]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
d28c3721e0b58b51889886d8fa8e27412ace4522
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Crochet.david
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: Julien C
8 # Author@translatewiki.net: McDutchie
9 # Author@translatewiki.net: Peter17
10 # Author@translatewiki.net: Y-M D
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-05-25 11:36+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-05-25 11:37:14+0000\n"
20 "Language-Team: French\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r66863); Translate extension (2010-05-24)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: fr\n"
26 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
28
29 #. TRANS: Page title
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
32 msgid "Access"
33 msgstr "Accès"
34
35 #. TRANS: Page notice
36 #: actions/accessadminpanel.php:67
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "Paramètres d’accès au site"
39
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 msgid "Registration"
43 msgstr "Inscription"
44
45 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
46 #: actions/accessadminpanel.php:165
47 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
49
50 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
51 #: actions/accessadminpanel.php:167
52 msgctxt "LABEL"
53 msgid "Private"
54 msgstr "Privé"
55
56 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
57 #: actions/accessadminpanel.php:174
58 msgid "Make registration invitation only."
59 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
60
61 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
62 #: actions/accessadminpanel.php:176
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Sur invitation uniquement"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 msgid "Closed"
74 msgstr "Fermé"
75
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 msgid "Save access settings"
79 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
80
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Button label
85 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
86 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
87 #: lib/applicationeditform.php:361
88 msgctxt "BUTTON"
89 msgid "Save"
90 msgstr "Enregistrer"
91
92 #. TRANS: Server error when page not found (404)
93 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
94 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
95 msgid "No such page."
96 msgstr "Page non trouvée."
97
98 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
99 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
100 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
101 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
102 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
103 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
104 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:112
105 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
106 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
107 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/apisubscriptions.php:87
108 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:173
109 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
110 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
111 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
112 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
113 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
114 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
115 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
116 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
117 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
118 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
119 msgid "No such user."
120 msgstr "Utilisateur non trouvé."
121
122 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
123 #: actions/all.php:86
124 #, php-format
125 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
126 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
127
128 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
130 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
131 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
132 #: actions/apitimelinefriends.php:209 actions/apitimelinehome.php:115
133 #: lib/personalgroupnav.php:100
134 #, php-format
135 msgid "%s and friends"
136 msgstr "%s et ses amis"
137
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:103
140 #, php-format
141 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
142 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:112
146 #, php-format
147 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
148 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
149
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:121
152 #, php-format
153 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
154 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
155
156 #. TRANS: %1$s is user nickname
157 #: actions/all.php:134
158 #, php-format
159 msgid ""
160 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
161 msgstr ""
162 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
163 "moment."
164
165 #: actions/all.php:139
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
169 "something yourself."
170 msgstr ""
171 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
172 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
173
174 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
175 #: actions/all.php:142
176 #, php-format
177 msgid ""
178 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
179 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
180 msgstr ""
181 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
182 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
183 "status_textarea=%3$s)."
184
185 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
186 #, php-format
187 msgid ""
188 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
189 "post a notice to his or her attention."
190 msgstr ""
191 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
192 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
193
194 #. TRANS: H1 text
195 #: actions/all.php:178
196 msgid "You and friends"
197 msgstr "Vous et vos amis"
198
199 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
200 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
201 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:215
202 #: actions/apitimelinehome.php:121
203 #, php-format
204 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
205 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
206
207 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
208 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
209 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
210 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
211 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
212 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
213 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
214 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
215 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
216 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
217 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
218 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
219 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
220 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
221 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
222 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
223 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:270
224 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
225 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:240
226 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
227 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
228 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
229 msgid "API method not found."
230 msgstr "Méthode API non trouvée !"
231
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
233 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
234 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
235 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
236 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
237 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
238 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
239 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
240 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
241 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
242 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:197
243 msgid "This method requires a POST."
244 msgstr "Ce processus requiert un POST."
245
246 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
247 msgid ""
248 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
249 "none."
250 msgstr ""
251 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
252 "sms, im, none."
253
254 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
255 msgid "Could not update user."
256 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
257
258 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
261 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
262 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
263 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
264 #: lib/profileaction.php:84
265 msgid "User has no profile."
266 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
267
268 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
269 msgid "Could not save profile."
270 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
271
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
273 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
274 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:257
275 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
276 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
277 #: lib/designsettings.php:283
278 #, php-format
279 msgid ""
280 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
281 "current configuration."
282 msgstr ""
283 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
284 "de sa configuration actuelle."
285
286 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
289 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
290 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
291 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
292 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
293 msgid "Unable to save your design settings."
294 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
295
296 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
297 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
298 msgid "Could not update your design."
299 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
300
301 #: actions/apiblockcreate.php:105
302 msgid "You cannot block yourself!"
303 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
304
305 #: actions/apiblockcreate.php:126
306 msgid "Block user failed."
307 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
308
309 #: actions/apiblockdestroy.php:114
310 msgid "Unblock user failed."
311 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
312
313 #: actions/apidirectmessage.php:89
314 #, php-format
315 msgid "Direct messages from %s"
316 msgstr "Messages direct depuis %s"
317
318 #: actions/apidirectmessage.php:93
319 #, php-format
320 msgid "All the direct messages sent from %s"
321 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
322
323 #: actions/apidirectmessage.php:101
324 #, php-format
325 msgid "Direct messages to %s"
326 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
327
328 #: actions/apidirectmessage.php:105
329 #, php-format
330 msgid "All the direct messages sent to %s"
331 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
332
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
334 msgid "No message text!"
335 msgstr "Message sans texte !"
336
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
338 #, php-format
339 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
340 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
341
342 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
343 msgid "Recipient user not found."
344 msgstr "Destinataire non trouvé."
345
346 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
347 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
348 msgstr ""
349 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
350 "comme amis."
351
352 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
353 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
354 msgid "No status found with that ID."
355 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
356
357 #: actions/apifavoritecreate.php:119
358 msgid "This status is already a favorite."
359 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
360
361 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
362 msgid "Could not create favorite."
363 msgstr "Impossible de créer le favori."
364
365 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
366 msgid "That status is not a favorite."
367 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
368
369 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
370 msgid "Could not delete favorite."
371 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
372
373 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
374 msgid "Could not follow user: User not found."
375 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
376
377 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
378 #, php-format
379 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
380 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
381
382 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
383 msgid "Could not unfollow user: User not found."
384 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
385
386 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
387 msgid "You cannot unfollow yourself."
388 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
389
390 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
391 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
392 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
393
394 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
395 msgid "Could not determine source user."
396 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
397
398 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
399 msgid "Could not find target user."
400 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
401
402 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
403 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
404 #: actions/register.php:212
405 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
406 msgstr ""
407 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
408 "chiffres, sans espaces."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
411 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
412 #: actions/register.php:215
413 msgid "Nickname already in use. Try another one."
414 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
417 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
418 #: actions/register.php:217
419 msgid "Not a valid nickname."
420 msgstr "Pseudo invalide."
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
423 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
424 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
425 #: actions/register.php:224
426 msgid "Homepage is not a valid URL."
427 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
430 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
431 #: actions/register.php:227
432 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
433 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
436 #: actions/newapplication.php:172
437 #, php-format
438 msgid "Description is too long (max %d chars)."
439 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
442 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
443 #: actions/register.php:234
444 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
445 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
448 #: actions/newgroup.php:159
449 #, php-format
450 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
451 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
452
453 #: actions/apigroupcreate.php:266
454 #, php-format
455 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
456 msgstr "Alias invalide : « %s »."
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
459 #: actions/newgroup.php:172
460 #, php-format
461 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
462 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
463
464 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
465 #: actions/newgroup.php:178
466 msgid "Alias can't be the same as nickname."
467 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
468
469 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
470 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
471 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
472 msgid "Group not found."
473 msgstr "Groupe non trouvé."
474
475 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
476 msgid "You are already a member of that group."
477 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
478
479 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
480 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
481 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
482
483 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
484 #, php-format
485 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
486 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
487
488 #: actions/apigroupleave.php:114
489 msgid "You are not a member of this group."
490 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
491
492 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
493 #, php-format
494 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
495 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
496
497 #. TRANS: %s is a user name
498 #: actions/apigrouplist.php:97
499 #, php-format
500 msgid "%s's groups"
501 msgstr "Groupes de %s"
502
503 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
504 #: actions/apigrouplist.php:107
505 #, php-format
506 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
507 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
508
509 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
510 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
511 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
512 #, php-format
513 msgid "%s groups"
514 msgstr "Groupes de %s"
515
516 #: actions/apigrouplistall.php:95
517 #, php-format
518 msgid "groups on %s"
519 msgstr "groupes sur %s"
520
521 #: actions/apioauthauthorize.php:101
522 msgid "No oauth_token parameter provided."
523 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
524
525 #: actions/apioauthauthorize.php:106
526 msgid "Invalid token."
527 msgstr "Jeton incorrect."
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
530 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
531 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
532 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
533 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
534 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
535 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
536 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
537 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
538 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
539 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
540 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
541 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
542 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
543 #: lib/designsettings.php:294
544 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
545 msgstr ""
546 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
547 "nouveau."
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:135
550 msgid "Invalid nickname / password!"
551 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
552
553 #: actions/apioauthauthorize.php:159
554 msgid "Database error deleting OAuth application user."
555 msgstr ""
556 "Erreur de la base de données lors de la suppression de l’utilisateur de "
557 "l’application OAuth."
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:185
560 msgid "Database error inserting OAuth application user."
561 msgstr ""
562 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:214
565 #, php-format
566 msgid ""
567 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
568 "token."
569 msgstr ""
570 "Le jeton de connexion %s a été autorisé. Merci de l’échanger contre un jeton "
571 "d’accès."
572
573 #: actions/apioauthauthorize.php:227
574 #, php-format
575 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
576 msgstr "Le jeton de connexion %s a été refusé et révoqué."
577
578 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
579 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
580 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
581 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
582 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
583 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
584 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
585 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
586 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
587 msgid "Unexpected form submission."
588 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
589
590 #: actions/apioauthauthorize.php:259
591 msgid "An application would like to connect to your account"
592 msgstr ""
593 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
594
595 #: actions/apioauthauthorize.php:276
596 msgid "Allow or deny access"
597 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
598
599 #: actions/apioauthauthorize.php:292
600 #, php-format
601 msgid ""
602 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
603 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
604 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
605 msgstr ""
606 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
607 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
608 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
609 "confiance."
610
611 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
612 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
613 msgid "Account"
614 msgstr "Compte"
615
616 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
617 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
618 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
619 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
620 #: lib/userprofile.php:132
621 msgid "Nickname"
622 msgstr "Pseudo"
623
624 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
625 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
626 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
627 msgid "Password"
628 msgstr "Mot de passe"
629
630 #: actions/apioauthauthorize.php:328
631 msgid "Deny"
632 msgstr "Refuser"
633
634 #: actions/apioauthauthorize.php:334
635 msgid "Allow"
636 msgstr "Autoriser"
637
638 #: actions/apioauthauthorize.php:351
639 msgid "Allow or deny access to your account information."
640 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès à votre compte."
641
642 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
643 msgid "This method requires a POST or DELETE."
644 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
645
646 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
647 msgid "You may not delete another user's status."
648 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
649
650 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
651 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
652 msgid "No such notice."
653 msgstr "Avis non trouvé."
654
655 #: actions/apistatusesretweet.php:83
656 msgid "Cannot repeat your own notice."
657 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
658
659 #: actions/apistatusesretweet.php:91
660 msgid "Already repeated that notice."
661 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
662
663 #: actions/apistatusesshow.php:138
664 msgid "Status deleted."
665 msgstr "Statut supprimé."
666
667 #: actions/apistatusesshow.php:144
668 msgid "No status with that ID found."
669 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
670
671 #: actions/apistatusesupdate.php:240 actions/newnotice.php:155
672 #: lib/mailhandler.php:60
673 #, php-format
674 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
675 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
676
677 #: actions/apistatusesupdate.php:281 actions/apiusershow.php:96
678 msgid "Not found."
679 msgstr "Non trouvé."
680
681 #: actions/apistatusesupdate.php:304 actions/newnotice.php:178
682 #, php-format
683 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
684 msgstr ""
685 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
686 "pièce jointe."
687
688 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
689 msgid "Unsupported format."
690 msgstr "Format non supporté."
691
692 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
693 #, php-format
694 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
695 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
696
697 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
698 #, php-format
699 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
700 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
701
702 #: actions/apitimelinementions.php:117
703 #, php-format
704 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
705 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
706
707 #: actions/apitimelinementions.php:130
708 #, php-format
709 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
710 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
711
712 #: actions/apitimelinepublic.php:196 actions/publicrss.php:103
713 #, php-format
714 msgid "%s public timeline"
715 msgstr "Activité publique %s"
716
717 #: actions/apitimelinepublic.php:201 actions/publicrss.php:105
718 #, php-format
719 msgid "%s updates from everyone!"
720 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
721
722 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
723 #, php-format
724 msgid "Repeated to %s"
725 msgstr "Repris pour %s"
726
727 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
728 #, php-format
729 msgid "Repeats of %s"
730 msgstr "Reprises de %s"
731
732 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
733 #, php-format
734 msgid "Notices tagged with %s"
735 msgstr "Avis marqués avec %s"
736
737 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
738 #, php-format
739 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
740 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
741
742 #: actions/attachment.php:73
743 msgid "No such attachment."
744 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
745
746 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
747 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
748 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
749 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
750 msgid "No nickname."
751 msgstr "Aucun pseudo."
752
753 #: actions/avatarbynickname.php:64
754 msgid "No size."
755 msgstr "Aucune taille"
756
757 #: actions/avatarbynickname.php:69
758 msgid "Invalid size."
759 msgstr "Taille incorrecte."
760
761 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
762 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
763 #: lib/accountsettingsaction.php:118
764 msgid "Avatar"
765 msgstr "Avatar"
766
767 #: actions/avatarsettings.php:78
768 #, php-format
769 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
770 msgstr ""
771 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
772 "taille maximale du fichier est de %s."
773
774 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
775 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
776 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
777 msgid "User without matching profile."
778 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
779
780 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
781 #: actions/grouplogo.php:254
782 msgid "Avatar settings"
783 msgstr "Paramètres de l’avatar"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
786 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
787 msgid "Original"
788 msgstr "Image originale"
789
790 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
791 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
792 msgid "Preview"
793 msgstr "Aperçu"
794
795 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
796 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
797 msgid "Delete"
798 msgstr "Supprimer"
799
800 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
801 msgid "Upload"
802 msgstr "Transfert"
803
804 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
805 msgid "Crop"
806 msgstr "Recadrer"
807
808 #: actions/avatarsettings.php:305
809 msgid "No file uploaded."
810 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
811
812 #: actions/avatarsettings.php:332
813 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
814 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
815
816 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
817 msgid "Lost our file data."
818 msgstr "Données perdues."
819
820 #: actions/avatarsettings.php:370
821 msgid "Avatar updated."
822 msgstr "Avatar mis à jour."
823
824 #: actions/avatarsettings.php:373
825 msgid "Failed updating avatar."
826 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
827
828 #: actions/avatarsettings.php:397
829 msgid "Avatar deleted."
830 msgstr "Avatar supprimé."
831
832 #: actions/block.php:69
833 msgid "You already blocked that user."
834 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
835
836 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
837 msgid "Block user"
838 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
839
840 #: actions/block.php:138
841 msgid ""
842 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
843 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
844 "will not be notified of any @-replies from them."
845 msgstr ""
846 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
847 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
848 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
849
850 #. TRANS: Button label on the user block form.
851 #. TRANS: Button label on the delete application form.
852 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
853 #. TRANS: Button label on the delete user form.
854 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
855 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
856 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
857 #: actions/groupblock.php:178
858 msgctxt "BUTTON"
859 msgid "No"
860 msgstr "Non"
861
862 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
863 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
864 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
865 msgid "Do not block this user"
866 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
867
868 #. TRANS: Button label on the user block form.
869 #. TRANS: Button label on the delete application form.
870 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
871 #. TRANS: Button label on the delete user form.
872 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
873 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
874 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
875 #: actions/groupblock.php:185
876 msgctxt "BUTTON"
877 msgid "Yes"
878 msgstr "Oui"
879
880 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
881 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
882 msgid "Block this user"
883 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
884
885 #: actions/block.php:187
886 msgid "Failed to save block information."
887 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
888
889 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
890 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
891 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
892 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
893 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
894 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
895 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
896 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
897 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
898 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
899 #: lib/command.php:368
900 msgid "No such group."
901 msgstr "Aucun groupe trouvé."
902
903 #: actions/blockedfromgroup.php:97
904 #, php-format
905 msgid "%s blocked profiles"
906 msgstr "%s profils bloqués"
907
908 #: actions/blockedfromgroup.php:100
909 #, php-format
910 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
911 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
912
913 #: actions/blockedfromgroup.php:115
914 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
915 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
916
917 #: actions/blockedfromgroup.php:288
918 msgid "Unblock user from group"
919 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
920
921 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
922 msgid "Unblock"
923 msgstr "Débloquer"
924
925 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
926 msgid "Unblock this user"
927 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
928
929 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
930 #: actions/bookmarklet.php:51
931 #, php-format
932 msgid "Post to %s"
933 msgstr "Poster sur %s"
934
935 #: actions/confirmaddress.php:75
936 msgid "No confirmation code."
937 msgstr "Aucun code de confirmation."
938
939 #: actions/confirmaddress.php:80
940 msgid "Confirmation code not found."
941 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
942
943 #: actions/confirmaddress.php:85
944 msgid "That confirmation code is not for you!"
945 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
946
947 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
948 #: actions/confirmaddress.php:91
949 #, php-format
950 msgid "Unrecognized address type %s."
951 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
952
953 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
954 #: actions/confirmaddress.php:96
955 msgid "That address has already been confirmed."
956 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
957
958 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
959 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
960 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
961 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
962 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
963 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
964 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
965 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
966 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
967 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
968 #: actions/smssettings.php:464
969 msgid "Couldn't update user."
970 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
971
972 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
973 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
974 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
975 #: actions/smssettings.php:422
976 msgid "Couldn't delete email confirmation."
977 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
978
979 #: actions/confirmaddress.php:146
980 msgid "Confirm address"
981 msgstr "Confirmer l’adresse"
982
983 #: actions/confirmaddress.php:161
984 #, php-format
985 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
986 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
987
988 #: actions/conversation.php:99
989 msgid "Conversation"
990 msgstr "Conversation"
991
992 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
993 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
994 msgid "Notices"
995 msgstr "Avis"
996
997 #: actions/deleteapplication.php:63
998 msgid "You must be logged in to delete an application."
999 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
1000
1001 #: actions/deleteapplication.php:71
1002 msgid "Application not found."
1003 msgstr "Application non trouvée."
1004
1005 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1006 #: actions/showapplication.php:94
1007 msgid "You are not the owner of this application."
1008 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
1009
1010 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1011 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1012 #: lib/action.php:1253
1013 msgid "There was a problem with your session token."
1014 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1015
1016 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1017 msgid "Delete application"
1018 msgstr "Supprimer l’application"
1019
1020 #: actions/deleteapplication.php:149
1021 msgid ""
1022 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1023 "about the application from the database, including all existing user "
1024 "connections."
1025 msgstr ""
1026 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
1027 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
1028 "utilisateur existantes."
1029
1030 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1031 #: actions/deleteapplication.php:158
1032 msgid "Do not delete this application"
1033 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
1034
1035 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1036 #: actions/deleteapplication.php:164
1037 msgid "Delete this application"
1038 msgstr "Supprimer cette application"
1039
1040 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1041 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1042 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1043 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1044 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1045 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1046 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1047 #: lib/settingsaction.php:72
1048 msgid "Not logged in."
1049 msgstr "Non connecté."
1050
1051 #: actions/deletenotice.php:71
1052 msgid "Can't delete this notice."
1053 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1054
1055 #: actions/deletenotice.php:103
1056 msgid ""
1057 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1058 "be undone."
1059 msgstr ""
1060 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1061 "fait, il est impossible de l’annuler."
1062
1063 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1064 msgid "Delete notice"
1065 msgstr "Supprimer cet avis"
1066
1067 #: actions/deletenotice.php:144
1068 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1069 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1070
1071 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1072 #: actions/deletenotice.php:151
1073 msgid "Do not delete this notice"
1074 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1075
1076 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1077 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:648
1078 msgid "Delete this notice"
1079 msgstr "Supprimer cet avis"
1080
1081 #: actions/deleteuser.php:67
1082 msgid "You cannot delete users."
1083 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1084
1085 #: actions/deleteuser.php:74
1086 msgid "You can only delete local users."
1087 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1088
1089 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1090 msgid "Delete user"
1091 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1092
1093 #: actions/deleteuser.php:136
1094 msgid ""
1095 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1096 "the user from the database, without a backup."
1097 msgstr ""
1098 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1099 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1100
1101 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1102 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1103 msgid "Delete this user"
1104 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1105
1106 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1107 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1108 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1109 #: lib/groupnav.php:119
1110 msgid "Design"
1111 msgstr "Conception"
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:74
1114 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1115 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:276
1118 msgid "Invalid logo URL."
1119 msgstr "URL du logo invalide."
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:280
1122 #, php-format
1123 msgid "Theme not available: %s."
1124 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:376
1127 msgid "Change logo"
1128 msgstr "Modifier le logo"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:381
1131 msgid "Site logo"
1132 msgstr "Logo du site"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:388
1135 msgid "Change theme"
1136 msgstr "Modifier le thème"
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:405
1139 msgid "Site theme"
1140 msgstr "Thème du site"
1141
1142 #: actions/designadminpanel.php:406
1143 msgid "Theme for the site."
1144 msgstr "Thème pour le site."
1145
1146 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1147 msgid "Change background image"
1148 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1149
1150 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1151 #: lib/designsettings.php:178
1152 msgid "Background"
1153 msgstr "Arrière plan"
1154
1155 #: actions/designadminpanel.php:428
1156 #, php-format
1157 msgid ""
1158 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1159 "$s."
1160 msgstr ""
1161 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
1162 "maximale du fichier est de %1$s."
1163
1164 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1165 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1166 msgid "On"
1167 msgstr "Activé"
1168
1169 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1170 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1171 msgid "Off"
1172 msgstr "Désactivé"
1173
1174 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1175 msgid "Turn background image on or off."
1176 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1177
1178 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1179 msgid "Tile background image"
1180 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1181
1182 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1183 msgid "Change colours"
1184 msgstr "Modifier les couleurs"
1185
1186 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1187 msgid "Content"
1188 msgstr "Contenu"
1189
1190 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1191 msgid "Sidebar"
1192 msgstr "Barre latérale"
1193
1194 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1195 msgid "Text"
1196 msgstr "Texte"
1197
1198 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1199 msgid "Links"
1200 msgstr "Liens"
1201
1202 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1203 msgid "Use defaults"
1204 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1205
1206 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1207 msgid "Restore default designs"
1208 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1209
1210 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1211 msgid "Reset back to default"
1212 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1213
1214 #. TRANS: Submit button title
1215 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1216 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1217 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1218 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1219 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1220 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1221 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1222 msgid "Save"
1223 msgstr "Enregistrer"
1224
1225 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1226 msgid "Save design"
1227 msgstr "Sauvegarder la conception"
1228
1229 #: actions/disfavor.php:81
1230 msgid "This notice is not a favorite!"
1231 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1232
1233 #: actions/disfavor.php:94
1234 msgid "Add to favorites"
1235 msgstr "Ajouter aux favoris"
1236
1237 #: actions/doc.php:158
1238 #, php-format
1239 msgid "No such document \"%s\""
1240 msgstr "Document « %s » non trouvé."
1241
1242 #: actions/editapplication.php:54
1243 msgid "Edit Application"
1244 msgstr "Modifier l’application"
1245
1246 #: actions/editapplication.php:66
1247 msgid "You must be logged in to edit an application."
1248 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
1249
1250 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1251 #: actions/showapplication.php:87
1252 msgid "No such application."
1253 msgstr "Application non trouvée."
1254
1255 #: actions/editapplication.php:161
1256 msgid "Use this form to edit your application."
1257 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
1258
1259 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1260 msgid "Name is required."
1261 msgstr "Le nom est requis."
1262
1263 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1264 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1265 msgstr "Le nom est trop long (maximum de 255 caractères)."
1266
1267 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1268 msgid "Name already in use. Try another one."
1269 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
1270
1271 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1272 msgid "Description is required."
1273 msgstr "La description est requise."
1274
1275 #: actions/editapplication.php:194
1276 msgid "Source URL is too long."
1277 msgstr "L’URL source est trop longue."
1278
1279 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1280 msgid "Source URL is not valid."
1281 msgstr "L’URL source est invalide."
1282
1283 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1284 msgid "Organization is required."
1285 msgstr "L’organisation est requise."
1286
1287 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1288 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1289 msgstr "L’organisation est trop longue (maximum de 255 caractères)."
1290
1291 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1292 msgid "Organization homepage is required."
1293 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
1294
1295 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1296 msgid "Callback is too long."
1297 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
1298
1299 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1300 msgid "Callback URL is not valid."
1301 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
1302
1303 #: actions/editapplication.php:258
1304 msgid "Could not update application."
1305 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
1306
1307 #: actions/editgroup.php:56
1308 #, php-format
1309 msgid "Edit %s group"
1310 msgstr "Modifier le groupe %s"
1311
1312 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1313 msgid "You must be logged in to create a group."
1314 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1315
1316 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1317 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1318 msgid "You must be an admin to edit the group."
1319 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1320
1321 #: actions/editgroup.php:158
1322 msgid "Use this form to edit the group."
1323 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1324
1325 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1326 #, php-format
1327 msgid "description is too long (max %d chars)."
1328 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1329
1330 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1331 #, php-format
1332 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1333 msgstr "Alias invalide : « %s »"
1334
1335 #: actions/editgroup.php:258
1336 msgid "Could not update group."
1337 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1338
1339 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1340 msgid "Could not create aliases."
1341 msgstr "Impossible de créer les alias."
1342
1343 #: actions/editgroup.php:280
1344 msgid "Options saved."
1345 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1346
1347 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1348 #: actions/emailsettings.php:61
1349 msgid "Email settings"
1350 msgstr "Paramètres du courriel"
1351
1352 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1353 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1354 #: actions/emailsettings.php:76
1355 #, php-format
1356 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1357 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1358
1359 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1360 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1361 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1362 msgid "Email address"
1363 msgstr "Adresse électronique"
1364
1365 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1366 #: actions/emailsettings.php:112
1367 msgid "Current confirmed email address."
1368 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1369
1370 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1371 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1372 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1373 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1374 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1375 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1376 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1377 #: actions/smssettings.php:180
1378 msgctxt "BUTTON"
1379 msgid "Remove"
1380 msgstr "Retirer"
1381
1382 #: actions/emailsettings.php:122
1383 msgid ""
1384 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1385 "a message with further instructions."
1386 msgstr ""
1387 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1388 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1389
1390 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1391 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1392 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1393 #. TRANS: Button label
1394 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1395 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1396 msgctxt "BUTTON"
1397 msgid "Cancel"
1398 msgstr "Annuler"
1399
1400 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1401 #: actions/emailsettings.php:135
1402 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1403 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1404
1405 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1406 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1407 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1408 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1409 #: actions/smssettings.php:162
1410 msgctxt "BUTTON"
1411 msgid "Add"
1412 msgstr "Ajouter"
1413
1414 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1415 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1416 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1417 msgid "Incoming email"
1418 msgstr "Courriel entrant"
1419
1420 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1421 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1422 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1423 msgid "Send email to this address to post new notices."
1424 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1425
1426 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1427 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1428 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1429 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1430 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1431
1432 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1433 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1434 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1435 msgctxt "BUTTON"
1436 msgid "New"
1437 msgstr "Nouveau"
1438
1439 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1440 #: actions/emailsettings.php:174
1441 msgid "Email preferences"
1442 msgstr "Préférences de courrier électronique"
1443
1444 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1445 #: actions/emailsettings.php:180
1446 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1447 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1448
1449 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1450 #: actions/emailsettings.php:186
1451 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1452 msgstr ""
1453 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1454 "favoris."
1455
1456 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1457 #: actions/emailsettings.php:193
1458 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1459 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1460
1461 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1462 #: actions/emailsettings.php:199
1463 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1464 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1465
1466 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1467 #: actions/emailsettings.php:205
1468 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1469 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1470
1471 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1472 #: actions/emailsettings.php:212
1473 msgid "I want to post notices by email."
1474 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1475
1476 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1477 #: actions/emailsettings.php:219
1478 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1479 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1480
1481 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1482 #: actions/emailsettings.php:334
1483 msgid "Email preferences saved."
1484 msgstr "Préférences de courrier électronique enregistrées."
1485
1486 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1487 #: actions/emailsettings.php:353
1488 msgid "No email address."
1489 msgstr "Aucune adresse courriel."
1490
1491 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1492 #: actions/emailsettings.php:361
1493 msgid "Cannot normalize that email address"
1494 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1495
1496 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1497 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1498 #: actions/siteadminpanel.php:144
1499 msgid "Not a valid email address."
1500 msgstr "Adresse courriel invalide."
1501
1502 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1503 #: actions/emailsettings.php:370
1504 msgid "That is already your email address."
1505 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1506
1507 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1508 #: actions/emailsettings.php:374
1509 msgid "That email address already belongs to another user."
1510 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1511
1512 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1513 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1514 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1515 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1516 #: actions/smssettings.php:373
1517 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1518 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1519
1520 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1521 #: actions/emailsettings.php:398
1522 msgid ""
1523 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1524 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1525 msgstr ""
1526 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1527 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1528
1529 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1530 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1531 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1532 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1533 #: actions/smssettings.php:408
1534 msgid "No pending confirmation to cancel."
1535 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1536
1537 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1538 #: actions/emailsettings.php:424
1539 msgid "That is the wrong email address."
1540 msgstr "Cette adresse de messagerie électronique est erronée."
1541
1542 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1543 #: actions/emailsettings.php:438
1544 msgid "Email confirmation cancelled."
1545 msgstr "Confirmation de courrier électronique annulée."
1546
1547 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1548 #. TRANS: registered for the active user.
1549 #: actions/emailsettings.php:458
1550 msgid "That is not your email address."
1551 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1552
1553 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1554 #: actions/emailsettings.php:479
1555 msgid "The email address was removed."
1556 msgstr "L’adresse électronique a été supprimée."
1557
1558 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1559 msgid "No incoming email address."
1560 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1561
1562 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1563 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1564 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1565 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1566 msgid "Couldn't update user record."
1567 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1568
1569 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1570 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1571 msgid "Incoming email address removed."
1572 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1573
1574 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1575 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1576 msgid "New incoming email address added."
1577 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1578
1579 #: actions/favor.php:79
1580 msgid "This notice is already a favorite!"
1581 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1582
1583 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1584 msgid "Disfavor favorite"
1585 msgstr "Retirer ce favori"
1586
1587 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1588 #: lib/publicgroupnav.php:93
1589 msgid "Popular notices"
1590 msgstr "Avis populaires"
1591
1592 #: actions/favorited.php:67
1593 #, php-format
1594 msgid "Popular notices, page %d"
1595 msgstr "Avis populaires - page %d"
1596
1597 #: actions/favorited.php:79
1598 msgid "The most popular notices on the site right now."
1599 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1600
1601 #: actions/favorited.php:150
1602 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1603 msgstr ""
1604 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1605 "favori pour le moment."
1606
1607 #: actions/favorited.php:153
1608 msgid ""
1609 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1610 "next to any notice you like."
1611 msgstr ""
1612 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1613 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1614
1615 #: actions/favorited.php:156
1616 #, php-format
1617 msgid ""
1618 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1619 "notice to your favorites!"
1620 msgstr ""
1621 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1622 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1623
1624 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1625 #: lib/personalgroupnav.php:115
1626 #, php-format
1627 msgid "%s's favorite notices"
1628 msgstr "Avis favoris de %s"
1629
1630 #: actions/favoritesrss.php:115
1631 #, php-format
1632 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1633 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1634
1635 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1636 #: lib/publicgroupnav.php:89
1637 msgid "Featured users"
1638 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1639
1640 #: actions/featured.php:71
1641 #, php-format
1642 msgid "Featured users, page %d"
1643 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1644
1645 #: actions/featured.php:99
1646 #, php-format
1647 msgid "A selection of some great users on %s"
1648 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1649
1650 #: actions/file.php:34
1651 msgid "No notice ID."
1652 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1653
1654 #: actions/file.php:38
1655 msgid "No notice."
1656 msgstr "Aucun avis."
1657
1658 #: actions/file.php:42
1659 msgid "No attachments."
1660 msgstr "Aucune pièce jointe."
1661
1662 #: actions/file.php:51
1663 msgid "No uploaded attachments."
1664 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1665
1666 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1667 msgid "Not expecting this response!"
1668 msgstr "Réponse inattendue !"
1669
1670 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1671 msgid "User being listened to does not exist."
1672 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1673
1674 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1675 msgid "You can use the local subscription!"
1676 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1677
1678 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1679 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1680 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1681
1682 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1683 msgid "You are not authorized."
1684 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
1685
1686 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1687 msgid "Could not convert request token to access token."
1688 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1689
1690 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1691 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1692 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1693
1694 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1695 msgid "Error updating remote profile."
1696 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
1697
1698 #: actions/getfile.php:79
1699 msgid "No such file."
1700 msgstr "Fichier non trouvé."
1701
1702 #: actions/getfile.php:83
1703 msgid "Cannot read file."
1704 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1705
1706 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1707 msgid "Invalid role."
1708 msgstr "Rôle invalide."
1709
1710 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1711 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1712 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
1713
1714 #: actions/grantrole.php:75
1715 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1716 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
1717
1718 #: actions/grantrole.php:82
1719 msgid "User already has this role."
1720 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
1721
1722 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1723 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1724 #: lib/profileformaction.php:79
1725 msgid "No profile specified."
1726 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1727
1728 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1729 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1730 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1731 msgid "No profile with that ID."
1732 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1733
1734 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1735 #: actions/makeadmin.php:81
1736 msgid "No group specified."
1737 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1738
1739 #: actions/groupblock.php:91
1740 msgid "Only an admin can block group members."
1741 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1742
1743 #: actions/groupblock.php:95
1744 msgid "User is already blocked from group."
1745 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1746
1747 #: actions/groupblock.php:100
1748 msgid "User is not a member of group."
1749 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1750
1751 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1752 msgid "Block user from group"
1753 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1754
1755 #: actions/groupblock.php:160
1756 #, php-format
1757 msgid ""
1758 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1759 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1760 "the group in the future."
1761 msgstr ""
1762 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1763 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1764 "abonner à l’avenir."
1765
1766 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1767 #: actions/groupblock.php:182
1768 msgid "Do not block this user from this group"
1769 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1770
1771 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1772 #: actions/groupblock.php:189
1773 msgid "Block this user from this group"
1774 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1775
1776 #: actions/groupblock.php:206
1777 msgid "Database error blocking user from group."
1778 msgstr ""
1779 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1780
1781 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1782 msgid "No ID."
1783 msgstr "Aucun identifiant."
1784
1785 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1786 msgid "You must be logged in to edit a group."
1787 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1788
1789 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1790 msgid "Group design"
1791 msgstr "Conception du groupe"
1792
1793 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1794 msgid ""
1795 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1796 "palette of your choice."
1797 msgstr ""
1798 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1799 "une palette de couleurs de votre choix"
1800
1801 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1802 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1803 msgid "Couldn't update your design."
1804 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1805
1806 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1807 msgid "Design preferences saved."
1808 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1809
1810 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1811 msgid "Group logo"
1812 msgstr "Logo du groupe"
1813
1814 #: actions/grouplogo.php:153
1815 #, php-format
1816 msgid ""
1817 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1818 msgstr ""
1819 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1820 "est de %s."
1821
1822 #: actions/grouplogo.php:365
1823 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1824 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1825
1826 #: actions/grouplogo.php:399
1827 msgid "Logo updated."
1828 msgstr "Logo mis à jour."
1829
1830 #: actions/grouplogo.php:401
1831 msgid "Failed updating logo."
1832 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1833
1834 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1835 #, php-format
1836 msgid "%s group members"
1837 msgstr "Membres du groupe %s"
1838
1839 #: actions/groupmembers.php:103
1840 #, php-format
1841 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1842 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
1843
1844 #: actions/groupmembers.php:118
1845 msgid "A list of the users in this group."
1846 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1847
1848 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1849 msgid "Admin"
1850 msgstr "Administrer"
1851
1852 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1853 msgid "Block"
1854 msgstr "Bloquer"
1855
1856 #: actions/groupmembers.php:487
1857 msgid "Make user an admin of the group"
1858 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1859
1860 #: actions/groupmembers.php:519
1861 msgid "Make Admin"
1862 msgstr "Faire un administrateur"
1863
1864 #: actions/groupmembers.php:519
1865 msgid "Make this user an admin"
1866 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1867
1868 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1869 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1870 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1871 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1872 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1873 #, php-format
1874 msgid "%s timeline"
1875 msgstr "Activité de %s"
1876
1877 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1878 #: actions/grouprss.php:142
1879 #, php-format
1880 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1881 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1882
1883 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1884 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1885 msgid "Groups"
1886 msgstr "Groupes"
1887
1888 #: actions/groups.php:64
1889 #, php-format
1890 msgid "Groups, page %d"
1891 msgstr "Groupes - page %d"
1892
1893 #: actions/groups.php:90
1894 #, php-format
1895 msgid ""
1896 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1897 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1898 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1899 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1900 "%%%%)"
1901 msgstr ""
1902 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1903 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1904 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1905 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1906 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1907 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1908
1909 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1910 msgid "Create a new group"
1911 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1912
1913 #: actions/groupsearch.php:52
1914 #, php-format
1915 msgid ""
1916 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1917 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1918 msgstr ""
1919 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1920 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1921 "contenir au moins 3 caractères."
1922
1923 #: actions/groupsearch.php:58
1924 msgid "Group search"
1925 msgstr "Rechercher des groupes"
1926
1927 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1928 #: actions/peoplesearch.php:83
1929 msgid "No results."
1930 msgstr "Aucun résultat."
1931
1932 #: actions/groupsearch.php:82
1933 #, php-format
1934 msgid ""
1935 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1936 "newgroup%%) yourself."
1937 msgstr ""
1938 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1939 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1940
1941 #: actions/groupsearch.php:85
1942 #, php-format
1943 msgid ""
1944 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1945 "action.newgroup%%) yourself!"
1946 msgstr ""
1947 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1948 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1949
1950 #: actions/groupunblock.php:91
1951 msgid "Only an admin can unblock group members."
1952 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1953
1954 #: actions/groupunblock.php:95
1955 msgid "User is not blocked from group."
1956 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1957
1958 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1959 msgid "Error removing the block."
1960 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1961
1962 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1963 #: actions/imsettings.php:60
1964 msgid "IM settings"
1965 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1966
1967 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1968 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1969 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1970 #: actions/imsettings.php:74
1971 #, php-format
1972 msgid ""
1973 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1974 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1975 msgstr ""
1976 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1977 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1978 "dessous."
1979
1980 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1981 #: actions/imsettings.php:94
1982 msgid "IM is not available."
1983 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1984
1985 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1986 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1987 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1988 msgid "IM address"
1989 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1990
1991 #: actions/imsettings.php:113
1992 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1993 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1994
1995 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1996 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1997 #: actions/imsettings.php:124
1998 #, php-format
1999 msgid ""
2000 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2001 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2002 msgstr ""
2003 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
2004 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
2005 "votre liste de contacts ?)"
2006
2007 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2008 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2009 #: actions/imsettings.php:140
2010 #, php-format
2011 msgid ""
2012 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2013 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2014 msgstr ""
2015 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
2016 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
2017 "GTalk."
2018
2019 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2020 #: actions/imsettings.php:155
2021 msgid "IM preferences"
2022 msgstr "Préférences de messagerie instantanée"
2023
2024 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2025 #: actions/imsettings.php:160
2026 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2027 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
2028
2029 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2030 #: actions/imsettings.php:166
2031 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2032 msgstr ""
2033 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
2034
2035 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2036 #: actions/imsettings.php:172
2037 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2038 msgstr ""
2039 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
2040 "suis pas abonné."
2041
2042 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2043 #: actions/imsettings.php:179
2044 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2045 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
2046
2047 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2048 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2049 msgid "Preferences saved."
2050 msgstr "Préférences enregistrées"
2051
2052 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2053 #: actions/imsettings.php:309
2054 msgid "No Jabber ID."
2055 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
2056
2057 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2058 #: actions/imsettings.php:317
2059 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2060 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
2061
2062 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2063 #: actions/imsettings.php:322
2064 msgid "Not a valid Jabber ID"
2065 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
2066
2067 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2068 #: actions/imsettings.php:326
2069 msgid "That is already your Jabber ID."
2070 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
2071
2072 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2073 #: actions/imsettings.php:330
2074 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2075 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
2076
2077 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2078 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2079 #: actions/imsettings.php:358
2080 #, php-format
2081 msgid ""
2082 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2083 "s for sending messages to you."
2084 msgstr ""
2085 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
2086 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
2087
2088 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2089 #: actions/imsettings.php:388
2090 msgid "That is the wrong IM address."
2091 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
2092
2093 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2094 #: actions/imsettings.php:397
2095 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2096 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
2097
2098 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2099 #: actions/imsettings.php:402
2100 msgid "IM confirmation cancelled."
2101 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
2102
2103 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2104 #. TRANS: registered for the active user.
2105 #: actions/imsettings.php:424
2106 msgid "That is not your Jabber ID."
2107 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
2108
2109 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2110 #: actions/imsettings.php:447
2111 msgid "The IM address was removed."
2112 msgstr "L’adresse de messagerie instantanée a été supprimée."
2113
2114 #: actions/inbox.php:59
2115 #, php-format
2116 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2117 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
2118
2119 #: actions/inbox.php:62
2120 #, php-format
2121 msgid "Inbox for %s"
2122 msgstr "Boîte de réception de %s"
2123
2124 #: actions/inbox.php:115
2125 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2126 msgstr ""
2127 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
2128 "envoyés."
2129
2130 #: actions/invite.php:39
2131 msgid "Invites have been disabled."
2132 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
2133
2134 #: actions/invite.php:41
2135 #, php-format
2136 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2137 msgstr ""
2138 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
2139
2140 #: actions/invite.php:72
2141 #, php-format
2142 msgid "Invalid email address: %s"
2143 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
2144
2145 #: actions/invite.php:110
2146 msgid "Invitation(s) sent"
2147 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
2148
2149 #: actions/invite.php:112
2150 msgid "Invite new users"
2151 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
2152
2153 #: actions/invite.php:128
2154 msgid "You are already subscribed to these users:"
2155 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
2156
2157 #. TRANS: Whois output.
2158 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2159 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2160 #, php-format
2161 msgid "%1$s (%2$s)"
2162 msgstr "%1$s (%2$s)"
2163
2164 #: actions/invite.php:136
2165 msgid ""
2166 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2167 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
2168
2169 #: actions/invite.php:144
2170 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2171 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
2172
2173 #: actions/invite.php:150
2174 msgid ""
2175 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2176 "on the site. Thanks for growing the community!"
2177 msgstr ""
2178 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
2179 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
2180 "communauté !"
2181
2182 #: actions/invite.php:162
2183 msgid ""
2184 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2185 msgstr ""
2186 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
2187 "service."
2188
2189 #: actions/invite.php:187
2190 msgid "Email addresses"
2191 msgstr "Adresses courriel"
2192
2193 #: actions/invite.php:189
2194 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2195 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
2196
2197 #: actions/invite.php:192
2198 msgid "Personal message"
2199 msgstr "Message personnel"
2200
2201 #: actions/invite.php:194
2202 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2203 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
2204
2205 #. TRANS: Send button for inviting friends
2206 #: actions/invite.php:198
2207 msgctxt "BUTTON"
2208 msgid "Send"
2209 msgstr "Envoyer"
2210
2211 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2212 #: actions/invite.php:228
2213 #, php-format
2214 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2215 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
2216
2217 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2218 #: actions/invite.php:231
2219 #, php-format
2220 msgid ""
2221 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2222 "\n"
2223 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2224 "you know and people who interest you.\n"
2225 "\n"
2226 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2227 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2228 "share your interests.\n"
2229 "\n"
2230 "%1$s said:\n"
2231 "\n"
2232 "%4$s\n"
2233 "\n"
2234 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2235 "\n"
2236 "%5$s\n"
2237 "\n"
2238 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2239 "invitation.\n"
2240 "\n"
2241 "%6$s\n"
2242 "\n"
2243 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2244 "time.\n"
2245 "\n"
2246 "Sincerely, %2$s\n"
2247 msgstr ""
2248 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
2249 "\n"
2250 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
2251 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
2252 "intéressent.\n"
2253 "\n"
2254 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
2255 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
2256 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
2257 "intérêts.\n"
2258 "\n"
2259 "%1$s dit:\n"
2260 "\n"
2261 "%4$s\n"
2262 "\n"
2263 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
2264 "\n"
2265 "%5$s\n"
2266 "\n"
2267 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
2268 "accepter l’invitation\n"
2269 "\n"
2270 "%6$s\n"
2271 "\n"
2272 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2273 "temps.\n"
2274 "\n"
2275 "Cordialement, %2$s\n"
2276
2277 #: actions/joingroup.php:60
2278 msgid "You must be logged in to join a group."
2279 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2280
2281 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2282 msgid "No nickname or ID."
2283 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
2284
2285 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2286 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2287 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2288 #, php-format
2289 msgid "%1$s joined group %2$s"
2290 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2291
2292 #: actions/leavegroup.php:60
2293 msgid "You must be logged in to leave a group."
2294 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2295
2296 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2297 msgid "You are not a member of that group."
2298 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
2299
2300 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2301 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2302 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2303 #, php-format
2304 msgid "%1$s left group %2$s"
2305 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2306
2307 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2308 msgid "Already logged in."
2309 msgstr "Déjà connecté."
2310
2311 #: actions/login.php:148
2312 msgid "Incorrect username or password."
2313 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2314
2315 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2316 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2317 msgstr ""
2318 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2319 "pas autorisé."
2320
2321 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2322 msgid "Login"
2323 msgstr "Ouvrir une session"
2324
2325 #: actions/login.php:249
2326 msgid "Login to site"
2327 msgstr "Ouverture de session"
2328
2329 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2330 msgid "Remember me"
2331 msgstr "Se souvenir de moi"
2332
2333 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2334 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2335 msgstr ""
2336 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2337 "ordinateurs publics ou partagés)"
2338
2339 #: actions/login.php:269
2340 msgid "Lost or forgotten password?"
2341 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2342
2343 #: actions/login.php:288
2344 msgid ""
2345 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2346 "changing your settings."
2347 msgstr ""
2348 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2349 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2350
2351 #: actions/login.php:292
2352 msgid "Login with your username and password."
2353 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe."
2354
2355 #: actions/login.php:295
2356 #, php-format
2357 msgid ""
2358 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2359 msgstr ""
2360 "Vous n’avez pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un "
2361 "nouveau compte."
2362
2363 #: actions/makeadmin.php:92
2364 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2365 msgstr ""
2366 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2367
2368 #: actions/makeadmin.php:96
2369 #, php-format
2370 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2371 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2372
2373 #: actions/makeadmin.php:133
2374 #, php-format
2375 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2376 msgstr ""
2377 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2378 "groupe %2$s."
2379
2380 #: actions/makeadmin.php:146
2381 #, php-format
2382 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2383 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2384
2385 #: actions/microsummary.php:69
2386 msgid "No current status."
2387 msgstr "Aucun statut actuel."
2388
2389 #: actions/newapplication.php:52
2390 msgid "New Application"
2391 msgstr "Nouvelle application"
2392
2393 #: actions/newapplication.php:64
2394 msgid "You must be logged in to register an application."
2395 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
2396
2397 #: actions/newapplication.php:143
2398 msgid "Use this form to register a new application."
2399 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
2400
2401 #: actions/newapplication.php:176
2402 msgid "Source URL is required."
2403 msgstr "L’URL source est requise."
2404
2405 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2406 msgid "Could not create application."
2407 msgstr "Impossible de créer l’application."
2408
2409 #: actions/newgroup.php:53
2410 msgid "New group"
2411 msgstr "Nouveau groupe"
2412
2413 #: actions/newgroup.php:110
2414 msgid "Use this form to create a new group."
2415 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2416
2417 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2418 msgid "New message"
2419 msgstr "Nouveau message"
2420
2421 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2422 msgid "You can't send a message to this user."
2423 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2424
2425 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2426 #: lib/command.php:555
2427 msgid "No content!"
2428 msgstr "Aucun contenu !"
2429
2430 #: actions/newmessage.php:158
2431 msgid "No recipient specified."
2432 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2433
2434 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2435 msgid ""
2436 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2437 msgstr ""
2438 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2439
2440 #: actions/newmessage.php:181
2441 msgid "Message sent"
2442 msgstr "Message envoyé"
2443
2444 #: actions/newmessage.php:185
2445 #, php-format
2446 msgid "Direct message to %s sent."
2447 msgstr "Message direct envoyé à %s."
2448
2449 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2450 msgid "Ajax Error"
2451 msgstr "Erreur Ajax"
2452
2453 #: actions/newnotice.php:69
2454 msgid "New notice"
2455 msgstr "Nouvel avis"
2456
2457 #: actions/newnotice.php:217
2458 msgid "Notice posted"
2459 msgstr "Avis publié"
2460
2461 #: actions/noticesearch.php:68
2462 #, php-format
2463 msgid ""
2464 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2465 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2466 msgstr ""
2467 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2468 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2469
2470 #: actions/noticesearch.php:78
2471 msgid "Text search"
2472 msgstr "Recherche de texte"
2473
2474 #: actions/noticesearch.php:91
2475 #, php-format
2476 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2477 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2478
2479 #: actions/noticesearch.php:121
2480 #, php-format
2481 msgid ""
2482 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2483 "status_textarea=%s)!"
2484 msgstr ""
2485 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2486 "status_textarea=%s) !"
2487
2488 #: actions/noticesearch.php:124
2489 #, php-format
2490 msgid ""
2491 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2492 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2493 msgstr ""
2494 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2495 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2496 "s) !"
2497
2498 #: actions/noticesearchrss.php:96
2499 #, php-format
2500 msgid "Updates with \"%s\""
2501 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2502
2503 #: actions/noticesearchrss.php:98
2504 #, php-format
2505 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2506 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2507
2508 #: actions/nudge.php:85
2509 msgid ""
2510 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2511 msgstr ""
2512 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2513 "adresse électronique."
2514
2515 #: actions/nudge.php:94
2516 msgid "Nudge sent"
2517 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2518
2519 #: actions/nudge.php:97
2520 msgid "Nudge sent!"
2521 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2522
2523 #: actions/oauthappssettings.php:59
2524 msgid "You must be logged in to list your applications."
2525 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
2526
2527 #: actions/oauthappssettings.php:74
2528 msgid "OAuth applications"
2529 msgstr "Applications OAuth"
2530
2531 #: actions/oauthappssettings.php:85
2532 msgid "Applications you have registered"
2533 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
2534
2535 #: actions/oauthappssettings.php:135
2536 #, php-format
2537 msgid "You have not registered any applications yet."
2538 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
2539
2540 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2541 msgid "Connected applications"
2542 msgstr "Applications connectées."
2543
2544 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2545 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2546 msgstr ""
2547 "Vous avez autorisé les applications suivantes à accéder à votre compte."
2548
2549 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2550 msgid "You are not a user of that application."
2551 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
2552
2553 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2554 #, php-format
2555 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2556 msgstr "Impossible d’annuler l’accès de l’application %s."
2557
2558 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2559 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2560 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
2561
2562 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2563 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2564 msgstr ""
2565 "Les programmeurs peuvent modifier les paramètres d’enregistrement pour leurs "
2566 "applications "
2567
2568 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2569 msgid "Notice has no profile."
2570 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
2571
2572 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2573 #, php-format
2574 msgid "%1$s's status on %2$s"
2575 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2576
2577 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2578 #: actions/oembed.php:158
2579 #, php-format
2580 msgid "Content type %s not supported."
2581 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
2582
2583 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2584 #: actions/oembed.php:162
2585 #, php-format
2586 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2587 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
2588
2589 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2590 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1156
2591 #: lib/apiaction.php:1185 lib/apiaction.php:1302
2592 msgid "Not a supported data format."
2593 msgstr "Format de données non supporté."
2594
2595 #: actions/opensearch.php:64
2596 msgid "People Search"
2597 msgstr "Recherche de personnes"
2598
2599 #: actions/opensearch.php:67
2600 msgid "Notice Search"
2601 msgstr "Recherche d’avis"
2602
2603 #: actions/othersettings.php:60
2604 msgid "Other settings"
2605 msgstr "Autres paramètres"
2606
2607 #: actions/othersettings.php:71
2608 msgid "Manage various other options."
2609 msgstr "Autres options à configurer"
2610
2611 #: actions/othersettings.php:108
2612 msgid " (free service)"
2613 msgstr " (service gratuit)"
2614
2615 #: actions/othersettings.php:116
2616 msgid "Shorten URLs with"
2617 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2618
2619 #: actions/othersettings.php:117
2620 msgid "Automatic shortening service to use."
2621 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2622
2623 #: actions/othersettings.php:122
2624 msgid "View profile designs"
2625 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2626
2627 #: actions/othersettings.php:123
2628 msgid "Show or hide profile designs."
2629 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2630
2631 #: actions/othersettings.php:153
2632 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2633 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2634
2635 #: actions/otp.php:69
2636 msgid "No user ID specified."
2637 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
2638
2639 #: actions/otp.php:83
2640 msgid "No login token specified."
2641 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
2642
2643 #: actions/otp.php:90
2644 msgid "No login token requested."
2645 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
2646
2647 #: actions/otp.php:95
2648 msgid "Invalid login token specified."
2649 msgstr "Jeton d’identification invalide."
2650
2651 #: actions/otp.php:104
2652 msgid "Login token expired."
2653 msgstr "Jeton d’identification périmé."
2654
2655 #: actions/outbox.php:58
2656 #, php-format
2657 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2658 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
2659
2660 #: actions/outbox.php:61
2661 #, php-format
2662 msgid "Outbox for %s"
2663 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2664
2665 #: actions/outbox.php:116
2666 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2667 msgstr ""
2668 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2669
2670 #: actions/passwordsettings.php:58
2671 msgid "Change password"
2672 msgstr "Modifier le mot de passe"
2673
2674 #: actions/passwordsettings.php:69
2675 msgid "Change your password."
2676 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2677
2678 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2679 msgid "Password change"
2680 msgstr "Modification du mot de passe"
2681
2682 #: actions/passwordsettings.php:104
2683 msgid "Old password"
2684 msgstr "Ancien mot de passe"
2685
2686 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2687 msgid "New password"
2688 msgstr "Nouveau mot de passe"
2689
2690 #: actions/passwordsettings.php:109
2691 msgid "6 or more characters"
2692 msgstr "6 caractères ou plus"
2693
2694 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2695 #: actions/register.php:440
2696 msgid "Confirm"
2697 msgstr "Confirmer"
2698
2699 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2700 msgid "Same as password above"
2701 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2702
2703 #: actions/passwordsettings.php:117
2704 msgid "Change"
2705 msgstr "Modifier"
2706
2707 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2708 msgid "Password must be 6 or more characters."
2709 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2710
2711 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2712 msgid "Passwords don't match."
2713 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2714
2715 #: actions/passwordsettings.php:165
2716 msgid "Incorrect old password"
2717 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2718
2719 #: actions/passwordsettings.php:181
2720 msgid "Error saving user; invalid."
2721 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2722
2723 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2724 msgid "Can't save new password."
2725 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2726
2727 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2728 msgid "Password saved."
2729 msgstr "Mot de passe enregistré."
2730
2731 #. TRANS: Menu item for site administration
2732 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2733 msgid "Paths"
2734 msgstr "Chemins"
2735
2736 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2737 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2738 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2739
2740 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2741 #, php-format
2742 msgid "Theme directory not readable: %s."
2743 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
2744
2745 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2746 #, php-format
2747 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2748 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
2749
2750 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2751 #, php-format
2752 msgid "Background directory not writable: %s."
2753 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
2754
2755 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2756 #, php-format
2757 msgid "Locales directory not readable: %s."
2758 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
2759
2760 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2761 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2762 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2763
2764 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2765 msgid "Site"
2766 msgstr "Site"
2767
2768 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2769 msgid "Server"
2770 msgstr "Serveur"
2771
2772 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2773 msgid "Site's server hostname."
2774 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
2775
2776 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2777 msgid "Path"
2778 msgstr "Chemin"
2779
2780 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2781 msgid "Site path"
2782 msgstr "Chemin du site"
2783
2784 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2785 msgid "Path to locales"
2786 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2787
2788 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2789 msgid "Directory path to locales"
2790 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2791
2792 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2793 msgid "Fancy URLs"
2794 msgstr "Jolies URL"
2795
2796 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2797 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2798 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
2799
2800 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2801 msgid "Theme"
2802 msgstr "Thème"
2803
2804 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2805 msgid "Theme server"
2806 msgstr "Serveur de thèmes"
2807
2808 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2809 msgid "Theme path"
2810 msgstr "Chemin des thèmes"
2811
2812 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2813 msgid "Theme directory"
2814 msgstr "Dossier des thèmes"
2815
2816 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2817 msgid "Avatars"
2818 msgstr "Avatars"
2819
2820 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2821 msgid "Avatar server"
2822 msgstr "Serveur d’avatar"
2823
2824 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2825 msgid "Avatar path"
2826 msgstr "Chemin des avatars"
2827
2828 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2829 msgid "Avatar directory"
2830 msgstr "Dossier des avatars"
2831
2832 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2833 msgid "Backgrounds"
2834 msgstr "Arrière plans"
2835
2836 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2837 msgid "Background server"
2838 msgstr "Serveur des arrière plans"
2839
2840 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2841 msgid "Background path"
2842 msgstr "Chemin des arrière plans"
2843
2844 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2845 msgid "Background directory"
2846 msgstr "Dossier des arrière plans"
2847
2848 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2849 msgid "SSL"
2850 msgstr "SSL"
2851
2852 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2853 msgid "Never"
2854 msgstr "Jamais"
2855
2856 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2857 msgid "Sometimes"
2858 msgstr "Quelquefois"
2859
2860 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2861 msgid "Always"
2862 msgstr "Toujours"
2863
2864 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2865 msgid "Use SSL"
2866 msgstr "Utiliser SSL"
2867
2868 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2869 msgid "When to use SSL"
2870 msgstr "Quand utiliser SSL"
2871
2872 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2873 msgid "SSL server"
2874 msgstr "Serveur SSL"
2875
2876 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2877 msgid "Server to direct SSL requests to"
2878 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2879
2880 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2881 msgid "Save paths"
2882 msgstr "Enregistrer les chemins."
2883
2884 #: actions/peoplesearch.php:52
2885 #, php-format
2886 msgid ""
2887 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2888 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2889 msgstr ""
2890 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2891 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2892 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2893
2894 #: actions/peoplesearch.php:58
2895 msgid "People search"
2896 msgstr "Recherche de personnes"
2897
2898 #: actions/peopletag.php:68
2899 #, php-format
2900 msgid "Not a valid people tag: %s."
2901 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
2902
2903 #: actions/peopletag.php:142
2904 #, php-format
2905 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2906 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
2907
2908 #: actions/postnotice.php:95
2909 msgid "Invalid notice content."
2910 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
2911
2912 #: actions/postnotice.php:101
2913 #, php-format
2914 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2915 msgstr ""
2916 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
2917 "$s »."
2918
2919 #: actions/profilesettings.php:60
2920 msgid "Profile settings"
2921 msgstr "Paramètres du profil"
2922
2923 #: actions/profilesettings.php:71
2924 msgid ""
2925 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2926 msgstr ""
2927 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2928 "sache plus à votre sujet."
2929
2930 #: actions/profilesettings.php:99
2931 msgid "Profile information"
2932 msgstr "Information de profil"
2933
2934 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2935 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2936 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2937
2938 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2939 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2940 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2941 msgid "Full name"
2942 msgstr "Nom complet"
2943
2944 #. TRANS: Form input field label.
2945 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2946 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2947 msgid "Homepage"
2948 msgstr "Site personnel"
2949
2950 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2951 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2952 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2953
2954 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2955 #, php-format
2956 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2957 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2958
2959 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2960 msgid "Describe yourself and your interests"
2961 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2962
2963 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2964 msgid "Bio"
2965 msgstr "Bio"
2966
2967 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2968 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2969 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2970 #: lib/userprofile.php:165
2971 msgid "Location"
2972 msgstr "Emplacement"
2973
2974 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2975 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2976 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2977
2978 #: actions/profilesettings.php:138
2979 msgid "Share my current location when posting notices"
2980 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
2981
2982 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2983 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2984 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2985 msgid "Tags"
2986 msgstr "Marques"
2987
2988 #: actions/profilesettings.php:147
2989 msgid ""
2990 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2991 msgstr ""
2992 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2993 "virgules ou des espaces"
2994
2995 #: actions/profilesettings.php:151
2996 msgid "Language"
2997 msgstr "Langue"
2998
2999 #: actions/profilesettings.php:152
3000 msgid "Preferred language"
3001 msgstr "Langue préférée"
3002
3003 #: actions/profilesettings.php:161
3004 msgid "Timezone"
3005 msgstr "Fuseau horaire"
3006
3007 #: actions/profilesettings.php:162
3008 msgid "What timezone are you normally in?"
3009 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
3010
3011 #: actions/profilesettings.php:167
3012 msgid ""
3013 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3014 msgstr ""
3015 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
3016 "les utilisateurs non-humains)"
3017
3018 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3019 #, php-format
3020 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3021 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
3022
3023 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3024 msgid "Timezone not selected."
3025 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
3026
3027 #: actions/profilesettings.php:241
3028 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3029 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
3030
3031 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3032 #, php-format
3033 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3034 msgstr "Marque invalide : « %s »"
3035
3036 #: actions/profilesettings.php:306
3037 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3038 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
3039
3040 #: actions/profilesettings.php:363
3041 msgid "Couldn't save location prefs."
3042 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
3043
3044 #: actions/profilesettings.php:375
3045 msgid "Couldn't save profile."
3046 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
3047
3048 #: actions/profilesettings.php:383
3049 msgid "Couldn't save tags."
3050 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3051
3052 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3053 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3054 msgid "Settings saved."
3055 msgstr "Préférences enregistrées."
3056
3057 #: actions/public.php:83
3058 #, php-format
3059 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3060 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
3061
3062 #: actions/public.php:92
3063 msgid "Could not retrieve public stream."
3064 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
3065
3066 #: actions/public.php:130
3067 #, php-format
3068 msgid "Public timeline, page %d"
3069 msgstr "Flux public - page %d"
3070
3071 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3072 msgid "Public timeline"
3073 msgstr "Flux public"
3074
3075 #: actions/public.php:160
3076 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3077 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
3078
3079 #: actions/public.php:164
3080 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3081 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
3082
3083 #: actions/public.php:168
3084 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3085 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
3086
3087 #: actions/public.php:188
3088 #, php-format
3089 msgid ""
3090 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3091 "yet."
3092 msgstr ""
3093 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
3094 "rien posté."
3095
3096 #: actions/public.php:191
3097 msgid "Be the first to post!"
3098 msgstr "Soyez le premier à poster !"
3099
3100 #: actions/public.php:195
3101 #, php-format
3102 msgid ""
3103 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3104 msgstr ""
3105 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3106 "poster !"
3107
3108 #: actions/public.php:242
3109 #, php-format
3110 msgid ""
3111 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3112 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3113 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3114 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3115 msgstr ""
3116 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
3117 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
3118 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
3119 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
3120 "%))"
3121
3122 #: actions/public.php:247
3123 #, php-format
3124 msgid ""
3125 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3126 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3127 "tool."
3128 msgstr ""
3129 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
3130 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
3131
3132 #: actions/publictagcloud.php:57
3133 msgid "Public tag cloud"
3134 msgstr "Nuage de marques public"
3135
3136 #: actions/publictagcloud.php:63
3137 #, php-format
3138 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3139 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
3140
3141 #: actions/publictagcloud.php:69
3142 #, php-format
3143 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3144 msgstr ""
3145 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
3146
3147 #: actions/publictagcloud.php:72
3148 msgid "Be the first to post one!"
3149 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
3150
3151 #: actions/publictagcloud.php:75
3152 #, php-format
3153 msgid ""
3154 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3155 "one!"
3156 msgstr ""
3157 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3158 "en poster un !"
3159
3160 #: actions/publictagcloud.php:134
3161 msgid "Tag cloud"
3162 msgstr "Nuage de marques"
3163
3164 #: actions/recoverpassword.php:36
3165 msgid "You are already logged in!"
3166 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
3167
3168 #: actions/recoverpassword.php:62
3169 msgid "No such recovery code."
3170 msgstr "Code de récupération non trouvé."
3171
3172 #: actions/recoverpassword.php:66
3173 msgid "Not a recovery code."
3174 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
3175
3176 #: actions/recoverpassword.php:73
3177 msgid "Recovery code for unknown user."
3178 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
3179
3180 #: actions/recoverpassword.php:86
3181 msgid "Error with confirmation code."
3182 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
3183
3184 #: actions/recoverpassword.php:97
3185 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3186 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
3187
3188 #: actions/recoverpassword.php:111
3189 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3190 msgstr ""
3191 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
3192
3193 #: actions/recoverpassword.php:152
3194 msgid ""
3195 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3196 "the email address you have stored in your account."
3197 msgstr ""
3198 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
3199 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
3200 "compte."
3201
3202 #: actions/recoverpassword.php:158
3203 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3204 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
3205
3206 #: actions/recoverpassword.php:188
3207 msgid "Password recovery"
3208 msgstr "Récupération de mot de passe"
3209
3210 #: actions/recoverpassword.php:191
3211 msgid "Nickname or email address"
3212 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
3213
3214 #: actions/recoverpassword.php:193
3215 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3216 msgstr ""
3217 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
3218
3219 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3220 msgid "Recover"
3221 msgstr "Récupérer"
3222
3223 #: actions/recoverpassword.php:208
3224 msgid "Reset password"
3225 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
3226
3227 #: actions/recoverpassword.php:209
3228 msgid "Recover password"
3229 msgstr "Récupérer le mot de passe"
3230
3231 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3232 msgid "Password recovery requested"
3233 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
3234
3235 #: actions/recoverpassword.php:213
3236 msgid "Unknown action"
3237 msgstr "Action inconnue"
3238
3239 #: actions/recoverpassword.php:236
3240 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3241 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
3242
3243 #: actions/recoverpassword.php:243
3244 msgid "Reset"
3245 msgstr "Réinitialiser"
3246
3247 #: actions/recoverpassword.php:252
3248 msgid "Enter a nickname or email address."
3249 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
3250
3251 #: actions/recoverpassword.php:282
3252 msgid "No user with that email address or username."
3253 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
3254
3255 #: actions/recoverpassword.php:299
3256 msgid "No registered email address for that user."
3257 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
3258
3259 #: actions/recoverpassword.php:313
3260 msgid "Error saving address confirmation."
3261 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
3262
3263 #: actions/recoverpassword.php:338
3264 msgid ""
3265 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3266 "address registered to your account."
3267 msgstr ""
3268 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
3269 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
3270
3271 #: actions/recoverpassword.php:357
3272 msgid "Unexpected password reset."
3273 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
3274
3275 #: actions/recoverpassword.php:365
3276 msgid "Password must be 6 chars or more."
3277 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3278
3279 #: actions/recoverpassword.php:369
3280 msgid "Password and confirmation do not match."
3281 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
3282
3283 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3284 msgid "Error setting user."
3285 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
3286
3287 #: actions/recoverpassword.php:395
3288 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3289 msgstr ""
3290 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
3291
3292 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3293 msgid "Sorry, only invited people can register."
3294 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
3295
3296 #: actions/register.php:99
3297 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3298 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
3299
3300 #: actions/register.php:119
3301 msgid "Registration successful"
3302 msgstr "Compte créé avec succès"
3303
3304 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3305 msgid "Register"
3306 msgstr "Créer un compte"
3307
3308 #: actions/register.php:142
3309 msgid "Registration not allowed."
3310 msgstr "Création de compte non autorisée."
3311
3312 #: actions/register.php:205
3313 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3314 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
3315
3316 #: actions/register.php:219
3317 msgid "Email address already exists."
3318 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
3319
3320 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3321 msgid "Invalid username or password."
3322 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3323
3324 #: actions/register.php:350
3325 msgid ""
3326 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3327 "link up to friends and colleagues. "
3328 msgstr ""
3329 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
3330 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
3331
3332 #: actions/register.php:432
3333 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3334 msgstr ""
3335 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
3336
3337 #: actions/register.php:437
3338 msgid "6 or more characters. Required."
3339 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
3340
3341 #: actions/register.php:441
3342 msgid "Same as password above. Required."
3343 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
3344
3345 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3346 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3347 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3348 msgid "Email"
3349 msgstr "Courriel"
3350
3351 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3352 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3353 msgstr ""
3354 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
3355 "récupération de mot de passe"
3356
3357 #: actions/register.php:457
3358 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3359 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
3360
3361 #: actions/register.php:518
3362 #, php-format
3363 msgid ""
3364 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3365 msgstr ""
3366 "Je comprends que le contenu et les données de %1$s sont privés et "
3367 "confidentiels."
3368
3369 #: actions/register.php:528
3370 #, php-format
3371 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3372 msgstr "Mon texte et les fichiers sont protégés par copyright par %1$s."
3373
3374 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3375 #: actions/register.php:532
3376 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3377 msgstr "Mon texte et les fichiers restent sous mon propre droit d'auteur."
3378
3379 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3380 #: actions/register.php:535
3381 msgid "All rights reserved."
3382 msgstr "Tous droits réservés."
3383
3384 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3385 #: actions/register.php:540
3386 #, php-format
3387 msgid ""
3388 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3389 "email address, IM address, and phone number."
3390 msgstr ""
3391 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
3392 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
3393 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
3394
3395 #: actions/register.php:583
3396 #, php-format
3397 msgid ""
3398 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3399 "want to...\n"
3400 "\n"
3401 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3402 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3403 "notices through instant messages.\n"
3404 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3405 "share your interests. \n"
3406 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3407 "others more about you. \n"
3408 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3409 "missed. \n"
3410 "\n"
3411 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3412 msgstr ""
3413 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
3414 "maintenant :\n"
3415 "\n"
3416 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
3417 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
3418 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
3419 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
3420 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
3421 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3422 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
3423 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
3424 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
3425 "\n"
3426 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
3427 "service."
3428
3429 #: actions/register.php:607
3430 msgid ""
3431 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3432 "to confirm your email address.)"
3433 msgstr ""
3434 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
3435 "votre adresse.)"
3436
3437 #: actions/remotesubscribe.php:98
3438 #, php-format
3439 msgid ""
3440 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3441 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3442 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3443 msgstr ""
3444 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
3445 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
3446 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
3447 "de votre profil ci-dessous."
3448
3449 #: actions/remotesubscribe.php:112
3450 msgid "Remote subscribe"
3451 msgstr "Abonnement à distance"
3452
3453 #: actions/remotesubscribe.php:124
3454 msgid "Subscribe to a remote user"
3455 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
3456
3457 #: actions/remotesubscribe.php:129
3458 msgid "User nickname"
3459 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
3460
3461 #: actions/remotesubscribe.php:130
3462 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3463 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
3464
3465 #: actions/remotesubscribe.php:133
3466 msgid "Profile URL"
3467 msgstr "URL du profil"
3468
3469 #: actions/remotesubscribe.php:134
3470 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3471 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
3472
3473 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3474 #: lib/userprofile.php:406
3475 msgid "Subscribe"
3476 msgstr "S’abonner"
3477
3478 #: actions/remotesubscribe.php:159
3479 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3480 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
3481
3482 #: actions/remotesubscribe.php:168
3483 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3484 msgstr ""
3485 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
3486
3487 #: actions/remotesubscribe.php:176
3488 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3489 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
3490
3491 #: actions/remotesubscribe.php:183
3492 msgid "Couldn’t get a request token."
3493 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
3494
3495 #: actions/repeat.php:57
3496 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3497 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
3498
3499 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3500 msgid "No notice specified."
3501 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
3502
3503 #: actions/repeat.php:76
3504 msgid "You can't repeat your own notice."
3505 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
3506
3507 #: actions/repeat.php:90
3508 msgid "You already repeated that notice."
3509 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
3510
3511 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3512 msgid "Repeated"
3513 msgstr "Repris"
3514
3515 #: actions/repeat.php:119
3516 msgid "Repeated!"
3517 msgstr "Repris !"
3518
3519 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3520 #: lib/personalgroupnav.php:105
3521 #, php-format
3522 msgid "Replies to %s"
3523 msgstr "Réponses à %s"
3524
3525 #: actions/replies.php:128
3526 #, php-format
3527 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3528 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
3529
3530 #: actions/replies.php:145
3531 #, php-format
3532 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3533 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
3534
3535 #: actions/replies.php:152
3536 #, php-format
3537 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3538 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
3539
3540 #: actions/replies.php:159
3541 #, php-format
3542 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3543 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3544
3545 #: actions/replies.php:199
3546 #, php-format
3547 msgid ""
3548 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3549 "notice to his attention yet."
3550 msgstr ""
3551 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
3552 "avis à son intention."
3553
3554 #: actions/replies.php:204
3555 #, php-format
3556 msgid ""
3557 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3558 "[join groups](%%action.groups%%)."
3559 msgstr ""
3560 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3561 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3562 "%)."
3563
3564 #: actions/replies.php:206
3565 #, php-format
3566 msgid ""
3567 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3568 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3569 msgstr ""
3570 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
3571 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
3572 "$s)."
3573
3574 #: actions/repliesrss.php:72
3575 #, php-format
3576 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3577 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3578
3579 #: actions/revokerole.php:75
3580 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3581 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
3582
3583 #: actions/revokerole.php:82
3584 msgid "User doesn't have this role."
3585 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
3586
3587 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3588 msgid "StatusNet"
3589 msgstr "StatusNet"
3590
3591 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3592 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3593 msgstr ""
3594 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3595
3596 #: actions/sandbox.php:72
3597 msgid "User is already sandboxed."
3598 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3599
3600 #. TRANS: Menu item for site administration
3601 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3602 #: lib/adminpanelaction.php:391
3603 msgid "Sessions"
3604 msgstr "Sessions"
3605
3606 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3607 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3608 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet."
3609
3610 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3611 msgid "Handle sessions"
3612 msgstr "Gérer les sessions"
3613
3614 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3615 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3616 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
3617
3618 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3619 msgid "Session debugging"
3620 msgstr "Déboguage de session"
3621
3622 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3623 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3624 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3625
3626 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3627 #: actions/useradminpanel.php:294
3628 msgid "Save site settings"
3629 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3630
3631 #: actions/showapplication.php:82
3632 msgid "You must be logged in to view an application."
3633 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
3634
3635 #: actions/showapplication.php:157
3636 msgid "Application profile"
3637 msgstr "Profil de l’application"
3638
3639 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3640 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3641 msgid "Icon"
3642 msgstr "Icône"
3643
3644 #. TRANS: Form input field label for application name.
3645 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3646 #: lib/applicationeditform.php:199
3647 msgid "Name"
3648 msgstr "Nom"
3649
3650 #. TRANS: Form input field label.
3651 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3652 msgid "Organization"
3653 msgstr "Organisation"
3654
3655 #. TRANS: Form input field label.
3656 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3657 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3658 msgid "Description"
3659 msgstr "Description"
3660
3661 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3662 #: lib/profileaction.php:187
3663 msgid "Statistics"
3664 msgstr "Statistiques"
3665
3666 #: actions/showapplication.php:203
3667 #, php-format
3668 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3669 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
3670
3671 #: actions/showapplication.php:213
3672 msgid "Application actions"
3673 msgstr "Actions de l’application"
3674
3675 #: actions/showapplication.php:236
3676 msgid "Reset key & secret"
3677 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
3678
3679 #: actions/showapplication.php:261
3680 msgid "Application info"
3681 msgstr "Informations sur l’application"
3682
3683 #: actions/showapplication.php:263
3684 msgid "Consumer key"
3685 msgstr "Clé de l’utilisateur"
3686
3687 #: actions/showapplication.php:268
3688 msgid "Consumer secret"
3689 msgstr "Secret de l’utilisateur"
3690
3691 #: actions/showapplication.php:273
3692 msgid "Request token URL"
3693 msgstr "URL du jeton de requête"
3694
3695 #: actions/showapplication.php:278
3696 msgid "Access token URL"
3697 msgstr "URL du jeton d’accès"
3698
3699 #: actions/showapplication.php:283
3700 msgid "Authorize URL"
3701 msgstr "Autoriser l’URL"
3702
3703 #: actions/showapplication.php:288
3704 msgid ""
3705 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3706 "signature method."
3707 msgstr ""
3708 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
3709 "méthode de signature en texte clair."
3710
3711 #: actions/showapplication.php:309
3712 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3713 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
3714
3715 #: actions/showfavorites.php:79
3716 #, php-format
3717 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3718 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
3719
3720 #: actions/showfavorites.php:132
3721 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3722 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3723
3724 #: actions/showfavorites.php:171
3725 #, php-format
3726 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3727 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3728
3729 #: actions/showfavorites.php:178
3730 #, php-format
3731 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3732 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3733
3734 #: actions/showfavorites.php:185
3735 #, php-format
3736 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3737 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3738
3739 #: actions/showfavorites.php:206
3740 msgid ""
3741 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3742 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3743 msgstr ""
3744 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3745 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3746 "mettre en lumière."
3747
3748 #: actions/showfavorites.php:208
3749 #, php-format
3750 msgid ""
3751 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3752 "they would add to their favorites :)"
3753 msgstr ""
3754 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3755 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3756
3757 #: actions/showfavorites.php:212
3758 #, php-format
3759 msgid ""
3760 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3761 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3762 "would add to their favorites :)"
3763 msgstr ""
3764 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3765 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3766 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3767
3768 #: actions/showfavorites.php:243
3769 msgid "This is a way to share what you like."
3770 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3771
3772 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3773 #, php-format
3774 msgid "%s group"
3775 msgstr "Groupe %s"
3776
3777 #: actions/showgroup.php:84
3778 #, php-format
3779 msgid "%1$s group, page %2$d"
3780 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
3781
3782 #: actions/showgroup.php:227
3783 msgid "Group profile"
3784 msgstr "Profil du groupe"
3785
3786 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3787 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3788 msgid "URL"
3789 msgstr "URL"
3790
3791 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3792 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3793 msgid "Note"
3794 msgstr "Note"
3795
3796 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3797 msgid "Aliases"
3798 msgstr "Alias"
3799
3800 #: actions/showgroup.php:302
3801 msgid "Group actions"
3802 msgstr "Actions du groupe"
3803
3804 #: actions/showgroup.php:338
3805 #, php-format
3806 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3807 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3808
3809 #: actions/showgroup.php:344
3810 #, php-format
3811 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3812 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3813
3814 #: actions/showgroup.php:350
3815 #, php-format
3816 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3817 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3818
3819 #: actions/showgroup.php:355
3820 #, php-format
3821 msgid "FOAF for %s group"
3822 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3823
3824 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3825 msgid "Members"
3826 msgstr "Membres"
3827
3828 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3829 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3830 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3831 msgid "(None)"
3832 msgstr "(aucun)"
3833
3834 #: actions/showgroup.php:404
3835 msgid "All members"
3836 msgstr "Tous les membres"
3837
3838 #: actions/showgroup.php:447
3839 msgid "Created"
3840 msgstr "Créé"
3841
3842 #: actions/showgroup.php:463
3843 #, php-format
3844 msgid ""
3845 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3846 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3847 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3848 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3849 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3850 msgstr ""
3851 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3852 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3853 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3854 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3855 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3856 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3857
3858 #: actions/showgroup.php:469
3859 #, php-format
3860 msgid ""
3861 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3862 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3863 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3864 "their life and interests. "
3865 msgstr ""
3866 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3867 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
3868 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3869 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3870
3871 #: actions/showgroup.php:497
3872 msgid "Admins"
3873 msgstr "Administrateurs"
3874
3875 #: actions/showmessage.php:81
3876 msgid "No such message."
3877 msgstr "Message introuvable."
3878
3879 #: actions/showmessage.php:98
3880 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3881 msgstr ""
3882 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3883 "destinataire."
3884
3885 #: actions/showmessage.php:108
3886 #, php-format
3887 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3888 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3889
3890 #: actions/showmessage.php:113
3891 #, php-format
3892 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3893 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3894
3895 #: actions/shownotice.php:90
3896 msgid "Notice deleted."
3897 msgstr "Avis supprimé."
3898
3899 #: actions/showstream.php:73
3900 #, php-format
3901 msgid " tagged %s"
3902 msgstr "   marqué %s"
3903
3904 #: actions/showstream.php:79
3905 #, php-format
3906 msgid "%1$s, page %2$d"
3907 msgstr "%1$s, page %2$d"
3908
3909 #: actions/showstream.php:122
3910 #, php-format
3911 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3912 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
3913
3914 #: actions/showstream.php:129
3915 #, php-format
3916 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3917 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3918
3919 #: actions/showstream.php:136
3920 #, php-format
3921 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3922 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3923
3924 #: actions/showstream.php:143
3925 #, php-format
3926 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3927 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3928
3929 #: actions/showstream.php:148
3930 #, php-format
3931 msgid "FOAF for %s"
3932 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3933
3934 #: actions/showstream.php:200
3935 #, php-format
3936 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3937 msgstr ""
3938 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
3939
3940 #: actions/showstream.php:205
3941 msgid ""
3942 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3943 "would be a good time to start :)"
3944 msgstr ""
3945 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3946 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3947
3948 #: actions/showstream.php:207
3949 #, php-format
3950 msgid ""
3951 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3952 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3953 msgstr ""
3954 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
3955 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3956
3957 #: actions/showstream.php:243
3958 #, php-format
3959 msgid ""
3960 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3961 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3962 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3963 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3964 msgstr ""
3965 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3966 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3967 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3968 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3969 "%%%doc.help%%%%))"
3970
3971 #: actions/showstream.php:248
3972 #, php-format
3973 msgid ""
3974 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3975 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3976 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3977 msgstr ""
3978 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3979 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3980 "status.net/). "
3981
3982 #: actions/showstream.php:305
3983 #, php-format
3984 msgid "Repeat of %s"
3985 msgstr "Reprises de %s"
3986
3987 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3988 msgid "You cannot silence users on this site."
3989 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3990
3991 #: actions/silence.php:72
3992 msgid "User is already silenced."
3993 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3994
3995 #: actions/siteadminpanel.php:69
3996 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3997 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
3998
3999 #: actions/siteadminpanel.php:133
4000 msgid "Site name must have non-zero length."
4001 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
4002
4003 #: actions/siteadminpanel.php:141
4004 msgid "You must have a valid contact email address."
4005 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
4006
4007 #: actions/siteadminpanel.php:159
4008 #, php-format
4009 msgid "Unknown language \"%s\"."
4010 msgstr "Langue « %s » inconnue."
4011
4012 #: actions/siteadminpanel.php:165
4013 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4014 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
4015
4016 #: actions/siteadminpanel.php:171
4017 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4018 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
4019
4020 #: actions/siteadminpanel.php:221
4021 msgid "General"
4022 msgstr "Général"
4023
4024 #: actions/siteadminpanel.php:224
4025 msgid "Site name"
4026 msgstr "Nom du site"
4027
4028 #: actions/siteadminpanel.php:225
4029 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4030 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
4031
4032 #: actions/siteadminpanel.php:229
4033 msgid "Brought by"
4034 msgstr "Apporté par"
4035
4036 #: actions/siteadminpanel.php:230
4037 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4038 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4039
4040 #: actions/siteadminpanel.php:234
4041 msgid "Brought by URL"
4042 msgstr "Apporté par URL"
4043
4044 #: actions/siteadminpanel.php:235
4045 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4046 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4047
4048 #: actions/siteadminpanel.php:239
4049 msgid "Contact email address for your site"
4050 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
4051
4052 #: actions/siteadminpanel.php:245
4053 msgid "Local"
4054 msgstr "Local"
4055
4056 #: actions/siteadminpanel.php:256
4057 msgid "Default timezone"
4058 msgstr "Zone horaire par défaut"
4059
4060 #: actions/siteadminpanel.php:257
4061 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4062 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
4063
4064 #: actions/siteadminpanel.php:262
4065 msgid "Default language"
4066 msgstr "Langue par défaut"
4067
4068 #: actions/siteadminpanel.php:263
4069 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4070 msgstr ""
4071 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
4072 "n'est pas disponible"
4073
4074 #: actions/siteadminpanel.php:271
4075 msgid "Limits"
4076 msgstr "Limites"
4077
4078 #: actions/siteadminpanel.php:274
4079 msgid "Text limit"
4080 msgstr "Limite de texte"
4081
4082 #: actions/siteadminpanel.php:274
4083 msgid "Maximum number of characters for notices."
4084 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
4085
4086 #: actions/siteadminpanel.php:278
4087 msgid "Dupe limit"
4088 msgstr "Limite de doublons"
4089
4090 #: actions/siteadminpanel.php:278
4091 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4092 msgstr ""
4093 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
4094 "la même chose de nouveau."
4095
4096 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4097 msgid "Site Notice"
4098 msgstr "Avis du site"
4099
4100 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4101 msgid "Edit site-wide message"
4102 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
4103
4104 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4105 msgid "Unable to save site notice."
4106 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
4107
4108 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4109 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4110 msgstr "La longueur maximale pour l'avis du site est de 255 caractères."
4111
4112 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4113 msgid "Site notice text"
4114 msgstr "Texte de l'avis du site"
4115
4116 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4117 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4118 msgstr ""
4119 "Texte de l'avis portant sur tout le site (max. 255 caractères ; HTML activé)"
4120
4121 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4122 msgid "Save site notice"
4123 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
4124
4125 #. TRANS: Title for SMS settings.
4126 #: actions/smssettings.php:59
4127 msgid "SMS settings"
4128 msgstr "Paramètres SMS"
4129
4130 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4131 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4132 #: actions/smssettings.php:74
4133 #, php-format
4134 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4135 msgstr ""
4136 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
4137 "name%%."
4138
4139 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4140 #: actions/smssettings.php:97
4141 msgid "SMS is not available."
4142 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
4143
4144 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4145 #: actions/smssettings.php:111
4146 msgid "SMS address"
4147 msgstr "Adresse SMS"
4148
4149 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4150 #: actions/smssettings.php:120
4151 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4152 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
4153
4154 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4155 #: actions/smssettings.php:133
4156 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4157 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
4158
4159 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4160 #: actions/smssettings.php:142
4161 msgid "Confirmation code"
4162 msgstr "Code de confirmation"
4163
4164 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4165 #: actions/smssettings.php:144
4166 msgid "Enter the code you received on your phone."
4167 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
4168
4169 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4170 #: actions/smssettings.php:148
4171 msgctxt "BUTTON"
4172 msgid "Confirm"
4173 msgstr "Confirmer"
4174
4175 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4176 #: actions/smssettings.php:153
4177 msgid "SMS phone number"
4178 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
4179
4180 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4181 #: actions/smssettings.php:156
4182 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4183 msgstr ""
4184 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
4185
4186 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4187 #: actions/smssettings.php:195
4188 msgid "SMS preferences"
4189 msgstr "Préférences pour les SMS"
4190
4191 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4192 #: actions/smssettings.php:201
4193 msgid ""
4194 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4195 "from my carrier."
4196 msgstr ""
4197 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
4198 "facture de téléphonie mobile."
4199
4200 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4201 #: actions/smssettings.php:315
4202 msgid "SMS preferences saved."
4203 msgstr "Préférences pour les SMS enregistrées."
4204
4205 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4206 #: actions/smssettings.php:338
4207 msgid "No phone number."
4208 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
4209
4210 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4211 #: actions/smssettings.php:344
4212 msgid "No carrier selected."
4213 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
4214
4215 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4216 #: actions/smssettings.php:352
4217 msgid "That is already your phone number."
4218 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
4219
4220 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4221 #: actions/smssettings.php:356
4222 msgid "That phone number already belongs to another user."
4223 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
4224
4225 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4226 #: actions/smssettings.php:384
4227 msgid ""
4228 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4229 "for the code and instructions on how to use it."
4230 msgstr ""
4231 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
4232 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
4233 "pour son utilisation."
4234
4235 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4236 #: actions/smssettings.php:413
4237 msgid "That is the wrong confirmation number."
4238 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
4239
4240 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4241 #: actions/smssettings.php:427
4242 msgid "SMS confirmation cancelled."
4243 msgstr "Confirmation de SMS annulée."
4244
4245 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4246 #. TRANS: registered for the active user.
4247 #: actions/smssettings.php:448
4248 msgid "That is not your phone number."
4249 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
4250
4251 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4252 #: actions/smssettings.php:470
4253 msgid "The SMS phone number was removed."
4254 msgstr "Le numéro de téléphone pour les SMS a été retiré."
4255
4256 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4257 #: actions/smssettings.php:511
4258 msgid "Mobile carrier"
4259 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
4260
4261 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4262 #: actions/smssettings.php:516
4263 msgid "Select a carrier"
4264 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
4265
4266 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4267 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4268 #: actions/smssettings.php:525
4269 #, php-format
4270 msgid ""
4271 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4272 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4273 msgstr ""
4274 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
4275 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
4276 "écrivez-nous à %s."
4277
4278 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4279 #: actions/smssettings.php:548
4280 msgid "No code entered"
4281 msgstr "Aucun code entré"
4282
4283 #. TRANS: Menu item for site administration
4284 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4285 #: lib/adminpanelaction.php:407
4286 msgid "Snapshots"
4287 msgstr "Instantanés"
4288
4289 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4290 msgid "Manage snapshot configuration"
4291 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
4292
4293 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4294 msgid "Invalid snapshot run value."
4295 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
4296
4297 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4298 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4299 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
4300
4301 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4302 msgid "Invalid snapshot report URL."
4303 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
4304
4305 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4306 msgid "Randomly during web hit"
4307 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
4308
4309 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4310 msgid "In a scheduled job"
4311 msgstr "Dans une tâche programée"
4312
4313 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4314 msgid "Data snapshots"
4315 msgstr "Instantanés de données"
4316
4317 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4318 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4319 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
4320
4321 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4322 msgid "Frequency"
4323 msgstr "Fréquence"
4324
4325 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4326 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4327 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
4328
4329 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4330 msgid "Report URL"
4331 msgstr "URL de rapport"
4332
4333 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4334 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4335 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
4336
4337 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4338 msgid "Save snapshot settings"
4339 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
4340
4341 #: actions/subedit.php:70
4342 msgid "You are not subscribed to that profile."
4343 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
4344
4345 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4346 msgid "Could not save subscription."
4347 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
4348
4349 #: actions/subscribe.php:77
4350 msgid "This action only accepts POST requests."
4351 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
4352
4353 #: actions/subscribe.php:107
4354 msgid "No such profile."
4355 msgstr "Profil non-trouvé."
4356
4357 #: actions/subscribe.php:117
4358 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4359 msgstr ""
4360 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
4361 "action."
4362
4363 #: actions/subscribe.php:145
4364 msgid "Subscribed"
4365 msgstr "Abonné"
4366
4367 #: actions/subscribers.php:50
4368 #, php-format
4369 msgid "%s subscribers"
4370 msgstr "Abonnés à %s"
4371
4372 #: actions/subscribers.php:52
4373 #, php-format
4374 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4375 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
4376
4377 #: actions/subscribers.php:63
4378 msgid "These are the people who listen to your notices."
4379 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
4380
4381 #: actions/subscribers.php:67
4382 #, php-format
4383 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4384 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
4385
4386 #: actions/subscribers.php:108
4387 msgid ""
4388 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4389 "return the favor"
4390 msgstr ""
4391 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
4392 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
4393
4394 #: actions/subscribers.php:110
4395 #, php-format
4396 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4397 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
4398
4399 #: actions/subscribers.php:114
4400 #, php-format
4401 msgid ""
4402 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4403 "%) and be the first?"
4404 msgstr ""
4405 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
4406 "%) et être le premier ?"
4407
4408 #: actions/subscriptions.php:52
4409 #, php-format
4410 msgid "%s subscriptions"
4411 msgstr "Abonnements de %s"
4412
4413 #: actions/subscriptions.php:54
4414 #, php-format
4415 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4416 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
4417
4418 #: actions/subscriptions.php:65
4419 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4420 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
4421
4422 #: actions/subscriptions.php:69
4423 #, php-format
4424 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4425 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
4426
4427 #: actions/subscriptions.php:126
4428 #, php-format
4429 msgid ""
4430 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4431 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4432 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4433 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4434 "automatically subscribe to people you already follow there."
4435 msgstr ""
4436 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
4437 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
4438 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
4439 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
4440 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
4441 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
4442
4443 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4444 #, php-format
4445 msgid "%s is not listening to anyone."
4446 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
4447
4448 #: actions/subscriptions.php:208
4449 msgid "Jabber"
4450 msgstr "Jabber"
4451
4452 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4453 msgid "SMS"
4454 msgstr "SMS"
4455
4456 #: actions/tag.php:69
4457 #, php-format
4458 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4459 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
4460
4461 #: actions/tag.php:87
4462 #, php-format
4463 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4464 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
4465
4466 #: actions/tag.php:93
4467 #, php-format
4468 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4469 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
4470
4471 #: actions/tag.php:99
4472 #, php-format
4473 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4474 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
4475
4476 #: actions/tagother.php:39
4477 msgid "No ID argument."
4478 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
4479
4480 #: actions/tagother.php:65
4481 #, php-format
4482 msgid "Tag %s"
4483 msgstr "Marque %s"
4484
4485 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4486 msgid "User profile"
4487 msgstr "Profil de l’utilisateur"
4488
4489 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4490 #: lib/userprofile.php:103
4491 msgid "Photo"
4492 msgstr "Photo"
4493
4494 #: actions/tagother.php:141
4495 msgid "Tag user"
4496 msgstr "Marquer l’utilisateur"
4497
4498 #: actions/tagother.php:151
4499 msgid ""
4500 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4501 "separated"
4502 msgstr ""
4503 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
4504 "des virgules ou des espaces"
4505
4506 #: actions/tagother.php:193
4507 msgid ""
4508 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4509 msgstr ""
4510 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
4511 "ou qui sont abonnées à vous."
4512
4513 #: actions/tagother.php:200
4514 msgid "Could not save tags."
4515 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4516
4517 #: actions/tagother.php:236
4518 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4519 msgstr ""
4520 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
4521
4522 #: actions/tagrss.php:35
4523 msgid "No such tag."
4524 msgstr "Cette marque n’existe pas."
4525
4526 #: actions/twitapitrends.php:85
4527 msgid "API method under construction."
4528 msgstr "Méthode API en construction."
4529
4530 #: actions/unblock.php:59
4531 msgid "You haven't blocked that user."
4532 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
4533
4534 #: actions/unsandbox.php:72
4535 msgid "User is not sandboxed."
4536 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
4537
4538 #: actions/unsilence.php:72
4539 msgid "User is not silenced."
4540 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
4541
4542 #: actions/unsubscribe.php:77
4543 msgid "No profile ID in request."
4544 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
4545
4546 #: actions/unsubscribe.php:98
4547 msgid "Unsubscribed"
4548 msgstr "Désabonné"
4549
4550 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4551 #, php-format
4552 msgid ""
4553 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4554 msgstr ""
4555 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
4556 "avec la licence du site « %2$s »."
4557
4558 #. TRANS: User admin panel title
4559 #: actions/useradminpanel.php:59
4560 msgctxt "TITLE"
4561 msgid "User"
4562 msgstr "Utilisateur"
4563
4564 #: actions/useradminpanel.php:70
4565 msgid "User settings for this StatusNet site."
4566 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
4567
4568 #: actions/useradminpanel.php:149
4569 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4570 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
4571
4572 #: actions/useradminpanel.php:155
4573 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4574 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
4575
4576 #: actions/useradminpanel.php:165
4577 #, php-format
4578 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4579 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
4580
4581 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4582 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4583 #: lib/personalgroupnav.php:109
4584 msgid "Profile"
4585 msgstr "Profil"
4586
4587 #: actions/useradminpanel.php:222
4588 msgid "Bio Limit"
4589 msgstr "Limite de bio"
4590
4591 #: actions/useradminpanel.php:223
4592 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4593 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
4594
4595 #: actions/useradminpanel.php:231
4596 msgid "New users"
4597 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
4598
4599 #: actions/useradminpanel.php:235
4600 msgid "New user welcome"
4601 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
4602
4603 #: actions/useradminpanel.php:236
4604 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4605 msgstr ""
4606 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
4607
4608 #: actions/useradminpanel.php:241
4609 msgid "Default subscription"
4610 msgstr "Abonnements par défaut"
4611
4612 #: actions/useradminpanel.php:242
4613 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4614 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
4615
4616 #: actions/useradminpanel.php:251
4617 msgid "Invitations"
4618 msgstr "Invitations"
4619
4620 #: actions/useradminpanel.php:256
4621 msgid "Invitations enabled"
4622 msgstr "Invitations activées"
4623
4624 #: actions/useradminpanel.php:258
4625 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4626 msgstr ""
4627 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
4628
4629 #: actions/userauthorization.php:105
4630 msgid "Authorize subscription"
4631 msgstr "Autoriser l’abonnement"
4632
4633 #: actions/userauthorization.php:110
4634 msgid ""
4635 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4636 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4637 "click “Reject”."
4638 msgstr ""
4639 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
4640 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
4641 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
4642
4643 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4644 msgid "License"
4645 msgstr "Licence"
4646
4647 #: actions/userauthorization.php:217
4648 msgid "Accept"
4649 msgstr "Accepter"
4650
4651 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4652 #: lib/subscribeform.php:139
4653 msgid "Subscribe to this user"
4654 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
4655
4656 #: actions/userauthorization.php:219
4657 msgid "Reject"
4658 msgstr "Refuser"
4659
4660 #: actions/userauthorization.php:220
4661 msgid "Reject this subscription"
4662 msgstr "Rejeter cet abonnement"
4663
4664 #: actions/userauthorization.php:232
4665 msgid "No authorization request!"
4666 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
4667
4668 #: actions/userauthorization.php:254
4669 msgid "Subscription authorized"
4670 msgstr "Abonnement autorisé"
4671
4672 #: actions/userauthorization.php:256
4673 msgid ""
4674 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4675 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4676 "subscription. Your subscription token is:"
4677 msgstr ""
4678 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4679 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
4680 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
4681
4682 #: actions/userauthorization.php:266
4683 msgid "Subscription rejected"
4684 msgstr "Abonnement refusé"
4685
4686 #: actions/userauthorization.php:268
4687 msgid ""
4688 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4689 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4690 "subscription."
4691 msgstr ""
4692 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4693 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
4694 "l’abonnement."
4695
4696 #: actions/userauthorization.php:303
4697 #, php-format
4698 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4699 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
4700
4701 #: actions/userauthorization.php:308
4702 #, php-format
4703 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4704 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4705
4706 #: actions/userauthorization.php:314
4707 #, php-format
4708 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4709 msgstr ""
4710 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4711
4712 #: actions/userauthorization.php:329
4713 #, php-format
4714 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4715 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4716
4717 #: actions/userauthorization.php:345
4718 #, php-format
4719 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4720 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4721
4722 #: actions/userauthorization.php:350
4723 #, php-format
4724 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4725 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4726
4727 #: actions/userauthorization.php:355
4728 #, php-format
4729 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4730 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4731
4732 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4733 msgid "Profile design"
4734 msgstr "Conception de profil"
4735
4736 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4737 msgid ""
4738 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4739 "palette of your choice."
4740 msgstr ""
4741 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4742 "une palette de couleurs de votre choix."
4743
4744 #: actions/userdesignsettings.php:282
4745 msgid "Enjoy your hotdog!"
4746 msgstr "Bon appétit !"
4747
4748 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4749 #: actions/usergroups.php:66
4750 #, php-format
4751 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4752 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
4753
4754 #: actions/usergroups.php:132
4755 msgid "Search for more groups"
4756 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4757
4758 #: actions/usergroups.php:159
4759 #, php-format
4760 msgid "%s is not a member of any group."
4761 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4762
4763 #: actions/usergroups.php:164
4764 #, php-format
4765 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4766 msgstr ""
4767 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4768 "inscrire."
4769
4770 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4771 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4772 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4773 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4774 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4775 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4776 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4777 #, php-format
4778 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4779 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
4780
4781 #: actions/version.php:73
4782 #, php-format
4783 msgid "StatusNet %s"
4784 msgstr "StatusNet %s"
4785
4786 #: actions/version.php:153
4787 #, php-format
4788 msgid ""
4789 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4790 "Inc. and contributors."
4791 msgstr ""
4792 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4793 "Inc. et ses contributeurs."
4794
4795 #: actions/version.php:161
4796 msgid "Contributors"
4797 msgstr "Contributeurs"
4798
4799 #: actions/version.php:168
4800 msgid ""
4801 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4802 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4803 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4804 "any later version. "
4805 msgstr ""
4806 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
4807 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
4808 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
4809 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
4810
4811 #: actions/version.php:174
4812 msgid ""
4813 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4814 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4815 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4816 "for more details. "
4817 msgstr ""
4818 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
4819 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
4820 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
4821 "Publique Générale GNU Affero."
4822
4823 #: actions/version.php:180
4824 #, php-format
4825 msgid ""
4826 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4827 "along with this program.  If not, see %s."
4828 msgstr ""
4829 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
4830 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
4831
4832 #: actions/version.php:189
4833 msgid "Plugins"
4834 msgstr "Extensions"
4835
4836 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4837 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4838 msgid "Version"
4839 msgstr "Version"
4840
4841 #: actions/version.php:197
4842 msgid "Author(s)"
4843 msgstr "Auteur(s)"
4844
4845 #: classes/File.php:169
4846 #, php-format
4847 msgid ""
4848 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4849 "to upload a smaller version."
4850 msgstr ""
4851 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4852 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4853
4854 #: classes/File.php:179
4855 #, php-format
4856 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4857 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4858
4859 #: classes/File.php:186
4860 #, php-format
4861 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4862 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4863
4864 #: classes/Group_member.php:41
4865 msgid "Group join failed."
4866 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
4867
4868 #: classes/Group_member.php:53
4869 msgid "Not part of group."
4870 msgstr "N’appartient pas au groupe."
4871
4872 #: classes/Group_member.php:60
4873 msgid "Group leave failed."
4874 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
4875
4876 #: classes/Local_group.php:41
4877 msgid "Could not update local group."
4878 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
4879
4880 #: classes/Login_token.php:76
4881 #, php-format
4882 msgid "Could not create login token for %s"
4883 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
4884
4885 #: classes/Message.php:45
4886 msgid "You are banned from sending direct messages."
4887 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
4888
4889 #: classes/Message.php:61
4890 msgid "Could not insert message."
4891 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4892
4893 #: classes/Message.php:71
4894 msgid "Could not update message with new URI."
4895 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4896
4897 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4898 #: classes/Notice.php:176
4899 #, php-format
4900 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4901 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4902
4903 #: classes/Notice.php:245
4904 msgid "Problem saving notice. Too long."
4905 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4906
4907 #: classes/Notice.php:249
4908 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4909 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4910
4911 #: classes/Notice.php:254
4912 msgid ""
4913 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4914 msgstr ""
4915 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4916 "minutes."
4917
4918 #: classes/Notice.php:260
4919 msgid ""
4920 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4921 "few minutes."
4922 msgstr ""
4923 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4924 "dans quelques minutes."
4925
4926 #: classes/Notice.php:266
4927 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4928 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4929
4930 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4931 msgid "Problem saving notice."
4932 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4933
4934 #: classes/Notice.php:967
4935 msgid "Problem saving group inbox."
4936 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
4937
4938 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4939 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4940 #: classes/Notice.php:1552
4941 #, php-format
4942 msgid "RT @%1$s %2$s"
4943 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4944
4945 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4946 msgid "You have been banned from subscribing."
4947 msgstr "Il vous a été interdit de vous abonner."
4948
4949 #: classes/Subscription.php:78
4950 msgid "Already subscribed!"
4951 msgstr "Déjà abonné !"
4952
4953 #: classes/Subscription.php:82
4954 msgid "User has blocked you."
4955 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
4956
4957 #: classes/Subscription.php:167
4958 msgid "Not subscribed!"
4959 msgstr "Pas abonné !"
4960
4961 #: classes/Subscription.php:173
4962 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4963 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
4964
4965 #: classes/Subscription.php:200
4966 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4967 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement ."
4968
4969 #: classes/Subscription.php:211
4970 msgid "Couldn't delete subscription."
4971 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
4972
4973 #: classes/User.php:363
4974 #, php-format
4975 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4976 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
4977
4978 #: classes/User_group.php:480
4979 msgid "Could not create group."
4980 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4981
4982 #: classes/User_group.php:489
4983 msgid "Could not set group URI."
4984 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
4985
4986 #: classes/User_group.php:510
4987 msgid "Could not set group membership."
4988 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
4989
4990 #: classes/User_group.php:524
4991 msgid "Could not save local group info."
4992 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
4993
4994 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4995 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4996 msgid "Change your profile settings"
4997 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4998
4999 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5000 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5001 msgid "Upload an avatar"
5002 msgstr "Ajouter un avatar"
5003
5004 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5005 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5006 msgid "Change your password"
5007 msgstr "Modifier votre mot de passe"
5008
5009 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5010 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5011 msgid "Change email handling"
5012 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
5013
5014 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5015 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5016 msgid "Design your profile"
5017 msgstr "Concevez votre profil"
5018
5019 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5020 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5021 msgid "Other options"
5022 msgstr "Autres options"
5023
5024 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5025 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5026 msgid "Other"
5027 msgstr "Autres "
5028
5029 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5030 #: lib/action.php:145
5031 #, php-format
5032 msgid "%1$s - %2$s"
5033 msgstr "%1$s - %2$s"
5034
5035 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5036 #: lib/action.php:161
5037 msgid "Untitled page"
5038 msgstr "Page sans nom"
5039
5040 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5041 #: lib/action.php:426
5042 msgid "Primary site navigation"
5043 msgstr "Navigation primaire du site"
5044
5045 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5046 #: lib/action.php:432
5047 msgctxt "TOOLTIP"
5048 msgid "Personal profile and friends timeline"
5049 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
5050
5051 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5052 #: lib/action.php:435
5053 msgctxt "MENU"
5054 msgid "Personal"
5055 msgstr "Personnel"
5056
5057 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5058 #: lib/action.php:437
5059 msgctxt "TOOLTIP"
5060 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5061 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
5062
5063 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5064 #: lib/action.php:442
5065 msgctxt "TOOLTIP"
5066 msgid "Connect to services"
5067 msgstr "Se connecter aux services"
5068
5069 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5070 #: lib/action.php:445
5071 msgid "Connect"
5072 msgstr "Connecter"
5073
5074 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5075 #: lib/action.php:448
5076 msgctxt "TOOLTIP"
5077 msgid "Change site configuration"
5078 msgstr "Modifier la configuration du site"
5079
5080 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5081 #: lib/action.php:451
5082 msgctxt "MENU"
5083 msgid "Admin"
5084 msgstr "Administrer"
5085
5086 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5087 #: lib/action.php:455
5088 #, php-format
5089 msgctxt "TOOLTIP"
5090 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5091 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
5092
5093 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5094 #: lib/action.php:458
5095 msgctxt "MENU"
5096 msgid "Invite"
5097 msgstr "Inviter"
5098
5099 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5100 #: lib/action.php:464
5101 msgctxt "TOOLTIP"
5102 msgid "Logout from the site"
5103 msgstr "Fermer la session"
5104
5105 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5106 #: lib/action.php:467
5107 msgctxt "MENU"
5108 msgid "Logout"
5109 msgstr "Déconnexion"
5110
5111 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5112 #: lib/action.php:472
5113 msgctxt "TOOLTIP"
5114 msgid "Create an account"
5115 msgstr "Créer un compte"
5116
5117 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5118 #: lib/action.php:475
5119 msgctxt "MENU"
5120 msgid "Register"
5121 msgstr "S'inscrire"
5122
5123 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5124 #: lib/action.php:478
5125 msgctxt "TOOLTIP"
5126 msgid "Login to the site"
5127 msgstr "Ouvrir une session"
5128
5129 #: lib/action.php:481
5130 msgctxt "MENU"
5131 msgid "Login"
5132 msgstr "Connexion"
5133
5134 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5135 #: lib/action.php:484
5136 msgctxt "TOOLTIP"
5137 msgid "Help me!"
5138 msgstr "À l’aide !"
5139
5140 #: lib/action.php:487
5141 msgctxt "MENU"
5142 msgid "Help"
5143 msgstr "Aide"
5144
5145 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5146 #: lib/action.php:490
5147 msgctxt "TOOLTIP"
5148 msgid "Search for people or text"
5149 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
5150
5151 #: lib/action.php:493
5152 msgctxt "MENU"
5153 msgid "Search"
5154 msgstr "Rechercher"
5155
5156 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5157 #. TRANS: Menu item for site administration
5158 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5159 msgid "Site notice"
5160 msgstr "Notice du site"
5161
5162 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5163 #: lib/action.php:582
5164 msgid "Local views"
5165 msgstr "Vues locales"
5166
5167 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5168 #: lib/action.php:649
5169 msgid "Page notice"
5170 msgstr "Avis de la page"
5171
5172 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5173 #: lib/action.php:752
5174 msgid "Secondary site navigation"
5175 msgstr "Navigation secondaire du site"
5176
5177 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5178 #: lib/action.php:758
5179 msgid "Help"
5180 msgstr "Aide"
5181
5182 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5183 #: lib/action.php:761
5184 msgid "About"
5185 msgstr "À propos"
5186
5187 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5188 #: lib/action.php:764
5189 msgid "FAQ"
5190 msgstr "FAQ"
5191
5192 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5193 #: lib/action.php:769
5194 msgid "TOS"
5195 msgstr "CGU"
5196
5197 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5198 #: lib/action.php:773
5199 msgid "Privacy"
5200 msgstr "Confidentialité"
5201
5202 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5203 #: lib/action.php:776
5204 msgid "Source"
5205 msgstr "Source"
5206
5207 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5208 #: lib/action.php:782
5209 msgid "Contact"
5210 msgstr "Contact"
5211
5212 #: lib/action.php:784
5213 msgid "Badge"
5214 msgstr "Insigne"
5215
5216 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5217 #: lib/action.php:813
5218 msgid "StatusNet software license"
5219 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
5220
5221 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5222 #: lib/action.php:817
5223 #, php-format
5224 msgid ""
5225 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5226 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5227 msgstr ""
5228 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par [%"
5229 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5230
5231 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5232 #: lib/action.php:820
5233 #, php-format
5234 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5235 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
5236
5237 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5238 #: lib/action.php:824
5239 #, php-format
5240 msgid ""
5241 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5242 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5243 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5244 msgstr ""
5245 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
5246 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
5247 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5248
5249 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5250 #: lib/action.php:840
5251 msgid "Site content license"
5252 msgstr "Licence du contenu du site"
5253
5254 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5255 #. TRANS: %1$s is the site name.
5256 #: lib/action.php:847
5257 #, php-format
5258 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5259 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
5260
5261 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5262 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5263 #: lib/action.php:854
5264 #, php-format
5265 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5266 msgstr ""
5267 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
5268 "réservés."
5269
5270 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5271 #: lib/action.php:858
5272 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5273 msgstr ""
5274 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
5275 "droits réservés."
5276
5277 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5278 #: lib/action.php:871
5279 #, php-format
5280 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5281 msgstr ""
5282 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
5283
5284 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5285 #: lib/action.php:1182
5286 msgid "Pagination"
5287 msgstr "Pagination"
5288
5289 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5290 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5291 #: lib/action.php:1193
5292 msgid "After"
5293 msgstr "Après"
5294
5295 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5296 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5297 #: lib/action.php:1203
5298 msgid "Before"
5299 msgstr "Avant"
5300
5301 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5302 #: lib/activity.php:122
5303 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5304 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
5305
5306 #: lib/activityutils.php:208
5307 msgid "Can't handle remote content yet."
5308 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
5309
5310 #: lib/activityutils.php:244
5311 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5312 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
5313
5314 #: lib/activityutils.php:248
5315 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5316 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
5317
5318 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5319 #: lib/adminpanelaction.php:98
5320 msgid "You cannot make changes to this site."
5321 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
5322
5323 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5324 #: lib/adminpanelaction.php:110
5325 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5326 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
5327
5328 #. TRANS: Client error message.
5329 #: lib/adminpanelaction.php:229
5330 msgid "showForm() not implemented."
5331 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
5332
5333 #. TRANS: Client error message
5334 #: lib/adminpanelaction.php:259
5335 msgid "saveSettings() not implemented."
5336 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
5337
5338 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5339 #. TRANS: the admin panel Design.
5340 #: lib/adminpanelaction.php:284
5341 msgid "Unable to delete design setting."
5342 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
5343
5344 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5345 #: lib/adminpanelaction.php:349
5346 msgid "Basic site configuration"
5347 msgstr "Configuration basique du site"
5348
5349 #. TRANS: Menu item for site administration
5350 #: lib/adminpanelaction.php:351
5351 msgctxt "MENU"
5352 msgid "Site"
5353 msgstr "Site"
5354
5355 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5356 #: lib/adminpanelaction.php:357
5357 msgid "Design configuration"
5358 msgstr "Configuration de la conception"
5359
5360 #. TRANS: Menu item for site administration
5361 #: lib/adminpanelaction.php:359
5362 msgctxt "MENU"
5363 msgid "Design"
5364 msgstr "Conception"
5365
5366 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5367 #: lib/adminpanelaction.php:365
5368 msgid "User configuration"
5369 msgstr "Configuration utilisateur"
5370
5371 #. TRANS: Menu item for site administration
5372 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5373 msgid "User"
5374 msgstr "Utilisateur"
5375
5376 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5377 #: lib/adminpanelaction.php:373
5378 msgid "Access configuration"
5379 msgstr "Configuration d’accès"
5380
5381 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5382 #: lib/adminpanelaction.php:381
5383 msgid "Paths configuration"
5384 msgstr "Configuration des chemins"
5385
5386 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5387 #: lib/adminpanelaction.php:389
5388 msgid "Sessions configuration"
5389 msgstr "Configuration des sessions"
5390
5391 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5392 #: lib/adminpanelaction.php:397
5393 msgid "Edit site notice"
5394 msgstr "Modifier l'avis du site"
5395
5396 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5397 #: lib/adminpanelaction.php:405
5398 msgid "Snapshots configuration"
5399 msgstr "Configuration des instantanés"
5400
5401 #. TRANS: Client error 401.
5402 #: lib/apiauth.php:112
5403 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5404 msgstr ""
5405 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
5406 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
5407
5408 #. TRANS: Form legend.
5409 #: lib/applicationeditform.php:137
5410 msgid "Edit application"
5411 msgstr "Modifier votre application"
5412
5413 #. TRANS: Form guide.
5414 #: lib/applicationeditform.php:187
5415 msgid "Icon for this application"
5416 msgstr "Icône pour cette application"
5417
5418 #. TRANS: Form input field instructions.
5419 #: lib/applicationeditform.php:209
5420 #, php-format
5421 msgid "Describe your application in %d characters"
5422 msgstr "Décrivez votre application en %d caractères"
5423
5424 #. TRANS: Form input field instructions.
5425 #: lib/applicationeditform.php:213
5426 msgid "Describe your application"
5427 msgstr "Décrivez votre application"
5428
5429 #. TRANS: Form input field instructions.
5430 #: lib/applicationeditform.php:224
5431 msgid "URL of the homepage of this application"
5432 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
5433
5434 #. TRANS: Form input field label.
5435 #: lib/applicationeditform.php:226
5436 msgid "Source URL"
5437 msgstr "URL source"
5438
5439 #. TRANS: Form input field instructions.
5440 #: lib/applicationeditform.php:233
5441 msgid "Organization responsible for this application"
5442 msgstr "Organisation responsable de cette application"
5443
5444 #. TRANS: Form input field instructions.
5445 #: lib/applicationeditform.php:242
5446 msgid "URL for the homepage of the organization"
5447 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
5448
5449 #. TRANS: Form input field instructions.
5450 #: lib/applicationeditform.php:251
5451 msgid "URL to redirect to after authentication"
5452 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
5453
5454 #. TRANS: Radio button label for application type
5455 #: lib/applicationeditform.php:278
5456 msgid "Browser"
5457 msgstr "Navigateur"
5458
5459 #. TRANS: Radio button label for application type
5460 #: lib/applicationeditform.php:295
5461 msgid "Desktop"
5462 msgstr "Bureau"
5463
5464 #. TRANS: Form guide.
5465 #: lib/applicationeditform.php:297
5466 msgid "Type of application, browser or desktop"
5467 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
5468
5469 #. TRANS: Radio button label for access type.
5470 #: lib/applicationeditform.php:320
5471 msgid "Read-only"
5472 msgstr "Lecture seule"
5473
5474 #. TRANS: Radio button label for access type.
5475 #: lib/applicationeditform.php:339
5476 msgid "Read-write"
5477 msgstr "Lecture-écriture"
5478
5479 #. TRANS: Form guide.
5480 #: lib/applicationeditform.php:341
5481 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5482 msgstr ""
5483 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
5484 "écriture"
5485
5486 #. TRANS: Submit button title
5487 #: lib/applicationeditform.php:359
5488 msgid "Cancel"
5489 msgstr "Annuler"
5490
5491 #. TRANS: Application access type
5492 #: lib/applicationlist.php:136
5493 msgid "read-write"
5494 msgstr "lecture-écriture"
5495
5496 #. TRANS: Application access type
5497 #: lib/applicationlist.php:138
5498 msgid "read-only"
5499 msgstr "lecture seule"
5500
5501 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5502 #: lib/applicationlist.php:144
5503 #, php-format
5504 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5505 msgstr "Accès « %2$s » approuvé le %1$s."
5506
5507 #. TRANS: Button label
5508 #: lib/applicationlist.php:159
5509 msgctxt "BUTTON"
5510 msgid "Revoke"
5511 msgstr "Révoquer"
5512
5513 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5514 #: lib/attachmentlist.php:88
5515 msgid "Attachments"
5516 msgstr "Pièces jointes"
5517
5518 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5519 #: lib/attachmentlist.php:265
5520 msgid "Author"
5521 msgstr "Auteur"
5522
5523 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5524 #: lib/attachmentlist.php:279
5525 msgid "Provider"
5526 msgstr "Fournisseur"
5527
5528 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5529 msgid "Notices where this attachment appears"
5530 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
5531
5532 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5533 msgid "Tags for this attachment"
5534 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
5535
5536 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5537 msgid "Password changing failed"
5538 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
5539
5540 #: lib/authenticationplugin.php:235
5541 msgid "Password changing is not allowed"
5542 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
5543
5544 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5545 msgid "Command results"
5546 msgstr "Résultats de la commande"
5547
5548 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5549 msgid "Command complete"
5550 msgstr "Commande complétée"
5551
5552 #: lib/channel.php:240
5553 msgid "Command failed"
5554 msgstr "Échec de la commande"
5555
5556 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5557 msgid "Notice with that id does not exist"
5558 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
5559
5560 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5561 msgid "User has no last notice"
5562 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
5563
5564 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5565 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5566 #: lib/command.php:127
5567 #, php-format
5568 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5569 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
5570
5571 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5572 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5573 #: lib/command.php:147
5574 #, php-format
5575 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5576 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s"
5577
5578 #: lib/command.php:180
5579 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5580 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
5581
5582 #: lib/command.php:225
5583 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5584 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
5585
5586 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5587 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5588 #: lib/command.php:234
5589 #, php-format
5590 msgid "Nudge sent to %s"
5591 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s"
5592
5593 #: lib/command.php:260
5594 #, php-format
5595 msgid ""
5596 "Subscriptions: %1$s\n"
5597 "Subscribers: %2$s\n"
5598 "Notices: %3$s"
5599 msgstr ""
5600 "Abonnements : %1$s\n"
5601 "Abonnés : %2$s\n"
5602 "Messages : %3$s"
5603
5604 #: lib/command.php:302
5605 msgid "Notice marked as fave."
5606 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
5607
5608 #: lib/command.php:323
5609 msgid "You are already a member of that group"
5610 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
5611
5612 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5613 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5614 #: lib/command.php:339
5615 #, php-format
5616 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5617 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %1$s au groupe %2$s"
5618
5619 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5620 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5621 #: lib/command.php:385
5622 #, php-format
5623 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5624 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s"
5625
5626 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5627 #: lib/command.php:418
5628 #, php-format
5629 msgid "Fullname: %s"
5630 msgstr "Nom complet : %s"
5631
5632 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5633 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5634 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5635 #, php-format
5636 msgid "Location: %s"
5637 msgstr "Emplacement : %s"
5638
5639 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5640 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5641 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5642 #, php-format
5643 msgid "Homepage: %s"
5644 msgstr "Site Web : %s"
5645
5646 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5647 #: lib/command.php:430
5648 #, php-format
5649 msgid "About: %s"
5650 msgstr "À propos : %s"
5651
5652 #: lib/command.php:457
5653 #, php-format
5654 msgid ""
5655 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5656 "same server."
5657 msgstr ""
5658 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
5659 "utilisateurs du même serveur."
5660
5661 #. TRANS: Message given if content is too long.
5662 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5663 #: lib/command.php:472
5664 #, php-format
5665 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5666 msgstr ""
5667 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
5668 "entré %2$d."
5669
5670 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5671 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5672 #: lib/command.php:492
5673 #, php-format
5674 msgid "Direct message to %s sent"
5675 msgstr "Message direct envoyé à %s."
5676
5677 #: lib/command.php:494
5678 msgid "Error sending direct message."
5679 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
5680
5681 #: lib/command.php:514
5682 msgid "Cannot repeat your own notice"
5683 msgstr "Impossible de reprendre votre propre avis"
5684
5685 #: lib/command.php:519
5686 msgid "Already repeated that notice"
5687 msgstr "Avis déjà repris"
5688
5689 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5690 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5691 #: lib/command.php:529
5692 #, php-format
5693 msgid "Notice from %s repeated"
5694 msgstr "Avis de %s repris"
5695
5696 #: lib/command.php:531
5697 msgid "Error repeating notice."
5698 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
5699
5700 #: lib/command.php:562
5701 #, php-format
5702 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5703 msgstr ""
5704 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
5705 "entré %d."
5706
5707 #: lib/command.php:571
5708 #, php-format
5709 msgid "Reply to %s sent"
5710 msgstr "Réponse à %s envoyée"
5711
5712 #: lib/command.php:573
5713 msgid "Error saving notice."
5714 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5715
5716 #: lib/command.php:620
5717 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5718 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
5719
5720 #: lib/command.php:628
5721 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5722 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
5723
5724 #: lib/command.php:634
5725 #, php-format
5726 msgid "Subscribed to %s"
5727 msgstr "Abonné à %s"
5728
5729 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5730 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5731 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
5732
5733 #: lib/command.php:664
5734 #, php-format
5735 msgid "Unsubscribed from %s"
5736 msgstr "Désabonné de %s"
5737
5738 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5739 msgid "Command not yet implemented."
5740 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
5741
5742 #: lib/command.php:685
5743 msgid "Notification off."
5744 msgstr "Avertissements désactivés."
5745
5746 #: lib/command.php:687
5747 msgid "Can't turn off notification."
5748 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
5749
5750 #: lib/command.php:708
5751 msgid "Notification on."
5752 msgstr "Avertissements activés."
5753
5754 #: lib/command.php:710
5755 msgid "Can't turn on notification."
5756 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
5757
5758 #: lib/command.php:723
5759 msgid "Login command is disabled"
5760 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée"
5761
5762 #: lib/command.php:734
5763 #, php-format
5764 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5765 msgstr ""
5766 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
5767 "pendant 2 minutes : %s"
5768
5769 #: lib/command.php:761
5770 #, php-format
5771 msgid "Unsubscribed  %s"
5772 msgstr "Désabonné de %s"
5773
5774 #: lib/command.php:778
5775 msgid "You are not subscribed to anyone."
5776 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
5777
5778 #: lib/command.php:780
5779 msgid "You are subscribed to this person:"
5780 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5781 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
5782 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
5783
5784 #: lib/command.php:800
5785 msgid "No one is subscribed to you."
5786 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
5787
5788 #: lib/command.php:802
5789 msgid "This person is subscribed to you:"
5790 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5791 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
5792 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
5793
5794 #: lib/command.php:822
5795 msgid "You are not a member of any groups."
5796 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
5797
5798 #: lib/command.php:824
5799 msgid "You are a member of this group:"
5800 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5801 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
5802 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
5803
5804 #: lib/command.php:838
5805 msgid ""
5806 "Commands:\n"
5807 "on - turn on notifications\n"
5808 "off - turn off notifications\n"
5809 "help - show this help\n"
5810 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5811 "groups - lists the groups you have joined\n"
5812 "subscriptions - list the people you follow\n"
5813 "subscribers - list the people that follow you\n"
5814 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5815 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5816 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5817 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5818 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5819 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5820 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5821 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5822 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5823 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5824 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5825 "join <group> - join group\n"
5826 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5827 "drop <group> - leave group\n"
5828 "stats - get your stats\n"
5829 "stop - same as 'off'\n"
5830 "quit - same as 'off'\n"
5831 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5832 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5833 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5834 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5835 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5836 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5837 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5838 "track <word> - not yet implemented.\n"
5839 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5840 "track off - not yet implemented.\n"
5841 "untrack all - not yet implemented.\n"
5842 "tracks - not yet implemented.\n"
5843 "tracking - not yet implemented.\n"
5844 msgstr ""
5845 "Commandes :\n"
5846 "on - activer les notifications\n"
5847 "off - désactiver les notifications\n"
5848 "help - montrer cette aide\n"
5849 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
5850 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
5851 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
5852 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
5853 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
5854 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
5855 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
5856 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
5857 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
5858 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
5859 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
5860 "favori\n"
5861 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5862 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
5863 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5864 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
5865 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
5866 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
5867 "drop <group> - quitter le groupe\n"
5868 "stats - obtenir vos statistiques\n"
5869 "stop - même effet que 'off'\n"
5870 "quit - même effet que 'off'\n"
5871 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
5872 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
5873 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
5874 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5875 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5876 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
5877 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
5878 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
5879 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
5880 "track off - pas encore implémenté.\n"
5881 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
5882 "tracks - pas encore implémenté.\n"
5883 "tracking - pas encore implémenté.\n"
5884
5885 #: lib/common.php:135
5886 msgid "No configuration file found. "
5887 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
5888
5889 #: lib/common.php:136
5890 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5891 msgstr ""
5892 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
5893
5894 #: lib/common.php:138
5895 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5896 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
5897
5898 #: lib/common.php:139
5899 msgid "Go to the installer."
5900 msgstr "Aller au programme d’installation"
5901
5902 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5903 msgid "IM"
5904 msgstr "IM"
5905
5906 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5907 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5908 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
5909
5910 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5911 msgid "Updates by SMS"
5912 msgstr "Suivi des avis par SMS"
5913
5914 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5915 msgid "Connections"
5916 msgstr "Connexions"
5917
5918 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5919 msgid "Authorized connected applications"
5920 msgstr "Applications autorisées connectées"
5921
5922 #: lib/dberroraction.php:60
5923 msgid "Database error"
5924 msgstr "Erreur de la base de données"
5925
5926 #: lib/designsettings.php:105
5927 msgid "Upload file"
5928 msgstr "Importer un fichier"
5929
5930 #: lib/designsettings.php:109
5931 msgid ""
5932 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5933 msgstr ""
5934 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
5935 "maximale du fichier est de 2 Mo."
5936
5937 #: lib/designsettings.php:418
5938 msgid "Design defaults restored."
5939 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
5940
5941 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5942 msgid "Disfavor this notice"
5943 msgstr "Retirer des favoris"
5944
5945 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5946 msgid "Favor this notice"
5947 msgstr "Ajouter aux favoris"
5948
5949 #: lib/favorform.php:140
5950 msgid "Favor"
5951 msgstr "Ajouter à mes favoris"
5952
5953 #: lib/feed.php:85
5954 msgid "RSS 1.0"
5955 msgstr "RSS 1.0"
5956
5957 #: lib/feed.php:87
5958 msgid "RSS 2.0"
5959 msgstr "RSS 2.0"
5960
5961 #: lib/feed.php:89
5962 msgid "Atom"
5963 msgstr "Atom"
5964
5965 #: lib/feed.php:91
5966 msgid "FOAF"
5967 msgstr "Ami d’un ami"
5968
5969 #: lib/feedlist.php:64
5970 msgid "Export data"
5971 msgstr "Exporter les données"
5972
5973 #: lib/galleryaction.php:121
5974 msgid "Filter tags"
5975 msgstr "Filtrer les marques"
5976
5977 #: lib/galleryaction.php:131
5978 msgid "All"
5979 msgstr "Tous"
5980
5981 #: lib/galleryaction.php:139
5982 msgid "Select tag to filter"
5983 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
5984
5985 #: lib/galleryaction.php:140
5986 msgid "Tag"
5987 msgstr "Marque"
5988
5989 #: lib/galleryaction.php:141
5990 msgid "Choose a tag to narrow list"
5991 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
5992
5993 #: lib/galleryaction.php:143
5994 msgid "Go"
5995 msgstr "Aller"
5996
5997 #: lib/grantroleform.php:91
5998 #, php-format
5999 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6000 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
6001
6002 #: lib/groupeditform.php:163
6003 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6004 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
6005
6006 #: lib/groupeditform.php:168
6007 msgid "Describe the group or topic"
6008 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
6009
6010 #: lib/groupeditform.php:170
6011 #, php-format
6012 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6013 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
6014
6015 #: lib/groupeditform.php:179
6016 msgid ""
6017 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6018 msgstr ""
6019 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
6020 "Pays »"
6021
6022 #: lib/groupeditform.php:187
6023 #, php-format
6024 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6025 msgstr ""
6026 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
6027 "espaces, %d au maximum"
6028
6029 #: lib/groupnav.php:85
6030 msgid "Group"
6031 msgstr "Groupe"
6032
6033 #: lib/groupnav.php:101
6034 msgid "Blocked"
6035 msgstr "Bloqué"
6036
6037 #: lib/groupnav.php:102
6038 #, php-format
6039 msgid "%s blocked users"
6040 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
6041
6042 #: lib/groupnav.php:108
6043 #, php-format
6044 msgid "Edit %s group properties"
6045 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
6046
6047 #: lib/groupnav.php:113
6048 msgid "Logo"
6049 msgstr "Logo"
6050
6051 #: lib/groupnav.php:114
6052 #, php-format
6053 msgid "Add or edit %s logo"
6054 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
6055
6056 #: lib/groupnav.php:120
6057 #, php-format
6058 msgid "Add or edit %s design"
6059 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
6060
6061 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6062 msgid "Groups with most members"
6063 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
6064
6065 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6066 msgid "Groups with most posts"
6067 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
6068
6069 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6070 #, php-format
6071 msgid "Tags in %s group's notices"
6072 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
6073
6074 #. TRANS: Client exception 406
6075 #: lib/htmloutputter.php:104
6076 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6077 msgstr ""
6078 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
6079
6080 #: lib/imagefile.php:72
6081 msgid "Unsupported image file format."
6082 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
6083
6084 #: lib/imagefile.php:88
6085 #, php-format
6086 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6087 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
6088
6089 #: lib/imagefile.php:93
6090 msgid "Partial upload."
6091 msgstr "Transfert partiel."
6092
6093 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6094 msgid "System error uploading file."
6095 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
6096
6097 #: lib/imagefile.php:109
6098 msgid "Not an image or corrupt file."
6099 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
6100
6101 #: lib/imagefile.php:122
6102 msgid "Lost our file."
6103 msgstr "Fichier perdu."
6104
6105 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6106 msgid "Unknown file type"
6107 msgstr "Type de fichier inconnu"
6108
6109 #: lib/imagefile.php:244
6110 msgid "MB"
6111 msgstr "Mo"
6112
6113 #: lib/imagefile.php:246
6114 msgid "kB"
6115 msgstr "Ko"
6116
6117 #: lib/jabber.php:387
6118 #, php-format
6119 msgid "[%s]"
6120 msgstr "[%s]"
6121
6122 #: lib/jabber.php:567
6123 #, php-format
6124 msgid "Unknown inbox source %d."
6125 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
6126
6127 #: lib/joinform.php:114
6128 msgid "Join"
6129 msgstr "Rejoindre"
6130
6131 #: lib/leaveform.php:114
6132 msgid "Leave"
6133 msgstr "Quitter"
6134
6135 #: lib/logingroupnav.php:80
6136 msgid "Login with a username and password"
6137 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
6138
6139 #: lib/logingroupnav.php:86
6140 msgid "Sign up for a new account"
6141 msgstr "Créer un nouveau compte"
6142
6143 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6144 #: lib/mail.php:174
6145 msgid "Email address confirmation"
6146 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
6147
6148 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6149 #: lib/mail.php:177
6150 #, php-format
6151 msgid ""
6152 "Hey, %s.\n"
6153 "\n"
6154 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6155 "\n"
6156 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6157 "\n"
6158 "\t%s\n"
6159 "\n"
6160 "If not, just ignore this message.\n"
6161 "\n"
6162 "Thanks for your time, \n"
6163 "%s\n"
6164 msgstr ""
6165 "Bonjour %s.\n"
6166 "\n"
6167 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
6168 "\n"
6169 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
6170 "utilisez le lien qui suit :\n"
6171 "\n"
6172 "%s\n"
6173 "\n"
6174 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
6175 "\n"
6176 "Merci de votre attention,\n"
6177 "%s\n"
6178
6179 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6180 #: lib/mail.php:243
6181 #, php-format
6182 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6183 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
6184
6185 #: lib/mail.php:248
6186 #, php-format
6187 msgid ""
6188 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6189 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6190 msgstr ""
6191
6192 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6193 #: lib/mail.php:254
6194 #, php-format
6195 msgid ""
6196 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6197 "\n"
6198 "\t%3$s\n"
6199 "\n"
6200 "%4$s%5$s%6$s\n"
6201 "Faithfully yours,\n"
6202 "%7$s.\n"
6203 "\n"
6204 "----\n"
6205 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6206 msgstr ""
6207 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
6208 "\n"
6209 "%3$s\n"
6210 "\n"
6211 "%4$s%5$s%6$s\n"
6212 "Cordialement,\n"
6213 "%7$s.\n"
6214 "\n"
6215 "----\n"
6216 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
6217
6218 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6219 #: lib/mail.php:274
6220 #, php-format
6221 msgid "Bio: %s"
6222 msgstr "Bio : %s"
6223
6224 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6225 #: lib/mail.php:304
6226 #, php-format
6227 msgid "New email address for posting to %s"
6228 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
6229
6230 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6231 #: lib/mail.php:308
6232 #, php-format
6233 msgid ""
6234 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6235 "\n"
6236 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6237 "\n"
6238 "More email instructions at %3$s.\n"
6239 "\n"
6240 "Faithfully yours,\n"
6241 "%4$s"
6242 msgstr ""
6243 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
6244 "\n"
6245 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
6246 "\n"
6247 "Plus d’info : %3$s.\n"
6248 "\n"
6249 "Cordialement,\n"
6250 "%4$s"
6251
6252 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6253 #: lib/mail.php:433
6254 #, php-format
6255 msgid "%s status"
6256 msgstr "Statut de %s"
6257
6258 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6259 #: lib/mail.php:460
6260 msgid "SMS confirmation"
6261 msgstr "Confirmation SMS"
6262
6263 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6264 #: lib/mail.php:463
6265 #, php-format
6266 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6267 msgstr ""
6268 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
6269
6270 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6271 #: lib/mail.php:484
6272 #, php-format
6273 msgid "You've been nudged by %s"
6274 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
6275
6276 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6277 #: lib/mail.php:489
6278 #, php-format
6279 msgid ""
6280 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6281 "to post some news.\n"
6282 "\n"
6283 "So let's hear from you :)\n"
6284 "\n"
6285 "%3$s\n"
6286 "\n"
6287 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6288 "\n"
6289 "With kind regards,\n"
6290 "%4$s\n"
6291 msgstr ""
6292 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
6293 "poster des nouvelles.\n"
6294 "\n"
6295 "Donc on vous écoute :)\n"
6296 "\n"
6297 "%3$s\n"
6298 "\n"
6299 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
6300 "\n"
6301 "Bien à vous,\n"
6302 "%4$s\n"
6303
6304 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6305 #: lib/mail.php:536
6306 #, php-format
6307 msgid "New private message from %s"
6308 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
6309
6310 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6311 #: lib/mail.php:541
6312 #, php-format
6313 msgid ""
6314 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6315 "\n"
6316 "------------------------------------------------------\n"
6317 "%3$s\n"
6318 "------------------------------------------------------\n"
6319 "\n"
6320 "You can reply to their message here:\n"
6321 "\n"
6322 "%4$s\n"
6323 "\n"
6324 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6325 "\n"
6326 "With kind regards,\n"
6327 "%5$s\n"
6328 msgstr ""
6329 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
6330 "\n"
6331 "------------------------------------------------------\n"
6332 "%3$s\n"
6333 "------------------------------------------------------\n"
6334 "\n"
6335 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
6336 "\n"
6337 "%4$s\n"
6338 "\n"
6339 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
6340 "\n"
6341 "Bien à vous,\n"
6342 "%5$s\n"
6343
6344 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6345 #: lib/mail.php:589
6346 #, php-format
6347 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6348 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
6349
6350 #. TRANS: Body for favorite notification email
6351 #: lib/mail.php:592
6352 #, php-format
6353 msgid ""
6354 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6355 "\n"
6356 "The URL of your notice is:\n"
6357 "\n"
6358 "%3$s\n"
6359 "\n"
6360 "The text of your notice is:\n"
6361 "\n"
6362 "%4$s\n"
6363 "\n"
6364 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6365 "\n"
6366 "%5$s\n"
6367 "\n"
6368 "Faithfully yours,\n"
6369 "%6$s\n"
6370 msgstr ""
6371 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
6372 "favoris.\n"
6373 "\n"
6374 "L’URL de votre message est :\n"
6375 "\n"
6376 "%3$s\n"
6377 "\n"
6378 "Le texte de votre message est :\n"
6379 "\n"
6380 "%4$s\n"
6381 "\n"
6382 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
6383 "\n"
6384 "%5$s\n"
6385 "\n"
6386 "Cordialement,\n"
6387 "%6$s\n"
6388
6389 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6390 #: lib/mail.php:651
6391 #, php-format
6392 msgid ""
6393 "The full conversation can be read here:\n"
6394 "\n"
6395 "\t%s"
6396 msgstr ""
6397 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
6398 "\n"
6399 "%s"
6400
6401 #: lib/mail.php:657
6402 #, php-format
6403 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6404 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
6405
6406 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6407 #: lib/mail.php:660
6408 #, php-format
6409 msgid ""
6410 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6411 "\n"
6412 "The notice is here:\n"
6413 "\n"
6414 "\t%3$s\n"
6415 "\n"
6416 "It reads:\n"
6417 "\n"
6418 "\t%4$s\n"
6419 "\n"
6420 "%5$sYou can reply back here:\n"
6421 "\n"
6422 "\t%6$s\n"
6423 "\n"
6424 "The list of all @-replies for you here:\n"
6425 "\n"
6426 "%7$s\n"
6427 "\n"
6428 "Faithfully yours,\n"
6429 "%2$s\n"
6430 "\n"
6431 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6432 msgstr ""
6433 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
6434 "sur %2$s.\n"
6435 "\n"
6436 "L'avis est ici :\n"
6437 "\n"
6438 "%3$s\n"
6439 "\n"
6440 "Il dit :\n"
6441 "\n"
6442 "%4$s\n"
6443 "\n"
6444 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
6445 "\n"
6446 "%6$s\n"
6447 "\n"
6448 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
6449 "\n"
6450 "%7$s\n"
6451 "\n"
6452 "Cordialement,\n"
6453 "%2$s\n"
6454 "\n"
6455 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
6456
6457 #: lib/mailbox.php:89
6458 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6459 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
6460
6461 #: lib/mailbox.php:139
6462 msgid ""
6463 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6464 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6465 msgstr ""
6466 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
6467 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
6468 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
6469
6470 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:497
6471 msgid "from"
6472 msgstr "de"
6473
6474 #: lib/mailhandler.php:37
6475 msgid "Could not parse message."
6476 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
6477
6478 #: lib/mailhandler.php:42
6479 msgid "Not a registered user."
6480 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
6481
6482 #: lib/mailhandler.php:46
6483 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6484 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
6485
6486 #: lib/mailhandler.php:50
6487 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6488 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
6489
6490 #: lib/mailhandler.php:228
6491 #, php-format
6492 msgid "Unsupported message type: %s"
6493 msgstr "Type de message non supporté : %s"
6494
6495 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6496 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6497 msgstr ""
6498 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
6499 "fichier. Veuillez réessayer."
6500
6501 #: lib/mediafile.php:142
6502 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6503 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
6504
6505 #: lib/mediafile.php:147
6506 msgid ""
6507 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6508 "the HTML form."
6509 msgstr ""
6510 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
6511 "le formulaire HTML."
6512
6513 #: lib/mediafile.php:152
6514 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6515 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
6516
6517 #: lib/mediafile.php:159
6518 msgid "Missing a temporary folder."
6519 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
6520
6521 #: lib/mediafile.php:162
6522 msgid "Failed to write file to disk."
6523 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
6524
6525 #: lib/mediafile.php:165
6526 msgid "File upload stopped by extension."
6527 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
6528
6529 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6530 msgid "File exceeds user's quota."
6531 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
6532
6533 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6534 msgid "File could not be moved to destination directory."
6535 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
6536
6537 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6538 msgid "Could not determine file's MIME type."
6539 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
6540
6541 #: lib/mediafile.php:270
6542 #, php-format
6543 msgid " Try using another %s format."
6544 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
6545
6546 #: lib/mediafile.php:275
6547 #, php-format
6548 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6549 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
6550
6551 #: lib/messageform.php:120
6552 msgid "Send a direct notice"
6553 msgstr "Envoyer un message direct"
6554
6555 #: lib/messageform.php:146
6556 msgid "To"
6557 msgstr "À"
6558
6559 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6560 msgid "Available characters"
6561 msgstr "Caractères restants"
6562
6563 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6564 msgctxt "Send button for sending notice"
6565 msgid "Send"
6566 msgstr "Envoyer"
6567
6568 #: lib/noticeform.php:160
6569 msgid "Send a notice"
6570 msgstr "Envoyer un avis"
6571
6572 #: lib/noticeform.php:173
6573 #, php-format
6574 msgid "What's up, %s?"
6575 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
6576
6577 #: lib/noticeform.php:192
6578 msgid "Attach"
6579 msgstr "Attacher"
6580
6581 #: lib/noticeform.php:196
6582 msgid "Attach a file"
6583 msgstr "Attacher un fichier"
6584
6585 #: lib/noticeform.php:212
6586 msgid "Share my location"
6587 msgstr "Partager ma localisation."
6588
6589 #: lib/noticeform.php:215
6590 msgid "Do not share my location"
6591 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
6592
6593 #: lib/noticeform.php:216
6594 msgid ""
6595 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6596 "try again later"
6597 msgstr ""
6598 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
6599 "Veuillez réessayer plus tard."
6600
6601 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6602 #: lib/noticelist.php:430
6603 msgid "N"
6604 msgstr "N"
6605
6606 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6607 #: lib/noticelist.php:432
6608 msgid "S"
6609 msgstr "S"
6610
6611 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6612 #: lib/noticelist.php:434
6613 msgid "E"
6614 msgstr "E"
6615
6616 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6617 #: lib/noticelist.php:436
6618 msgid "W"
6619 msgstr "O"
6620
6621 #: lib/noticelist.php:438
6622 #, php-format
6623 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6624 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
6625
6626 #: lib/noticelist.php:447
6627 msgid "at"
6628 msgstr "chez"
6629
6630 #: lib/noticelist.php:559
6631 msgid "in context"
6632 msgstr "dans le contexte"
6633
6634 #: lib/noticelist.php:594
6635 msgid "Repeated by"
6636 msgstr "Repris par"
6637
6638 #: lib/noticelist.php:621
6639 msgid "Reply to this notice"
6640 msgstr "Répondre à cet avis"
6641
6642 #: lib/noticelist.php:622
6643 msgid "Reply"
6644 msgstr "Répondre"
6645
6646 #: lib/noticelist.php:666
6647 msgid "Notice repeated"
6648 msgstr "Avis repris"
6649
6650 #: lib/nudgeform.php:116
6651 msgid "Nudge this user"
6652 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6653
6654 #: lib/nudgeform.php:128
6655 msgid "Nudge"
6656 msgstr "Clin d’œil"
6657
6658 #: lib/nudgeform.php:128
6659 msgid "Send a nudge to this user"
6660 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6661
6662 #: lib/oauthstore.php:283
6663 msgid "Error inserting new profile"
6664 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
6665
6666 #: lib/oauthstore.php:291
6667 msgid "Error inserting avatar"
6668 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
6669
6670 #: lib/oauthstore.php:306
6671 msgid "Error updating remote profile"
6672 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
6673
6674 #: lib/oauthstore.php:311
6675 msgid "Error inserting remote profile"
6676 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
6677
6678 #: lib/oauthstore.php:345
6679 msgid "Duplicate notice"
6680 msgstr "Dupliquer l’avis"
6681
6682 #: lib/oauthstore.php:490
6683 msgid "Couldn't insert new subscription."
6684 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
6685
6686 #: lib/personalgroupnav.php:99
6687 msgid "Personal"
6688 msgstr "Personnel"
6689
6690 #: lib/personalgroupnav.php:104
6691 msgid "Replies"
6692 msgstr "Réponses"
6693
6694 #: lib/personalgroupnav.php:114
6695 msgid "Favorites"
6696 msgstr "Favoris"
6697
6698 #: lib/personalgroupnav.php:125
6699 msgid "Inbox"
6700 msgstr "Boîte de réception"
6701
6702 #: lib/personalgroupnav.php:126
6703 msgid "Your incoming messages"
6704 msgstr "Vos messages reçus"
6705
6706 #: lib/personalgroupnav.php:130
6707 msgid "Outbox"
6708 msgstr "Boîte d’envoi"
6709
6710 #: lib/personalgroupnav.php:131
6711 msgid "Your sent messages"
6712 msgstr "Vos messages envoyés"
6713
6714 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6715 #, php-format
6716 msgid "Tags in %s's notices"
6717 msgstr "Marques dans les avis de %s"
6718
6719 #: lib/plugin.php:115
6720 msgid "Unknown"
6721 msgstr "Inconnu"
6722
6723 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6724 msgid "Subscriptions"
6725 msgstr "Abonnements"
6726
6727 #: lib/profileaction.php:126
6728 msgid "All subscriptions"
6729 msgstr "Tous les abonnements"
6730
6731 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6732 msgid "Subscribers"
6733 msgstr "Abonnés"
6734
6735 #: lib/profileaction.php:161
6736 msgid "All subscribers"
6737 msgstr "Tous les abonnés"
6738
6739 #: lib/profileaction.php:191
6740 msgid "User ID"
6741 msgstr "ID de l’utilisateur"
6742
6743 #: lib/profileaction.php:196
6744 msgid "Member since"
6745 msgstr "Membre depuis"
6746
6747 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6748 #: lib/profileaction.php:235
6749 msgid "Daily average"
6750 msgstr "Moyenne journalière"
6751
6752 #: lib/profileaction.php:264
6753 msgid "All groups"
6754 msgstr "Tous les groupes"
6755
6756 #: lib/profileformaction.php:123
6757 msgid "Unimplemented method."
6758 msgstr "Méthode non implémentée."
6759
6760 #: lib/publicgroupnav.php:78
6761 msgid "Public"
6762 msgstr "Public"
6763
6764 #: lib/publicgroupnav.php:82
6765 msgid "User groups"
6766 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
6767
6768 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6769 msgid "Recent tags"
6770 msgstr "Marques récentes"
6771
6772 #: lib/publicgroupnav.php:88
6773 msgid "Featured"
6774 msgstr "En vedette"
6775
6776 #: lib/publicgroupnav.php:92
6777 msgid "Popular"
6778 msgstr "Populaires"
6779
6780 #: lib/redirectingaction.php:95
6781 msgid "No return-to arguments."
6782 msgstr "Aucun argument de retour."
6783
6784 #: lib/repeatform.php:107
6785 msgid "Repeat this notice?"
6786 msgstr "Reprendre cet avis ?"
6787
6788 #: lib/repeatform.php:132
6789 msgid "Yes"
6790 msgstr "Oui"
6791
6792 #: lib/repeatform.php:132
6793 msgid "Repeat this notice"
6794 msgstr "Reprendre cet avis"
6795
6796 #: lib/revokeroleform.php:91
6797 #, php-format
6798 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6799 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
6800
6801 #: lib/router.php:709
6802 msgid "No single user defined for single-user mode."
6803 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
6804
6805 #: lib/sandboxform.php:67
6806 msgid "Sandbox"
6807 msgstr "Bac à sable"
6808
6809 #: lib/sandboxform.php:78
6810 msgid "Sandbox this user"
6811 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
6812
6813 #: lib/searchaction.php:120
6814 msgid "Search site"
6815 msgstr "Rechercher sur le site"
6816
6817 #: lib/searchaction.php:126
6818 msgid "Keyword(s)"
6819 msgstr "Mot(s) clef(s)"
6820
6821 #: lib/searchaction.php:127
6822 msgid "Search"
6823 msgstr "Rechercher"
6824
6825 #: lib/searchaction.php:162
6826 msgid "Search help"
6827 msgstr "Aide sur la recherche"
6828
6829 #: lib/searchgroupnav.php:80
6830 msgid "People"
6831 msgstr "Personnes"
6832
6833 #: lib/searchgroupnav.php:81
6834 msgid "Find people on this site"
6835 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
6836
6837 #: lib/searchgroupnav.php:83
6838 msgid "Find content of notices"
6839 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
6840
6841 #: lib/searchgroupnav.php:85
6842 msgid "Find groups on this site"
6843 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
6844
6845 #: lib/section.php:89
6846 msgid "Untitled section"
6847 msgstr "Section sans titre"
6848
6849 #: lib/section.php:106
6850 msgid "More..."
6851 msgstr "Plus..."
6852
6853 #: lib/silenceform.php:67
6854 msgid "Silence"
6855 msgstr "Silence"
6856
6857 #: lib/silenceform.php:78
6858 msgid "Silence this user"
6859 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
6860
6861 #: lib/subgroupnav.php:83
6862 #, php-format
6863 msgid "People %s subscribes to"
6864 msgstr "Abonnements de %s"
6865
6866 #: lib/subgroupnav.php:91
6867 #, php-format
6868 msgid "People subscribed to %s"
6869 msgstr "Abonnés de %s"
6870
6871 #: lib/subgroupnav.php:99
6872 #, php-format
6873 msgid "Groups %s is a member of"
6874 msgstr "Groupes de %s"
6875
6876 #: lib/subgroupnav.php:105
6877 msgid "Invite"
6878 msgstr "Inviter"
6879
6880 #: lib/subgroupnav.php:106
6881 #, php-format
6882 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6883 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
6884
6885 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6886 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6887 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6888 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
6889
6890 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6891 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6892 msgid "People Tagcloud as tagged"
6893 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
6894
6895 #: lib/tagcloudsection.php:56
6896 msgid "None"
6897 msgstr "Aucun"
6898
6899 #: lib/topposterssection.php:74
6900 msgid "Top posters"
6901 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
6902
6903 #: lib/unsandboxform.php:69
6904 msgid "Unsandbox"
6905 msgstr "Sortir du bac à sable"
6906
6907 #: lib/unsandboxform.php:80
6908 msgid "Unsandbox this user"
6909 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
6910
6911 #: lib/unsilenceform.php:67
6912 msgid "Unsilence"
6913 msgstr "Sortir du silence"
6914
6915 #: lib/unsilenceform.php:78
6916 msgid "Unsilence this user"
6917 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
6918
6919 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6920 msgid "Unsubscribe from this user"
6921 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
6922
6923 #: lib/unsubscribeform.php:137
6924 msgid "Unsubscribe"
6925 msgstr "Désabonnement"
6926
6927 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6928 #, php-format
6929 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6930 msgstr "L’utilisateur %s (%d) n’a pas de profil."
6931
6932 #: lib/userprofile.php:117
6933 msgid "Edit Avatar"
6934 msgstr "Modifier l’avatar"
6935
6936 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6937 msgid "User actions"
6938 msgstr "Actions de l’utilisateur"
6939
6940 #: lib/userprofile.php:237
6941 msgid "User deletion in progress..."
6942 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
6943
6944 #: lib/userprofile.php:263
6945 msgid "Edit profile settings"
6946 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
6947
6948 #: lib/userprofile.php:264
6949 msgid "Edit"
6950 msgstr "Modifier"
6951
6952 #: lib/userprofile.php:287
6953 msgid "Send a direct message to this user"
6954 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
6955
6956 #: lib/userprofile.php:288
6957 msgid "Message"
6958 msgstr "Message"
6959
6960 #: lib/userprofile.php:326
6961 msgid "Moderate"
6962 msgstr "Modérer"
6963
6964 #: lib/userprofile.php:364
6965 msgid "User role"
6966 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
6967
6968 #: lib/userprofile.php:366
6969 msgctxt "role"
6970 msgid "Administrator"
6971 msgstr "Administrateur"
6972
6973 #: lib/userprofile.php:367
6974 msgctxt "role"
6975 msgid "Moderator"
6976 msgstr "Modérateur"
6977
6978 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6979 #: lib/util.php:1100
6980 msgid "a few seconds ago"
6981 msgstr "il y a quelques secondes"
6982
6983 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6984 #: lib/util.php:1103
6985 msgid "about a minute ago"
6986 msgstr "il y a 1 minute"
6987
6988 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6989 #: lib/util.php:1107
6990 #, php-format
6991 msgid "about %d minutes ago"
6992 msgstr "il y a %d minutes"
6993
6994 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6995 #: lib/util.php:1110
6996 msgid "about an hour ago"
6997 msgstr "il y a 1 heure"
6998
6999 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7000 #: lib/util.php:1114
7001 #, php-format
7002 msgid "about %d hours ago"
7003 msgstr "il y a %d heures"
7004
7005 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7006 #: lib/util.php:1117
7007 msgid "about a day ago"
7008 msgstr "il y a 1 jour"
7009
7010 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7011 #: lib/util.php:1121
7012 #, php-format
7013 msgid "about %d days ago"
7014 msgstr "il y a %d jours"
7015
7016 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7017 #: lib/util.php:1124
7018 msgid "about a month ago"
7019 msgstr "il y a 1 mois"
7020
7021 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7022 #: lib/util.php:1128
7023 #, php-format
7024 msgid "about %d months ago"
7025 msgstr "il y a %d mois"
7026
7027 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7028 #: lib/util.php:1131
7029 msgid "about a year ago"
7030 msgstr "il y a environ 1 an"
7031
7032 #: lib/webcolor.php:82
7033 #, php-format
7034 msgid "%s is not a valid color!"
7035 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
7036
7037 #: lib/webcolor.php:123
7038 #, php-format
7039 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7040 msgstr ""
7041 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
7042
7043 #: lib/xmppmanager.php:403
7044 #, php-format
7045 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7046 msgstr ""
7047 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
7048 "entré %2$d."