]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
cb8b5c634bea7ed4f12fb177f80114da6acc5e18
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Crochet.david
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: Julien C
8 # Author@translatewiki.net: McDutchie
9 # Author@translatewiki.net: Peter17
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-04-10 19:12+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-04-10 19:13:36+0000\n"
19 "Language-Team: French\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64895); Translate extension (2010-01-16)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: fr\n"
25 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27
28 #. TRANS: Page title
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
31 msgid "Access"
32 msgstr "Accès"
33
34 #. TRANS: Page notice
35 #: actions/accessadminpanel.php:67
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Paramètres d’accès au site"
38
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 msgid "Registration"
42 msgstr "Inscription"
43
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
45 #: actions/accessadminpanel.php:165
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
48
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Privé"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Sur invitation uniquement"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 msgid "Closed"
73 msgstr "Fermé"
74
75 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
76 #: actions/accessadminpanel.php:202
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
79
80 #: actions/accessadminpanel.php:203
81 msgctxt "BUTTON"
82 msgid "Save"
83 msgstr "Enregistrer"
84
85 #. TRANS: Server error when page not found (404)
86 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
87 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
88 msgid "No such page."
89 msgstr "Page non trouvée."
90
91 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
92 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
93 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
94 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
95 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
96 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
97 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
98 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
99 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
100 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
101 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
102 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
103 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
104 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
105 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
106 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
107 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
108 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
109 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
110 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
111 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
112 msgid "No such user."
113 msgstr "Utilisateur non trouvé."
114
115 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
116 #: actions/all.php:86
117 #, php-format
118 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
119 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
120
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
122 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
123 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
124 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
125 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
126 #: lib/personalgroupnav.php:100
127 #, php-format
128 msgid "%s and friends"
129 msgstr "%s et ses amis"
130
131 #. TRANS: %1$s is user nickname
132 #: actions/all.php:103
133 #, php-format
134 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
135 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
136
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:112
139 #, php-format
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
141 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:121
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
147 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:134
151 #, php-format
152 msgid ""
153 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
154 msgstr ""
155 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
156 "moment."
157
158 #: actions/all.php:139
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
163 msgstr ""
164 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
165 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
166
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:142
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
172 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
173 msgstr ""
174 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
175 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
176 "status_textarea=%3$s)."
177
178 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
179 #, php-format
180 msgid ""
181 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
182 "post a notice to his or her attention."
183 msgstr ""
184 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
185 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
186
187 #. TRANS: H1 text
188 #: actions/all.php:178
189 msgid "You and friends"
190 msgstr "Vous et vos amis"
191
192 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
193 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
194 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
195 #: actions/apitimelinehome.php:121
196 #, php-format
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
199
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
209 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
210 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
211 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
212 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
217 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
218 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
221 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "Méthode API non trouvée !"
224
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
230 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
231 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
232 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
233 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
234 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
235 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
236 msgid "This method requires a POST."
237 msgstr "Ce processus requiert un POST."
238
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
240 msgid ""
241 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
242 "none."
243 msgstr ""
244 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
245 "sms, im, none."
246
247 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
248 msgid "Could not update user."
249 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
250
251 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
252 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
253 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
254 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
255 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
256 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
257 #: lib/profileaction.php:84
258 msgid "User has no profile."
259 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
260
261 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
262 msgid "Could not save profile."
263 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
264
265 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
266 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
267 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
268 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
269 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
270 #: lib/designsettings.php:283
271 #, php-format
272 msgid ""
273 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
274 "current configuration."
275 msgstr ""
276 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
277 "de sa configuration actuelle."
278
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
283 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
284 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
285 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
286 msgid "Unable to save your design settings."
287 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
288
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
291 msgid "Could not update your design."
292 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
293
294 #: actions/apiblockcreate.php:105
295 msgid "You cannot block yourself!"
296 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
297
298 #: actions/apiblockcreate.php:126
299 msgid "Block user failed."
300 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
301
302 #: actions/apiblockdestroy.php:114
303 msgid "Unblock user failed."
304 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
305
306 #: actions/apidirectmessage.php:89
307 #, php-format
308 msgid "Direct messages from %s"
309 msgstr "Messages direct depuis %s"
310
311 #: actions/apidirectmessage.php:93
312 #, php-format
313 msgid "All the direct messages sent from %s"
314 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
315
316 #: actions/apidirectmessage.php:101
317 #, php-format
318 msgid "Direct messages to %s"
319 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
320
321 #: actions/apidirectmessage.php:105
322 #, php-format
323 msgid "All the direct messages sent to %s"
324 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
325
326 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
327 msgid "No message text!"
328 msgstr "Message sans texte !"
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
331 #, php-format
332 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
333 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
334
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
336 msgid "Recipient user not found."
337 msgstr "Destinataire non trouvé."
338
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
340 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
341 msgstr ""
342 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
343 "comme amis."
344
345 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
346 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
347 msgid "No status found with that ID."
348 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
349
350 #: actions/apifavoritecreate.php:119
351 msgid "This status is already a favorite."
352 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
353
354 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
355 msgid "Could not create favorite."
356 msgstr "Impossible de créer le favori."
357
358 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
359 msgid "That status is not a favorite."
360 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
361
362 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
363 msgid "Could not delete favorite."
364 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
365
366 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
367 msgid "Could not follow user: User not found."
368 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
369
370 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
371 #, php-format
372 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
373 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
374
375 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
376 msgid "Could not unfollow user: User not found."
377 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
378
379 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
380 msgid "You cannot unfollow yourself."
381 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
382
383 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
384 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
385 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
386
387 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
388 msgid "Could not determine source user."
389 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
390
391 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
392 msgid "Could not find target user."
393 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
394
395 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
396 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
397 #: actions/register.php:205
398 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
399 msgstr ""
400 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
401 "chiffres, sans espaces."
402
403 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
404 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
405 #: actions/register.php:208
406 msgid "Nickname already in use. Try another one."
407 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
408
409 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
410 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
411 #: actions/register.php:210
412 msgid "Not a valid nickname."
413 msgstr "Pseudo invalide."
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
416 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
417 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
418 #: actions/register.php:217
419 msgid "Homepage is not a valid URL."
420 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
423 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
424 #: actions/register.php:220
425 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
426 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
429 #: actions/newapplication.php:172
430 #, php-format
431 msgid "Description is too long (max %d chars)."
432 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
435 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
436 #: actions/register.php:227
437 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
438 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
439
440 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
441 #: actions/newgroup.php:159
442 #, php-format
443 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
444 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
445
446 #: actions/apigroupcreate.php:266
447 #, php-format
448 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
449 msgstr "Alias invalide : « %s »."
450
451 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
452 #: actions/newgroup.php:172
453 #, php-format
454 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
455 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
456
457 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
458 #: actions/newgroup.php:178
459 msgid "Alias can't be the same as nickname."
460 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
461
462 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
463 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
464 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
465 msgid "Group not found."
466 msgstr "Groupe non trouvé."
467
468 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
469 msgid "You are already a member of that group."
470 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
471
472 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
473 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
474 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
475
476 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
477 #, php-format
478 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
479 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
480
481 #: actions/apigroupleave.php:114
482 msgid "You are not a member of this group."
483 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
484
485 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
486 #, php-format
487 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
488 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
489
490 #. TRANS: %s is a user name
491 #: actions/apigrouplist.php:97
492 #, php-format
493 msgid "%s's groups"
494 msgstr "Groupes de %s"
495
496 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
497 #: actions/apigrouplist.php:107
498 #, php-format
499 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
500 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
501
502 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
503 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
504 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
505 #, php-format
506 msgid "%s groups"
507 msgstr "Groupes de %s"
508
509 #: actions/apigrouplistall.php:95
510 #, php-format
511 msgid "groups on %s"
512 msgstr "groupes sur %s"
513
514 #: actions/apioauthauthorize.php:101
515 msgid "No oauth_token parameter provided."
516 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
517
518 #: actions/apioauthauthorize.php:106
519 msgid "Invalid token."
520 msgstr "Jeton incorrect."
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
523 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
524 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
525 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
526 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
527 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
528 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
529 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
530 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
531 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
532 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
533 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
534 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
535 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
536 #: lib/designsettings.php:294
537 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
538 msgstr ""
539 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
540 "nouveau."
541
542 #: actions/apioauthauthorize.php:135
543 msgid "Invalid nickname / password!"
544 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
545
546 #: actions/apioauthauthorize.php:159
547 msgid "Database error deleting OAuth application user."
548 msgstr ""
549 "Erreur de la base de données lors de la suppression de l’utilisateur de "
550 "l’application OAuth."
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:185
553 msgid "Database error inserting OAuth application user."
554 msgstr ""
555 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:214
558 #, php-format
559 msgid ""
560 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
561 "token."
562 msgstr ""
563 "Le jeton de connexion %s a été autorisé. Merci de l’échanger contre un jeton "
564 "d’accès."
565
566 #: actions/apioauthauthorize.php:227
567 #, php-format
568 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
569 msgstr "Le jeton de connexion %s a été refusé et révoqué."
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
572 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
573 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
574 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
575 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
576 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
577 msgid "Unexpected form submission."
578 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
579
580 #: actions/apioauthauthorize.php:259
581 msgid "An application would like to connect to your account"
582 msgstr ""
583 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
584
585 #: actions/apioauthauthorize.php:276
586 msgid "Allow or deny access"
587 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
588
589 #: actions/apioauthauthorize.php:292
590 #, php-format
591 msgid ""
592 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
593 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
594 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
595 msgstr ""
596 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
597 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
598 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
599 "confiance."
600
601 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
602 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
603 msgid "Account"
604 msgstr "Compte"
605
606 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
607 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
608 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
609 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
610 #: lib/userprofile.php:132
611 msgid "Nickname"
612 msgstr "Pseudo"
613
614 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
615 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
616 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
617 msgid "Password"
618 msgstr "Mot de passe"
619
620 #: actions/apioauthauthorize.php:328
621 msgid "Deny"
622 msgstr "Refuser"
623
624 #: actions/apioauthauthorize.php:334
625 msgid "Allow"
626 msgstr "Autoriser"
627
628 #: actions/apioauthauthorize.php:351
629 msgid "Allow or deny access to your account information."
630 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès à votre compte."
631
632 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
633 msgid "This method requires a POST or DELETE."
634 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
635
636 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
637 msgid "You may not delete another user's status."
638 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
639
640 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
641 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
642 msgid "No such notice."
643 msgstr "Avis non trouvé."
644
645 #: actions/apistatusesretweet.php:83
646 msgid "Cannot repeat your own notice."
647 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
648
649 #: actions/apistatusesretweet.php:91
650 msgid "Already repeated that notice."
651 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
652
653 #: actions/apistatusesshow.php:138
654 msgid "Status deleted."
655 msgstr "Statut supprimé."
656
657 #: actions/apistatusesshow.php:144
658 msgid "No status with that ID found."
659 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
660
661 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
662 #: lib/mailhandler.php:60
663 #, php-format
664 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
665 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
666
667 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
668 msgid "Not found."
669 msgstr "Non trouvé."
670
671 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
672 #, php-format
673 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
674 msgstr ""
675 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
676 "pièce jointe."
677
678 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
679 msgid "Unsupported format."
680 msgstr "Format non supporté."
681
682 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
683 #, php-format
684 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
685 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
686
687 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
688 #, php-format
689 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
690 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
691
692 #: actions/apitimelinementions.php:117
693 #, php-format
694 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
695 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
696
697 #: actions/apitimelinementions.php:130
698 #, php-format
699 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
700 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
701
702 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
703 #, php-format
704 msgid "%s public timeline"
705 msgstr "Activité publique %s"
706
707 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
708 #, php-format
709 msgid "%s updates from everyone!"
710 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
711
712 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
713 #, php-format
714 msgid "Repeated to %s"
715 msgstr "Repris pour %s"
716
717 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
718 #, php-format
719 msgid "Repeats of %s"
720 msgstr "Reprises de %s"
721
722 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
723 #, php-format
724 msgid "Notices tagged with %s"
725 msgstr "Avis marqués avec %s"
726
727 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
728 #, php-format
729 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
730 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
731
732 #: actions/attachment.php:73
733 msgid "No such attachment."
734 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
735
736 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
737 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
738 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
739 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
740 msgid "No nickname."
741 msgstr "Aucun pseudo."
742
743 #: actions/avatarbynickname.php:64
744 msgid "No size."
745 msgstr "Aucune taille"
746
747 #: actions/avatarbynickname.php:69
748 msgid "Invalid size."
749 msgstr "Taille incorrecte."
750
751 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
752 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
753 #: lib/accountsettingsaction.php:118
754 msgid "Avatar"
755 msgstr "Avatar"
756
757 #: actions/avatarsettings.php:78
758 #, php-format
759 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
760 msgstr ""
761 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
762 "taille maximale du fichier est de %s."
763
764 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
765 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
766 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
767 msgid "User without matching profile."
768 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
769
770 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
771 #: actions/grouplogo.php:254
772 msgid "Avatar settings"
773 msgstr "Paramètres de l’avatar"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
776 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
777 msgid "Original"
778 msgstr "Image originale"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
781 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
782 msgid "Preview"
783 msgstr "Aperçu"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
786 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
787 msgid "Delete"
788 msgstr "Supprimer"
789
790 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
791 msgid "Upload"
792 msgstr "Transfert"
793
794 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
795 msgid "Crop"
796 msgstr "Recadrer"
797
798 #: actions/avatarsettings.php:305
799 msgid "No file uploaded."
800 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
801
802 #: actions/avatarsettings.php:332
803 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
804 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
805
806 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
807 msgid "Lost our file data."
808 msgstr "Données perdues."
809
810 #: actions/avatarsettings.php:370
811 msgid "Avatar updated."
812 msgstr "Avatar mis à jour."
813
814 #: actions/avatarsettings.php:373
815 msgid "Failed updating avatar."
816 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
817
818 #: actions/avatarsettings.php:397
819 msgid "Avatar deleted."
820 msgstr "Avatar supprimé."
821
822 #: actions/block.php:69
823 msgid "You already blocked that user."
824 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
825
826 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
827 msgid "Block user"
828 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
829
830 #: actions/block.php:130
831 msgid ""
832 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
833 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
834 "will not be notified of any @-replies from them."
835 msgstr ""
836 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
837 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
838 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
839
840 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
841 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
842 #: actions/groupblock.php:176
843 msgid "No"
844 msgstr "Non"
845
846 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
847 msgid "Do not block this user"
848 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
849
850 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
851 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
852 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
853 msgid "Yes"
854 msgstr "Oui"
855
856 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80
857 msgid "Block this user"
858 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
859
860 #: actions/block.php:167
861 msgid "Failed to save block information."
862 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
863
864 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
865 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
866 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
867 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
868 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
869 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
870 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
871 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
872 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
873 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
874 #: lib/command.php:358
875 msgid "No such group."
876 msgstr "Aucun groupe trouvé."
877
878 #: actions/blockedfromgroup.php:97
879 #, php-format
880 msgid "%s blocked profiles"
881 msgstr "%s profils bloqués"
882
883 #: actions/blockedfromgroup.php:100
884 #, php-format
885 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
886 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
887
888 #: actions/blockedfromgroup.php:115
889 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
890 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
891
892 #: actions/blockedfromgroup.php:288
893 msgid "Unblock user from group"
894 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
895
896 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
897 msgid "Unblock"
898 msgstr "Débloquer"
899
900 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
901 msgid "Unblock this user"
902 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
903
904 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
905 #: actions/bookmarklet.php:51
906 #, php-format
907 msgid "Post to %s"
908 msgstr "Poster sur %s"
909
910 #: actions/confirmaddress.php:75
911 msgid "No confirmation code."
912 msgstr "Aucun code de confirmation."
913
914 #: actions/confirmaddress.php:80
915 msgid "Confirmation code not found."
916 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
917
918 #: actions/confirmaddress.php:85
919 msgid "That confirmation code is not for you!"
920 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
921
922 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
923 #: actions/confirmaddress.php:91
924 #, php-format
925 msgid "Unrecognized address type %s."
926 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
927
928 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
929 #: actions/confirmaddress.php:96
930 msgid "That address has already been confirmed."
931 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
932
933 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:296
934 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
935 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
936 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
937 #: actions/smssettings.php:420
938 msgid "Couldn't update user."
939 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
940
941 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:391
942 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
943 msgid "Couldn't delete email confirmation."
944 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
945
946 #: actions/confirmaddress.php:146
947 msgid "Confirm address"
948 msgstr "Confirmer l’adresse"
949
950 #: actions/confirmaddress.php:161
951 #, php-format
952 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
953 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
954
955 #: actions/conversation.php:99
956 msgid "Conversation"
957 msgstr "Conversation"
958
959 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
960 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
961 msgid "Notices"
962 msgstr "Avis"
963
964 #: actions/deleteapplication.php:63
965 msgid "You must be logged in to delete an application."
966 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
967
968 #: actions/deleteapplication.php:71
969 msgid "Application not found."
970 msgstr "Application non trouvée."
971
972 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
973 #: actions/showapplication.php:94
974 msgid "You are not the owner of this application."
975 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
976
977 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
978 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
979 #: lib/action.php:1253
980 msgid "There was a problem with your session token."
981 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
982
983 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
984 msgid "Delete application"
985 msgstr "Supprimer l’application"
986
987 #: actions/deleteapplication.php:149
988 msgid ""
989 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
990 "about the application from the database, including all existing user "
991 "connections."
992 msgstr ""
993 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
994 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
995 "utilisateur existantes."
996
997 #: actions/deleteapplication.php:156
998 msgid "Do not delete this application"
999 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
1000
1001 #: actions/deleteapplication.php:160
1002 msgid "Delete this application"
1003 msgstr "Supprimer cette application"
1004
1005 #. TRANS: Client error message
1006 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1007 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1008 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1009 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1010 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1011 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1012 #: lib/settingsaction.php:72
1013 msgid "Not logged in."
1014 msgstr "Non connecté."
1015
1016 #: actions/deletenotice.php:71
1017 msgid "Can't delete this notice."
1018 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1019
1020 #: actions/deletenotice.php:103
1021 msgid ""
1022 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1023 "be undone."
1024 msgstr ""
1025 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1026 "fait, il est impossible de l’annuler."
1027
1028 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1029 msgid "Delete notice"
1030 msgstr "Supprimer cet avis"
1031
1032 #: actions/deletenotice.php:144
1033 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1034 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1035
1036 #: actions/deletenotice.php:145
1037 msgid "Do not delete this notice"
1038 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1039
1040 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:656
1041 msgid "Delete this notice"
1042 msgstr "Supprimer cet avis"
1043
1044 #: actions/deleteuser.php:67
1045 msgid "You cannot delete users."
1046 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1047
1048 #: actions/deleteuser.php:74
1049 msgid "You can only delete local users."
1050 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1051
1052 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1053 msgid "Delete user"
1054 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1055
1056 #: actions/deleteuser.php:136
1057 msgid ""
1058 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1059 "the user from the database, without a backup."
1060 msgstr ""
1061 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1062 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1063
1064 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1065 msgid "Delete this user"
1066 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1067
1068 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1069 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1070 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1071 #: lib/groupnav.php:119
1072 msgid "Design"
1073 msgstr "Conception"
1074
1075 #: actions/designadminpanel.php:74
1076 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1077 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
1078
1079 #: actions/designadminpanel.php:276
1080 msgid "Invalid logo URL."
1081 msgstr "URL du logo invalide."
1082
1083 #: actions/designadminpanel.php:280
1084 #, php-format
1085 msgid "Theme not available: %s."
1086 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
1087
1088 #: actions/designadminpanel.php:376
1089 msgid "Change logo"
1090 msgstr "Modifier le logo"
1091
1092 #: actions/designadminpanel.php:381
1093 msgid "Site logo"
1094 msgstr "Logo du site"
1095
1096 #: actions/designadminpanel.php:388
1097 msgid "Change theme"
1098 msgstr "Modifier le thème"
1099
1100 #: actions/designadminpanel.php:405
1101 msgid "Site theme"
1102 msgstr "Thème du site"
1103
1104 #: actions/designadminpanel.php:406
1105 msgid "Theme for the site."
1106 msgstr "Thème pour le site."
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1109 msgid "Change background image"
1110 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1113 #: lib/designsettings.php:178
1114 msgid "Background"
1115 msgstr "Arrière plan"
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:428
1118 #, php-format
1119 msgid ""
1120 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1121 "$s."
1122 msgstr ""
1123 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
1124 "maximale du fichier est de %1$s."
1125
1126 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1127 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1128 msgid "On"
1129 msgstr "Activé"
1130
1131 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1132 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1133 msgid "Off"
1134 msgstr "Désactivé"
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1137 msgid "Turn background image on or off."
1138 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1141 msgid "Tile background image"
1142 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1143
1144 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1145 msgid "Change colours"
1146 msgstr "Modifier les couleurs"
1147
1148 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1149 msgid "Content"
1150 msgstr "Contenu"
1151
1152 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1153 msgid "Sidebar"
1154 msgstr "Barre latérale"
1155
1156 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1157 msgid "Text"
1158 msgstr "Texte"
1159
1160 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1161 msgid "Links"
1162 msgstr "Liens"
1163
1164 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1165 msgid "Use defaults"
1166 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1167
1168 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1169 msgid "Restore default designs"
1170 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1171
1172 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1173 msgid "Reset back to default"
1174 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1175
1176 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/emailsettings.php:195
1177 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1178 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1179 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1180 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1181 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1182 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1183 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1184 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1185 msgid "Save"
1186 msgstr "Enregistrer"
1187
1188 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1189 msgid "Save design"
1190 msgstr "Sauvegarder la conception"
1191
1192 #: actions/disfavor.php:81
1193 msgid "This notice is not a favorite!"
1194 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1195
1196 #: actions/disfavor.php:94
1197 msgid "Add to favorites"
1198 msgstr "Ajouter aux favoris"
1199
1200 #: actions/doc.php:158
1201 #, php-format
1202 msgid "No such document \"%s\""
1203 msgstr "Document « %s » non trouvé."
1204
1205 #: actions/editapplication.php:54
1206 msgid "Edit Application"
1207 msgstr "Modifier l’application"
1208
1209 #: actions/editapplication.php:66
1210 msgid "You must be logged in to edit an application."
1211 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
1212
1213 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1214 #: actions/showapplication.php:87
1215 msgid "No such application."
1216 msgstr "Application non trouvée."
1217
1218 #: actions/editapplication.php:161
1219 msgid "Use this form to edit your application."
1220 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
1221
1222 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1223 msgid "Name is required."
1224 msgstr "Le nom est requis."
1225
1226 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1227 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1228 msgstr "Le nom est trop long (maximum de 255 caractères)."
1229
1230 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1231 msgid "Name already in use. Try another one."
1232 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
1233
1234 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1235 msgid "Description is required."
1236 msgstr "La description est requise."
1237
1238 #: actions/editapplication.php:194
1239 msgid "Source URL is too long."
1240 msgstr "L’URL source est trop longue."
1241
1242 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1243 msgid "Source URL is not valid."
1244 msgstr "L’URL source est invalide."
1245
1246 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1247 msgid "Organization is required."
1248 msgstr "L’organisation est requise."
1249
1250 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1251 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1252 msgstr "L’organisation est trop longue (maximum de 255 caractères)."
1253
1254 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1255 msgid "Organization homepage is required."
1256 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
1257
1258 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1259 msgid "Callback is too long."
1260 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
1261
1262 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1263 msgid "Callback URL is not valid."
1264 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
1265
1266 #: actions/editapplication.php:258
1267 msgid "Could not update application."
1268 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
1269
1270 #: actions/editgroup.php:56
1271 #, php-format
1272 msgid "Edit %s group"
1273 msgstr "Modifier le groupe %s"
1274
1275 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1276 msgid "You must be logged in to create a group."
1277 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1278
1279 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1280 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1281 msgid "You must be an admin to edit the group."
1282 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1283
1284 #: actions/editgroup.php:158
1285 msgid "Use this form to edit the group."
1286 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1287
1288 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1289 #, php-format
1290 msgid "description is too long (max %d chars)."
1291 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1292
1293 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1294 #, php-format
1295 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1296 msgstr "Alias invalide : « %s »"
1297
1298 #: actions/editgroup.php:258
1299 msgid "Could not update group."
1300 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1301
1302 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1303 msgid "Could not create aliases."
1304 msgstr "Impossible de créer les alias."
1305
1306 #: actions/editgroup.php:280
1307 msgid "Options saved."
1308 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1309
1310 #: actions/emailsettings.php:60
1311 msgid "Email settings"
1312 msgstr "Paramètres du courriel"
1313
1314 #: actions/emailsettings.php:71
1315 #, php-format
1316 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1317 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1318
1319 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1320 #: actions/smssettings.php:104
1321 msgid "Address"
1322 msgstr "Adresse"
1323
1324 #: actions/emailsettings.php:105
1325 msgid "Current confirmed email address."
1326 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1327
1328 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1329 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1330 #: actions/smssettings.php:158
1331 msgid "Remove"
1332 msgstr "Retirer"
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:113
1335 msgid ""
1336 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1337 "a message with further instructions."
1338 msgstr ""
1339 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1340 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1341
1342 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1343 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1344 #: lib/applicationeditform.php:332
1345 msgid "Cancel"
1346 msgstr "Annuler"
1347
1348 #: actions/emailsettings.php:121
1349 msgid "Email address"
1350 msgstr "Adresse électronique"
1351
1352 #: actions/emailsettings.php:123
1353 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1354 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1355
1356 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1357 #: actions/smssettings.php:145
1358 msgid "Add"
1359 msgstr "Ajouter"
1360
1361 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1362 msgid "Incoming email"
1363 msgstr "Courriel entrant"
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1366 msgid "Send email to this address to post new notices."
1367 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1368
1369 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1370 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1371 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1372
1373 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1374 msgid "New"
1375 msgstr "Nouveau"
1376
1377 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1378 #: actions/smssettings.php:169
1379 msgid "Preferences"
1380 msgstr "Préférences"
1381
1382 #: actions/emailsettings.php:158
1383 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1384 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1385
1386 #: actions/emailsettings.php:163
1387 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1388 msgstr ""
1389 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1390 "favoris."
1391
1392 #: actions/emailsettings.php:169
1393 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1394 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1395
1396 #: actions/emailsettings.php:174
1397 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1398 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1399
1400 #: actions/emailsettings.php:179
1401 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1402 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1403
1404 #: actions/emailsettings.php:185
1405 msgid "I want to post notices by email."
1406 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1407
1408 #: actions/emailsettings.php:191
1409 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1410 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1411
1412 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1413 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1414 msgid "Preferences saved."
1415 msgstr "Préférences enregistrées"
1416
1417 #: actions/emailsettings.php:320
1418 msgid "No email address."
1419 msgstr "Aucune adresse courriel."
1420
1421 #: actions/emailsettings.php:327
1422 msgid "Cannot normalize that email address"
1423 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1424
1425 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1426 #: actions/siteadminpanel.php:144
1427 msgid "Not a valid email address."
1428 msgstr "Adresse courriel invalide."
1429
1430 #: actions/emailsettings.php:334
1431 msgid "That is already your email address."
1432 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1433
1434 #: actions/emailsettings.php:337
1435 msgid "That email address already belongs to another user."
1436 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1437
1438 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1439 #: actions/smssettings.php:337
1440 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1441 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1442
1443 #: actions/emailsettings.php:359
1444 msgid ""
1445 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1446 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1447 msgstr ""
1448 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1449 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1450
1451 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1452 #: actions/smssettings.php:370
1453 msgid "No pending confirmation to cancel."
1454 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1455
1456 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1457 msgid "That is the wrong IM address."
1458 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1459
1460 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1461 #: actions/smssettings.php:386
1462 msgid "Confirmation cancelled."
1463 msgstr "Confirmation annulée."
1464
1465 #: actions/emailsettings.php:413
1466 msgid "That is not your email address."
1467 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1468
1469 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1470 #: actions/smssettings.php:425
1471 msgid "The address was removed."
1472 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1473
1474 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1475 msgid "No incoming email address."
1476 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1477
1478 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1479 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1480 msgid "Couldn't update user record."
1481 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1482
1483 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1484 msgid "Incoming email address removed."
1485 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1486
1487 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1488 msgid "New incoming email address added."
1489 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1490
1491 #: actions/favor.php:79
1492 msgid "This notice is already a favorite!"
1493 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1494
1495 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1496 msgid "Disfavor favorite"
1497 msgstr "Retirer ce favori"
1498
1499 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1500 #: lib/publicgroupnav.php:93
1501 msgid "Popular notices"
1502 msgstr "Avis populaires"
1503
1504 #: actions/favorited.php:67
1505 #, php-format
1506 msgid "Popular notices, page %d"
1507 msgstr "Avis populaires - page %d"
1508
1509 #: actions/favorited.php:79
1510 msgid "The most popular notices on the site right now."
1511 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1512
1513 #: actions/favorited.php:150
1514 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1515 msgstr ""
1516 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1517 "favori pour le moment."
1518
1519 #: actions/favorited.php:153
1520 msgid ""
1521 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1522 "next to any notice you like."
1523 msgstr ""
1524 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1525 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1526
1527 #: actions/favorited.php:156
1528 #, php-format
1529 msgid ""
1530 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1531 "notice to your favorites!"
1532 msgstr ""
1533 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1534 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1535
1536 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1537 #: lib/personalgroupnav.php:115
1538 #, php-format
1539 msgid "%s's favorite notices"
1540 msgstr "Avis favoris de %s"
1541
1542 #: actions/favoritesrss.php:115
1543 #, php-format
1544 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1545 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1546
1547 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1548 #: lib/publicgroupnav.php:89
1549 msgid "Featured users"
1550 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1551
1552 #: actions/featured.php:71
1553 #, php-format
1554 msgid "Featured users, page %d"
1555 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1556
1557 #: actions/featured.php:99
1558 #, php-format
1559 msgid "A selection of some great users on %s"
1560 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1561
1562 #: actions/file.php:34
1563 msgid "No notice ID."
1564 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1565
1566 #: actions/file.php:38
1567 msgid "No notice."
1568 msgstr "Aucun avis."
1569
1570 #: actions/file.php:42
1571 msgid "No attachments."
1572 msgstr "Aucune pièce jointe."
1573
1574 #: actions/file.php:51
1575 msgid "No uploaded attachments."
1576 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1577
1578 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1579 msgid "Not expecting this response!"
1580 msgstr "Réponse inattendue !"
1581
1582 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1583 msgid "User being listened to does not exist."
1584 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1585
1586 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1587 msgid "You can use the local subscription!"
1588 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1589
1590 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1591 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1592 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1593
1594 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1595 msgid "You are not authorized."
1596 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
1597
1598 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1599 msgid "Could not convert request token to access token."
1600 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1601
1602 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1603 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1604 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1605
1606 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1607 msgid "Error updating remote profile."
1608 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
1609
1610 #: actions/getfile.php:79
1611 msgid "No such file."
1612 msgstr "Fichier non trouvé."
1613
1614 #: actions/getfile.php:83
1615 msgid "Cannot read file."
1616 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1617
1618 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1619 msgid "Invalid role."
1620 msgstr "Rôle invalide."
1621
1622 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1623 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1624 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
1625
1626 #: actions/grantrole.php:75
1627 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1628 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
1629
1630 #: actions/grantrole.php:82
1631 msgid "User already has this role."
1632 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
1633
1634 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1635 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1636 #: lib/profileformaction.php:70
1637 msgid "No profile specified."
1638 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1639
1640 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1641 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1642 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1643 msgid "No profile with that ID."
1644 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1645
1646 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1647 #: actions/makeadmin.php:81
1648 msgid "No group specified."
1649 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1650
1651 #: actions/groupblock.php:91
1652 msgid "Only an admin can block group members."
1653 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1654
1655 #: actions/groupblock.php:95
1656 msgid "User is already blocked from group."
1657 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1658
1659 #: actions/groupblock.php:100
1660 msgid "User is not a member of group."
1661 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1662
1663 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356
1664 msgid "Block user from group"
1665 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1666
1667 #: actions/groupblock.php:160
1668 #, php-format
1669 msgid ""
1670 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1671 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1672 "the group in the future."
1673 msgstr ""
1674 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1675 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1676 "abonner à l’avenir."
1677
1678 #: actions/groupblock.php:176
1679 msgid "Do not block this user from this group"
1680 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1681
1682 #: actions/groupblock.php:177
1683 msgid "Block this user from this group"
1684 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1685
1686 #: actions/groupblock.php:194
1687 msgid "Database error blocking user from group."
1688 msgstr ""
1689 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1690
1691 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1692 msgid "No ID."
1693 msgstr "Aucun identifiant."
1694
1695 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1696 msgid "You must be logged in to edit a group."
1697 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1698
1699 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1700 msgid "Group design"
1701 msgstr "Conception du groupe"
1702
1703 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1704 msgid ""
1705 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1706 "palette of your choice."
1707 msgstr ""
1708 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1709 "une palette de couleurs de votre choix"
1710
1711 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1712 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1713 msgid "Couldn't update your design."
1714 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1715
1716 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1717 msgid "Design preferences saved."
1718 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1719
1720 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1721 msgid "Group logo"
1722 msgstr "Logo du groupe"
1723
1724 #: actions/grouplogo.php:153
1725 #, php-format
1726 msgid ""
1727 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1728 msgstr ""
1729 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1730 "est de %s."
1731
1732 #: actions/grouplogo.php:365
1733 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1734 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1735
1736 #: actions/grouplogo.php:399
1737 msgid "Logo updated."
1738 msgstr "Logo mis à jour."
1739
1740 #: actions/grouplogo.php:401
1741 msgid "Failed updating logo."
1742 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1743
1744 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1745 #, php-format
1746 msgid "%s group members"
1747 msgstr "Membres du groupe %s"
1748
1749 #: actions/groupmembers.php:103
1750 #, php-format
1751 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1752 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
1753
1754 #: actions/groupmembers.php:118
1755 msgid "A list of the users in this group."
1756 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1757
1758 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1759 msgid "Admin"
1760 msgstr "Administrer"
1761
1762 #: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69
1763 msgid "Block"
1764 msgstr "Bloquer"
1765
1766 #: actions/groupmembers.php:483
1767 msgid "Make user an admin of the group"
1768 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1769
1770 #: actions/groupmembers.php:515
1771 msgid "Make Admin"
1772 msgstr "Faire un administrateur"
1773
1774 #: actions/groupmembers.php:515
1775 msgid "Make this user an admin"
1776 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1777
1778 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1779 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1780 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1781 #, php-format
1782 msgid "%s timeline"
1783 msgstr "Activité de %s"
1784
1785 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1786 #: actions/grouprss.php:142
1787 #, php-format
1788 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1789 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1790
1791 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1792 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1793 msgid "Groups"
1794 msgstr "Groupes"
1795
1796 #: actions/groups.php:64
1797 #, php-format
1798 msgid "Groups, page %d"
1799 msgstr "Groupes - page %d"
1800
1801 #: actions/groups.php:90
1802 #, php-format
1803 msgid ""
1804 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1805 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1806 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1807 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1808 "%%%%)"
1809 msgstr ""
1810 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1811 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1812 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1813 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1814 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1815 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1816
1817 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1818 msgid "Create a new group"
1819 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1820
1821 #: actions/groupsearch.php:52
1822 #, php-format
1823 msgid ""
1824 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1825 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1826 msgstr ""
1827 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1828 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1829 "contenir au moins 3 caractères."
1830
1831 #: actions/groupsearch.php:58
1832 msgid "Group search"
1833 msgstr "Rechercher des groupes"
1834
1835 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1836 #: actions/peoplesearch.php:83
1837 msgid "No results."
1838 msgstr "Aucun résultat."
1839
1840 #: actions/groupsearch.php:82
1841 #, php-format
1842 msgid ""
1843 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1844 "newgroup%%) yourself."
1845 msgstr ""
1846 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1847 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1848
1849 #: actions/groupsearch.php:85
1850 #, php-format
1851 msgid ""
1852 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1853 "action.newgroup%%) yourself!"
1854 msgstr ""
1855 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1856 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1857
1858 #: actions/groupunblock.php:91
1859 msgid "Only an admin can unblock group members."
1860 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1861
1862 #: actions/groupunblock.php:95
1863 msgid "User is not blocked from group."
1864 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1865
1866 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1867 msgid "Error removing the block."
1868 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1869
1870 #: actions/imsettings.php:59
1871 msgid "IM settings"
1872 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1873
1874 #: actions/imsettings.php:70
1875 #, php-format
1876 msgid ""
1877 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1878 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1879 msgstr ""
1880 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1881 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1882 "dessous."
1883
1884 #: actions/imsettings.php:89
1885 msgid "IM is not available."
1886 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1887
1888 #: actions/imsettings.php:106
1889 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1890 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1891
1892 #: actions/imsettings.php:114
1893 #, php-format
1894 msgid ""
1895 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1896 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1897 msgstr ""
1898 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1899 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1900 "votre liste de contacts ?)"
1901
1902 #: actions/imsettings.php:124
1903 msgid "IM address"
1904 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1905
1906 #: actions/imsettings.php:126
1907 #, php-format
1908 msgid ""
1909 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1910 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1911 msgstr ""
1912 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
1913 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1914 "GTalk."
1915
1916 #: actions/imsettings.php:143
1917 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1918 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
1919
1920 #: actions/imsettings.php:148
1921 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1922 msgstr ""
1923 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1924
1925 #: actions/imsettings.php:153
1926 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1927 msgstr ""
1928 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1929 "suis pas abonné."
1930
1931 #: actions/imsettings.php:159
1932 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1933 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1934
1935 #: actions/imsettings.php:285
1936 msgid "No Jabber ID."
1937 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1938
1939 #: actions/imsettings.php:292
1940 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1941 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1942
1943 #: actions/imsettings.php:296
1944 msgid "Not a valid Jabber ID"
1945 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1946
1947 #: actions/imsettings.php:299
1948 msgid "That is already your Jabber ID."
1949 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1950
1951 #: actions/imsettings.php:302
1952 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1953 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1954
1955 #: actions/imsettings.php:327
1956 #, php-format
1957 msgid ""
1958 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1959 "s for sending messages to you."
1960 msgstr ""
1961 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1962 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1963
1964 #: actions/imsettings.php:387
1965 msgid "That is not your Jabber ID."
1966 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1967
1968 #: actions/inbox.php:59
1969 #, php-format
1970 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1971 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
1972
1973 #: actions/inbox.php:62
1974 #, php-format
1975 msgid "Inbox for %s"
1976 msgstr "Boîte de réception de %s"
1977
1978 #: actions/inbox.php:115
1979 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1980 msgstr ""
1981 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1982 "envoyés."
1983
1984 #: actions/invite.php:39
1985 msgid "Invites have been disabled."
1986 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
1987
1988 #: actions/invite.php:41
1989 #, php-format
1990 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1991 msgstr ""
1992 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
1993
1994 #: actions/invite.php:72
1995 #, php-format
1996 msgid "Invalid email address: %s"
1997 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1998
1999 #: actions/invite.php:110
2000 msgid "Invitation(s) sent"
2001 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
2002
2003 #: actions/invite.php:112
2004 msgid "Invite new users"
2005 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
2006
2007 #: actions/invite.php:128
2008 msgid "You are already subscribed to these users:"
2009 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
2010
2011 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
2012 #, php-format
2013 msgid "%1$s (%2$s)"
2014 msgstr "%1$s (%2$s)"
2015
2016 #: actions/invite.php:136
2017 msgid ""
2018 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2019 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
2020
2021 #: actions/invite.php:144
2022 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2023 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
2024
2025 #: actions/invite.php:150
2026 msgid ""
2027 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2028 "on the site. Thanks for growing the community!"
2029 msgstr ""
2030 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
2031 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
2032 "communauté !"
2033
2034 #: actions/invite.php:162
2035 msgid ""
2036 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2037 msgstr ""
2038 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
2039 "service."
2040
2041 #: actions/invite.php:187
2042 msgid "Email addresses"
2043 msgstr "Adresses courriel"
2044
2045 #: actions/invite.php:189
2046 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2047 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
2048
2049 #: actions/invite.php:192
2050 msgid "Personal message"
2051 msgstr "Message personnel"
2052
2053 #: actions/invite.php:194
2054 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2055 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
2056
2057 #. TRANS: Send button for inviting friends
2058 #: actions/invite.php:198
2059 msgctxt "BUTTON"
2060 msgid "Send"
2061 msgstr "Envoyer"
2062
2063 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2064 #: actions/invite.php:228
2065 #, php-format
2066 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2067 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
2068
2069 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2070 #: actions/invite.php:231
2071 #, php-format
2072 msgid ""
2073 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2074 "\n"
2075 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2076 "you know and people who interest you.\n"
2077 "\n"
2078 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2079 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2080 "share your interests.\n"
2081 "\n"
2082 "%1$s said:\n"
2083 "\n"
2084 "%4$s\n"
2085 "\n"
2086 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2087 "\n"
2088 "%5$s\n"
2089 "\n"
2090 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2091 "invitation.\n"
2092 "\n"
2093 "%6$s\n"
2094 "\n"
2095 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2096 "time.\n"
2097 "\n"
2098 "Sincerely, %2$s\n"
2099 msgstr ""
2100 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
2101 "\n"
2102 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
2103 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
2104 "intéressent.\n"
2105 "\n"
2106 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
2107 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
2108 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
2109 "intérêts.\n"
2110 "\n"
2111 "%1$s dit:\n"
2112 "\n"
2113 "%4$s\n"
2114 "\n"
2115 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
2116 "\n"
2117 "%5$s\n"
2118 "\n"
2119 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
2120 "accepter l’invitation\n"
2121 "\n"
2122 "%6$s\n"
2123 "\n"
2124 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2125 "temps.\n"
2126 "\n"
2127 "Cordialement, %2$s\n"
2128
2129 #: actions/joingroup.php:60
2130 msgid "You must be logged in to join a group."
2131 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2132
2133 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2134 msgid "No nickname or ID."
2135 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
2136
2137 #: actions/joingroup.php:141
2138 #, php-format
2139 msgid "%1$s joined group %2$s"
2140 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2141
2142 #: actions/leavegroup.php:60
2143 msgid "You must be logged in to leave a group."
2144 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2145
2146 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2147 msgid "You are not a member of that group."
2148 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
2149
2150 #: actions/leavegroup.php:137
2151 #, php-format
2152 msgid "%1$s left group %2$s"
2153 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2154
2155 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2156 msgid "Already logged in."
2157 msgstr "Déjà connecté."
2158
2159 #: actions/login.php:126
2160 msgid "Incorrect username or password."
2161 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2162
2163 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2164 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2165 msgstr ""
2166 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2167 "pas autorisé."
2168
2169 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2170 msgid "Login"
2171 msgstr "Ouvrir une session"
2172
2173 #: actions/login.php:227
2174 msgid "Login to site"
2175 msgstr "Ouverture de session"
2176
2177 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2178 msgid "Remember me"
2179 msgstr "Se souvenir de moi"
2180
2181 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2182 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2183 msgstr ""
2184 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2185 "ordinateurs publics ou partagés)"
2186
2187 #: actions/login.php:247
2188 msgid "Lost or forgotten password?"
2189 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2190
2191 #: actions/login.php:266
2192 msgid ""
2193 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2194 "changing your settings."
2195 msgstr ""
2196 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2197 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2198
2199 #: actions/login.php:270
2200 #, php-format
2201 msgid ""
2202 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2203 "(%%action.register%%) a new account."
2204 msgstr ""
2205 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n’avez "
2206 "pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
2207 "compte."
2208
2209 #: actions/makeadmin.php:92
2210 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2211 msgstr ""
2212 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2213
2214 #: actions/makeadmin.php:96
2215 #, php-format
2216 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2217 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2218
2219 #: actions/makeadmin.php:133
2220 #, php-format
2221 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2222 msgstr ""
2223 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2224 "groupe %2$s."
2225
2226 #: actions/makeadmin.php:146
2227 #, php-format
2228 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2229 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2230
2231 #: actions/microsummary.php:69
2232 msgid "No current status."
2233 msgstr "Aucun statut actuel."
2234
2235 #: actions/newapplication.php:52
2236 msgid "New Application"
2237 msgstr "Nouvelle application"
2238
2239 #: actions/newapplication.php:64
2240 msgid "You must be logged in to register an application."
2241 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
2242
2243 #: actions/newapplication.php:143
2244 msgid "Use this form to register a new application."
2245 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
2246
2247 #: actions/newapplication.php:176
2248 msgid "Source URL is required."
2249 msgstr "L’URL source est requise."
2250
2251 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2252 msgid "Could not create application."
2253 msgstr "Impossible de créer l’application."
2254
2255 #: actions/newgroup.php:53
2256 msgid "New group"
2257 msgstr "Nouveau groupe"
2258
2259 #: actions/newgroup.php:110
2260 msgid "Use this form to create a new group."
2261 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2262
2263 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2264 msgid "New message"
2265 msgstr "Nouveau message"
2266
2267 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2268 msgid "You can't send a message to this user."
2269 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2270
2271 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2272 #: lib/command.php:529
2273 msgid "No content!"
2274 msgstr "Aucun contenu !"
2275
2276 #: actions/newmessage.php:158
2277 msgid "No recipient specified."
2278 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2279
2280 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2281 msgid ""
2282 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2283 msgstr ""
2284 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2285
2286 #: actions/newmessage.php:181
2287 msgid "Message sent"
2288 msgstr "Message envoyé"
2289
2290 #: actions/newmessage.php:185
2291 #, php-format
2292 msgid "Direct message to %s sent."
2293 msgstr "Message direct envoyé à %s."
2294
2295 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2296 msgid "Ajax Error"
2297 msgstr "Erreur Ajax"
2298
2299 #: actions/newnotice.php:69
2300 msgid "New notice"
2301 msgstr "Nouvel avis"
2302
2303 #: actions/newnotice.php:217
2304 msgid "Notice posted"
2305 msgstr "Avis publié"
2306
2307 #: actions/noticesearch.php:68
2308 #, php-format
2309 msgid ""
2310 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2311 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2312 msgstr ""
2313 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2314 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2315
2316 #: actions/noticesearch.php:78
2317 msgid "Text search"
2318 msgstr "Recherche de texte"
2319
2320 #: actions/noticesearch.php:91
2321 #, php-format
2322 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2323 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2324
2325 #: actions/noticesearch.php:121
2326 #, php-format
2327 msgid ""
2328 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2329 "status_textarea=%s)!"
2330 msgstr ""
2331 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2332 "status_textarea=%s) !"
2333
2334 #: actions/noticesearch.php:124
2335 #, php-format
2336 msgid ""
2337 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2338 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2339 msgstr ""
2340 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2341 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2342 "s) !"
2343
2344 #: actions/noticesearchrss.php:96
2345 #, php-format
2346 msgid "Updates with \"%s\""
2347 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2348
2349 #: actions/noticesearchrss.php:98
2350 #, php-format
2351 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2352 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2353
2354 #: actions/nudge.php:85
2355 msgid ""
2356 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2357 msgstr ""
2358 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2359 "adresse électronique."
2360
2361 #: actions/nudge.php:94
2362 msgid "Nudge sent"
2363 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2364
2365 #: actions/nudge.php:97
2366 msgid "Nudge sent!"
2367 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2368
2369 #: actions/oauthappssettings.php:59
2370 msgid "You must be logged in to list your applications."
2371 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
2372
2373 #: actions/oauthappssettings.php:74
2374 msgid "OAuth applications"
2375 msgstr "Applications OAuth"
2376
2377 #: actions/oauthappssettings.php:85
2378 msgid "Applications you have registered"
2379 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
2380
2381 #: actions/oauthappssettings.php:135
2382 #, php-format
2383 msgid "You have not registered any applications yet."
2384 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
2385
2386 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2387 msgid "Connected applications"
2388 msgstr "Applications connectées."
2389
2390 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2391 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2392 msgstr ""
2393 "Vous avez autorisé les applications suivantes à accéder à votre compte."
2394
2395 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2396 msgid "You are not a user of that application."
2397 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
2398
2399 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2400 #, php-format
2401 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2402 msgstr "Impossible d’annuler l’accès de l’application %s."
2403
2404 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2405 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2406 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
2407
2408 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2409 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2410 msgstr ""
2411 "Les programmeurs peuvent modifier les paramètres d’enregistrement pour leurs "
2412 "applications "
2413
2414 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2415 msgid "Notice has no profile."
2416 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
2417
2418 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2419 #, php-format
2420 msgid "%1$s's status on %2$s"
2421 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2422
2423 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2424 #: actions/oembed.php:158
2425 #, php-format
2426 msgid "Content type %s not supported."
2427 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
2428
2429 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2430 #: actions/oembed.php:162
2431 #, php-format
2432 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2433 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
2434
2435 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068
2436 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2437 msgid "Not a supported data format."
2438 msgstr "Format de données non supporté."
2439
2440 #: actions/opensearch.php:64
2441 msgid "People Search"
2442 msgstr "Recherche de personnes"
2443
2444 #: actions/opensearch.php:67
2445 msgid "Notice Search"
2446 msgstr "Recherche d’avis"
2447
2448 #: actions/othersettings.php:60
2449 msgid "Other settings"
2450 msgstr "Autres paramètres"
2451
2452 #: actions/othersettings.php:71
2453 msgid "Manage various other options."
2454 msgstr "Autres options à configurer"
2455
2456 #: actions/othersettings.php:108
2457 msgid " (free service)"
2458 msgstr " (service gratuit)"
2459
2460 #: actions/othersettings.php:116
2461 msgid "Shorten URLs with"
2462 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2463
2464 #: actions/othersettings.php:117
2465 msgid "Automatic shortening service to use."
2466 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2467
2468 #: actions/othersettings.php:122
2469 msgid "View profile designs"
2470 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2471
2472 #: actions/othersettings.php:123
2473 msgid "Show or hide profile designs."
2474 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2475
2476 #: actions/othersettings.php:153
2477 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2478 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2479
2480 #: actions/otp.php:69
2481 msgid "No user ID specified."
2482 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
2483
2484 #: actions/otp.php:83
2485 msgid "No login token specified."
2486 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
2487
2488 #: actions/otp.php:90
2489 msgid "No login token requested."
2490 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
2491
2492 #: actions/otp.php:95
2493 msgid "Invalid login token specified."
2494 msgstr "Jeton d’identification invalide."
2495
2496 #: actions/otp.php:104
2497 msgid "Login token expired."
2498 msgstr "Jeton d’identification périmé."
2499
2500 #: actions/outbox.php:58
2501 #, php-format
2502 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2503 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
2504
2505 #: actions/outbox.php:61
2506 #, php-format
2507 msgid "Outbox for %s"
2508 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2509
2510 #: actions/outbox.php:116
2511 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2512 msgstr ""
2513 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2514
2515 #: actions/passwordsettings.php:58
2516 msgid "Change password"
2517 msgstr "Modifier le mot de passe"
2518
2519 #: actions/passwordsettings.php:69
2520 msgid "Change your password."
2521 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2522
2523 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2524 msgid "Password change"
2525 msgstr "Modification du mot de passe"
2526
2527 #: actions/passwordsettings.php:104
2528 msgid "Old password"
2529 msgstr "Ancien mot de passe"
2530
2531 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2532 msgid "New password"
2533 msgstr "Nouveau mot de passe"
2534
2535 #: actions/passwordsettings.php:109
2536 msgid "6 or more characters"
2537 msgstr "6 caractères ou plus"
2538
2539 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2540 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2541 msgid "Confirm"
2542 msgstr "Confirmer"
2543
2544 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2545 msgid "Same as password above"
2546 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2547
2548 #: actions/passwordsettings.php:117
2549 msgid "Change"
2550 msgstr "Modifier"
2551
2552 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2553 msgid "Password must be 6 or more characters."
2554 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2555
2556 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2557 msgid "Passwords don't match."
2558 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2559
2560 #: actions/passwordsettings.php:165
2561 msgid "Incorrect old password"
2562 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2563
2564 #: actions/passwordsettings.php:181
2565 msgid "Error saving user; invalid."
2566 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2567
2568 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2569 msgid "Can't save new password."
2570 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2571
2572 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2573 msgid "Password saved."
2574 msgstr "Mot de passe enregistré."
2575
2576 #. TRANS: Menu item for site administration
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2578 msgid "Paths"
2579 msgstr "Chemins"
2580
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2582 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2583 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2584
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2586 #, php-format
2587 msgid "Theme directory not readable: %s."
2588 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
2589
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2591 #, php-format
2592 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2593 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
2594
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2596 #, php-format
2597 msgid "Background directory not writable: %s."
2598 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
2599
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2601 #, php-format
2602 msgid "Locales directory not readable: %s."
2603 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
2604
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2606 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2607 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2608
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2610 msgid "Site"
2611 msgstr "Site"
2612
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2614 msgid "Server"
2615 msgstr "Serveur"
2616
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2618 msgid "Site's server hostname."
2619 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
2620
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2622 msgid "Path"
2623 msgstr "Chemin"
2624
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2626 msgid "Site path"
2627 msgstr "Chemin du site"
2628
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2630 msgid "Path to locales"
2631 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2632
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2634 msgid "Directory path to locales"
2635 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2636
2637 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2638 msgid "Fancy URLs"
2639 msgstr "Jolies URL"
2640
2641 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2642 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2643 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
2644
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2646 msgid "Theme"
2647 msgstr "Thème"
2648
2649 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2650 msgid "Theme server"
2651 msgstr "Serveur de thèmes"
2652
2653 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2654 msgid "Theme path"
2655 msgstr "Chemin des thèmes"
2656
2657 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2658 msgid "Theme directory"
2659 msgstr "Dossier des thèmes"
2660
2661 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2662 msgid "Avatars"
2663 msgstr "Avatars"
2664
2665 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2666 msgid "Avatar server"
2667 msgstr "Serveur d’avatar"
2668
2669 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2670 msgid "Avatar path"
2671 msgstr "Chemin des avatars"
2672
2673 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2674 msgid "Avatar directory"
2675 msgstr "Dossier des avatars"
2676
2677 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2678 msgid "Backgrounds"
2679 msgstr "Arrière plans"
2680
2681 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2682 msgid "Background server"
2683 msgstr "Serveur des arrière plans"
2684
2685 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2686 msgid "Background path"
2687 msgstr "Chemin des arrière plans"
2688
2689 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2690 msgid "Background directory"
2691 msgstr "Dossier des arrière plans"
2692
2693 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2694 msgid "SSL"
2695 msgstr "SSL"
2696
2697 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2698 msgid "Never"
2699 msgstr "Jamais"
2700
2701 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2702 msgid "Sometimes"
2703 msgstr "Quelquefois"
2704
2705 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2706 msgid "Always"
2707 msgstr "Toujours"
2708
2709 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2710 msgid "Use SSL"
2711 msgstr "Utiliser SSL"
2712
2713 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2714 msgid "When to use SSL"
2715 msgstr "Quand utiliser SSL"
2716
2717 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2718 msgid "SSL server"
2719 msgstr "Serveur SSL"
2720
2721 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2722 msgid "Server to direct SSL requests to"
2723 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2724
2725 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2726 msgid "Save paths"
2727 msgstr "Enregistrer les chemins."
2728
2729 #: actions/peoplesearch.php:52
2730 #, php-format
2731 msgid ""
2732 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2733 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2734 msgstr ""
2735 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2736 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2737 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2738
2739 #: actions/peoplesearch.php:58
2740 msgid "People search"
2741 msgstr "Recherche de personnes"
2742
2743 #: actions/peopletag.php:68
2744 #, php-format
2745 msgid "Not a valid people tag: %s."
2746 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
2747
2748 #: actions/peopletag.php:142
2749 #, php-format
2750 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2751 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
2752
2753 #: actions/postnotice.php:95
2754 msgid "Invalid notice content."
2755 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
2756
2757 #: actions/postnotice.php:101
2758 #, php-format
2759 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2760 msgstr ""
2761 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
2762 "$s »."
2763
2764 #: actions/profilesettings.php:60
2765 msgid "Profile settings"
2766 msgstr "Paramètres du profil"
2767
2768 #: actions/profilesettings.php:71
2769 msgid ""
2770 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2771 msgstr ""
2772 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2773 "sache plus à votre sujet."
2774
2775 #: actions/profilesettings.php:99
2776 msgid "Profile information"
2777 msgstr "Information de profil"
2778
2779 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2780 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2781 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2782
2783 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2784 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2785 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2786 msgid "Full name"
2787 msgstr "Nom complet"
2788
2789 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2790 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2791 msgid "Homepage"
2792 msgstr "Site personnel"
2793
2794 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2795 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2796 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2797
2798 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2799 #, php-format
2800 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2801 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2802
2803 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2804 msgid "Describe yourself and your interests"
2805 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2806
2807 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2808 msgid "Bio"
2809 msgstr "Bio"
2810
2811 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2812 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2813 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2814 #: lib/userprofile.php:165
2815 msgid "Location"
2816 msgstr "Emplacement"
2817
2818 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2819 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2820 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2821
2822 #: actions/profilesettings.php:138
2823 msgid "Share my current location when posting notices"
2824 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
2825
2826 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2827 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2828 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2829 msgid "Tags"
2830 msgstr "Marques"
2831
2832 #: actions/profilesettings.php:147
2833 msgid ""
2834 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2835 msgstr ""
2836 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2837 "virgules ou des espaces"
2838
2839 #: actions/profilesettings.php:151
2840 msgid "Language"
2841 msgstr "Langue"
2842
2843 #: actions/profilesettings.php:152
2844 msgid "Preferred language"
2845 msgstr "Langue préférée"
2846
2847 #: actions/profilesettings.php:161
2848 msgid "Timezone"
2849 msgstr "Fuseau horaire"
2850
2851 #: actions/profilesettings.php:162
2852 msgid "What timezone are you normally in?"
2853 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2854
2855 #: actions/profilesettings.php:167
2856 msgid ""
2857 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2858 msgstr ""
2859 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2860 "les utilisateurs non-humains)"
2861
2862 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2863 #, php-format
2864 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2865 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2866
2867 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2868 msgid "Timezone not selected."
2869 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2870
2871 #: actions/profilesettings.php:241
2872 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2873 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2874
2875 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2876 #, php-format
2877 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2878 msgstr "Marque invalide : « %s »"
2879
2880 #: actions/profilesettings.php:306
2881 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2882 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2883
2884 #: actions/profilesettings.php:363
2885 msgid "Couldn't save location prefs."
2886 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
2887
2888 #: actions/profilesettings.php:375
2889 msgid "Couldn't save profile."
2890 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2891
2892 #: actions/profilesettings.php:383
2893 msgid "Couldn't save tags."
2894 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
2895
2896 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2897 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2898 msgid "Settings saved."
2899 msgstr "Préférences enregistrées."
2900
2901 #: actions/public.php:83
2902 #, php-format
2903 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2904 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
2905
2906 #: actions/public.php:92
2907 msgid "Could not retrieve public stream."
2908 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2909
2910 #: actions/public.php:130
2911 #, php-format
2912 msgid "Public timeline, page %d"
2913 msgstr "Flux public - page %d"
2914
2915 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2916 msgid "Public timeline"
2917 msgstr "Flux public"
2918
2919 #: actions/public.php:160
2920 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2921 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2922
2923 #: actions/public.php:164
2924 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2925 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2926
2927 #: actions/public.php:168
2928 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2929 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2930
2931 #: actions/public.php:188
2932 #, php-format
2933 msgid ""
2934 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2935 "yet."
2936 msgstr ""
2937 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
2938 "rien posté."
2939
2940 #: actions/public.php:191
2941 msgid "Be the first to post!"
2942 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2943
2944 #: actions/public.php:195
2945 #, php-format
2946 msgid ""
2947 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2948 msgstr ""
2949 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2950 "poster !"
2951
2952 #: actions/public.php:242
2953 #, php-format
2954 msgid ""
2955 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2956 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2957 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2958 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2959 msgstr ""
2960 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2961 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2962 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2963 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2964 "%))"
2965
2966 #: actions/public.php:247
2967 #, php-format
2968 msgid ""
2969 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2970 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2971 "tool."
2972 msgstr ""
2973 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2974 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2975
2976 #: actions/publictagcloud.php:57
2977 msgid "Public tag cloud"
2978 msgstr "Nuage de marques public"
2979
2980 #: actions/publictagcloud.php:63
2981 #, php-format
2982 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2983 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
2984
2985 #: actions/publictagcloud.php:69
2986 #, php-format
2987 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2988 msgstr ""
2989 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
2990
2991 #: actions/publictagcloud.php:72
2992 msgid "Be the first to post one!"
2993 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2994
2995 #: actions/publictagcloud.php:75
2996 #, php-format
2997 msgid ""
2998 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2999 "one!"
3000 msgstr ""
3001 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3002 "en poster un !"
3003
3004 #: actions/publictagcloud.php:134
3005 msgid "Tag cloud"
3006 msgstr "Nuage de marques"
3007
3008 #: actions/recoverpassword.php:36
3009 msgid "You are already logged in!"
3010 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
3011
3012 #: actions/recoverpassword.php:62
3013 msgid "No such recovery code."
3014 msgstr "Code de récupération non trouvé."
3015
3016 #: actions/recoverpassword.php:66
3017 msgid "Not a recovery code."
3018 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
3019
3020 #: actions/recoverpassword.php:73
3021 msgid "Recovery code for unknown user."
3022 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
3023
3024 #: actions/recoverpassword.php:86
3025 msgid "Error with confirmation code."
3026 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
3027
3028 #: actions/recoverpassword.php:97
3029 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3030 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
3031
3032 #: actions/recoverpassword.php:111
3033 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3034 msgstr ""
3035 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
3036
3037 #: actions/recoverpassword.php:152
3038 msgid ""
3039 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3040 "the email address you have stored in your account."
3041 msgstr ""
3042 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
3043 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
3044 "compte."
3045
3046 #: actions/recoverpassword.php:158
3047 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3048 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
3049
3050 #: actions/recoverpassword.php:188
3051 msgid "Password recovery"
3052 msgstr "Récupération de mot de passe"
3053
3054 #: actions/recoverpassword.php:191
3055 msgid "Nickname or email address"
3056 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
3057
3058 #: actions/recoverpassword.php:193
3059 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3060 msgstr ""
3061 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
3062
3063 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3064 msgid "Recover"
3065 msgstr "Récupérer"
3066
3067 #: actions/recoverpassword.php:208
3068 msgid "Reset password"
3069 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
3070
3071 #: actions/recoverpassword.php:209
3072 msgid "Recover password"
3073 msgstr "Récupérer le mot de passe"
3074
3075 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3076 msgid "Password recovery requested"
3077 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
3078
3079 #: actions/recoverpassword.php:213
3080 msgid "Unknown action"
3081 msgstr "Action inconnue"
3082
3083 #: actions/recoverpassword.php:236
3084 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3085 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
3086
3087 #: actions/recoverpassword.php:243
3088 msgid "Reset"
3089 msgstr "Réinitialiser"
3090
3091 #: actions/recoverpassword.php:252
3092 msgid "Enter a nickname or email address."
3093 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
3094
3095 #: actions/recoverpassword.php:282
3096 msgid "No user with that email address or username."
3097 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
3098
3099 #: actions/recoverpassword.php:299
3100 msgid "No registered email address for that user."
3101 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
3102
3103 #: actions/recoverpassword.php:313
3104 msgid "Error saving address confirmation."
3105 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
3106
3107 #: actions/recoverpassword.php:338
3108 msgid ""
3109 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3110 "address registered to your account."
3111 msgstr ""
3112 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
3113 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
3114
3115 #: actions/recoverpassword.php:357
3116 msgid "Unexpected password reset."
3117 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
3118
3119 #: actions/recoverpassword.php:365
3120 msgid "Password must be 6 chars or more."
3121 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3122
3123 #: actions/recoverpassword.php:369
3124 msgid "Password and confirmation do not match."
3125 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
3126
3127 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3128 msgid "Error setting user."
3129 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
3130
3131 #: actions/recoverpassword.php:395
3132 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3133 msgstr ""
3134 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
3135
3136 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3137 msgid "Sorry, only invited people can register."
3138 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
3139
3140 #: actions/register.php:92
3141 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3142 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
3143
3144 #: actions/register.php:112
3145 msgid "Registration successful"
3146 msgstr "Compte créé avec succès"
3147
3148 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3149 msgid "Register"
3150 msgstr "Créer un compte"
3151
3152 #: actions/register.php:135
3153 msgid "Registration not allowed."
3154 msgstr "Création de compte non autorisée."
3155
3156 #: actions/register.php:198
3157 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3158 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
3159
3160 #: actions/register.php:212
3161 msgid "Email address already exists."
3162 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
3163
3164 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3165 msgid "Invalid username or password."
3166 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3167
3168 #: actions/register.php:343
3169 #, fuzzy
3170 msgid ""
3171 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3172 "link up to friends and colleagues. "
3173 msgstr ""
3174 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
3175 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
3176
3177 #: actions/register.php:425
3178 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3179 msgstr ""
3180 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
3181
3182 #: actions/register.php:430
3183 msgid "6 or more characters. Required."
3184 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
3185
3186 #: actions/register.php:434
3187 msgid "Same as password above. Required."
3188 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
3189
3190 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3191 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3192 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3193 msgid "Email"
3194 msgstr "Courriel"
3195
3196 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3197 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3198 msgstr ""
3199 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
3200 "récupération de mot de passe"
3201
3202 #: actions/register.php:450
3203 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3204 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
3205
3206 #: actions/register.php:494
3207 #, php-format
3208 msgid ""
3209 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3210 "email address, IM address, and phone number."
3211 msgstr ""
3212 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
3213 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
3214 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
3215
3216 #: actions/register.php:542
3217 #, php-format
3218 msgid ""
3219 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3220 "want to...\n"
3221 "\n"
3222 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3223 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3224 "notices through instant messages.\n"
3225 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3226 "share your interests. \n"
3227 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3228 "others more about you. \n"
3229 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3230 "missed. \n"
3231 "\n"
3232 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3233 msgstr ""
3234 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
3235 "maintenant :\n"
3236 "\n"
3237 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
3238 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
3239 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
3240 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
3241 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
3242 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3243 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
3244 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
3245 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
3246 "\n"
3247 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
3248 "service."
3249
3250 #: actions/register.php:566
3251 msgid ""
3252 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3253 "to confirm your email address.)"
3254 msgstr ""
3255 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
3256 "votre adresse.)"
3257
3258 #: actions/remotesubscribe.php:98
3259 #, php-format
3260 msgid ""
3261 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3262 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3263 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3264 msgstr ""
3265 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
3266 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
3267 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
3268 "de votre profil ci-dessous."
3269
3270 #: actions/remotesubscribe.php:112
3271 msgid "Remote subscribe"
3272 msgstr "Abonnement à distance"
3273
3274 #: actions/remotesubscribe.php:124
3275 msgid "Subscribe to a remote user"
3276 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
3277
3278 #: actions/remotesubscribe.php:129
3279 msgid "User nickname"
3280 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
3281
3282 #: actions/remotesubscribe.php:130
3283 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3284 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
3285
3286 #: actions/remotesubscribe.php:133
3287 msgid "Profile URL"
3288 msgstr "URL du profil"
3289
3290 #: actions/remotesubscribe.php:134
3291 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3292 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
3293
3294 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3295 #: lib/userprofile.php:406
3296 msgid "Subscribe"
3297 msgstr "S’abonner"
3298
3299 #: actions/remotesubscribe.php:159
3300 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3301 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
3302
3303 #: actions/remotesubscribe.php:168
3304 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3305 msgstr ""
3306 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
3307
3308 #: actions/remotesubscribe.php:176
3309 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3310 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
3311
3312 #: actions/remotesubscribe.php:183
3313 msgid "Couldn’t get a request token."
3314 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
3315
3316 #: actions/repeat.php:57
3317 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3318 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
3319
3320 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3321 msgid "No notice specified."
3322 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
3323
3324 #: actions/repeat.php:76
3325 msgid "You can't repeat your own notice."
3326 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
3327
3328 #: actions/repeat.php:90
3329 msgid "You already repeated that notice."
3330 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
3331
3332 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3333 msgid "Repeated"
3334 msgstr "Repris"
3335
3336 #: actions/repeat.php:119
3337 msgid "Repeated!"
3338 msgstr "Repris !"
3339
3340 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3341 #: lib/personalgroupnav.php:105
3342 #, php-format
3343 msgid "Replies to %s"
3344 msgstr "Réponses à %s"
3345
3346 #: actions/replies.php:128
3347 #, php-format
3348 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3349 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
3350
3351 #: actions/replies.php:145
3352 #, php-format
3353 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3354 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
3355
3356 #: actions/replies.php:152
3357 #, php-format
3358 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3359 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
3360
3361 #: actions/replies.php:159
3362 #, php-format
3363 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3364 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3365
3366 #: actions/replies.php:199
3367 #, php-format
3368 msgid ""
3369 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3370 "notice to his attention yet."
3371 msgstr ""
3372 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
3373 "avis à son intention."
3374
3375 #: actions/replies.php:204
3376 #, php-format
3377 msgid ""
3378 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3379 "[join groups](%%action.groups%%)."
3380 msgstr ""
3381 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3382 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3383 "%)."
3384
3385 #: actions/replies.php:206
3386 #, php-format
3387 msgid ""
3388 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3389 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3390 msgstr ""
3391 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
3392 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
3393 "$s)."
3394
3395 #: actions/repliesrss.php:72
3396 #, php-format
3397 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3398 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3399
3400 #: actions/revokerole.php:75
3401 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3402 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
3403
3404 #: actions/revokerole.php:82
3405 msgid "User doesn't have this role."
3406 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
3407
3408 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3409 msgid "StatusNet"
3410 msgstr "StatusNet"
3411
3412 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3413 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3414 msgstr ""
3415 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3416
3417 #: actions/sandbox.php:72
3418 msgid "User is already sandboxed."
3419 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3420
3421 #. TRANS: Menu item for site administration
3422 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3423 #: lib/adminpanelaction.php:390
3424 msgid "Sessions"
3425 msgstr "Sessions"
3426
3427 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3428 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3429 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet."
3430
3431 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3432 msgid "Handle sessions"
3433 msgstr "Gérer les sessions"
3434
3435 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3436 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3437 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
3438
3439 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3440 msgid "Session debugging"
3441 msgstr "Déboguage de session"
3442
3443 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3444 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3445 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3446
3447 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3448 #: actions/useradminpanel.php:294
3449 msgid "Save site settings"
3450 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3451
3452 #: actions/showapplication.php:82
3453 msgid "You must be logged in to view an application."
3454 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
3455
3456 #: actions/showapplication.php:157
3457 msgid "Application profile"
3458 msgstr "Profil de l’application"
3459
3460 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3461 msgid "Icon"
3462 msgstr "Icône"
3463
3464 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3465 #: lib/applicationeditform.php:195
3466 msgid "Name"
3467 msgstr "Nom"
3468
3469 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3470 msgid "Organization"
3471 msgstr "Organisation"
3472
3473 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3474 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3475 msgid "Description"
3476 msgstr "Description"
3477
3478 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3479 #: lib/profileaction.php:187
3480 msgid "Statistics"
3481 msgstr "Statistiques"
3482
3483 #: actions/showapplication.php:203
3484 #, php-format
3485 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3486 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
3487
3488 #: actions/showapplication.php:213
3489 msgid "Application actions"
3490 msgstr "Actions de l’application"
3491
3492 #: actions/showapplication.php:236
3493 msgid "Reset key & secret"
3494 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
3495
3496 #: actions/showapplication.php:261
3497 msgid "Application info"
3498 msgstr "Informations sur l’application"
3499
3500 #: actions/showapplication.php:263
3501 msgid "Consumer key"
3502 msgstr "Clé de l’utilisateur"
3503
3504 #: actions/showapplication.php:268
3505 msgid "Consumer secret"
3506 msgstr "Secret de l’utilisateur"
3507
3508 #: actions/showapplication.php:273
3509 msgid "Request token URL"
3510 msgstr "URL du jeton de requête"
3511
3512 #: actions/showapplication.php:278
3513 msgid "Access token URL"
3514 msgstr "URL du jeton d’accès"
3515
3516 #: actions/showapplication.php:283
3517 msgid "Authorize URL"
3518 msgstr "Autoriser l’URL"
3519
3520 #: actions/showapplication.php:288
3521 msgid ""
3522 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3523 "signature method."
3524 msgstr ""
3525 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
3526 "méthode de signature en texte clair."
3527
3528 #: actions/showapplication.php:309
3529 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3530 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
3531
3532 #: actions/showfavorites.php:79
3533 #, php-format
3534 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3535 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
3536
3537 #: actions/showfavorites.php:132
3538 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3539 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3540
3541 #: actions/showfavorites.php:171
3542 #, php-format
3543 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3544 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3545
3546 #: actions/showfavorites.php:178
3547 #, php-format
3548 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3549 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3550
3551 #: actions/showfavorites.php:185
3552 #, php-format
3553 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3554 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3555
3556 #: actions/showfavorites.php:206
3557 msgid ""
3558 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3559 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3560 msgstr ""
3561 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3562 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3563 "mettre en lumière."
3564
3565 #: actions/showfavorites.php:208
3566 #, php-format
3567 msgid ""
3568 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3569 "they would add to their favorites :)"
3570 msgstr ""
3571 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3572 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3573
3574 #: actions/showfavorites.php:212
3575 #, php-format
3576 msgid ""
3577 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3578 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3579 "would add to their favorites :)"
3580 msgstr ""
3581 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3582 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3583 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3584
3585 #: actions/showfavorites.php:243
3586 msgid "This is a way to share what you like."
3587 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3588
3589 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3590 #, php-format
3591 msgid "%s group"
3592 msgstr "Groupe %s"
3593
3594 #: actions/showgroup.php:84
3595 #, php-format
3596 msgid "%1$s group, page %2$d"
3597 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
3598
3599 #: actions/showgroup.php:227
3600 msgid "Group profile"
3601 msgstr "Profil du groupe"
3602
3603 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3604 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3605 msgid "URL"
3606 msgstr "URL"
3607
3608 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3609 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3610 msgid "Note"
3611 msgstr "Note"
3612
3613 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3614 msgid "Aliases"
3615 msgstr "Alias"
3616
3617 #: actions/showgroup.php:302
3618 msgid "Group actions"
3619 msgstr "Actions du groupe"
3620
3621 #: actions/showgroup.php:338
3622 #, php-format
3623 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3624 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3625
3626 #: actions/showgroup.php:344
3627 #, php-format
3628 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3629 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3630
3631 #: actions/showgroup.php:350
3632 #, php-format
3633 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3634 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3635
3636 #: actions/showgroup.php:355
3637 #, php-format
3638 msgid "FOAF for %s group"
3639 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3640
3641 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3642 msgid "Members"
3643 msgstr "Membres"
3644
3645 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3646 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3647 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3648 msgid "(None)"
3649 msgstr "(aucun)"
3650
3651 #: actions/showgroup.php:404
3652 msgid "All members"
3653 msgstr "Tous les membres"
3654
3655 #: actions/showgroup.php:447
3656 msgid "Created"
3657 msgstr "Créé"
3658
3659 #: actions/showgroup.php:463
3660 #, php-format
3661 msgid ""
3662 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3663 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3664 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3665 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3666 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3667 msgstr ""
3668 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3669 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3670 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3671 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3672 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3673 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3674
3675 #: actions/showgroup.php:469
3676 #, php-format
3677 msgid ""
3678 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3679 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3680 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3681 "their life and interests. "
3682 msgstr ""
3683 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3684 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
3685 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3686 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3687
3688 #: actions/showgroup.php:497
3689 msgid "Admins"
3690 msgstr "Administrateurs"
3691
3692 #: actions/showmessage.php:81
3693 msgid "No such message."
3694 msgstr "Message introuvable."
3695
3696 #: actions/showmessage.php:98
3697 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3698 msgstr ""
3699 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3700 "destinataire."
3701
3702 #: actions/showmessage.php:108
3703 #, php-format
3704 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3705 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3706
3707 #: actions/showmessage.php:113
3708 #, php-format
3709 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3710 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3711
3712 #: actions/shownotice.php:90
3713 msgid "Notice deleted."
3714 msgstr "Avis supprimé."
3715
3716 #: actions/showstream.php:73
3717 #, php-format
3718 msgid " tagged %s"
3719 msgstr "   marqué %s"
3720
3721 #: actions/showstream.php:79
3722 #, php-format
3723 msgid "%1$s, page %2$d"
3724 msgstr "%1$s, page %2$d"
3725
3726 #: actions/showstream.php:122
3727 #, php-format
3728 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3729 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
3730
3731 #: actions/showstream.php:129
3732 #, php-format
3733 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3734 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3735
3736 #: actions/showstream.php:136
3737 #, php-format
3738 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3739 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3740
3741 #: actions/showstream.php:143
3742 #, php-format
3743 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3744 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3745
3746 #: actions/showstream.php:148
3747 #, php-format
3748 msgid "FOAF for %s"
3749 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3750
3751 #: actions/showstream.php:200
3752 #, php-format
3753 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3754 msgstr ""
3755 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
3756
3757 #: actions/showstream.php:205
3758 msgid ""
3759 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3760 "would be a good time to start :)"
3761 msgstr ""
3762 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3763 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3764
3765 #: actions/showstream.php:207
3766 #, php-format
3767 msgid ""
3768 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3769 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3770 msgstr ""
3771 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
3772 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3773
3774 #: actions/showstream.php:243
3775 #, php-format
3776 msgid ""
3777 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3778 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3779 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3780 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3781 msgstr ""
3782 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3783 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3784 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3785 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3786 "%%%doc.help%%%%))"
3787
3788 #: actions/showstream.php:248
3789 #, php-format
3790 msgid ""
3791 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3792 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3793 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3794 msgstr ""
3795 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3796 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3797 "status.net/). "
3798
3799 #: actions/showstream.php:305
3800 #, php-format
3801 msgid "Repeat of %s"
3802 msgstr "Reprises de %s"
3803
3804 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3805 msgid "You cannot silence users on this site."
3806 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3807
3808 #: actions/silence.php:72
3809 msgid "User is already silenced."
3810 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3811
3812 #: actions/siteadminpanel.php:69
3813 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3814 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
3815
3816 #: actions/siteadminpanel.php:133
3817 msgid "Site name must have non-zero length."
3818 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3819
3820 #: actions/siteadminpanel.php:141
3821 msgid "You must have a valid contact email address."
3822 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
3823
3824 #: actions/siteadminpanel.php:159
3825 #, php-format
3826 msgid "Unknown language \"%s\"."
3827 msgstr "Langue « %s » inconnue."
3828
3829 #: actions/siteadminpanel.php:165
3830 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3831 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
3832
3833 #: actions/siteadminpanel.php:171
3834 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3835 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
3836
3837 #: actions/siteadminpanel.php:221
3838 msgid "General"
3839 msgstr "Général"
3840
3841 #: actions/siteadminpanel.php:224
3842 msgid "Site name"
3843 msgstr "Nom du site"
3844
3845 #: actions/siteadminpanel.php:225
3846 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3847 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3848
3849 #: actions/siteadminpanel.php:229
3850 msgid "Brought by"
3851 msgstr "Apporté par"
3852
3853 #: actions/siteadminpanel.php:230
3854 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3855 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3856
3857 #: actions/siteadminpanel.php:234
3858 msgid "Brought by URL"
3859 msgstr "Apporté par URL"
3860
3861 #: actions/siteadminpanel.php:235
3862 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3863 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3864
3865 #: actions/siteadminpanel.php:239
3866 msgid "Contact email address for your site"
3867 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
3868
3869 #: actions/siteadminpanel.php:245
3870 msgid "Local"
3871 msgstr "Local"
3872
3873 #: actions/siteadminpanel.php:256
3874 msgid "Default timezone"
3875 msgstr "Zone horaire par défaut"
3876
3877 #: actions/siteadminpanel.php:257
3878 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3879 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3880
3881 #: actions/siteadminpanel.php:262
3882 msgid "Default language"
3883 msgstr "Langue par défaut"
3884
3885 #: actions/siteadminpanel.php:263
3886 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3887 msgstr ""
3888 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
3889 "n'est pas disponible"
3890
3891 #: actions/siteadminpanel.php:271
3892 msgid "Limits"
3893 msgstr "Limites"
3894
3895 #: actions/siteadminpanel.php:274
3896 msgid "Text limit"
3897 msgstr "Limite de texte"
3898
3899 #: actions/siteadminpanel.php:274
3900 msgid "Maximum number of characters for notices."
3901 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
3902
3903 #: actions/siteadminpanel.php:278
3904 msgid "Dupe limit"
3905 msgstr "Limite de doublons"
3906
3907 #: actions/siteadminpanel.php:278
3908 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3909 msgstr ""
3910 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3911 "la même chose de nouveau."
3912
3913 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3914 msgid "Site Notice"
3915 msgstr "Avis du site"
3916
3917 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3918 msgid "Edit site-wide message"
3919 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
3920
3921 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3922 msgid "Unable to save site notice."
3923 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
3924
3925 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3926 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3927 msgstr "La longueur maximale pour l'avis du site est de 255 caractères."
3928
3929 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3930 msgid "Site notice text"
3931 msgstr "Texte de l'avis du site"
3932
3933 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3934 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3935 msgstr ""
3936 "Texte de l'avis portant sur tout le site (max. 255 caractères ; HTML activé)"
3937
3938 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3939 msgid "Save site notice"
3940 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
3941
3942 #: actions/smssettings.php:58
3943 msgid "SMS settings"
3944 msgstr "Paramètres SMS"
3945
3946 #: actions/smssettings.php:69
3947 #, php-format
3948 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3949 msgstr ""
3950 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3951 "name%%."
3952
3953 #: actions/smssettings.php:91
3954 msgid "SMS is not available."
3955 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3956
3957 #: actions/smssettings.php:112
3958 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3959 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3960
3961 #: actions/smssettings.php:123
3962 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3963 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3964
3965 #: actions/smssettings.php:130
3966 msgid "Confirmation code"
3967 msgstr "Code de confirmation"
3968
3969 #: actions/smssettings.php:131
3970 msgid "Enter the code you received on your phone."
3971 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3972
3973 #: actions/smssettings.php:138
3974 msgid "SMS phone number"
3975 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
3976
3977 #: actions/smssettings.php:140
3978 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3979 msgstr ""
3980 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3981
3982 #: actions/smssettings.php:174
3983 msgid ""
3984 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3985 "from my carrier."
3986 msgstr ""
3987 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3988 "facture de téléphonie mobile."
3989
3990 #: actions/smssettings.php:306
3991 msgid "No phone number."
3992 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3993
3994 #: actions/smssettings.php:311
3995 msgid "No carrier selected."
3996 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3997
3998 #: actions/smssettings.php:318
3999 msgid "That is already your phone number."
4000 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
4001
4002 #: actions/smssettings.php:321
4003 msgid "That phone number already belongs to another user."
4004 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
4005
4006 #: actions/smssettings.php:347
4007 msgid ""
4008 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4009 "for the code and instructions on how to use it."
4010 msgstr ""
4011 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
4012 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
4013 "pour son utilisation."
4014
4015 #: actions/smssettings.php:374
4016 msgid "That is the wrong confirmation number."
4017 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
4018
4019 #: actions/smssettings.php:405
4020 msgid "That is not your phone number."
4021 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
4022
4023 #: actions/smssettings.php:465
4024 msgid "Mobile carrier"
4025 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
4026
4027 #: actions/smssettings.php:469
4028 msgid "Select a carrier"
4029 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
4030
4031 #: actions/smssettings.php:476
4032 #, php-format
4033 msgid ""
4034 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4035 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4036 msgstr ""
4037 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
4038 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
4039 "écrivez-nous à %s."
4040
4041 #: actions/smssettings.php:498
4042 msgid "No code entered"
4043 msgstr "Aucun code entré"
4044
4045 #. TRANS: Menu item for site administration
4046 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4047 #: lib/adminpanelaction.php:406
4048 msgid "Snapshots"
4049 msgstr "Instantanés"
4050
4051 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4052 msgid "Manage snapshot configuration"
4053 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
4054
4055 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4056 msgid "Invalid snapshot run value."
4057 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
4058
4059 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4060 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4061 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
4062
4063 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4064 msgid "Invalid snapshot report URL."
4065 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
4066
4067 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4068 msgid "Randomly during Web hit"
4069 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
4070
4071 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4072 msgid "In a scheduled job"
4073 msgstr "Dans une tâche programée"
4074
4075 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4076 msgid "Data snapshots"
4077 msgstr "Instantanés de données"
4078
4079 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4080 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4081 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
4082
4083 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4084 msgid "Frequency"
4085 msgstr "Fréquence"
4086
4087 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4088 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4089 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
4090
4091 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4092 msgid "Report URL"
4093 msgstr "URL de rapport"
4094
4095 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4096 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4097 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
4098
4099 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4100 msgid "Save snapshot settings"
4101 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
4102
4103 #: actions/subedit.php:70
4104 msgid "You are not subscribed to that profile."
4105 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
4106
4107 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4108 msgid "Could not save subscription."
4109 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
4110
4111 #: actions/subscribe.php:77
4112 msgid "This action only accepts POST requests."
4113 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
4114
4115 #: actions/subscribe.php:107
4116 msgid "No such profile."
4117 msgstr "Profil non-trouvé."
4118
4119 #: actions/subscribe.php:117
4120 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4121 msgstr ""
4122 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
4123 "action."
4124
4125 #: actions/subscribe.php:145
4126 msgid "Subscribed"
4127 msgstr "Abonné"
4128
4129 #: actions/subscribers.php:50
4130 #, php-format
4131 msgid "%s subscribers"
4132 msgstr "Abonnés à %s"
4133
4134 #: actions/subscribers.php:52
4135 #, php-format
4136 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4137 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
4138
4139 #: actions/subscribers.php:63
4140 msgid "These are the people who listen to your notices."
4141 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
4142
4143 #: actions/subscribers.php:67
4144 #, php-format
4145 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4146 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
4147
4148 #: actions/subscribers.php:108
4149 msgid ""
4150 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4151 "return the favor"
4152 msgstr ""
4153 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
4154 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
4155
4156 #: actions/subscribers.php:110
4157 #, php-format
4158 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4159 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
4160
4161 #: actions/subscribers.php:114
4162 #, php-format
4163 msgid ""
4164 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4165 "%) and be the first?"
4166 msgstr ""
4167 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
4168 "%) et être le premier ?"
4169
4170 #: actions/subscriptions.php:52
4171 #, php-format
4172 msgid "%s subscriptions"
4173 msgstr "Abonnements de %s"
4174
4175 #: actions/subscriptions.php:54
4176 #, php-format
4177 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4178 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
4179
4180 #: actions/subscriptions.php:65
4181 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4182 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
4183
4184 #: actions/subscriptions.php:69
4185 #, php-format
4186 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4187 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
4188
4189 #: actions/subscriptions.php:126
4190 #, php-format
4191 msgid ""
4192 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4193 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4194 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4195 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4196 "automatically subscribe to people you already follow there."
4197 msgstr ""
4198 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
4199 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
4200 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
4201 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
4202 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
4203 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
4204
4205 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4206 #, php-format
4207 msgid "%s is not listening to anyone."
4208 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
4209
4210 #: actions/subscriptions.php:208
4211 msgid "Jabber"
4212 msgstr "Jabber"
4213
4214 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4215 msgid "SMS"
4216 msgstr "SMS"
4217
4218 #: actions/tag.php:69
4219 #, php-format
4220 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4221 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
4222
4223 #: actions/tag.php:87
4224 #, php-format
4225 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4226 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
4227
4228 #: actions/tag.php:93
4229 #, php-format
4230 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4231 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
4232
4233 #: actions/tag.php:99
4234 #, php-format
4235 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4236 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
4237
4238 #: actions/tagother.php:39
4239 msgid "No ID argument."
4240 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
4241
4242 #: actions/tagother.php:65
4243 #, php-format
4244 msgid "Tag %s"
4245 msgstr "Marque %s"
4246
4247 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4248 msgid "User profile"
4249 msgstr "Profil de l’utilisateur"
4250
4251 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4252 #: lib/userprofile.php:103
4253 msgid "Photo"
4254 msgstr "Photo"
4255
4256 #: actions/tagother.php:141
4257 msgid "Tag user"
4258 msgstr "Marquer l’utilisateur"
4259
4260 #: actions/tagother.php:151
4261 msgid ""
4262 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4263 "separated"
4264 msgstr ""
4265 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
4266 "des virgules ou des espaces"
4267
4268 #: actions/tagother.php:193
4269 msgid ""
4270 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4271 msgstr ""
4272 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
4273 "ou qui sont abonnées à vous."
4274
4275 #: actions/tagother.php:200
4276 msgid "Could not save tags."
4277 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4278
4279 #: actions/tagother.php:236
4280 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4281 msgstr ""
4282 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
4283
4284 #: actions/tagrss.php:35
4285 msgid "No such tag."
4286 msgstr "Cette marque n’existe pas."
4287
4288 #: actions/twitapitrends.php:85
4289 msgid "API method under construction."
4290 msgstr "Méthode API en construction."
4291
4292 #: actions/unblock.php:59
4293 msgid "You haven't blocked that user."
4294 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
4295
4296 #: actions/unsandbox.php:72
4297 msgid "User is not sandboxed."
4298 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
4299
4300 #: actions/unsilence.php:72
4301 msgid "User is not silenced."
4302 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
4303
4304 #: actions/unsubscribe.php:77
4305 msgid "No profile ID in request."
4306 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
4307
4308 #: actions/unsubscribe.php:98
4309 msgid "Unsubscribed"
4310 msgstr "Désabonné"
4311
4312 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4313 #, php-format
4314 msgid ""
4315 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4316 msgstr ""
4317 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
4318 "avec la licence du site « %2$s »."
4319
4320 #. TRANS: User admin panel title
4321 #: actions/useradminpanel.php:59
4322 msgctxt "TITLE"
4323 msgid "User"
4324 msgstr "Utilisateur"
4325
4326 #: actions/useradminpanel.php:70
4327 msgid "User settings for this StatusNet site."
4328 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
4329
4330 #: actions/useradminpanel.php:149
4331 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4332 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
4333
4334 #: actions/useradminpanel.php:155
4335 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4336 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
4337
4338 #: actions/useradminpanel.php:165
4339 #, php-format
4340 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4341 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
4342
4343 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4344 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4345 #: lib/personalgroupnav.php:109
4346 msgid "Profile"
4347 msgstr "Profil"
4348
4349 #: actions/useradminpanel.php:222
4350 msgid "Bio Limit"
4351 msgstr "Limite de bio"
4352
4353 #: actions/useradminpanel.php:223
4354 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4355 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
4356
4357 #: actions/useradminpanel.php:231
4358 msgid "New users"
4359 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
4360
4361 #: actions/useradminpanel.php:235
4362 msgid "New user welcome"
4363 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
4364
4365 #: actions/useradminpanel.php:236
4366 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4367 msgstr ""
4368 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
4369
4370 #: actions/useradminpanel.php:241
4371 msgid "Default subscription"
4372 msgstr "Abonnements par défaut"
4373
4374 #: actions/useradminpanel.php:242
4375 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4376 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
4377
4378 #: actions/useradminpanel.php:251
4379 msgid "Invitations"
4380 msgstr "Invitations"
4381
4382 #: actions/useradminpanel.php:256
4383 msgid "Invitations enabled"
4384 msgstr "Invitations activées"
4385
4386 #: actions/useradminpanel.php:258
4387 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4388 msgstr ""
4389 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
4390
4391 #: actions/userauthorization.php:105
4392 msgid "Authorize subscription"
4393 msgstr "Autoriser l’abonnement"
4394
4395 #: actions/userauthorization.php:110
4396 msgid ""
4397 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4398 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4399 "click “Reject”."
4400 msgstr ""
4401 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
4402 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
4403 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
4404
4405 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4406 msgid "License"
4407 msgstr "Licence"
4408
4409 #: actions/userauthorization.php:217
4410 msgid "Accept"
4411 msgstr "Accepter"
4412
4413 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4414 #: lib/subscribeform.php:139
4415 msgid "Subscribe to this user"
4416 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
4417
4418 #: actions/userauthorization.php:219
4419 msgid "Reject"
4420 msgstr "Refuser"
4421
4422 #: actions/userauthorization.php:220
4423 msgid "Reject this subscription"
4424 msgstr "Rejeter cet abonnement"
4425
4426 #: actions/userauthorization.php:232
4427 msgid "No authorization request!"
4428 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
4429
4430 #: actions/userauthorization.php:254
4431 msgid "Subscription authorized"
4432 msgstr "Abonnement autorisé"
4433
4434 #: actions/userauthorization.php:256
4435 msgid ""
4436 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4437 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4438 "subscription. Your subscription token is:"
4439 msgstr ""
4440 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4441 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
4442 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
4443
4444 #: actions/userauthorization.php:266
4445 msgid "Subscription rejected"
4446 msgstr "Abonnement refusé"
4447
4448 #: actions/userauthorization.php:268
4449 msgid ""
4450 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4451 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4452 "subscription."
4453 msgstr ""
4454 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4455 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
4456 "l’abonnement."
4457
4458 #: actions/userauthorization.php:303
4459 #, php-format
4460 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4461 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
4462
4463 #: actions/userauthorization.php:308
4464 #, php-format
4465 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4466 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4467
4468 #: actions/userauthorization.php:314
4469 #, php-format
4470 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4471 msgstr ""
4472 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4473
4474 #: actions/userauthorization.php:329
4475 #, php-format
4476 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4477 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4478
4479 #: actions/userauthorization.php:345
4480 #, php-format
4481 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4482 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4483
4484 #: actions/userauthorization.php:350
4485 #, php-format
4486 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4487 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4488
4489 #: actions/userauthorization.php:355
4490 #, php-format
4491 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4492 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4493
4494 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4495 msgid "Profile design"
4496 msgstr "Conception de profil"
4497
4498 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4499 msgid ""
4500 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4501 "palette of your choice."
4502 msgstr ""
4503 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4504 "une palette de couleurs de votre choix."
4505
4506 #: actions/userdesignsettings.php:282
4507 msgid "Enjoy your hotdog!"
4508 msgstr "Bon appétit !"
4509
4510 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4511 #: actions/usergroups.php:66
4512 #, php-format
4513 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4514 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
4515
4516 #: actions/usergroups.php:132
4517 msgid "Search for more groups"
4518 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4519
4520 #: actions/usergroups.php:159
4521 #, php-format
4522 msgid "%s is not a member of any group."
4523 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4524
4525 #: actions/usergroups.php:164
4526 #, php-format
4527 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4528 msgstr ""
4529 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4530 "inscrire."
4531
4532 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4533 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
4534 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:67
4535 #: lib/atomusernoticefeed.php:73
4536 #, php-format
4537 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4538 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
4539
4540 #: actions/version.php:73
4541 #, php-format
4542 msgid "StatusNet %s"
4543 msgstr "StatusNet %s"
4544
4545 #: actions/version.php:153
4546 #, php-format
4547 msgid ""
4548 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4549 "Inc. and contributors."
4550 msgstr ""
4551 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4552 "Inc. et ses contributeurs."
4553
4554 #: actions/version.php:161
4555 msgid "Contributors"
4556 msgstr "Contributeurs"
4557
4558 #: actions/version.php:168
4559 msgid ""
4560 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4561 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4562 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4563 "any later version. "
4564 msgstr ""
4565 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
4566 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
4567 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
4568 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
4569
4570 #: actions/version.php:174
4571 msgid ""
4572 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4573 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4574 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4575 "for more details. "
4576 msgstr ""
4577 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
4578 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
4579 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
4580 "Publique Générale GNU Affero."
4581
4582 #: actions/version.php:180
4583 #, php-format
4584 msgid ""
4585 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4586 "along with this program.  If not, see %s."
4587 msgstr ""
4588 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
4589 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
4590
4591 #: actions/version.php:189
4592 msgid "Plugins"
4593 msgstr "Extensions"
4594
4595 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4596 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4597 msgid "Version"
4598 msgstr "Version"
4599
4600 #: actions/version.php:197
4601 msgid "Author(s)"
4602 msgstr "Auteur(s)"
4603
4604 #: classes/File.php:169
4605 #, php-format
4606 msgid ""
4607 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4608 "to upload a smaller version."
4609 msgstr ""
4610 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4611 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4612
4613 #: classes/File.php:179
4614 #, php-format
4615 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4616 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4617
4618 #: classes/File.php:186
4619 #, php-format
4620 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4621 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4622
4623 #: classes/Group_member.php:41
4624 msgid "Group join failed."
4625 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
4626
4627 #: classes/Group_member.php:53
4628 msgid "Not part of group."
4629 msgstr "N’appartient pas au groupe."
4630
4631 #: classes/Group_member.php:60
4632 msgid "Group leave failed."
4633 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
4634
4635 #: classes/Local_group.php:41
4636 msgid "Could not update local group."
4637 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
4638
4639 #: classes/Login_token.php:76
4640 #, php-format
4641 msgid "Could not create login token for %s"
4642 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
4643
4644 #: classes/Message.php:45
4645 msgid "You are banned from sending direct messages."
4646 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
4647
4648 #: classes/Message.php:61
4649 msgid "Could not insert message."
4650 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4651
4652 #: classes/Message.php:71
4653 msgid "Could not update message with new URI."
4654 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4655
4656 #: classes/Notice.php:175
4657 #, php-format
4658 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4659 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4660
4661 #: classes/Notice.php:244
4662 msgid "Problem saving notice. Too long."
4663 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4664
4665 #: classes/Notice.php:248
4666 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4667 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4668
4669 #: classes/Notice.php:253
4670 msgid ""
4671 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4672 msgstr ""
4673 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4674 "minutes."
4675
4676 #: classes/Notice.php:259
4677 msgid ""
4678 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4679 "few minutes."
4680 msgstr ""
4681 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4682 "dans quelques minutes."
4683
4684 #: classes/Notice.php:265
4685 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4686 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4687
4688 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4689 msgid "Problem saving notice."
4690 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4691
4692 #: classes/Notice.php:964
4693 msgid "Problem saving group inbox."
4694 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
4695
4696 #: classes/Notice.php:1510
4697 #, php-format
4698 msgid "RT @%1$s %2$s"
4699 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4700
4701 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4702 msgid "You have been banned from subscribing."
4703 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
4704
4705 #: classes/Subscription.php:78
4706 msgid "Already subscribed!"
4707 msgstr "Déjà abonné !"
4708
4709 #: classes/Subscription.php:82
4710 msgid "User has blocked you."
4711 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
4712
4713 #: classes/Subscription.php:167
4714 msgid "Not subscribed!"
4715 msgstr "Pas abonné !"
4716
4717 #: classes/Subscription.php:173
4718 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4719 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
4720
4721 #: classes/Subscription.php:200
4722 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4723 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement ."
4724
4725 #: classes/Subscription.php:211
4726 msgid "Couldn't delete subscription."
4727 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
4728
4729 #: classes/User.php:363
4730 #, php-format
4731 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4732 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
4733
4734 #: classes/User_group.php:480
4735 msgid "Could not create group."
4736 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4737
4738 #: classes/User_group.php:489
4739 msgid "Could not set group URI."
4740 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
4741
4742 #: classes/User_group.php:510
4743 msgid "Could not set group membership."
4744 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
4745
4746 #: classes/User_group.php:524
4747 msgid "Could not save local group info."
4748 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
4749
4750 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4751 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4752 msgid "Change your profile settings"
4753 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4754
4755 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4756 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4757 msgid "Upload an avatar"
4758 msgstr "Ajouter un avatar"
4759
4760 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4761 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4762 msgid "Change your password"
4763 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4764
4765 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4766 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4767 msgid "Change email handling"
4768 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4769
4770 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4771 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4772 msgid "Design your profile"
4773 msgstr "Concevez votre profil"
4774
4775 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4776 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4777 msgid "Other options"
4778 msgstr "Autres options"
4779
4780 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4781 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4782 msgid "Other"
4783 msgstr "Autres "
4784
4785 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4786 #: lib/action.php:145
4787 #, php-format
4788 msgid "%1$s - %2$s"
4789 msgstr "%1$s - %2$s"
4790
4791 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4792 #: lib/action.php:161
4793 msgid "Untitled page"
4794 msgstr "Page sans nom"
4795
4796 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4797 #: lib/action.php:426
4798 msgid "Primary site navigation"
4799 msgstr "Navigation primaire du site"
4800
4801 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4802 #: lib/action.php:432
4803 msgctxt "TOOLTIP"
4804 msgid "Personal profile and friends timeline"
4805 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4806
4807 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4808 #: lib/action.php:435
4809 msgctxt "MENU"
4810 msgid "Personal"
4811 msgstr "Personnel"
4812
4813 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4814 #: lib/action.php:437
4815 msgctxt "TOOLTIP"
4816 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4817 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
4818
4819 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4820 #: lib/action.php:442
4821 msgctxt "TOOLTIP"
4822 msgid "Connect to services"
4823 msgstr "Se connecter aux services"
4824
4825 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4826 #: lib/action.php:445
4827 msgid "Connect"
4828 msgstr "Connecter"
4829
4830 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4831 #: lib/action.php:448
4832 msgctxt "TOOLTIP"
4833 msgid "Change site configuration"
4834 msgstr "Modifier la configuration du site"
4835
4836 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4837 #: lib/action.php:451
4838 msgctxt "MENU"
4839 msgid "Admin"
4840 msgstr "Administrer"
4841
4842 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4843 #: lib/action.php:455
4844 #, php-format
4845 msgctxt "TOOLTIP"
4846 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4847 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
4848
4849 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4850 #: lib/action.php:458
4851 msgctxt "MENU"
4852 msgid "Invite"
4853 msgstr "Inviter"
4854
4855 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4856 #: lib/action.php:464
4857 msgctxt "TOOLTIP"
4858 msgid "Logout from the site"
4859 msgstr "Fermer la session"
4860
4861 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4862 #: lib/action.php:467
4863 msgctxt "MENU"
4864 msgid "Logout"
4865 msgstr "Déconnexion"
4866
4867 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4868 #: lib/action.php:472
4869 msgctxt "TOOLTIP"
4870 msgid "Create an account"
4871 msgstr "Créer un compte"
4872
4873 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4874 #: lib/action.php:475
4875 msgctxt "MENU"
4876 msgid "Register"
4877 msgstr "S'inscrire"
4878
4879 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4880 #: lib/action.php:478
4881 msgctxt "TOOLTIP"
4882 msgid "Login to the site"
4883 msgstr "Ouvrir une session"
4884
4885 #: lib/action.php:481
4886 msgctxt "MENU"
4887 msgid "Login"
4888 msgstr "Connexion"
4889
4890 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4891 #: lib/action.php:484
4892 msgctxt "TOOLTIP"
4893 msgid "Help me!"
4894 msgstr "À l’aide !"
4895
4896 #: lib/action.php:487
4897 msgctxt "MENU"
4898 msgid "Help"
4899 msgstr "Aide"
4900
4901 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4902 #: lib/action.php:490
4903 msgctxt "TOOLTIP"
4904 msgid "Search for people or text"
4905 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4906
4907 #: lib/action.php:493
4908 msgctxt "MENU"
4909 msgid "Search"
4910 msgstr "Rechercher"
4911
4912 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4913 #. TRANS: Menu item for site administration
4914 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:398
4915 msgid "Site notice"
4916 msgstr "Notice du site"
4917
4918 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4919 #: lib/action.php:582
4920 msgid "Local views"
4921 msgstr "Vues locales"
4922
4923 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
4924 #: lib/action.php:649
4925 msgid "Page notice"
4926 msgstr "Avis de la page"
4927
4928 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4929 #: lib/action.php:752
4930 msgid "Secondary site navigation"
4931 msgstr "Navigation secondaire du site"
4932
4933 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4934 #: lib/action.php:758
4935 msgid "Help"
4936 msgstr "Aide"
4937
4938 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4939 #: lib/action.php:761
4940 msgid "About"
4941 msgstr "À propos"
4942
4943 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4944 #: lib/action.php:764
4945 msgid "FAQ"
4946 msgstr "FAQ"
4947
4948 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4949 #: lib/action.php:769
4950 msgid "TOS"
4951 msgstr "CGU"
4952
4953 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4954 #: lib/action.php:773
4955 msgid "Privacy"
4956 msgstr "Confidentialité"
4957
4958 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4959 #: lib/action.php:776
4960 msgid "Source"
4961 msgstr "Source"
4962
4963 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4964 #: lib/action.php:782
4965 msgid "Contact"
4966 msgstr "Contact"
4967
4968 #: lib/action.php:784
4969 msgid "Badge"
4970 msgstr "Insigne"
4971
4972 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4973 #: lib/action.php:813
4974 msgid "StatusNet software license"
4975 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4976
4977 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
4978 #: lib/action.php:817
4979 #, fuzzy, php-format
4980 msgid ""
4981 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4982 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4983 msgstr ""
4984 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par  "
4985 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4986
4987 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4988 #: lib/action.php:820
4989 #, fuzzy, php-format
4990 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4991 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4992
4993 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
4994 #: lib/action.php:824
4995 #, php-format
4996 msgid ""
4997 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4998 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4999 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5000 msgstr ""
5001 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
5002 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
5003 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5004
5005 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5006 #: lib/action.php:840
5007 msgid "Site content license"
5008 msgstr "Licence du contenu du site"
5009
5010 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5011 #. TRANS: %1$s is the site name.
5012 #: lib/action.php:847
5013 #, php-format
5014 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5015 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
5016
5017 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5018 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5019 #: lib/action.php:854
5020 #, php-format
5021 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5022 msgstr ""
5023 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
5024 "réservés."
5025
5026 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5027 #: lib/action.php:858
5028 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5029 msgstr ""
5030 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
5031 "droits réservés."
5032
5033 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5034 #: lib/action.php:871
5035 #, php-format
5036 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5037 msgstr ""
5038 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
5039
5040 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5041 #: lib/action.php:1182
5042 msgid "Pagination"
5043 msgstr "Pagination"
5044
5045 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5046 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5047 #: lib/action.php:1193
5048 msgid "After"
5049 msgstr "Après"
5050
5051 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5052 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5053 #: lib/action.php:1203
5054 msgid "Before"
5055 msgstr "Avant"
5056
5057 #: lib/activity.php:120
5058 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5059 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
5060
5061 #: lib/activityutils.php:208
5062 msgid "Can't handle remote content yet."
5063 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
5064
5065 #: lib/activityutils.php:236
5066 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5067 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
5068
5069 #: lib/activityutils.php:240
5070 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5071 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
5072
5073 #. TRANS: Client error message
5074 #: lib/adminpanelaction.php:98
5075 msgid "You cannot make changes to this site."
5076 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
5077
5078 #. TRANS: Client error message
5079 #: lib/adminpanelaction.php:110
5080 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5081 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
5082
5083 #. TRANS: Client error message
5084 #: lib/adminpanelaction.php:229
5085 msgid "showForm() not implemented."
5086 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
5087
5088 #. TRANS: Client error message
5089 #: lib/adminpanelaction.php:259
5090 msgid "saveSettings() not implemented."
5091 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
5092
5093 #. TRANS: Client error message
5094 #: lib/adminpanelaction.php:283
5095 msgid "Unable to delete design setting."
5096 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
5097
5098 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5099 #: lib/adminpanelaction.php:348
5100 msgid "Basic site configuration"
5101 msgstr "Configuration basique du site"
5102
5103 #. TRANS: Menu item for site administration
5104 #: lib/adminpanelaction.php:350
5105 msgctxt "MENU"
5106 msgid "Site"
5107 msgstr "Site"
5108
5109 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5110 #: lib/adminpanelaction.php:356
5111 msgid "Design configuration"
5112 msgstr "Configuration de la conception"
5113
5114 #. TRANS: Menu item for site administration
5115 #: lib/adminpanelaction.php:358
5116 msgctxt "MENU"
5117 msgid "Design"
5118 msgstr "Conception"
5119
5120 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5121 #: lib/adminpanelaction.php:364
5122 msgid "User configuration"
5123 msgstr "Configuration utilisateur"
5124
5125 #. TRANS: Menu item for site administration
5126 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5127 msgid "User"
5128 msgstr "Utilisateur"
5129
5130 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5131 #: lib/adminpanelaction.php:372
5132 msgid "Access configuration"
5133 msgstr "Configuration d’accès"
5134
5135 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5136 #: lib/adminpanelaction.php:380
5137 msgid "Paths configuration"
5138 msgstr "Configuration des chemins"
5139
5140 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5141 #: lib/adminpanelaction.php:388
5142 msgid "Sessions configuration"
5143 msgstr "Configuration des sessions"
5144
5145 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5146 #: lib/adminpanelaction.php:396
5147 msgid "Edit site notice"
5148 msgstr "Modifier l'avis du site"
5149
5150 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5151 #: lib/adminpanelaction.php:404
5152 msgid "Snapshots configuration"
5153 msgstr "Configuration des instantanés"
5154
5155 #: lib/apiauth.php:94
5156 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5157 msgstr ""
5158 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
5159 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
5160
5161 #: lib/apiauth.php:276
5162 #, php-format
5163 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5164 msgstr ""
5165 "L’essai d’authentification de l’API a échoué ; pseudo = %1$s, proxy = %2$s, "
5166 "ip = %3$s"
5167
5168 #: lib/applicationeditform.php:136
5169 msgid "Edit application"
5170 msgstr "Modifier votre application"
5171
5172 #: lib/applicationeditform.php:184
5173 msgid "Icon for this application"
5174 msgstr "Icône pour cette application"
5175
5176 #: lib/applicationeditform.php:204
5177 #, php-format
5178 msgid "Describe your application in %d characters"
5179 msgstr "Décrivez votre application en %d caractères"
5180
5181 #: lib/applicationeditform.php:207
5182 msgid "Describe your application"
5183 msgstr "Décrivez votre application"
5184
5185 #: lib/applicationeditform.php:216
5186 msgid "Source URL"
5187 msgstr "URL source"
5188
5189 #: lib/applicationeditform.php:218
5190 msgid "URL of the homepage of this application"
5191 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
5192
5193 #: lib/applicationeditform.php:224
5194 msgid "Organization responsible for this application"
5195 msgstr "Organisation responsable de cette application"
5196
5197 #: lib/applicationeditform.php:230
5198 msgid "URL for the homepage of the organization"
5199 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
5200
5201 #: lib/applicationeditform.php:236
5202 msgid "URL to redirect to after authentication"
5203 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
5204
5205 #: lib/applicationeditform.php:258
5206 msgid "Browser"
5207 msgstr "Navigateur"
5208
5209 #: lib/applicationeditform.php:274
5210 msgid "Desktop"
5211 msgstr "Bureau"
5212
5213 #: lib/applicationeditform.php:275
5214 msgid "Type of application, browser or desktop"
5215 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
5216
5217 #: lib/applicationeditform.php:297
5218 msgid "Read-only"
5219 msgstr "Lecture seule"
5220
5221 #: lib/applicationeditform.php:315
5222 msgid "Read-write"
5223 msgstr "Lecture-écriture"
5224
5225 #: lib/applicationeditform.php:316
5226 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5227 msgstr ""
5228 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
5229 "écriture"
5230
5231 #: lib/applicationlist.php:154
5232 msgid "Revoke"
5233 msgstr "Révoquer"
5234
5235 #: lib/attachmentlist.php:87
5236 msgid "Attachments"
5237 msgstr "Pièces jointes"
5238
5239 #: lib/attachmentlist.php:263
5240 msgid "Author"
5241 msgstr "Auteur"
5242
5243 #: lib/attachmentlist.php:276
5244 msgid "Provider"
5245 msgstr "Fournisseur"
5246
5247 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5248 msgid "Notices where this attachment appears"
5249 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
5250
5251 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5252 msgid "Tags for this attachment"
5253 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
5254
5255 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5256 msgid "Password changing failed"
5257 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
5258
5259 #: lib/authenticationplugin.php:235
5260 msgid "Password changing is not allowed"
5261 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
5262
5263 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5264 msgid "Command results"
5265 msgstr "Résultats de la commande"
5266
5267 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5268 msgid "Command complete"
5269 msgstr "Commande complétée"
5270
5271 #: lib/channel.php:240
5272 msgid "Command failed"
5273 msgstr "Échec de la commande"
5274
5275 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5276 msgid "Notice with that id does not exist"
5277 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
5278
5279 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5280 msgid "User has no last notice"
5281 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
5282
5283 #: lib/command.php:125
5284 #, php-format
5285 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5286 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
5287
5288 #: lib/command.php:143
5289 #, php-format
5290 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5291 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s"
5292
5293 #: lib/command.php:176
5294 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5295 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
5296
5297 #: lib/command.php:221
5298 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5299 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
5300
5301 #: lib/command.php:228
5302 #, php-format
5303 msgid "Nudge sent to %s"
5304 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s"
5305
5306 #: lib/command.php:254
5307 #, php-format
5308 msgid ""
5309 "Subscriptions: %1$s\n"
5310 "Subscribers: %2$s\n"
5311 "Notices: %3$s"
5312 msgstr ""
5313 "Abonnements : %1$s\n"
5314 "Abonnés : %2$s\n"
5315 "Messages : %3$s"
5316
5317 #: lib/command.php:296
5318 msgid "Notice marked as fave."
5319 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
5320
5321 #: lib/command.php:317
5322 msgid "You are already a member of that group"
5323 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
5324
5325 #: lib/command.php:331
5326 #, php-format
5327 msgid "Could not join user %s to group %s"
5328 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
5329
5330 #: lib/command.php:336
5331 #, php-format
5332 msgid "%s joined group %s"
5333 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
5334
5335 #: lib/command.php:373
5336 #, php-format
5337 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5338 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
5339
5340 #: lib/command.php:378
5341 #, php-format
5342 msgid "%s left group %s"
5343 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
5344
5345 #: lib/command.php:401
5346 #, php-format
5347 msgid "Fullname: %s"
5348 msgstr "Nom complet : %s"
5349
5350 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5351 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5352 #, php-format
5353 msgid "Location: %s"
5354 msgstr "Emplacement : %s"
5355
5356 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5357 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5358 #, php-format
5359 msgid "Homepage: %s"
5360 msgstr "Site Web : %s"
5361
5362 #: lib/command.php:410
5363 #, php-format
5364 msgid "About: %s"
5365 msgstr "À propos : %s"
5366
5367 #: lib/command.php:437
5368 #, php-format
5369 msgid ""
5370 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5371 "same server."
5372 msgstr ""
5373 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
5374 "utilisateurs du même serveur."
5375
5376 #: lib/command.php:450
5377 #, php-format
5378 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5379 msgstr ""
5380 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
5381 "entré %d."
5382
5383 #: lib/command.php:468
5384 #, php-format
5385 msgid "Direct message to %s sent"
5386 msgstr "Message direct envoyé à %s."
5387
5388 #: lib/command.php:470
5389 msgid "Error sending direct message."
5390 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
5391
5392 #: lib/command.php:490
5393 msgid "Cannot repeat your own notice"
5394 msgstr "Impossible de reprendre votre propre avis"
5395
5396 #: lib/command.php:495
5397 msgid "Already repeated that notice"
5398 msgstr "Avis déjà repris"
5399
5400 #: lib/command.php:503
5401 #, php-format
5402 msgid "Notice from %s repeated"
5403 msgstr "Avis de %s repris"
5404
5405 #: lib/command.php:505
5406 msgid "Error repeating notice."
5407 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
5408
5409 #: lib/command.php:536
5410 #, php-format
5411 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5412 msgstr ""
5413 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
5414 "entré %d."
5415
5416 #: lib/command.php:545
5417 #, php-format
5418 msgid "Reply to %s sent"
5419 msgstr "Réponse à %s envoyée"
5420
5421 #: lib/command.php:547
5422 msgid "Error saving notice."
5423 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5424
5425 #: lib/command.php:594
5426 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5427 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
5428
5429 #: lib/command.php:602
5430 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5431 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
5432
5433 #: lib/command.php:608
5434 #, php-format
5435 msgid "Subscribed to %s"
5436 msgstr "Abonné à %s"
5437
5438 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5439 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5440 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
5441
5442 #: lib/command.php:638
5443 #, php-format
5444 msgid "Unsubscribed from %s"
5445 msgstr "Désabonné de %s"
5446
5447 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5448 msgid "Command not yet implemented."
5449 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
5450
5451 #: lib/command.php:659
5452 msgid "Notification off."
5453 msgstr "Avertissements désactivés."
5454
5455 #: lib/command.php:661
5456 msgid "Can't turn off notification."
5457 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
5458
5459 #: lib/command.php:682
5460 msgid "Notification on."
5461 msgstr "Avertissements activés."
5462
5463 #: lib/command.php:684
5464 msgid "Can't turn on notification."
5465 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
5466
5467 #: lib/command.php:697
5468 msgid "Login command is disabled"
5469 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée"
5470
5471 #: lib/command.php:708
5472 #, php-format
5473 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5474 msgstr ""
5475 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
5476 "pendant 2 minutes : %s"
5477
5478 #: lib/command.php:735
5479 #, php-format
5480 msgid "Unsubscribed  %s"
5481 msgstr "Désabonné de %s"
5482
5483 #: lib/command.php:752
5484 msgid "You are not subscribed to anyone."
5485 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
5486
5487 #: lib/command.php:754
5488 msgid "You are subscribed to this person:"
5489 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5490 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
5491 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
5492
5493 #: lib/command.php:774
5494 msgid "No one is subscribed to you."
5495 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
5496
5497 #: lib/command.php:776
5498 msgid "This person is subscribed to you:"
5499 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5500 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
5501 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
5502
5503 #: lib/command.php:796
5504 msgid "You are not a member of any groups."
5505 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
5506
5507 #: lib/command.php:798
5508 msgid "You are a member of this group:"
5509 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5510 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
5511 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
5512
5513 #: lib/command.php:812
5514 msgid ""
5515 "Commands:\n"
5516 "on - turn on notifications\n"
5517 "off - turn off notifications\n"
5518 "help - show this help\n"
5519 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5520 "groups - lists the groups you have joined\n"
5521 "subscriptions - list the people you follow\n"
5522 "subscribers - list the people that follow you\n"
5523 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5524 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5525 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5526 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5527 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5528 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5529 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5530 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5531 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5532 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5533 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5534 "join <group> - join group\n"
5535 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5536 "drop <group> - leave group\n"
5537 "stats - get your stats\n"
5538 "stop - same as 'off'\n"
5539 "quit - same as 'off'\n"
5540 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5541 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5542 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5543 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5544 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5545 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5546 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5547 "track <word> - not yet implemented.\n"
5548 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5549 "track off - not yet implemented.\n"
5550 "untrack all - not yet implemented.\n"
5551 "tracks - not yet implemented.\n"
5552 "tracking - not yet implemented.\n"
5553 msgstr ""
5554 "Commandes :\n"
5555 "on - activer les notifications\n"
5556 "off - désactiver les notifications\n"
5557 "help - montrer cette aide\n"
5558 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
5559 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
5560 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
5561 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
5562 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
5563 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
5564 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
5565 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
5566 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
5567 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
5568 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
5569 "favori\n"
5570 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5571 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
5572 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5573 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
5574 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
5575 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
5576 "drop <group> - quitter le groupe\n"
5577 "stats - obtenir vos statistiques\n"
5578 "stop - même effet que 'off'\n"
5579 "quit - même effet que 'off'\n"
5580 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
5581 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
5582 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
5583 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5584 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5585 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
5586 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
5587 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
5588 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
5589 "track off - pas encore implémenté.\n"
5590 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
5591 "tracks - pas encore implémenté.\n"
5592 "tracking - pas encore implémenté.\n"
5593
5594 #: lib/common.php:135
5595 msgid "No configuration file found. "
5596 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
5597
5598 #: lib/common.php:136
5599 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5600 msgstr ""
5601 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
5602
5603 #: lib/common.php:138
5604 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5605 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
5606
5607 #: lib/common.php:139
5608 msgid "Go to the installer."
5609 msgstr "Aller au programme d’installation"
5610
5611 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5612 msgid "IM"
5613 msgstr "IM"
5614
5615 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5616 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5617 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
5618
5619 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5620 msgid "Updates by SMS"
5621 msgstr "Suivi des avis par SMS"
5622
5623 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5624 msgid "Connections"
5625 msgstr "Connexions"
5626
5627 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5628 msgid "Authorized connected applications"
5629 msgstr "Applications autorisées connectées"
5630
5631 #: lib/dberroraction.php:60
5632 msgid "Database error"
5633 msgstr "Erreur de la base de données"
5634
5635 #: lib/designsettings.php:105
5636 msgid "Upload file"
5637 msgstr "Importer un fichier"
5638
5639 #: lib/designsettings.php:109
5640 msgid ""
5641 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5642 msgstr ""
5643 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
5644 "maximale du fichier est de 2 Mo."
5645
5646 #: lib/designsettings.php:418
5647 msgid "Design defaults restored."
5648 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
5649
5650 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5651 msgid "Disfavor this notice"
5652 msgstr "Retirer des favoris"
5653
5654 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5655 msgid "Favor this notice"
5656 msgstr "Ajouter aux favoris"
5657
5658 #: lib/favorform.php:140
5659 msgid "Favor"
5660 msgstr "Ajouter à mes favoris"
5661
5662 #: lib/feed.php:85
5663 msgid "RSS 1.0"
5664 msgstr "RSS 1.0"
5665
5666 #: lib/feed.php:87
5667 msgid "RSS 2.0"
5668 msgstr "RSS 2.0"
5669
5670 #: lib/feed.php:89
5671 msgid "Atom"
5672 msgstr "Atom"
5673
5674 #: lib/feed.php:91
5675 msgid "FOAF"
5676 msgstr "Ami d’un ami"
5677
5678 #: lib/feedlist.php:64
5679 msgid "Export data"
5680 msgstr "Exporter les données"
5681
5682 #: lib/galleryaction.php:121
5683 msgid "Filter tags"
5684 msgstr "Filtrer les marques"
5685
5686 #: lib/galleryaction.php:131
5687 msgid "All"
5688 msgstr "Tous"
5689
5690 #: lib/galleryaction.php:139
5691 msgid "Select tag to filter"
5692 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
5693
5694 #: lib/galleryaction.php:140
5695 msgid "Tag"
5696 msgstr "Marque"
5697
5698 #: lib/galleryaction.php:141
5699 msgid "Choose a tag to narrow list"
5700 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
5701
5702 #: lib/galleryaction.php:143
5703 msgid "Go"
5704 msgstr "Aller"
5705
5706 #: lib/grantroleform.php:91
5707 #, php-format
5708 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5709 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
5710
5711 #: lib/groupeditform.php:163
5712 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5713 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
5714
5715 #: lib/groupeditform.php:168
5716 msgid "Describe the group or topic"
5717 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
5718
5719 #: lib/groupeditform.php:170
5720 #, php-format
5721 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5722 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
5723
5724 #: lib/groupeditform.php:179
5725 msgid ""
5726 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5727 msgstr ""
5728 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
5729 "Pays »"
5730
5731 #: lib/groupeditform.php:187
5732 #, php-format
5733 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5734 msgstr ""
5735 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
5736 "espaces, %d au maximum"
5737
5738 #: lib/groupnav.php:85
5739 msgid "Group"
5740 msgstr "Groupe"
5741
5742 #: lib/groupnav.php:101
5743 msgid "Blocked"
5744 msgstr "Bloqué"
5745
5746 #: lib/groupnav.php:102
5747 #, php-format
5748 msgid "%s blocked users"
5749 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
5750
5751 #: lib/groupnav.php:108
5752 #, php-format
5753 msgid "Edit %s group properties"
5754 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
5755
5756 #: lib/groupnav.php:113
5757 msgid "Logo"
5758 msgstr "Logo"
5759
5760 #: lib/groupnav.php:114
5761 #, php-format
5762 msgid "Add or edit %s logo"
5763 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
5764
5765 #: lib/groupnav.php:120
5766 #, php-format
5767 msgid "Add or edit %s design"
5768 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
5769
5770 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5771 msgid "Groups with most members"
5772 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
5773
5774 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5775 msgid "Groups with most posts"
5776 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
5777
5778 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5779 #, php-format
5780 msgid "Tags in %s group's notices"
5781 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
5782
5783 #. TRANS: Client exception 406
5784 #: lib/htmloutputter.php:104
5785 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5786 msgstr ""
5787 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
5788
5789 #: lib/imagefile.php:72
5790 msgid "Unsupported image file format."
5791 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
5792
5793 #: lib/imagefile.php:88
5794 #, php-format
5795 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5796 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
5797
5798 #: lib/imagefile.php:93
5799 msgid "Partial upload."
5800 msgstr "Transfert partiel."
5801
5802 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5803 msgid "System error uploading file."
5804 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
5805
5806 #: lib/imagefile.php:109
5807 msgid "Not an image or corrupt file."
5808 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
5809
5810 #: lib/imagefile.php:122
5811 msgid "Lost our file."
5812 msgstr "Fichier perdu."
5813
5814 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5815 msgid "Unknown file type"
5816 msgstr "Type de fichier inconnu"
5817
5818 #: lib/imagefile.php:244
5819 msgid "MB"
5820 msgstr "Mo"
5821
5822 #: lib/imagefile.php:246
5823 msgid "kB"
5824 msgstr "Ko"
5825
5826 #: lib/jabber.php:387
5827 #, php-format
5828 msgid "[%s]"
5829 msgstr "[%s]"
5830
5831 #: lib/jabber.php:567
5832 #, php-format
5833 msgid "Unknown inbox source %d."
5834 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
5835
5836 #: lib/joinform.php:114
5837 msgid "Join"
5838 msgstr "Rejoindre"
5839
5840 #: lib/leaveform.php:114
5841 msgid "Leave"
5842 msgstr "Quitter"
5843
5844 #: lib/logingroupnav.php:80
5845 msgid "Login with a username and password"
5846 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
5847
5848 #: lib/logingroupnav.php:86
5849 msgid "Sign up for a new account"
5850 msgstr "Créer un nouveau compte"
5851
5852 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5853 #: lib/mail.php:174
5854 msgid "Email address confirmation"
5855 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
5856
5857 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5858 #: lib/mail.php:177
5859 #, php-format
5860 msgid ""
5861 "Hey, %s.\n"
5862 "\n"
5863 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5864 "\n"
5865 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5866 "\n"
5867 "\t%s\n"
5868 "\n"
5869 "If not, just ignore this message.\n"
5870 "\n"
5871 "Thanks for your time, \n"
5872 "%s\n"
5873 msgstr ""
5874 "Bonjour %s.\n"
5875 "\n"
5876 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
5877 "\n"
5878 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
5879 "utilisez le lien qui suit :\n"
5880 "\n"
5881 "%s\n"
5882 "\n"
5883 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
5884 "\n"
5885 "Merci de votre attention,\n"
5886 "%s\n"
5887
5888 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5889 #: lib/mail.php:243
5890 #, php-format
5891 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5892 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
5893
5894 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5895 #: lib/mail.php:249
5896 #, php-format
5897 msgid ""
5898 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5899 "\n"
5900 "\t%3$s\n"
5901 "\n"
5902 "%4$s%5$s%6$s\n"
5903 "Faithfully yours,\n"
5904 "%7$s.\n"
5905 "\n"
5906 "----\n"
5907 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5908 msgstr ""
5909 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
5910 "\n"
5911 "%3$s\n"
5912 "\n"
5913 "%4$s%5$s%6$s\n"
5914 "Cordialement,\n"
5915 "%7$s.\n"
5916 "\n"
5917 "----\n"
5918 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
5919
5920 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5921 #: lib/mail.php:269
5922 #, php-format
5923 msgid "Bio: %s"
5924 msgstr "Bio : %s"
5925
5926 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5927 #: lib/mail.php:298
5928 #, php-format
5929 msgid "New email address for posting to %s"
5930 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
5931
5932 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5933 #: lib/mail.php:302
5934 #, php-format
5935 msgid ""
5936 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5937 "\n"
5938 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5939 "\n"
5940 "More email instructions at %3$s.\n"
5941 "\n"
5942 "Faithfully yours,\n"
5943 "%4$s"
5944 msgstr ""
5945 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
5946 "\n"
5947 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
5948 "\n"
5949 "Plus d’info : %3$s.\n"
5950 "\n"
5951 "Cordialement,\n"
5952 "%4$s"
5953
5954 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5955 #: lib/mail.php:427
5956 #, php-format
5957 msgid "%s status"
5958 msgstr "Statut de %s"
5959
5960 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5961 #: lib/mail.php:454
5962 msgid "SMS confirmation"
5963 msgstr "Confirmation SMS"
5964
5965 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5966 #: lib/mail.php:457
5967 #, php-format
5968 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5969 msgstr ""
5970 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
5971
5972 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5973 #: lib/mail.php:478
5974 #, php-format
5975 msgid "You've been nudged by %s"
5976 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
5977
5978 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5979 #: lib/mail.php:483
5980 #, php-format
5981 msgid ""
5982 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5983 "to post some news.\n"
5984 "\n"
5985 "So let's hear from you :)\n"
5986 "\n"
5987 "%3$s\n"
5988 "\n"
5989 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5990 "\n"
5991 "With kind regards,\n"
5992 "%4$s\n"
5993 msgstr ""
5994 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
5995 "poster des nouvelles.\n"
5996 "\n"
5997 "Donc on vous écoute :)\n"
5998 "\n"
5999 "%3$s\n"
6000 "\n"
6001 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
6002 "\n"
6003 "Bien à vous,\n"
6004 "%4$s\n"
6005
6006 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6007 #: lib/mail.php:530
6008 #, php-format
6009 msgid "New private message from %s"
6010 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
6011
6012 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6013 #: lib/mail.php:535
6014 #, php-format
6015 msgid ""
6016 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6017 "\n"
6018 "------------------------------------------------------\n"
6019 "%3$s\n"
6020 "------------------------------------------------------\n"
6021 "\n"
6022 "You can reply to their message here:\n"
6023 "\n"
6024 "%4$s\n"
6025 "\n"
6026 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6027 "\n"
6028 "With kind regards,\n"
6029 "%5$s\n"
6030 msgstr ""
6031 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
6032 "\n"
6033 "------------------------------------------------------\n"
6034 "%3$s\n"
6035 "------------------------------------------------------\n"
6036 "\n"
6037 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
6038 "\n"
6039 "%4$s\n"
6040 "\n"
6041 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
6042 "\n"
6043 "Bien à vous,\n"
6044 "%5$s\n"
6045
6046 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6047 #: lib/mail.php:583
6048 #, php-format
6049 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6050 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
6051
6052 #. TRANS: Body for favorite notification email
6053 #: lib/mail.php:586
6054 #, php-format
6055 msgid ""
6056 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6057 "\n"
6058 "The URL of your notice is:\n"
6059 "\n"
6060 "%3$s\n"
6061 "\n"
6062 "The text of your notice is:\n"
6063 "\n"
6064 "%4$s\n"
6065 "\n"
6066 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6067 "\n"
6068 "%5$s\n"
6069 "\n"
6070 "Faithfully yours,\n"
6071 "%6$s\n"
6072 msgstr ""
6073 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
6074 "favoris.\n"
6075 "\n"
6076 "L’URL de votre message est :\n"
6077 "\n"
6078 "%3$s\n"
6079 "\n"
6080 "Le texte de votre message est :\n"
6081 "\n"
6082 "%4$s\n"
6083 "\n"
6084 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
6085 "\n"
6086 "%5$s\n"
6087 "\n"
6088 "Cordialement,\n"
6089 "%6$s\n"
6090
6091 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6092 #: lib/mail.php:645
6093 #, php-format
6094 msgid ""
6095 "The full conversation can be read here:\n"
6096 "\n"
6097 "\t%s"
6098 msgstr ""
6099 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
6100 "\n"
6101 "%s"
6102
6103 #: lib/mail.php:651
6104 #, php-format
6105 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6106 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
6107
6108 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6109 #: lib/mail.php:654
6110 #, php-format
6111 msgid ""
6112 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6113 "\n"
6114 "The notice is here:\n"
6115 "\n"
6116 "\t%3$s\n"
6117 "\n"
6118 "It reads:\n"
6119 "\n"
6120 "\t%4$s\n"
6121 "\n"
6122 "%5$sYou can reply back here:\n"
6123 "\n"
6124 "\t%6$s\n"
6125 "\n"
6126 "The list of all @-replies for you here:\n"
6127 "\n"
6128 "%7$s\n"
6129 "\n"
6130 "Faithfully yours,\n"
6131 "%2$s\n"
6132 "\n"
6133 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6134 msgstr ""
6135 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
6136 "sur %2$s.\n"
6137 "\n"
6138 "L'avis est ici :\n"
6139 "\n"
6140 "%3$s\n"
6141 "\n"
6142 "Il dit :\n"
6143 "\n"
6144 "%4$s\n"
6145 "\n"
6146 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
6147 "\n"
6148 "%6$s\n"
6149 "\n"
6150 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
6151 "\n"
6152 "%7$s\n"
6153 "\n"
6154 "Cordialement,\n"
6155 "%2$s\n"
6156 "\n"
6157 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
6158
6159 #: lib/mailbox.php:89
6160 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6161 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
6162
6163 #: lib/mailbox.php:139
6164 msgid ""
6165 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6166 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6167 msgstr ""
6168 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
6169 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
6170 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
6171
6172 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6173 msgid "from"
6174 msgstr "de"
6175
6176 #: lib/mailhandler.php:37
6177 msgid "Could not parse message."
6178 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
6179
6180 #: lib/mailhandler.php:42
6181 msgid "Not a registered user."
6182 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
6183
6184 #: lib/mailhandler.php:46
6185 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6186 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
6187
6188 #: lib/mailhandler.php:50
6189 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6190 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
6191
6192 #: lib/mailhandler.php:228
6193 #, php-format
6194 msgid "Unsupported message type: %s"
6195 msgstr "Type de message non supporté : %s"
6196
6197 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6198 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6199 msgstr ""
6200 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
6201 "fichier. Veuillez réessayer."
6202
6203 #: lib/mediafile.php:142
6204 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6205 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
6206
6207 #: lib/mediafile.php:147
6208 msgid ""
6209 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6210 "the HTML form."
6211 msgstr ""
6212 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
6213 "le formulaire HTML."
6214
6215 #: lib/mediafile.php:152
6216 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6217 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
6218
6219 #: lib/mediafile.php:159
6220 msgid "Missing a temporary folder."
6221 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
6222
6223 #: lib/mediafile.php:162
6224 msgid "Failed to write file to disk."
6225 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
6226
6227 #: lib/mediafile.php:165
6228 msgid "File upload stopped by extension."
6229 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
6230
6231 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6232 msgid "File exceeds user's quota."
6233 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
6234
6235 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6236 msgid "File could not be moved to destination directory."
6237 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
6238
6239 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6240 msgid "Could not determine file's MIME type."
6241 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
6242
6243 #: lib/mediafile.php:270
6244 #, php-format
6245 msgid " Try using another %s format."
6246 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
6247
6248 #: lib/mediafile.php:275
6249 #, php-format
6250 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6251 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
6252
6253 #: lib/messageform.php:120
6254 msgid "Send a direct notice"
6255 msgstr "Envoyer un message direct"
6256
6257 #: lib/messageform.php:146
6258 msgid "To"
6259 msgstr "À"
6260
6261 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6262 msgid "Available characters"
6263 msgstr "Caractères restants"
6264
6265 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6266 msgctxt "Send button for sending notice"
6267 msgid "Send"
6268 msgstr "Envoyer"
6269
6270 #: lib/noticeform.php:160
6271 msgid "Send a notice"
6272 msgstr "Envoyer un avis"
6273
6274 #: lib/noticeform.php:173
6275 #, php-format
6276 msgid "What's up, %s?"
6277 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
6278
6279 #: lib/noticeform.php:192
6280 msgid "Attach"
6281 msgstr "Attacher"
6282
6283 #: lib/noticeform.php:196
6284 msgid "Attach a file"
6285 msgstr "Attacher un fichier"
6286
6287 #: lib/noticeform.php:212
6288 msgid "Share my location"
6289 msgstr "Partager ma localisation."
6290
6291 #: lib/noticeform.php:215
6292 msgid "Do not share my location"
6293 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
6294
6295 #: lib/noticeform.php:216
6296 msgid ""
6297 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6298 "try again later"
6299 msgstr ""
6300 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
6301 "Veuillez réessayer plus tard."
6302
6303 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6304 #: lib/noticelist.php:430
6305 msgid "N"
6306 msgstr "N"
6307
6308 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6309 #: lib/noticelist.php:432
6310 msgid "S"
6311 msgstr "S"
6312
6313 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6314 #: lib/noticelist.php:434
6315 msgid "E"
6316 msgstr "E"
6317
6318 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6319 #: lib/noticelist.php:436
6320 msgid "W"
6321 msgstr "O"
6322
6323 #: lib/noticelist.php:438
6324 #, php-format
6325 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6326 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
6327
6328 #: lib/noticelist.php:447
6329 msgid "at"
6330 msgstr "chez"
6331
6332 #: lib/noticelist.php:567
6333 msgid "in context"
6334 msgstr "dans le contexte"
6335
6336 #: lib/noticelist.php:602
6337 msgid "Repeated by"
6338 msgstr "Repris par"
6339
6340 #: lib/noticelist.php:629
6341 msgid "Reply to this notice"
6342 msgstr "Répondre à cet avis"
6343
6344 #: lib/noticelist.php:630
6345 msgid "Reply"
6346 msgstr "Répondre"
6347
6348 #: lib/noticelist.php:674
6349 msgid "Notice repeated"
6350 msgstr "Avis repris"
6351
6352 #: lib/nudgeform.php:116
6353 msgid "Nudge this user"
6354 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6355
6356 #: lib/nudgeform.php:128
6357 msgid "Nudge"
6358 msgstr "Clin d’œil"
6359
6360 #: lib/nudgeform.php:128
6361 msgid "Send a nudge to this user"
6362 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6363
6364 #: lib/oauthstore.php:283
6365 msgid "Error inserting new profile"
6366 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
6367
6368 #: lib/oauthstore.php:291
6369 msgid "Error inserting avatar"
6370 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
6371
6372 #: lib/oauthstore.php:306
6373 msgid "Error updating remote profile"
6374 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
6375
6376 #: lib/oauthstore.php:311
6377 msgid "Error inserting remote profile"
6378 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
6379
6380 #: lib/oauthstore.php:345
6381 msgid "Duplicate notice"
6382 msgstr "Dupliquer l’avis"
6383
6384 #: lib/oauthstore.php:490
6385 msgid "Couldn't insert new subscription."
6386 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
6387
6388 #: lib/personalgroupnav.php:99
6389 msgid "Personal"
6390 msgstr "Personnel"
6391
6392 #: lib/personalgroupnav.php:104
6393 msgid "Replies"
6394 msgstr "Réponses"
6395
6396 #: lib/personalgroupnav.php:114
6397 msgid "Favorites"
6398 msgstr "Favoris"
6399
6400 #: lib/personalgroupnav.php:125
6401 msgid "Inbox"
6402 msgstr "Boîte de réception"
6403
6404 #: lib/personalgroupnav.php:126
6405 msgid "Your incoming messages"
6406 msgstr "Vos messages reçus"
6407
6408 #: lib/personalgroupnav.php:130
6409 msgid "Outbox"
6410 msgstr "Boîte d’envoi"
6411
6412 #: lib/personalgroupnav.php:131
6413 msgid "Your sent messages"
6414 msgstr "Vos messages envoyés"
6415
6416 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6417 #, php-format
6418 msgid "Tags in %s's notices"
6419 msgstr "Marques dans les avis de %s"
6420
6421 #: lib/plugin.php:114
6422 msgid "Unknown"
6423 msgstr "Inconnu"
6424
6425 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6426 msgid "Subscriptions"
6427 msgstr "Abonnements"
6428
6429 #: lib/profileaction.php:126
6430 msgid "All subscriptions"
6431 msgstr "Tous les abonnements"
6432
6433 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6434 msgid "Subscribers"
6435 msgstr "Abonnés"
6436
6437 #: lib/profileaction.php:161
6438 msgid "All subscribers"
6439 msgstr "Tous les abonnés"
6440
6441 #: lib/profileaction.php:191
6442 msgid "User ID"
6443 msgstr "ID de l’utilisateur"
6444
6445 #: lib/profileaction.php:196
6446 msgid "Member since"
6447 msgstr "Membre depuis"
6448
6449 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6450 #: lib/profileaction.php:235
6451 msgid "Daily average"
6452 msgstr "Moyenne journalière"
6453
6454 #: lib/profileaction.php:264
6455 msgid "All groups"
6456 msgstr "Tous les groupes"
6457
6458 #: lib/profileformaction.php:114
6459 msgid "Unimplemented method."
6460 msgstr "Méthode non implémentée."
6461
6462 #: lib/publicgroupnav.php:78
6463 msgid "Public"
6464 msgstr "Public"
6465
6466 #: lib/publicgroupnav.php:82
6467 msgid "User groups"
6468 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
6469
6470 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6471 msgid "Recent tags"
6472 msgstr "Marques récentes"
6473
6474 #: lib/publicgroupnav.php:88
6475 msgid "Featured"
6476 msgstr "En vedette"
6477
6478 #: lib/publicgroupnav.php:92
6479 msgid "Popular"
6480 msgstr "Populaires"
6481
6482 #: lib/redirectingaction.php:94
6483 msgid "No return-to arguments."
6484 msgstr "Aucun argument de retour."
6485
6486 #: lib/repeatform.php:107
6487 msgid "Repeat this notice?"
6488 msgstr "Reprendre cet avis ?"
6489
6490 #: lib/repeatform.php:132
6491 msgid "Repeat this notice"
6492 msgstr "Reprendre cet avis"
6493
6494 #: lib/revokeroleform.php:91
6495 #, php-format
6496 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6497 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
6498
6499 #: lib/router.php:704
6500 msgid "No single user defined for single-user mode."
6501 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
6502
6503 #: lib/sandboxform.php:67
6504 msgid "Sandbox"
6505 msgstr "Bac à sable"
6506
6507 #: lib/sandboxform.php:78
6508 msgid "Sandbox this user"
6509 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
6510
6511 #: lib/searchaction.php:120
6512 msgid "Search site"
6513 msgstr "Rechercher sur le site"
6514
6515 #: lib/searchaction.php:126
6516 msgid "Keyword(s)"
6517 msgstr "Mot(s) clef(s)"
6518
6519 #: lib/searchaction.php:127
6520 msgid "Search"
6521 msgstr "Rechercher"
6522
6523 #: lib/searchaction.php:162
6524 msgid "Search help"
6525 msgstr "Aide sur la recherche"
6526
6527 #: lib/searchgroupnav.php:80
6528 msgid "People"
6529 msgstr "Personnes"
6530
6531 #: lib/searchgroupnav.php:81
6532 msgid "Find people on this site"
6533 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
6534
6535 #: lib/searchgroupnav.php:83
6536 msgid "Find content of notices"
6537 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
6538
6539 #: lib/searchgroupnav.php:85
6540 msgid "Find groups on this site"
6541 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
6542
6543 #: lib/section.php:89
6544 msgid "Untitled section"
6545 msgstr "Section sans titre"
6546
6547 #: lib/section.php:106
6548 msgid "More..."
6549 msgstr "Plus..."
6550
6551 #: lib/silenceform.php:67
6552 msgid "Silence"
6553 msgstr "Silence"
6554
6555 #: lib/silenceform.php:78
6556 msgid "Silence this user"
6557 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
6558
6559 #: lib/subgroupnav.php:83
6560 #, php-format
6561 msgid "People %s subscribes to"
6562 msgstr "Abonnements de %s"
6563
6564 #: lib/subgroupnav.php:91
6565 #, php-format
6566 msgid "People subscribed to %s"
6567 msgstr "Abonnés de %s"
6568
6569 #: lib/subgroupnav.php:99
6570 #, php-format
6571 msgid "Groups %s is a member of"
6572 msgstr "Groupes de %s"
6573
6574 #: lib/subgroupnav.php:105
6575 msgid "Invite"
6576 msgstr "Inviter"
6577
6578 #: lib/subgroupnav.php:106
6579 #, php-format
6580 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6581 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
6582
6583 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6584 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6585 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6586 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
6587
6588 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6589 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6590 msgid "People Tagcloud as tagged"
6591 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
6592
6593 #: lib/tagcloudsection.php:56
6594 msgid "None"
6595 msgstr "Aucun"
6596
6597 #: lib/topposterssection.php:74
6598 msgid "Top posters"
6599 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
6600
6601 #: lib/unsandboxform.php:69
6602 msgid "Unsandbox"
6603 msgstr "Sortir du bac à sable"
6604
6605 #: lib/unsandboxform.php:80
6606 msgid "Unsandbox this user"
6607 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
6608
6609 #: lib/unsilenceform.php:67
6610 msgid "Unsilence"
6611 msgstr "Sortir du silence"
6612
6613 #: lib/unsilenceform.php:78
6614 msgid "Unsilence this user"
6615 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
6616
6617 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6618 msgid "Unsubscribe from this user"
6619 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
6620
6621 #: lib/unsubscribeform.php:137
6622 msgid "Unsubscribe"
6623 msgstr "Désabonnement"
6624
6625 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6626 #, php-format
6627 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6628 msgstr "L’utilisateur %s (%d) n’a pas de profil."
6629
6630 #: lib/userprofile.php:117
6631 msgid "Edit Avatar"
6632 msgstr "Modifier l’avatar"
6633
6634 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6635 msgid "User actions"
6636 msgstr "Actions de l’utilisateur"
6637
6638 #: lib/userprofile.php:237
6639 msgid "User deletion in progress..."
6640 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
6641
6642 #: lib/userprofile.php:263
6643 msgid "Edit profile settings"
6644 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
6645
6646 #: lib/userprofile.php:264
6647 msgid "Edit"
6648 msgstr "Modifier"
6649
6650 #: lib/userprofile.php:287
6651 msgid "Send a direct message to this user"
6652 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
6653
6654 #: lib/userprofile.php:288
6655 msgid "Message"
6656 msgstr "Message"
6657
6658 #: lib/userprofile.php:326
6659 msgid "Moderate"
6660 msgstr "Modérer"
6661
6662 #: lib/userprofile.php:364
6663 msgid "User role"
6664 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
6665
6666 #: lib/userprofile.php:366
6667 msgctxt "role"
6668 msgid "Administrator"
6669 msgstr "Administrateur"
6670
6671 #: lib/userprofile.php:367
6672 msgctxt "role"
6673 msgid "Moderator"
6674 msgstr "Modérateur"
6675
6676 #: lib/util.php:1053
6677 msgid "a few seconds ago"
6678 msgstr "il y a quelques secondes"
6679
6680 #: lib/util.php:1055
6681 msgid "about a minute ago"
6682 msgstr "il y a 1 minute"
6683
6684 #: lib/util.php:1057
6685 #, php-format
6686 msgid "about %d minutes ago"
6687 msgstr "il y a %d minutes"
6688
6689 #: lib/util.php:1059
6690 msgid "about an hour ago"
6691 msgstr "il y a 1 heure"
6692
6693 #: lib/util.php:1061
6694 #, php-format
6695 msgid "about %d hours ago"
6696 msgstr "il y a %d heures"
6697
6698 #: lib/util.php:1063
6699 msgid "about a day ago"
6700 msgstr "il y a 1 jour"
6701
6702 #: lib/util.php:1065
6703 #, php-format
6704 msgid "about %d days ago"
6705 msgstr "il y a %d jours"
6706
6707 #: lib/util.php:1067
6708 msgid "about a month ago"
6709 msgstr "il y a 1 mois"
6710
6711 #: lib/util.php:1069
6712 #, php-format
6713 msgid "about %d months ago"
6714 msgstr "il y a %d mois"
6715
6716 #: lib/util.php:1071
6717 msgid "about a year ago"
6718 msgstr "il y a environ 1 an"
6719
6720 #: lib/webcolor.php:82
6721 #, php-format
6722 msgid "%s is not a valid color!"
6723 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
6724
6725 #: lib/webcolor.php:123
6726 #, php-format
6727 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6728 msgstr ""
6729 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
6730
6731 #: lib/xmppmanager.php:403
6732 #, php-format
6733 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6734 msgstr ""
6735 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
6736 "entré %2$d."