]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
d4f3ffdfb194e9c60ab2c3299cdccc4c181c88fb
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Crochet.david
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: Julien C
8 # Author@translatewiki.net: McDutchie
9 # Author@translatewiki.net: Peter17
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-04-19 17:11+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-04-19 17:12:30+0000\n"
19 "Language-Team: French\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r65277); Translate extension (2010-01-16)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: fr\n"
25 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27
28 #. TRANS: Page title
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
31 msgid "Access"
32 msgstr "Accès"
33
34 #. TRANS: Page notice
35 #: actions/accessadminpanel.php:67
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Paramètres d’accès au site"
38
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 msgid "Registration"
42 msgstr "Inscription"
43
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
45 #: actions/accessadminpanel.php:165
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
48
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Privé"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Sur invitation uniquement"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 msgid "Closed"
73 msgstr "Fermé"
74
75 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
76 #: actions/accessadminpanel.php:202
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
79
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Button label
84 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
85 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
86 #: lib/applicationeditform.php:361
87 msgctxt "BUTTON"
88 msgid "Save"
89 msgstr "Enregistrer"
90
91 #. TRANS: Server error when page not found (404)
92 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
93 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
94 msgid "No such page."
95 msgstr "Page non trouvée."
96
97 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
98 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
99 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
100 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
101 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
102 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
103 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
104 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
105 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
106 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
107 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
108 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
109 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
110 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
111 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
112 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
113 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
114 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
115 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
116 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
117 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
118 msgid "No such user."
119 msgstr "Utilisateur non trouvé."
120
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
122 #: actions/all.php:86
123 #, php-format
124 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
125 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
126
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
130 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
131 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
132 #: lib/personalgroupnav.php:100
133 #, php-format
134 msgid "%s and friends"
135 msgstr "%s et ses amis"
136
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:103
139 #, php-format
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
141 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:112
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
147 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:121
151 #, php-format
152 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
153 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
154
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:134
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
160 msgstr ""
161 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
162 "moment."
163
164 #: actions/all.php:139
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
168 "something yourself."
169 msgstr ""
170 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
171 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
172
173 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
174 #: actions/all.php:142
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
178 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
179 msgstr ""
180 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
181 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
182 "status_textarea=%3$s)."
183
184 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
185 #, php-format
186 msgid ""
187 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
188 "post a notice to his or her attention."
189 msgstr ""
190 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
191 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
192
193 #. TRANS: H1 text
194 #: actions/all.php:178
195 msgid "You and friends"
196 msgstr "Vous et vos amis"
197
198 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
199 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
200 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
201 #: actions/apitimelinehome.php:121
202 #, php-format
203 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
204 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
205
206 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
207 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
208 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
209 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
210 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
211 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
212 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
213 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
214 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
215 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
216 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
217 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
218 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
219 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
220 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
221 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
222 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
223 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
224 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
225 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
226 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
227 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
228 msgid "API method not found."
229 msgstr "Méthode API non trouvée !"
230
231 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
232 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
233 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
234 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
235 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
236 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
237 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
238 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
239 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
240 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
241 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
242 msgid "This method requires a POST."
243 msgstr "Ce processus requiert un POST."
244
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
246 msgid ""
247 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
248 "none."
249 msgstr ""
250 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
251 "sms, im, none."
252
253 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
254 msgid "Could not update user."
255 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
256
257 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
260 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
261 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
262 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
263 #: lib/profileaction.php:84
264 msgid "User has no profile."
265 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
266
267 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
268 msgid "Could not save profile."
269 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
270
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
272 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
273 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
274 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
275 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
276 #: lib/designsettings.php:283
277 #, php-format
278 msgid ""
279 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
280 "current configuration."
281 msgstr ""
282 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
283 "de sa configuration actuelle."
284
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
286 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
287 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
289 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
290 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
291 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
292 msgid "Unable to save your design settings."
293 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
294
295 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
296 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
297 msgid "Could not update your design."
298 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
299
300 #: actions/apiblockcreate.php:105
301 msgid "You cannot block yourself!"
302 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
303
304 #: actions/apiblockcreate.php:126
305 msgid "Block user failed."
306 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
307
308 #: actions/apiblockdestroy.php:114
309 msgid "Unblock user failed."
310 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
311
312 #: actions/apidirectmessage.php:89
313 #, php-format
314 msgid "Direct messages from %s"
315 msgstr "Messages direct depuis %s"
316
317 #: actions/apidirectmessage.php:93
318 #, php-format
319 msgid "All the direct messages sent from %s"
320 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
321
322 #: actions/apidirectmessage.php:101
323 #, php-format
324 msgid "Direct messages to %s"
325 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
326
327 #: actions/apidirectmessage.php:105
328 #, php-format
329 msgid "All the direct messages sent to %s"
330 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
331
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
333 msgid "No message text!"
334 msgstr "Message sans texte !"
335
336 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
337 #, php-format
338 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
339 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
340
341 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
342 msgid "Recipient user not found."
343 msgstr "Destinataire non trouvé."
344
345 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
346 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
347 msgstr ""
348 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
349 "comme amis."
350
351 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
352 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
353 msgid "No status found with that ID."
354 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
355
356 #: actions/apifavoritecreate.php:119
357 msgid "This status is already a favorite."
358 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
359
360 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
361 msgid "Could not create favorite."
362 msgstr "Impossible de créer le favori."
363
364 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
365 msgid "That status is not a favorite."
366 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
367
368 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
369 msgid "Could not delete favorite."
370 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
371
372 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
373 msgid "Could not follow user: User not found."
374 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
375
376 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
377 #, php-format
378 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
379 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
380
381 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
382 msgid "Could not unfollow user: User not found."
383 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
384
385 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
386 msgid "You cannot unfollow yourself."
387 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
388
389 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
390 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
391 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
392
393 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
394 msgid "Could not determine source user."
395 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
396
397 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
398 msgid "Could not find target user."
399 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
402 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
403 #: actions/register.php:205
404 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
405 msgstr ""
406 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
407 "chiffres, sans espaces."
408
409 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
410 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
411 #: actions/register.php:208
412 msgid "Nickname already in use. Try another one."
413 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
416 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
417 #: actions/register.php:210
418 msgid "Not a valid nickname."
419 msgstr "Pseudo invalide."
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
422 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
423 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
424 #: actions/register.php:217
425 msgid "Homepage is not a valid URL."
426 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
429 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
430 #: actions/register.php:220
431 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
432 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
435 #: actions/newapplication.php:172
436 #, php-format
437 msgid "Description is too long (max %d chars)."
438 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
439
440 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
441 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
442 #: actions/register.php:227
443 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
444 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
445
446 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
447 #: actions/newgroup.php:159
448 #, php-format
449 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
450 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:266
453 #, php-format
454 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
455 msgstr "Alias invalide : « %s »."
456
457 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
458 #: actions/newgroup.php:172
459 #, php-format
460 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
461 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
462
463 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
464 #: actions/newgroup.php:178
465 msgid "Alias can't be the same as nickname."
466 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
467
468 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
469 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
470 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
471 msgid "Group not found."
472 msgstr "Groupe non trouvé."
473
474 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
475 msgid "You are already a member of that group."
476 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
477
478 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
479 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
480 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
481
482 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
483 #, php-format
484 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
485 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
486
487 #: actions/apigroupleave.php:114
488 msgid "You are not a member of this group."
489 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
490
491 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
492 #, php-format
493 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
494 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
495
496 #. TRANS: %s is a user name
497 #: actions/apigrouplist.php:97
498 #, php-format
499 msgid "%s's groups"
500 msgstr "Groupes de %s"
501
502 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
503 #: actions/apigrouplist.php:107
504 #, php-format
505 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
506 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
507
508 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
509 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
510 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
511 #, php-format
512 msgid "%s groups"
513 msgstr "Groupes de %s"
514
515 #: actions/apigrouplistall.php:95
516 #, php-format
517 msgid "groups on %s"
518 msgstr "groupes sur %s"
519
520 #: actions/apioauthauthorize.php:101
521 msgid "No oauth_token parameter provided."
522 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
523
524 #: actions/apioauthauthorize.php:106
525 msgid "Invalid token."
526 msgstr "Jeton incorrect."
527
528 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
529 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
530 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
531 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
532 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
533 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
534 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
535 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
536 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
537 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
538 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
539 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
540 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
541 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
542 #: lib/designsettings.php:294
543 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
544 msgstr ""
545 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
546 "nouveau."
547
548 #: actions/apioauthauthorize.php:135
549 msgid "Invalid nickname / password!"
550 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:159
553 msgid "Database error deleting OAuth application user."
554 msgstr ""
555 "Erreur de la base de données lors de la suppression de l’utilisateur de "
556 "l’application OAuth."
557
558 #: actions/apioauthauthorize.php:185
559 msgid "Database error inserting OAuth application user."
560 msgstr ""
561 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:214
564 #, php-format
565 msgid ""
566 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
567 "token."
568 msgstr ""
569 "Le jeton de connexion %s a été autorisé. Merci de l’échanger contre un jeton "
570 "d’accès."
571
572 #: actions/apioauthauthorize.php:227
573 #, php-format
574 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
575 msgstr "Le jeton de connexion %s a été refusé et révoqué."
576
577 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
578 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
579 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
580 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
581 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
582 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
583 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
584 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
585 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
586 msgid "Unexpected form submission."
587 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
588
589 #: actions/apioauthauthorize.php:259
590 msgid "An application would like to connect to your account"
591 msgstr ""
592 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
593
594 #: actions/apioauthauthorize.php:276
595 msgid "Allow or deny access"
596 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
597
598 #: actions/apioauthauthorize.php:292
599 #, php-format
600 msgid ""
601 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
602 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
603 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
604 msgstr ""
605 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
606 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
607 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
608 "confiance."
609
610 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
611 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
612 msgid "Account"
613 msgstr "Compte"
614
615 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
616 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
617 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
618 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
619 #: lib/userprofile.php:132
620 msgid "Nickname"
621 msgstr "Pseudo"
622
623 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
624 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
625 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
626 msgid "Password"
627 msgstr "Mot de passe"
628
629 #: actions/apioauthauthorize.php:328
630 msgid "Deny"
631 msgstr "Refuser"
632
633 #: actions/apioauthauthorize.php:334
634 msgid "Allow"
635 msgstr "Autoriser"
636
637 #: actions/apioauthauthorize.php:351
638 msgid "Allow or deny access to your account information."
639 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès à votre compte."
640
641 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
642 msgid "This method requires a POST or DELETE."
643 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
644
645 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
646 msgid "You may not delete another user's status."
647 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
648
649 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
650 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
651 msgid "No such notice."
652 msgstr "Avis non trouvé."
653
654 #: actions/apistatusesretweet.php:83
655 msgid "Cannot repeat your own notice."
656 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
657
658 #: actions/apistatusesretweet.php:91
659 msgid "Already repeated that notice."
660 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
661
662 #: actions/apistatusesshow.php:138
663 msgid "Status deleted."
664 msgstr "Statut supprimé."
665
666 #: actions/apistatusesshow.php:144
667 msgid "No status with that ID found."
668 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
669
670 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
671 #: lib/mailhandler.php:60
672 #, php-format
673 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
674 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
675
676 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
677 msgid "Not found."
678 msgstr "Non trouvé."
679
680 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
681 #, php-format
682 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
683 msgstr ""
684 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
685 "pièce jointe."
686
687 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
688 msgid "Unsupported format."
689 msgstr "Format non supporté."
690
691 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
692 #, php-format
693 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
694 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
695
696 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
697 #, php-format
698 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
699 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
700
701 #: actions/apitimelinementions.php:117
702 #, php-format
703 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
704 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
705
706 #: actions/apitimelinementions.php:130
707 #, php-format
708 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
709 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
710
711 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
712 #, php-format
713 msgid "%s public timeline"
714 msgstr "Activité publique %s"
715
716 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
717 #, php-format
718 msgid "%s updates from everyone!"
719 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
720
721 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
722 #, php-format
723 msgid "Repeated to %s"
724 msgstr "Repris pour %s"
725
726 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
727 #, php-format
728 msgid "Repeats of %s"
729 msgstr "Reprises de %s"
730
731 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
732 #, php-format
733 msgid "Notices tagged with %s"
734 msgstr "Avis marqués avec %s"
735
736 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
737 #, php-format
738 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
739 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
740
741 #: actions/attachment.php:73
742 msgid "No such attachment."
743 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
744
745 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
746 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
747 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
748 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
749 msgid "No nickname."
750 msgstr "Aucun pseudo."
751
752 #: actions/avatarbynickname.php:64
753 msgid "No size."
754 msgstr "Aucune taille"
755
756 #: actions/avatarbynickname.php:69
757 msgid "Invalid size."
758 msgstr "Taille incorrecte."
759
760 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
761 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
762 #: lib/accountsettingsaction.php:118
763 msgid "Avatar"
764 msgstr "Avatar"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:78
767 #, php-format
768 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
769 msgstr ""
770 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
771 "taille maximale du fichier est de %s."
772
773 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
774 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
775 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
776 msgid "User without matching profile."
777 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
778
779 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
780 #: actions/grouplogo.php:254
781 msgid "Avatar settings"
782 msgstr "Paramètres de l’avatar"
783
784 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
785 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
786 msgid "Original"
787 msgstr "Image originale"
788
789 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
790 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
791 msgid "Preview"
792 msgstr "Aperçu"
793
794 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
795 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
796 msgid "Delete"
797 msgstr "Supprimer"
798
799 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
800 msgid "Upload"
801 msgstr "Transfert"
802
803 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
804 msgid "Crop"
805 msgstr "Recadrer"
806
807 #: actions/avatarsettings.php:305
808 msgid "No file uploaded."
809 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
810
811 #: actions/avatarsettings.php:332
812 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
813 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
814
815 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
816 msgid "Lost our file data."
817 msgstr "Données perdues."
818
819 #: actions/avatarsettings.php:370
820 msgid "Avatar updated."
821 msgstr "Avatar mis à jour."
822
823 #: actions/avatarsettings.php:373
824 msgid "Failed updating avatar."
825 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
826
827 #: actions/avatarsettings.php:397
828 msgid "Avatar deleted."
829 msgstr "Avatar supprimé."
830
831 #: actions/block.php:69
832 msgid "You already blocked that user."
833 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
834
835 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
836 msgid "Block user"
837 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
838
839 #: actions/block.php:130
840 msgid ""
841 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
842 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
843 "will not be notified of any @-replies from them."
844 msgstr ""
845 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
846 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
847 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
848
849 #. TRANS: Button label on the user block form.
850 #. TRANS: Button label on the delete application form.
851 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
852 #. TRANS: Button label on the delete user form.
853 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
854 #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
855 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
856 #: actions/groupblock.php:178
857 msgctxt "BUTTON"
858 msgid "No"
859 msgstr "Non"
860
861 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
862 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
863 #: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
864 msgid "Do not block this user"
865 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
866
867 #. TRANS: Button label on the user block form.
868 #. TRANS: Button label on the delete application form.
869 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
870 #. TRANS: Button label on the delete user form.
871 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
872 #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
873 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
874 #: actions/groupblock.php:185
875 msgctxt "BUTTON"
876 msgid "Yes"
877 msgstr "Oui"
878
879 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
880 #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
881 msgid "Block this user"
882 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
883
884 #: actions/block.php:179
885 msgid "Failed to save block information."
886 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
887
888 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
889 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
890 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
891 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
892 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
893 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
894 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
895 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
896 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
897 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
898 #: lib/command.php:368
899 msgid "No such group."
900 msgstr "Aucun groupe trouvé."
901
902 #: actions/blockedfromgroup.php:97
903 #, php-format
904 msgid "%s blocked profiles"
905 msgstr "%s profils bloqués"
906
907 #: actions/blockedfromgroup.php:100
908 #, php-format
909 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
910 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
911
912 #: actions/blockedfromgroup.php:115
913 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
914 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
915
916 #: actions/blockedfromgroup.php:288
917 msgid "Unblock user from group"
918 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
919
920 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
921 msgid "Unblock"
922 msgstr "Débloquer"
923
924 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
925 msgid "Unblock this user"
926 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
927
928 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
929 #: actions/bookmarklet.php:51
930 #, php-format
931 msgid "Post to %s"
932 msgstr "Poster sur %s"
933
934 #: actions/confirmaddress.php:75
935 msgid "No confirmation code."
936 msgstr "Aucun code de confirmation."
937
938 #: actions/confirmaddress.php:80
939 msgid "Confirmation code not found."
940 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
941
942 #: actions/confirmaddress.php:85
943 msgid "That confirmation code is not for you!"
944 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
945
946 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
947 #: actions/confirmaddress.php:91
948 #, php-format
949 msgid "Unrecognized address type %s."
950 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
951
952 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
953 #: actions/confirmaddress.php:96
954 msgid "That address has already been confirmed."
955 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
956
957 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
958 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
959 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
960 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
961 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
962 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
963 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
964 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
965 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
966 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
967 #: actions/smssettings.php:464
968 msgid "Couldn't update user."
969 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
970
971 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
972 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
973 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
974 #: actions/smssettings.php:422
975 msgid "Couldn't delete email confirmation."
976 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
977
978 #: actions/confirmaddress.php:146
979 msgid "Confirm address"
980 msgstr "Confirmer l’adresse"
981
982 #: actions/confirmaddress.php:161
983 #, php-format
984 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
985 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
986
987 #: actions/conversation.php:99
988 msgid "Conversation"
989 msgstr "Conversation"
990
991 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
992 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
993 msgid "Notices"
994 msgstr "Avis"
995
996 #: actions/deleteapplication.php:63
997 msgid "You must be logged in to delete an application."
998 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
999
1000 #: actions/deleteapplication.php:71
1001 msgid "Application not found."
1002 msgstr "Application non trouvée."
1003
1004 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1005 #: actions/showapplication.php:94
1006 msgid "You are not the owner of this application."
1007 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
1008
1009 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1010 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1011 #: lib/action.php:1253
1012 msgid "There was a problem with your session token."
1013 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1014
1015 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1016 msgid "Delete application"
1017 msgstr "Supprimer l’application"
1018
1019 #: actions/deleteapplication.php:149
1020 msgid ""
1021 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1022 "about the application from the database, including all existing user "
1023 "connections."
1024 msgstr ""
1025 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
1026 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
1027 "utilisateur existantes."
1028
1029 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1030 #: actions/deleteapplication.php:158
1031 msgid "Do not delete this application"
1032 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
1033
1034 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1035 #: actions/deleteapplication.php:164
1036 msgid "Delete this application"
1037 msgstr "Supprimer cette application"
1038
1039 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1040 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1041 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1042 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1043 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1044 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1045 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1046 #: lib/settingsaction.php:72
1047 msgid "Not logged in."
1048 msgstr "Non connecté."
1049
1050 #: actions/deletenotice.php:71
1051 msgid "Can't delete this notice."
1052 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1053
1054 #: actions/deletenotice.php:103
1055 msgid ""
1056 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1057 "be undone."
1058 msgstr ""
1059 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1060 "fait, il est impossible de l’annuler."
1061
1062 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1063 msgid "Delete notice"
1064 msgstr "Supprimer cet avis"
1065
1066 #: actions/deletenotice.php:144
1067 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1068 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1069
1070 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1071 #: actions/deletenotice.php:151
1072 msgid "Do not delete this notice"
1073 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1074
1075 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1076 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1077 msgid "Delete this notice"
1078 msgstr "Supprimer cet avis"
1079
1080 #: actions/deleteuser.php:67
1081 msgid "You cannot delete users."
1082 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1083
1084 #: actions/deleteuser.php:74
1085 msgid "You can only delete local users."
1086 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1087
1088 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1089 msgid "Delete user"
1090 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1091
1092 #: actions/deleteuser.php:136
1093 msgid ""
1094 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1095 "the user from the database, without a backup."
1096 msgstr ""
1097 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1098 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1099
1100 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1101 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1102 msgid "Delete this user"
1103 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1104
1105 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1106 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1107 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1108 #: lib/groupnav.php:119
1109 msgid "Design"
1110 msgstr "Conception"
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:74
1113 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1114 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:276
1117 msgid "Invalid logo URL."
1118 msgstr "URL du logo invalide."
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:280
1121 #, php-format
1122 msgid "Theme not available: %s."
1123 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:376
1126 msgid "Change logo"
1127 msgstr "Modifier le logo"
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:381
1130 msgid "Site logo"
1131 msgstr "Logo du site"
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:388
1134 msgid "Change theme"
1135 msgstr "Modifier le thème"
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:405
1138 msgid "Site theme"
1139 msgstr "Thème du site"
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:406
1142 msgid "Theme for the site."
1143 msgstr "Thème pour le site."
1144
1145 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1146 msgid "Change background image"
1147 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1148
1149 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1150 #: lib/designsettings.php:178
1151 msgid "Background"
1152 msgstr "Arrière plan"
1153
1154 #: actions/designadminpanel.php:428
1155 #, php-format
1156 msgid ""
1157 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1158 "$s."
1159 msgstr ""
1160 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
1161 "maximale du fichier est de %1$s."
1162
1163 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1164 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1165 msgid "On"
1166 msgstr "Activé"
1167
1168 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1169 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1170 msgid "Off"
1171 msgstr "Désactivé"
1172
1173 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1174 msgid "Turn background image on or off."
1175 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1176
1177 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1178 msgid "Tile background image"
1179 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1180
1181 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1182 msgid "Change colours"
1183 msgstr "Modifier les couleurs"
1184
1185 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1186 msgid "Content"
1187 msgstr "Contenu"
1188
1189 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1190 msgid "Sidebar"
1191 msgstr "Barre latérale"
1192
1193 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1194 msgid "Text"
1195 msgstr "Texte"
1196
1197 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1198 msgid "Links"
1199 msgstr "Liens"
1200
1201 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1202 msgid "Use defaults"
1203 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1204
1205 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1206 msgid "Restore default designs"
1207 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1208
1209 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1210 msgid "Reset back to default"
1211 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1212
1213 #. TRANS: Submit button title
1214 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1215 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1216 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1217 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1218 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1219 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1220 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1221 msgid "Save"
1222 msgstr "Enregistrer"
1223
1224 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1225 msgid "Save design"
1226 msgstr "Sauvegarder la conception"
1227
1228 #: actions/disfavor.php:81
1229 msgid "This notice is not a favorite!"
1230 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1231
1232 #: actions/disfavor.php:94
1233 msgid "Add to favorites"
1234 msgstr "Ajouter aux favoris"
1235
1236 #: actions/doc.php:158
1237 #, php-format
1238 msgid "No such document \"%s\""
1239 msgstr "Document « %s » non trouvé."
1240
1241 #: actions/editapplication.php:54
1242 msgid "Edit Application"
1243 msgstr "Modifier l’application"
1244
1245 #: actions/editapplication.php:66
1246 msgid "You must be logged in to edit an application."
1247 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
1248
1249 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1250 #: actions/showapplication.php:87
1251 msgid "No such application."
1252 msgstr "Application non trouvée."
1253
1254 #: actions/editapplication.php:161
1255 msgid "Use this form to edit your application."
1256 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
1257
1258 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1259 msgid "Name is required."
1260 msgstr "Le nom est requis."
1261
1262 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1263 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1264 msgstr "Le nom est trop long (maximum de 255 caractères)."
1265
1266 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1267 msgid "Name already in use. Try another one."
1268 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
1269
1270 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1271 msgid "Description is required."
1272 msgstr "La description est requise."
1273
1274 #: actions/editapplication.php:194
1275 msgid "Source URL is too long."
1276 msgstr "L’URL source est trop longue."
1277
1278 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1279 msgid "Source URL is not valid."
1280 msgstr "L’URL source est invalide."
1281
1282 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1283 msgid "Organization is required."
1284 msgstr "L’organisation est requise."
1285
1286 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1287 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1288 msgstr "L’organisation est trop longue (maximum de 255 caractères)."
1289
1290 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1291 msgid "Organization homepage is required."
1292 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
1293
1294 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1295 msgid "Callback is too long."
1296 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
1297
1298 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1299 msgid "Callback URL is not valid."
1300 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
1301
1302 #: actions/editapplication.php:258
1303 msgid "Could not update application."
1304 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
1305
1306 #: actions/editgroup.php:56
1307 #, php-format
1308 msgid "Edit %s group"
1309 msgstr "Modifier le groupe %s"
1310
1311 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1312 msgid "You must be logged in to create a group."
1313 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1314
1315 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1316 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1317 msgid "You must be an admin to edit the group."
1318 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1319
1320 #: actions/editgroup.php:158
1321 msgid "Use this form to edit the group."
1322 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1323
1324 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1325 #, php-format
1326 msgid "description is too long (max %d chars)."
1327 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1328
1329 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1330 #, php-format
1331 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1332 msgstr "Alias invalide : « %s »"
1333
1334 #: actions/editgroup.php:258
1335 msgid "Could not update group."
1336 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1337
1338 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1339 msgid "Could not create aliases."
1340 msgstr "Impossible de créer les alias."
1341
1342 #: actions/editgroup.php:280
1343 msgid "Options saved."
1344 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1345
1346 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1347 #: actions/emailsettings.php:61
1348 msgid "Email settings"
1349 msgstr "Paramètres du courriel"
1350
1351 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1352 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1353 #: actions/emailsettings.php:76
1354 #, php-format
1355 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1356 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1357
1358 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1359 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1360 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1361 msgid "Email address"
1362 msgstr "Adresse électronique"
1363
1364 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1365 #: actions/emailsettings.php:112
1366 msgid "Current confirmed email address."
1367 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1368
1369 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1370 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1371 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1372 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1373 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1374 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1375 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1376 #: actions/smssettings.php:180
1377 msgctxt "BUTTON"
1378 msgid "Remove"
1379 msgstr "Retirer"
1380
1381 #: actions/emailsettings.php:122
1382 msgid ""
1383 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1384 "a message with further instructions."
1385 msgstr ""
1386 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1387 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1388
1389 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1390 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1391 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1392 #. TRANS: Button label
1393 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1394 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1395 msgctxt "BUTTON"
1396 msgid "Cancel"
1397 msgstr "Annuler"
1398
1399 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1400 #: actions/emailsettings.php:135
1401 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1402 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1403
1404 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1405 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1406 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1407 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1408 #: actions/smssettings.php:162
1409 msgctxt "BUTTON"
1410 msgid "Add"
1411 msgstr "Ajouter"
1412
1413 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1414 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1415 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1416 msgid "Incoming email"
1417 msgstr "Courriel entrant"
1418
1419 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1420 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1421 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1422 msgid "Send email to this address to post new notices."
1423 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1424
1425 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1426 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1427 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1428 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1429 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1430
1431 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1432 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1433 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1434 msgctxt "BUTTON"
1435 msgid "New"
1436 msgstr "Nouveau"
1437
1438 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1439 #: actions/emailsettings.php:174
1440 msgid "Email preferences"
1441 msgstr "Préférences de courrier électronique"
1442
1443 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1444 #: actions/emailsettings.php:180
1445 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1446 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1447
1448 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1449 #: actions/emailsettings.php:186
1450 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1451 msgstr ""
1452 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1453 "favoris."
1454
1455 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1456 #: actions/emailsettings.php:193
1457 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1458 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1459
1460 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1461 #: actions/emailsettings.php:199
1462 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1463 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1464
1465 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1466 #: actions/emailsettings.php:205
1467 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1468 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1469
1470 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1471 #: actions/emailsettings.php:212
1472 msgid "I want to post notices by email."
1473 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1474
1475 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1476 #: actions/emailsettings.php:219
1477 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1478 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1479
1480 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1481 #: actions/emailsettings.php:334
1482 msgid "Email preferences saved."
1483 msgstr "Préférences de courrier électronique enregistrées."
1484
1485 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1486 #: actions/emailsettings.php:353
1487 msgid "No email address."
1488 msgstr "Aucune adresse courriel."
1489
1490 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1491 #: actions/emailsettings.php:361
1492 msgid "Cannot normalize that email address"
1493 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1494
1495 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1496 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
1497 #: actions/siteadminpanel.php:144
1498 msgid "Not a valid email address."
1499 msgstr "Adresse courriel invalide."
1500
1501 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1502 #: actions/emailsettings.php:370
1503 msgid "That is already your email address."
1504 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1505
1506 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1507 #: actions/emailsettings.php:374
1508 msgid "That email address already belongs to another user."
1509 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1510
1511 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1512 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1513 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1514 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1515 #: actions/smssettings.php:373
1516 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1517 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1518
1519 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1520 #: actions/emailsettings.php:398
1521 msgid ""
1522 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1523 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1524 msgstr ""
1525 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1526 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1527
1528 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1529 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1530 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1531 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1532 #: actions/smssettings.php:408
1533 msgid "No pending confirmation to cancel."
1534 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1535
1536 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1537 #: actions/emailsettings.php:424
1538 msgid "That is the wrong email address."
1539 msgstr "Cette adresse de messagerie électronique est erronée."
1540
1541 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1542 #: actions/emailsettings.php:438
1543 msgid "Email confirmation cancelled."
1544 msgstr "Confirmation de courrier électronique annulée."
1545
1546 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1547 #. TRANS: registered for the active user.
1548 #: actions/emailsettings.php:458
1549 msgid "That is not your email address."
1550 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1551
1552 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1553 #: actions/emailsettings.php:479
1554 msgid "The email address was removed."
1555 msgstr "L’adresse électronique a été supprimée."
1556
1557 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1558 msgid "No incoming email address."
1559 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1560
1561 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1562 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1563 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1564 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1565 msgid "Couldn't update user record."
1566 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1567
1568 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1569 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1570 msgid "Incoming email address removed."
1571 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1572
1573 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1574 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1575 msgid "New incoming email address added."
1576 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1577
1578 #: actions/favor.php:79
1579 msgid "This notice is already a favorite!"
1580 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1581
1582 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1583 msgid "Disfavor favorite"
1584 msgstr "Retirer ce favori"
1585
1586 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1587 #: lib/publicgroupnav.php:93
1588 msgid "Popular notices"
1589 msgstr "Avis populaires"
1590
1591 #: actions/favorited.php:67
1592 #, php-format
1593 msgid "Popular notices, page %d"
1594 msgstr "Avis populaires - page %d"
1595
1596 #: actions/favorited.php:79
1597 msgid "The most popular notices on the site right now."
1598 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1599
1600 #: actions/favorited.php:150
1601 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1602 msgstr ""
1603 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1604 "favori pour le moment."
1605
1606 #: actions/favorited.php:153
1607 msgid ""
1608 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1609 "next to any notice you like."
1610 msgstr ""
1611 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1612 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1613
1614 #: actions/favorited.php:156
1615 #, php-format
1616 msgid ""
1617 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1618 "notice to your favorites!"
1619 msgstr ""
1620 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1621 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1622
1623 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1624 #: lib/personalgroupnav.php:115
1625 #, php-format
1626 msgid "%s's favorite notices"
1627 msgstr "Avis favoris de %s"
1628
1629 #: actions/favoritesrss.php:115
1630 #, php-format
1631 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1632 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1633
1634 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1635 #: lib/publicgroupnav.php:89
1636 msgid "Featured users"
1637 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1638
1639 #: actions/featured.php:71
1640 #, php-format
1641 msgid "Featured users, page %d"
1642 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1643
1644 #: actions/featured.php:99
1645 #, php-format
1646 msgid "A selection of some great users on %s"
1647 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1648
1649 #: actions/file.php:34
1650 msgid "No notice ID."
1651 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1652
1653 #: actions/file.php:38
1654 msgid "No notice."
1655 msgstr "Aucun avis."
1656
1657 #: actions/file.php:42
1658 msgid "No attachments."
1659 msgstr "Aucune pièce jointe."
1660
1661 #: actions/file.php:51
1662 msgid "No uploaded attachments."
1663 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1664
1665 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1666 msgid "Not expecting this response!"
1667 msgstr "Réponse inattendue !"
1668
1669 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1670 msgid "User being listened to does not exist."
1671 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1672
1673 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1674 msgid "You can use the local subscription!"
1675 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1676
1677 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1678 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1679 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1680
1681 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1682 msgid "You are not authorized."
1683 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
1684
1685 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1686 msgid "Could not convert request token to access token."
1687 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1688
1689 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1690 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1691 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1692
1693 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1694 msgid "Error updating remote profile."
1695 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
1696
1697 #: actions/getfile.php:79
1698 msgid "No such file."
1699 msgstr "Fichier non trouvé."
1700
1701 #: actions/getfile.php:83
1702 msgid "Cannot read file."
1703 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1704
1705 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1706 msgid "Invalid role."
1707 msgstr "Rôle invalide."
1708
1709 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1710 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1711 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
1712
1713 #: actions/grantrole.php:75
1714 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1715 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
1716
1717 #: actions/grantrole.php:82
1718 msgid "User already has this role."
1719 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
1720
1721 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1722 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1723 #: lib/profileformaction.php:70
1724 msgid "No profile specified."
1725 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1726
1727 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1728 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1729 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1730 msgid "No profile with that ID."
1731 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1732
1733 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1734 #: actions/makeadmin.php:81
1735 msgid "No group specified."
1736 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1737
1738 #: actions/groupblock.php:91
1739 msgid "Only an admin can block group members."
1740 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1741
1742 #: actions/groupblock.php:95
1743 msgid "User is already blocked from group."
1744 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1745
1746 #: actions/groupblock.php:100
1747 msgid "User is not a member of group."
1748 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1749
1750 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1751 msgid "Block user from group"
1752 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1753
1754 #: actions/groupblock.php:160
1755 #, php-format
1756 msgid ""
1757 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1758 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1759 "the group in the future."
1760 msgstr ""
1761 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1762 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1763 "abonner à l’avenir."
1764
1765 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1766 #: actions/groupblock.php:182
1767 msgid "Do not block this user from this group"
1768 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1769
1770 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1771 #: actions/groupblock.php:189
1772 msgid "Block this user from this group"
1773 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1774
1775 #: actions/groupblock.php:206
1776 msgid "Database error blocking user from group."
1777 msgstr ""
1778 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1779
1780 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1781 msgid "No ID."
1782 msgstr "Aucun identifiant."
1783
1784 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1785 msgid "You must be logged in to edit a group."
1786 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1787
1788 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1789 msgid "Group design"
1790 msgstr "Conception du groupe"
1791
1792 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1793 msgid ""
1794 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1795 "palette of your choice."
1796 msgstr ""
1797 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1798 "une palette de couleurs de votre choix"
1799
1800 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1801 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1802 msgid "Couldn't update your design."
1803 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1804
1805 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1806 msgid "Design preferences saved."
1807 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1808
1809 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1810 msgid "Group logo"
1811 msgstr "Logo du groupe"
1812
1813 #: actions/grouplogo.php:153
1814 #, php-format
1815 msgid ""
1816 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1817 msgstr ""
1818 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1819 "est de %s."
1820
1821 #: actions/grouplogo.php:365
1822 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1823 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1824
1825 #: actions/grouplogo.php:399
1826 msgid "Logo updated."
1827 msgstr "Logo mis à jour."
1828
1829 #: actions/grouplogo.php:401
1830 msgid "Failed updating logo."
1831 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1832
1833 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1834 #, php-format
1835 msgid "%s group members"
1836 msgstr "Membres du groupe %s"
1837
1838 #: actions/groupmembers.php:103
1839 #, php-format
1840 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1841 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
1842
1843 #: actions/groupmembers.php:118
1844 msgid "A list of the users in this group."
1845 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1846
1847 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1848 msgid "Admin"
1849 msgstr "Administrer"
1850
1851 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1852 msgid "Block"
1853 msgstr "Bloquer"
1854
1855 #: actions/groupmembers.php:487
1856 msgid "Make user an admin of the group"
1857 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1858
1859 #: actions/groupmembers.php:519
1860 msgid "Make Admin"
1861 msgstr "Faire un administrateur"
1862
1863 #: actions/groupmembers.php:519
1864 msgid "Make this user an admin"
1865 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1866
1867 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1868 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1869 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1870 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1871 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1872 #, php-format
1873 msgid "%s timeline"
1874 msgstr "Activité de %s"
1875
1876 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1877 #: actions/grouprss.php:142
1878 #, php-format
1879 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1880 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1881
1882 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1883 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1884 msgid "Groups"
1885 msgstr "Groupes"
1886
1887 #: actions/groups.php:64
1888 #, php-format
1889 msgid "Groups, page %d"
1890 msgstr "Groupes - page %d"
1891
1892 #: actions/groups.php:90
1893 #, php-format
1894 msgid ""
1895 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1896 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1897 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1898 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1899 "%%%%)"
1900 msgstr ""
1901 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1902 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1903 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1904 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1905 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1906 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1907
1908 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1909 msgid "Create a new group"
1910 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1911
1912 #: actions/groupsearch.php:52
1913 #, php-format
1914 msgid ""
1915 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1916 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1917 msgstr ""
1918 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1919 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1920 "contenir au moins 3 caractères."
1921
1922 #: actions/groupsearch.php:58
1923 msgid "Group search"
1924 msgstr "Rechercher des groupes"
1925
1926 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1927 #: actions/peoplesearch.php:83
1928 msgid "No results."
1929 msgstr "Aucun résultat."
1930
1931 #: actions/groupsearch.php:82
1932 #, php-format
1933 msgid ""
1934 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1935 "newgroup%%) yourself."
1936 msgstr ""
1937 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1938 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1939
1940 #: actions/groupsearch.php:85
1941 #, php-format
1942 msgid ""
1943 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1944 "action.newgroup%%) yourself!"
1945 msgstr ""
1946 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1947 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1948
1949 #: actions/groupunblock.php:91
1950 msgid "Only an admin can unblock group members."
1951 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1952
1953 #: actions/groupunblock.php:95
1954 msgid "User is not blocked from group."
1955 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1956
1957 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1958 msgid "Error removing the block."
1959 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1960
1961 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1962 #: actions/imsettings.php:60
1963 msgid "IM settings"
1964 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1965
1966 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1967 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1968 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1969 #: actions/imsettings.php:74
1970 #, php-format
1971 msgid ""
1972 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1973 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1974 msgstr ""
1975 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1976 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1977 "dessous."
1978
1979 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1980 #: actions/imsettings.php:94
1981 msgid "IM is not available."
1982 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1983
1984 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1985 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1986 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1987 msgid "IM address"
1988 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1989
1990 #: actions/imsettings.php:113
1991 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1992 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1993
1994 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1995 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1996 #: actions/imsettings.php:124
1997 #, php-format
1998 msgid ""
1999 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2000 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2001 msgstr ""
2002 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
2003 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
2004 "votre liste de contacts ?)"
2005
2006 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2007 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2008 #: actions/imsettings.php:140
2009 #, php-format
2010 msgid ""
2011 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2012 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2013 msgstr ""
2014 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
2015 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
2016 "GTalk."
2017
2018 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2019 #: actions/imsettings.php:155
2020 msgid "IM preferences"
2021 msgstr "Préférences de messagerie instantanée"
2022
2023 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2024 #: actions/imsettings.php:160
2025 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2026 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
2027
2028 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2029 #: actions/imsettings.php:166
2030 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2031 msgstr ""
2032 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
2033
2034 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2035 #: actions/imsettings.php:172
2036 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2037 msgstr ""
2038 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
2039 "suis pas abonné."
2040
2041 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2042 #: actions/imsettings.php:179
2043 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2044 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
2045
2046 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2047 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2048 msgid "Preferences saved."
2049 msgstr "Préférences enregistrées"
2050
2051 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2052 #: actions/imsettings.php:309
2053 msgid "No Jabber ID."
2054 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
2055
2056 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2057 #: actions/imsettings.php:317
2058 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2059 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
2060
2061 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2062 #: actions/imsettings.php:322
2063 msgid "Not a valid Jabber ID"
2064 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
2065
2066 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2067 #: actions/imsettings.php:326
2068 msgid "That is already your Jabber ID."
2069 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
2070
2071 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2072 #: actions/imsettings.php:330
2073 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2074 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
2075
2076 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2077 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2078 #: actions/imsettings.php:358
2079 #, php-format
2080 msgid ""
2081 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2082 "s for sending messages to you."
2083 msgstr ""
2084 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
2085 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
2086
2087 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2088 #: actions/imsettings.php:388
2089 msgid "That is the wrong IM address."
2090 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
2091
2092 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2093 #: actions/imsettings.php:397
2094 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2095 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
2096
2097 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2098 #: actions/imsettings.php:402
2099 msgid "IM confirmation cancelled."
2100 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
2101
2102 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2103 #. TRANS: registered for the active user.
2104 #: actions/imsettings.php:424
2105 msgid "That is not your Jabber ID."
2106 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
2107
2108 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2109 #: actions/imsettings.php:447
2110 msgid "The IM address was removed."
2111 msgstr "L’adresse de messagerie instantanée a été supprimée."
2112
2113 #: actions/inbox.php:59
2114 #, php-format
2115 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2116 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
2117
2118 #: actions/inbox.php:62
2119 #, php-format
2120 msgid "Inbox for %s"
2121 msgstr "Boîte de réception de %s"
2122
2123 #: actions/inbox.php:115
2124 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2125 msgstr ""
2126 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
2127 "envoyés."
2128
2129 #: actions/invite.php:39
2130 msgid "Invites have been disabled."
2131 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
2132
2133 #: actions/invite.php:41
2134 #, php-format
2135 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2136 msgstr ""
2137 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
2138
2139 #: actions/invite.php:72
2140 #, php-format
2141 msgid "Invalid email address: %s"
2142 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
2143
2144 #: actions/invite.php:110
2145 msgid "Invitation(s) sent"
2146 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
2147
2148 #: actions/invite.php:112
2149 msgid "Invite new users"
2150 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
2151
2152 #: actions/invite.php:128
2153 msgid "You are already subscribed to these users:"
2154 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
2155
2156 #. TRANS: Whois output.
2157 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2158 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2159 #, php-format
2160 msgid "%1$s (%2$s)"
2161 msgstr "%1$s (%2$s)"
2162
2163 #: actions/invite.php:136
2164 msgid ""
2165 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2166 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
2167
2168 #: actions/invite.php:144
2169 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2170 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
2171
2172 #: actions/invite.php:150
2173 msgid ""
2174 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2175 "on the site. Thanks for growing the community!"
2176 msgstr ""
2177 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
2178 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
2179 "communauté !"
2180
2181 #: actions/invite.php:162
2182 msgid ""
2183 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2184 msgstr ""
2185 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
2186 "service."
2187
2188 #: actions/invite.php:187
2189 msgid "Email addresses"
2190 msgstr "Adresses courriel"
2191
2192 #: actions/invite.php:189
2193 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2194 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
2195
2196 #: actions/invite.php:192
2197 msgid "Personal message"
2198 msgstr "Message personnel"
2199
2200 #: actions/invite.php:194
2201 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2202 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
2203
2204 #. TRANS: Send button for inviting friends
2205 #: actions/invite.php:198
2206 msgctxt "BUTTON"
2207 msgid "Send"
2208 msgstr "Envoyer"
2209
2210 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2211 #: actions/invite.php:228
2212 #, php-format
2213 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2214 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
2215
2216 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2217 #: actions/invite.php:231
2218 #, php-format
2219 msgid ""
2220 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2221 "\n"
2222 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2223 "you know and people who interest you.\n"
2224 "\n"
2225 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2226 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2227 "share your interests.\n"
2228 "\n"
2229 "%1$s said:\n"
2230 "\n"
2231 "%4$s\n"
2232 "\n"
2233 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2234 "\n"
2235 "%5$s\n"
2236 "\n"
2237 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2238 "invitation.\n"
2239 "\n"
2240 "%6$s\n"
2241 "\n"
2242 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2243 "time.\n"
2244 "\n"
2245 "Sincerely, %2$s\n"
2246 msgstr ""
2247 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
2248 "\n"
2249 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
2250 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
2251 "intéressent.\n"
2252 "\n"
2253 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
2254 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
2255 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
2256 "intérêts.\n"
2257 "\n"
2258 "%1$s dit:\n"
2259 "\n"
2260 "%4$s\n"
2261 "\n"
2262 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
2263 "\n"
2264 "%5$s\n"
2265 "\n"
2266 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
2267 "accepter l’invitation\n"
2268 "\n"
2269 "%6$s\n"
2270 "\n"
2271 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2272 "temps.\n"
2273 "\n"
2274 "Cordialement, %2$s\n"
2275
2276 #: actions/joingroup.php:60
2277 msgid "You must be logged in to join a group."
2278 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2279
2280 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2281 msgid "No nickname or ID."
2282 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
2283
2284 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2285 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2286 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2287 #, php-format
2288 msgid "%1$s joined group %2$s"
2289 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2290
2291 #: actions/leavegroup.php:60
2292 msgid "You must be logged in to leave a group."
2293 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2294
2295 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2296 msgid "You are not a member of that group."
2297 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
2298
2299 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2300 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2301 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2302 #, php-format
2303 msgid "%1$s left group %2$s"
2304 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2305
2306 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2307 msgid "Already logged in."
2308 msgstr "Déjà connecté."
2309
2310 #: actions/login.php:126
2311 msgid "Incorrect username or password."
2312 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2313
2314 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2315 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2316 msgstr ""
2317 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2318 "pas autorisé."
2319
2320 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2321 msgid "Login"
2322 msgstr "Ouvrir une session"
2323
2324 #: actions/login.php:227
2325 msgid "Login to site"
2326 msgstr "Ouverture de session"
2327
2328 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2329 msgid "Remember me"
2330 msgstr "Se souvenir de moi"
2331
2332 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2333 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2334 msgstr ""
2335 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2336 "ordinateurs publics ou partagés)"
2337
2338 #: actions/login.php:247
2339 msgid "Lost or forgotten password?"
2340 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2341
2342 #: actions/login.php:266
2343 msgid ""
2344 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2345 "changing your settings."
2346 msgstr ""
2347 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2348 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2349
2350 #: actions/login.php:270
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Login with your username and password."
2353 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
2354
2355 #: actions/login.php:273
2356 #, fuzzy, php-format
2357 msgid ""
2358 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2359 msgstr ""
2360 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n’avez "
2361 "pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
2362 "compte."
2363
2364 #: actions/makeadmin.php:92
2365 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2366 msgstr ""
2367 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2368
2369 #: actions/makeadmin.php:96
2370 #, php-format
2371 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2372 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2373
2374 #: actions/makeadmin.php:133
2375 #, php-format
2376 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2377 msgstr ""
2378 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2379 "groupe %2$s."
2380
2381 #: actions/makeadmin.php:146
2382 #, php-format
2383 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2384 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2385
2386 #: actions/microsummary.php:69
2387 msgid "No current status."
2388 msgstr "Aucun statut actuel."
2389
2390 #: actions/newapplication.php:52
2391 msgid "New Application"
2392 msgstr "Nouvelle application"
2393
2394 #: actions/newapplication.php:64
2395 msgid "You must be logged in to register an application."
2396 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
2397
2398 #: actions/newapplication.php:143
2399 msgid "Use this form to register a new application."
2400 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
2401
2402 #: actions/newapplication.php:176
2403 msgid "Source URL is required."
2404 msgstr "L’URL source est requise."
2405
2406 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2407 msgid "Could not create application."
2408 msgstr "Impossible de créer l’application."
2409
2410 #: actions/newgroup.php:53
2411 msgid "New group"
2412 msgstr "Nouveau groupe"
2413
2414 #: actions/newgroup.php:110
2415 msgid "Use this form to create a new group."
2416 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2417
2418 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2419 msgid "New message"
2420 msgstr "Nouveau message"
2421
2422 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2423 msgid "You can't send a message to this user."
2424 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2425
2426 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2427 #: lib/command.php:555
2428 msgid "No content!"
2429 msgstr "Aucun contenu !"
2430
2431 #: actions/newmessage.php:158
2432 msgid "No recipient specified."
2433 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2434
2435 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2436 msgid ""
2437 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2438 msgstr ""
2439 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2440
2441 #: actions/newmessage.php:181
2442 msgid "Message sent"
2443 msgstr "Message envoyé"
2444
2445 #: actions/newmessage.php:185
2446 #, php-format
2447 msgid "Direct message to %s sent."
2448 msgstr "Message direct envoyé à %s."
2449
2450 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2451 msgid "Ajax Error"
2452 msgstr "Erreur Ajax"
2453
2454 #: actions/newnotice.php:69
2455 msgid "New notice"
2456 msgstr "Nouvel avis"
2457
2458 #: actions/newnotice.php:217
2459 msgid "Notice posted"
2460 msgstr "Avis publié"
2461
2462 #: actions/noticesearch.php:68
2463 #, php-format
2464 msgid ""
2465 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2466 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2467 msgstr ""
2468 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2469 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2470
2471 #: actions/noticesearch.php:78
2472 msgid "Text search"
2473 msgstr "Recherche de texte"
2474
2475 #: actions/noticesearch.php:91
2476 #, php-format
2477 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2478 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2479
2480 #: actions/noticesearch.php:121
2481 #, php-format
2482 msgid ""
2483 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2484 "status_textarea=%s)!"
2485 msgstr ""
2486 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2487 "status_textarea=%s) !"
2488
2489 #: actions/noticesearch.php:124
2490 #, php-format
2491 msgid ""
2492 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2493 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2494 msgstr ""
2495 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2496 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2497 "s) !"
2498
2499 #: actions/noticesearchrss.php:96
2500 #, php-format
2501 msgid "Updates with \"%s\""
2502 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2503
2504 #: actions/noticesearchrss.php:98
2505 #, php-format
2506 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2507 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2508
2509 #: actions/nudge.php:85
2510 msgid ""
2511 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2512 msgstr ""
2513 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2514 "adresse électronique."
2515
2516 #: actions/nudge.php:94
2517 msgid "Nudge sent"
2518 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2519
2520 #: actions/nudge.php:97
2521 msgid "Nudge sent!"
2522 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2523
2524 #: actions/oauthappssettings.php:59
2525 msgid "You must be logged in to list your applications."
2526 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
2527
2528 #: actions/oauthappssettings.php:74
2529 msgid "OAuth applications"
2530 msgstr "Applications OAuth"
2531
2532 #: actions/oauthappssettings.php:85
2533 msgid "Applications you have registered"
2534 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
2535
2536 #: actions/oauthappssettings.php:135
2537 #, php-format
2538 msgid "You have not registered any applications yet."
2539 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
2540
2541 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2542 msgid "Connected applications"
2543 msgstr "Applications connectées."
2544
2545 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2546 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2547 msgstr ""
2548 "Vous avez autorisé les applications suivantes à accéder à votre compte."
2549
2550 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2551 msgid "You are not a user of that application."
2552 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
2553
2554 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2555 #, php-format
2556 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2557 msgstr "Impossible d’annuler l’accès de l’application %s."
2558
2559 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2560 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2561 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
2562
2563 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2564 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2565 msgstr ""
2566 "Les programmeurs peuvent modifier les paramètres d’enregistrement pour leurs "
2567 "applications "
2568
2569 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2570 msgid "Notice has no profile."
2571 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
2572
2573 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2574 #, php-format
2575 msgid "%1$s's status on %2$s"
2576 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2577
2578 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2579 #: actions/oembed.php:158
2580 #, php-format
2581 msgid "Content type %s not supported."
2582 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
2583
2584 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2585 #: actions/oembed.php:162
2586 #, php-format
2587 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2588 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
2589
2590 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2591 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1070
2592 #: lib/apiaction.php:1099 lib/apiaction.php:1216
2593 msgid "Not a supported data format."
2594 msgstr "Format de données non supporté."
2595
2596 #: actions/opensearch.php:64
2597 msgid "People Search"
2598 msgstr "Recherche de personnes"
2599
2600 #: actions/opensearch.php:67
2601 msgid "Notice Search"
2602 msgstr "Recherche d’avis"
2603
2604 #: actions/othersettings.php:60
2605 msgid "Other settings"
2606 msgstr "Autres paramètres"
2607
2608 #: actions/othersettings.php:71
2609 msgid "Manage various other options."
2610 msgstr "Autres options à configurer"
2611
2612 #: actions/othersettings.php:108
2613 msgid " (free service)"
2614 msgstr " (service gratuit)"
2615
2616 #: actions/othersettings.php:116
2617 msgid "Shorten URLs with"
2618 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2619
2620 #: actions/othersettings.php:117
2621 msgid "Automatic shortening service to use."
2622 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2623
2624 #: actions/othersettings.php:122
2625 msgid "View profile designs"
2626 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2627
2628 #: actions/othersettings.php:123
2629 msgid "Show or hide profile designs."
2630 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2631
2632 #: actions/othersettings.php:153
2633 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2634 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2635
2636 #: actions/otp.php:69
2637 msgid "No user ID specified."
2638 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
2639
2640 #: actions/otp.php:83
2641 msgid "No login token specified."
2642 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
2643
2644 #: actions/otp.php:90
2645 msgid "No login token requested."
2646 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
2647
2648 #: actions/otp.php:95
2649 msgid "Invalid login token specified."
2650 msgstr "Jeton d’identification invalide."
2651
2652 #: actions/otp.php:104
2653 msgid "Login token expired."
2654 msgstr "Jeton d’identification périmé."
2655
2656 #: actions/outbox.php:58
2657 #, php-format
2658 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2659 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
2660
2661 #: actions/outbox.php:61
2662 #, php-format
2663 msgid "Outbox for %s"
2664 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2665
2666 #: actions/outbox.php:116
2667 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2668 msgstr ""
2669 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2670
2671 #: actions/passwordsettings.php:58
2672 msgid "Change password"
2673 msgstr "Modifier le mot de passe"
2674
2675 #: actions/passwordsettings.php:69
2676 msgid "Change your password."
2677 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2678
2679 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2680 msgid "Password change"
2681 msgstr "Modification du mot de passe"
2682
2683 #: actions/passwordsettings.php:104
2684 msgid "Old password"
2685 msgstr "Ancien mot de passe"
2686
2687 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2688 msgid "New password"
2689 msgstr "Nouveau mot de passe"
2690
2691 #: actions/passwordsettings.php:109
2692 msgid "6 or more characters"
2693 msgstr "6 caractères ou plus"
2694
2695 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2696 #: actions/register.php:433
2697 msgid "Confirm"
2698 msgstr "Confirmer"
2699
2700 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2701 msgid "Same as password above"
2702 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2703
2704 #: actions/passwordsettings.php:117
2705 msgid "Change"
2706 msgstr "Modifier"
2707
2708 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2709 msgid "Password must be 6 or more characters."
2710 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2711
2712 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2713 msgid "Passwords don't match."
2714 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2715
2716 #: actions/passwordsettings.php:165
2717 msgid "Incorrect old password"
2718 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2719
2720 #: actions/passwordsettings.php:181
2721 msgid "Error saving user; invalid."
2722 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2723
2724 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2725 msgid "Can't save new password."
2726 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2727
2728 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2729 msgid "Password saved."
2730 msgstr "Mot de passe enregistré."
2731
2732 #. TRANS: Menu item for site administration
2733 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2734 msgid "Paths"
2735 msgstr "Chemins"
2736
2737 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2738 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2739 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2740
2741 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2742 #, php-format
2743 msgid "Theme directory not readable: %s."
2744 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
2745
2746 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2747 #, php-format
2748 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2749 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
2750
2751 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2752 #, php-format
2753 msgid "Background directory not writable: %s."
2754 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
2755
2756 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2757 #, php-format
2758 msgid "Locales directory not readable: %s."
2759 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
2760
2761 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2762 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2763 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2764
2765 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2766 msgid "Site"
2767 msgstr "Site"
2768
2769 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2770 msgid "Server"
2771 msgstr "Serveur"
2772
2773 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2774 msgid "Site's server hostname."
2775 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
2776
2777 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2778 msgid "Path"
2779 msgstr "Chemin"
2780
2781 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2782 msgid "Site path"
2783 msgstr "Chemin du site"
2784
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2786 msgid "Path to locales"
2787 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2788
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2790 msgid "Directory path to locales"
2791 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2792
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2794 msgid "Fancy URLs"
2795 msgstr "Jolies URL"
2796
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2798 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2799 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
2800
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2802 msgid "Theme"
2803 msgstr "Thème"
2804
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2806 msgid "Theme server"
2807 msgstr "Serveur de thèmes"
2808
2809 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2810 msgid "Theme path"
2811 msgstr "Chemin des thèmes"
2812
2813 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2814 msgid "Theme directory"
2815 msgstr "Dossier des thèmes"
2816
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2818 msgid "Avatars"
2819 msgstr "Avatars"
2820
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2822 msgid "Avatar server"
2823 msgstr "Serveur d’avatar"
2824
2825 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2826 msgid "Avatar path"
2827 msgstr "Chemin des avatars"
2828
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2830 msgid "Avatar directory"
2831 msgstr "Dossier des avatars"
2832
2833 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2834 msgid "Backgrounds"
2835 msgstr "Arrière plans"
2836
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2838 msgid "Background server"
2839 msgstr "Serveur des arrière plans"
2840
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2842 msgid "Background path"
2843 msgstr "Chemin des arrière plans"
2844
2845 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2846 msgid "Background directory"
2847 msgstr "Dossier des arrière plans"
2848
2849 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2850 msgid "SSL"
2851 msgstr "SSL"
2852
2853 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2854 msgid "Never"
2855 msgstr "Jamais"
2856
2857 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2858 msgid "Sometimes"
2859 msgstr "Quelquefois"
2860
2861 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2862 msgid "Always"
2863 msgstr "Toujours"
2864
2865 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2866 msgid "Use SSL"
2867 msgstr "Utiliser SSL"
2868
2869 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2870 msgid "When to use SSL"
2871 msgstr "Quand utiliser SSL"
2872
2873 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2874 msgid "SSL server"
2875 msgstr "Serveur SSL"
2876
2877 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2878 msgid "Server to direct SSL requests to"
2879 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2880
2881 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2882 msgid "Save paths"
2883 msgstr "Enregistrer les chemins."
2884
2885 #: actions/peoplesearch.php:52
2886 #, php-format
2887 msgid ""
2888 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2889 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2890 msgstr ""
2891 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2892 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2893 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2894
2895 #: actions/peoplesearch.php:58
2896 msgid "People search"
2897 msgstr "Recherche de personnes"
2898
2899 #: actions/peopletag.php:68
2900 #, php-format
2901 msgid "Not a valid people tag: %s."
2902 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
2903
2904 #: actions/peopletag.php:142
2905 #, php-format
2906 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2907 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
2908
2909 #: actions/postnotice.php:95
2910 msgid "Invalid notice content."
2911 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
2912
2913 #: actions/postnotice.php:101
2914 #, php-format
2915 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2916 msgstr ""
2917 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
2918 "$s »."
2919
2920 #: actions/profilesettings.php:60
2921 msgid "Profile settings"
2922 msgstr "Paramètres du profil"
2923
2924 #: actions/profilesettings.php:71
2925 msgid ""
2926 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2927 msgstr ""
2928 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2929 "sache plus à votre sujet."
2930
2931 #: actions/profilesettings.php:99
2932 msgid "Profile information"
2933 msgstr "Information de profil"
2934
2935 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2936 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2937 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2938
2939 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2940 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2941 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2942 msgid "Full name"
2943 msgstr "Nom complet"
2944
2945 #. TRANS: Form input field label.
2946 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2947 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2948 msgid "Homepage"
2949 msgstr "Site personnel"
2950
2951 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2952 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2953 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2954
2955 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2956 #, php-format
2957 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2958 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2959
2960 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2961 msgid "Describe yourself and your interests"
2962 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2963
2964 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2965 msgid "Bio"
2966 msgstr "Bio"
2967
2968 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2969 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2970 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2971 #: lib/userprofile.php:165
2972 msgid "Location"
2973 msgstr "Emplacement"
2974
2975 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2976 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2977 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2978
2979 #: actions/profilesettings.php:138
2980 msgid "Share my current location when posting notices"
2981 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
2982
2983 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2984 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2985 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2986 msgid "Tags"
2987 msgstr "Marques"
2988
2989 #: actions/profilesettings.php:147
2990 msgid ""
2991 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2992 msgstr ""
2993 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2994 "virgules ou des espaces"
2995
2996 #: actions/profilesettings.php:151
2997 msgid "Language"
2998 msgstr "Langue"
2999
3000 #: actions/profilesettings.php:152
3001 msgid "Preferred language"
3002 msgstr "Langue préférée"
3003
3004 #: actions/profilesettings.php:161
3005 msgid "Timezone"
3006 msgstr "Fuseau horaire"
3007
3008 #: actions/profilesettings.php:162
3009 msgid "What timezone are you normally in?"
3010 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
3011
3012 #: actions/profilesettings.php:167
3013 msgid ""
3014 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3015 msgstr ""
3016 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
3017 "les utilisateurs non-humains)"
3018
3019 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
3020 #, php-format
3021 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3022 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
3023
3024 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3025 msgid "Timezone not selected."
3026 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
3027
3028 #: actions/profilesettings.php:241
3029 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3030 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
3031
3032 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3033 #, php-format
3034 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3035 msgstr "Marque invalide : « %s »"
3036
3037 #: actions/profilesettings.php:306
3038 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3039 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
3040
3041 #: actions/profilesettings.php:363
3042 msgid "Couldn't save location prefs."
3043 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
3044
3045 #: actions/profilesettings.php:375
3046 msgid "Couldn't save profile."
3047 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
3048
3049 #: actions/profilesettings.php:383
3050 msgid "Couldn't save tags."
3051 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3052
3053 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3054 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3055 msgid "Settings saved."
3056 msgstr "Préférences enregistrées."
3057
3058 #: actions/public.php:83
3059 #, php-format
3060 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3061 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
3062
3063 #: actions/public.php:92
3064 msgid "Could not retrieve public stream."
3065 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
3066
3067 #: actions/public.php:130
3068 #, php-format
3069 msgid "Public timeline, page %d"
3070 msgstr "Flux public - page %d"
3071
3072 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3073 msgid "Public timeline"
3074 msgstr "Flux public"
3075
3076 #: actions/public.php:160
3077 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3078 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
3079
3080 #: actions/public.php:164
3081 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3082 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
3083
3084 #: actions/public.php:168
3085 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3086 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
3087
3088 #: actions/public.php:188
3089 #, php-format
3090 msgid ""
3091 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3092 "yet."
3093 msgstr ""
3094 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
3095 "rien posté."
3096
3097 #: actions/public.php:191
3098 msgid "Be the first to post!"
3099 msgstr "Soyez le premier à poster !"
3100
3101 #: actions/public.php:195
3102 #, php-format
3103 msgid ""
3104 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3105 msgstr ""
3106 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3107 "poster !"
3108
3109 #: actions/public.php:242
3110 #, php-format
3111 msgid ""
3112 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3113 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3114 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3115 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3116 msgstr ""
3117 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
3118 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
3119 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
3120 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
3121 "%))"
3122
3123 #: actions/public.php:247
3124 #, php-format
3125 msgid ""
3126 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3127 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3128 "tool."
3129 msgstr ""
3130 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
3131 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
3132
3133 #: actions/publictagcloud.php:57
3134 msgid "Public tag cloud"
3135 msgstr "Nuage de marques public"
3136
3137 #: actions/publictagcloud.php:63
3138 #, php-format
3139 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3140 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
3141
3142 #: actions/publictagcloud.php:69
3143 #, php-format
3144 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3145 msgstr ""
3146 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
3147
3148 #: actions/publictagcloud.php:72
3149 msgid "Be the first to post one!"
3150 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
3151
3152 #: actions/publictagcloud.php:75
3153 #, php-format
3154 msgid ""
3155 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3156 "one!"
3157 msgstr ""
3158 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3159 "en poster un !"
3160
3161 #: actions/publictagcloud.php:134
3162 msgid "Tag cloud"
3163 msgstr "Nuage de marques"
3164
3165 #: actions/recoverpassword.php:36
3166 msgid "You are already logged in!"
3167 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
3168
3169 #: actions/recoverpassword.php:62
3170 msgid "No such recovery code."
3171 msgstr "Code de récupération non trouvé."
3172
3173 #: actions/recoverpassword.php:66
3174 msgid "Not a recovery code."
3175 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
3176
3177 #: actions/recoverpassword.php:73
3178 msgid "Recovery code for unknown user."
3179 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
3180
3181 #: actions/recoverpassword.php:86
3182 msgid "Error with confirmation code."
3183 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
3184
3185 #: actions/recoverpassword.php:97
3186 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3187 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
3188
3189 #: actions/recoverpassword.php:111
3190 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3191 msgstr ""
3192 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
3193
3194 #: actions/recoverpassword.php:152
3195 msgid ""
3196 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3197 "the email address you have stored in your account."
3198 msgstr ""
3199 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
3200 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
3201 "compte."
3202
3203 #: actions/recoverpassword.php:158
3204 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3205 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
3206
3207 #: actions/recoverpassword.php:188
3208 msgid "Password recovery"
3209 msgstr "Récupération de mot de passe"
3210
3211 #: actions/recoverpassword.php:191
3212 msgid "Nickname or email address"
3213 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
3214
3215 #: actions/recoverpassword.php:193
3216 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3217 msgstr ""
3218 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
3219
3220 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3221 msgid "Recover"
3222 msgstr "Récupérer"
3223
3224 #: actions/recoverpassword.php:208
3225 msgid "Reset password"
3226 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
3227
3228 #: actions/recoverpassword.php:209
3229 msgid "Recover password"
3230 msgstr "Récupérer le mot de passe"
3231
3232 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3233 msgid "Password recovery requested"
3234 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
3235
3236 #: actions/recoverpassword.php:213
3237 msgid "Unknown action"
3238 msgstr "Action inconnue"
3239
3240 #: actions/recoverpassword.php:236
3241 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3242 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
3243
3244 #: actions/recoverpassword.php:243
3245 msgid "Reset"
3246 msgstr "Réinitialiser"
3247
3248 #: actions/recoverpassword.php:252
3249 msgid "Enter a nickname or email address."
3250 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
3251
3252 #: actions/recoverpassword.php:282
3253 msgid "No user with that email address or username."
3254 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
3255
3256 #: actions/recoverpassword.php:299
3257 msgid "No registered email address for that user."
3258 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
3259
3260 #: actions/recoverpassword.php:313
3261 msgid "Error saving address confirmation."
3262 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
3263
3264 #: actions/recoverpassword.php:338
3265 msgid ""
3266 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3267 "address registered to your account."
3268 msgstr ""
3269 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
3270 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
3271
3272 #: actions/recoverpassword.php:357
3273 msgid "Unexpected password reset."
3274 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
3275
3276 #: actions/recoverpassword.php:365
3277 msgid "Password must be 6 chars or more."
3278 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3279
3280 #: actions/recoverpassword.php:369
3281 msgid "Password and confirmation do not match."
3282 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
3283
3284 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3285 msgid "Error setting user."
3286 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
3287
3288 #: actions/recoverpassword.php:395
3289 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3290 msgstr ""
3291 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
3292
3293 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3294 msgid "Sorry, only invited people can register."
3295 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
3296
3297 #: actions/register.php:92
3298 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3299 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
3300
3301 #: actions/register.php:112
3302 msgid "Registration successful"
3303 msgstr "Compte créé avec succès"
3304
3305 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3306 msgid "Register"
3307 msgstr "Créer un compte"
3308
3309 #: actions/register.php:135
3310 msgid "Registration not allowed."
3311 msgstr "Création de compte non autorisée."
3312
3313 #: actions/register.php:198
3314 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3315 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
3316
3317 #: actions/register.php:212
3318 msgid "Email address already exists."
3319 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
3320
3321 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3322 msgid "Invalid username or password."
3323 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3324
3325 #: actions/register.php:343
3326 msgid ""
3327 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3328 "link up to friends and colleagues. "
3329 msgstr ""
3330 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
3331 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
3332
3333 #: actions/register.php:425
3334 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3335 msgstr ""
3336 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
3337
3338 #: actions/register.php:430
3339 msgid "6 or more characters. Required."
3340 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
3341
3342 #: actions/register.php:434
3343 msgid "Same as password above. Required."
3344 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
3345
3346 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3347 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3348 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3349 msgid "Email"
3350 msgstr "Courriel"
3351
3352 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3353 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3354 msgstr ""
3355 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
3356 "récupération de mot de passe"
3357
3358 #: actions/register.php:450
3359 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3360 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
3361
3362 #: actions/register.php:494
3363 #, php-format
3364 msgid ""
3365 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3366 "email address, IM address, and phone number."
3367 msgstr ""
3368 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
3369 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
3370 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
3371
3372 #: actions/register.php:542
3373 #, php-format
3374 msgid ""
3375 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3376 "want to...\n"
3377 "\n"
3378 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3379 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3380 "notices through instant messages.\n"
3381 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3382 "share your interests. \n"
3383 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3384 "others more about you. \n"
3385 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3386 "missed. \n"
3387 "\n"
3388 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3389 msgstr ""
3390 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
3391 "maintenant :\n"
3392 "\n"
3393 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
3394 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
3395 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
3396 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
3397 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
3398 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3399 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
3400 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
3401 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
3402 "\n"
3403 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
3404 "service."
3405
3406 #: actions/register.php:566
3407 msgid ""
3408 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3409 "to confirm your email address.)"
3410 msgstr ""
3411 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
3412 "votre adresse.)"
3413
3414 #: actions/remotesubscribe.php:98
3415 #, php-format
3416 msgid ""
3417 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3418 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3419 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3420 msgstr ""
3421 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
3422 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
3423 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
3424 "de votre profil ci-dessous."
3425
3426 #: actions/remotesubscribe.php:112
3427 msgid "Remote subscribe"
3428 msgstr "Abonnement à distance"
3429
3430 #: actions/remotesubscribe.php:124
3431 msgid "Subscribe to a remote user"
3432 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
3433
3434 #: actions/remotesubscribe.php:129
3435 msgid "User nickname"
3436 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
3437
3438 #: actions/remotesubscribe.php:130
3439 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3440 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
3441
3442 #: actions/remotesubscribe.php:133
3443 msgid "Profile URL"
3444 msgstr "URL du profil"
3445
3446 #: actions/remotesubscribe.php:134
3447 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3448 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
3449
3450 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3451 #: lib/userprofile.php:406
3452 msgid "Subscribe"
3453 msgstr "S’abonner"
3454
3455 #: actions/remotesubscribe.php:159
3456 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3457 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
3458
3459 #: actions/remotesubscribe.php:168
3460 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3461 msgstr ""
3462 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
3463
3464 #: actions/remotesubscribe.php:176
3465 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3466 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
3467
3468 #: actions/remotesubscribe.php:183
3469 msgid "Couldn’t get a request token."
3470 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
3471
3472 #: actions/repeat.php:57
3473 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3474 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
3475
3476 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3477 msgid "No notice specified."
3478 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
3479
3480 #: actions/repeat.php:76
3481 msgid "You can't repeat your own notice."
3482 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
3483
3484 #: actions/repeat.php:90
3485 msgid "You already repeated that notice."
3486 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
3487
3488 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3489 msgid "Repeated"
3490 msgstr "Repris"
3491
3492 #: actions/repeat.php:119
3493 msgid "Repeated!"
3494 msgstr "Repris !"
3495
3496 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3497 #: lib/personalgroupnav.php:105
3498 #, php-format
3499 msgid "Replies to %s"
3500 msgstr "Réponses à %s"
3501
3502 #: actions/replies.php:128
3503 #, php-format
3504 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3505 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
3506
3507 #: actions/replies.php:145
3508 #, php-format
3509 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3510 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
3511
3512 #: actions/replies.php:152
3513 #, php-format
3514 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3515 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
3516
3517 #: actions/replies.php:159
3518 #, php-format
3519 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3520 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3521
3522 #: actions/replies.php:199
3523 #, php-format
3524 msgid ""
3525 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3526 "notice to his attention yet."
3527 msgstr ""
3528 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
3529 "avis à son intention."
3530
3531 #: actions/replies.php:204
3532 #, php-format
3533 msgid ""
3534 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3535 "[join groups](%%action.groups%%)."
3536 msgstr ""
3537 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3538 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3539 "%)."
3540
3541 #: actions/replies.php:206
3542 #, php-format
3543 msgid ""
3544 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3545 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3546 msgstr ""
3547 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
3548 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
3549 "$s)."
3550
3551 #: actions/repliesrss.php:72
3552 #, php-format
3553 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3554 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3555
3556 #: actions/revokerole.php:75
3557 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3558 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
3559
3560 #: actions/revokerole.php:82
3561 msgid "User doesn't have this role."
3562 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
3563
3564 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3565 msgid "StatusNet"
3566 msgstr "StatusNet"
3567
3568 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3569 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3570 msgstr ""
3571 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3572
3573 #: actions/sandbox.php:72
3574 msgid "User is already sandboxed."
3575 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3576
3577 #. TRANS: Menu item for site administration
3578 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3579 #: lib/adminpanelaction.php:391
3580 msgid "Sessions"
3581 msgstr "Sessions"
3582
3583 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3584 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3585 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet."
3586
3587 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3588 msgid "Handle sessions"
3589 msgstr "Gérer les sessions"
3590
3591 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3592 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3593 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
3594
3595 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3596 msgid "Session debugging"
3597 msgstr "Déboguage de session"
3598
3599 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3600 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3601 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3602
3603 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3604 #: actions/useradminpanel.php:294
3605 msgid "Save site settings"
3606 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3607
3608 #: actions/showapplication.php:82
3609 msgid "You must be logged in to view an application."
3610 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
3611
3612 #: actions/showapplication.php:157
3613 msgid "Application profile"
3614 msgstr "Profil de l’application"
3615
3616 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3617 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3618 msgid "Icon"
3619 msgstr "Icône"
3620
3621 #. TRANS: Form input field label for application name.
3622 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3623 #: lib/applicationeditform.php:199
3624 msgid "Name"
3625 msgstr "Nom"
3626
3627 #. TRANS: Form input field label.
3628 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3629 msgid "Organization"
3630 msgstr "Organisation"
3631
3632 #. TRANS: Form input field label.
3633 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3634 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3635 msgid "Description"
3636 msgstr "Description"
3637
3638 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3639 #: lib/profileaction.php:187
3640 msgid "Statistics"
3641 msgstr "Statistiques"
3642
3643 #: actions/showapplication.php:203
3644 #, php-format
3645 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3646 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
3647
3648 #: actions/showapplication.php:213
3649 msgid "Application actions"
3650 msgstr "Actions de l’application"
3651
3652 #: actions/showapplication.php:236
3653 msgid "Reset key & secret"
3654 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
3655
3656 #: actions/showapplication.php:261
3657 msgid "Application info"
3658 msgstr "Informations sur l’application"
3659
3660 #: actions/showapplication.php:263
3661 msgid "Consumer key"
3662 msgstr "Clé de l’utilisateur"
3663
3664 #: actions/showapplication.php:268
3665 msgid "Consumer secret"
3666 msgstr "Secret de l’utilisateur"
3667
3668 #: actions/showapplication.php:273
3669 msgid "Request token URL"
3670 msgstr "URL du jeton de requête"
3671
3672 #: actions/showapplication.php:278
3673 msgid "Access token URL"
3674 msgstr "URL du jeton d’accès"
3675
3676 #: actions/showapplication.php:283
3677 msgid "Authorize URL"
3678 msgstr "Autoriser l’URL"
3679
3680 #: actions/showapplication.php:288
3681 msgid ""
3682 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3683 "signature method."
3684 msgstr ""
3685 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
3686 "méthode de signature en texte clair."
3687
3688 #: actions/showapplication.php:309
3689 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3690 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
3691
3692 #: actions/showfavorites.php:79
3693 #, php-format
3694 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3695 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
3696
3697 #: actions/showfavorites.php:132
3698 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3699 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3700
3701 #: actions/showfavorites.php:171
3702 #, php-format
3703 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3704 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3705
3706 #: actions/showfavorites.php:178
3707 #, php-format
3708 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3709 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3710
3711 #: actions/showfavorites.php:185
3712 #, php-format
3713 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3714 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3715
3716 #: actions/showfavorites.php:206
3717 msgid ""
3718 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3719 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3720 msgstr ""
3721 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3722 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3723 "mettre en lumière."
3724
3725 #: actions/showfavorites.php:208
3726 #, php-format
3727 msgid ""
3728 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3729 "they would add to their favorites :)"
3730 msgstr ""
3731 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3732 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3733
3734 #: actions/showfavorites.php:212
3735 #, php-format
3736 msgid ""
3737 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3738 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3739 "would add to their favorites :)"
3740 msgstr ""
3741 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3742 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3743 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3744
3745 #: actions/showfavorites.php:243
3746 msgid "This is a way to share what you like."
3747 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3748
3749 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3750 #, php-format
3751 msgid "%s group"
3752 msgstr "Groupe %s"
3753
3754 #: actions/showgroup.php:84
3755 #, php-format
3756 msgid "%1$s group, page %2$d"
3757 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
3758
3759 #: actions/showgroup.php:227
3760 msgid "Group profile"
3761 msgstr "Profil du groupe"
3762
3763 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3764 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3765 msgid "URL"
3766 msgstr "URL"
3767
3768 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3769 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3770 msgid "Note"
3771 msgstr "Note"
3772
3773 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3774 msgid "Aliases"
3775 msgstr "Alias"
3776
3777 #: actions/showgroup.php:302
3778 msgid "Group actions"
3779 msgstr "Actions du groupe"
3780
3781 #: actions/showgroup.php:338
3782 #, php-format
3783 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3784 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3785
3786 #: actions/showgroup.php:344
3787 #, php-format
3788 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3789 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3790
3791 #: actions/showgroup.php:350
3792 #, php-format
3793 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3794 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3795
3796 #: actions/showgroup.php:355
3797 #, php-format
3798 msgid "FOAF for %s group"
3799 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3800
3801 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3802 msgid "Members"
3803 msgstr "Membres"
3804
3805 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3806 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3807 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3808 msgid "(None)"
3809 msgstr "(aucun)"
3810
3811 #: actions/showgroup.php:404
3812 msgid "All members"
3813 msgstr "Tous les membres"
3814
3815 #: actions/showgroup.php:447
3816 msgid "Created"
3817 msgstr "Créé"
3818
3819 #: actions/showgroup.php:463
3820 #, php-format
3821 msgid ""
3822 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3823 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3824 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3825 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3826 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3827 msgstr ""
3828 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3829 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3830 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3831 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3832 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3833 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3834
3835 #: actions/showgroup.php:469
3836 #, php-format
3837 msgid ""
3838 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3839 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3840 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3841 "their life and interests. "
3842 msgstr ""
3843 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3844 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
3845 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3846 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3847
3848 #: actions/showgroup.php:497
3849 msgid "Admins"
3850 msgstr "Administrateurs"
3851
3852 #: actions/showmessage.php:81
3853 msgid "No such message."
3854 msgstr "Message introuvable."
3855
3856 #: actions/showmessage.php:98
3857 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3858 msgstr ""
3859 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3860 "destinataire."
3861
3862 #: actions/showmessage.php:108
3863 #, php-format
3864 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3865 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3866
3867 #: actions/showmessage.php:113
3868 #, php-format
3869 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3870 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3871
3872 #: actions/shownotice.php:90
3873 msgid "Notice deleted."
3874 msgstr "Avis supprimé."
3875
3876 #: actions/showstream.php:73
3877 #, php-format
3878 msgid " tagged %s"
3879 msgstr "   marqué %s"
3880
3881 #: actions/showstream.php:79
3882 #, php-format
3883 msgid "%1$s, page %2$d"
3884 msgstr "%1$s, page %2$d"
3885
3886 #: actions/showstream.php:122
3887 #, php-format
3888 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3889 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
3890
3891 #: actions/showstream.php:129
3892 #, php-format
3893 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3894 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3895
3896 #: actions/showstream.php:136
3897 #, php-format
3898 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3899 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3900
3901 #: actions/showstream.php:143
3902 #, php-format
3903 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3904 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3905
3906 #: actions/showstream.php:148
3907 #, php-format
3908 msgid "FOAF for %s"
3909 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3910
3911 #: actions/showstream.php:200
3912 #, php-format
3913 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3914 msgstr ""
3915 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
3916
3917 #: actions/showstream.php:205
3918 msgid ""
3919 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3920 "would be a good time to start :)"
3921 msgstr ""
3922 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3923 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3924
3925 #: actions/showstream.php:207
3926 #, php-format
3927 msgid ""
3928 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3929 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3930 msgstr ""
3931 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
3932 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3933
3934 #: actions/showstream.php:243
3935 #, php-format
3936 msgid ""
3937 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3938 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3939 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3940 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3941 msgstr ""
3942 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3943 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3944 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3945 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3946 "%%%doc.help%%%%))"
3947
3948 #: actions/showstream.php:248
3949 #, php-format
3950 msgid ""
3951 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3952 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3953 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3954 msgstr ""
3955 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3956 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3957 "status.net/). "
3958
3959 #: actions/showstream.php:305
3960 #, php-format
3961 msgid "Repeat of %s"
3962 msgstr "Reprises de %s"
3963
3964 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3965 msgid "You cannot silence users on this site."
3966 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3967
3968 #: actions/silence.php:72
3969 msgid "User is already silenced."
3970 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3971
3972 #: actions/siteadminpanel.php:69
3973 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3974 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
3975
3976 #: actions/siteadminpanel.php:133
3977 msgid "Site name must have non-zero length."
3978 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3979
3980 #: actions/siteadminpanel.php:141
3981 msgid "You must have a valid contact email address."
3982 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
3983
3984 #: actions/siteadminpanel.php:159
3985 #, php-format
3986 msgid "Unknown language \"%s\"."
3987 msgstr "Langue « %s » inconnue."
3988
3989 #: actions/siteadminpanel.php:165
3990 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3991 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
3992
3993 #: actions/siteadminpanel.php:171
3994 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3995 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
3996
3997 #: actions/siteadminpanel.php:221
3998 msgid "General"
3999 msgstr "Général"
4000
4001 #: actions/siteadminpanel.php:224
4002 msgid "Site name"
4003 msgstr "Nom du site"
4004
4005 #: actions/siteadminpanel.php:225
4006 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4007 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
4008
4009 #: actions/siteadminpanel.php:229
4010 msgid "Brought by"
4011 msgstr "Apporté par"
4012
4013 #: actions/siteadminpanel.php:230
4014 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4015 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4016
4017 #: actions/siteadminpanel.php:234
4018 msgid "Brought by URL"
4019 msgstr "Apporté par URL"
4020
4021 #: actions/siteadminpanel.php:235
4022 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4023 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4024
4025 #: actions/siteadminpanel.php:239
4026 msgid "Contact email address for your site"
4027 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
4028
4029 #: actions/siteadminpanel.php:245
4030 msgid "Local"
4031 msgstr "Local"
4032
4033 #: actions/siteadminpanel.php:256
4034 msgid "Default timezone"
4035 msgstr "Zone horaire par défaut"
4036
4037 #: actions/siteadminpanel.php:257
4038 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4039 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
4040
4041 #: actions/siteadminpanel.php:262
4042 msgid "Default language"
4043 msgstr "Langue par défaut"
4044
4045 #: actions/siteadminpanel.php:263
4046 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4047 msgstr ""
4048 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
4049 "n'est pas disponible"
4050
4051 #: actions/siteadminpanel.php:271
4052 msgid "Limits"
4053 msgstr "Limites"
4054
4055 #: actions/siteadminpanel.php:274
4056 msgid "Text limit"
4057 msgstr "Limite de texte"
4058
4059 #: actions/siteadminpanel.php:274
4060 msgid "Maximum number of characters for notices."
4061 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
4062
4063 #: actions/siteadminpanel.php:278
4064 msgid "Dupe limit"
4065 msgstr "Limite de doublons"
4066
4067 #: actions/siteadminpanel.php:278
4068 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4069 msgstr ""
4070 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
4071 "la même chose de nouveau."
4072
4073 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4074 msgid "Site Notice"
4075 msgstr "Avis du site"
4076
4077 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4078 msgid "Edit site-wide message"
4079 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
4080
4081 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4082 msgid "Unable to save site notice."
4083 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
4084
4085 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4086 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4087 msgstr "La longueur maximale pour l'avis du site est de 255 caractères."
4088
4089 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4090 msgid "Site notice text"
4091 msgstr "Texte de l'avis du site"
4092
4093 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4094 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4095 msgstr ""
4096 "Texte de l'avis portant sur tout le site (max. 255 caractères ; HTML activé)"
4097
4098 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4099 msgid "Save site notice"
4100 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
4101
4102 #. TRANS: Title for SMS settings.
4103 #: actions/smssettings.php:59
4104 msgid "SMS settings"
4105 msgstr "Paramètres SMS"
4106
4107 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4108 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4109 #: actions/smssettings.php:74
4110 #, php-format
4111 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4112 msgstr ""
4113 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
4114 "name%%."
4115
4116 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4117 #: actions/smssettings.php:97
4118 msgid "SMS is not available."
4119 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
4120
4121 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4122 #: actions/smssettings.php:111
4123 msgid "SMS address"
4124 msgstr "Adresse SMS"
4125
4126 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4127 #: actions/smssettings.php:120
4128 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4129 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
4130
4131 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4132 #: actions/smssettings.php:133
4133 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4134 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
4135
4136 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4137 #: actions/smssettings.php:142
4138 msgid "Confirmation code"
4139 msgstr "Code de confirmation"
4140
4141 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4142 #: actions/smssettings.php:144
4143 msgid "Enter the code you received on your phone."
4144 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
4145
4146 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4147 #: actions/smssettings.php:148
4148 msgctxt "BUTTON"
4149 msgid "Confirm"
4150 msgstr "Confirmer"
4151
4152 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4153 #: actions/smssettings.php:153
4154 msgid "SMS phone number"
4155 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
4156
4157 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4158 #: actions/smssettings.php:156
4159 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4160 msgstr ""
4161 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
4162
4163 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4164 #: actions/smssettings.php:195
4165 msgid "SMS preferences"
4166 msgstr "Préférences pour les SMS"
4167
4168 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4169 #: actions/smssettings.php:201
4170 msgid ""
4171 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4172 "from my carrier."
4173 msgstr ""
4174 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
4175 "facture de téléphonie mobile."
4176
4177 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4178 #: actions/smssettings.php:315
4179 msgid "SMS preferences saved."
4180 msgstr "Préférences pour les SMS enregistrées."
4181
4182 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4183 #: actions/smssettings.php:338
4184 msgid "No phone number."
4185 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
4186
4187 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4188 #: actions/smssettings.php:344
4189 msgid "No carrier selected."
4190 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
4191
4192 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4193 #: actions/smssettings.php:352
4194 msgid "That is already your phone number."
4195 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
4196
4197 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4198 #: actions/smssettings.php:356
4199 msgid "That phone number already belongs to another user."
4200 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
4201
4202 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4203 #: actions/smssettings.php:384
4204 msgid ""
4205 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4206 "for the code and instructions on how to use it."
4207 msgstr ""
4208 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
4209 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
4210 "pour son utilisation."
4211
4212 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4213 #: actions/smssettings.php:413
4214 msgid "That is the wrong confirmation number."
4215 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
4216
4217 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4218 #: actions/smssettings.php:427
4219 msgid "SMS confirmation cancelled."
4220 msgstr "Confirmation de SMS annulée."
4221
4222 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4223 #. TRANS: registered for the active user.
4224 #: actions/smssettings.php:448
4225 msgid "That is not your phone number."
4226 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
4227
4228 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4229 #: actions/smssettings.php:470
4230 msgid "The SMS phone number was removed."
4231 msgstr "Le numéro de téléphone pour les SMS a été retiré."
4232
4233 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4234 #: actions/smssettings.php:511
4235 msgid "Mobile carrier"
4236 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
4237
4238 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4239 #: actions/smssettings.php:516
4240 msgid "Select a carrier"
4241 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
4242
4243 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4244 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4245 #: actions/smssettings.php:525
4246 #, php-format
4247 msgid ""
4248 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4249 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4250 msgstr ""
4251 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
4252 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
4253 "écrivez-nous à %s."
4254
4255 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4256 #: actions/smssettings.php:548
4257 msgid "No code entered"
4258 msgstr "Aucun code entré"
4259
4260 #. TRANS: Menu item for site administration
4261 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4262 #: lib/adminpanelaction.php:407
4263 msgid "Snapshots"
4264 msgstr "Instantanés"
4265
4266 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4267 msgid "Manage snapshot configuration"
4268 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
4269
4270 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4271 msgid "Invalid snapshot run value."
4272 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
4273
4274 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4275 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4276 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
4277
4278 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4279 msgid "Invalid snapshot report URL."
4280 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
4281
4282 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4283 msgid "Randomly during web hit"
4284 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
4285
4286 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4287 msgid "In a scheduled job"
4288 msgstr "Dans une tâche programée"
4289
4290 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4291 msgid "Data snapshots"
4292 msgstr "Instantanés de données"
4293
4294 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4295 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4296 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
4297
4298 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4299 msgid "Frequency"
4300 msgstr "Fréquence"
4301
4302 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4303 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4304 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
4305
4306 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4307 msgid "Report URL"
4308 msgstr "URL de rapport"
4309
4310 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4311 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4312 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
4313
4314 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4315 msgid "Save snapshot settings"
4316 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
4317
4318 #: actions/subedit.php:70
4319 msgid "You are not subscribed to that profile."
4320 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
4321
4322 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4323 msgid "Could not save subscription."
4324 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
4325
4326 #: actions/subscribe.php:77
4327 msgid "This action only accepts POST requests."
4328 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
4329
4330 #: actions/subscribe.php:107
4331 msgid "No such profile."
4332 msgstr "Profil non-trouvé."
4333
4334 #: actions/subscribe.php:117
4335 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4336 msgstr ""
4337 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
4338 "action."
4339
4340 #: actions/subscribe.php:145
4341 msgid "Subscribed"
4342 msgstr "Abonné"
4343
4344 #: actions/subscribers.php:50
4345 #, php-format
4346 msgid "%s subscribers"
4347 msgstr "Abonnés à %s"
4348
4349 #: actions/subscribers.php:52
4350 #, php-format
4351 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4352 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
4353
4354 #: actions/subscribers.php:63
4355 msgid "These are the people who listen to your notices."
4356 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
4357
4358 #: actions/subscribers.php:67
4359 #, php-format
4360 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4361 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
4362
4363 #: actions/subscribers.php:108
4364 msgid ""
4365 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4366 "return the favor"
4367 msgstr ""
4368 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
4369 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
4370
4371 #: actions/subscribers.php:110
4372 #, php-format
4373 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4374 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
4375
4376 #: actions/subscribers.php:114
4377 #, php-format
4378 msgid ""
4379 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4380 "%) and be the first?"
4381 msgstr ""
4382 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
4383 "%) et être le premier ?"
4384
4385 #: actions/subscriptions.php:52
4386 #, php-format
4387 msgid "%s subscriptions"
4388 msgstr "Abonnements de %s"
4389
4390 #: actions/subscriptions.php:54
4391 #, php-format
4392 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4393 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
4394
4395 #: actions/subscriptions.php:65
4396 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4397 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
4398
4399 #: actions/subscriptions.php:69
4400 #, php-format
4401 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4402 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
4403
4404 #: actions/subscriptions.php:126
4405 #, php-format
4406 msgid ""
4407 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4408 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4409 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4410 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4411 "automatically subscribe to people you already follow there."
4412 msgstr ""
4413 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
4414 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
4415 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
4416 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
4417 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
4418 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
4419
4420 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4421 #, php-format
4422 msgid "%s is not listening to anyone."
4423 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
4424
4425 #: actions/subscriptions.php:208
4426 msgid "Jabber"
4427 msgstr "Jabber"
4428
4429 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4430 msgid "SMS"
4431 msgstr "SMS"
4432
4433 #: actions/tag.php:69
4434 #, php-format
4435 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4436 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
4437
4438 #: actions/tag.php:87
4439 #, php-format
4440 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4441 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
4442
4443 #: actions/tag.php:93
4444 #, php-format
4445 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4446 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
4447
4448 #: actions/tag.php:99
4449 #, php-format
4450 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4451 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
4452
4453 #: actions/tagother.php:39
4454 msgid "No ID argument."
4455 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
4456
4457 #: actions/tagother.php:65
4458 #, php-format
4459 msgid "Tag %s"
4460 msgstr "Marque %s"
4461
4462 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4463 msgid "User profile"
4464 msgstr "Profil de l’utilisateur"
4465
4466 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4467 #: lib/userprofile.php:103
4468 msgid "Photo"
4469 msgstr "Photo"
4470
4471 #: actions/tagother.php:141
4472 msgid "Tag user"
4473 msgstr "Marquer l’utilisateur"
4474
4475 #: actions/tagother.php:151
4476 msgid ""
4477 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4478 "separated"
4479 msgstr ""
4480 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
4481 "des virgules ou des espaces"
4482
4483 #: actions/tagother.php:193
4484 msgid ""
4485 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4486 msgstr ""
4487 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
4488 "ou qui sont abonnées à vous."
4489
4490 #: actions/tagother.php:200
4491 msgid "Could not save tags."
4492 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4493
4494 #: actions/tagother.php:236
4495 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4496 msgstr ""
4497 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
4498
4499 #: actions/tagrss.php:35
4500 msgid "No such tag."
4501 msgstr "Cette marque n’existe pas."
4502
4503 #: actions/twitapitrends.php:85
4504 msgid "API method under construction."
4505 msgstr "Méthode API en construction."
4506
4507 #: actions/unblock.php:59
4508 msgid "You haven't blocked that user."
4509 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
4510
4511 #: actions/unsandbox.php:72
4512 msgid "User is not sandboxed."
4513 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
4514
4515 #: actions/unsilence.php:72
4516 msgid "User is not silenced."
4517 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
4518
4519 #: actions/unsubscribe.php:77
4520 msgid "No profile ID in request."
4521 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
4522
4523 #: actions/unsubscribe.php:98
4524 msgid "Unsubscribed"
4525 msgstr "Désabonné"
4526
4527 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4528 #, php-format
4529 msgid ""
4530 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4531 msgstr ""
4532 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
4533 "avec la licence du site « %2$s »."
4534
4535 #. TRANS: User admin panel title
4536 #: actions/useradminpanel.php:59
4537 msgctxt "TITLE"
4538 msgid "User"
4539 msgstr "Utilisateur"
4540
4541 #: actions/useradminpanel.php:70
4542 msgid "User settings for this StatusNet site."
4543 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
4544
4545 #: actions/useradminpanel.php:149
4546 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4547 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
4548
4549 #: actions/useradminpanel.php:155
4550 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4551 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
4552
4553 #: actions/useradminpanel.php:165
4554 #, php-format
4555 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4556 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
4557
4558 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4559 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4560 #: lib/personalgroupnav.php:109
4561 msgid "Profile"
4562 msgstr "Profil"
4563
4564 #: actions/useradminpanel.php:222
4565 msgid "Bio Limit"
4566 msgstr "Limite de bio"
4567
4568 #: actions/useradminpanel.php:223
4569 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4570 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
4571
4572 #: actions/useradminpanel.php:231
4573 msgid "New users"
4574 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
4575
4576 #: actions/useradminpanel.php:235
4577 msgid "New user welcome"
4578 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
4579
4580 #: actions/useradminpanel.php:236
4581 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4582 msgstr ""
4583 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
4584
4585 #: actions/useradminpanel.php:241
4586 msgid "Default subscription"
4587 msgstr "Abonnements par défaut"
4588
4589 #: actions/useradminpanel.php:242
4590 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4591 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
4592
4593 #: actions/useradminpanel.php:251
4594 msgid "Invitations"
4595 msgstr "Invitations"
4596
4597 #: actions/useradminpanel.php:256
4598 msgid "Invitations enabled"
4599 msgstr "Invitations activées"
4600
4601 #: actions/useradminpanel.php:258
4602 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4603 msgstr ""
4604 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
4605
4606 #: actions/userauthorization.php:105
4607 msgid "Authorize subscription"
4608 msgstr "Autoriser l’abonnement"
4609
4610 #: actions/userauthorization.php:110
4611 msgid ""
4612 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4613 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4614 "click “Reject”."
4615 msgstr ""
4616 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
4617 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
4618 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
4619
4620 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4621 msgid "License"
4622 msgstr "Licence"
4623
4624 #: actions/userauthorization.php:217
4625 msgid "Accept"
4626 msgstr "Accepter"
4627
4628 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4629 #: lib/subscribeform.php:139
4630 msgid "Subscribe to this user"
4631 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
4632
4633 #: actions/userauthorization.php:219
4634 msgid "Reject"
4635 msgstr "Refuser"
4636
4637 #: actions/userauthorization.php:220
4638 msgid "Reject this subscription"
4639 msgstr "Rejeter cet abonnement"
4640
4641 #: actions/userauthorization.php:232
4642 msgid "No authorization request!"
4643 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
4644
4645 #: actions/userauthorization.php:254
4646 msgid "Subscription authorized"
4647 msgstr "Abonnement autorisé"
4648
4649 #: actions/userauthorization.php:256
4650 msgid ""
4651 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4652 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4653 "subscription. Your subscription token is:"
4654 msgstr ""
4655 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4656 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
4657 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
4658
4659 #: actions/userauthorization.php:266
4660 msgid "Subscription rejected"
4661 msgstr "Abonnement refusé"
4662
4663 #: actions/userauthorization.php:268
4664 msgid ""
4665 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4666 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4667 "subscription."
4668 msgstr ""
4669 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4670 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
4671 "l’abonnement."
4672
4673 #: actions/userauthorization.php:303
4674 #, php-format
4675 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4676 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
4677
4678 #: actions/userauthorization.php:308
4679 #, php-format
4680 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4681 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4682
4683 #: actions/userauthorization.php:314
4684 #, php-format
4685 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4686 msgstr ""
4687 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4688
4689 #: actions/userauthorization.php:329
4690 #, php-format
4691 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4692 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4693
4694 #: actions/userauthorization.php:345
4695 #, php-format
4696 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4697 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4698
4699 #: actions/userauthorization.php:350
4700 #, php-format
4701 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4702 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4703
4704 #: actions/userauthorization.php:355
4705 #, php-format
4706 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4707 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4708
4709 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4710 msgid "Profile design"
4711 msgstr "Conception de profil"
4712
4713 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4714 msgid ""
4715 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4716 "palette of your choice."
4717 msgstr ""
4718 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4719 "une palette de couleurs de votre choix."
4720
4721 #: actions/userdesignsettings.php:282
4722 msgid "Enjoy your hotdog!"
4723 msgstr "Bon appétit !"
4724
4725 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4726 #: actions/usergroups.php:66
4727 #, php-format
4728 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4729 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
4730
4731 #: actions/usergroups.php:132
4732 msgid "Search for more groups"
4733 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4734
4735 #: actions/usergroups.php:159
4736 #, php-format
4737 msgid "%s is not a member of any group."
4738 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4739
4740 #: actions/usergroups.php:164
4741 #, php-format
4742 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4743 msgstr ""
4744 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4745 "inscrire."
4746
4747 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4748 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4749 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4750 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4751 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4752 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4753 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4754 #, php-format
4755 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4756 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
4757
4758 #: actions/version.php:73
4759 #, php-format
4760 msgid "StatusNet %s"
4761 msgstr "StatusNet %s"
4762
4763 #: actions/version.php:153
4764 #, php-format
4765 msgid ""
4766 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4767 "Inc. and contributors."
4768 msgstr ""
4769 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4770 "Inc. et ses contributeurs."
4771
4772 #: actions/version.php:161
4773 msgid "Contributors"
4774 msgstr "Contributeurs"
4775
4776 #: actions/version.php:168
4777 msgid ""
4778 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4779 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4780 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4781 "any later version. "
4782 msgstr ""
4783 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
4784 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
4785 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
4786 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
4787
4788 #: actions/version.php:174
4789 msgid ""
4790 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4791 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4792 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4793 "for more details. "
4794 msgstr ""
4795 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
4796 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
4797 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
4798 "Publique Générale GNU Affero."
4799
4800 #: actions/version.php:180
4801 #, php-format
4802 msgid ""
4803 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4804 "along with this program.  If not, see %s."
4805 msgstr ""
4806 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
4807 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
4808
4809 #: actions/version.php:189
4810 msgid "Plugins"
4811 msgstr "Extensions"
4812
4813 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4814 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4815 msgid "Version"
4816 msgstr "Version"
4817
4818 #: actions/version.php:197
4819 msgid "Author(s)"
4820 msgstr "Auteur(s)"
4821
4822 #: classes/File.php:169
4823 #, php-format
4824 msgid ""
4825 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4826 "to upload a smaller version."
4827 msgstr ""
4828 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4829 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4830
4831 #: classes/File.php:179
4832 #, php-format
4833 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4834 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4835
4836 #: classes/File.php:186
4837 #, php-format
4838 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4839 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4840
4841 #: classes/Group_member.php:41
4842 msgid "Group join failed."
4843 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
4844
4845 #: classes/Group_member.php:53
4846 msgid "Not part of group."
4847 msgstr "N’appartient pas au groupe."
4848
4849 #: classes/Group_member.php:60
4850 msgid "Group leave failed."
4851 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
4852
4853 #: classes/Local_group.php:41
4854 msgid "Could not update local group."
4855 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
4856
4857 #: classes/Login_token.php:76
4858 #, php-format
4859 msgid "Could not create login token for %s"
4860 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
4861
4862 #: classes/Message.php:45
4863 msgid "You are banned from sending direct messages."
4864 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
4865
4866 #: classes/Message.php:61
4867 msgid "Could not insert message."
4868 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4869
4870 #: classes/Message.php:71
4871 msgid "Could not update message with new URI."
4872 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4873
4874 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4875 #: classes/Notice.php:176
4876 #, php-format
4877 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4878 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4879
4880 #: classes/Notice.php:245
4881 msgid "Problem saving notice. Too long."
4882 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4883
4884 #: classes/Notice.php:249
4885 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4886 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4887
4888 #: classes/Notice.php:254
4889 msgid ""
4890 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4891 msgstr ""
4892 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4893 "minutes."
4894
4895 #: classes/Notice.php:260
4896 msgid ""
4897 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4898 "few minutes."
4899 msgstr ""
4900 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4901 "dans quelques minutes."
4902
4903 #: classes/Notice.php:266
4904 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4905 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4906
4907 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4908 msgid "Problem saving notice."
4909 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4910
4911 #: classes/Notice.php:967
4912 msgid "Problem saving group inbox."
4913 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
4914
4915 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4916 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4917 #: classes/Notice.php:1515
4918 #, php-format
4919 msgid "RT @%1$s %2$s"
4920 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4921
4922 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4923 msgid "You have been banned from subscribing."
4924 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
4925
4926 #: classes/Subscription.php:78
4927 msgid "Already subscribed!"
4928 msgstr "Déjà abonné !"
4929
4930 #: classes/Subscription.php:82
4931 msgid "User has blocked you."
4932 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
4933
4934 #: classes/Subscription.php:167
4935 msgid "Not subscribed!"
4936 msgstr "Pas abonné !"
4937
4938 #: classes/Subscription.php:173
4939 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4940 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
4941
4942 #: classes/Subscription.php:200
4943 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4944 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement ."
4945
4946 #: classes/Subscription.php:211
4947 msgid "Couldn't delete subscription."
4948 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
4949
4950 #: classes/User.php:363
4951 #, php-format
4952 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4953 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
4954
4955 #: classes/User_group.php:480
4956 msgid "Could not create group."
4957 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4958
4959 #: classes/User_group.php:489
4960 msgid "Could not set group URI."
4961 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
4962
4963 #: classes/User_group.php:510
4964 msgid "Could not set group membership."
4965 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
4966
4967 #: classes/User_group.php:524
4968 msgid "Could not save local group info."
4969 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
4970
4971 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4972 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4973 msgid "Change your profile settings"
4974 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4975
4976 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4977 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4978 msgid "Upload an avatar"
4979 msgstr "Ajouter un avatar"
4980
4981 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4982 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4983 msgid "Change your password"
4984 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4985
4986 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4987 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4988 msgid "Change email handling"
4989 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4990
4991 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4992 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4993 msgid "Design your profile"
4994 msgstr "Concevez votre profil"
4995
4996 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4997 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4998 msgid "Other options"
4999 msgstr "Autres options"
5000
5001 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5002 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5003 msgid "Other"
5004 msgstr "Autres "
5005
5006 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5007 #: lib/action.php:145
5008 #, php-format
5009 msgid "%1$s - %2$s"
5010 msgstr "%1$s - %2$s"
5011
5012 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5013 #: lib/action.php:161
5014 msgid "Untitled page"
5015 msgstr "Page sans nom"
5016
5017 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5018 #: lib/action.php:426
5019 msgid "Primary site navigation"
5020 msgstr "Navigation primaire du site"
5021
5022 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5023 #: lib/action.php:432
5024 msgctxt "TOOLTIP"
5025 msgid "Personal profile and friends timeline"
5026 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
5027
5028 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5029 #: lib/action.php:435
5030 msgctxt "MENU"
5031 msgid "Personal"
5032 msgstr "Personnel"
5033
5034 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5035 #: lib/action.php:437
5036 msgctxt "TOOLTIP"
5037 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5038 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
5039
5040 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5041 #: lib/action.php:442
5042 msgctxt "TOOLTIP"
5043 msgid "Connect to services"
5044 msgstr "Se connecter aux services"
5045
5046 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5047 #: lib/action.php:445
5048 msgid "Connect"
5049 msgstr "Connecter"
5050
5051 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5052 #: lib/action.php:448
5053 msgctxt "TOOLTIP"
5054 msgid "Change site configuration"
5055 msgstr "Modifier la configuration du site"
5056
5057 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5058 #: lib/action.php:451
5059 msgctxt "MENU"
5060 msgid "Admin"
5061 msgstr "Administrer"
5062
5063 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5064 #: lib/action.php:455
5065 #, php-format
5066 msgctxt "TOOLTIP"
5067 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5068 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
5069
5070 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5071 #: lib/action.php:458
5072 msgctxt "MENU"
5073 msgid "Invite"
5074 msgstr "Inviter"
5075
5076 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5077 #: lib/action.php:464
5078 msgctxt "TOOLTIP"
5079 msgid "Logout from the site"
5080 msgstr "Fermer la session"
5081
5082 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5083 #: lib/action.php:467
5084 msgctxt "MENU"
5085 msgid "Logout"
5086 msgstr "Déconnexion"
5087
5088 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5089 #: lib/action.php:472
5090 msgctxt "TOOLTIP"
5091 msgid "Create an account"
5092 msgstr "Créer un compte"
5093
5094 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5095 #: lib/action.php:475
5096 msgctxt "MENU"
5097 msgid "Register"
5098 msgstr "S'inscrire"
5099
5100 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5101 #: lib/action.php:478
5102 msgctxt "TOOLTIP"
5103 msgid "Login to the site"
5104 msgstr "Ouvrir une session"
5105
5106 #: lib/action.php:481
5107 msgctxt "MENU"
5108 msgid "Login"
5109 msgstr "Connexion"
5110
5111 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5112 #: lib/action.php:484
5113 msgctxt "TOOLTIP"
5114 msgid "Help me!"
5115 msgstr "À l’aide !"
5116
5117 #: lib/action.php:487
5118 msgctxt "MENU"
5119 msgid "Help"
5120 msgstr "Aide"
5121
5122 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5123 #: lib/action.php:490
5124 msgctxt "TOOLTIP"
5125 msgid "Search for people or text"
5126 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
5127
5128 #: lib/action.php:493
5129 msgctxt "MENU"
5130 msgid "Search"
5131 msgstr "Rechercher"
5132
5133 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5134 #. TRANS: Menu item for site administration
5135 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5136 msgid "Site notice"
5137 msgstr "Notice du site"
5138
5139 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5140 #: lib/action.php:582
5141 msgid "Local views"
5142 msgstr "Vues locales"
5143
5144 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5145 #: lib/action.php:649
5146 msgid "Page notice"
5147 msgstr "Avis de la page"
5148
5149 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5150 #: lib/action.php:752
5151 msgid "Secondary site navigation"
5152 msgstr "Navigation secondaire du site"
5153
5154 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5155 #: lib/action.php:758
5156 msgid "Help"
5157 msgstr "Aide"
5158
5159 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5160 #: lib/action.php:761
5161 msgid "About"
5162 msgstr "À propos"
5163
5164 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5165 #: lib/action.php:764
5166 msgid "FAQ"
5167 msgstr "FAQ"
5168
5169 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5170 #: lib/action.php:769
5171 msgid "TOS"
5172 msgstr "CGU"
5173
5174 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5175 #: lib/action.php:773
5176 msgid "Privacy"
5177 msgstr "Confidentialité"
5178
5179 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5180 #: lib/action.php:776
5181 msgid "Source"
5182 msgstr "Source"
5183
5184 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5185 #: lib/action.php:782
5186 msgid "Contact"
5187 msgstr "Contact"
5188
5189 #: lib/action.php:784
5190 msgid "Badge"
5191 msgstr "Insigne"
5192
5193 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5194 #: lib/action.php:813
5195 msgid "StatusNet software license"
5196 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
5197
5198 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5199 #: lib/action.php:817
5200 #, php-format
5201 msgid ""
5202 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5203 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5204 msgstr ""
5205 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par [%"
5206 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5207
5208 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5209 #: lib/action.php:820
5210 #, php-format
5211 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5212 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
5213
5214 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5215 #: lib/action.php:824
5216 #, php-format
5217 msgid ""
5218 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5219 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5220 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5221 msgstr ""
5222 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
5223 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
5224 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5225
5226 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5227 #: lib/action.php:840
5228 msgid "Site content license"
5229 msgstr "Licence du contenu du site"
5230
5231 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5232 #. TRANS: %1$s is the site name.
5233 #: lib/action.php:847
5234 #, php-format
5235 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5236 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
5237
5238 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5239 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5240 #: lib/action.php:854
5241 #, php-format
5242 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5243 msgstr ""
5244 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
5245 "réservés."
5246
5247 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5248 #: lib/action.php:858
5249 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5250 msgstr ""
5251 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
5252 "droits réservés."
5253
5254 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5255 #: lib/action.php:871
5256 #, php-format
5257 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5258 msgstr ""
5259 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
5260
5261 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5262 #: lib/action.php:1182
5263 msgid "Pagination"
5264 msgstr "Pagination"
5265
5266 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5267 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5268 #: lib/action.php:1193
5269 msgid "After"
5270 msgstr "Après"
5271
5272 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5273 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5274 #: lib/action.php:1203
5275 msgid "Before"
5276 msgstr "Avant"
5277
5278 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5279 #: lib/activity.php:121
5280 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5281 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
5282
5283 #: lib/activityutils.php:208
5284 msgid "Can't handle remote content yet."
5285 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
5286
5287 #: lib/activityutils.php:236
5288 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5289 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
5290
5291 #: lib/activityutils.php:240
5292 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5293 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
5294
5295 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5296 #: lib/adminpanelaction.php:98
5297 msgid "You cannot make changes to this site."
5298 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
5299
5300 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5301 #: lib/adminpanelaction.php:110
5302 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5303 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
5304
5305 #. TRANS: Client error message.
5306 #: lib/adminpanelaction.php:229
5307 msgid "showForm() not implemented."
5308 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
5309
5310 #. TRANS: Client error message
5311 #: lib/adminpanelaction.php:259
5312 msgid "saveSettings() not implemented."
5313 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
5314
5315 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5316 #. TRANS: the admin panel Design.
5317 #: lib/adminpanelaction.php:284
5318 msgid "Unable to delete design setting."
5319 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
5320
5321 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5322 #: lib/adminpanelaction.php:349
5323 msgid "Basic site configuration"
5324 msgstr "Configuration basique du site"
5325
5326 #. TRANS: Menu item for site administration
5327 #: lib/adminpanelaction.php:351
5328 msgctxt "MENU"
5329 msgid "Site"
5330 msgstr "Site"
5331
5332 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5333 #: lib/adminpanelaction.php:357
5334 msgid "Design configuration"
5335 msgstr "Configuration de la conception"
5336
5337 #. TRANS: Menu item for site administration
5338 #: lib/adminpanelaction.php:359
5339 msgctxt "MENU"
5340 msgid "Design"
5341 msgstr "Conception"
5342
5343 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5344 #: lib/adminpanelaction.php:365
5345 msgid "User configuration"
5346 msgstr "Configuration utilisateur"
5347
5348 #. TRANS: Menu item for site administration
5349 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5350 msgid "User"
5351 msgstr "Utilisateur"
5352
5353 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5354 #: lib/adminpanelaction.php:373
5355 msgid "Access configuration"
5356 msgstr "Configuration d’accès"
5357
5358 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5359 #: lib/adminpanelaction.php:381
5360 msgid "Paths configuration"
5361 msgstr "Configuration des chemins"
5362
5363 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5364 #: lib/adminpanelaction.php:389
5365 msgid "Sessions configuration"
5366 msgstr "Configuration des sessions"
5367
5368 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5369 #: lib/adminpanelaction.php:397
5370 msgid "Edit site notice"
5371 msgstr "Modifier l'avis du site"
5372
5373 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5374 #: lib/adminpanelaction.php:405
5375 msgid "Snapshots configuration"
5376 msgstr "Configuration des instantanés"
5377
5378 #. TRANS: Client error 401.
5379 #: lib/apiauth.php:95
5380 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5381 msgstr ""
5382 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
5383 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
5384
5385 #. TRANS: Form legend.
5386 #: lib/applicationeditform.php:137
5387 msgid "Edit application"
5388 msgstr "Modifier votre application"
5389
5390 #. TRANS: Form guide.
5391 #: lib/applicationeditform.php:187
5392 msgid "Icon for this application"
5393 msgstr "Icône pour cette application"
5394
5395 #. TRANS: Form input field instructions.
5396 #: lib/applicationeditform.php:209
5397 #, php-format
5398 msgid "Describe your application in %d characters"
5399 msgstr "Décrivez votre application en %d caractères"
5400
5401 #. TRANS: Form input field instructions.
5402 #: lib/applicationeditform.php:213
5403 msgid "Describe your application"
5404 msgstr "Décrivez votre application"
5405
5406 #. TRANS: Form input field instructions.
5407 #: lib/applicationeditform.php:224
5408 msgid "URL of the homepage of this application"
5409 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
5410
5411 #. TRANS: Form input field label.
5412 #: lib/applicationeditform.php:226
5413 msgid "Source URL"
5414 msgstr "URL source"
5415
5416 #. TRANS: Form input field instructions.
5417 #: lib/applicationeditform.php:233
5418 msgid "Organization responsible for this application"
5419 msgstr "Organisation responsable de cette application"
5420
5421 #. TRANS: Form input field instructions.
5422 #: lib/applicationeditform.php:242
5423 msgid "URL for the homepage of the organization"
5424 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
5425
5426 #. TRANS: Form input field instructions.
5427 #: lib/applicationeditform.php:251
5428 msgid "URL to redirect to after authentication"
5429 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
5430
5431 #. TRANS: Radio button label for application type
5432 #: lib/applicationeditform.php:278
5433 msgid "Browser"
5434 msgstr "Navigateur"
5435
5436 #. TRANS: Radio button label for application type
5437 #: lib/applicationeditform.php:295
5438 msgid "Desktop"
5439 msgstr "Bureau"
5440
5441 #. TRANS: Form guide.
5442 #: lib/applicationeditform.php:297
5443 msgid "Type of application, browser or desktop"
5444 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
5445
5446 #. TRANS: Radio button label for access type.
5447 #: lib/applicationeditform.php:320
5448 msgid "Read-only"
5449 msgstr "Lecture seule"
5450
5451 #. TRANS: Radio button label for access type.
5452 #: lib/applicationeditform.php:339
5453 msgid "Read-write"
5454 msgstr "Lecture-écriture"
5455
5456 #. TRANS: Form guide.
5457 #: lib/applicationeditform.php:341
5458 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5459 msgstr ""
5460 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
5461 "écriture"
5462
5463 #. TRANS: Submit button title
5464 #: lib/applicationeditform.php:359
5465 msgid "Cancel"
5466 msgstr "Annuler"
5467
5468 #. TRANS: Application access type
5469 #: lib/applicationlist.php:136
5470 msgid "read-write"
5471 msgstr "lecture-écriture"
5472
5473 #. TRANS: Application access type
5474 #: lib/applicationlist.php:138
5475 msgid "read-only"
5476 msgstr "lecture seule"
5477
5478 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5479 #: lib/applicationlist.php:144
5480 #, php-format
5481 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5482 msgstr "Accès « %2$s » approuvé le %1$s."
5483
5484 #. TRANS: Button label
5485 #: lib/applicationlist.php:159
5486 msgctxt "BUTTON"
5487 msgid "Revoke"
5488 msgstr "Révoquer"
5489
5490 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5491 #: lib/attachmentlist.php:88
5492 msgid "Attachments"
5493 msgstr "Pièces jointes"
5494
5495 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5496 #: lib/attachmentlist.php:265
5497 msgid "Author"
5498 msgstr "Auteur"
5499
5500 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5501 #: lib/attachmentlist.php:279
5502 msgid "Provider"
5503 msgstr "Fournisseur"
5504
5505 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5506 msgid "Notices where this attachment appears"
5507 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
5508
5509 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5510 msgid "Tags for this attachment"
5511 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
5512
5513 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5514 msgid "Password changing failed"
5515 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
5516
5517 #: lib/authenticationplugin.php:235
5518 msgid "Password changing is not allowed"
5519 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
5520
5521 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5522 msgid "Command results"
5523 msgstr "Résultats de la commande"
5524
5525 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5526 msgid "Command complete"
5527 msgstr "Commande complétée"
5528
5529 #: lib/channel.php:240
5530 msgid "Command failed"
5531 msgstr "Échec de la commande"
5532
5533 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5534 msgid "Notice with that id does not exist"
5535 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
5536
5537 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5538 msgid "User has no last notice"
5539 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
5540
5541 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5542 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5543 #: lib/command.php:127
5544 #, php-format
5545 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5546 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
5547
5548 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5549 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5550 #: lib/command.php:147
5551 #, php-format
5552 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5553 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s"
5554
5555 #: lib/command.php:180
5556 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5557 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
5558
5559 #: lib/command.php:225
5560 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5561 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
5562
5563 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5564 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5565 #: lib/command.php:234
5566 #, php-format
5567 msgid "Nudge sent to %s"
5568 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s"
5569
5570 #: lib/command.php:260
5571 #, php-format
5572 msgid ""
5573 "Subscriptions: %1$s\n"
5574 "Subscribers: %2$s\n"
5575 "Notices: %3$s"
5576 msgstr ""
5577 "Abonnements : %1$s\n"
5578 "Abonnés : %2$s\n"
5579 "Messages : %3$s"
5580
5581 #: lib/command.php:302
5582 msgid "Notice marked as fave."
5583 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
5584
5585 #: lib/command.php:323
5586 msgid "You are already a member of that group"
5587 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
5588
5589 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5590 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5591 #: lib/command.php:339
5592 #, php-format
5593 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5594 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %1$s au groupe %2$s"
5595
5596 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5597 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5598 #: lib/command.php:385
5599 #, php-format
5600 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5601 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s"
5602
5603 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5604 #: lib/command.php:418
5605 #, php-format
5606 msgid "Fullname: %s"
5607 msgstr "Nom complet : %s"
5608
5609 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5610 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5611 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
5612 #, php-format
5613 msgid "Location: %s"
5614 msgstr "Emplacement : %s"
5615
5616 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5617 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5618 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
5619 #, php-format
5620 msgid "Homepage: %s"
5621 msgstr "Site Web : %s"
5622
5623 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5624 #: lib/command.php:430
5625 #, php-format
5626 msgid "About: %s"
5627 msgstr "À propos : %s"
5628
5629 #: lib/command.php:457
5630 #, php-format
5631 msgid ""
5632 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5633 "same server."
5634 msgstr ""
5635 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
5636 "utilisateurs du même serveur."
5637
5638 #. TRANS: Message given if content is too long.
5639 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5640 #: lib/command.php:472
5641 #, php-format
5642 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5643 msgstr ""
5644 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
5645 "entré %2$d."
5646
5647 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5648 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5649 #: lib/command.php:492
5650 #, php-format
5651 msgid "Direct message to %s sent"
5652 msgstr "Message direct envoyé à %s."
5653
5654 #: lib/command.php:494
5655 msgid "Error sending direct message."
5656 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
5657
5658 #: lib/command.php:514
5659 msgid "Cannot repeat your own notice"
5660 msgstr "Impossible de reprendre votre propre avis"
5661
5662 #: lib/command.php:519
5663 msgid "Already repeated that notice"
5664 msgstr "Avis déjà repris"
5665
5666 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5667 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5668 #: lib/command.php:529
5669 #, php-format
5670 msgid "Notice from %s repeated"
5671 msgstr "Avis de %s repris"
5672
5673 #: lib/command.php:531
5674 msgid "Error repeating notice."
5675 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
5676
5677 #: lib/command.php:562
5678 #, php-format
5679 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5680 msgstr ""
5681 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
5682 "entré %d."
5683
5684 #: lib/command.php:571
5685 #, php-format
5686 msgid "Reply to %s sent"
5687 msgstr "Réponse à %s envoyée"
5688
5689 #: lib/command.php:573
5690 msgid "Error saving notice."
5691 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5692
5693 #: lib/command.php:620
5694 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5695 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
5696
5697 #: lib/command.php:628
5698 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5699 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
5700
5701 #: lib/command.php:634
5702 #, php-format
5703 msgid "Subscribed to %s"
5704 msgstr "Abonné à %s"
5705
5706 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5707 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5708 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
5709
5710 #: lib/command.php:664
5711 #, php-format
5712 msgid "Unsubscribed from %s"
5713 msgstr "Désabonné de %s"
5714
5715 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5716 msgid "Command not yet implemented."
5717 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
5718
5719 #: lib/command.php:685
5720 msgid "Notification off."
5721 msgstr "Avertissements désactivés."
5722
5723 #: lib/command.php:687
5724 msgid "Can't turn off notification."
5725 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
5726
5727 #: lib/command.php:708
5728 msgid "Notification on."
5729 msgstr "Avertissements activés."
5730
5731 #: lib/command.php:710
5732 msgid "Can't turn on notification."
5733 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
5734
5735 #: lib/command.php:723
5736 msgid "Login command is disabled"
5737 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée"
5738
5739 #: lib/command.php:734
5740 #, php-format
5741 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5742 msgstr ""
5743 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
5744 "pendant 2 minutes : %s"
5745
5746 #: lib/command.php:761
5747 #, php-format
5748 msgid "Unsubscribed  %s"
5749 msgstr "Désabonné de %s"
5750
5751 #: lib/command.php:778
5752 msgid "You are not subscribed to anyone."
5753 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
5754
5755 #: lib/command.php:780
5756 msgid "You are subscribed to this person:"
5757 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5758 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
5759 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
5760
5761 #: lib/command.php:800
5762 msgid "No one is subscribed to you."
5763 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
5764
5765 #: lib/command.php:802
5766 msgid "This person is subscribed to you:"
5767 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5768 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
5769 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
5770
5771 #: lib/command.php:822
5772 msgid "You are not a member of any groups."
5773 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
5774
5775 #: lib/command.php:824
5776 msgid "You are a member of this group:"
5777 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5778 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
5779 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
5780
5781 #: lib/command.php:838
5782 msgid ""
5783 "Commands:\n"
5784 "on - turn on notifications\n"
5785 "off - turn off notifications\n"
5786 "help - show this help\n"
5787 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5788 "groups - lists the groups you have joined\n"
5789 "subscriptions - list the people you follow\n"
5790 "subscribers - list the people that follow you\n"
5791 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5792 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5793 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5794 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5795 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5796 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5797 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5798 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5799 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5800 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5801 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5802 "join <group> - join group\n"
5803 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5804 "drop <group> - leave group\n"
5805 "stats - get your stats\n"
5806 "stop - same as 'off'\n"
5807 "quit - same as 'off'\n"
5808 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5809 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5810 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5811 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5812 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5813 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5814 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5815 "track <word> - not yet implemented.\n"
5816 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5817 "track off - not yet implemented.\n"
5818 "untrack all - not yet implemented.\n"
5819 "tracks - not yet implemented.\n"
5820 "tracking - not yet implemented.\n"
5821 msgstr ""
5822 "Commandes :\n"
5823 "on - activer les notifications\n"
5824 "off - désactiver les notifications\n"
5825 "help - montrer cette aide\n"
5826 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
5827 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
5828 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
5829 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
5830 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
5831 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
5832 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
5833 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
5834 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
5835 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
5836 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
5837 "favori\n"
5838 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5839 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
5840 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5841 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
5842 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
5843 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
5844 "drop <group> - quitter le groupe\n"
5845 "stats - obtenir vos statistiques\n"
5846 "stop - même effet que 'off'\n"
5847 "quit - même effet que 'off'\n"
5848 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
5849 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
5850 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
5851 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5852 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5853 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
5854 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
5855 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
5856 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
5857 "track off - pas encore implémenté.\n"
5858 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
5859 "tracks - pas encore implémenté.\n"
5860 "tracking - pas encore implémenté.\n"
5861
5862 #: lib/common.php:135
5863 msgid "No configuration file found. "
5864 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
5865
5866 #: lib/common.php:136
5867 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5868 msgstr ""
5869 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
5870
5871 #: lib/common.php:138
5872 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5873 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
5874
5875 #: lib/common.php:139
5876 msgid "Go to the installer."
5877 msgstr "Aller au programme d’installation"
5878
5879 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5880 msgid "IM"
5881 msgstr "IM"
5882
5883 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5884 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5885 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
5886
5887 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5888 msgid "Updates by SMS"
5889 msgstr "Suivi des avis par SMS"
5890
5891 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5892 msgid "Connections"
5893 msgstr "Connexions"
5894
5895 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5896 msgid "Authorized connected applications"
5897 msgstr "Applications autorisées connectées"
5898
5899 #: lib/dberroraction.php:60
5900 msgid "Database error"
5901 msgstr "Erreur de la base de données"
5902
5903 #: lib/designsettings.php:105
5904 msgid "Upload file"
5905 msgstr "Importer un fichier"
5906
5907 #: lib/designsettings.php:109
5908 msgid ""
5909 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5910 msgstr ""
5911 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
5912 "maximale du fichier est de 2 Mo."
5913
5914 #: lib/designsettings.php:418
5915 msgid "Design defaults restored."
5916 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
5917
5918 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5919 msgid "Disfavor this notice"
5920 msgstr "Retirer des favoris"
5921
5922 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5923 msgid "Favor this notice"
5924 msgstr "Ajouter aux favoris"
5925
5926 #: lib/favorform.php:140
5927 msgid "Favor"
5928 msgstr "Ajouter à mes favoris"
5929
5930 #: lib/feed.php:85
5931 msgid "RSS 1.0"
5932 msgstr "RSS 1.0"
5933
5934 #: lib/feed.php:87
5935 msgid "RSS 2.0"
5936 msgstr "RSS 2.0"
5937
5938 #: lib/feed.php:89
5939 msgid "Atom"
5940 msgstr "Atom"
5941
5942 #: lib/feed.php:91
5943 msgid "FOAF"
5944 msgstr "Ami d’un ami"
5945
5946 #: lib/feedlist.php:64
5947 msgid "Export data"
5948 msgstr "Exporter les données"
5949
5950 #: lib/galleryaction.php:121
5951 msgid "Filter tags"
5952 msgstr "Filtrer les marques"
5953
5954 #: lib/galleryaction.php:131
5955 msgid "All"
5956 msgstr "Tous"
5957
5958 #: lib/galleryaction.php:139
5959 msgid "Select tag to filter"
5960 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
5961
5962 #: lib/galleryaction.php:140
5963 msgid "Tag"
5964 msgstr "Marque"
5965
5966 #: lib/galleryaction.php:141
5967 msgid "Choose a tag to narrow list"
5968 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
5969
5970 #: lib/galleryaction.php:143
5971 msgid "Go"
5972 msgstr "Aller"
5973
5974 #: lib/grantroleform.php:91
5975 #, php-format
5976 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5977 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
5978
5979 #: lib/groupeditform.php:163
5980 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5981 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
5982
5983 #: lib/groupeditform.php:168
5984 msgid "Describe the group or topic"
5985 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
5986
5987 #: lib/groupeditform.php:170
5988 #, php-format
5989 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5990 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
5991
5992 #: lib/groupeditform.php:179
5993 msgid ""
5994 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5995 msgstr ""
5996 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
5997 "Pays »"
5998
5999 #: lib/groupeditform.php:187
6000 #, php-format
6001 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6002 msgstr ""
6003 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
6004 "espaces, %d au maximum"
6005
6006 #: lib/groupnav.php:85
6007 msgid "Group"
6008 msgstr "Groupe"
6009
6010 #: lib/groupnav.php:101
6011 msgid "Blocked"
6012 msgstr "Bloqué"
6013
6014 #: lib/groupnav.php:102
6015 #, php-format
6016 msgid "%s blocked users"
6017 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
6018
6019 #: lib/groupnav.php:108
6020 #, php-format
6021 msgid "Edit %s group properties"
6022 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
6023
6024 #: lib/groupnav.php:113
6025 msgid "Logo"
6026 msgstr "Logo"
6027
6028 #: lib/groupnav.php:114
6029 #, php-format
6030 msgid "Add or edit %s logo"
6031 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
6032
6033 #: lib/groupnav.php:120
6034 #, php-format
6035 msgid "Add or edit %s design"
6036 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
6037
6038 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6039 msgid "Groups with most members"
6040 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
6041
6042 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6043 msgid "Groups with most posts"
6044 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
6045
6046 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6047 #, php-format
6048 msgid "Tags in %s group's notices"
6049 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
6050
6051 #. TRANS: Client exception 406
6052 #: lib/htmloutputter.php:104
6053 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6054 msgstr ""
6055 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
6056
6057 #: lib/imagefile.php:72
6058 msgid "Unsupported image file format."
6059 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
6060
6061 #: lib/imagefile.php:88
6062 #, php-format
6063 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6064 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
6065
6066 #: lib/imagefile.php:93
6067 msgid "Partial upload."
6068 msgstr "Transfert partiel."
6069
6070 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6071 msgid "System error uploading file."
6072 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
6073
6074 #: lib/imagefile.php:109
6075 msgid "Not an image or corrupt file."
6076 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
6077
6078 #: lib/imagefile.php:122
6079 msgid "Lost our file."
6080 msgstr "Fichier perdu."
6081
6082 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6083 msgid "Unknown file type"
6084 msgstr "Type de fichier inconnu"
6085
6086 #: lib/imagefile.php:244
6087 msgid "MB"
6088 msgstr "Mo"
6089
6090 #: lib/imagefile.php:246
6091 msgid "kB"
6092 msgstr "Ko"
6093
6094 #: lib/jabber.php:387
6095 #, php-format
6096 msgid "[%s]"
6097 msgstr "[%s]"
6098
6099 #: lib/jabber.php:567
6100 #, php-format
6101 msgid "Unknown inbox source %d."
6102 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
6103
6104 #: lib/joinform.php:114
6105 msgid "Join"
6106 msgstr "Rejoindre"
6107
6108 #: lib/leaveform.php:114
6109 msgid "Leave"
6110 msgstr "Quitter"
6111
6112 #: lib/logingroupnav.php:80
6113 msgid "Login with a username and password"
6114 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
6115
6116 #: lib/logingroupnav.php:86
6117 msgid "Sign up for a new account"
6118 msgstr "Créer un nouveau compte"
6119
6120 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6121 #: lib/mail.php:174
6122 msgid "Email address confirmation"
6123 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
6124
6125 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6126 #: lib/mail.php:177
6127 #, php-format
6128 msgid ""
6129 "Hey, %s.\n"
6130 "\n"
6131 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6132 "\n"
6133 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6134 "\n"
6135 "\t%s\n"
6136 "\n"
6137 "If not, just ignore this message.\n"
6138 "\n"
6139 "Thanks for your time, \n"
6140 "%s\n"
6141 msgstr ""
6142 "Bonjour %s.\n"
6143 "\n"
6144 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
6145 "\n"
6146 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
6147 "utilisez le lien qui suit :\n"
6148 "\n"
6149 "%s\n"
6150 "\n"
6151 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
6152 "\n"
6153 "Merci de votre attention,\n"
6154 "%s\n"
6155
6156 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6157 #: lib/mail.php:243
6158 #, php-format
6159 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6160 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
6161
6162 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6163 #: lib/mail.php:249
6164 #, php-format
6165 msgid ""
6166 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6167 "\n"
6168 "\t%3$s\n"
6169 "\n"
6170 "%4$s%5$s%6$s\n"
6171 "Faithfully yours,\n"
6172 "%7$s.\n"
6173 "\n"
6174 "----\n"
6175 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6176 msgstr ""
6177 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
6178 "\n"
6179 "%3$s\n"
6180 "\n"
6181 "%4$s%5$s%6$s\n"
6182 "Cordialement,\n"
6183 "%7$s.\n"
6184 "\n"
6185 "----\n"
6186 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
6187
6188 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6189 #: lib/mail.php:269
6190 #, php-format
6191 msgid "Bio: %s"
6192 msgstr "Bio : %s"
6193
6194 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6195 #: lib/mail.php:298
6196 #, php-format
6197 msgid "New email address for posting to %s"
6198 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
6199
6200 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6201 #: lib/mail.php:302
6202 #, php-format
6203 msgid ""
6204 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6205 "\n"
6206 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6207 "\n"
6208 "More email instructions at %3$s.\n"
6209 "\n"
6210 "Faithfully yours,\n"
6211 "%4$s"
6212 msgstr ""
6213 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
6214 "\n"
6215 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
6216 "\n"
6217 "Plus d’info : %3$s.\n"
6218 "\n"
6219 "Cordialement,\n"
6220 "%4$s"
6221
6222 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6223 #: lib/mail.php:427
6224 #, php-format
6225 msgid "%s status"
6226 msgstr "Statut de %s"
6227
6228 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6229 #: lib/mail.php:454
6230 msgid "SMS confirmation"
6231 msgstr "Confirmation SMS"
6232
6233 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6234 #: lib/mail.php:457
6235 #, php-format
6236 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6237 msgstr ""
6238 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
6239
6240 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6241 #: lib/mail.php:478
6242 #, php-format
6243 msgid "You've been nudged by %s"
6244 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
6245
6246 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6247 #: lib/mail.php:483
6248 #, php-format
6249 msgid ""
6250 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6251 "to post some news.\n"
6252 "\n"
6253 "So let's hear from you :)\n"
6254 "\n"
6255 "%3$s\n"
6256 "\n"
6257 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6258 "\n"
6259 "With kind regards,\n"
6260 "%4$s\n"
6261 msgstr ""
6262 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
6263 "poster des nouvelles.\n"
6264 "\n"
6265 "Donc on vous écoute :)\n"
6266 "\n"
6267 "%3$s\n"
6268 "\n"
6269 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
6270 "\n"
6271 "Bien à vous,\n"
6272 "%4$s\n"
6273
6274 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6275 #: lib/mail.php:530
6276 #, php-format
6277 msgid "New private message from %s"
6278 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
6279
6280 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6281 #: lib/mail.php:535
6282 #, php-format
6283 msgid ""
6284 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6285 "\n"
6286 "------------------------------------------------------\n"
6287 "%3$s\n"
6288 "------------------------------------------------------\n"
6289 "\n"
6290 "You can reply to their message here:\n"
6291 "\n"
6292 "%4$s\n"
6293 "\n"
6294 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6295 "\n"
6296 "With kind regards,\n"
6297 "%5$s\n"
6298 msgstr ""
6299 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
6300 "\n"
6301 "------------------------------------------------------\n"
6302 "%3$s\n"
6303 "------------------------------------------------------\n"
6304 "\n"
6305 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
6306 "\n"
6307 "%4$s\n"
6308 "\n"
6309 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
6310 "\n"
6311 "Bien à vous,\n"
6312 "%5$s\n"
6313
6314 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6315 #: lib/mail.php:583
6316 #, php-format
6317 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6318 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
6319
6320 #. TRANS: Body for favorite notification email
6321 #: lib/mail.php:586
6322 #, php-format
6323 msgid ""
6324 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6325 "\n"
6326 "The URL of your notice is:\n"
6327 "\n"
6328 "%3$s\n"
6329 "\n"
6330 "The text of your notice is:\n"
6331 "\n"
6332 "%4$s\n"
6333 "\n"
6334 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6335 "\n"
6336 "%5$s\n"
6337 "\n"
6338 "Faithfully yours,\n"
6339 "%6$s\n"
6340 msgstr ""
6341 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
6342 "favoris.\n"
6343 "\n"
6344 "L’URL de votre message est :\n"
6345 "\n"
6346 "%3$s\n"
6347 "\n"
6348 "Le texte de votre message est :\n"
6349 "\n"
6350 "%4$s\n"
6351 "\n"
6352 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
6353 "\n"
6354 "%5$s\n"
6355 "\n"
6356 "Cordialement,\n"
6357 "%6$s\n"
6358
6359 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6360 #: lib/mail.php:645
6361 #, php-format
6362 msgid ""
6363 "The full conversation can be read here:\n"
6364 "\n"
6365 "\t%s"
6366 msgstr ""
6367 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
6368 "\n"
6369 "%s"
6370
6371 #: lib/mail.php:651
6372 #, php-format
6373 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6374 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
6375
6376 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6377 #: lib/mail.php:654
6378 #, php-format
6379 msgid ""
6380 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6381 "\n"
6382 "The notice is here:\n"
6383 "\n"
6384 "\t%3$s\n"
6385 "\n"
6386 "It reads:\n"
6387 "\n"
6388 "\t%4$s\n"
6389 "\n"
6390 "%5$sYou can reply back here:\n"
6391 "\n"
6392 "\t%6$s\n"
6393 "\n"
6394 "The list of all @-replies for you here:\n"
6395 "\n"
6396 "%7$s\n"
6397 "\n"
6398 "Faithfully yours,\n"
6399 "%2$s\n"
6400 "\n"
6401 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6402 msgstr ""
6403 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
6404 "sur %2$s.\n"
6405 "\n"
6406 "L'avis est ici :\n"
6407 "\n"
6408 "%3$s\n"
6409 "\n"
6410 "Il dit :\n"
6411 "\n"
6412 "%4$s\n"
6413 "\n"
6414 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
6415 "\n"
6416 "%6$s\n"
6417 "\n"
6418 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
6419 "\n"
6420 "%7$s\n"
6421 "\n"
6422 "Cordialement,\n"
6423 "%2$s\n"
6424 "\n"
6425 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
6426
6427 #: lib/mailbox.php:89
6428 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6429 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
6430
6431 #: lib/mailbox.php:139
6432 msgid ""
6433 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6434 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6435 msgstr ""
6436 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
6437 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
6438 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
6439
6440 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6441 msgid "from"
6442 msgstr "de"
6443
6444 #: lib/mailhandler.php:37
6445 msgid "Could not parse message."
6446 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
6447
6448 #: lib/mailhandler.php:42
6449 msgid "Not a registered user."
6450 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
6451
6452 #: lib/mailhandler.php:46
6453 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6454 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
6455
6456 #: lib/mailhandler.php:50
6457 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6458 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
6459
6460 #: lib/mailhandler.php:228
6461 #, php-format
6462 msgid "Unsupported message type: %s"
6463 msgstr "Type de message non supporté : %s"
6464
6465 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6466 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6467 msgstr ""
6468 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
6469 "fichier. Veuillez réessayer."
6470
6471 #: lib/mediafile.php:142
6472 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6473 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
6474
6475 #: lib/mediafile.php:147
6476 msgid ""
6477 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6478 "the HTML form."
6479 msgstr ""
6480 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
6481 "le formulaire HTML."
6482
6483 #: lib/mediafile.php:152
6484 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6485 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
6486
6487 #: lib/mediafile.php:159
6488 msgid "Missing a temporary folder."
6489 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
6490
6491 #: lib/mediafile.php:162
6492 msgid "Failed to write file to disk."
6493 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
6494
6495 #: lib/mediafile.php:165
6496 msgid "File upload stopped by extension."
6497 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
6498
6499 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6500 msgid "File exceeds user's quota."
6501 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
6502
6503 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6504 msgid "File could not be moved to destination directory."
6505 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
6506
6507 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6508 msgid "Could not determine file's MIME type."
6509 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
6510
6511 #: lib/mediafile.php:270
6512 #, php-format
6513 msgid " Try using another %s format."
6514 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
6515
6516 #: lib/mediafile.php:275
6517 #, php-format
6518 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6519 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
6520
6521 #: lib/messageform.php:120
6522 msgid "Send a direct notice"
6523 msgstr "Envoyer un message direct"
6524
6525 #: lib/messageform.php:146
6526 msgid "To"
6527 msgstr "À"
6528
6529 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6530 msgid "Available characters"
6531 msgstr "Caractères restants"
6532
6533 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6534 msgctxt "Send button for sending notice"
6535 msgid "Send"
6536 msgstr "Envoyer"
6537
6538 #: lib/noticeform.php:160
6539 msgid "Send a notice"
6540 msgstr "Envoyer un avis"
6541
6542 #: lib/noticeform.php:173
6543 #, php-format
6544 msgid "What's up, %s?"
6545 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
6546
6547 #: lib/noticeform.php:192
6548 msgid "Attach"
6549 msgstr "Attacher"
6550
6551 #: lib/noticeform.php:196
6552 msgid "Attach a file"
6553 msgstr "Attacher un fichier"
6554
6555 #: lib/noticeform.php:212
6556 msgid "Share my location"
6557 msgstr "Partager ma localisation."
6558
6559 #: lib/noticeform.php:215
6560 msgid "Do not share my location"
6561 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
6562
6563 #: lib/noticeform.php:216
6564 msgid ""
6565 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6566 "try again later"
6567 msgstr ""
6568 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
6569 "Veuillez réessayer plus tard."
6570
6571 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6572 #: lib/noticelist.php:430
6573 msgid "N"
6574 msgstr "N"
6575
6576 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6577 #: lib/noticelist.php:432
6578 msgid "S"
6579 msgstr "S"
6580
6581 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6582 #: lib/noticelist.php:434
6583 msgid "E"
6584 msgstr "E"
6585
6586 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6587 #: lib/noticelist.php:436
6588 msgid "W"
6589 msgstr "O"
6590
6591 #: lib/noticelist.php:438
6592 #, php-format
6593 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6594 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
6595
6596 #: lib/noticelist.php:447
6597 msgid "at"
6598 msgstr "chez"
6599
6600 #: lib/noticelist.php:567
6601 msgid "in context"
6602 msgstr "dans le contexte"
6603
6604 #: lib/noticelist.php:602
6605 msgid "Repeated by"
6606 msgstr "Repris par"
6607
6608 #: lib/noticelist.php:629
6609 msgid "Reply to this notice"
6610 msgstr "Répondre à cet avis"
6611
6612 #: lib/noticelist.php:630
6613 msgid "Reply"
6614 msgstr "Répondre"
6615
6616 #: lib/noticelist.php:674
6617 msgid "Notice repeated"
6618 msgstr "Avis repris"
6619
6620 #: lib/nudgeform.php:116
6621 msgid "Nudge this user"
6622 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6623
6624 #: lib/nudgeform.php:128
6625 msgid "Nudge"
6626 msgstr "Clin d’œil"
6627
6628 #: lib/nudgeform.php:128
6629 msgid "Send a nudge to this user"
6630 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6631
6632 #: lib/oauthstore.php:283
6633 msgid "Error inserting new profile"
6634 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
6635
6636 #: lib/oauthstore.php:291
6637 msgid "Error inserting avatar"
6638 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
6639
6640 #: lib/oauthstore.php:306
6641 msgid "Error updating remote profile"
6642 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
6643
6644 #: lib/oauthstore.php:311
6645 msgid "Error inserting remote profile"
6646 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
6647
6648 #: lib/oauthstore.php:345
6649 msgid "Duplicate notice"
6650 msgstr "Dupliquer l’avis"
6651
6652 #: lib/oauthstore.php:490
6653 msgid "Couldn't insert new subscription."
6654 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
6655
6656 #: lib/personalgroupnav.php:99
6657 msgid "Personal"
6658 msgstr "Personnel"
6659
6660 #: lib/personalgroupnav.php:104
6661 msgid "Replies"
6662 msgstr "Réponses"
6663
6664 #: lib/personalgroupnav.php:114
6665 msgid "Favorites"
6666 msgstr "Favoris"
6667
6668 #: lib/personalgroupnav.php:125
6669 msgid "Inbox"
6670 msgstr "Boîte de réception"
6671
6672 #: lib/personalgroupnav.php:126
6673 msgid "Your incoming messages"
6674 msgstr "Vos messages reçus"
6675
6676 #: lib/personalgroupnav.php:130
6677 msgid "Outbox"
6678 msgstr "Boîte d’envoi"
6679
6680 #: lib/personalgroupnav.php:131
6681 msgid "Your sent messages"
6682 msgstr "Vos messages envoyés"
6683
6684 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6685 #, php-format
6686 msgid "Tags in %s's notices"
6687 msgstr "Marques dans les avis de %s"
6688
6689 #: lib/plugin.php:114
6690 msgid "Unknown"
6691 msgstr "Inconnu"
6692
6693 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6694 msgid "Subscriptions"
6695 msgstr "Abonnements"
6696
6697 #: lib/profileaction.php:126
6698 msgid "All subscriptions"
6699 msgstr "Tous les abonnements"
6700
6701 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6702 msgid "Subscribers"
6703 msgstr "Abonnés"
6704
6705 #: lib/profileaction.php:161
6706 msgid "All subscribers"
6707 msgstr "Tous les abonnés"
6708
6709 #: lib/profileaction.php:191
6710 msgid "User ID"
6711 msgstr "ID de l’utilisateur"
6712
6713 #: lib/profileaction.php:196
6714 msgid "Member since"
6715 msgstr "Membre depuis"
6716
6717 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6718 #: lib/profileaction.php:235
6719 msgid "Daily average"
6720 msgstr "Moyenne journalière"
6721
6722 #: lib/profileaction.php:264
6723 msgid "All groups"
6724 msgstr "Tous les groupes"
6725
6726 #: lib/profileformaction.php:114
6727 msgid "Unimplemented method."
6728 msgstr "Méthode non implémentée."
6729
6730 #: lib/publicgroupnav.php:78
6731 msgid "Public"
6732 msgstr "Public"
6733
6734 #: lib/publicgroupnav.php:82
6735 msgid "User groups"
6736 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
6737
6738 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6739 msgid "Recent tags"
6740 msgstr "Marques récentes"
6741
6742 #: lib/publicgroupnav.php:88
6743 msgid "Featured"
6744 msgstr "En vedette"
6745
6746 #: lib/publicgroupnav.php:92
6747 msgid "Popular"
6748 msgstr "Populaires"
6749
6750 #: lib/redirectingaction.php:94
6751 msgid "No return-to arguments."
6752 msgstr "Aucun argument de retour."
6753
6754 #: lib/repeatform.php:107
6755 msgid "Repeat this notice?"
6756 msgstr "Reprendre cet avis ?"
6757
6758 #: lib/repeatform.php:132
6759 msgid "Yes"
6760 msgstr "Oui"
6761
6762 #: lib/repeatform.php:132
6763 msgid "Repeat this notice"
6764 msgstr "Reprendre cet avis"
6765
6766 #: lib/revokeroleform.php:91
6767 #, php-format
6768 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6769 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
6770
6771 #: lib/router.php:704
6772 msgid "No single user defined for single-user mode."
6773 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
6774
6775 #: lib/sandboxform.php:67
6776 msgid "Sandbox"
6777 msgstr "Bac à sable"
6778
6779 #: lib/sandboxform.php:78
6780 msgid "Sandbox this user"
6781 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
6782
6783 #: lib/searchaction.php:120
6784 msgid "Search site"
6785 msgstr "Rechercher sur le site"
6786
6787 #: lib/searchaction.php:126
6788 msgid "Keyword(s)"
6789 msgstr "Mot(s) clef(s)"
6790
6791 #: lib/searchaction.php:127
6792 msgid "Search"
6793 msgstr "Rechercher"
6794
6795 #: lib/searchaction.php:162
6796 msgid "Search help"
6797 msgstr "Aide sur la recherche"
6798
6799 #: lib/searchgroupnav.php:80
6800 msgid "People"
6801 msgstr "Personnes"
6802
6803 #: lib/searchgroupnav.php:81
6804 msgid "Find people on this site"
6805 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
6806
6807 #: lib/searchgroupnav.php:83
6808 msgid "Find content of notices"
6809 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
6810
6811 #: lib/searchgroupnav.php:85
6812 msgid "Find groups on this site"
6813 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
6814
6815 #: lib/section.php:89
6816 msgid "Untitled section"
6817 msgstr "Section sans titre"
6818
6819 #: lib/section.php:106
6820 msgid "More..."
6821 msgstr "Plus..."
6822
6823 #: lib/silenceform.php:67
6824 msgid "Silence"
6825 msgstr "Silence"
6826
6827 #: lib/silenceform.php:78
6828 msgid "Silence this user"
6829 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
6830
6831 #: lib/subgroupnav.php:83
6832 #, php-format
6833 msgid "People %s subscribes to"
6834 msgstr "Abonnements de %s"
6835
6836 #: lib/subgroupnav.php:91
6837 #, php-format
6838 msgid "People subscribed to %s"
6839 msgstr "Abonnés de %s"
6840
6841 #: lib/subgroupnav.php:99
6842 #, php-format
6843 msgid "Groups %s is a member of"
6844 msgstr "Groupes de %s"
6845
6846 #: lib/subgroupnav.php:105
6847 msgid "Invite"
6848 msgstr "Inviter"
6849
6850 #: lib/subgroupnav.php:106
6851 #, php-format
6852 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6853 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
6854
6855 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6856 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6857 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6858 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
6859
6860 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6861 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6862 msgid "People Tagcloud as tagged"
6863 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
6864
6865 #: lib/tagcloudsection.php:56
6866 msgid "None"
6867 msgstr "Aucun"
6868
6869 #: lib/topposterssection.php:74
6870 msgid "Top posters"
6871 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
6872
6873 #: lib/unsandboxform.php:69
6874 msgid "Unsandbox"
6875 msgstr "Sortir du bac à sable"
6876
6877 #: lib/unsandboxform.php:80
6878 msgid "Unsandbox this user"
6879 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
6880
6881 #: lib/unsilenceform.php:67
6882 msgid "Unsilence"
6883 msgstr "Sortir du silence"
6884
6885 #: lib/unsilenceform.php:78
6886 msgid "Unsilence this user"
6887 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
6888
6889 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6890 msgid "Unsubscribe from this user"
6891 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
6892
6893 #: lib/unsubscribeform.php:137
6894 msgid "Unsubscribe"
6895 msgstr "Désabonnement"
6896
6897 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6898 #, php-format
6899 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6900 msgstr "L’utilisateur %s (%d) n’a pas de profil."
6901
6902 #: lib/userprofile.php:117
6903 msgid "Edit Avatar"
6904 msgstr "Modifier l’avatar"
6905
6906 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6907 msgid "User actions"
6908 msgstr "Actions de l’utilisateur"
6909
6910 #: lib/userprofile.php:237
6911 msgid "User deletion in progress..."
6912 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
6913
6914 #: lib/userprofile.php:263
6915 msgid "Edit profile settings"
6916 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
6917
6918 #: lib/userprofile.php:264
6919 msgid "Edit"
6920 msgstr "Modifier"
6921
6922 #: lib/userprofile.php:287
6923 msgid "Send a direct message to this user"
6924 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
6925
6926 #: lib/userprofile.php:288
6927 msgid "Message"
6928 msgstr "Message"
6929
6930 #: lib/userprofile.php:326
6931 msgid "Moderate"
6932 msgstr "Modérer"
6933
6934 #: lib/userprofile.php:364
6935 msgid "User role"
6936 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
6937
6938 #: lib/userprofile.php:366
6939 msgctxt "role"
6940 msgid "Administrator"
6941 msgstr "Administrateur"
6942
6943 #: lib/userprofile.php:367
6944 msgctxt "role"
6945 msgid "Moderator"
6946 msgstr "Modérateur"
6947
6948 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6949 #: lib/util.php:1054
6950 msgid "a few seconds ago"
6951 msgstr "il y a quelques secondes"
6952
6953 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6954 #: lib/util.php:1057
6955 msgid "about a minute ago"
6956 msgstr "il y a 1 minute"
6957
6958 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6959 #: lib/util.php:1061
6960 #, php-format
6961 msgid "about %d minutes ago"
6962 msgstr "il y a %d minutes"
6963
6964 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6965 #: lib/util.php:1064
6966 msgid "about an hour ago"
6967 msgstr "il y a 1 heure"
6968
6969 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6970 #: lib/util.php:1068
6971 #, php-format
6972 msgid "about %d hours ago"
6973 msgstr "il y a %d heures"
6974
6975 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6976 #: lib/util.php:1071
6977 msgid "about a day ago"
6978 msgstr "il y a 1 jour"
6979
6980 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6981 #: lib/util.php:1075
6982 #, php-format
6983 msgid "about %d days ago"
6984 msgstr "il y a %d jours"
6985
6986 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6987 #: lib/util.php:1078
6988 msgid "about a month ago"
6989 msgstr "il y a 1 mois"
6990
6991 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6992 #: lib/util.php:1082
6993 #, php-format
6994 msgid "about %d months ago"
6995 msgstr "il y a %d mois"
6996
6997 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6998 #: lib/util.php:1085
6999 msgid "about a year ago"
7000 msgstr "il y a environ 1 an"
7001
7002 #: lib/webcolor.php:82
7003 #, php-format
7004 msgid "%s is not a valid color!"
7005 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
7006
7007 #: lib/webcolor.php:123
7008 #, php-format
7009 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7010 msgstr ""
7011 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
7012
7013 #: lib/xmppmanager.php:403
7014 #, php-format
7015 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7016 msgstr ""
7017 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
7018 "entré %2$d."