 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1166 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1167 msgid "Couldn't update user record."
1168 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1170 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1171 msgid "Incoming email address removed."
1172 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1174 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1175 msgid "New incoming email address added."
1176 msgstr "Nouvelle adresse courriel ajoutée."
1178 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1179 #: lib/publicgroupnav.php:93
1180 msgid "Popular notices"
1181 msgstr "Statuts populaires"
1183 #: actions/favorited.php:67
1185 msgid "Popular notices, page %d"
1186 msgstr "Statuts populaires - page %d"
1188 #: actions/favorited.php:79
1189 msgid "The most popular notices on the site right now."
1190 msgstr "Statuts les plus populaires sur le site en ce moment."
1192 #: actions/favorited.php:150
1193 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1195 "Les statuts favoris apparaissent sur cette page mais personne ne n’en a mis "
1196 "un en favori actuellement."
1198 #: actions/favorited.php:153
1200 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1201 "next to any notice you like."
1203 "Soyez le premier à un statut dans vos favoris en cliquant sur le bouton "
1204 "favori à côté d’un statut que vous aimez."
1206 #: actions/favorited.php:156
1209 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1210 "notice to your favorites!"
1212 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1213 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1215 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1216 #: lib/personalgroupnav.php:115
1218 msgid "%s's favorite notices"
1219 msgstr "Statuts favoris de %s"
1221 #: actions/favoritesrss.php:115
1223 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1224 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1226 #: actions/favor.php:79
1227 msgid "This notice is already a favorite!"
1228 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
1230 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1231 msgid "Disfavor favorite"
1232 msgstr "Retirer ce favori"
1234 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1235 #: lib/publicgroupnav.php:89
1236 msgid "Featured users"
1237 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1239 #: actions/featured.php:71
1241 msgid "Featured users, page %d"
1242 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1244 #: actions/featured.php:99
1246 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1247 msgstr "Les utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1249 #: actions/file.php:34
1250 msgid "No notice id"
1251 msgstr "Pas d’identifiant de statut"
1253 #: actions/file.php:38
1255 msgstr "Aucun statut"
1257 #: actions/file.php:42
1258 msgid "No attachments"
1259 msgstr "Aucune pièce jointe"
1261 #: actions/file.php:51
1262 msgid "No uploaded attachments"
1263 msgstr "Aucune pièce jointe importée"
1265 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1266 msgid "Not expecting this response!"
1267 msgstr "Réponse inattendue !"
1269 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1270 msgid "User being listened to does not exist."
1271 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1273 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1274 msgid "You can use the local subscription!"
1275 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1277 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1278 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1279 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1281 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1282 msgid "You are not authorized."
1283 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1285 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1286 msgid "Could not convert request token to access token."
1287 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1289 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1290 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1291 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1293 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1294 msgid "Error updating remote profile"
1295 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1297 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1298 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1299 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1300 msgid "No such group."
1301 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1303 #: actions/getfile.php:75
1304 msgid "No such file."
1305 msgstr "Fichier non trouvé."
1307 #: actions/getfile.php:79
1308 msgid "Cannot read file."
1309 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1311 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1312 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1313 #: lib/profileformaction.php:70
1314 msgid "No profile specified."
1315 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1317 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1318 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1319 #: lib/profileformaction.php:77
1320 msgid "No profile with that ID."
1321 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1323 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1324 #: actions/makeadmin.php:81
1325 msgid "No group specified."
1326 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1328 #: actions/groupblock.php:91
1329 msgid "Only an admin can block group members."
1330 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1332 #: actions/groupblock.php:95
1333 msgid "User is already blocked from group."
1334 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1336 #: actions/groupblock.php:100
1337 msgid "User is not a member of group."
1338 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1340 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1341 msgid "Block user from group"
1342 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1344 #: actions/groupblock.php:162
1347 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1348 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1349 "group in the future."
1351 "Êtes-vous sûr(e) de vouloir bloquer l’utilisateur \"%s\" du groupe \"%s\"? "
1352 "Ils seront supprimés du groupe, il leur sera interdit d’y publier, et de s’y "
1353 "abonner à l’avenir."
1355 #: actions/groupblock.php:178
1356 msgid "Do not block this user from this group"
1357 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1359 #: actions/groupblock.php:179
1360 msgid "Block this user from this group"
1361 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1363 #: actions/groupblock.php:196
1364 msgid "Database error blocking user from group."
1366 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1368 #: actions/groupbyid.php:74
1370 msgstr "Aucun identifiant"
1372 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1373 msgid "You must be logged in to edit a group."
1374 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1376 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1377 msgid "Group design"
1378 msgstr "Conception du groupe"
1380 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1382 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1383 "palette of your choice."
1385 "Personnalisez le style de votre groupe avec une image de fond et une palette "
1386 "de couleur de votre choix."
1388 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1389 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1390 msgid "Couldn't update your design."
1391 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1393 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1394 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1395 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1396 msgid "Unable to save your design settings!"
1397 msgstr "Impossible de sauvegarder les préférences de conception !"
1399 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1400 msgid "Design preferences saved."
1401 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1403 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1405 msgstr "Logo du groupe"
1407 #: actions/grouplogo.php:150
1410 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1412 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1415 #: actions/grouplogo.php:362
1416 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1417 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1419 #: actions/grouplogo.php:396
1420 msgid "Logo updated."
1421 msgstr "Logo mis à jour."
1423 #: actions/grouplogo.php:398
1424 msgid "Failed updating logo."
1425 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1427 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1429 msgid "%s group members"
1430 msgstr "Membres du groupe %s"
1432 #: actions/groupmembers.php:96
1434 msgid "%s group members, page %d"
1435 msgstr "Membres du groupe %s - page %d"
1437 #: actions/groupmembers.php:111
1438 msgid "A list of the users in this group."
1439 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1441 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1443 msgstr "Administrer"
1445 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1449 #: actions/groupmembers.php:441
1450 msgid "Make user an admin of the group"
1451 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1453 #: actions/groupmembers.php:473
1455 msgstr "Faire un administrateur"
1457 #: actions/groupmembers.php:473
1458 msgid "Make this user an admin"
1459 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1461 #: actions/grouprss.php:133
1463 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1464 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1466 #: actions/groupsearch.php:52
1469 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1470 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1472 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1473 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1474 "contenir au moins 3 caractères."
1476 #: actions/groupsearch.php:58
1477 msgid "Group search"
1478 msgstr "Rechercher des groupes"
1480 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1481 #: actions/peoplesearch.php:83
1483 msgstr "Aucun résultat."
1485 #: actions/groupsearch.php:82
1488 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1489 "newgroup%%) yourself."
1491 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1492 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1494 #: actions/groupsearch.php:85
1497 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1498 "action.newgroup%%) yourself!"
1500 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1501 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1503 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1504 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1508 #: actions/groups.php:64
1510 msgid "Groups, page %d"
1511 msgstr "Groupes - page %d"
1513 #: actions/groups.php:90
1516 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1517 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1518 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1519 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1522 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1523 "personnes qui ont le même intérêt. Après avoir rejoint un groupe vous pouvez "
1524 "envoyer des messages à tous les autres membres en utilisant la syntaxe « !"
1525 "nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous intéresse ? Essayer d'en "
1526 "[rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou [commencez le votre !](%%%%"
1527 "action.newgroup%%%%)"
1529 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1530 msgid "Create a new group"
1531 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1533 #: actions/groupunblock.php:91
1534 msgid "Only an admin can unblock group members."
1535 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1537 #: actions/groupunblock.php:95
1538 msgid "User is not blocked from group."
1539 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1541 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1542 msgid "Error removing the block."
1543 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1545 #: actions/imsettings.php:59
1547 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1549 #: actions/imsettings.php:70
1552 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1553 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1555 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1556 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1559 #: actions/imsettings.php:89
1560 msgid "IM is not available."
1561 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1563 #: actions/imsettings.php:106
1564 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1565 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1567 #: actions/imsettings.php:114
1570 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1571 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1573 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1574 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1575 "votre liste de contacts ?)"
1577 #: actions/imsettings.php:124
1579 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1581 #: actions/imsettings.php:126
1584 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1585 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1587 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@mondomaine.com). Assurez-vous d’ajouter %s "
1588 "à votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1591 #: actions/imsettings.php:143
1592 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1593 msgstr "Envoyez-moi les statuts par Jabber/GTalk."
1595 #: actions/imsettings.php:148
1596 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1598 "Publier un statut chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1600 #: actions/imsettings.php:153
1601 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1603 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1606 #: actions/imsettings.php:159
1607 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1608 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1610 #: actions/imsettings.php:285
1611 msgid "No Jabber ID."
1612 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1614 #: actions/imsettings.php:292
1615 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1616 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1618 #: actions/imsettings.php:296
1619 msgid "Not a valid Jabber ID"
1620 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1622 #: actions/imsettings.php:299
1623 msgid "That is already your Jabber ID."
1624 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1626 #: actions/imsettings.php:302
1627 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1628 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1630 #: actions/imsettings.php:327
1633 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1634 "s for sending messages to you."
1636 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1637 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1639 #: actions/imsettings.php:387
1640 msgid "That is not your Jabber ID."
1641 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1643 #: actions/inbox.php:59
1645 msgid "Inbox for %s - page %d"
1646 msgstr "Boîte de réception de %s - page %d"
1648 #: actions/inbox.php:62
1650 msgid "Inbox for %s"
1651 msgstr "Boîte de réception de %s"
1653 #: actions/inbox.php:115
1654 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1656 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1659 #: actions/invite.php:39
1660 msgid "Invites have been disabled."
1661 msgstr "Les invitation ont été désactivées."
1663 #: actions/invite.php:41
1665 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1667 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1669 #: actions/invite.php:72
1671 msgid "Invalid email address: %s"
1672 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1674 #: actions/invite.php:110
1675 msgid "Invitation(s) sent"
1676 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1678 #: actions/invite.php:112
1679 msgid "Invite new users"
1680 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1682 #: actions/invite.php:128
1683 msgid "You are already subscribed to these users:"
1684 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1686 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1691 #: actions/invite.php:136
1693 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1694 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1696 #: actions/invite.php:144
1697 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1698 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1700 #: actions/invite.php:150
1702 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1703 "on the site. Thanks for growing the community!"
1705 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1706 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1709 #: actions/invite.php:162
1711 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1713 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1716 #: actions/invite.php:187
1717 msgid "Email addresses"
1718 msgstr "Adresses courriel"
1720 #: actions/invite.php:189
1721 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1722 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1724 #: actions/invite.php:192
1725 msgid "Personal message"
1726 msgstr "Message personnel"
1728 #: actions/invite.php:194
1729 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1730 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1732 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1736 #: actions/invite.php:226
1738 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1739 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1741 #: actions/invite.php:228
1744 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1746 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1747 "you know and people who interest you.\n"
1749 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1750 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1751 "share your interests.\n"
1757 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1761 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1766 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1771 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1773 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1774 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1777 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1778 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
1779 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1786 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1790 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1791 "accepter l’invitation\n"
1795 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1798 "Cordialement, %2$s\n"
1800 #: actions/joingroup.php:60
1801 msgid "You must be logged in to join a group."
1802 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1804 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1805 msgid "You are already a member of that group"
1806 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
1808 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1810 msgid "Could not join user %s to group %s"
1811 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
1813 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1815 msgid "%s joined group %s"
1816 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
1818 #: actions/leavegroup.php:60
1819 msgid "You must be logged in to leave a group."
1820 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1822 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1823 msgid "You are not a member of that group."
1824 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1826 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1827 msgid "Could not find membership record."
1828 msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n’a été trouvé."
1830 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1832 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1833 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
1835 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1837 msgid "%s left group %s"
1838 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
1840 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1841 msgid "Already logged in."
1842 msgstr "Déjà connecté."
1844 #: actions/login.php:108 actions/login.php:118
1845 msgid "Invalid or expired token."
1846 msgstr "Jeton invalide ou expiré."
1848 #: actions/login.php:146
1849 msgid "Incorrect username or password."
1850 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1852 #: actions/login.php:152
1853 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1854 msgstr "Abonnements par défaut"
1856 #: actions/login.php:207 actions/login.php:260 lib/action.php:458
1857 #: lib/logingroupnav.php:79
1859 msgstr "Ouvrir une session"
1861 #: actions/login.php:246
1862 msgid "Login to site"
1863 msgstr "Ouverture de session"
1865 #: actions/login.php:249 actions/profilesettings.php:106
1866 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1867 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1871 #: actions/login.php:252 actions/register.php:428
1872 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1874 msgstr "Mot de passe"
1876 #: actions/login.php:255 actions/register.php:477
1878 msgstr "Se souvenir de moi"
1880 #: actions/login.php:256 actions/register.php:479
1881 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1883 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
1884 "ordinateurs publics ou partagés)"
1886 #: actions/login.php:266
1887 msgid "Lost or forgotten password?"
1888 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1890 #: actions/login.php:285
1892 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1893 "changing your settings."
1895 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1896 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
1898 #: actions/login.php:289
1901 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1902 "(%%action.register%%) a new account."
1904 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n'avez "
1905 "pas encore d'identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
1908 #: actions/makeadmin.php:91
1909 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1911 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
1913 #: actions/makeadmin.php:95
1915 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1916 msgstr "%s est déjà un administrateur du groupe « %s »."
1918 #: actions/makeadmin.php:132
1920 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1922 "Impossible d'avoir les enregistrements d'appartenance pour %s dans le groupe "
1925 #: actions/makeadmin.php:145
1927 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1928 msgstr "Impossible de faire %s un administrateur du groupe %s"
1930 #: actions/microsummary.php:69
1931 msgid "No current status"
1932 msgstr "Aucun statut actuel"
1934 #: actions/newgroup.php:53
1936 msgstr "Nouveau groupe"
1938 #: actions/newgroup.php:110
1939 msgid "Use this form to create a new group."
1940 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1942 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1944 msgstr "Nouveau message"
1946 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1947 msgid "You can't send a message to this user."
1948 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
1950 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1951 #: lib/command.php:424
1953 msgstr "Aucun contenu !"
1955 #: actions/newmessage.php:158
1956 msgid "No recipient specified."
1957 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
1959 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1961 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1963 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
1965 #: actions/newmessage.php:181
1966 msgid "Message sent"
1967 msgstr "Message envoyé"
1969 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1971 msgid "Direct message to %s sent"
1972 msgstr "Votre message a été envoyé à %s"
1974 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1976 msgstr "Erreur Ajax"
1978 #: actions/newnotice.php:69
1980 msgstr "Nouveau statut"
1982 #: actions/newnotice.php:206
1983 msgid "Notice posted"
1984 msgstr "Statut publié"
1986 #: actions/noticesearch.php:68
1989 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1990 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1992 "Recherchez les statuts %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
1993 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
1995 #: actions/noticesearch.php:78
1997 msgstr "Recherche de texte"
1999 #: actions/noticesearch.php:91
2001 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2002 msgstr "Résultat de la recherche pour « %s » sur %s"
2004 #: actions/noticesearch.php:121
2007 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2008 "status_textarea=%s)!"
2010 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2011 "status_textarea=%s) !"
2013 #: actions/noticesearch.php:124
2016 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2017 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2019 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2020 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2023 #: actions/noticesearchrss.php:96
2025 msgid "Updates with \"%s\""
2026 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2028 #: actions/noticesearchrss.php:98
2030 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2031 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2033 #: actions/nudge.php:85
2035 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2037 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2040 #: actions/nudge.php:94
2042 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2044 #: actions/nudge.php:97
2046 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2048 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2049 msgid "Notice has no profile"
2050 msgstr "Le statut n’a pas de profil"
2052 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2054 msgid "%1$s's status on %2$s"
2055 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2057 #: actions/oembed.php:157
2058 msgid "content type "
2059 msgstr "type de contenu "
2061 #: actions/oembed.php:160
2065 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2066 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2067 msgid "Not a supported data format."
2068 msgstr "Format de données non supporté."
2070 #: actions/opensearch.php:64
2071 msgid "People Search"
2072 msgstr "Recherche de personnes"
2074 #: actions/opensearch.php:67
2075 msgid "Notice Search"
2076 msgstr "Recherche de statut"
2078 #: actions/othersettings.php:60
2079 msgid "Other Settings"
2080 msgstr "Autres paramètres"
2082 #: actions/othersettings.php:71
2083 msgid "Manage various other options."
2084 msgstr "Autres options à configurer"
2086 #: actions/othersettings.php:108
2087 msgid " (free service)"
2088 msgstr " (service gratuit)"
2090 #: actions/othersettings.php:116
2091 msgid "Shorten URLs with"
2092 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2094 #: actions/othersettings.php:117
2095 msgid "Automatic shortening service to use."
2096 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2098 #: actions/othersettings.php:122
2099 msgid "View profile designs"
2100 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2102 #: actions/othersettings.php:123
2103 msgid "Show or hide profile designs."
2104 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2106 #: actions/othersettings.php:153
2107 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2108 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2110 #: actions/outbox.php:58
2112 msgid "Outbox for %s - page %d"
2113 msgstr "Boîte d’envoi de %s - page %d"
2115 #: actions/outbox.php:61
2117 msgid "Outbox for %s"
2118 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2120 #: actions/outbox.php:116
2121 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2123 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2125 #: actions/passwordsettings.php:58
2126 msgid "Change password"
2127 msgstr "Modifier le mot de passe"
2129 #: actions/passwordsettings.php:69
2130 msgid "Change your password."
2131 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2133 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2134 msgid "Password change"
2135 msgstr "Modification du mot de passe"
2137 #: actions/passwordsettings.php:104
2138 msgid "Old password"
2139 msgstr "Ancien mot de passe"
2141 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2142 msgid "New password"
2143 msgstr "Nouveau mot de passe"
2145 #: actions/passwordsettings.php:109
2146 msgid "6 or more characters"
2147 msgstr "6 caractères ou plus"
2149 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2150 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2154 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2155 msgid "Same as password above"
2156 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2158 #: actions/passwordsettings.php:117
2162 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2163 msgid "Password must be 6 or more characters."
2164 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2166 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2167 msgid "Passwords don't match."
2168 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2170 #: actions/passwordsettings.php:165
2171 msgid "Incorrect old password"
2172 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2174 #: actions/passwordsettings.php:181
2175 msgid "Error saving user; invalid."
2176 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2178 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2179 msgid "Can't save new password."
2180 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2182 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2183 msgid "Password saved."
2184 msgstr "Mot de passe enregistré."
2186 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2190 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2191 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2192 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2194 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2196 msgid "Theme directory not readable: %s"
2197 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2201 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2202 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2204 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2206 msgid "Background directory not writable: %s"
2207 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2209 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2211 msgid "Locales directory not readable: %s"
2212 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2214 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2215 #: lib/adminpanelaction.php:299
2219 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2225 msgstr "Chemin du site"
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2228 msgid "Path to locales"
2229 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2232 msgid "Directory path to locales"
2233 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2240 msgid "Theme server"
2241 msgstr "Serveur de thèmes"
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2245 msgstr "Chemin des thèmes"
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2248 msgid "Theme directory"
2249 msgstr "Dossier des thèmes"
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2256 msgid "Avatar server"
2257 msgstr "Serveur d'avatar"
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2261 msgstr "Chemin des avatars"
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2264 msgid "Avatar directory"
2265 msgstr "Dossier des avatars"
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2269 msgstr "Arrière plans"
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2272 msgid "Background server"
2273 msgstr "Serveur des arrière plans"
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2276 msgid "Background path"
2277 msgstr "Chemin des arrière plans"
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2280 msgid "Background directory"
2281 msgstr "Dossier des arrière plans"
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2286 "Impossible de définir l'utilisateur. Vous n'êtes probablement pas autorisé."
2288 #: actions/peoplesearch.php:52
2291 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2292 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2294 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2295 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2296 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2298 #: actions/peoplesearch.php:58
2299 msgid "People search"
2300 msgstr "Recherche de personnes"
2302 #: actions/peopletag.php:70
2304 msgid "Not a valid people tag: %s"
2305 msgstr "Ce marquage est invalide : %s"
2307 #: actions/peopletag.php:144
2309 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2310 msgstr "Utilisateurs marqués &s - page %d"
2312 #: actions/postnotice.php:84
2313 msgid "Invalid notice content"
2314 msgstr "Contenu invalide"
2316 #: actions/postnotice.php:90
2318 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2320 "La licence des statuts « %s » n'est pas compatible avec la licence du site « %"
2323 #: actions/profilesettings.php:60
2324 msgid "Profile settings"
2325 msgstr "Paramètres du profil"
2327 #: actions/profilesettings.php:71
2329 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2331 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2332 "sache plus à votre sujet."
2334 #: actions/profilesettings.php:99
2335 msgid "Profile information"
2336 msgstr "Information de profil"
2338 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2339 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2340 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2342 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2343 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2344 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2346 msgstr "Nom complet"
2348 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2349 #: lib/groupeditform.php:161
2351 msgstr "Site personnel"
2353 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2354 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2355 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2357 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2359 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2360 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2362 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2363 msgid "Describe yourself and your interests"
2364 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2366 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2370 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2371 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2372 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2373 #: lib/userprofile.php:164
2375 msgstr "Emplacement"
2377 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2378 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2379 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2381 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2382 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2383 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2387 #: actions/profilesettings.php:140
2389 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2391 "Marquages (tags) pour votre profil, séparés par des virgules ou des espaces"
2393 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2397 #: actions/profilesettings.php:145
2398 msgid "Preferred language"
2399 msgstr "Langue préférée"
2401 #: actions/profilesettings.php:154
2403 msgstr "Fuseau horaire"
2405 #: actions/profilesettings.php:155
2406 msgid "What timezone are you normally in?"
2407 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2409 #: actions/profilesettings.php:160
2411 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2413 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2414 "les utilisateurs non-humains)"
2416 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2418 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2419 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2421 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2422 msgid "Timezone not selected."
2423 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2425 #: actions/profilesettings.php:234
2426 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2427 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2429 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2431 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2432 msgstr "Marquage invalide : « %s »"
2434 #: actions/profilesettings.php:295
2435 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2436 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2438 #: actions/profilesettings.php:328
2439 msgid "Couldn't save profile."
2440 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2442 #: actions/profilesettings.php:336
2443 msgid "Couldn't save tags."
2444 msgstr "Impossible d’enregistrer les marquages."
2446 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2447 msgid "Settings saved."
2448 msgstr "Préférences enregistrées."
2450 #: actions/public.php:83
2452 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2453 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2455 #: actions/public.php:92
2456 msgid "Could not retrieve public stream."
2457 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2459 #: actions/public.php:129
2461 msgid "Public timeline, page %d"
2462 msgstr "Flux public - page %d"
2464 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2465 msgid "Public timeline"
2466 msgstr "Flux public"
2468 #: actions/public.php:151
2469 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2470 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2472 #: actions/public.php:155
2473 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2474 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2476 #: actions/public.php:159
2477 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2478 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2480 #: actions/public.php:179
2483 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2486 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n'a encore "
2489 #: actions/public.php:182
2490 msgid "Be the first to post!"
2491 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2493 #: actions/public.php:186
2496 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2498 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2501 #: actions/public.php:233
2504 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2505 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2506 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2507 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2509 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2510 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2511 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2512 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2515 #: actions/public.php:238
2518 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2519 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2522 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2523 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2525 #: actions/publictagcloud.php:57
2526 msgid "Public tag cloud"
2527 msgstr "Nuage de mots clefs public"
2529 #: actions/publictagcloud.php:63
2531 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2532 msgstr "Derniers marquages les plus populaires dans %s "
2534 #: actions/publictagcloud.php:69
2536 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2537 msgstr "Personne n'a encore posté un statuts avec une [marque](%%doc.tags%%)."
2539 #: actions/publictagcloud.php:72
2540 msgid "Be the first to post one!"
2541 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2543 #: actions/publictagcloud.php:75
2546 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2549 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2552 #: actions/publictagcloud.php:135
2554 msgstr "Nuage de mots clefs"
2556 #: actions/recoverpassword.php:36
2557 msgid "You are already logged in!"
2558 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2560 #: actions/recoverpassword.php:62
2561 msgid "No such recovery code."
2562 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2564 #: actions/recoverpassword.php:66
2565 msgid "Not a recovery code."
2566 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2568 #: actions/recoverpassword.php:73
2569 msgid "Recovery code for unknown user."
2570 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2572 #: actions/recoverpassword.php:86
2573 msgid "Error with confirmation code."
2574 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2576 #: actions/recoverpassword.php:97
2577 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2578 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2580 #: actions/recoverpassword.php:111
2581 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2583 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2585 #: actions/recoverpassword.php:152
2587 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2588 "the email address you have stored in your account."
2590 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
2591 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
2594 #: actions/recoverpassword.php:158
2595 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2596 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2598 #: actions/recoverpassword.php:188
2599 msgid "Password recovery"
2600 msgstr "Récupération de mot de passe"
2602 #: actions/recoverpassword.php:191
2603 msgid "Nickname or email address"
2604 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2606 #: actions/recoverpassword.php:193
2607 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2609 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2611 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2615 #: actions/recoverpassword.php:208
2616 msgid "Reset password"
2617 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2619 #: actions/recoverpassword.php:209
2620 msgid "Recover password"
2621 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2623 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2624 msgid "Password recovery requested"
2625 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2627 #: actions/recoverpassword.php:213
2628 msgid "Unknown action"
2629 msgstr "Action inconnue"
2631 #: actions/recoverpassword.php:236
2632 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2633 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
2635 #: actions/recoverpassword.php:243
2637 msgstr "Réinitialiser"
2639 #: actions/recoverpassword.php:252
2640 msgid "Enter a nickname or email address."
2641 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2643 #: actions/recoverpassword.php:272
2644 msgid "No user with that email address or username."
2645 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2647 #: actions/recoverpassword.php:287
2648 msgid "No registered email address for that user."
2649 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2651 #: actions/recoverpassword.php:301
2652 msgid "Error saving address confirmation."
2653 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
2655 #: actions/recoverpassword.php:325
2657 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2658 "address registered to your account."
2660 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2661 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
2663 #: actions/recoverpassword.php:344
2664 msgid "Unexpected password reset."
2665 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2667 #: actions/recoverpassword.php:352
2668 msgid "Password must be 6 chars or more."
2669 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2671 #: actions/recoverpassword.php:356
2672 msgid "Password and confirmation do not match."
2673 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2675 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2676 msgid "Error setting user."
2677 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
2679 #: actions/recoverpassword.php:382
2680 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2682 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2684 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2685 msgid "Sorry, only invited people can register."
2686 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
2688 #: actions/register.php:92
2689 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2690 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
2692 #: actions/register.php:112
2693 msgid "Registration successful"
2694 msgstr "Compte créé avec succès"
2696 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2697 #: lib/logingroupnav.php:85
2699 msgstr "Créer un compte"
2701 #: actions/register.php:135
2702 msgid "Registration not allowed."
2703 msgstr "Création de compte non autorisée."
2705 #: actions/register.php:198
2706 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2707 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2709 #: actions/register.php:201
2710 msgid "Not a valid email address."
2711 msgstr "Adresse courriel invalide."
2713 #: actions/register.php:212
2714 msgid "Email address already exists."
2715 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2717 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2718 msgid "Invalid username or password."
2719 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2721 #: actions/register.php:342
2723 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2724 "link up to friends and colleagues. "
2726 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
2727 "poster des statuts and et vous relier avec des amis et collègues. "
2729 #: actions/register.php:424
2730 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2732 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2734 #: actions/register.php:429
2735 msgid "6 or more characters. Required."
2736 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2738 #: actions/register.php:433
2739 msgid "Same as password above. Required."
2740 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2742 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2743 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2747 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2748 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2750 "Utilisé uniquement pour les mises à jour de statut, les avertissements, et "
2751 "la récupération de mot de passe"
2753 #: actions/register.php:449
2754 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2755 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2757 #: actions/register.php:493
2758 msgid "My text and files are available under "
2759 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2761 #: actions/register.php:495
2762 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2763 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2765 #: actions/register.php:496
2767 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2770 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2771 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
2773 #: actions/register.php:537
2776 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2779 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2780 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2781 "notices through instant messages.\n"
2782 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2783 "share your interests. \n"
2784 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2785 "others more about you. \n"
2786 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2789 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2791 "Félicitations, %s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2794 "* Visiter [votre profil](%s) et publier votre premier statut.\n"
2795 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2796 "d’envoyer et recevoir vos statuts par messagerie instantanée.\n"
2797 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2798 "connaître ou qui partagent vos intêrets.\n"
2799 "* Mettre votre [profil](%%%%action.profilesettings%%%%) à jour pour en dire "
2800 "plus à votre sujet.\n"
2801 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2802 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2804 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
2807 #: actions/register.php:561
2809 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2810 "to confirm your email address.)"
2812 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2815 #: actions/remotesubscribe.php:98
2818 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2819 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2820 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2822 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2823 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2824 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
2825 "de votre profil ci-dessous."
2827 #: actions/remotesubscribe.php:112
2828 msgid "Remote subscribe"
2829 msgstr "Abonnement à distance"
2831 #: actions/remotesubscribe.php:124
2832 msgid "Subscribe to a remote user"
2833 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
2835 #: actions/remotesubscribe.php:129
2836 msgid "User nickname"
2837 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
2839 #: actions/remotesubscribe.php:130
2840 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2841 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
2843 #: actions/remotesubscribe.php:133
2845 msgstr "URL du profil"
2847 #: actions/remotesubscribe.php:134
2848 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2849 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2851 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2852 #: lib/userprofile.php:365
2856 #: actions/remotesubscribe.php:159
2857 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2858 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2860 #: actions/remotesubscribe.php:168
2862 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2864 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
2866 #: actions/remotesubscribe.php:176
2867 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2868 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
2870 #: actions/remotesubscribe.php:183
2871 msgid "Couldn’t get a request token."
2872 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
2874 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2875 #: lib/personalgroupnav.php:105
2877 msgid "Replies to %s"
2878 msgstr "Réponses à %s"
2880 #: actions/replies.php:127
2882 msgid "Replies to %s, page %d"
2883 msgstr "Réponses à %s - page %d"
2885 #: actions/replies.php:144
2887 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2888 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
2890 #: actions/replies.php:151
2892 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2893 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
2895 #: actions/replies.php:158
2897 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2898 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
2900 #: actions/replies.php:198
2903 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2904 "to his attention yet."
2906 "Ceci est la chronologie des réponses à %s mais %s n'a encore reçu aucun "
2907 "statut à son intention."
2909 #: actions/replies.php:203
2912 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2913 "[join groups](%%action.groups%%)."
2915 "Vous pouvez vous engager dans une conversation avec d'autres personnes, vous "
2916 "abonner à plus de gens ou [joindre des groupes](%%action.groups%%)."
2918 #: actions/replies.php:205
2921 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2922 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2924 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) ou de [publier "
2925 "quelque chose à son attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)"
2927 #: actions/repliesrss.php:72
2929 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2930 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
2932 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2933 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2935 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
2937 #: actions/sandbox.php:72
2938 msgid "User is already sandboxed."
2939 msgstr "L'utilisateur est déjà dans le bac à sable."
2941 #: actions/showfavorites.php:79
2943 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2944 msgstr "Avis favoris de %s, page %d"
2946 #: actions/showfavorites.php:132
2947 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2948 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
2950 #: actions/showfavorites.php:170
2952 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2953 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
2955 #: actions/showfavorites.php:177
2957 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2958 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
2960 #: actions/showfavorites.php:184
2962 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2963 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
2965 #: actions/showfavorites.php:205
2967 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2968 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2970 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
2971 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
2972 "mettre en lumière."
2974 #: actions/showfavorites.php:207
2977 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2978 "they would add to their favorites :)"
2980 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
2981 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
2983 #: actions/showfavorites.php:211
2986 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2987 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2988 "would add to their favorites :)"
2990 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
2991 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis publier quelque chose "
2992 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
2994 #: actions/showfavorites.php:242
2995 msgid "This is a way to share what you like."
2996 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
2998 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3003 #: actions/showgroup.php:84
3005 msgid "%s group, page %d"
3006 msgstr "Groupe %s - page %d"
3008 #: actions/showgroup.php:218
3009 msgid "Group profile"
3010 msgstr "Profil du groupe"
3012 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3013 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3017 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3018 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3022 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3026 #: actions/showgroup.php:293
3027 msgid "Group actions"
3028 msgstr "Actions du groupe"
3030 #: actions/showgroup.php:328
3032 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3033 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3035 #: actions/showgroup.php:334
3037 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3038 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3040 #: actions/showgroup.php:340
3042 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3043 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3045 #: actions/showgroup.php:345
3047 msgid "FOAF for %s group"
3048 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3050 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3054 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3055 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3056 #: lib/tagcloudsection.php:71
3060 #: actions/showgroup.php:392
3062 msgstr "Tous les membres"
3064 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3066 msgstr "Statistiques"
3068 #: actions/showgroup.php:432
3072 #: actions/showgroup.php:448
3075 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3076 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3077 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3078 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3079 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3081 "**%s** est un groupe d'utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3082 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3083 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3084 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3085 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3086 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3088 #: actions/showgroup.php:454
3091 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3092 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3093 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3094 "their life and interests. "
3096 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3097 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le "
3098 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3099 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3101 #: actions/showgroup.php:482
3103 msgstr "Administrateurs"
3105 #: actions/showmessage.php:81
3106 msgid "No such message."
3107 msgstr "Message introuvable."
3109 #: actions/showmessage.php:98
3110 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3112 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3115 #: actions/showmessage.php:108
3117 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3118 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3120 #: actions/showmessage.php:113
3122 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3123 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3125 #: actions/shownotice.php:90
3126 msgid "Notice deleted."
3127 msgstr "Avis supprimé."
3129 #: actions/showstream.php:73
3134 #: actions/showstream.php:79
3137 msgstr "%s - page %d"
3139 #: actions/showstream.php:122
3141 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3142 msgstr "Fil des statuts pour %s marqués %s (RSS 1.0)"
3144 #: actions/showstream.php:129
3146 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3147 msgstr "Flux des statuts de %s (RSS 1.0)"
3149 #: actions/showstream.php:136
3151 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3152 msgstr "Flux des statuts de %s (RSS 2.0)"
3154 #: actions/showstream.php:143
3156 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3157 msgstr "Flux des statuts de %s (Atom)"
3159 #: actions/showstream.php:148
3162 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3164 #: actions/showstream.php:191
3166 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3167 msgstr "C’est le flux de %s mais %s n’a rien publié pour le moment."
3169 #: actions/showstream.php:196
3171 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3172 "would be a good time to start :)"
3174 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3175 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3177 #: actions/showstream.php:198
3180 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3181 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3183 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %s ou de [publier quelque chose "
3184 "à son attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3186 #: actions/showstream.php:234
3189 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3190 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3191 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3192 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3194 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3195 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3196 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3197 "register%%%%) pour suivre les statuts de **%s** et bien plus ! ([En lire "
3198 "plus](%%%%doc.help%%%%))"
3200 #: actions/showstream.php:239
3203 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3204 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3205 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3207 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3208 "wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3211 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3212 msgid "You cannot silence users on this site."
3213 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3215 #: actions/silence.php:72
3216 msgid "User is already silenced."
3217 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3219 #: actions/siteadminpanel.php:69
3220 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3221 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet."
3223 #: actions/siteadminpanel.php:147
3224 msgid "Site name must have non-zero length."
3225 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3227 #: actions/siteadminpanel.php:155
3228 msgid "You must have a valid contact email address"
3229 msgstr "Vous devez avoir une adresse de courriel de contact valide."
3231 #: actions/siteadminpanel.php:173
3233 msgid "Unknown language \"%s\""
3234 msgstr "Langue « %s » inconnue"
3236 #: actions/siteadminpanel.php:180
3237 msgid "Invalid snapshot report URL."
3238 msgstr "URL de rapport d'instantanés invalide."
3240 #: actions/siteadminpanel.php:186
3241 msgid "Invalid snapshot run value."
3242 msgstr "Valeur de lancement d'instantanés invalide."
3244 #: actions/siteadminpanel.php:192
3245 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3246 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
3248 #: actions/siteadminpanel.php:199
3249 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3250 msgstr "Vous devez définir un serveur SSL quand vous activez SSL."
3252 #: actions/siteadminpanel.php:204
3253 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3254 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
3256 #: actions/siteadminpanel.php:210
3257 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3258 msgstr "La limite minimale de texte est de 140 caractères."
3260 #: actions/siteadminpanel.php:216
3261 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3262 msgstr "La limite de doublon doit être d'une seconde ou plus."
3264 #: actions/siteadminpanel.php:266
3268 #: actions/siteadminpanel.php:269
3270 msgstr "Nom du site"
3272 #: actions/siteadminpanel.php:270
3273 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3274 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3276 #: actions/siteadminpanel.php:274
3278 msgstr "Apporté par"
3280 #: actions/siteadminpanel.php:275
3281 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3282 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3284 #: actions/siteadminpanel.php:279
3285 msgid "Brought by URL"
3286 msgstr "Apporté par URL"
3288 #: actions/siteadminpanel.php:280
3289 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3290 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3292 #: actions/siteadminpanel.php:284
3293 msgid "Contact email address for your site"
3294 msgstr "adresse de courriel de contact de votre site"
3296 #: actions/siteadminpanel.php:290
3300 #: actions/siteadminpanel.php:301
3301 msgid "Default timezone"
3302 msgstr "Zone horaire par défaut"
3304 #: actions/siteadminpanel.php:302
3305 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3306 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3308 #: actions/siteadminpanel.php:308
3309 msgid "Default site language"
3310 msgstr "Langue du site par défaut"
3312 #: actions/siteadminpanel.php:316
3316 #: actions/siteadminpanel.php:319
3320 #: actions/siteadminpanel.php:319
3321 msgid "Site's server hostname."
3322 msgstr "Nom d'hôte du serveur du site."
3324 #: actions/siteadminpanel.php:323
3328 #: actions/siteadminpanel.php:325
3329 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3330 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et mémorable) ?"
3332 #: actions/siteadminpanel.php:331
3336 #: actions/siteadminpanel.php:334
3340 #: actions/siteadminpanel.php:336
3341 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3342 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
3344 #: actions/siteadminpanel.php:340
3346 msgstr "Sur invitation uniquement"
3348 #: actions/siteadminpanel.php:342
3349 msgid "Make registration invitation only."
3350 msgstr "Rendre l'inscription sur invitation seulement."
3352 #: actions/siteadminpanel.php:346
3356 #: actions/siteadminpanel.php:348
3357 msgid "Disable new registrations."
3358 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
3360 #: actions/siteadminpanel.php:354
3362 msgstr "Instantanés"
3364 #: actions/siteadminpanel.php:357
3365 msgid "Randomly during Web hit"
3366 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
3368 #: actions/siteadminpanel.php:358
3369 msgid "In a scheduled job"
3370 msgstr "Dans une tâche programée"
3372 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3376 #: actions/siteadminpanel.php:360
3377 msgid "Data snapshots"
3378 msgstr "Instantanés de données"
3380 #: actions/siteadminpanel.php:361
3381 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3382 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
3384 #: actions/siteadminpanel.php:366
3388 #: actions/siteadminpanel.php:367
3389 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3390 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
3392 #: actions/siteadminpanel.php:372
3394 msgstr "URL de rapport"
3396 #: actions/siteadminpanel.php:373
3397 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3398 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
3400 #: actions/siteadminpanel.php:380
3404 #: actions/siteadminpanel.php:384
3406 msgstr "Quelquefois"
3408 #: actions/siteadminpanel.php:385
3412 #: actions/siteadminpanel.php:387
3414 msgstr "Utiliser SSL"
3416 #: actions/siteadminpanel.php:388
3417 msgid "When to use SSL"
3418 msgstr "Quand utiliser SSL"
3420 #: actions/siteadminpanel.php:393
3422 msgstr "Serveur SSL"
3424 #: actions/siteadminpanel.php:394
3425 msgid "Server to direct SSL requests to"
3426 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
3428 #: actions/siteadminpanel.php:400
3432 #: actions/siteadminpanel.php:403
3434 msgstr "Limite de texte"
3436 #: actions/siteadminpanel.php:403
3437 msgid "Maximum number of characters for notices."
3438 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les statuts."
3440 #: actions/siteadminpanel.php:407
3442 msgstr "Limite de doublons"
3444 #: actions/siteadminpanel.php:407
3445 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3447 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3448 "la même chose de nouveau."
3450 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3451 msgid "Save site settings"
3452 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3454 #: actions/smssettings.php:58
3455 msgid "SMS Settings"
3456 msgstr "Paramètres SMS"
3458 #: actions/smssettings.php:69
3460 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3462 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3465 #: actions/smssettings.php:91
3466 msgid "SMS is not available."
3467 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3469 #: actions/smssettings.php:112
3470 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3471 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3473 #: actions/smssettings.php:123
3474 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3475 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3477 #: actions/smssettings.php:130
3478 msgid "Confirmation code"
3479 msgstr "Code de confirmation"
3481 #: actions/smssettings.php:131
3482 msgid "Enter the code you received on your phone."
3483 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3485 #: actions/smssettings.php:138
3486 msgid "SMS Phone number"
3489 #: actions/smssettings.php:140
3490 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3492 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3494 #: actions/smssettings.php:174
3496 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3499 "Envoyez-moi les statuts par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3500 "facture de téléphonie mobile."
3502 #: actions/smssettings.php:306
3503 msgid "No phone number."
3504 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3506 #: actions/smssettings.php:311
3507 msgid "No carrier selected."
3508 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3510 #: actions/smssettings.php:318
3511 msgid "That is already your phone number."
3512 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3514 #: actions/smssettings.php:321
3515 msgid "That phone number already belongs to another user."
3516 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3518 #: actions/smssettings.php:347
3520 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3521 "for the code and instructions on how to use it."
3523 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3524 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3525 "pour son utilisation."
3527 #: actions/smssettings.php:374
3528 msgid "That is the wrong confirmation number."
3529 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3531 #: actions/smssettings.php:405
3532 msgid "That is not your phone number."
3533 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3535 #: actions/smssettings.php:465
3536 msgid "Mobile carrier"
3537 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3539 #: actions/smssettings.php:469
3540 msgid "Select a carrier"
3541 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3543 #: actions/smssettings.php:476
3546 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3547 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3549 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3550 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3551 "écrivez-nous à %s."
3553 #: actions/smssettings.php:498
3554 msgid "No code entered"
3555 msgstr "Aucun code entré"
3557 #: actions/subedit.php:70
3558 msgid "You are not subscribed to that profile."
3559 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3561 #: actions/subedit.php:83
3562 msgid "Could not save subscription."
3563 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3565 #: actions/subscribe.php:55
3566 msgid "Not a local user."
3567 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3569 #: actions/subscribe.php:69
3573 #: actions/subscribers.php:50
3575 msgid "%s subscribers"
3576 msgstr "Abonnés à %s"
3578 #: actions/subscribers.php:52
3580 msgid "%s subscribers, page %d"
3581 msgstr "Abonnés à %s - page &d"
3583 #: actions/subscribers.php:63
3584 msgid "These are the people who listen to your notices."
3585 msgstr "Ces personnes suivent vos statuts."
3587 #: actions/subscribers.php:67
3589 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3590 msgstr "Ces personnes suivent les statuts de %s."
3592 #: actions/subscribers.php:108
3594 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3597 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
3598 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
3600 #: actions/subscribers.php:110
3602 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3603 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
3605 #: actions/subscribers.php:114
3608 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3609 "%) and be the first?"
3611 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
3612 "%) et être le premier ?"
3614 #: actions/subscriptions.php:52
3616 msgid "%s subscriptions"
3617 msgstr "Abonnements de %s"
3619 #: actions/subscriptions.php:54
3621 msgid "%s subscriptions, page %d"
3622 msgstr "Abonnements de %s - page %d"
3624 #: actions/subscriptions.php:65
3625 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3626 msgstr "Vous suivez les statuts de ces personnes. "
3628 #: actions/subscriptions.php:69
3630 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3631 msgstr "Les statuts de ces personnes sont suivis par %s."
3633 #: actions/subscriptions.php:121
3636 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3637 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3638 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3639 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3640 "automatically subscribe to people you already follow there."
3642 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
3643 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
3644 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
3645 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
3646 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
3647 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
3649 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3651 msgid "%s is not listening to anyone."
3652 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3654 #: actions/subscriptions.php:194
3658 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3662 #: actions/tagother.php:33
3663 msgid "Not logged in"
3664 msgstr "Aucune session ouverte"
3666 #: actions/tagother.php:39
3667 msgid "No id argument."
3668 msgstr "Aucun argument d’identification."
3670 #: actions/tagother.php:65
3673 msgstr "Marquage %s"
3675 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3676 msgid "User profile"
3677 msgstr "Profil de l’utilisateur"
3679 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3683 #: actions/tagother.php:141
3685 msgstr "Marquer l’utilisateur"
3687 #: actions/tagother.php:151
3689 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3691 msgstr "Marquer cet utilisateur (séparer par des espaces ou des virgules)"
3693 #: actions/tagother.php:193
3695 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3697 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3698 "ou qui sont abonnées à vous."
3700 #: actions/tagother.php:200
3701 msgid "Could not save tags."
3702 msgstr "Impossible d’enregistrer les marquages."
3704 #: actions/tagother.php:236
3705 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3707 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3709 #: actions/tag.php:68
3711 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3712 msgstr "Statuts marqués %s - page %d"
3714 #: actions/tag.php:86
3716 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3717 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (RSS 1.0)"
3719 #: actions/tag.php:92
3721 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3722 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (RSS 2.0)"
3724 #: actions/tag.php:98
3726 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3727 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (Atom)"
3729 #: actions/tagrss.php:35
3730 msgid "No such tag."
3731 msgstr "Aucun marquage trouvé."
3733 #: actions/twitapitrends.php:87
3734 msgid "API method under construction."
3735 msgstr "Méthode API en construction."
3737 #: actions/unblock.php:59
3738 msgid "You haven't blocked that user."
3739 msgstr "Vous n'avez pas bloqué cet utilisateur."
3741 #: actions/unsandbox.php:72
3742 msgid "User is not sandboxed."
3743 msgstr "L'utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
3745 #: actions/unsilence.php:72
3746 msgid "User is not silenced."
3747 msgstr "L'utilisateur n'est pas réduit au silence."
3749 #: actions/unsubscribe.php:77
3750 msgid "No profile id in request."
3751 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3753 #: actions/unsubscribe.php:84
3754 msgid "No profile with that id."
3755 msgstr "Aucun profil avec cet identifiant."
3757 #: actions/unsubscribe.php:98
3758 msgid "Unsubscribed"
3761 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3763 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3765 "La licence du flux auquel vous avez souscrit ‘%s’ n’est pas compatible avec "
3766 "la licence du site ‘%s’."
3768 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3769 #: lib/personalgroupnav.php:115
3771 msgstr "Utilisateur"
3773 #: actions/useradminpanel.php:69
3774 msgid "User settings for this StatusNet site."
3775 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
3777 #: actions/useradminpanel.php:149
3778 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3779 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
3781 #: actions/useradminpanel.php:155
3782 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3783 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3785 #: actions/useradminpanel.php:165
3787 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3788 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n'est pas un utilisateur."
3790 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3791 #: lib/personalgroupnav.php:109
3795 #: actions/useradminpanel.php:222
3797 msgstr "Limite de bio"
3799 #: actions/useradminpanel.php:223
3800 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3801 msgstr "Longueur maximale de la bio d'un profil en caractères."
3803 #: actions/useradminpanel.php:231
3805 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
3807 #: actions/useradminpanel.php:235
3808 msgid "New user welcome"
3809 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
3811 #: actions/useradminpanel.php:236
3812 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3814 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
3816 #: actions/useradminpanel.php:241
3817 msgid "Default subscription"
3818 msgstr "Abonnements par défaut"
3820 #: actions/useradminpanel.php:242
3821 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3822 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
3824 #: actions/useradminpanel.php:251
3826 msgstr "Invitations"
3828 #: actions/useradminpanel.php:256
3829 msgid "Invitations enabled"
3830 msgstr "Invitations activées"
3832 #: actions/useradminpanel.php:258
3833 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3835 "S'il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
3837 #: actions/useradminpanel.php:265
3841 #: actions/useradminpanel.php:270
3842 msgid "Handle sessions"
3843 msgstr "Gérer les sessions"
3845 #: actions/useradminpanel.php:272
3846 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3847 msgstr "S'il faut gérer les sessions nous-même."
3849 #: actions/useradminpanel.php:276
3850 msgid "Session debugging"
3851 msgstr "Déboguage de session"
3853 #: actions/useradminpanel.php:278
3854 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3855 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3857 #: actions/userauthorization.php:105
3858 msgid "Authorize subscription"
3859 msgstr "Autoriser l’abonnement"
3861 #: actions/userauthorization.php:110
3863 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3864 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3867 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3868 "abonner aux statuts de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
3869 "abonner aux statuts de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
3871 #: actions/userauthorization.php:188
3875 #: actions/userauthorization.php:209
3879 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3880 #: lib/subscribeform.php:139
3881 msgid "Subscribe to this user"
3882 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
3884 #: actions/userauthorization.php:211
3888 #: actions/userauthorization.php:212
3889 msgid "Reject this subscription"
3890 msgstr "Rejeter cette souscription"
3892 #: actions/userauthorization.php:225
3893 msgid "No authorization request!"
3894 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
3896 #: actions/userauthorization.php:247
3897 msgid "Subscription authorized"
3898 msgstr "Abonnement autorisé"
3900 #: actions/userauthorization.php:249
3902 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3903 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3904 "subscription. Your subscription token is:"
3906 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3907 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3908 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
3910 #: actions/userauthorization.php:259
3911 msgid "Subscription rejected"
3912 msgstr "Abonnement refusé"
3914 #: actions/userauthorization.php:261
3916 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3917 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3920 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3921 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
3924 #: actions/userauthorization.php:296
3926 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3927 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée"
3929 #: actions/userauthorization.php:301
3931 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3932 msgstr "L’URI à laquelle vous avez souscrit ‘%s’ est trop longue."
3934 #: actions/userauthorization.php:307
3936 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3937 msgstr "L’URI à laquelle vous avez souscrit ‘%s’ est un utilisateur local."
3939 #: actions/userauthorization.php:322
3941 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3942 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
3944 #: actions/userauthorization.php:338
3946 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3947 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
3949 #: actions/userauthorization.php:343
3951 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3952 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
3954 #: actions/userauthorization.php:348
3956 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3957 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
3959 #: actions/userbyid.php:70
3961 msgstr "Aucun identifiant."
3963 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3964 msgid "Profile design"
3965 msgstr "Conception de profil"
3967 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3969 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3970 "palette of your choice."
3972 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
3973 "une palette de couleurs de votre choix."
3975 #: actions/userdesignsettings.php:282
3976 msgid "Enjoy your hotdog!"
3977 msgstr "Bon appétit !"
3979 #: actions/usergroups.php:64
3981 msgid "%s groups, page %d"
3982 msgstr "Groupes de %s - page %d"
3984 #: actions/usergroups.php:130
3985 msgid "Search for more groups"
3986 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
3988 #: actions/usergroups.php:153
3990 msgid "%s is not a member of any group."
3991 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
3993 #: actions/usergroups.php:158
3995 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3997 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4000 #: classes/File.php:137
4003 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4004 "to upload a smaller version."
4006 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4007 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4009 #: classes/File.php:147
4011 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4012 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4014 #: classes/File.php:154
4016 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4017 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4019 #: classes/Message.php:45
4020 msgid "You are banned from sending direct messages."
4021 msgstr "Il vous est interdit d'envoyer des messages directs."
4023 #: classes/Message.php:61
4024 msgid "Could not insert message."
4025 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4027 #: classes/Message.php:71
4028 msgid "Could not update message with new URI."
4029 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4031 #: classes/Notice.php:164
4033 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4034 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant le hashtag : %s"
4036 #: classes/Notice.php:179
4037 msgid "Problem saving notice. Too long."
4038 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4040 #: classes/Notice.php:183
4041 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4042 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement du statut. Utilisateur inconnu."
4044 #: classes/Notice.php:188
4046 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4048 "Trop de statuts, trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau dans "
4051 #: classes/Notice.php:194
4053 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4056 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4057 "dans quelques minutes."
4059 #: classes/Notice.php:200
4060 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4061 msgstr "Il vous est interdit de publier des statuts dans ce site."
4063 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4064 msgid "Problem saving notice."
4065 msgstr "Problème lors de l’enregistrement du statut."
4067 #: classes/Notice.php:1124
4069 msgid "DB error inserting reply: %s"
4070 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
4072 #: classes/User_group.php:380
4073 msgid "Could not create group."
4074 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4076 #: classes/User_group.php:409
4077 msgid "Could not set group membership."
4078 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
4080 #: classes/User.php:347
4082 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4083 msgstr "Bienvenu à %1$s, @%2$s !"
4085 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4086 msgid "Change your profile settings"
4087 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4089 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4090 msgid "Upload an avatar"
4091 msgstr "Ajouter un avatar"
4093 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4094 msgid "Change your password"
4095 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4097 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4098 msgid "Change email handling"
4099 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4101 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4102 msgid "Design your profile"
4103 msgstr "Concevez votre profil"
4105 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4109 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4110 msgid "Other options"
4111 msgstr "Autres options "
4113 #: lib/action.php:144
4118 #: lib/action.php:159
4119 msgid "Untitled page"
4120 msgstr "Page sans nom"
4122 #: lib/action.php:425
4123 msgid "Primary site navigation"
4124 msgstr "Navigation primaire du site"
4126 #: lib/action.php:431
4130 #: lib/action.php:431
4131 msgid "Personal profile and friends timeline"
4132 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4134 #: lib/action.php:433
4138 #: lib/action.php:433
4139 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4140 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
4142 #: lib/action.php:436
4146 #: lib/action.php:436
4147 msgid "Connect to services"
4148 msgstr "Se connecter aux services"
4150 #: lib/action.php:440
4151 msgid "Change site configuration"
4152 msgstr "Modifier la configuration du site"
4154 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4158 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4160 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4161 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
4163 #: lib/action.php:450
4165 msgstr "Fermeture de session"
4167 #: lib/action.php:450
4168 msgid "Logout from the site"
4169 msgstr "Fermer la session"
4171 #: lib/action.php:455
4172 msgid "Create an account"
4173 msgstr "Créer un compte"
4175 #: lib/action.php:458
4176 msgid "Login to the site"
4177 msgstr "Ouvrir une session"
4179 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4183 #: lib/action.php:461
4187 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4191 #: lib/action.php:464
4192 msgid "Search for people or text"
4193 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4195 #: lib/action.php:485
4197 msgstr "Notice du site"
4199 #: lib/action.php:551
4201 msgstr "Vues locales"
4203 #: lib/action.php:617
4205 msgstr "Avis de la page"
4207 #: lib/action.php:719
4208 msgid "Secondary site navigation"
4209 msgstr "Navigation secondaire du site"
4211 #: lib/action.php:726
4215 #: lib/action.php:728
4219 #: lib/action.php:732
4223 #: lib/action.php:735
4225 msgstr "Confidentialité"
4227 #: lib/action.php:737
4231 #: lib/action.php:739
4235 #: lib/action.php:741
4239 #: lib/action.php:769
4240 msgid "StatusNet software license"
4241 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4243 #: lib/action.php:772
4246 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4247 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4249 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par "
4250 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4252 #: lib/action.php:774
4254 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4255 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4257 #: lib/action.php:776
4260 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4261 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4262 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4264 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4265 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4266 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4268 #: lib/action.php:790
4269 msgid "Site content license"
4270 msgstr "Licence du contenu du site"
4272 #: lib/action.php:799
4276 #: lib/action.php:804
4280 #: lib/action.php:1068
4284 #: lib/action.php:1077
4288 #: lib/action.php:1085
4292 #: lib/action.php:1133
4293 msgid "There was a problem with your session token."
4294 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
4296 #: lib/adminpanelaction.php:96
4297 msgid "You cannot make changes to this site."
4298 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
4300 #: lib/adminpanelaction.php:195
4301 msgid "showForm() not implemented."
4302 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
4304 #: lib/adminpanelaction.php:224
4305 msgid "saveSettings() not implemented."
4306 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
4308 #: lib/adminpanelaction.php:247
4309 msgid "Unable to delete design setting."
4310 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
4312 #: lib/adminpanelaction.php:300
4313 msgid "Basic site configuration"
4314 msgstr "Configuration basique du site"
4316 #: lib/adminpanelaction.php:303
4317 msgid "Design configuration"
4318 msgstr "Configuration de la conception"
4320 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4321 msgid "Paths configuration"
4322 msgstr "Configuration des chemins"
4324 #: lib/attachmentlist.php:87
4326 msgstr "Pièces jointes"
4328 #: lib/attachmentlist.php:265
4332 #: lib/attachmentlist.php:278
4334 msgstr "Fournisseur"
4336 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4337 msgid "Notices where this attachment appears"
4338 msgstr "Statuts sur lesquels cette pièce jointe apparait."
4340 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4341 msgid "Tags for this attachment"
4342 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4344 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4345 msgid "Command results"
4346 msgstr "Résultats de la commande"
4348 #: lib/channel.php:210
4349 msgid "Command complete"
4350 msgstr "Commande complétée"
4352 #: lib/channel.php:221
4353 msgid "Command failed"
4354 msgstr "Échec de la commande"
4356 #: lib/command.php:44
4357 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4358 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4360 #: lib/command.php:88
4362 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4363 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
4365 #: lib/command.php:92
4366 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4367 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4369 #: lib/command.php:99
4371 msgid "Nudge sent to %s"
4372 msgstr "Coup de code envoyé à %s"
4374 #: lib/command.php:126
4377 "Subscriptions: %1$s\n"
4378 "Subscribers: %2$s\n"
4381 "Abonnements : %1$s\n"
4385 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4386 msgid "Notice with that id does not exist"
4387 msgstr "Aucun statut avec cet identifiant n’existe"
4389 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4390 msgid "User has no last notice"
4391 msgstr "Aucun statut récent pour cet utilisateur"
4393 #: lib/command.php:190
4394 msgid "Notice marked as fave."
4395 msgstr "Statut ajouté aux favoris."
4397 #: lib/command.php:315
4400 msgstr "%1$s (%2$s)"
4402 #: lib/command.php:318
4404 msgid "Fullname: %s"
4405 msgstr "Nom complet : %s"
4407 #: lib/command.php:321
4409 msgid "Location: %s"
4410 msgstr "Emplacement : %s"
4412 #: lib/command.php:324
4414 msgid "Homepage: %s"
4415 msgstr "Site Web : %s"
4417 #: lib/command.php:327
4420 msgstr "À propos : %s"
4422 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4424 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4426 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4429 #: lib/command.php:377
4430 msgid "Error sending direct message."
4431 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
4433 #: lib/command.php:431
4435 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4437 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4440 #: lib/command.php:439
4442 msgid "Reply to %s sent"
4443 msgstr "Réponse à %s envoyée"
4445 #: lib/command.php:441
4446 msgid "Error saving notice."
4447 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4449 #: lib/command.php:495
4450 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4451 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
4453 #: lib/command.php:502
4455 msgid "Subscribed to %s"
4456 msgstr "Abonné à %s"
4458 #: lib/command.php:523
4459 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4460 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
4462 #: lib/command.php:530
4464 msgid "Unsubscribed from %s"
4465 msgstr "Désabonné de %s"
4467 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4468 msgid "Command not yet implemented."
4469 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
4471 #: lib/command.php:551
4472 msgid "Notification off."
4473 msgstr "Avertissements désactivés."
4475 #: lib/command.php:553
4476 msgid "Can't turn off notification."
4477 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
4479 #: lib/command.php:574
4480 msgid "Notification on."
4481 msgstr "Avertissements activés."
4483 #: lib/command.php:576
4484 msgid "Can't turn on notification."
4485 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
4487 #: lib/command.php:592
4488 msgid "You are not subscribed to anyone."
4489 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
4491 #: lib/command.php:594
4492 msgid "You are subscribed to this person:"
4493 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4494 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
4495 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
4497 #: lib/command.php:614
4498 msgid "No one is subscribed to you."
4499 msgstr "Personne ne s'est abonné à vous."
4501 #: lib/command.php:616
4502 msgid "This person is subscribed to you:"
4503 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4504 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
4505 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
4507 #: lib/command.php:636
4508 msgid "You are not a member of any groups."
4509 msgstr "Vous n'êtes pas membre d'aucun groupe."
4511 #: lib/command.php:638
4512 msgid "You are a member of this group:"
4513 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4514 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
4515 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
4517 #: lib/command.php:652
4521 "on - turn on notifications\n"
4522 "off - turn off notifications\n"
4523 "help - show this help\n"
4524 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4525 "groups - lists the groups you have joined\n"
4526 "subscriptions - list the people you follow\n"
4527 "subscribers - list the people that follow you\n"
4528 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4529 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4530 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4531 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4532 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4533 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4534 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4535 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4536 "join <group> - join group\n"
4537 "drop <group> - leave group\n"
4538 "stats - get your stats\n"
4539 "stop - same as 'off'\n"
4540 "quit - same as 'off'\n"
4541 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4542 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4543 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4544 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4545 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4546 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4547 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4548 "track <word> - not yet implemented.\n"
4549 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4550 "track off - not yet implemented.\n"
4551 "untrack all - not yet implemented.\n"
4552 "tracks - not yet implemented.\n"
4553 "tracking - not yet implemented.\n"
4556 "on - activer les notifications\n"
4557 "off - désactiver les notifications\n"
4558 "help - montrer l’aide\n"
4559 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
4560 "groups - lister les groupes de vous avez joint\n"
4561 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
4562 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
4563 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
4564 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
4565 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
4566 "whois <nickname> - obtenir le profil de cet utilisateur\n"
4567 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
4568 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’id comme favori\n"
4569 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’id\n"
4570 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
4571 "join <group> - s’inscrire au groupe\n"
4572 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
4573 "drop <group> - quitter le groupe\n"
4574 "stats - obtenir vos statistiques\n"
4575 "stop - même effet que 'off'\n"
4576 "quit - même effet que 'off'\n"
4577 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
4578 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
4579 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
4580 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4581 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4582 "nudge <nickname> - rappeler à un utilisateur de publier.\n"
4583 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
4584 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
4585 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
4586 "track off - pas encore implémenté.\n"
4587 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
4588 "tracks - pas encore implémenté.\n"
4589 "tracking - pas encore implémenté.\n"
4591 #: lib/common.php:199
4592 msgid "No configuration file found. "
4593 msgstr "Aucun fichier de configuration n'a été trouvé. "
4595 #: lib/common.php:200
4596 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4598 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
4600 #: lib/common.php:201
4601 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4602 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
4604 #: lib/common.php:202
4605 msgid "Go to the installer."
4606 msgstr "Aller au programme d’installation"
4608 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4612 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4613 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4614 msgstr "Suivi des statuts par messagerie instantanée"
4616 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4617 msgid "Updates by SMS"
4618 msgstr "Suivi des statuts par SMS"
4620 #: lib/dberroraction.php:60
4621 msgid "Database error"
4622 msgstr "Erreur de la base de données"
4624 #: lib/designsettings.php:105
4626 msgstr "Importer un fichier"
4628 #: lib/designsettings.php:109
4630 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4632 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
4633 "maximale du fichier est de 2 Mo."
4635 #: lib/designsettings.php:372
4636 msgid "Bad default color settings: "
4637 msgstr "Mauvais paramètres de couleur par défaut : "
4639 #: lib/designsettings.php:468
4640 msgid "Design defaults restored."
4641 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
4643 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4644 msgid "Disfavor this notice"
4645 msgstr "Retirer des favoris"
4647 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4648 msgid "Favor this notice"
4649 msgstr "Ajouter aux favoris"
4651 #: lib/favorform.php:140
4653 msgstr "Ajouter à mes favoris"
4655 #: lib/feedlist.php:64
4657 msgstr "Exporter les données"
4673 msgstr "Ami d’un ami"
4675 #: lib/galleryaction.php:121
4677 msgstr "Filtrer les balises"
4679 #: lib/galleryaction.php:131
4683 #: lib/galleryaction.php:139
4684 msgid "Select tag to filter"
4685 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
4687 #: lib/galleryaction.php:140
4691 #: lib/galleryaction.php:141
4692 msgid "Choose a tag to narrow list"
4693 msgstr "Choissez un marquage pour réduire la liste"
4695 #: lib/galleryaction.php:143
4699 #: lib/groupeditform.php:163
4700 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4701 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4703 #: lib/groupeditform.php:168
4704 msgid "Describe the group or topic"
4705 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
4707 #: lib/groupeditform.php:170
4709 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4710 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
4712 #: lib/groupeditform.php:172
4714 msgstr "Description"
4716 #: lib/groupeditform.php:179
4718 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4720 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
4723 #: lib/groupeditform.php:187
4725 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4727 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
4728 "espaces, %d au maximum"
4730 #: lib/groupnav.php:85
4734 #: lib/groupnav.php:101
4738 #: lib/groupnav.php:102
4740 msgid "%s blocked users"
4741 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4743 #: lib/groupnav.php:108
4745 msgid "Edit %s group properties"
4746 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4748 #: lib/groupnav.php:113
4752 #: lib/groupnav.php:114
4754 msgid "Add or edit %s logo"
4755 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4757 #: lib/groupnav.php:120
4759 msgid "Add or edit %s design"
4760 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4762 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4763 msgid "Groups with most members"
4764 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4766 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4767 msgid "Groups with most posts"
4768 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4770 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4772 msgid "Tags in %s group's notices"
4773 msgstr "Marquages des statuts du groupe %s"
4775 #: lib/htmloutputter.php:103
4776 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4778 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4780 #: lib/imagefile.php:75
4782 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4783 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
4785 #: lib/imagefile.php:80
4786 msgid "Partial upload."
4787 msgstr "Transfert partiel."
4789 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4790 msgid "System error uploading file."
4791 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4793 #: lib/imagefile.php:96
4794 msgid "Not an image or corrupt file."
4795 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
4797 #: lib/imagefile.php:105
4798 msgid "Unsupported image file format."
4799 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
4801 #: lib/imagefile.php:118
4802 msgid "Lost our file."
4803 msgstr "Fichier perdu."
4805 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4806 msgid "Unknown file type"
4807 msgstr "Type de fichier inconnu"
4809 #: lib/imagefile.php:217
4813 #: lib/imagefile.php:219
4817 #: lib/jabber.php:191
4822 #: lib/joinform.php:114
4826 #: lib/leaveform.php:114
4830 #: lib/logingroupnav.php:80
4831 msgid "Login with a username and password"
4832 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
4834 #: lib/logingroupnav.php:86
4835 msgid "Sign up for a new account"
4836 msgstr "Créer un nouveau compte"
4838 #: lib/mailbox.php:89
4839 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4840 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
4842 #: lib/mailbox.php:139
4844 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4845 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4847 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
4848 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
4849 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
4851 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4856 msgid "Email address confirmation"
4857 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
4864 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4866 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4870 "If not, just ignore this message.\n"
4872 "Thanks for your time, \n"
4877 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
4879 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
4880 "utilisez le lien qui suit :\n"
4884 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
4886 "Merci de votre attention,\n"
4891 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4892 msgstr "%1$s suit maintenant vos statuts dans %2$s."
4897 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4902 "Faithfully yours,\n"
4906 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4908 "%1$s suit maintenant vos statuts sur %2$s.\n"
4917 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
4921 msgid "Location: %s\n"
4922 msgstr "Emplacement : %s\n"
4926 msgid "Homepage: %s\n"
4927 msgstr "Site Web : %s\n"
4940 msgid "New email address for posting to %s"
4941 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
4946 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4948 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4950 "More email instructions at %3$s.\n"
4952 "Faithfully yours,\n"
4955 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour publier vos statuts dans %1"
4958 "Écrivez à %2$s pour mettre à jour votre statut.\n"
4960 "Plus d’info : %3$s.\n"
4962 "Amicalement vôtre,\n"
4968 msgstr "Statut de %s"
4971 msgid "SMS confirmation"
4972 msgstr "Confirmation SMS"
4976 msgid "You've been nudged by %s"
4977 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
4982 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4983 "to post some news.\n"
4985 "So let's hear from you :)\n"
4989 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4991 "With kind regards,\n"
4994 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
4995 "publier des nouvelles.\n"
4997 "Donc on vous écoute :)\n"
5001 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5008 msgid "New private message from %s"
5009 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5014 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5016 "------------------------------------------------------\n"
5018 "------------------------------------------------------\n"
5020 "You can reply to their message here:\n"
5024 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5026 "With kind regards,\n"
5029 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5031 "------------------------------------------------------\n"
5033 "------------------------------------------------------\n"
5035 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5039 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5046 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5047 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos statut à ses favoris"
5052 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5054 "The URL of your notice is:\n"
5058 "The text of your notice is:\n"
5062 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5066 "Faithfully yours,\n"
5069 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5072 "L'URL de votre message est :\n"
5076 "Le texte de votre message est :\n"
5080 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5089 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5090 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5095 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5097 "The notice is here:\n"
5106 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
5117 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5118 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5120 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
5121 "fichier. Veuillez réessayer."
5123 #: lib/mediafile.php:142
5124 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5125 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5127 #: lib/mediafile.php:147
5129 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5132 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5133 "le formulaire HTML."
5135 #: lib/mediafile.php:152
5136 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5137 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5139 #: lib/mediafile.php:159
5140 msgid "Missing a temporary folder."
5141 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5143 #: lib/mediafile.php:162
5144 msgid "Failed to write file to disk."
5145 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
5147 #: lib/mediafile.php:165
5148 msgid "File upload stopped by extension."
5149 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5151 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5152 msgid "File exceeds user's quota!"
5153 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
5155 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5156 msgid "File could not be moved to destination directory."
5157 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
5159 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5160 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5161 msgstr "Impossible de déterminer le mime-type du fichier !"
5163 #: lib/mediafile.php:270
5165 msgid " Try using another %s format."
5166 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
5168 #: lib/mediafile.php:275
5170 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5171 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
5173 #: lib/messageform.php:120
5174 msgid "Send a direct notice"
5175 msgstr "Envoyer un message direct"
5177 #: lib/messageform.php:146
5181 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5182 msgid "Available characters"
5183 msgstr "Caractères restants"
5185 #: lib/noticeform.php:158
5186 msgid "Send a notice"
5187 msgstr "Envoyer un statut"
5189 #: lib/noticeform.php:171
5191 msgid "What's up, %s?"
5192 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
5194 #: lib/noticeform.php:193
5198 #: lib/noticeform.php:197
5199 msgid "Attach a file"
5200 msgstr "Attacher un fichier"
5202 #: lib/noticelist.php:403
5204 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5205 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
5207 #: lib/noticelist.php:404
5211 #: lib/noticelist.php:404
5215 #: lib/noticelist.php:405
5219 #: lib/noticelist.php:405
5223 #: lib/noticelist.php:411
5227 #: lib/noticelist.php:506
5229 msgstr "dans le contexte"
5231 #: lib/noticelist.php:526
5232 msgid "Reply to this notice"
5233 msgstr "Répondre à ce statut"
5235 #: lib/noticelist.php:527
5239 #: lib/nudgeform.php:116
5240 msgid "Nudge this user"
5241 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5243 #: lib/nudgeform.php:128
5247 #: lib/nudgeform.php:128
5248 msgid "Send a nudge to this user"
5249 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5251 #: lib/oauthstore.php:283
5252 msgid "Error inserting new profile"
5253 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
5255 #: lib/oauthstore.php:291
5256 msgid "Error inserting avatar"
5257 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
5259 #: lib/oauthstore.php:311
5260 msgid "Error inserting remote profile"
5261 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
5263 #: lib/oauthstore.php:345
5264 msgid "Duplicate notice"
5265 msgstr "Dupliquer l’avis"
5267 #: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
5268 msgid "You have been banned from subscribing."
5269 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
5271 #: lib/oauthstore.php:492
5272 msgid "Couldn't insert new subscription."
5273 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
5275 #: lib/personalgroupnav.php:99
5279 #: lib/personalgroupnav.php:104
5283 #: lib/personalgroupnav.php:114
5287 #: lib/personalgroupnav.php:124
5289 msgstr "Boîte de réception"
5291 #: lib/personalgroupnav.php:125
5292 msgid "Your incoming messages"
5293 msgstr "Vos messages reçus"
5295 #: lib/personalgroupnav.php:129
5297 msgstr "Boîte d’envoi"
5299 #: lib/personalgroupnav.php:130
5300 msgid "Your sent messages"
5301 msgstr "Vos messages envoyés"
5303 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5305 msgid "Tags in %s's notices"
5306 msgstr "Marquages des statuts de %s"
5308 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5309 msgid "Subscriptions"
5310 msgstr "Abonnements"
5312 #: lib/profileaction.php:126
5313 msgid "All subscriptions"
5314 msgstr "Tous les abonnements"
5316 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5320 #: lib/profileaction.php:157
5321 msgid "All subscribers"
5322 msgstr "Tous les abonnés"
5324 #: lib/profileaction.php:178
5326 msgstr "ID de l’utilisateur"
5328 #: lib/profileaction.php:183
5329 msgid "Member since"
5330 msgstr "Membre depuis"
5332 #: lib/profileaction.php:245
5334 msgstr "Tous les groupes"
5336 #: lib/profileformaction.php:123
5337 msgid "No return-to arguments"
5338 msgstr "Aucun argument de retour."
5340 #: lib/profileformaction.php:137
5341 msgid "unimplemented method"
5342 msgstr "méthode non implémentée"
5344 #: lib/publicgroupnav.php:78
5348 #: lib/publicgroupnav.php:82
5350 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
5352 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5354 msgstr "Marquages récents"
5356 #: lib/publicgroupnav.php:88
5360 #: lib/publicgroupnav.php:92
5364 #: lib/sandboxform.php:67
5366 msgstr "Bac à sable"
5368 #: lib/sandboxform.php:78
5369 msgid "Sandbox this user"
5370 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
5372 #: lib/searchaction.php:120
5374 msgstr "Rechercher sur le site"
5376 #: lib/searchaction.php:126
5378 msgstr "Mot(s) celf(s)"
5380 #: lib/searchaction.php:162
5382 msgstr "Aide sur la recherche"
5384 #: lib/searchgroupnav.php:80
5388 #: lib/searchgroupnav.php:81
5389 msgid "Find people on this site"
5390 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
5392 #: lib/searchgroupnav.php:83
5393 msgid "Find content of notices"
5394 msgstr "Chercher dans le contenu des statuts"
5396 #: lib/searchgroupnav.php:85
5397 msgid "Find groups on this site"
5398 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
5400 #: lib/section.php:89
5401 msgid "Untitled section"
5402 msgstr "Section sans titre"
5404 #: lib/section.php:106
5408 #: lib/silenceform.php:67
5412 #: lib/silenceform.php:78
5413 msgid "Silence this user"
5414 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
5416 #: lib/subgroupnav.php:83
5418 msgid "People %s subscribes to"
5419 msgstr "Abonnements de %s"
5421 #: lib/subgroupnav.php:91
5423 msgid "People subscribed to %s"
5424 msgstr "Abonnés de %s"
5426 #: lib/subgroupnav.php:99
5428 msgid "Groups %s is a member of"
5429 msgstr "Groupes de %s"
5431 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5432 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5433 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5434 msgstr "Nuage de mots clefs des personnes tel que définis par eux-même"
5436 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5437 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5438 msgid "People Tagcloud as tagged"
5439 msgstr "Nuage de mots clefs des personnes"
5441 #: lib/subscriptionlist.php:126
5446 msgid "Already subscribed!"
5447 msgstr "Déjà souscrit !"
5450 msgid "User has blocked you."
5451 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5454 msgid "Could not subscribe."
5455 msgstr "Impossible de s’abonner."
5458 msgid "Could not subscribe other to you."
5459 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
5462 msgid "Not subscribed!"
5463 msgstr "Pas abonné !"
5466 msgid "Couldn't delete subscription."
5467 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
5469 #: lib/tagcloudsection.php:56
5473 #: lib/topposterssection.php:74
5475 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
5477 #: lib/unsandboxform.php:69
5479 msgstr "Sortir du bac à sable"
5481 #: lib/unsandboxform.php:80
5482 msgid "Unsandbox this user"
5483 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
5485 #: lib/unsilenceform.php:67
5487 msgstr "Sortir du silence"
5489 #: lib/unsilenceform.php:78
5490 msgid "Unsilence this user"
5491 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
5493 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5494 msgid "Unsubscribe from this user"
5495 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
5497 #: lib/unsubscribeform.php:137
5499 msgstr "Désabonnement"
5501 #: lib/userprofile.php:116
5503 msgstr "Modifier l’avatar"
5505 #: lib/userprofile.php:236
5506 msgid "User actions"
5507 msgstr "Actions de l’utilisateur"
5509 #: lib/userprofile.php:248
5510 msgid "Edit profile settings"
5511 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
5513 #: lib/userprofile.php:249
5517 #: lib/userprofile.php:272
5518 msgid "Send a direct message to this user"
5519 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
5521 #: lib/userprofile.php:273
5525 #: lib/userprofile.php:311
5530 msgid "a few seconds ago"
5531 msgstr "il y a quelques secondes"
5534 msgid "about a minute ago"
5535 msgstr "il y a 1 minute"
5539 msgid "about %d minutes ago"
5540 msgstr "il y a %d minutes"
5543 msgid "about an hour ago"
5544 msgstr "il y a 1 heure"
5548 msgid "about %d hours ago"
5549 msgstr "il y a %d heures"
5552 msgid "about a day ago"
5553 msgstr "il y a 1 jour"
5557 msgid "about %d days ago"
5558 msgstr "il y a %d jours"
5561 msgid "about a month ago"
5562 msgstr "il y a 1 mois"
5566 msgid "about %d months ago"
5567 msgstr "il y a %d mois"
5570 msgid "about a year ago"
5571 msgstr "il y a environ 1 an"
5573 #: lib/webcolor.php:82
5575 msgid "%s is not a valid color!"
5576 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
5578 #: lib/webcolor.php:123
5580 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5582 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
5584 #: scripts/maildaemon.php:48
5585 msgid "Could not parse message."
5586 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5588 #: scripts/maildaemon.php:53
5589 msgid "Not a registered user."
5590 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5592 #: scripts/maildaemon.php:57
5593 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5594 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5596 #: scripts/maildaemon.php:61
5597 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5598 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."