1 # Translation of StatusNet to French
3 # Author@translatewiki.net: Crochet.david
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: Julien C
8 # Author@translatewiki.net: McDutchie
9 # Author@translatewiki.net: Peter17
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-04-10 19:12+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-04-10 19:13:36+0000\n"
19 "Language-Team: French\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64895); Translate extension (2010-01-16)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: fr\n"
25 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
35 #: actions/accessadminpanel.php:67
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Paramètres d’accès au site"
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:161
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
45 #: actions/accessadminpanel.php:165
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:167
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
63 msgstr "Sur invitation uniquement"
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
75 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
76 #: actions/accessadminpanel.php:202
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
80 #: actions/accessadminpanel.php:203
85 #. TRANS: Server error when page not found (404)
86 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
87 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
89 msgstr "Page non trouvée."
91 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
92 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
93 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
94 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
95 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
96 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
97 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
98 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
99 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
100 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
101 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
102 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
103 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
104 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
105 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
106 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
107 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
108 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
109 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
110 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
111 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
112 msgid "No such user."
113 msgstr "Utilisateur non trouvé."
115 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
116 #: actions/all.php:86
118 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
119 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
122 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
123 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
124 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
125 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
126 #: lib/personalgroupnav.php:100
128 msgid "%s and friends"
129 msgstr "%s et ses amis"
131 #. TRANS: %1$s is user nickname
132 #: actions/all.php:103
134 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
135 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:112
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
141 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:121
146 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
147 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:134
153 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
155 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
158 #: actions/all.php:139
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
164 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
165 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:142
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
172 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
174 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
175 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
176 "status_textarea=%3$s)."
178 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
181 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
182 "post a notice to his or her attention."
184 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
185 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
188 #: actions/all.php:178
189 msgid "You and friends"
190 msgstr "Vous et vos amis"
192 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
193 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
194 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
195 #: actions/apitimelinehome.php:121
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
209 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
210 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
211 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
212 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
217 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
218 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
221 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "Méthode API non trouvée !"
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
230 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
231 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
232 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
233 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
234 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
235 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
236 msgid "This method requires a POST."
237 msgstr "Ce processus requiert un POST."
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
241 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
244 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
247 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
248 msgid "Could not update user."
249 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
251 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
252 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
253 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
254 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
255 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
256 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
257 #: lib/profileaction.php:84
258 msgid "User has no profile."
259 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
261 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
262 msgid "Could not save profile."
263 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
265 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
266 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
267 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
268 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
269 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
270 #: lib/designsettings.php:283
273 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
274 "current configuration."
276 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
277 "de sa configuration actuelle."
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
283 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
284 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
285 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
286 msgid "Unable to save your design settings."
287 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
291 msgid "Could not update your design."
292 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
294 #: actions/apiblockcreate.php:105
295 msgid "You cannot block yourself!"
296 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
298 #: actions/apiblockcreate.php:126
299 msgid "Block user failed."
300 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
302 #: actions/apiblockdestroy.php:114
303 msgid "Unblock user failed."
304 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
306 #: actions/apidirectmessage.php:89
308 msgid "Direct messages from %s"
309 msgstr "Messages direct depuis %s"
311 #: actions/apidirectmessage.php:93
313 msgid "All the direct messages sent from %s"
314 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
316 #: actions/apidirectmessage.php:101
318 msgid "Direct messages to %s"
319 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
321 #: actions/apidirectmessage.php:105
323 msgid "All the direct messages sent to %s"
324 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
326 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
327 msgid "No message text!"
328 msgstr "Message sans texte !"
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
332 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
333 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
336 msgid "Recipient user not found."
337 msgstr "Destinataire non trouvé."
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
340 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
342 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
345 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
346 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
347 msgid "No status found with that ID."
348 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
350 #: actions/apifavoritecreate.php:119
351 msgid "This status is already a favorite."
352 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
354 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
355 msgid "Could not create favorite."
356 msgstr "Impossible de créer le favori."
358 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
359 msgid "That status is not a favorite."
360 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
362 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
363 msgid "Could not delete favorite."
364 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
366 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
367 msgid "Could not follow user: User not found."
368 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
370 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
372 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
373 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
375 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
376 msgid "Could not unfollow user: User not found."
377 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
379 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
380 msgid "You cannot unfollow yourself."
381 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
383 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
384 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
385 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
387 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
388 msgid "Could not determine source user."
389 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
391 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
392 msgid "Could not find target user."
393 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
395 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
396 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
397 #: actions/register.php:205
398 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
400 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
401 "chiffres, sans espaces."
403 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
404 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
405 #: actions/register.php:208
406 msgid "Nickname already in use. Try another one."
407 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
409 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
410 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
411 #: actions/register.php:210
412 msgid "Not a valid nickname."
413 msgstr "Pseudo invalide."
415 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
416 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
417 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
418 #: actions/register.php:217
419 msgid "Homepage is not a valid URL."
420 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
422 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
423 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
424 #: actions/register.php:220
425 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
426 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
428 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
429 #: actions/newapplication.php:172
431 msgid "Description is too long (max %d chars)."
432 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
434 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
435 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
436 #: actions/register.php:227
437 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
438 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
440 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
441 #: actions/newgroup.php:159
443 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
444 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
446 #: actions/apigroupcreate.php:266
448 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
449 msgstr "Alias invalide : « %s »."
451 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
452 #: actions/newgroup.php:172
454 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
455 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
457 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
458 #: actions/newgroup.php:178
459 msgid "Alias can't be the same as nickname."
460 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
462 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
463 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
464 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
465 msgid "Group not found."
466 msgstr "Groupe non trouvé."
468 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
469 msgid "You are already a member of that group."
470 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
472 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
473 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
474 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
476 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
478 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
479 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
481 #: actions/apigroupleave.php:114
482 msgid "You are not a member of this group."
483 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
485 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
487 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
488 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
490 #. TRANS: %s is a user name
491 #: actions/apigrouplist.php:97
494 msgstr "Groupes de %s"
496 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
497 #: actions/apigrouplist.php:107
499 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
500 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
502 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
503 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
504 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
507 msgstr "Groupes de %s"
509 #: actions/apigrouplistall.php:95
512 msgstr "groupes sur %s"
514 #: actions/apioauthauthorize.php:101
515 msgid "No oauth_token parameter provided."
516 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
518 #: actions/apioauthauthorize.php:106
519 msgid "Invalid token."
520 msgstr "Jeton incorrect."
522 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
523 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
524 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
525 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
526 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
527 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
528 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
529 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
530 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
531 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
532 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
533 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
534 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
535 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
536 #: lib/designsettings.php:294
537 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
539 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
542 #: actions/apioauthauthorize.php:135
543 msgid "Invalid nickname / password!"
544 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
546 #: actions/apioauthauthorize.php:159
547 msgid "Database error deleting OAuth application user."
549 "Erreur de la base de données lors de la suppression de l’utilisateur de "
550 "l’application OAuth."
552 #: actions/apioauthauthorize.php:185
553 msgid "Database error inserting OAuth application user."
555 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
557 #: actions/apioauthauthorize.php:214
560 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
563 "Le jeton de connexion %s a été autorisé. Merci de l’échanger contre un jeton "
566 #: actions/apioauthauthorize.php:227
568 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
569 msgstr "Le jeton de connexion %s a été refusé et révoqué."
571 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
572 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
573 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
574 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
575 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
576 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
577 msgid "Unexpected form submission."
578 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
580 #: actions/apioauthauthorize.php:259
581 msgid "An application would like to connect to your account"
583 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
585 #: actions/apioauthauthorize.php:276
586 msgid "Allow or deny access"
587 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
589 #: actions/apioauthauthorize.php:292
592 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
593 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
594 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
596 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
597 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
598 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
601 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
602 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
606 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
607 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
608 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
609 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
610 #: lib/userprofile.php:132
614 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
615 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
616 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
618 msgstr "Mot de passe"
620 #: actions/apioauthauthorize.php:328
624 #: actions/apioauthauthorize.php:334
628 #: actions/apioauthauthorize.php:351
629 msgid "Allow or deny access to your account information."
630 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès à votre compte."
632 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
633 msgid "This method requires a POST or DELETE."
634 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
636 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
637 msgid "You may not delete another user's status."
638 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
640 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
641 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
642 msgid "No such notice."
643 msgstr "Avis non trouvé."
645 #: actions/apistatusesretweet.php:83
646 msgid "Cannot repeat your own notice."
647 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
649 #: actions/apistatusesretweet.php:91
650 msgid "Already repeated that notice."
651 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
653 #: actions/apistatusesshow.php:138
654 msgid "Status deleted."
655 msgstr "Statut supprimé."
657 #: actions/apistatusesshow.php:144
658 msgid "No status with that ID found."
659 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
661 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
662 #: lib/mailhandler.php:60
664 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
665 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
667 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
671 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
673 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
675 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
678 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
679 msgid "Unsupported format."
680 msgstr "Format non supporté."
682 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
684 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
685 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
687 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
689 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
690 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
692 #: actions/apitimelinementions.php:117
694 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
695 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
697 #: actions/apitimelinementions.php:130
699 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
700 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
702 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
704 msgid "%s public timeline"
705 msgstr "Activité publique %s"
707 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
709 msgid "%s updates from everyone!"
710 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
712 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
714 msgid "Repeated to %s"
715 msgstr "Repris pour %s"
717 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
719 msgid "Repeats of %s"
720 msgstr "Reprises de %s"
722 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
724 msgid "Notices tagged with %s"
725 msgstr "Avis marqués avec %s"
727 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
729 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
730 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
732 #: actions/attachment.php:73
733 msgid "No such attachment."
734 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
736 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
737 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
738 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
739 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
741 msgstr "Aucun pseudo."
743 #: actions/avatarbynickname.php:64
745 msgstr "Aucune taille"
747 #: actions/avatarbynickname.php:69
748 msgid "Invalid size."
749 msgstr "Taille incorrecte."
751 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
752 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
753 #: lib/accountsettingsaction.php:118
757 #: actions/avatarsettings.php:78
759 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
761 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
762 "taille maximale du fichier est de %s."
764 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
765 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
766 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
767 msgid "User without matching profile."
768 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
770 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
771 #: actions/grouplogo.php:254
772 msgid "Avatar settings"
773 msgstr "Paramètres de l’avatar"
775 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
776 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
778 msgstr "Image originale"
780 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
781 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
785 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
786 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
790 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
794 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
798 #: actions/avatarsettings.php:305
799 msgid "No file uploaded."
800 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
802 #: actions/avatarsettings.php:332
803 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
804 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
806 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
807 msgid "Lost our file data."
808 msgstr "Données perdues."
810 #: actions/avatarsettings.php:370
811 msgid "Avatar updated."
812 msgstr "Avatar mis à jour."
814 #: actions/avatarsettings.php:373
815 msgid "Failed updating avatar."
816 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
818 #: actions/avatarsettings.php:397
819 msgid "Avatar deleted."
820 msgstr "Avatar supprimé."
822 #: actions/block.php:69
823 msgid "You already blocked that user."
824 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
826 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
828 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
830 #: actions/block.php:130
832 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
833 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
834 "will not be notified of any @-replies from them."
836 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
837 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
838 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
840 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
841 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
842 #: actions/groupblock.php:176
846 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
847 msgid "Do not block this user"
848 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
850 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
851 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
852 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
856 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80
857 msgid "Block this user"
858 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
860 #: actions/block.php:167
861 msgid "Failed to save block information."
862 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
864 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
865 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
866 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
867 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
868 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
869 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
870 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
871 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
872 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
873 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
874 #: lib/command.php:358
875 msgid "No such group."
876 msgstr "Aucun groupe trouvé."
878 #: actions/blockedfromgroup.php:97
880 msgid "%s blocked profiles"
881 msgstr "%s profils bloqués"
883 #: actions/blockedfromgroup.php:100
885 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
886 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
888 #: actions/blockedfromgroup.php:115
889 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
890 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
892 #: actions/blockedfromgroup.php:288
893 msgid "Unblock user from group"
894 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
896 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
900 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
901 msgid "Unblock this user"
902 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
904 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
905 #: actions/bookmarklet.php:51
908 msgstr "Poster sur %s"
910 #: actions/confirmaddress.php:75
911 msgid "No confirmation code."
912 msgstr "Aucun code de confirmation."
914 #: actions/confirmaddress.php:80
915 msgid "Confirmation code not found."
916 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
918 #: actions/confirmaddress.php:85
919 msgid "That confirmation code is not for you!"
920 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
922 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
923 #: actions/confirmaddress.php:91
925 msgid "Unrecognized address type %s."
926 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
928 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
929 #: actions/confirmaddress.php:96
930 msgid "That address has already been confirmed."
931 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
933 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:296
934 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
935 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
936 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
937 #: actions/smssettings.php:420
938 msgid "Couldn't update user."
939 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
941 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:391
942 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
943 msgid "Couldn't delete email confirmation."
944 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
946 #: actions/confirmaddress.php:146
947 msgid "Confirm address"
948 msgstr "Confirmer l’adresse"
950 #: actions/confirmaddress.php:161
952 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
953 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
955 #: actions/conversation.php:99
957 msgstr "Conversation"
959 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
960 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
964 #: actions/deleteapplication.php:63
965 msgid "You must be logged in to delete an application."
966 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
968 #: actions/deleteapplication.php:71
969 msgid "Application not found."
970 msgstr "Application non trouvée."
972 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
973 #: actions/showapplication.php:94
974 msgid "You are not the owner of this application."
975 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
977 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
978 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
979 #: lib/action.php:1253
980 msgid "There was a problem with your session token."
981 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
983 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
984 msgid "Delete application"
985 msgstr "Supprimer l’application"
987 #: actions/deleteapplication.php:149
989 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
990 "about the application from the database, including all existing user "
993 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
994 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
995 "utilisateur existantes."
997 #: actions/deleteapplication.php:156
998 msgid "Do not delete this application"
999 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
1001 #: actions/deleteapplication.php:160
1002 msgid "Delete this application"
1003 msgstr "Supprimer cette application"
1005 #. TRANS: Client error message
1006 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1007 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1008 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1009 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1010 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1011 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1012 #: lib/settingsaction.php:72
1013 msgid "Not logged in."
1014 msgstr "Non connecté."
1016 #: actions/deletenotice.php:71
1017 msgid "Can't delete this notice."
1018 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1020 #: actions/deletenotice.php:103
1022 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1025 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1026 "fait, il est impossible de l’annuler."
1028 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1029 msgid "Delete notice"
1030 msgstr "Supprimer cet avis"
1032 #: actions/deletenotice.php:144
1033 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1034 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1036 #: actions/deletenotice.php:145
1037 msgid "Do not delete this notice"
1038 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1040 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:656
1041 msgid "Delete this notice"
1042 msgstr "Supprimer cet avis"
1044 #: actions/deleteuser.php:67
1045 msgid "You cannot delete users."
1046 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1048 #: actions/deleteuser.php:74
1049 msgid "You can only delete local users."
1050 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1052 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1054 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1056 #: actions/deleteuser.php:136
1058 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1059 "the user from the database, without a backup."
1061 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1062 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1064 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1065 msgid "Delete this user"
1066 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1068 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1069 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1070 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1071 #: lib/groupnav.php:119
1075 #: actions/designadminpanel.php:74
1076 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1077 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
1079 #: actions/designadminpanel.php:276
1080 msgid "Invalid logo URL."
1081 msgstr "URL du logo invalide."
1083 #: actions/designadminpanel.php:280
1085 msgid "Theme not available: %s."
1086 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
1088 #: actions/designadminpanel.php:376
1090 msgstr "Modifier le logo"
1092 #: actions/designadminpanel.php:381
1094 msgstr "Logo du site"
1096 #: actions/designadminpanel.php:388
1097 msgid "Change theme"
1098 msgstr "Modifier le thème"
1100 #: actions/designadminpanel.php:405
1102 msgstr "Thème du site"
1104 #: actions/designadminpanel.php:406
1105 msgid "Theme for the site."
1106 msgstr "Thème pour le site."
1108 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1109 msgid "Change background image"
1110 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1112 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1113 #: lib/designsettings.php:178
1115 msgstr "Arrière plan"
1117 #: actions/designadminpanel.php:428
1120 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1123 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
1124 "maximale du fichier est de %1$s."
1126 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1127 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1131 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1132 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1136 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1137 msgid "Turn background image on or off."
1138 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1140 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1141 msgid "Tile background image"
1142 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1144 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1145 msgid "Change colours"
1146 msgstr "Modifier les couleurs"
1148 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1152 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1154 msgstr "Barre latérale"
1156 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1160 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1164 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1165 msgid "Use defaults"
1166 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1168 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1169 msgid "Restore default designs"
1170 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1172 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1173 msgid "Reset back to default"
1174 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1176 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/emailsettings.php:195
1177 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1178 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1179 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1180 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1181 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1182 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1183 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1184 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1186 msgstr "Enregistrer"
1188 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1190 msgstr "Sauvegarder la conception"
1192 #: actions/disfavor.php:81
1193 msgid "This notice is not a favorite!"
1194 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1196 #: actions/disfavor.php:94
1197 msgid "Add to favorites"
1198 msgstr "Ajouter aux favoris"
1200 #: actions/doc.php:158
1202 msgid "No such document \"%s\""
1203 msgstr "Document « %s » non trouvé."
1205 #: actions/editapplication.php:54
1206 msgid "Edit Application"
1207 msgstr "Modifier l’application"
1209 #: actions/editapplication.php:66
1210 msgid "You must be logged in to edit an application."
1211 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
1213 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1214 #: actions/showapplication.php:87
1215 msgid "No such application."
1216 msgstr "Application non trouvée."
1218 #: actions/editapplication.php:161
1219 msgid "Use this form to edit your application."
1220 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
1222 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1223 msgid "Name is required."
1224 msgstr "Le nom est requis."
1226 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1227 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1228 msgstr "Le nom est trop long (maximum de 255 caractères)."
1230 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1231 msgid "Name already in use. Try another one."
1232 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
1234 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1235 msgid "Description is required."
1236 msgstr "La description est requise."
1238 #: actions/editapplication.php:194
1239 msgid "Source URL is too long."
1240 msgstr "L’URL source est trop longue."
1242 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1243 msgid "Source URL is not valid."
1244 msgstr "L’URL source est invalide."
1246 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1247 msgid "Organization is required."
1248 msgstr "L’organisation est requise."
1250 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1251 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1252 msgstr "L’organisation est trop longue (maximum de 255 caractères)."
1254 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1255 msgid "Organization homepage is required."
1256 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
1258 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1259 msgid "Callback is too long."
1260 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
1262 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1263 msgid "Callback URL is not valid."
1264 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
1266 #: actions/editapplication.php:258
1267 msgid "Could not update application."
1268 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
1270 #: actions/editgroup.php:56
1272 msgid "Edit %s group"
1273 msgstr "Modifier le groupe %s"
1275 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1276 msgid "You must be logged in to create a group."
1277 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1279 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1280 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1281 msgid "You must be an admin to edit the group."
1282 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1284 #: actions/editgroup.php:158
1285 msgid "Use this form to edit the group."
1286 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1288 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1290 msgid "description is too long (max %d chars)."
1291 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1293 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1295 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1296 msgstr "Alias invalide : « %s »"
1298 #: actions/editgroup.php:258
1299 msgid "Could not update group."
1300 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1302 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1303 msgid "Could not create aliases."
1304 msgstr "Impossible de créer les alias."
1306 #: actions/editgroup.php:280
1307 msgid "Options saved."
1308 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1310 #: actions/emailsettings.php:60
1311 msgid "Email settings"
1312 msgstr "Paramètres du courriel"
1314 #: actions/emailsettings.php:71
1316 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1317 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1319 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1320 #: actions/smssettings.php:104
1324 #: actions/emailsettings.php:105
1325 msgid "Current confirmed email address."
1326 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1328 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1329 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1330 #: actions/smssettings.php:158
1334 #: actions/emailsettings.php:113
1336 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1337 "a message with further instructions."
1339 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1340 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1342 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1343 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1344 #: lib/applicationeditform.php:332
1348 #: actions/emailsettings.php:121
1349 msgid "Email address"
1350 msgstr "Adresse électronique"
1352 #: actions/emailsettings.php:123
1353 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1354 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1356 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1357 #: actions/smssettings.php:145
1361 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1362 msgid "Incoming email"
1363 msgstr "Courriel entrant"
1365 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1366 msgid "Send email to this address to post new notices."
1367 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1369 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1370 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1371 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1373 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1377 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1378 #: actions/smssettings.php:169
1380 msgstr "Préférences"
1382 #: actions/emailsettings.php:158
1383 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1384 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1386 #: actions/emailsettings.php:163
1387 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1389 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1392 #: actions/emailsettings.php:169
1393 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1394 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1396 #: actions/emailsettings.php:174
1397 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1398 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1400 #: actions/emailsettings.php:179
1401 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1402 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1404 #: actions/emailsettings.php:185
1405 msgid "I want to post notices by email."
1406 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1408 #: actions/emailsettings.php:191
1409 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1410 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1412 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1413 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1414 msgid "Preferences saved."
1415 msgstr "Préférences enregistrées"
1417 #: actions/emailsettings.php:320
1418 msgid "No email address."
1419 msgstr "Aucune adresse courriel."
1421 #: actions/emailsettings.php:327
1422 msgid "Cannot normalize that email address"
1423 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1425 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1426 #: actions/siteadminpanel.php:144
1427 msgid "Not a valid email address."
1428 msgstr "Adresse courriel invalide."
1430 #: actions/emailsettings.php:334
1431 msgid "That is already your email address."
1432 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1434 #: actions/emailsettings.php:337
1435 msgid "That email address already belongs to another user."
1436 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1438 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1439 #: actions/smssettings.php:337
1440 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1441 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1443 #: actions/emailsettings.php:359
1445 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1446 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1448 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1449 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1451 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1452 #: actions/smssettings.php:370
1453 msgid "No pending confirmation to cancel."
1454 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1456 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1457 msgid "That is the wrong IM address."
1458 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1460 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1461 #: actions/smssettings.php:386
1462 msgid "Confirmation cancelled."
1463 msgstr "Confirmation annulée."
1465 #: actions/emailsettings.php:413
1466 msgid "That is not your email address."
1467 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1469 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1470 #: actions/smssettings.php:425
1471 msgid "The address was removed."
1472 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1474 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1475 msgid "No incoming email address."
1476 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1478 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1479 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1480 msgid "Couldn't update user record."
1481 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1483 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1484 msgid "Incoming email address removed."
1485 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1487 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1488 msgid "New incoming email address added."
1489 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1491 #: actions/favor.php:79
1492 msgid "This notice is already a favorite!"
1493 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1495 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1496 msgid "Disfavor favorite"
1497 msgstr "Retirer ce favori"
1499 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1500 #: lib/publicgroupnav.php:93
1501 msgid "Popular notices"
1502 msgstr "Avis populaires"
1504 #: actions/favorited.php:67
1506 msgid "Popular notices, page %d"
1507 msgstr "Avis populaires - page %d"
1509 #: actions/favorited.php:79
1510 msgid "The most popular notices on the site right now."
1511 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1513 #: actions/favorited.php:150
1514 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1516 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1517 "favori pour le moment."
1519 #: actions/favorited.php:153
1521 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1522 "next to any notice you like."
1524 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1525 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1527 #: actions/favorited.php:156
1530 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1531 "notice to your favorites!"
1533 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1534 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1536 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1537 #: lib/personalgroupnav.php:115
1539 msgid "%s's favorite notices"
1540 msgstr "Avis favoris de %s"
1542 #: actions/favoritesrss.php:115
1544 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1545 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1547 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1548 #: lib/publicgroupnav.php:89
1549 msgid "Featured users"
1550 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1552 #: actions/featured.php:71
1554 msgid "Featured users, page %d"
1555 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1557 #: actions/featured.php:99
1559 msgid "A selection of some great users on %s"
1560 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1562 #: actions/file.php:34
1563 msgid "No notice ID."
1564 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1566 #: actions/file.php:38
1568 msgstr "Aucun avis."
1570 #: actions/file.php:42
1571 msgid "No attachments."
1572 msgstr "Aucune pièce jointe."
1574 #: actions/file.php:51
1575 msgid "No uploaded attachments."
1576 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1578 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1579 msgid "Not expecting this response!"
1580 msgstr "Réponse inattendue !"
1582 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1583 msgid "User being listened to does not exist."
1584 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1586 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1587 msgid "You can use the local subscription!"
1588 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1590 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1591 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1592 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1594 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1595 msgid "You are not authorized."
1596 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
1598 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1599 msgid "Could not convert request token to access token."
1600 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1602 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1603 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1604 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1606 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1607 msgid "Error updating remote profile."
1608 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
1610 #: actions/getfile.php:79
1611 msgid "No such file."
1612 msgstr "Fichier non trouvé."
1614 #: actions/getfile.php:83
1615 msgid "Cannot read file."
1616 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1618 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1619 msgid "Invalid role."
1620 msgstr "Rôle invalide."
1622 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1623 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1624 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
1626 #: actions/grantrole.php:75
1627 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1628 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
1630 #: actions/grantrole.php:82
1631 msgid "User already has this role."
1632 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
1634 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1635 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1636 #: lib/profileformaction.php:70
1637 msgid "No profile specified."
1638 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1640 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1641 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1642 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1643 msgid "No profile with that ID."
1644 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1646 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1647 #: actions/makeadmin.php:81
1648 msgid "No group specified."
1649 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1651 #: actions/groupblock.php:91
1652 msgid "Only an admin can block group members."
1653 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1655 #: actions/groupblock.php:95
1656 msgid "User is already blocked from group."
1657 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1659 #: actions/groupblock.php:100
1660 msgid "User is not a member of group."
1661 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1663 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356
1664 msgid "Block user from group"
1665 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1667 #: actions/groupblock.php:160
1670 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1671 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1672 "the group in the future."
1674 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1675 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1676 "abonner à l’avenir."
1678 #: actions/groupblock.php:176
1679 msgid "Do not block this user from this group"
1680 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1682 #: actions/groupblock.php:177
1683 msgid "Block this user from this group"
1684 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1686 #: actions/groupblock.php:194
1687 msgid "Database error blocking user from group."
1689 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1691 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1693 msgstr "Aucun identifiant."
1695 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1696 msgid "You must be logged in to edit a group."
1697 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1699 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1700 msgid "Group design"
1701 msgstr "Conception du groupe"
1703 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1705 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1706 "palette of your choice."
1708 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1709 "une palette de couleurs de votre choix"
1711 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1712 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1713 msgid "Couldn't update your design."
1714 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1716 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1717 msgid "Design preferences saved."
1718 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1720 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1722 msgstr "Logo du groupe"
1724 #: actions/grouplogo.php:153
1727 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1729 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1732 #: actions/grouplogo.php:365
1733 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1734 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1736 #: actions/grouplogo.php:399
1737 msgid "Logo updated."
1738 msgstr "Logo mis à jour."
1740 #: actions/grouplogo.php:401
1741 msgid "Failed updating logo."
1742 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1744 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1746 msgid "%s group members"
1747 msgstr "Membres du groupe %s"
1749 #: actions/groupmembers.php:103
1751 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1752 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
1754 #: actions/groupmembers.php:118
1755 msgid "A list of the users in this group."
1756 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1758 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1760 msgstr "Administrer"
1762 #: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69
1766 #: actions/groupmembers.php:483
1767 msgid "Make user an admin of the group"
1768 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1770 #: actions/groupmembers.php:515
1772 msgstr "Faire un administrateur"
1774 #: actions/groupmembers.php:515
1775 msgid "Make this user an admin"
1776 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1778 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1779 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1780 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1783 msgstr "Activité de %s"
1785 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1786 #: actions/grouprss.php:142
1788 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1789 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1791 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1792 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1796 #: actions/groups.php:64
1798 msgid "Groups, page %d"
1799 msgstr "Groupes - page %d"
1801 #: actions/groups.php:90
1804 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1805 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1806 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1807 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1810 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1811 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1812 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1813 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1814 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1815 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1817 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1818 msgid "Create a new group"
1819 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1821 #: actions/groupsearch.php:52
1824 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1825 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1827 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1828 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1829 "contenir au moins 3 caractères."
1831 #: actions/groupsearch.php:58
1832 msgid "Group search"
1833 msgstr "Rechercher des groupes"
1835 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1836 #: actions/peoplesearch.php:83
1838 msgstr "Aucun résultat."
1840 #: actions/groupsearch.php:82
1843 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1844 "newgroup%%) yourself."
1846 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1847 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1849 #: actions/groupsearch.php:85
1852 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1853 "action.newgroup%%) yourself!"
1855 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1856 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1858 #: actions/groupunblock.php:91
1859 msgid "Only an admin can unblock group members."
1860 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1862 #: actions/groupunblock.php:95
1863 msgid "User is not blocked from group."
1864 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1866 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1867 msgid "Error removing the block."
1868 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1870 #: actions/imsettings.php:59
1872 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1874 #: actions/imsettings.php:70
1877 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1878 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1880 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1881 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1884 #: actions/imsettings.php:89
1885 msgid "IM is not available."
1886 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1888 #: actions/imsettings.php:106
1889 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1890 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1892 #: actions/imsettings.php:114
1895 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1896 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1898 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1899 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1900 "votre liste de contacts ?)"
1902 #: actions/imsettings.php:124
1904 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1906 #: actions/imsettings.php:126
1909 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1910 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1912 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
1913 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1916 #: actions/imsettings.php:143
1917 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1918 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
1920 #: actions/imsettings.php:148
1921 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1923 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1925 #: actions/imsettings.php:153
1926 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1928 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1931 #: actions/imsettings.php:159
1932 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1933 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1935 #: actions/imsettings.php:285
1936 msgid "No Jabber ID."
1937 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1939 #: actions/imsettings.php:292
1940 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1941 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1943 #: actions/imsettings.php:296
1944 msgid "Not a valid Jabber ID"
1945 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1947 #: actions/imsettings.php:299
1948 msgid "That is already your Jabber ID."
1949 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1951 #: actions/imsettings.php:302
1952 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1953 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1955 #: actions/imsettings.php:327
1958 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1959 "s for sending messages to you."
1961 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1962 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1964 #: actions/imsettings.php:387
1965 msgid "That is not your Jabber ID."
1966 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1968 #: actions/inbox.php:59
1970 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1971 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
1973 #: actions/inbox.php:62
1975 msgid "Inbox for %s"
1976 msgstr "Boîte de réception de %s"
1978 #: actions/inbox.php:115
1979 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1981 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1984 #: actions/invite.php:39
1985 msgid "Invites have been disabled."
1986 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
1988 #: actions/invite.php:41
1990 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1992 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
1994 #: actions/invite.php:72
1996 msgid "Invalid email address: %s"
1997 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1999 #: actions/invite.php:110
2000 msgid "Invitation(s) sent"
2001 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
2003 #: actions/invite.php:112
2004 msgid "Invite new users"
2005 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
2007 #: actions/invite.php:128
2008 msgid "You are already subscribed to these users:"
2009 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
2011 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
2014 msgstr "%1$s (%2$s)"
2016 #: actions/invite.php:136
2018 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2019 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
2021 #: actions/invite.php:144
2022 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2023 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
2025 #: actions/invite.php:150
2027 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2028 "on the site. Thanks for growing the community!"
2030 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
2031 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
2034 #: actions/invite.php:162
2036 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2038 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
2041 #: actions/invite.php:187
2042 msgid "Email addresses"
2043 msgstr "Adresses courriel"
2045 #: actions/invite.php:189
2046 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2047 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
2049 #: actions/invite.php:192
2050 msgid "Personal message"
2051 msgstr "Message personnel"
2053 #: actions/invite.php:194
2054 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2055 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
2057 #. TRANS: Send button for inviting friends
2058 #: actions/invite.php:198
2063 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2064 #: actions/invite.php:228
2066 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2067 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
2069 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2070 #: actions/invite.php:231
2073 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2075 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2076 "you know and people who interest you.\n"
2078 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2079 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2080 "share your interests.\n"
2086 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2090 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2095 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2100 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
2102 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
2103 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
2106 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
2107 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
2108 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
2115 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
2119 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
2120 "accepter l’invitation\n"
2124 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2127 "Cordialement, %2$s\n"
2129 #: actions/joingroup.php:60
2130 msgid "You must be logged in to join a group."
2131 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2133 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2134 msgid "No nickname or ID."
2135 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
2137 #: actions/joingroup.php:141
2139 msgid "%1$s joined group %2$s"
2140 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2142 #: actions/leavegroup.php:60
2143 msgid "You must be logged in to leave a group."
2144 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2146 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2147 msgid "You are not a member of that group."
2148 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
2150 #: actions/leavegroup.php:137
2152 msgid "%1$s left group %2$s"
2153 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2155 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2156 msgid "Already logged in."
2157 msgstr "Déjà connecté."
2159 #: actions/login.php:126
2160 msgid "Incorrect username or password."
2161 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2163 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2164 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2166 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2169 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2171 msgstr "Ouvrir une session"
2173 #: actions/login.php:227
2174 msgid "Login to site"
2175 msgstr "Ouverture de session"
2177 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2179 msgstr "Se souvenir de moi"
2181 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2182 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2184 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2185 "ordinateurs publics ou partagés)"
2187 #: actions/login.php:247
2188 msgid "Lost or forgotten password?"
2189 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2191 #: actions/login.php:266
2193 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2194 "changing your settings."
2196 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2197 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2199 #: actions/login.php:270
2202 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2203 "(%%action.register%%) a new account."
2205 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n’avez "
2206 "pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
2209 #: actions/makeadmin.php:92
2210 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2212 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2214 #: actions/makeadmin.php:96
2216 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2217 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2219 #: actions/makeadmin.php:133
2221 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2223 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2226 #: actions/makeadmin.php:146
2228 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2229 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2231 #: actions/microsummary.php:69
2232 msgid "No current status."
2233 msgstr "Aucun statut actuel."
2235 #: actions/newapplication.php:52
2236 msgid "New Application"
2237 msgstr "Nouvelle application"
2239 #: actions/newapplication.php:64
2240 msgid "You must be logged in to register an application."
2241 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
2243 #: actions/newapplication.php:143
2244 msgid "Use this form to register a new application."
2245 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
2247 #: actions/newapplication.php:176
2248 msgid "Source URL is required."
2249 msgstr "L’URL source est requise."
2251 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2252 msgid "Could not create application."
2253 msgstr "Impossible de créer l’application."
2255 #: actions/newgroup.php:53
2257 msgstr "Nouveau groupe"
2259 #: actions/newgroup.php:110
2260 msgid "Use this form to create a new group."
2261 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2263 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2265 msgstr "Nouveau message"
2267 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2268 msgid "You can't send a message to this user."
2269 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2271 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2272 #: lib/command.php:529
2274 msgstr "Aucun contenu !"
2276 #: actions/newmessage.php:158
2277 msgid "No recipient specified."
2278 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2280 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2282 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2284 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2286 #: actions/newmessage.php:181
2287 msgid "Message sent"
2288 msgstr "Message envoyé"
2290 #: actions/newmessage.php:185
2292 msgid "Direct message to %s sent."
2293 msgstr "Message direct envoyé à %s."
2295 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2297 msgstr "Erreur Ajax"
2299 #: actions/newnotice.php:69
2301 msgstr "Nouvel avis"
2303 #: actions/newnotice.php:217
2304 msgid "Notice posted"
2305 msgstr "Avis publié"
2307 #: actions/noticesearch.php:68
2310 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2311 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2313 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2314 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2316 #: actions/noticesearch.php:78
2318 msgstr "Recherche de texte"
2320 #: actions/noticesearch.php:91
2322 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2323 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2325 #: actions/noticesearch.php:121
2328 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2329 "status_textarea=%s)!"
2331 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2332 "status_textarea=%s) !"
2334 #: actions/noticesearch.php:124
2337 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2338 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2340 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2341 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2344 #: actions/noticesearchrss.php:96
2346 msgid "Updates with \"%s\""
2347 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2349 #: actions/noticesearchrss.php:98
2351 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2352 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2354 #: actions/nudge.php:85
2356 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2358 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2359 "adresse électronique."
2361 #: actions/nudge.php:94
2363 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2365 #: actions/nudge.php:97
2367 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2369 #: actions/oauthappssettings.php:59
2370 msgid "You must be logged in to list your applications."
2371 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
2373 #: actions/oauthappssettings.php:74
2374 msgid "OAuth applications"
2375 msgstr "Applications OAuth"
2377 #: actions/oauthappssettings.php:85
2378 msgid "Applications you have registered"
2379 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
2381 #: actions/oauthappssettings.php:135
2383 msgid "You have not registered any applications yet."
2384 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
2386 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2387 msgid "Connected applications"
2388 msgstr "Applications connectées."
2390 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2391 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2393 "Vous avez autorisé les applications suivantes à accéder à votre compte."
2395 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2396 msgid "You are not a user of that application."
2397 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
2399 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2401 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2402 msgstr "Impossible d’annuler l’accès de l’application %s."
2404 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2405 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2406 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
2408 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2409 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2411 "Les programmeurs peuvent modifier les paramètres d’enregistrement pour leurs "
2414 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2415 msgid "Notice has no profile."
2416 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
2418 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2420 msgid "%1$s's status on %2$s"
2421 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2423 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2424 #: actions/oembed.php:158
2426 msgid "Content type %s not supported."
2427 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
2429 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2430 #: actions/oembed.php:162
2432 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2433 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
2435 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068
2436 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2437 msgid "Not a supported data format."
2438 msgstr "Format de données non supporté."
2440 #: actions/opensearch.php:64
2441 msgid "People Search"
2442 msgstr "Recherche de personnes"
2444 #: actions/opensearch.php:67
2445 msgid "Notice Search"
2446 msgstr "Recherche d’avis"
2448 #: actions/othersettings.php:60
2449 msgid "Other settings"
2450 msgstr "Autres paramètres"
2452 #: actions/othersettings.php:71
2453 msgid "Manage various other options."
2454 msgstr "Autres options à configurer"
2456 #: actions/othersettings.php:108
2457 msgid " (free service)"
2458 msgstr " (service gratuit)"
2460 #: actions/othersettings.php:116
2461 msgid "Shorten URLs with"
2462 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2464 #: actions/othersettings.php:117
2465 msgid "Automatic shortening service to use."
2466 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2468 #: actions/othersettings.php:122
2469 msgid "View profile designs"
2470 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2472 #: actions/othersettings.php:123
2473 msgid "Show or hide profile designs."
2474 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2476 #: actions/othersettings.php:153
2477 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2478 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2480 #: actions/otp.php:69
2481 msgid "No user ID specified."
2482 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
2484 #: actions/otp.php:83
2485 msgid "No login token specified."
2486 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
2488 #: actions/otp.php:90
2489 msgid "No login token requested."
2490 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
2492 #: actions/otp.php:95
2493 msgid "Invalid login token specified."
2494 msgstr "Jeton d’identification invalide."
2496 #: actions/otp.php:104
2497 msgid "Login token expired."
2498 msgstr "Jeton d’identification périmé."
2500 #: actions/outbox.php:58
2502 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2503 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
2505 #: actions/outbox.php:61
2507 msgid "Outbox for %s"
2508 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2510 #: actions/outbox.php:116
2511 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2513 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2515 #: actions/passwordsettings.php:58
2516 msgid "Change password"
2517 msgstr "Modifier le mot de passe"
2519 #: actions/passwordsettings.php:69
2520 msgid "Change your password."
2521 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2523 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2524 msgid "Password change"
2525 msgstr "Modification du mot de passe"
2527 #: actions/passwordsettings.php:104
2528 msgid "Old password"
2529 msgstr "Ancien mot de passe"
2531 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2532 msgid "New password"
2533 msgstr "Nouveau mot de passe"
2535 #: actions/passwordsettings.php:109
2536 msgid "6 or more characters"
2537 msgstr "6 caractères ou plus"
2539 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2540 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2544 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2545 msgid "Same as password above"
2546 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2548 #: actions/passwordsettings.php:117
2552 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2553 msgid "Password must be 6 or more characters."
2554 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2556 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2557 msgid "Passwords don't match."
2558 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2560 #: actions/passwordsettings.php:165
2561 msgid "Incorrect old password"
2562 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2564 #: actions/passwordsettings.php:181
2565 msgid "Error saving user; invalid."
2566 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2568 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2569 msgid "Can't save new password."
2570 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2572 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2573 msgid "Password saved."
2574 msgstr "Mot de passe enregistré."
2576 #. TRANS: Menu item for site administration
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2582 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2583 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2587 msgid "Theme directory not readable: %s."
2588 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2592 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2593 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2597 msgid "Background directory not writable: %s."
2598 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2602 msgid "Locales directory not readable: %s."
2603 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2606 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2607 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2618 msgid "Site's server hostname."
2619 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2627 msgstr "Chemin du site"
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2630 msgid "Path to locales"
2631 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2634 msgid "Directory path to locales"
2635 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2637 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2641 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2642 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2643 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2649 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2650 msgid "Theme server"
2651 msgstr "Serveur de thèmes"
2653 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2655 msgstr "Chemin des thèmes"
2657 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2658 msgid "Theme directory"
2659 msgstr "Dossier des thèmes"
2661 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2665 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2666 msgid "Avatar server"
2667 msgstr "Serveur d’avatar"
2669 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2671 msgstr "Chemin des avatars"
2673 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2674 msgid "Avatar directory"
2675 msgstr "Dossier des avatars"
2677 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2679 msgstr "Arrière plans"
2681 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2682 msgid "Background server"
2683 msgstr "Serveur des arrière plans"
2685 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2686 msgid "Background path"
2687 msgstr "Chemin des arrière plans"
2689 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2690 msgid "Background directory"
2691 msgstr "Dossier des arrière plans"
2693 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2697 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2701 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2703 msgstr "Quelquefois"
2705 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2709 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2711 msgstr "Utiliser SSL"
2713 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2714 msgid "When to use SSL"
2715 msgstr "Quand utiliser SSL"
2717 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2719 msgstr "Serveur SSL"
2721 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2722 msgid "Server to direct SSL requests to"
2723 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2725 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2727 msgstr "Enregistrer les chemins."
2729 #: actions/peoplesearch.php:52
2732 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2733 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2735 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2736 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2737 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2739 #: actions/peoplesearch.php:58
2740 msgid "People search"
2741 msgstr "Recherche de personnes"
2743 #: actions/peopletag.php:68
2745 msgid "Not a valid people tag: %s."
2746 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
2748 #: actions/peopletag.php:142
2750 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2751 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
2753 #: actions/postnotice.php:95
2754 msgid "Invalid notice content."
2755 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
2757 #: actions/postnotice.php:101
2759 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2761 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
2764 #: actions/profilesettings.php:60
2765 msgid "Profile settings"
2766 msgstr "Paramètres du profil"
2768 #: actions/profilesettings.php:71
2770 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2772 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2773 "sache plus à votre sujet."
2775 #: actions/profilesettings.php:99
2776 msgid "Profile information"
2777 msgstr "Information de profil"
2779 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2780 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2781 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2783 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2784 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2785 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2787 msgstr "Nom complet"
2789 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2790 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2792 msgstr "Site personnel"
2794 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2795 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2796 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2798 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2800 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2801 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2803 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2804 msgid "Describe yourself and your interests"
2805 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2807 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2811 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2812 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2813 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2814 #: lib/userprofile.php:165
2816 msgstr "Emplacement"
2818 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2819 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2820 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2822 #: actions/profilesettings.php:138
2823 msgid "Share my current location when posting notices"
2824 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
2826 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2827 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2828 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2832 #: actions/profilesettings.php:147
2834 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2836 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2837 "virgules ou des espaces"
2839 #: actions/profilesettings.php:151
2843 #: actions/profilesettings.php:152
2844 msgid "Preferred language"
2845 msgstr "Langue préférée"
2847 #: actions/profilesettings.php:161
2849 msgstr "Fuseau horaire"
2851 #: actions/profilesettings.php:162
2852 msgid "What timezone are you normally in?"
2853 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2855 #: actions/profilesettings.php:167
2857 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2859 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2860 "les utilisateurs non-humains)"
2862 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2864 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2865 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2867 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2868 msgid "Timezone not selected."
2869 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2871 #: actions/profilesettings.php:241
2872 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2873 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2875 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2877 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2878 msgstr "Marque invalide : « %s »"
2880 #: actions/profilesettings.php:306
2881 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2882 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2884 #: actions/profilesettings.php:363
2885 msgid "Couldn't save location prefs."
2886 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
2888 #: actions/profilesettings.php:375
2889 msgid "Couldn't save profile."
2890 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2892 #: actions/profilesettings.php:383
2893 msgid "Couldn't save tags."
2894 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
2896 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2897 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2898 msgid "Settings saved."
2899 msgstr "Préférences enregistrées."
2901 #: actions/public.php:83
2903 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2904 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
2906 #: actions/public.php:92
2907 msgid "Could not retrieve public stream."
2908 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2910 #: actions/public.php:130
2912 msgid "Public timeline, page %d"
2913 msgstr "Flux public - page %d"
2915 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2916 msgid "Public timeline"
2917 msgstr "Flux public"
2919 #: actions/public.php:160
2920 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2921 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2923 #: actions/public.php:164
2924 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2925 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2927 #: actions/public.php:168
2928 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2929 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2931 #: actions/public.php:188
2934 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2937 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
2940 #: actions/public.php:191
2941 msgid "Be the first to post!"
2942 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2944 #: actions/public.php:195
2947 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2949 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2952 #: actions/public.php:242
2955 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2956 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2957 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2958 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2960 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2961 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2962 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2963 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2966 #: actions/public.php:247
2969 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2970 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2973 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2974 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2976 #: actions/publictagcloud.php:57
2977 msgid "Public tag cloud"
2978 msgstr "Nuage de marques public"
2980 #: actions/publictagcloud.php:63
2982 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2983 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
2985 #: actions/publictagcloud.php:69
2987 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2989 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
2991 #: actions/publictagcloud.php:72
2992 msgid "Be the first to post one!"
2993 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2995 #: actions/publictagcloud.php:75
2998 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3001 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3004 #: actions/publictagcloud.php:134
3006 msgstr "Nuage de marques"
3008 #: actions/recoverpassword.php:36
3009 msgid "You are already logged in!"
3010 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
3012 #: actions/recoverpassword.php:62
3013 msgid "No such recovery code."
3014 msgstr "Code de récupération non trouvé."
3016 #: actions/recoverpassword.php:66
3017 msgid "Not a recovery code."
3018 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
3020 #: actions/recoverpassword.php:73
3021 msgid "Recovery code for unknown user."
3022 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
3024 #: actions/recoverpassword.php:86
3025 msgid "Error with confirmation code."
3026 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
3028 #: actions/recoverpassword.php:97
3029 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3030 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
3032 #: actions/recoverpassword.php:111
3033 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3035 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
3037 #: actions/recoverpassword.php:152
3039 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3040 "the email address you have stored in your account."
3042 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
3043 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
3046 #: actions/recoverpassword.php:158
3047 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3048 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
3050 #: actions/recoverpassword.php:188
3051 msgid "Password recovery"
3052 msgstr "Récupération de mot de passe"
3054 #: actions/recoverpassword.php:191
3055 msgid "Nickname or email address"
3056 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
3058 #: actions/recoverpassword.php:193
3059 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3061 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
3063 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3067 #: actions/recoverpassword.php:208
3068 msgid "Reset password"
3069 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
3071 #: actions/recoverpassword.php:209
3072 msgid "Recover password"
3073 msgstr "Récupérer le mot de passe"
3075 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3076 msgid "Password recovery requested"
3077 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
3079 #: actions/recoverpassword.php:213
3080 msgid "Unknown action"
3081 msgstr "Action inconnue"
3083 #: actions/recoverpassword.php:236
3084 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3085 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
3087 #: actions/recoverpassword.php:243
3089 msgstr "Réinitialiser"
3091 #: actions/recoverpassword.php:252
3092 msgid "Enter a nickname or email address."
3093 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
3095 #: actions/recoverpassword.php:282
3096 msgid "No user with that email address or username."
3097 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
3099 #: actions/recoverpassword.php:299
3100 msgid "No registered email address for that user."
3101 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
3103 #: actions/recoverpassword.php:313
3104 msgid "Error saving address confirmation."
3105 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
3107 #: actions/recoverpassword.php:338
3109 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3110 "address registered to your account."
3112 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
3113 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
3115 #: actions/recoverpassword.php:357
3116 msgid "Unexpected password reset."
3117 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
3119 #: actions/recoverpassword.php:365
3120 msgid "Password must be 6 chars or more."
3121 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3123 #: actions/recoverpassword.php:369
3124 msgid "Password and confirmation do not match."
3125 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
3127 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3128 msgid "Error setting user."
3129 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
3131 #: actions/recoverpassword.php:395
3132 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3134 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
3136 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3137 msgid "Sorry, only invited people can register."
3138 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
3140 #: actions/register.php:92
3141 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3142 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
3144 #: actions/register.php:112
3145 msgid "Registration successful"
3146 msgstr "Compte créé avec succès"
3148 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3150 msgstr "Créer un compte"
3152 #: actions/register.php:135
3153 msgid "Registration not allowed."
3154 msgstr "Création de compte non autorisée."
3156 #: actions/register.php:198
3157 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3158 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
3160 #: actions/register.php:212
3161 msgid "Email address already exists."
3162 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
3164 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3165 msgid "Invalid username or password."
3166 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3168 #: actions/register.php:343
3171 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3172 "link up to friends and colleagues. "
3174 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
3175 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
3177 #: actions/register.php:425
3178 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3180 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
3182 #: actions/register.php:430
3183 msgid "6 or more characters. Required."
3184 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
3186 #: actions/register.php:434
3187 msgid "Same as password above. Required."
3188 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
3190 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3191 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3192 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3196 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3197 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3199 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
3200 "récupération de mot de passe"
3202 #: actions/register.php:450
3203 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3204 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
3206 #: actions/register.php:494
3209 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3210 "email address, IM address, and phone number."
3212 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
3213 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
3214 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
3216 #: actions/register.php:542
3219 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3222 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3223 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3224 "notices through instant messages.\n"
3225 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3226 "share your interests. \n"
3227 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3228 "others more about you. \n"
3229 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3232 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3234 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
3237 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
3238 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
3239 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
3240 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
3241 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
3242 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3243 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
3244 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
3245 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
3247 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
3250 #: actions/register.php:566
3252 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3253 "to confirm your email address.)"
3255 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
3258 #: actions/remotesubscribe.php:98
3261 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3262 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3263 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3265 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
3266 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
3267 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
3268 "de votre profil ci-dessous."
3270 #: actions/remotesubscribe.php:112
3271 msgid "Remote subscribe"
3272 msgstr "Abonnement à distance"
3274 #: actions/remotesubscribe.php:124
3275 msgid "Subscribe to a remote user"
3276 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
3278 #: actions/remotesubscribe.php:129
3279 msgid "User nickname"
3280 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
3282 #: actions/remotesubscribe.php:130
3283 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3284 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
3286 #: actions/remotesubscribe.php:133
3288 msgstr "URL du profil"
3290 #: actions/remotesubscribe.php:134
3291 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3292 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
3294 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3295 #: lib/userprofile.php:406
3299 #: actions/remotesubscribe.php:159
3300 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3301 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
3303 #: actions/remotesubscribe.php:168
3304 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3306 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
3308 #: actions/remotesubscribe.php:176
3309 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3310 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
3312 #: actions/remotesubscribe.php:183
3313 msgid "Couldn’t get a request token."
3314 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
3316 #: actions/repeat.php:57
3317 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3318 msgstr "Seuls les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
3320 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3321 msgid "No notice specified."
3322 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
3324 #: actions/repeat.php:76
3325 msgid "You can't repeat your own notice."
3326 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
3328 #: actions/repeat.php:90
3329 msgid "You already repeated that notice."
3330 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
3332 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3336 #: actions/repeat.php:119
3340 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3341 #: lib/personalgroupnav.php:105
3343 msgid "Replies to %s"
3344 msgstr "Réponses à %s"
3346 #: actions/replies.php:128
3348 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3349 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
3351 #: actions/replies.php:145
3353 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3354 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
3356 #: actions/replies.php:152
3358 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3359 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
3361 #: actions/replies.php:159
3363 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3364 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3366 #: actions/replies.php:199
3369 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3370 "notice to his attention yet."
3372 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
3373 "avis à son intention."
3375 #: actions/replies.php:204
3378 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3379 "[join groups](%%action.groups%%)."
3381 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3382 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3385 #: actions/replies.php:206
3388 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3389 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3391 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
3392 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
3395 #: actions/repliesrss.php:72
3397 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3398 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3400 #: actions/revokerole.php:75
3401 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3402 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
3404 #: actions/revokerole.php:82
3405 msgid "User doesn't have this role."
3406 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
3408 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3412 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3413 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3415 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3417 #: actions/sandbox.php:72
3418 msgid "User is already sandboxed."
3419 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3421 #. TRANS: Menu item for site administration
3422 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3423 #: lib/adminpanelaction.php:390
3427 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3428 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3429 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet."
3431 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3432 msgid "Handle sessions"
3433 msgstr "Gérer les sessions"
3435 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3436 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3437 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
3439 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3440 msgid "Session debugging"
3441 msgstr "Déboguage de session"
3443 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3444 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3445 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3447 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3448 #: actions/useradminpanel.php:294
3449 msgid "Save site settings"
3450 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3452 #: actions/showapplication.php:82
3453 msgid "You must be logged in to view an application."
3454 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
3456 #: actions/showapplication.php:157
3457 msgid "Application profile"
3458 msgstr "Profil de l’application"
3460 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3464 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3465 #: lib/applicationeditform.php:195
3469 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3470 msgid "Organization"
3471 msgstr "Organisation"
3473 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3474 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3476 msgstr "Description"
3478 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3479 #: lib/profileaction.php:187
3481 msgstr "Statistiques"
3483 #: actions/showapplication.php:203
3485 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3486 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
3488 #: actions/showapplication.php:213
3489 msgid "Application actions"
3490 msgstr "Actions de l’application"
3492 #: actions/showapplication.php:236
3493 msgid "Reset key & secret"
3494 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
3496 #: actions/showapplication.php:261
3497 msgid "Application info"
3498 msgstr "Informations sur l’application"
3500 #: actions/showapplication.php:263
3501 msgid "Consumer key"
3502 msgstr "Clé de l’utilisateur"
3504 #: actions/showapplication.php:268
3505 msgid "Consumer secret"
3506 msgstr "Secret de l’utilisateur"
3508 #: actions/showapplication.php:273
3509 msgid "Request token URL"
3510 msgstr "URL du jeton de requête"
3512 #: actions/showapplication.php:278
3513 msgid "Access token URL"
3514 msgstr "URL du jeton d’accès"
3516 #: actions/showapplication.php:283
3517 msgid "Authorize URL"
3518 msgstr "Autoriser l’URL"
3520 #: actions/showapplication.php:288
3522 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3525 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
3526 "méthode de signature en texte clair."
3528 #: actions/showapplication.php:309
3529 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3530 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
3532 #: actions/showfavorites.php:79
3534 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3535 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
3537 #: actions/showfavorites.php:132
3538 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3539 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3541 #: actions/showfavorites.php:171
3543 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3544 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3546 #: actions/showfavorites.php:178
3548 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3549 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3551 #: actions/showfavorites.php:185
3553 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3554 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3556 #: actions/showfavorites.php:206
3558 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3559 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3561 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3562 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3563 "mettre en lumière."
3565 #: actions/showfavorites.php:208
3568 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3569 "they would add to their favorites :)"
3571 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3572 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3574 #: actions/showfavorites.php:212
3577 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3578 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3579 "would add to their favorites :)"
3581 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3582 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3583 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3585 #: actions/showfavorites.php:243
3586 msgid "This is a way to share what you like."
3587 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3589 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3594 #: actions/showgroup.php:84
3596 msgid "%1$s group, page %2$d"
3597 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
3599 #: actions/showgroup.php:227
3600 msgid "Group profile"
3601 msgstr "Profil du groupe"
3603 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3604 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3608 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3609 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3613 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3617 #: actions/showgroup.php:302
3618 msgid "Group actions"
3619 msgstr "Actions du groupe"
3621 #: actions/showgroup.php:338
3623 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3624 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3626 #: actions/showgroup.php:344
3628 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3629 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3631 #: actions/showgroup.php:350
3633 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3634 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3636 #: actions/showgroup.php:355
3638 msgid "FOAF for %s group"
3639 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3641 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3645 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3646 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3647 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3651 #: actions/showgroup.php:404
3653 msgstr "Tous les membres"
3655 #: actions/showgroup.php:447
3659 #: actions/showgroup.php:463
3662 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3663 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3664 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3665 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3666 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3668 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3669 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3670 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3671 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3672 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3673 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3675 #: actions/showgroup.php:469
3678 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3679 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3680 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3681 "their life and interests. "
3683 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3684 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le "
3685 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3686 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3688 #: actions/showgroup.php:497
3690 msgstr "Administrateurs"
3692 #: actions/showmessage.php:81
3693 msgid "No such message."
3694 msgstr "Message introuvable."
3696 #: actions/showmessage.php:98
3697 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3699 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3702 #: actions/showmessage.php:108
3704 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3705 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3707 #: actions/showmessage.php:113
3709 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3710 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3712 #: actions/shownotice.php:90
3713 msgid "Notice deleted."
3714 msgstr "Avis supprimé."
3716 #: actions/showstream.php:73
3721 #: actions/showstream.php:79
3723 msgid "%1$s, page %2$d"
3724 msgstr "%1$s, page %2$d"
3726 #: actions/showstream.php:122
3728 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3729 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
3731 #: actions/showstream.php:129
3733 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3734 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3736 #: actions/showstream.php:136
3738 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3739 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3741 #: actions/showstream.php:143
3743 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3744 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3746 #: actions/showstream.php:148
3749 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3751 #: actions/showstream.php:200
3753 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3755 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
3757 #: actions/showstream.php:205
3759 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3760 "would be a good time to start :)"
3762 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3763 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3765 #: actions/showstream.php:207
3768 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3769 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3771 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
3772 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3774 #: actions/showstream.php:243
3777 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3778 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3779 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3780 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3782 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3783 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3784 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3785 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3788 #: actions/showstream.php:248
3791 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3792 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3793 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3795 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3796 "wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3799 #: actions/showstream.php:305
3801 msgid "Repeat of %s"
3802 msgstr "Reprises de %s"
3804 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3805 msgid "You cannot silence users on this site."
3806 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3808 #: actions/silence.php:72
3809 msgid "User is already silenced."
3810 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3812 #: actions/siteadminpanel.php:69
3813 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3814 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
3816 #: actions/siteadminpanel.php:133
3817 msgid "Site name must have non-zero length."
3818 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3820 #: actions/siteadminpanel.php:141
3821 msgid "You must have a valid contact email address."
3822 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
3824 #: actions/siteadminpanel.php:159
3826 msgid "Unknown language \"%s\"."
3827 msgstr "Langue « %s » inconnue."
3829 #: actions/siteadminpanel.php:165
3830 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3831 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
3833 #: actions/siteadminpanel.php:171
3834 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3835 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
3837 #: actions/siteadminpanel.php:221
3841 #: actions/siteadminpanel.php:224
3843 msgstr "Nom du site"
3845 #: actions/siteadminpanel.php:225
3846 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3847 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3849 #: actions/siteadminpanel.php:229
3851 msgstr "Apporté par"
3853 #: actions/siteadminpanel.php:230
3854 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3855 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3857 #: actions/siteadminpanel.php:234
3858 msgid "Brought by URL"
3859 msgstr "Apporté par URL"
3861 #: actions/siteadminpanel.php:235
3862 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3863 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3865 #: actions/siteadminpanel.php:239
3866 msgid "Contact email address for your site"
3867 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
3869 #: actions/siteadminpanel.php:245
3873 #: actions/siteadminpanel.php:256
3874 msgid "Default timezone"
3875 msgstr "Zone horaire par défaut"
3877 #: actions/siteadminpanel.php:257
3878 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3879 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3881 #: actions/siteadminpanel.php:262
3882 msgid "Default language"
3883 msgstr "Langue par défaut"
3885 #: actions/siteadminpanel.php:263
3886 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3888 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
3889 "n'est pas disponible"
3891 #: actions/siteadminpanel.php:271
3895 #: actions/siteadminpanel.php:274
3897 msgstr "Limite de texte"
3899 #: actions/siteadminpanel.php:274
3900 msgid "Maximum number of characters for notices."
3901 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
3903 #: actions/siteadminpanel.php:278
3905 msgstr "Limite de doublons"
3907 #: actions/siteadminpanel.php:278
3908 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3910 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3911 "la même chose de nouveau."
3913 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3915 msgstr "Avis du site"
3917 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3918 msgid "Edit site-wide message"
3919 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
3921 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3922 msgid "Unable to save site notice."
3923 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
3925 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3926 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3927 msgstr "La longueur maximale pour l'avis du site est de 255 caractères."
3929 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3930 msgid "Site notice text"
3931 msgstr "Texte de l'avis du site"
3933 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3934 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3936 "Texte de l'avis portant sur tout le site (max. 255 caractères ; HTML activé)"
3938 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3939 msgid "Save site notice"
3940 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
3942 #: actions/smssettings.php:58
3943 msgid "SMS settings"
3944 msgstr "Paramètres SMS"
3946 #: actions/smssettings.php:69
3948 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3950 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3953 #: actions/smssettings.php:91
3954 msgid "SMS is not available."
3955 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3957 #: actions/smssettings.php:112
3958 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3959 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3961 #: actions/smssettings.php:123
3962 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3963 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3965 #: actions/smssettings.php:130
3966 msgid "Confirmation code"
3967 msgstr "Code de confirmation"
3969 #: actions/smssettings.php:131
3970 msgid "Enter the code you received on your phone."
3971 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3973 #: actions/smssettings.php:138
3974 msgid "SMS phone number"
3975 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
3977 #: actions/smssettings.php:140
3978 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3980 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3982 #: actions/smssettings.php:174
3984 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3987 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3988 "facture de téléphonie mobile."
3990 #: actions/smssettings.php:306
3991 msgid "No phone number."
3992 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3994 #: actions/smssettings.php:311
3995 msgid "No carrier selected."
3996 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3998 #: actions/smssettings.php:318
3999 msgid "That is already your phone number."
4000 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
4002 #: actions/smssettings.php:321
4003 msgid "That phone number already belongs to another user."
4004 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
4006 #: actions/smssettings.php:347
4008 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4009 "for the code and instructions on how to use it."
4011 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
4012 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
4013 "pour son utilisation."
4015 #: actions/smssettings.php:374
4016 msgid "That is the wrong confirmation number."
4017 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
4019 #: actions/smssettings.php:405
4020 msgid "That is not your phone number."
4021 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
4023 #: actions/smssettings.php:465
4024 msgid "Mobile carrier"
4025 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
4027 #: actions/smssettings.php:469
4028 msgid "Select a carrier"
4029 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
4031 #: actions/smssettings.php:476
4034 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4035 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4037 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
4038 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
4039 "écrivez-nous à %s."
4041 #: actions/smssettings.php:498
4042 msgid "No code entered"
4043 msgstr "Aucun code entré"
4045 #. TRANS: Menu item for site administration
4046 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4047 #: lib/adminpanelaction.php:406
4049 msgstr "Instantanés"
4051 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4052 msgid "Manage snapshot configuration"
4053 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
4055 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4056 msgid "Invalid snapshot run value."
4057 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
4059 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4060 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4061 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
4063 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4064 msgid "Invalid snapshot report URL."
4065 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
4067 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4068 msgid "Randomly during Web hit"
4069 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
4071 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4072 msgid "In a scheduled job"
4073 msgstr "Dans une tâche programée"
4075 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4076 msgid "Data snapshots"
4077 msgstr "Instantanés de données"
4079 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4080 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4081 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
4083 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4087 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4088 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4089 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
4091 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4093 msgstr "URL de rapport"
4095 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4096 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4097 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
4099 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4100 msgid "Save snapshot settings"
4101 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
4103 #: actions/subedit.php:70
4104 msgid "You are not subscribed to that profile."
4105 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
4107 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4108 msgid "Could not save subscription."
4109 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
4111 #: actions/subscribe.php:77
4112 msgid "This action only accepts POST requests."
4113 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
4115 #: actions/subscribe.php:107
4116 msgid "No such profile."
4117 msgstr "Profil non-trouvé."
4119 #: actions/subscribe.php:117
4120 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4122 "Vous ne pouvez pas vous abonner à un profil OMB 0.1 distant par cette "
4125 #: actions/subscribe.php:145
4129 #: actions/subscribers.php:50
4131 msgid "%s subscribers"
4132 msgstr "Abonnés à %s"
4134 #: actions/subscribers.php:52
4136 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4137 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
4139 #: actions/subscribers.php:63
4140 msgid "These are the people who listen to your notices."
4141 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
4143 #: actions/subscribers.php:67
4145 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4146 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
4148 #: actions/subscribers.php:108
4150 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4153 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
4154 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
4156 #: actions/subscribers.php:110
4158 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4159 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
4161 #: actions/subscribers.php:114
4164 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4165 "%) and be the first?"
4167 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
4168 "%) et être le premier ?"
4170 #: actions/subscriptions.php:52
4172 msgid "%s subscriptions"
4173 msgstr "Abonnements de %s"
4175 #: actions/subscriptions.php:54
4177 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4178 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
4180 #: actions/subscriptions.php:65
4181 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4182 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
4184 #: actions/subscriptions.php:69
4186 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4187 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
4189 #: actions/subscriptions.php:126
4192 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4193 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4194 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4195 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4196 "automatically subscribe to people you already follow there."
4198 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
4199 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
4200 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
4201 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
4202 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
4203 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
4205 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4207 msgid "%s is not listening to anyone."
4208 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
4210 #: actions/subscriptions.php:208
4214 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4218 #: actions/tag.php:69
4220 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4221 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
4223 #: actions/tag.php:87
4225 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4226 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
4228 #: actions/tag.php:93
4230 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4231 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
4233 #: actions/tag.php:99
4235 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4236 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
4238 #: actions/tagother.php:39
4239 msgid "No ID argument."
4240 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
4242 #: actions/tagother.php:65
4247 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4248 msgid "User profile"
4249 msgstr "Profil de l’utilisateur"
4251 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4252 #: lib/userprofile.php:103
4256 #: actions/tagother.php:141
4258 msgstr "Marquer l’utilisateur"
4260 #: actions/tagother.php:151
4262 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4265 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
4266 "des virgules ou des espaces"
4268 #: actions/tagother.php:193
4270 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4272 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
4273 "ou qui sont abonnées à vous."
4275 #: actions/tagother.php:200
4276 msgid "Could not save tags."
4277 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4279 #: actions/tagother.php:236
4280 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4282 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
4284 #: actions/tagrss.php:35
4285 msgid "No such tag."
4286 msgstr "Cette marque n’existe pas."
4288 #: actions/twitapitrends.php:85
4289 msgid "API method under construction."
4290 msgstr "Méthode API en construction."
4292 #: actions/unblock.php:59
4293 msgid "You haven't blocked that user."
4294 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
4296 #: actions/unsandbox.php:72
4297 msgid "User is not sandboxed."
4298 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
4300 #: actions/unsilence.php:72
4301 msgid "User is not silenced."
4302 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
4304 #: actions/unsubscribe.php:77
4305 msgid "No profile ID in request."
4306 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
4308 #: actions/unsubscribe.php:98
4309 msgid "Unsubscribed"
4312 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4315 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4317 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
4318 "avec la licence du site « %2$s »."
4320 #. TRANS: User admin panel title
4321 #: actions/useradminpanel.php:59
4324 msgstr "Utilisateur"
4326 #: actions/useradminpanel.php:70
4327 msgid "User settings for this StatusNet site."
4328 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
4330 #: actions/useradminpanel.php:149
4331 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4332 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
4334 #: actions/useradminpanel.php:155
4335 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4336 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
4338 #: actions/useradminpanel.php:165
4340 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4341 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
4343 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4344 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4345 #: lib/personalgroupnav.php:109
4349 #: actions/useradminpanel.php:222
4351 msgstr "Limite de bio"
4353 #: actions/useradminpanel.php:223
4354 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4355 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
4357 #: actions/useradminpanel.php:231
4359 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
4361 #: actions/useradminpanel.php:235
4362 msgid "New user welcome"
4363 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
4365 #: actions/useradminpanel.php:236
4366 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4368 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
4370 #: actions/useradminpanel.php:241
4371 msgid "Default subscription"
4372 msgstr "Abonnements par défaut"
4374 #: actions/useradminpanel.php:242
4375 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4376 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
4378 #: actions/useradminpanel.php:251
4380 msgstr "Invitations"
4382 #: actions/useradminpanel.php:256
4383 msgid "Invitations enabled"
4384 msgstr "Invitations activées"
4386 #: actions/useradminpanel.php:258
4387 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4389 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
4391 #: actions/userauthorization.php:105
4392 msgid "Authorize subscription"
4393 msgstr "Autoriser l’abonnement"
4395 #: actions/userauthorization.php:110
4397 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4398 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4401 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
4402 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
4403 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
4405 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4409 #: actions/userauthorization.php:217
4413 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4414 #: lib/subscribeform.php:139
4415 msgid "Subscribe to this user"
4416 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
4418 #: actions/userauthorization.php:219
4422 #: actions/userauthorization.php:220
4423 msgid "Reject this subscription"
4424 msgstr "Rejeter cet abonnement"
4426 #: actions/userauthorization.php:232
4427 msgid "No authorization request!"
4428 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
4430 #: actions/userauthorization.php:254
4431 msgid "Subscription authorized"
4432 msgstr "Abonnement autorisé"
4434 #: actions/userauthorization.php:256
4436 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4437 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4438 "subscription. Your subscription token is:"
4440 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4441 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
4442 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
4444 #: actions/userauthorization.php:266
4445 msgid "Subscription rejected"
4446 msgstr "Abonnement refusé"
4448 #: actions/userauthorization.php:268
4450 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4451 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4454 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4455 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
4458 #: actions/userauthorization.php:303
4460 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4461 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
4463 #: actions/userauthorization.php:308
4465 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4466 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4468 #: actions/userauthorization.php:314
4470 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4472 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4474 #: actions/userauthorization.php:329
4476 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4477 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4479 #: actions/userauthorization.php:345
4481 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4482 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4484 #: actions/userauthorization.php:350
4486 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4487 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4489 #: actions/userauthorization.php:355
4491 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4492 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4494 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4495 msgid "Profile design"
4496 msgstr "Conception de profil"
4498 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4500 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4501 "palette of your choice."
4503 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4504 "une palette de couleurs de votre choix."
4506 #: actions/userdesignsettings.php:282
4507 msgid "Enjoy your hotdog!"
4508 msgstr "Bon appétit !"
4510 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4511 #: actions/usergroups.php:66
4513 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4514 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
4516 #: actions/usergroups.php:132
4517 msgid "Search for more groups"
4518 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4520 #: actions/usergroups.php:159
4522 msgid "%s is not a member of any group."
4523 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4525 #: actions/usergroups.php:164
4527 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4529 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4532 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4533 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
4534 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:67
4535 #: lib/atomusernoticefeed.php:73
4537 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4538 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
4540 #: actions/version.php:73
4542 msgid "StatusNet %s"
4543 msgstr "StatusNet %s"
4545 #: actions/version.php:153
4548 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4549 "Inc. and contributors."
4551 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4552 "Inc. et ses contributeurs."
4554 #: actions/version.php:161
4555 msgid "Contributors"
4556 msgstr "Contributeurs"
4558 #: actions/version.php:168
4560 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4561 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4562 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4563 "any later version. "
4565 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
4566 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
4567 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
4568 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
4570 #: actions/version.php:174
4572 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4573 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4574 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4575 "for more details. "
4577 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
4578 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
4579 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
4580 "Publique Générale GNU Affero."
4582 #: actions/version.php:180
4585 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4586 "along with this program. If not, see %s."
4588 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
4589 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
4591 #: actions/version.php:189
4595 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4596 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4600 #: actions/version.php:197
4604 #: classes/File.php:169
4607 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4608 "to upload a smaller version."
4610 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4611 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4613 #: classes/File.php:179
4615 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4616 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4618 #: classes/File.php:186
4620 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4621 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4623 #: classes/Group_member.php:41
4624 msgid "Group join failed."
4625 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
4627 #: classes/Group_member.php:53
4628 msgid "Not part of group."
4629 msgstr "N’appartient pas au groupe."
4631 #: classes/Group_member.php:60
4632 msgid "Group leave failed."
4633 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
4635 #: classes/Local_group.php:41
4636 msgid "Could not update local group."
4637 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
4639 #: classes/Login_token.php:76
4641 msgid "Could not create login token for %s"
4642 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
4644 #: classes/Message.php:45
4645 msgid "You are banned from sending direct messages."
4646 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
4648 #: classes/Message.php:61
4649 msgid "Could not insert message."
4650 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4652 #: classes/Message.php:71
4653 msgid "Could not update message with new URI."
4654 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4656 #: classes/Notice.php:175
4658 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4659 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4661 #: classes/Notice.php:244
4662 msgid "Problem saving notice. Too long."
4663 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4665 #: classes/Notice.php:248
4666 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4667 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4669 #: classes/Notice.php:253
4671 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4673 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4676 #: classes/Notice.php:259
4678 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4681 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4682 "dans quelques minutes."
4684 #: classes/Notice.php:265
4685 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4686 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4688 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4689 msgid "Problem saving notice."
4690 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4692 #: classes/Notice.php:964
4693 msgid "Problem saving group inbox."
4694 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
4696 #: classes/Notice.php:1510
4698 msgid "RT @%1$s %2$s"
4699 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4701 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4702 msgid "You have been banned from subscribing."
4703 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
4705 #: classes/Subscription.php:78
4706 msgid "Already subscribed!"
4707 msgstr "Déjà abonné !"
4709 #: classes/Subscription.php:82
4710 msgid "User has blocked you."
4711 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
4713 #: classes/Subscription.php:167
4714 msgid "Not subscribed!"
4715 msgstr "Pas abonné !"
4717 #: classes/Subscription.php:173
4718 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4719 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
4721 #: classes/Subscription.php:200
4722 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4723 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement ."
4725 #: classes/Subscription.php:211
4726 msgid "Couldn't delete subscription."
4727 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
4729 #: classes/User.php:363
4731 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4732 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
4734 #: classes/User_group.php:480
4735 msgid "Could not create group."
4736 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4738 #: classes/User_group.php:489
4739 msgid "Could not set group URI."
4740 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
4742 #: classes/User_group.php:510
4743 msgid "Could not set group membership."
4744 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
4746 #: classes/User_group.php:524
4747 msgid "Could not save local group info."
4748 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
4750 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4751 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4752 msgid "Change your profile settings"
4753 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4755 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4756 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4757 msgid "Upload an avatar"
4758 msgstr "Ajouter un avatar"
4760 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4761 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4762 msgid "Change your password"
4763 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4765 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4766 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4767 msgid "Change email handling"
4768 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4770 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4771 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4772 msgid "Design your profile"
4773 msgstr "Concevez votre profil"
4775 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4776 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4777 msgid "Other options"
4778 msgstr "Autres options"
4780 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4781 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4785 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4786 #: lib/action.php:145
4789 msgstr "%1$s - %2$s"
4791 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4792 #: lib/action.php:161
4793 msgid "Untitled page"
4794 msgstr "Page sans nom"
4796 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4797 #: lib/action.php:426
4798 msgid "Primary site navigation"
4799 msgstr "Navigation primaire du site"
4801 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4802 #: lib/action.php:432
4804 msgid "Personal profile and friends timeline"
4805 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4807 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4808 #: lib/action.php:435
4813 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4814 #: lib/action.php:437
4816 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4817 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
4819 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4820 #: lib/action.php:442
4822 msgid "Connect to services"
4823 msgstr "Se connecter aux services"
4825 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4826 #: lib/action.php:445
4830 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4831 #: lib/action.php:448
4833 msgid "Change site configuration"
4834 msgstr "Modifier la configuration du site"
4836 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4837 #: lib/action.php:451
4840 msgstr "Administrer"
4842 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4843 #: lib/action.php:455
4846 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4847 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
4849 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4850 #: lib/action.php:458
4855 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4856 #: lib/action.php:464
4858 msgid "Logout from the site"
4859 msgstr "Fermer la session"
4861 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4862 #: lib/action.php:467
4865 msgstr "Déconnexion"
4867 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4868 #: lib/action.php:472
4870 msgid "Create an account"
4871 msgstr "Créer un compte"
4873 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4874 #: lib/action.php:475
4879 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4880 #: lib/action.php:478
4882 msgid "Login to the site"
4883 msgstr "Ouvrir une session"
4885 #: lib/action.php:481
4890 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4891 #: lib/action.php:484
4896 #: lib/action.php:487
4901 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4902 #: lib/action.php:490
4904 msgid "Search for people or text"
4905 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4907 #: lib/action.php:493
4912 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4913 #. TRANS: Menu item for site administration
4914 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:398
4916 msgstr "Notice du site"
4918 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4919 #: lib/action.php:582
4921 msgstr "Vues locales"
4923 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
4924 #: lib/action.php:649
4926 msgstr "Avis de la page"
4928 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4929 #: lib/action.php:752
4930 msgid "Secondary site navigation"
4931 msgstr "Navigation secondaire du site"
4933 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4934 #: lib/action.php:758
4938 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4939 #: lib/action.php:761
4943 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4944 #: lib/action.php:764
4948 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4949 #: lib/action.php:769
4953 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4954 #: lib/action.php:773
4956 msgstr "Confidentialité"
4958 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4959 #: lib/action.php:776
4963 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4964 #: lib/action.php:782
4968 #: lib/action.php:784
4972 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4973 #: lib/action.php:813
4974 msgid "StatusNet software license"
4975 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4977 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
4978 #: lib/action.php:817
4979 #, fuzzy, php-format
4981 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4982 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4984 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par "
4985 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4987 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4988 #: lib/action.php:820
4989 #, fuzzy, php-format
4990 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4991 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4993 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
4994 #: lib/action.php:824
4997 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4998 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4999 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5001 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
5002 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
5003 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5005 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5006 #: lib/action.php:840
5007 msgid "Site content license"
5008 msgstr "Licence du contenu du site"
5010 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5011 #. TRANS: %1$s is the site name.
5012 #: lib/action.php:847
5014 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5015 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
5017 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5018 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5019 #: lib/action.php:854
5021 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5023 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
5026 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5027 #: lib/action.php:858
5028 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5030 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
5033 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5034 #: lib/action.php:871
5036 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5038 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
5040 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5041 #: lib/action.php:1182
5045 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5046 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5047 #: lib/action.php:1193
5051 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5052 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5053 #: lib/action.php:1203
5057 #: lib/activity.php:120
5058 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5059 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
5061 #: lib/activityutils.php:208
5062 msgid "Can't handle remote content yet."
5063 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
5065 #: lib/activityutils.php:236
5066 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5067 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
5069 #: lib/activityutils.php:240
5070 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5071 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
5073 #. TRANS: Client error message
5074 #: lib/adminpanelaction.php:98
5075 msgid "You cannot make changes to this site."
5076 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
5078 #. TRANS: Client error message
5079 #: lib/adminpanelaction.php:110
5080 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5081 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
5083 #. TRANS: Client error message
5084 #: lib/adminpanelaction.php:229
5085 msgid "showForm() not implemented."
5086 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
5088 #. TRANS: Client error message
5089 #: lib/adminpanelaction.php:259
5090 msgid "saveSettings() not implemented."
5091 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
5093 #. TRANS: Client error message
5094 #: lib/adminpanelaction.php:283
5095 msgid "Unable to delete design setting."
5096 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
5098 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5099 #: lib/adminpanelaction.php:348
5100 msgid "Basic site configuration"
5101 msgstr "Configuration basique du site"
5103 #. TRANS: Menu item for site administration
5104 #: lib/adminpanelaction.php:350
5109 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5110 #: lib/adminpanelaction.php:356
5111 msgid "Design configuration"
5112 msgstr "Configuration de la conception"
5114 #. TRANS: Menu item for site administration
5115 #: lib/adminpanelaction.php:358
5120 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5121 #: lib/adminpanelaction.php:364
5122 msgid "User configuration"
5123 msgstr "Configuration utilisateur"
5125 #. TRANS: Menu item for site administration
5126 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5128 msgstr "Utilisateur"
5130 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5131 #: lib/adminpanelaction.php:372
5132 msgid "Access configuration"
5133 msgstr "Configuration d’accès"
5135 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5136 #: lib/adminpanelaction.php:380
5137 msgid "Paths configuration"
5138 msgstr "Configuration des chemins"
5140 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5141 #: lib/adminpanelaction.php:388
5142 msgid "Sessions configuration"
5143 msgstr "Configuration des sessions"
5145 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5146 #: lib/adminpanelaction.php:396
5147 msgid "Edit site notice"
5148 msgstr "Modifier l'avis du site"
5150 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5151 #: lib/adminpanelaction.php:404
5152 msgid "Snapshots configuration"
5153 msgstr "Configuration des instantanés"
5155 #: lib/apiauth.php:94
5156 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5158 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
5159 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
5161 #: lib/apiauth.php:276
5163 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5165 "L’essai d’authentification de l’API a échoué ; pseudo = %1$s, proxy = %2$s, "
5168 #: lib/applicationeditform.php:136
5169 msgid "Edit application"
5170 msgstr "Modifier votre application"
5172 #: lib/applicationeditform.php:184
5173 msgid "Icon for this application"
5174 msgstr "Icône pour cette application"
5176 #: lib/applicationeditform.php:204
5178 msgid "Describe your application in %d characters"
5179 msgstr "Décrivez votre application en %d caractères"
5181 #: lib/applicationeditform.php:207
5182 msgid "Describe your application"
5183 msgstr "Décrivez votre application"
5185 #: lib/applicationeditform.php:216
5189 #: lib/applicationeditform.php:218
5190 msgid "URL of the homepage of this application"
5191 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
5193 #: lib/applicationeditform.php:224
5194 msgid "Organization responsible for this application"
5195 msgstr "Organisation responsable de cette application"
5197 #: lib/applicationeditform.php:230
5198 msgid "URL for the homepage of the organization"
5199 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
5201 #: lib/applicationeditform.php:236
5202 msgid "URL to redirect to after authentication"
5203 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
5205 #: lib/applicationeditform.php:258
5209 #: lib/applicationeditform.php:274
5213 #: lib/applicationeditform.php:275
5214 msgid "Type of application, browser or desktop"
5215 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
5217 #: lib/applicationeditform.php:297
5219 msgstr "Lecture seule"
5221 #: lib/applicationeditform.php:315
5223 msgstr "Lecture-écriture"
5225 #: lib/applicationeditform.php:316
5226 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5228 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
5231 #: lib/applicationlist.php:154
5235 #: lib/attachmentlist.php:87
5237 msgstr "Pièces jointes"
5239 #: lib/attachmentlist.php:263
5243 #: lib/attachmentlist.php:276
5245 msgstr "Fournisseur"
5247 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5248 msgid "Notices where this attachment appears"
5249 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
5251 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5252 msgid "Tags for this attachment"
5253 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
5255 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5256 msgid "Password changing failed"
5257 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
5259 #: lib/authenticationplugin.php:235
5260 msgid "Password changing is not allowed"
5261 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
5263 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5264 msgid "Command results"
5265 msgstr "Résultats de la commande"
5267 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5268 msgid "Command complete"
5269 msgstr "Commande complétée"
5271 #: lib/channel.php:240
5272 msgid "Command failed"
5273 msgstr "Échec de la commande"
5275 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5276 msgid "Notice with that id does not exist"
5277 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
5279 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5280 msgid "User has no last notice"
5281 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
5283 #: lib/command.php:125
5285 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5286 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
5288 #: lib/command.php:143
5290 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5291 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s"
5293 #: lib/command.php:176
5294 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5295 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
5297 #: lib/command.php:221
5298 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5299 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
5301 #: lib/command.php:228
5303 msgid "Nudge sent to %s"
5304 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s"
5306 #: lib/command.php:254
5309 "Subscriptions: %1$s\n"
5310 "Subscribers: %2$s\n"
5313 "Abonnements : %1$s\n"
5317 #: lib/command.php:296
5318 msgid "Notice marked as fave."
5319 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
5321 #: lib/command.php:317
5322 msgid "You are already a member of that group"
5323 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
5325 #: lib/command.php:331
5327 msgid "Could not join user %s to group %s"
5328 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
5330 #: lib/command.php:336
5332 msgid "%s joined group %s"
5333 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
5335 #: lib/command.php:373
5337 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5338 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
5340 #: lib/command.php:378
5342 msgid "%s left group %s"
5343 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
5345 #: lib/command.php:401
5347 msgid "Fullname: %s"
5348 msgstr "Nom complet : %s"
5350 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5351 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5353 msgid "Location: %s"
5354 msgstr "Emplacement : %s"
5356 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5357 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5359 msgid "Homepage: %s"
5360 msgstr "Site Web : %s"
5362 #: lib/command.php:410
5365 msgstr "À propos : %s"
5367 #: lib/command.php:437
5370 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5373 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
5374 "utilisateurs du même serveur."
5376 #: lib/command.php:450
5378 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5380 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
5383 #: lib/command.php:468
5385 msgid "Direct message to %s sent"
5386 msgstr "Message direct envoyé à %s."
5388 #: lib/command.php:470
5389 msgid "Error sending direct message."
5390 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
5392 #: lib/command.php:490
5393 msgid "Cannot repeat your own notice"
5394 msgstr "Impossible de reprendre votre propre avis"
5396 #: lib/command.php:495
5397 msgid "Already repeated that notice"
5398 msgstr "Avis déjà repris"
5400 #: lib/command.php:503
5402 msgid "Notice from %s repeated"
5403 msgstr "Avis de %s repris"
5405 #: lib/command.php:505
5406 msgid "Error repeating notice."
5407 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
5409 #: lib/command.php:536
5411 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5413 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
5416 #: lib/command.php:545
5418 msgid "Reply to %s sent"
5419 msgstr "Réponse à %s envoyée"
5421 #: lib/command.php:547
5422 msgid "Error saving notice."
5423 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5425 #: lib/command.php:594
5426 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5427 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
5429 #: lib/command.php:602
5430 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5431 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
5433 #: lib/command.php:608
5435 msgid "Subscribed to %s"
5436 msgstr "Abonné à %s"
5438 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5439 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5440 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
5442 #: lib/command.php:638
5444 msgid "Unsubscribed from %s"
5445 msgstr "Désabonné de %s"
5447 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5448 msgid "Command not yet implemented."
5449 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
5451 #: lib/command.php:659
5452 msgid "Notification off."
5453 msgstr "Avertissements désactivés."
5455 #: lib/command.php:661
5456 msgid "Can't turn off notification."
5457 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
5459 #: lib/command.php:682
5460 msgid "Notification on."
5461 msgstr "Avertissements activés."
5463 #: lib/command.php:684
5464 msgid "Can't turn on notification."
5465 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
5467 #: lib/command.php:697
5468 msgid "Login command is disabled"
5469 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée"
5471 #: lib/command.php:708
5473 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5475 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
5476 "pendant 2 minutes : %s"
5478 #: lib/command.php:735
5480 msgid "Unsubscribed %s"
5481 msgstr "Désabonné de %s"
5483 #: lib/command.php:752
5484 msgid "You are not subscribed to anyone."
5485 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
5487 #: lib/command.php:754
5488 msgid "You are subscribed to this person:"
5489 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5490 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
5491 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
5493 #: lib/command.php:774
5494 msgid "No one is subscribed to you."
5495 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
5497 #: lib/command.php:776
5498 msgid "This person is subscribed to you:"
5499 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5500 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
5501 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
5503 #: lib/command.php:796
5504 msgid "You are not a member of any groups."
5505 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
5507 #: lib/command.php:798
5508 msgid "You are a member of this group:"
5509 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5510 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
5511 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
5513 #: lib/command.php:812
5516 "on - turn on notifications\n"
5517 "off - turn off notifications\n"
5518 "help - show this help\n"
5519 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5520 "groups - lists the groups you have joined\n"
5521 "subscriptions - list the people you follow\n"
5522 "subscribers - list the people that follow you\n"
5523 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5524 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5525 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5526 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5527 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5528 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5529 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5530 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5531 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5532 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5533 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5534 "join <group> - join group\n"
5535 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5536 "drop <group> - leave group\n"
5537 "stats - get your stats\n"
5538 "stop - same as 'off'\n"
5539 "quit - same as 'off'\n"
5540 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5541 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5542 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5543 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5544 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5545 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5546 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5547 "track <word> - not yet implemented.\n"
5548 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5549 "track off - not yet implemented.\n"
5550 "untrack all - not yet implemented.\n"
5551 "tracks - not yet implemented.\n"
5552 "tracking - not yet implemented.\n"
5555 "on - activer les notifications\n"
5556 "off - désactiver les notifications\n"
5557 "help - montrer cette aide\n"
5558 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
5559 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
5560 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
5561 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
5562 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
5563 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
5564 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
5565 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
5566 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
5567 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
5568 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
5570 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5571 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
5572 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5573 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
5574 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
5575 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
5576 "drop <group> - quitter le groupe\n"
5577 "stats - obtenir vos statistiques\n"
5578 "stop - même effet que 'off'\n"
5579 "quit - même effet que 'off'\n"
5580 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
5581 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
5582 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
5583 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5584 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5585 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
5586 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
5587 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
5588 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
5589 "track off - pas encore implémenté.\n"
5590 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
5591 "tracks - pas encore implémenté.\n"
5592 "tracking - pas encore implémenté.\n"
5594 #: lib/common.php:135
5595 msgid "No configuration file found. "
5596 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
5598 #: lib/common.php:136
5599 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5601 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
5603 #: lib/common.php:138
5604 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5605 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
5607 #: lib/common.php:139
5608 msgid "Go to the installer."
5609 msgstr "Aller au programme d’installation"
5611 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5615 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5616 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5617 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
5619 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5620 msgid "Updates by SMS"
5621 msgstr "Suivi des avis par SMS"
5623 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5627 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5628 msgid "Authorized connected applications"
5629 msgstr "Applications autorisées connectées"
5631 #: lib/dberroraction.php:60
5632 msgid "Database error"
5633 msgstr "Erreur de la base de données"
5635 #: lib/designsettings.php:105
5637 msgstr "Importer un fichier"
5639 #: lib/designsettings.php:109
5641 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5643 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
5644 "maximale du fichier est de 2 Mo."
5646 #: lib/designsettings.php:418
5647 msgid "Design defaults restored."
5648 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
5650 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5651 msgid "Disfavor this notice"
5652 msgstr "Retirer des favoris"
5654 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5655 msgid "Favor this notice"
5656 msgstr "Ajouter aux favoris"
5658 #: lib/favorform.php:140
5660 msgstr "Ajouter à mes favoris"
5676 msgstr "Ami d’un ami"
5678 #: lib/feedlist.php:64
5680 msgstr "Exporter les données"
5682 #: lib/galleryaction.php:121
5684 msgstr "Filtrer les marques"
5686 #: lib/galleryaction.php:131
5690 #: lib/galleryaction.php:139
5691 msgid "Select tag to filter"
5692 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
5694 #: lib/galleryaction.php:140
5698 #: lib/galleryaction.php:141
5699 msgid "Choose a tag to narrow list"
5700 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
5702 #: lib/galleryaction.php:143
5706 #: lib/grantroleform.php:91
5708 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5709 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
5711 #: lib/groupeditform.php:163
5712 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5713 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
5715 #: lib/groupeditform.php:168
5716 msgid "Describe the group or topic"
5717 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
5719 #: lib/groupeditform.php:170
5721 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5722 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
5724 #: lib/groupeditform.php:179
5726 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5728 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
5731 #: lib/groupeditform.php:187
5733 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5735 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
5736 "espaces, %d au maximum"
5738 #: lib/groupnav.php:85
5742 #: lib/groupnav.php:101
5746 #: lib/groupnav.php:102
5748 msgid "%s blocked users"
5749 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
5751 #: lib/groupnav.php:108
5753 msgid "Edit %s group properties"
5754 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
5756 #: lib/groupnav.php:113
5760 #: lib/groupnav.php:114
5762 msgid "Add or edit %s logo"
5763 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
5765 #: lib/groupnav.php:120
5767 msgid "Add or edit %s design"
5768 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
5770 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5771 msgid "Groups with most members"
5772 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
5774 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5775 msgid "Groups with most posts"
5776 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
5778 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5780 msgid "Tags in %s group's notices"
5781 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
5783 #. TRANS: Client exception 406
5784 #: lib/htmloutputter.php:104
5785 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5787 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
5789 #: lib/imagefile.php:72
5790 msgid "Unsupported image file format."
5791 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
5793 #: lib/imagefile.php:88
5795 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5796 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
5798 #: lib/imagefile.php:93
5799 msgid "Partial upload."
5800 msgstr "Transfert partiel."
5802 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5803 msgid "System error uploading file."
5804 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
5806 #: lib/imagefile.php:109
5807 msgid "Not an image or corrupt file."
5808 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
5810 #: lib/imagefile.php:122
5811 msgid "Lost our file."
5812 msgstr "Fichier perdu."
5814 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5815 msgid "Unknown file type"
5816 msgstr "Type de fichier inconnu"
5818 #: lib/imagefile.php:244
5822 #: lib/imagefile.php:246
5826 #: lib/jabber.php:387
5831 #: lib/jabber.php:567
5833 msgid "Unknown inbox source %d."
5834 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
5836 #: lib/joinform.php:114
5840 #: lib/leaveform.php:114
5844 #: lib/logingroupnav.php:80
5845 msgid "Login with a username and password"
5846 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
5848 #: lib/logingroupnav.php:86
5849 msgid "Sign up for a new account"
5850 msgstr "Créer un nouveau compte"
5852 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5854 msgid "Email address confirmation"
5855 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
5857 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5863 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5865 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5869 "If not, just ignore this message.\n"
5871 "Thanks for your time, \n"
5876 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
5878 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
5879 "utilisez le lien qui suit :\n"
5883 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
5885 "Merci de votre attention,\n"
5888 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5891 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5892 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
5894 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5898 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5903 "Faithfully yours,\n"
5907 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5909 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
5918 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
5920 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5926 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5929 msgid "New email address for posting to %s"
5930 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
5932 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5936 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5938 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5940 "More email instructions at %3$s.\n"
5942 "Faithfully yours,\n"
5945 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
5947 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
5949 "Plus d’info : %3$s.\n"
5954 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5958 msgstr "Statut de %s"
5960 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5962 msgid "SMS confirmation"
5963 msgstr "Confirmation SMS"
5965 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5968 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5970 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
5972 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5975 msgid "You've been nudged by %s"
5976 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
5978 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5982 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5983 "to post some news.\n"
5985 "So let's hear from you :)\n"
5989 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5991 "With kind regards,\n"
5994 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
5995 "poster des nouvelles.\n"
5997 "Donc on vous écoute :)\n"
6001 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
6006 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6009 msgid "New private message from %s"
6010 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
6012 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6016 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6018 "------------------------------------------------------\n"
6020 "------------------------------------------------------\n"
6022 "You can reply to their message here:\n"
6026 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6028 "With kind regards,\n"
6031 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
6033 "------------------------------------------------------\n"
6035 "------------------------------------------------------\n"
6037 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
6041 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
6046 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6049 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6050 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
6052 #. TRANS: Body for favorite notification email
6056 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6058 "The URL of your notice is:\n"
6062 "The text of your notice is:\n"
6066 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6070 "Faithfully yours,\n"
6073 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
6076 "L’URL de votre message est :\n"
6080 "Le texte de votre message est :\n"
6084 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
6091 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6095 "The full conversation can be read here:\n"
6099 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
6105 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6106 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
6108 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6112 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6114 "The notice is here:\n"
6122 "%5$sYou can reply back here:\n"
6126 "The list of all @-replies for you here:\n"
6130 "Faithfully yours,\n"
6133 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6135 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
6138 "L'avis est ici :\n"
6146 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
6150 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
6157 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
6159 #: lib/mailbox.php:89
6160 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6161 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
6163 #: lib/mailbox.php:139
6165 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6166 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6168 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
6169 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
6170 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
6172 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6176 #: lib/mailhandler.php:37
6177 msgid "Could not parse message."
6178 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
6180 #: lib/mailhandler.php:42
6181 msgid "Not a registered user."
6182 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
6184 #: lib/mailhandler.php:46
6185 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6186 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
6188 #: lib/mailhandler.php:50
6189 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6190 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
6192 #: lib/mailhandler.php:228
6194 msgid "Unsupported message type: %s"
6195 msgstr "Type de message non supporté : %s"
6197 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6198 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6200 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
6201 "fichier. Veuillez réessayer."
6203 #: lib/mediafile.php:142
6204 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6205 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
6207 #: lib/mediafile.php:147
6209 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6212 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
6213 "le formulaire HTML."
6215 #: lib/mediafile.php:152
6216 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6217 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
6219 #: lib/mediafile.php:159
6220 msgid "Missing a temporary folder."
6221 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
6223 #: lib/mediafile.php:162
6224 msgid "Failed to write file to disk."
6225 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
6227 #: lib/mediafile.php:165
6228 msgid "File upload stopped by extension."
6229 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
6231 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6232 msgid "File exceeds user's quota."
6233 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
6235 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6236 msgid "File could not be moved to destination directory."
6237 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
6239 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6240 msgid "Could not determine file's MIME type."
6241 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
6243 #: lib/mediafile.php:270
6245 msgid " Try using another %s format."
6246 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
6248 #: lib/mediafile.php:275
6250 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6251 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
6253 #: lib/messageform.php:120
6254 msgid "Send a direct notice"
6255 msgstr "Envoyer un message direct"
6257 #: lib/messageform.php:146
6261 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6262 msgid "Available characters"
6263 msgstr "Caractères restants"
6265 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6266 msgctxt "Send button for sending notice"
6270 #: lib/noticeform.php:160
6271 msgid "Send a notice"
6272 msgstr "Envoyer un avis"
6274 #: lib/noticeform.php:173
6276 msgid "What's up, %s?"
6277 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
6279 #: lib/noticeform.php:192
6283 #: lib/noticeform.php:196
6284 msgid "Attach a file"
6285 msgstr "Attacher un fichier"
6287 #: lib/noticeform.php:212
6288 msgid "Share my location"
6289 msgstr "Partager ma localisation."
6291 #: lib/noticeform.php:215
6292 msgid "Do not share my location"
6293 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
6295 #: lib/noticeform.php:216
6297 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6300 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
6301 "Veuillez réessayer plus tard."
6303 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6304 #: lib/noticelist.php:430
6308 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6309 #: lib/noticelist.php:432
6313 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6314 #: lib/noticelist.php:434
6318 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6319 #: lib/noticelist.php:436
6323 #: lib/noticelist.php:438
6325 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6326 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
6328 #: lib/noticelist.php:447
6332 #: lib/noticelist.php:567
6334 msgstr "dans le contexte"
6336 #: lib/noticelist.php:602
6340 #: lib/noticelist.php:629
6341 msgid "Reply to this notice"
6342 msgstr "Répondre à cet avis"
6344 #: lib/noticelist.php:630
6348 #: lib/noticelist.php:674
6349 msgid "Notice repeated"
6350 msgstr "Avis repris"
6352 #: lib/nudgeform.php:116
6353 msgid "Nudge this user"
6354 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6356 #: lib/nudgeform.php:128
6360 #: lib/nudgeform.php:128
6361 msgid "Send a nudge to this user"
6362 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6364 #: lib/oauthstore.php:283
6365 msgid "Error inserting new profile"
6366 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
6368 #: lib/oauthstore.php:291
6369 msgid "Error inserting avatar"
6370 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
6372 #: lib/oauthstore.php:306
6373 msgid "Error updating remote profile"
6374 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
6376 #: lib/oauthstore.php:311
6377 msgid "Error inserting remote profile"
6378 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
6380 #: lib/oauthstore.php:345
6381 msgid "Duplicate notice"
6382 msgstr "Dupliquer l’avis"
6384 #: lib/oauthstore.php:490
6385 msgid "Couldn't insert new subscription."
6386 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
6388 #: lib/personalgroupnav.php:99
6392 #: lib/personalgroupnav.php:104
6396 #: lib/personalgroupnav.php:114
6400 #: lib/personalgroupnav.php:125
6402 msgstr "Boîte de réception"
6404 #: lib/personalgroupnav.php:126
6405 msgid "Your incoming messages"
6406 msgstr "Vos messages reçus"
6408 #: lib/personalgroupnav.php:130
6410 msgstr "Boîte d’envoi"
6412 #: lib/personalgroupnav.php:131
6413 msgid "Your sent messages"
6414 msgstr "Vos messages envoyés"
6416 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6418 msgid "Tags in %s's notices"
6419 msgstr "Marques dans les avis de %s"
6421 #: lib/plugin.php:114
6425 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6426 msgid "Subscriptions"
6427 msgstr "Abonnements"
6429 #: lib/profileaction.php:126
6430 msgid "All subscriptions"
6431 msgstr "Tous les abonnements"
6433 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6437 #: lib/profileaction.php:161
6438 msgid "All subscribers"
6439 msgstr "Tous les abonnés"
6441 #: lib/profileaction.php:191
6443 msgstr "ID de l’utilisateur"
6445 #: lib/profileaction.php:196
6446 msgid "Member since"
6447 msgstr "Membre depuis"
6449 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6450 #: lib/profileaction.php:235
6451 msgid "Daily average"
6452 msgstr "Moyenne journalière"
6454 #: lib/profileaction.php:264
6456 msgstr "Tous les groupes"
6458 #: lib/profileformaction.php:114
6459 msgid "Unimplemented method."
6460 msgstr "Méthode non implémentée."
6462 #: lib/publicgroupnav.php:78
6466 #: lib/publicgroupnav.php:82
6468 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
6470 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6472 msgstr "Marques récentes"
6474 #: lib/publicgroupnav.php:88
6478 #: lib/publicgroupnav.php:92
6482 #: lib/redirectingaction.php:94
6483 msgid "No return-to arguments."
6484 msgstr "Aucun argument de retour."
6486 #: lib/repeatform.php:107
6487 msgid "Repeat this notice?"
6488 msgstr "Reprendre cet avis ?"
6490 #: lib/repeatform.php:132
6491 msgid "Repeat this notice"
6492 msgstr "Reprendre cet avis"
6494 #: lib/revokeroleform.php:91
6496 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6497 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
6499 #: lib/router.php:704
6500 msgid "No single user defined for single-user mode."
6501 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
6503 #: lib/sandboxform.php:67
6505 msgstr "Bac à sable"
6507 #: lib/sandboxform.php:78
6508 msgid "Sandbox this user"
6509 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
6511 #: lib/searchaction.php:120
6513 msgstr "Rechercher sur le site"
6515 #: lib/searchaction.php:126
6517 msgstr "Mot(s) clef(s)"
6519 #: lib/searchaction.php:127
6523 #: lib/searchaction.php:162
6525 msgstr "Aide sur la recherche"
6527 #: lib/searchgroupnav.php:80
6531 #: lib/searchgroupnav.php:81
6532 msgid "Find people on this site"
6533 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
6535 #: lib/searchgroupnav.php:83
6536 msgid "Find content of notices"
6537 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
6539 #: lib/searchgroupnav.php:85
6540 msgid "Find groups on this site"
6541 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
6543 #: lib/section.php:89
6544 msgid "Untitled section"
6545 msgstr "Section sans titre"
6547 #: lib/section.php:106
6551 #: lib/silenceform.php:67
6555 #: lib/silenceform.php:78
6556 msgid "Silence this user"
6557 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
6559 #: lib/subgroupnav.php:83
6561 msgid "People %s subscribes to"
6562 msgstr "Abonnements de %s"
6564 #: lib/subgroupnav.php:91
6566 msgid "People subscribed to %s"
6567 msgstr "Abonnés de %s"
6569 #: lib/subgroupnav.php:99
6571 msgid "Groups %s is a member of"
6572 msgstr "Groupes de %s"
6574 #: lib/subgroupnav.php:105
6578 #: lib/subgroupnav.php:106
6580 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6581 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
6583 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6584 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6585 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6586 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
6588 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6589 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6590 msgid "People Tagcloud as tagged"
6591 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
6593 #: lib/tagcloudsection.php:56
6597 #: lib/topposterssection.php:74
6599 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
6601 #: lib/unsandboxform.php:69
6603 msgstr "Sortir du bac à sable"
6605 #: lib/unsandboxform.php:80
6606 msgid "Unsandbox this user"
6607 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
6609 #: lib/unsilenceform.php:67
6611 msgstr "Sortir du silence"
6613 #: lib/unsilenceform.php:78
6614 msgid "Unsilence this user"
6615 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
6617 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6618 msgid "Unsubscribe from this user"
6619 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
6621 #: lib/unsubscribeform.php:137
6623 msgstr "Désabonnement"
6625 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6627 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6628 msgstr "L’utilisateur %s (%d) n’a pas de profil."
6630 #: lib/userprofile.php:117
6632 msgstr "Modifier l’avatar"
6634 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6635 msgid "User actions"
6636 msgstr "Actions de l’utilisateur"
6638 #: lib/userprofile.php:237
6639 msgid "User deletion in progress..."
6640 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
6642 #: lib/userprofile.php:263
6643 msgid "Edit profile settings"
6644 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
6646 #: lib/userprofile.php:264
6650 #: lib/userprofile.php:287
6651 msgid "Send a direct message to this user"
6652 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
6654 #: lib/userprofile.php:288
6658 #: lib/userprofile.php:326
6662 #: lib/userprofile.php:364
6664 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
6666 #: lib/userprofile.php:366
6668 msgid "Administrator"
6669 msgstr "Administrateur"
6671 #: lib/userprofile.php:367
6676 #: lib/util.php:1053
6677 msgid "a few seconds ago"
6678 msgstr "il y a quelques secondes"
6680 #: lib/util.php:1055
6681 msgid "about a minute ago"
6682 msgstr "il y a 1 minute"
6684 #: lib/util.php:1057
6686 msgid "about %d minutes ago"
6687 msgstr "il y a %d minutes"
6689 #: lib/util.php:1059
6690 msgid "about an hour ago"
6691 msgstr "il y a 1 heure"
6693 #: lib/util.php:1061
6695 msgid "about %d hours ago"
6696 msgstr "il y a %d heures"
6698 #: lib/util.php:1063
6699 msgid "about a day ago"
6700 msgstr "il y a 1 jour"
6702 #: lib/util.php:1065
6704 msgid "about %d days ago"
6705 msgstr "il y a %d jours"
6707 #: lib/util.php:1067
6708 msgid "about a month ago"
6709 msgstr "il y a 1 mois"
6711 #: lib/util.php:1069
6713 msgid "about %d months ago"
6714 msgstr "il y a %d mois"
6716 #: lib/util.php:1071
6717 msgid "about a year ago"
6718 msgstr "il y a environ 1 an"
6720 #: lib/webcolor.php:82
6722 msgid "%s is not a valid color!"
6723 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
6725 #: lib/webcolor.php:123
6727 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6729 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
6731 #: lib/xmppmanager.php:403
6733 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6735 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "