]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: McDutchie
8 # Author@translatewiki.net: Peter17
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-12-07 21:25+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2009-12-07 21:26:29+0000\n"
18 "Language-Team: French\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59800); Translate extension (2009-12-06)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: fr\n"
24 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26
27 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
28 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
29 msgid "No such page"
30 msgstr "Page non trouvée"
31
32 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
33 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
34 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
35 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
36 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
37 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
38 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
39 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
40 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
41 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
42 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
43 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
44 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
45 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
46 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
47 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
48 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
49 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
50 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
51 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
52 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
53 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
54 msgid "No such user."
55 msgstr "Utilisateur non trouvé."
56
57 #: actions/all.php:84
58 #, php-format
59 msgid "%s and friends, page %d"
60 msgstr "%s et ses amis - page %d"
61
62 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
63 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
64 #, php-format
65 msgid "%s and friends"
66 msgstr "%s et ses amis"
67
68 #: actions/all.php:99
69 #, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
71 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
72
73 #: actions/all.php:107
74 #, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
76 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
77
78 #: actions/all.php:115
79 #, php-format
80 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
81 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
82
83 #: actions/all.php:127
84 #, php-format
85 msgid ""
86 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
87 msgstr ""
88 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
89 "moment."
90
91 #: actions/all.php:132
92 #, php-format
93 msgid ""
94 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
95 "something yourself."
96 msgstr ""
97 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
98 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
99
100 #: actions/all.php:134
101 #, php-format
102 msgid ""
103 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
104 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
105 msgstr ""
106 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) depuis son profil "
107 "ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
108 "status_textarea=%s)."
109
110 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
111 #, php-format
112 msgid ""
113 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
114 "post a notice to his or her attention."
115 msgstr ""
116 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
117 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
118
119 #: actions/all.php:165
120 msgid "You and friends"
121 msgstr "Vous et vos amis"
122
123 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
124 #, php-format
125 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
126 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
127
128 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
130 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
131 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
132 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
133 msgid "API method not found."
134 msgstr "Méthode API non trouvée !"
135
136 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
137 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
138 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
139 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
140 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
141 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
142 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
143 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
144 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
145 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
146 msgid "This method requires a POST."
147 msgstr "Ce processus requiert un POST."
148
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
150 msgid ""
151 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
152 "none"
153 msgstr ""
154 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
155 "sms, im, none"
156
157 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
158 msgid "Could not update user."
159 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
160
161 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
162 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
163 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
164 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
165 #: lib/designsettings.php:283
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
169 "current configuration."
170 msgstr ""
171 "Le serveur n'a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
172 "de sa configuration actuelle."
173
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
176 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
177 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
178 msgid "Unable to save your design settings."
179 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
180
181 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
183 msgid "Could not update your design."
184 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
185
186 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
187 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
188 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
189 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
190 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
191 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
192 msgid "User has no profile."
193 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
194
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
196 msgid "Could not save profile."
197 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
198
199 #: actions/apiblockcreate.php:105
200 msgid "You cannot block yourself!"
201 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
202
203 #: actions/apiblockcreate.php:119
204 msgid "Block user failed."
205 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
206
207 #: actions/apiblockdestroy.php:107
208 msgid "Unblock user failed."
209 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
210
211 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
212 msgid "No message text!"
213 msgstr "Message sans texte !"
214
215 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
216 #, php-format
217 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
218 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
219
220 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
221 msgid "Recipient user not found."
222 msgstr "Destinataire non trouvé."
223
224 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
225 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
226 msgstr ""
227 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
228 "comme amis."
229
230 #: actions/apidirectmessage.php:89
231 #, php-format
232 msgid "Direct messages from %s"
233 msgstr "Messages direct depuis %s"
234
235 #: actions/apidirectmessage.php:93
236 #, php-format
237 msgid "All the direct messages sent from %s"
238 msgstr "Tous les messages envoyés par %s"
239
240 #: actions/apidirectmessage.php:101
241 #, php-format
242 msgid "Direct messages to %s"
243 msgstr "Messages envoyés à %s"
244
245 #: actions/apidirectmessage.php:105
246 #, php-format
247 msgid "All the direct messages sent to %s"
248 msgstr "Tous les messages envoyés à %s"
249
250 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
251 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
252 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
253 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
254 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
255 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
256 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
257 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
258 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
259 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
260 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
261 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
262 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
263 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
264 msgid "API method not found!"
265 msgstr "Méthode API non trouvée !"
266
267 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
268 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
269 msgid "No status found with that ID."
270 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
271
272 #: actions/apifavoritecreate.php:119
273 msgid "This status is already a favorite!"
274 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
275
276 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
277 msgid "Could not create favorite."
278 msgstr "Impossible de créer le favori."
279
280 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
281 msgid "That status is not a favorite!"
282 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
283
284 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
285 msgid "Could not delete favorite."
286 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
287
288 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
289 msgid "Could not follow user: User not found."
290 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
291
292 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
293 #, php-format
294 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
295 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
296
297 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
298 msgid "Could not unfollow user: User not found."
299 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
300
301 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
302 msgid "You cannot unfollow yourself!"
303 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même !"
304
305 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
306 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
307 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
308
309 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
310 msgid "Could not determine source user."
311 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
312
313 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
314 msgid "Could not find target user."
315 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
316
317 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
318 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
319 #: actions/register.php:205
320 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
321 msgstr ""
322 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
323 "chiffres, sans espaces."
324
325 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
326 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
327 #: actions/register.php:208
328 msgid "Nickname already in use. Try another one."
329 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
330
331 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
332 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
333 #: actions/register.php:210
334 msgid "Not a valid nickname."
335 msgstr "Pseudo invalide."
336
337 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
338 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
339 #: actions/register.php:217
340 msgid "Homepage is not a valid URL."
341 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
342
343 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
344 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
345 #: actions/register.php:220
346 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
347 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
348
349 #: actions/apigroupcreate.php:213
350 #, php-format
351 msgid "Description is too long (max %d chars)."
352 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
353
354 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
355 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
356 #: actions/register.php:227
357 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
358 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
359
360 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
361 #: actions/newgroup.php:159
362 #, php-format
363 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
364 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
365
366 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
367 #: actions/newgroup.php:168
368 #, php-format
369 msgid "Invalid alias: \"%s\""
370 msgstr "Alias invalide : « %s »"
371
372 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
373 #: actions/newgroup.php:172
374 #, php-format
375 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
376 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
377
378 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
379 #: actions/newgroup.php:178
380 msgid "Alias can't be the same as nickname."
381 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
382
383 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
384 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
385 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
386 msgid "Group not found!"
387 msgstr "Groupe non trouvé !"
388
389 #: actions/apigroupjoin.php:110
390 msgid "You are already a member of that group."
391 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
392
393 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
394 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
395 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
396
397 #: actions/apigroupjoin.php:138
398 #, php-format
399 msgid "Could not join user %s to group %s."
400 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %s au groupe %s."
401
402 #: actions/apigroupleave.php:114
403 msgid "You are not a member of this group."
404 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
405
406 #: actions/apigroupleave.php:124
407 #, php-format
408 msgid "Could not remove user %s to group %s."
409 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
410
411 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
412 #, php-format
413 msgid "%s groups"
414 msgstr "Groupes de %s"
415
416 #: actions/apigrouplistall.php:94
417 #, php-format
418 msgid "groups on %s"
419 msgstr "groupes sur %s"
420
421 #: actions/apigrouplist.php:95
422 #, php-format
423 msgid "%s's groups"
424 msgstr "Groupes de %s"
425
426 #: actions/apigrouplist.php:103
427 #, php-format
428 msgid "Groups %s is a member of on %s."
429 msgstr "Les groupes dont %s est membre sur %s."
430
431 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
432 msgid "This method requires a POST or DELETE."
433 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
434
435 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
436 msgid "You may not delete another user's status."
437 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
438
439 #: actions/apistatusesshow.php:138
440 msgid "Status deleted."
441 msgstr "Statut supprimé."
442
443 #: actions/apistatusesshow.php:144
444 msgid "No status with that ID found."
445 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
446
447 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
448 #: scripts/maildaemon.php:71
449 #, php-format
450 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
451 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
452
453 #: actions/apistatusesupdate.php:198
454 msgid "Not found"
455 msgstr "Non trouvé"
456
457 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
458 #, php-format
459 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
460 msgstr ""
461 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
462 "pièce jointe."
463
464 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
465 msgid "Unsupported format."
466 msgstr "Format non supporté."
467
468 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
469 #, php-format
470 msgid "%s / Favorites from %s"
471 msgstr "%s / Favoris de %s"
472
473 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
474 #, php-format
475 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
476 msgstr "%s statuts ont été ajoutés aux favoris de %s / %s."
477
478 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
479 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
480 #, php-format
481 msgid "%s timeline"
482 msgstr "Activité de %s"
483
484 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
485 #: actions/userrss.php:92
486 #, php-format
487 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
488 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
489
490 #: actions/apitimelinementions.php:116
491 #, php-format
492 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
493 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
494
495 #: actions/apitimelinementions.php:126
496 #, php-format
497 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
498 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
499
500 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
501 #, php-format
502 msgid "%s public timeline"
503 msgstr "Activité publique %s"
504
505 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
506 #, php-format
507 msgid "%s updates from everyone!"
508 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
509
510 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
511 #, php-format
512 msgid "Notices tagged with %s"
513 msgstr "Avis marqués avec %s"
514
515 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
516 #, php-format
517 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
518 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
519
520 #: actions/apiusershow.php:96
521 msgid "Not found."
522 msgstr "Non trouvé."
523
524 #: actions/attachment.php:73
525 msgid "No such attachment."
526 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
527
528 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
529 msgid "No nickname."
530 msgstr "Aucun pseudo."
531
532 #: actions/avatarbynickname.php:64
533 msgid "No size."
534 msgstr "Aucune taille"
535
536 #: actions/avatarbynickname.php:69
537 msgid "Invalid size."
538 msgstr "Taille incorrecte."
539
540 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
541 #: lib/accountsettingsaction.php:112
542 msgid "Avatar"
543 msgstr "Avatar"
544
545 #: actions/avatarsettings.php:78
546 #, php-format
547 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
548 msgstr ""
549 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
550 "taille maximale du fichier est de %s."
551
552 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
553 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
554 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
555 msgid "User without matching profile"
556 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
557
558 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
559 #: actions/grouplogo.php:251
560 msgid "Avatar settings"
561 msgstr "Paramètres de l’avatar"
562
563 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
564 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
565 msgid "Original"
566 msgstr "Image originale"
567
568 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
569 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
570 msgid "Preview"
571 msgstr "Aperçu"
572
573 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
574 #: lib/noticelist.php:550
575 msgid "Delete"
576 msgstr "Supprimer"
577
578 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
579 msgid "Upload"
580 msgstr "Transfert"
581
582 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
583 msgid "Crop"
584 msgstr "Recadrer"
585
586 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
587 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
588 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
589 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
590 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:134 actions/makeadmin.php:66
591 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
592 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
593 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
594 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
595 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
596 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
597 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
598 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
599 msgstr ""
600 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
601 "nouveau."
602
603 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
604 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
605 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
606 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
607 msgid "Unexpected form submission."
608 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
609
610 #: actions/avatarsettings.php:322
611 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
612 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
613
614 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
615 msgid "Lost our file data."
616 msgstr "Données perdues."
617
618 #: actions/avatarsettings.php:360
619 msgid "Avatar updated."
620 msgstr "Avatar mis à jour."
621
622 #: actions/avatarsettings.php:363
623 msgid "Failed updating avatar."
624 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
625
626 #: actions/avatarsettings.php:387
627 msgid "Avatar deleted."
628 msgstr "Avatar supprimé."
629
630 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
631 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
632 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
633 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
634 msgid "No nickname"
635 msgstr "Aucun pseudo"
636
637 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
638 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
639 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
640 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
641 msgid "No such group"
642 msgstr "Aucun groupe trouvé"
643
644 #: actions/blockedfromgroup.php:90
645 #, php-format
646 msgid "%s blocked profiles"
647 msgstr "%s profils bloqués"
648
649 #: actions/blockedfromgroup.php:93
650 #, php-format
651 msgid "%s blocked profiles, page %d"
652 msgstr "%s profils bloqués, page %d"
653
654 #: actions/blockedfromgroup.php:108
655 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
656 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
657
658 #: actions/blockedfromgroup.php:281
659 msgid "Unblock user from group"
660 msgstr "Débloquer l’utilisateur du groupe"
661
662 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
663 msgid "Unblock"
664 msgstr "Débloquer"
665
666 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
667 msgid "Unblock this user"
668 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
669
670 #: actions/block.php:69
671 msgid "You already blocked that user."
672 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
673
674 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
675 msgid "Block user"
676 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
677
678 #: actions/block.php:130
679 msgid ""
680 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
681 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
682 "will not be notified of any @-replies from them."
683 msgstr ""
684 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
685 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
686 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
687
688 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
689 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
690 msgid "No"
691 msgstr "Non"
692
693 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
694 msgid "Do not block this user"
695 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
696
697 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
698 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
699 msgid "Yes"
700 msgstr "Oui"
701
702 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
703 msgid "Block this user"
704 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
705
706 #: actions/block.php:162
707 msgid "Failed to save block information."
708 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
709
710 #: actions/bookmarklet.php:50
711 msgid "Post to "
712 msgstr "Poster sur "
713
714 #: actions/confirmaddress.php:75
715 msgid "No confirmation code."
716 msgstr "Aucun code de confirmation."
717
718 #: actions/confirmaddress.php:80
719 msgid "Confirmation code not found."
720 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
721
722 #: actions/confirmaddress.php:85
723 msgid "That confirmation code is not for you!"
724 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
725
726 #: actions/confirmaddress.php:90
727 #, php-format
728 msgid "Unrecognized address type %s"
729 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
730
731 #: actions/confirmaddress.php:94
732 msgid "That address has already been confirmed."
733 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
734
735 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
736 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
737 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
738 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
739 #: actions/smssettings.php:420
740 msgid "Couldn't update user."
741 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
742
743 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
744 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
745 msgid "Couldn't delete email confirmation."
746 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
747
748 #: actions/confirmaddress.php:144
749 msgid "Confirm Address"
750 msgstr "Confirmer l’adresse"
751
752 #: actions/confirmaddress.php:159
753 #, php-format
754 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
755 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
756
757 #: actions/conversation.php:99
758 msgid "Conversation"
759 msgstr "Conversation"
760
761 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
762 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
763 msgid "Notices"
764 msgstr "Avis"
765
766 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
767 msgid "No such notice."
768 msgstr "Avis non trouvé."
769
770 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
771 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
772 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
773 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
774 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
775 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
776 msgid "Not logged in."
777 msgstr "Non connecté."
778
779 #: actions/deletenotice.php:71
780 msgid "Can't delete this notice."
781 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
782
783 #: actions/deletenotice.php:103
784 msgid ""
785 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
786 "be undone."
787 msgstr ""
788 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
789 "fait, il est impossible de l’annuler."
790
791 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
792 msgid "Delete notice"
793 msgstr "Supprimer cet avis"
794
795 #: actions/deletenotice.php:144
796 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
797 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer cet avis ?"
798
799 #: actions/deletenotice.php:145
800 msgid "Do not delete this notice"
801 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
802
803 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
804 msgid "Delete this notice"
805 msgstr "Supprimer cet avis"
806
807 #: actions/deletenotice.php:157
808 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
809 msgstr ""
810 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
811 "nouveau."
812
813 #: actions/deleteuser.php:67
814 msgid "You cannot delete users."
815 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
816
817 #: actions/deleteuser.php:74
818 msgid "You can only delete local users."
819 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
820
821 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
822 msgid "Delete user"
823 msgstr "Supprimer l'utilsateur"
824
825 #: actions/deleteuser.php:135
826 msgid ""
827 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
828 "the user from the database, without a backup."
829 msgstr ""
830 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera "
831 "toutes les données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
832
833 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
834 msgid "Delete this user"
835 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
836
837 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
838 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
839 msgid "Design"
840 msgstr "Conception"
841
842 #: actions/designadminpanel.php:73
843 msgid "Design settings for this StatusNet site."
844 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
845
846 #: actions/designadminpanel.php:275
847 msgid "Invalid logo URL."
848 msgstr "URL du logo invalide."
849
850 #: actions/designadminpanel.php:279
851 #, php-format
852 msgid "Theme not available: %s"
853 msgstr "Le thème n'est pas disponible : %s"
854
855 #: actions/designadminpanel.php:375
856 msgid "Change logo"
857 msgstr "Modifier le logo"
858
859 #: actions/designadminpanel.php:380
860 msgid "Site logo"
861 msgstr "Logo du site"
862
863 #: actions/designadminpanel.php:387
864 msgid "Change theme"
865 msgstr "Modifier le thème"
866
867 #: actions/designadminpanel.php:404
868 msgid "Site theme"
869 msgstr "Thème du site"
870
871 #: actions/designadminpanel.php:405
872 msgid "Theme for the site."
873 msgstr "Thème pour le site."
874
875 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
876 msgid "Change background image"
877 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
878
879 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
880 #: lib/designsettings.php:178
881 msgid "Background"
882 msgstr "Arrière plan"
883
884 #: actions/designadminpanel.php:427
885 #, php-format
886 msgid ""
887 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
888 "$s."
889 msgstr ""
890 "Vous pouvez importer une image d'arrière plan pour ce site. La taille "
891 "maximale du fichier est de %1$s."
892
893 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
894 msgid "On"
895 msgstr "Activé"
896
897 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
898 msgid "Off"
899 msgstr "Désactivé"
900
901 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
902 msgid "Turn background image on or off."
903 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
904
905 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
906 msgid "Tile background image"
907 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
908
909 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
910 msgid "Change colours"
911 msgstr "Modifier les couleurs"
912
913 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
914 msgid "Content"
915 msgstr "Contenu"
916
917 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
918 msgid "Sidebar"
919 msgstr "Barre latérale"
920
921 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
922 msgid "Text"
923 msgstr "Texte"
924
925 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
926 msgid "Links"
927 msgstr "Liens"
928
929 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
930 msgid "Use defaults"
931 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
932
933 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
934 msgid "Restore default designs"
935 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
936
937 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
938 msgid "Reset back to default"
939 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
940
941 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
942 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
943 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
944 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
945 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
946 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
947 #: lib/groupeditform.php:202
948 msgid "Save"
949 msgstr "Enregistrer"
950
951 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
952 msgid "Save design"
953 msgstr "Sauvegarder la conception"
954
955 #: actions/disfavor.php:81
956 msgid "This notice is not a favorite!"
957 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
958
959 #: actions/disfavor.php:94
960 msgid "Add to favorites"
961 msgstr "Ajouter aux favoris"
962
963 #: actions/doc.php:69
964 msgid "No such document."
965 msgstr "Document non trouvé."
966
967 #: actions/editgroup.php:56
968 #, php-format
969 msgid "Edit %s group"
970 msgstr "Modifier le groupe %s"
971
972 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
973 msgid "You must be logged in to create a group."
974 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
975
976 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
977 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
978 msgid "You must be an admin to edit the group"
979 msgstr "Seuls les administrateurs d’un groupe peuvent le modifier."
980
981 #: actions/editgroup.php:154
982 msgid "Use this form to edit the group."
983 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
984
985 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
986 #, php-format
987 msgid "description is too long (max %d chars)."
988 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
989
990 #: actions/editgroup.php:253
991 msgid "Could not update group."
992 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
993
994 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
995 msgid "Could not create aliases."
996 msgstr "Impossible de créer les alias."
997
998 #: actions/editgroup.php:269
999 msgid "Options saved."
1000 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1001
1002 #: actions/emailsettings.php:60
1003 msgid "Email Settings"
1004 msgstr "Paramètres du courriel"
1005
1006 #: actions/emailsettings.php:71
1007 #, php-format
1008 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1009 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1010
1011 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1012 #: actions/smssettings.php:104
1013 msgid "Address"
1014 msgstr "Adresse"
1015
1016 #: actions/emailsettings.php:105
1017 msgid "Current confirmed email address."
1018 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1019
1020 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1021 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1022 #: actions/smssettings.php:158
1023 msgid "Remove"
1024 msgstr "Retirer"
1025
1026 #: actions/emailsettings.php:113
1027 msgid ""
1028 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1029 "a message with further instructions."
1030 msgstr ""
1031 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1032 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions."
1033
1034 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1035 #: actions/smssettings.php:126
1036 msgid "Cancel"
1037 msgstr "Annuler"
1038
1039 #: actions/emailsettings.php:121
1040 msgid "Email Address"
1041 msgstr "Adresse de courriel"
1042
1043 #: actions/emailsettings.php:123
1044 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1045 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1046
1047 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1048 #: actions/smssettings.php:145
1049 msgid "Add"
1050 msgstr "Ajouter"
1051
1052 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1053 msgid "Incoming email"
1054 msgstr "Courriel entrant"
1055
1056 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1057 msgid "Send email to this address to post new notices."
1058 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis. "
1059
1060 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1061 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1062 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1063
1064 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1065 msgid "New"
1066 msgstr "Nouveau"
1067
1068 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1069 #: actions/smssettings.php:169
1070 msgid "Preferences"
1071 msgstr "Préférences"
1072
1073 #: actions/emailsettings.php:158
1074 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1075 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1076
1077 #: actions/emailsettings.php:163
1078 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1079 msgstr ""
1080 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1081 "favoris."
1082
1083 #: actions/emailsettings.php:169
1084 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1085 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1086
1087 #: actions/emailsettings.php:174
1088 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1089 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1090
1091 #: actions/emailsettings.php:179
1092 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1093 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:185
1096 msgid "I want to post notices by email."
1097 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:191
1100 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1101 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1104 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1105 msgid "Preferences saved."
1106 msgstr "Préférences enregistrées"
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:320
1109 msgid "No email address."
1110 msgstr "Aucune adresse courriel."
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:327
1113 msgid "Cannot normalize that email address"
1114 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1115
1116 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1117 msgid "Not a valid email address"
1118 msgstr "Adresse courriel invalide"
1119
1120 #: actions/emailsettings.php:334
1121 msgid "That is already your email address."
1122 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1123
1124 #: actions/emailsettings.php:337
1125 msgid "That email address already belongs to another user."
1126 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1127
1128 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1129 #: actions/smssettings.php:337
1130 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1131 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1132
1133 #: actions/emailsettings.php:359
1134 msgid ""
1135 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1136 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1137 msgstr ""
1138 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1139 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1140
1141 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1142 #: actions/smssettings.php:370
1143 msgid "No pending confirmation to cancel."
1144 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1145
1146 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1147 msgid "That is the wrong IM address."
1148 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1149
1150 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1151 #: actions/smssettings.php:386
1152 msgid "Confirmation cancelled."
1153 msgstr "Confirmation annulée."
1154
1155 #: actions/emailsettings.php:413
1156 msgid "That is not your email address."
1157 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1158
1159 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1160 #: actions/smssettings.php:425
1161 msgid "The address was removed."
1162 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1163
1164 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1165 msgid "No incoming email address."
1166 msgstr "Aucune adresse pour le courriel entrant."
1167
1168 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1169 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1170 msgid "Couldn't update user record."
1171 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1172
1173 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1174 msgid "Incoming email address removed."
1175 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1176
1177 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1178 msgid "New incoming email address added."
1179 msgstr "Nouvelle adresse courriel ajoutée."
1180
1181 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1182 #: lib/publicgroupnav.php:93
1183 msgid "Popular notices"
1184 msgstr "Avis populaires"
1185
1186 #: actions/favorited.php:67
1187 #, php-format
1188 msgid "Popular notices, page %d"
1189 msgstr "Avis populaires - page %d"
1190
1191 #: actions/favorited.php:79
1192 msgid "The most popular notices on the site right now."
1193 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1194
1195 #: actions/favorited.php:150
1196 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1197 msgstr ""
1198 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1199 "favori pour le moment."
1200
1201 #: actions/favorited.php:153
1202 msgid ""
1203 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1204 "next to any notice you like."
1205 msgstr ""
1206 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1207 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1208
1209 #: actions/favorited.php:156
1210 #, php-format
1211 msgid ""
1212 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1213 "notice to your favorites!"
1214 msgstr ""
1215 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1216 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1217
1218 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1219 #: lib/personalgroupnav.php:115
1220 #, php-format
1221 msgid "%s's favorite notices"
1222 msgstr "Avis favoris de %s"
1223
1224 #: actions/favoritesrss.php:115
1225 #, php-format
1226 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1227 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1228
1229 #: actions/favor.php:79
1230 msgid "This notice is already a favorite!"
1231 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1232
1233 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1234 msgid "Disfavor favorite"
1235 msgstr "Retirer ce favori"
1236
1237 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1238 #: lib/publicgroupnav.php:89
1239 msgid "Featured users"
1240 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1241
1242 #: actions/featured.php:71
1243 #, php-format
1244 msgid "Featured users, page %d"
1245 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1246
1247 #: actions/featured.php:99
1248 #, php-format
1249 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1250 msgstr "Les utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1251
1252 #: actions/file.php:34
1253 msgid "No notice id"
1254 msgstr "Pas d’identifiant d’avis"
1255
1256 #: actions/file.php:38
1257 msgid "No notice"
1258 msgstr "Aucun avis"
1259
1260 #: actions/file.php:42
1261 msgid "No attachments"
1262 msgstr "Aucune pièce jointe"
1263
1264 #: actions/file.php:51
1265 msgid "No uploaded attachments"
1266 msgstr "Aucune pièce jointe importée"
1267
1268 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1269 msgid "Not expecting this response!"
1270 msgstr "Réponse inattendue !"
1271
1272 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1273 msgid "User being listened to does not exist."
1274 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1275
1276 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1277 msgid "You can use the local subscription!"
1278 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1279
1280 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1281 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1282 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1283
1284 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1285 msgid "You are not authorized."
1286 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1287
1288 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1289 msgid "Could not convert request token to access token."
1290 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1291
1292 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1293 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1294 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1295
1296 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1297 msgid "Error updating remote profile"
1298 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1299
1300 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1301 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1302 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1303 msgid "No such group."
1304 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1305
1306 #: actions/getfile.php:75
1307 msgid "No such file."
1308 msgstr "Fichier non trouvé."
1309
1310 #: actions/getfile.php:79
1311 msgid "Cannot read file."
1312 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1313
1314 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1315 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1316 #: lib/profileformaction.php:70
1317 msgid "No profile specified."
1318 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1319
1320 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1321 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1322 #: lib/profileformaction.php:77
1323 msgid "No profile with that ID."
1324 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1325
1326 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1327 #: actions/makeadmin.php:81
1328 msgid "No group specified."
1329 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1330
1331 #: actions/groupblock.php:91
1332 msgid "Only an admin can block group members."
1333 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1334
1335 #: actions/groupblock.php:95
1336 msgid "User is already blocked from group."
1337 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1338
1339 #: actions/groupblock.php:100
1340 msgid "User is not a member of group."
1341 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1342
1343 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1344 msgid "Block user from group"
1345 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1346
1347 #: actions/groupblock.php:162
1348 #, php-format
1349 msgid ""
1350 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1351 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1352 "group in the future."
1353 msgstr ""
1354 "Êtes-vous sûr(e) de vouloir bloquer l’utilisateur \"%s\" du groupe \"%s\"? "
1355 "Ils seront supprimés du groupe, il leur sera interdit d’y poster, et de s’y "
1356 "abonner à l’avenir."
1357
1358 #: actions/groupblock.php:178
1359 msgid "Do not block this user from this group"
1360 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1361
1362 #: actions/groupblock.php:179
1363 msgid "Block this user from this group"
1364 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1365
1366 #: actions/groupblock.php:196
1367 msgid "Database error blocking user from group."
1368 msgstr ""
1369 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1370
1371 #: actions/groupbyid.php:74
1372 msgid "No ID"
1373 msgstr "Aucun identifiant"
1374
1375 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1376 msgid "You must be logged in to edit a group."
1377 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1378
1379 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1380 msgid "Group design"
1381 msgstr "Conception du groupe"
1382
1383 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1384 msgid ""
1385 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1386 "palette of your choice."
1387 msgstr ""
1388 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1389 "une palette de couleurs de votre choix"
1390
1391 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1392 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1393 msgid "Couldn't update your design."
1394 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1395
1396 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1397 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1398 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1399 msgid "Unable to save your design settings!"
1400 msgstr "Impossible de sauvegarder les préférences de conception !"
1401
1402 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1403 msgid "Design preferences saved."
1404 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1405
1406 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1407 msgid "Group logo"
1408 msgstr "Logo du groupe"
1409
1410 #: actions/grouplogo.php:150
1411 #, php-format
1412 msgid ""
1413 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1414 msgstr ""
1415 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1416 "est de %s."
1417
1418 #: actions/grouplogo.php:362
1419 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1420 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1421
1422 #: actions/grouplogo.php:396
1423 msgid "Logo updated."
1424 msgstr "Logo mis à jour."
1425
1426 #: actions/grouplogo.php:398
1427 msgid "Failed updating logo."
1428 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1429
1430 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1431 #, php-format
1432 msgid "%s group members"
1433 msgstr "Membres du groupe %s"
1434
1435 #: actions/groupmembers.php:96
1436 #, php-format
1437 msgid "%s group members, page %d"
1438 msgstr "Membres du groupe %s - page %d"
1439
1440 #: actions/groupmembers.php:111
1441 msgid "A list of the users in this group."
1442 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1443
1444 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1445 msgid "Admin"
1446 msgstr "Administrer"
1447
1448 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1449 msgid "Block"
1450 msgstr "Bloquer"
1451
1452 #: actions/groupmembers.php:441
1453 msgid "Make user an admin of the group"
1454 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1455
1456 #: actions/groupmembers.php:473
1457 msgid "Make Admin"
1458 msgstr "Faire un administrateur"
1459
1460 #: actions/groupmembers.php:473
1461 msgid "Make this user an admin"
1462 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1463
1464 #: actions/grouprss.php:133
1465 #, php-format
1466 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1467 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1468
1469 #: actions/groupsearch.php:52
1470 #, php-format
1471 msgid ""
1472 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1473 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1474 msgstr ""
1475 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1476 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1477 "contenir au moins 3 caractères."
1478
1479 #: actions/groupsearch.php:58
1480 msgid "Group search"
1481 msgstr "Rechercher des groupes"
1482
1483 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1484 #: actions/peoplesearch.php:83
1485 msgid "No results."
1486 msgstr "Aucun résultat."
1487
1488 #: actions/groupsearch.php:82
1489 #, php-format
1490 msgid ""
1491 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1492 "newgroup%%) yourself."
1493 msgstr ""
1494 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1495 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1496
1497 #: actions/groupsearch.php:85
1498 #, php-format
1499 msgid ""
1500 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1501 "action.newgroup%%) yourself!"
1502 msgstr ""
1503 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1504 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1505
1506 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1507 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1508 msgid "Groups"
1509 msgstr "Groupes"
1510
1511 #: actions/groups.php:64
1512 #, php-format
1513 msgid "Groups, page %d"
1514 msgstr "Groupes - page %d"
1515
1516 #: actions/groups.php:90
1517 #, php-format
1518 msgid ""
1519 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1520 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1521 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1522 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1523 "%%%%)"
1524 msgstr ""
1525 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1526 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1527 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1528 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1529 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1530 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1531
1532 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1533 msgid "Create a new group"
1534 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1535
1536 #: actions/groupunblock.php:91
1537 msgid "Only an admin can unblock group members."
1538 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1539
1540 #: actions/groupunblock.php:95
1541 msgid "User is not blocked from group."
1542 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1543
1544 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1545 msgid "Error removing the block."
1546 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1547
1548 #: actions/imsettings.php:59
1549 msgid "IM Settings"
1550 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1551
1552 #: actions/imsettings.php:70
1553 #, php-format
1554 msgid ""
1555 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1556 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1557 msgstr ""
1558 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1559 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1560 "dessous."
1561
1562 #: actions/imsettings.php:89
1563 msgid "IM is not available."
1564 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1565
1566 #: actions/imsettings.php:106
1567 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1568 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1569
1570 #: actions/imsettings.php:114
1571 #, php-format
1572 msgid ""
1573 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1574 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1575 msgstr ""
1576 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1577 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1578 "votre liste de contacts ?)"
1579
1580 #: actions/imsettings.php:124
1581 msgid "IM Address"
1582 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1583
1584 #: actions/imsettings.php:126
1585 #, php-format
1586 msgid ""
1587 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1588 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1589 msgstr ""
1590 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@mondomaine.com). Assurez-vous d’ajouter %s "
1591 "à votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1592 "GTalk."
1593
1594 #: actions/imsettings.php:143
1595 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1596 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
1597
1598 #: actions/imsettings.php:148
1599 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1600 msgstr ""
1601 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1602
1603 #: actions/imsettings.php:153
1604 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1605 msgstr ""
1606 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1607 "suis pas abonné."
1608
1609 #: actions/imsettings.php:159
1610 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1611 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1612
1613 #: actions/imsettings.php:285
1614 msgid "No Jabber ID."
1615 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1616
1617 #: actions/imsettings.php:292
1618 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1619 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1620
1621 #: actions/imsettings.php:296
1622 msgid "Not a valid Jabber ID"
1623 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1624
1625 #: actions/imsettings.php:299
1626 msgid "That is already your Jabber ID."
1627 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1628
1629 #: actions/imsettings.php:302
1630 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1631 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1632
1633 #: actions/imsettings.php:327
1634 #, php-format
1635 msgid ""
1636 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1637 "s for sending messages to you."
1638 msgstr ""
1639 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1640 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1641
1642 #: actions/imsettings.php:387
1643 msgid "That is not your Jabber ID."
1644 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1645
1646 #: actions/inbox.php:59
1647 #, php-format
1648 msgid "Inbox for %s - page %d"
1649 msgstr "Boîte de réception de %s - page %d"
1650
1651 #: actions/inbox.php:62
1652 #, php-format
1653 msgid "Inbox for %s"
1654 msgstr "Boîte de réception de %s"
1655
1656 #: actions/inbox.php:115
1657 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1658 msgstr ""
1659 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1660 "envoyés."
1661
1662 #: actions/invite.php:39
1663 msgid "Invites have been disabled."
1664 msgstr "Les invitation ont été désactivées."
1665
1666 #: actions/invite.php:41
1667 #, php-format
1668 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1669 msgstr ""
1670 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1671
1672 #: actions/invite.php:72
1673 #, php-format
1674 msgid "Invalid email address: %s"
1675 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1676
1677 #: actions/invite.php:110
1678 msgid "Invitation(s) sent"
1679 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1680
1681 #: actions/invite.php:112
1682 msgid "Invite new users"
1683 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1684
1685 #: actions/invite.php:128
1686 msgid "You are already subscribed to these users:"
1687 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1688
1689 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1690 #, php-format
1691 msgid "%s (%s)"
1692 msgstr "%s (%s)"
1693
1694 #: actions/invite.php:136
1695 msgid ""
1696 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1697 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1698
1699 #: actions/invite.php:144
1700 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1701 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1702
1703 #: actions/invite.php:150
1704 msgid ""
1705 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1706 "on the site. Thanks for growing the community!"
1707 msgstr ""
1708 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1709 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1710 "communauté !"
1711
1712 #: actions/invite.php:162
1713 msgid ""
1714 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1715 msgstr ""
1716 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1717 "service."
1718
1719 #: actions/invite.php:187
1720 msgid "Email addresses"
1721 msgstr "Adresses courriel"
1722
1723 #: actions/invite.php:189
1724 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1725 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1726
1727 #: actions/invite.php:192
1728 msgid "Personal message"
1729 msgstr "Message personnel"
1730
1731 #: actions/invite.php:194
1732 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1733 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1734
1735 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:180 lib/noticeform.php:224
1736 msgid "Send"
1737 msgstr "Envoyer"
1738
1739 #: actions/invite.php:226
1740 #, php-format
1741 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1742 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1743
1744 #: actions/invite.php:228
1745 #, php-format
1746 msgid ""
1747 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1748 "\n"
1749 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1750 "you know and people who interest you.\n"
1751 "\n"
1752 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1753 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1754 "share your interests.\n"
1755 "\n"
1756 "%1$s said:\n"
1757 "\n"
1758 "%4$s\n"
1759 "\n"
1760 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1761 "\n"
1762 "%5$s\n"
1763 "\n"
1764 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1765 "invitation.\n"
1766 "\n"
1767 "%6$s\n"
1768 "\n"
1769 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1770 "time.\n"
1771 "\n"
1772 "Sincerely, %2$s\n"
1773 msgstr ""
1774 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1775 "\n"
1776 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1777 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1778 "intéressent.\n"
1779 "\n"
1780 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1781 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
1782 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1783 "intérêts.\n"
1784 "\n"
1785 "%1$s dit:\n"
1786 "\n"
1787 "%4$s\n"
1788 "\n"
1789 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1790 "\n"
1791 "%5$s\n"
1792 "\n"
1793 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1794 "accepter l’invitation\n"
1795 "\n"
1796 "%6$s\n"
1797 "\n"
1798 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1799 "temps.\n"
1800 "\n"
1801 "Cordialement, %2$s\n"
1802
1803 #: actions/joingroup.php:60
1804 msgid "You must be logged in to join a group."
1805 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1806
1807 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1808 msgid "You are already a member of that group"
1809 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
1810
1811 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1812 #, php-format
1813 msgid "Could not join user %s to group %s"
1814 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
1815
1816 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1817 #, php-format
1818 msgid "%s joined group %s"
1819 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
1820
1821 #: actions/leavegroup.php:60
1822 msgid "You must be logged in to leave a group."
1823 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1824
1825 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1826 msgid "You are not a member of that group."
1827 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1828
1829 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1830 msgid "Could not find membership record."
1831 msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n’a été trouvé."
1832
1833 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1834 #, php-format
1835 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1836 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
1837
1838 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1839 #, php-format
1840 msgid "%s left group %s"
1841 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
1842
1843 #: actions/login.php:82 actions/register.php:137
1844 msgid "Already logged in."
1845 msgstr "Déjà connecté."
1846
1847 #: actions/login.php:113 actions/login.php:123
1848 msgid "Invalid or expired token."
1849 msgstr "Jeton invalide ou expiré."
1850
1851 #: actions/login.php:146
1852 msgid "Incorrect username or password."
1853 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1854
1855 #: actions/login.php:152
1856 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1857 msgstr "Abonnements par défaut"
1858
1859 #: actions/login.php:207 actions/login.php:260 lib/action.php:458
1860 #: lib/logingroupnav.php:79
1861 msgid "Login"
1862 msgstr "Ouvrir une session"
1863
1864 #: actions/login.php:246
1865 msgid "Login to site"
1866 msgstr "Ouverture de session"
1867
1868 #: actions/login.php:249 actions/profilesettings.php:106
1869 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1870 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1871 msgid "Nickname"
1872 msgstr "Pseudo"
1873
1874 #: actions/login.php:252 actions/register.php:428
1875 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1876 msgid "Password"
1877 msgstr "Mot de passe"
1878
1879 #: actions/login.php:255 actions/register.php:477
1880 msgid "Remember me"
1881 msgstr "Se souvenir de moi"
1882
1883 #: actions/login.php:256 actions/register.php:479
1884 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1885 msgstr ""
1886 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
1887 "ordinateurs publics ou partagés)"
1888
1889 #: actions/login.php:266
1890 msgid "Lost or forgotten password?"
1891 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1892
1893 #: actions/login.php:285
1894 msgid ""
1895 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1896 "changing your settings."
1897 msgstr ""
1898 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1899 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
1900
1901 #: actions/login.php:289
1902 #, php-format
1903 msgid ""
1904 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1905 "(%%action.register%%) a new account."
1906 msgstr ""
1907 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n'avez "
1908 "pas encore d'identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
1909 "compte."
1910
1911 #: actions/makeadmin.php:91
1912 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1913 msgstr ""
1914 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
1915
1916 #: actions/makeadmin.php:95
1917 #, php-format
1918 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1919 msgstr "%s est déjà un administrateur du groupe « %s »."
1920
1921 #: actions/makeadmin.php:132
1922 #, php-format
1923 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1924 msgstr ""
1925 "Impossible d'avoir les enregistrements d'appartenance pour %s dans le groupe "
1926 "%s"
1927
1928 #: actions/makeadmin.php:145
1929 #, php-format
1930 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1931 msgstr "Impossible de faire %s un administrateur du groupe %s"
1932
1933 #: actions/microsummary.php:69
1934 msgid "No current status"
1935 msgstr "Aucun statut actuel"
1936
1937 #: actions/newgroup.php:53
1938 msgid "New group"
1939 msgstr "Nouveau groupe"
1940
1941 #: actions/newgroup.php:110
1942 msgid "Use this form to create a new group."
1943 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1944
1945 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1946 msgid "New message"
1947 msgstr "Nouveau message"
1948
1949 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1950 msgid "You can't send a message to this user."
1951 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
1952
1953 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1954 #: lib/command.php:424
1955 msgid "No content!"
1956 msgstr "Aucun contenu !"
1957
1958 #: actions/newmessage.php:158
1959 msgid "No recipient specified."
1960 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
1961
1962 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1963 msgid ""
1964 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1965 msgstr ""
1966 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
1967
1968 #: actions/newmessage.php:181
1969 msgid "Message sent"
1970 msgstr "Message envoyé"
1971
1972 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1973 #, php-format
1974 msgid "Direct message to %s sent"
1975 msgstr "Votre message a été envoyé à %s"
1976
1977 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1978 msgid "Ajax Error"
1979 msgstr "Erreur Ajax"
1980
1981 #: actions/newnotice.php:69
1982 msgid "New notice"
1983 msgstr "Nouvel avis"
1984
1985 #: actions/newnotice.php:206
1986 msgid "Notice posted"
1987 msgstr "Avis publié"
1988
1989 #: actions/noticesearch.php:68
1990 #, php-format
1991 msgid ""
1992 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1993 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1994 msgstr ""
1995 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
1996 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
1997
1998 #: actions/noticesearch.php:78
1999 msgid "Text search"
2000 msgstr "Recherche de texte"
2001
2002 #: actions/noticesearch.php:91
2003 #, php-format
2004 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2005 msgstr "Résultat de la recherche pour « %s » sur %s"
2006
2007 #: actions/noticesearch.php:121
2008 #, php-format
2009 msgid ""
2010 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2011 "status_textarea=%s)!"
2012 msgstr ""
2013 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2014 "status_textarea=%s) !"
2015
2016 #: actions/noticesearch.php:124
2017 #, php-format
2018 msgid ""
2019 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2020 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2021 msgstr ""
2022 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2023 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2024 "s) !"
2025
2026 #: actions/noticesearchrss.php:96
2027 #, php-format
2028 msgid "Updates with \"%s\""
2029 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2030
2031 #: actions/noticesearchrss.php:98
2032 #, php-format
2033 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2034 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2035
2036 #: actions/nudge.php:85
2037 msgid ""
2038 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2039 msgstr ""
2040 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2041 "adresse courriel."
2042
2043 #: actions/nudge.php:94
2044 msgid "Nudge sent"
2045 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2046
2047 #: actions/nudge.php:97
2048 msgid "Nudge sent!"
2049 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2050
2051 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2052 msgid "Notice has no profile"
2053 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
2054
2055 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2056 #, php-format
2057 msgid "%1$s's status on %2$s"
2058 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2059
2060 #: actions/oembed.php:157
2061 msgid "content type "
2062 msgstr "type de contenu "
2063
2064 #: actions/oembed.php:160
2065 msgid "Only "
2066 msgstr "Seulement "
2067
2068 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:996
2069 #: lib/api.php:1024 lib/api.php:1134
2070 msgid "Not a supported data format."
2071 msgstr "Format de données non supporté."
2072
2073 #: actions/opensearch.php:64
2074 msgid "People Search"
2075 msgstr "Recherche de personnes"
2076
2077 #: actions/opensearch.php:67
2078 msgid "Notice Search"
2079 msgstr "Recherche d’avis"
2080
2081 #: actions/othersettings.php:60
2082 msgid "Other Settings"
2083 msgstr "Autres paramètres"
2084
2085 #: actions/othersettings.php:71
2086 msgid "Manage various other options."
2087 msgstr "Autres options à configurer"
2088
2089 #: actions/othersettings.php:108
2090 msgid " (free service)"
2091 msgstr " (service gratuit)"
2092
2093 #: actions/othersettings.php:116
2094 msgid "Shorten URLs with"
2095 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2096
2097 #: actions/othersettings.php:117
2098 msgid "Automatic shortening service to use."
2099 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2100
2101 #: actions/othersettings.php:122
2102 msgid "View profile designs"
2103 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2104
2105 #: actions/othersettings.php:123
2106 msgid "Show or hide profile designs."
2107 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2108
2109 #: actions/othersettings.php:153
2110 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2111 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2112
2113 #: actions/outbox.php:58
2114 #, php-format
2115 msgid "Outbox for %s - page %d"
2116 msgstr "Boîte d’envoi de %s - page %d"
2117
2118 #: actions/outbox.php:61
2119 #, php-format
2120 msgid "Outbox for %s"
2121 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2122
2123 #: actions/outbox.php:116
2124 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2125 msgstr ""
2126 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2127
2128 #: actions/passwordsettings.php:58
2129 msgid "Change password"
2130 msgstr "Modifier le mot de passe"
2131
2132 #: actions/passwordsettings.php:69
2133 msgid "Change your password."
2134 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2135
2136 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2137 msgid "Password change"
2138 msgstr "Modification du mot de passe"
2139
2140 #: actions/passwordsettings.php:104
2141 msgid "Old password"
2142 msgstr "Ancien mot de passe"
2143
2144 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2145 msgid "New password"
2146 msgstr "Nouveau mot de passe"
2147
2148 #: actions/passwordsettings.php:109
2149 msgid "6 or more characters"
2150 msgstr "6 caractères ou plus"
2151
2152 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2153 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2154 msgid "Confirm"
2155 msgstr "Confirmer"
2156
2157 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2158 msgid "Same as password above"
2159 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2160
2161 #: actions/passwordsettings.php:117
2162 msgid "Change"
2163 msgstr "Modifier"
2164
2165 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2166 msgid "Password must be 6 or more characters."
2167 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2168
2169 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2170 msgid "Passwords don't match."
2171 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2172
2173 #: actions/passwordsettings.php:165
2174 msgid "Incorrect old password"
2175 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2176
2177 #: actions/passwordsettings.php:181
2178 msgid "Error saving user; invalid."
2179 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2180
2181 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2182 msgid "Can't save new password."
2183 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2184
2185 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2186 msgid "Password saved."
2187 msgstr "Mot de passe enregistré."
2188
2189 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2190 msgid "Paths"
2191 msgstr "Chemins"
2192
2193 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2194 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2195 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2196
2197 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2198 #, php-format
2199 msgid "Theme directory not readable: %s"
2200 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2201
2202 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2203 #, php-format
2204 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2205 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2206
2207 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2208 #, php-format
2209 msgid "Background directory not writable: %s"
2210 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2211
2212 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2213 #, php-format
2214 msgid "Locales directory not readable: %s"
2215 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2216
2217 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2218 #: lib/adminpanelaction.php:299
2219 msgid "Site"
2220 msgstr "Site"
2221
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2223 msgid "Path"
2224 msgstr "Chemin"
2225
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2227 msgid "Site path"
2228 msgstr "Chemin du site"
2229
2230 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2231 msgid "Path to locales"
2232 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2233
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2235 msgid "Directory path to locales"
2236 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2237
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2239 msgid "Theme"
2240 msgstr "Thème"
2241
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2243 msgid "Theme server"
2244 msgstr "Serveur de thèmes"
2245
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2247 msgid "Theme path"
2248 msgstr "Chemin des thèmes"
2249
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2251 msgid "Theme directory"
2252 msgstr "Dossier des thèmes"
2253
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2255 msgid "Avatars"
2256 msgstr "Avatars"
2257
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2259 msgid "Avatar server"
2260 msgstr "Serveur d'avatar"
2261
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2263 msgid "Avatar path"
2264 msgstr "Chemin des avatars"
2265
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2267 msgid "Avatar directory"
2268 msgstr "Dossier des avatars"
2269
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2271 msgid "Backgrounds"
2272 msgstr "Arrière plans"
2273
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2275 msgid "Background server"
2276 msgstr "Serveur des arrière plans"
2277
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2279 msgid "Background path"
2280 msgstr "Chemin des arrière plans"
2281
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2283 msgid "Background directory"
2284 msgstr "Dossier des arrière plans"
2285
2286 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2287 msgid "Save paths"
2288 msgstr ""
2289 "Impossible de définir l'utilisateur. Vous n'êtes probablement pas autorisé."
2290
2291 #: actions/peoplesearch.php:52
2292 #, php-format
2293 msgid ""
2294 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2295 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2296 msgstr ""
2297 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2298 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2299 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2300
2301 #: actions/peoplesearch.php:58
2302 msgid "People search"
2303 msgstr "Recherche de personnes"
2304
2305 #: actions/peopletag.php:70
2306 #, php-format
2307 msgid "Not a valid people tag: %s"
2308 msgstr "Cette marque est invalide : %s"
2309
2310 #: actions/peopletag.php:144
2311 #, php-format
2312 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2313 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes %s - page %d"
2314
2315 #: actions/postnotice.php:84
2316 msgid "Invalid notice content"
2317 msgstr "Contenu invalide"
2318
2319 #: actions/postnotice.php:90
2320 #, php-format
2321 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2322 msgstr ""
2323 "La licence des avis « %s » n'est pas compatible avec la licence du site « %s »."
2324
2325 #: actions/profilesettings.php:60
2326 msgid "Profile settings"
2327 msgstr "Paramètres du profil"
2328
2329 #: actions/profilesettings.php:71
2330 msgid ""
2331 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2332 msgstr ""
2333 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2334 "sache plus à votre sujet."
2335
2336 #: actions/profilesettings.php:99
2337 msgid "Profile information"
2338 msgstr "Information de profil"
2339
2340 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2341 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2342 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2343
2344 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2345 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2346 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2347 msgid "Full name"
2348 msgstr "Nom complet"
2349
2350 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2351 #: lib/groupeditform.php:161
2352 msgid "Homepage"
2353 msgstr "Site personnel"
2354
2355 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2356 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2357 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2358
2359 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2360 #, php-format
2361 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2362 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2363
2364 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2365 msgid "Describe yourself and your interests"
2366 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2367
2368 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2369 msgid "Bio"
2370 msgstr "Bio"
2371
2372 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2373 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2374 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2375 #: lib/userprofile.php:164
2376 msgid "Location"
2377 msgstr "Emplacement"
2378
2379 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2380 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2381 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2382
2383 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2384 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2385 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2386 msgid "Tags"
2387 msgstr "Marques"
2388
2389 #: actions/profilesettings.php:140
2390 msgid ""
2391 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2392 msgstr ""
2393 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2394 "virgules ou des espaces"
2395
2396 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2397 msgid "Language"
2398 msgstr "Langue"
2399
2400 #: actions/profilesettings.php:145
2401 msgid "Preferred language"
2402 msgstr "Langue préférée"
2403
2404 #: actions/profilesettings.php:154
2405 msgid "Timezone"
2406 msgstr "Fuseau horaire"
2407
2408 #: actions/profilesettings.php:155
2409 msgid "What timezone are you normally in?"
2410 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2411
2412 #: actions/profilesettings.php:160
2413 msgid ""
2414 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2415 msgstr ""
2416 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2417 "les utilisateurs non-humains)"
2418
2419 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2420 #, php-format
2421 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2422 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2423
2424 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2425 msgid "Timezone not selected."
2426 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2427
2428 #: actions/profilesettings.php:234
2429 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2430 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2431
2432 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2433 #, php-format
2434 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2435 msgstr "Marque invalide : « %s »"
2436
2437 #: actions/profilesettings.php:295
2438 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2439 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2440
2441 #: actions/profilesettings.php:328
2442 msgid "Couldn't save profile."
2443 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2444
2445 #: actions/profilesettings.php:336
2446 msgid "Couldn't save tags."
2447 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
2448
2449 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2450 msgid "Settings saved."
2451 msgstr "Préférences enregistrées."
2452
2453 #: actions/public.php:83
2454 #, php-format
2455 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2456 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2457
2458 #: actions/public.php:92
2459 msgid "Could not retrieve public stream."
2460 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2461
2462 #: actions/public.php:129
2463 #, php-format
2464 msgid "Public timeline, page %d"
2465 msgstr "Flux public - page %d"
2466
2467 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2468 msgid "Public timeline"
2469 msgstr "Flux public"
2470
2471 #: actions/public.php:151
2472 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2473 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2474
2475 #: actions/public.php:155
2476 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2477 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2478
2479 #: actions/public.php:159
2480 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2481 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2482
2483 #: actions/public.php:179
2484 #, php-format
2485 msgid ""
2486 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2487 "yet."
2488 msgstr ""
2489 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n'a encore "
2490 "rien posté."
2491
2492 #: actions/public.php:182
2493 msgid "Be the first to post!"
2494 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2495
2496 #: actions/public.php:186
2497 #, php-format
2498 msgid ""
2499 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2500 msgstr ""
2501 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2502 "poster !"
2503
2504 #: actions/public.php:233
2505 #, php-format
2506 msgid ""
2507 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2508 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2509 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2510 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2511 msgstr ""
2512 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2513 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2514 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2515 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2516 "%))"
2517
2518 #: actions/public.php:238
2519 #, php-format
2520 msgid ""
2521 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2522 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2523 "tool."
2524 msgstr ""
2525 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2526 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2527
2528 #: actions/publictagcloud.php:57
2529 msgid "Public tag cloud"
2530 msgstr "Nuage de marques public"
2531
2532 #: actions/publictagcloud.php:63
2533 #, php-format
2534 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2535 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
2536
2537 #: actions/publictagcloud.php:69
2538 #, php-format
2539 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2540 msgstr ""
2541 "Personne n'a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
2542
2543 #: actions/publictagcloud.php:72
2544 msgid "Be the first to post one!"
2545 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2546
2547 #: actions/publictagcloud.php:75
2548 #, php-format
2549 msgid ""
2550 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2551 "one!"
2552 msgstr ""
2553 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2554 "en poster un !"
2555
2556 #: actions/publictagcloud.php:135
2557 msgid "Tag cloud"
2558 msgstr "Nuage de marques"
2559
2560 #: actions/recoverpassword.php:36
2561 msgid "You are already logged in!"
2562 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2563
2564 #: actions/recoverpassword.php:62
2565 msgid "No such recovery code."
2566 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2567
2568 #: actions/recoverpassword.php:66
2569 msgid "Not a recovery code."
2570 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2571
2572 #: actions/recoverpassword.php:73
2573 msgid "Recovery code for unknown user."
2574 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2575
2576 #: actions/recoverpassword.php:86
2577 msgid "Error with confirmation code."
2578 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2579
2580 #: actions/recoverpassword.php:97
2581 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2582 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2583
2584 #: actions/recoverpassword.php:111
2585 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2586 msgstr ""
2587 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2588
2589 #: actions/recoverpassword.php:152
2590 msgid ""
2591 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2592 "the email address you have stored in your account."
2593 msgstr ""
2594 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
2595 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
2596 "compte."
2597
2598 #: actions/recoverpassword.php:158
2599 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2600 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2601
2602 #: actions/recoverpassword.php:188
2603 msgid "Password recovery"
2604 msgstr "Récupération de mot de passe"
2605
2606 #: actions/recoverpassword.php:191
2607 msgid "Nickname or email address"
2608 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2609
2610 #: actions/recoverpassword.php:193
2611 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2612 msgstr ""
2613 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2614
2615 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2616 msgid "Recover"
2617 msgstr "Récupérer"
2618
2619 #: actions/recoverpassword.php:208
2620 msgid "Reset password"
2621 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2622
2623 #: actions/recoverpassword.php:209
2624 msgid "Recover password"
2625 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2626
2627 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2628 msgid "Password recovery requested"
2629 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2630
2631 #: actions/recoverpassword.php:213
2632 msgid "Unknown action"
2633 msgstr "Action inconnue"
2634
2635 #: actions/recoverpassword.php:236
2636 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2637 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
2638
2639 #: actions/recoverpassword.php:243
2640 msgid "Reset"
2641 msgstr "Réinitialiser"
2642
2643 #: actions/recoverpassword.php:252
2644 msgid "Enter a nickname or email address."
2645 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2646
2647 #: actions/recoverpassword.php:272
2648 msgid "No user with that email address or username."
2649 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2650
2651 #: actions/recoverpassword.php:287
2652 msgid "No registered email address for that user."
2653 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2654
2655 #: actions/recoverpassword.php:301
2656 msgid "Error saving address confirmation."
2657 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
2658
2659 #: actions/recoverpassword.php:325
2660 msgid ""
2661 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2662 "address registered to your account."
2663 msgstr ""
2664 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2665 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
2666
2667 #: actions/recoverpassword.php:344
2668 msgid "Unexpected password reset."
2669 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2670
2671 #: actions/recoverpassword.php:352
2672 msgid "Password must be 6 chars or more."
2673 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2674
2675 #: actions/recoverpassword.php:356
2676 msgid "Password and confirmation do not match."
2677 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2678
2679 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2680 msgid "Error setting user."
2681 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
2682
2683 #: actions/recoverpassword.php:382
2684 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2685 msgstr ""
2686 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2687
2688 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2689 msgid "Sorry, only invited people can register."
2690 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
2691
2692 #: actions/register.php:92
2693 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2694 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
2695
2696 #: actions/register.php:112
2697 msgid "Registration successful"
2698 msgstr "Compte créé avec succès"
2699
2700 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2701 #: lib/logingroupnav.php:85
2702 msgid "Register"
2703 msgstr "Créer un compte"
2704
2705 #: actions/register.php:135
2706 msgid "Registration not allowed."
2707 msgstr "Création de compte non autorisée."
2708
2709 #: actions/register.php:198
2710 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2711 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2712
2713 #: actions/register.php:201
2714 msgid "Not a valid email address."
2715 msgstr "Adresse courriel invalide."
2716
2717 #: actions/register.php:212
2718 msgid "Email address already exists."
2719 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2720
2721 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2722 msgid "Invalid username or password."
2723 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2724
2725 #: actions/register.php:342
2726 msgid ""
2727 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2728 "link up to friends and colleagues. "
2729 msgstr ""
2730 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
2731 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
2732
2733 #: actions/register.php:424
2734 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2735 msgstr ""
2736 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2737
2738 #: actions/register.php:429
2739 msgid "6 or more characters. Required."
2740 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2741
2742 #: actions/register.php:433
2743 msgid "Same as password above. Required."
2744 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2745
2746 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2747 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2748 msgid "Email"
2749 msgstr "Courriel"
2750
2751 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2752 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2753 msgstr ""
2754 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
2755 "récupération de mot de passe"
2756
2757 #: actions/register.php:449
2758 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2759 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2760
2761 #: actions/register.php:493
2762 msgid "My text and files are available under "
2763 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2764
2765 #: actions/register.php:495
2766 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2767 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2768
2769 #: actions/register.php:496
2770 msgid ""
2771 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2772 "number."
2773 msgstr ""
2774 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2775 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
2776
2777 #: actions/register.php:537
2778 #, php-format
2779 msgid ""
2780 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2781 "want to...\n"
2782 "\n"
2783 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2784 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2785 "notices through instant messages.\n"
2786 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2787 "share your interests. \n"
2788 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2789 "others more about you. \n"
2790 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2791 "missed. \n"
2792 "\n"
2793 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2794 msgstr ""
2795 "Félicitations, %s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2796 "maintenant :\n"
2797 "\n"
2798 "* Visiter [votre profil](%s) et poster votre premier message.\n"
2799 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2800 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
2801 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2802 "connaître ou qui partagent vos intêrets.\n"
2803 "* Mettre votre [profil](%%%%action.profilesettings%%%%) à jour pour en dire "
2804 "plus à votre sujet.\n"
2805 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2806 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2807 "\n"
2808 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
2809 "service."
2810
2811 #: actions/register.php:561
2812 msgid ""
2813 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2814 "to confirm your email address.)"
2815 msgstr ""
2816 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2817 "votre adresse.)"
2818
2819 #: actions/remotesubscribe.php:98
2820 #, php-format
2821 msgid ""
2822 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2823 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2824 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2825 msgstr ""
2826 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2827 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2828 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
2829 "de votre profil ci-dessous."
2830
2831 #: actions/remotesubscribe.php:112
2832 msgid "Remote subscribe"
2833 msgstr "Abonnement à distance"
2834
2835 #: actions/remotesubscribe.php:124
2836 msgid "Subscribe to a remote user"
2837 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
2838
2839 #: actions/remotesubscribe.php:129
2840 msgid "User nickname"
2841 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
2842
2843 #: actions/remotesubscribe.php:130
2844 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2845 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
2846
2847 #: actions/remotesubscribe.php:133
2848 msgid "Profile URL"
2849 msgstr "URL du profil"
2850
2851 #: actions/remotesubscribe.php:134
2852 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2853 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2854
2855 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2856 #: lib/userprofile.php:365
2857 msgid "Subscribe"
2858 msgstr "S’abonner"
2859
2860 #: actions/remotesubscribe.php:159
2861 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2862 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2863
2864 #: actions/remotesubscribe.php:168
2865 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2866 msgstr ""
2867 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
2868
2869 #: actions/remotesubscribe.php:176
2870 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2871 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
2872
2873 #: actions/remotesubscribe.php:183
2874 msgid "Couldn’t get a request token."
2875 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
2876
2877 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2878 #: lib/personalgroupnav.php:105
2879 #, php-format
2880 msgid "Replies to %s"
2881 msgstr "Réponses à %s"
2882
2883 #: actions/replies.php:127
2884 #, php-format
2885 msgid "Replies to %s, page %d"
2886 msgstr "Réponses à %s - page %d"
2887
2888 #: actions/replies.php:144
2889 #, php-format
2890 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2891 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
2892
2893 #: actions/replies.php:151
2894 #, php-format
2895 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2896 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
2897
2898 #: actions/replies.php:158
2899 #, php-format
2900 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2901 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
2902
2903 #: actions/replies.php:198
2904 #, php-format
2905 msgid ""
2906 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2907 "to his attention yet."
2908 msgstr ""
2909 "Ceci est la chronologie des réponses à %s mais %s n’a encore reçu aucun avis "
2910 "à son intention."
2911
2912 #: actions/replies.php:203
2913 #, php-format
2914 msgid ""
2915 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2916 "[join groups](%%action.groups%%)."
2917 msgstr ""
2918 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
2919 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
2920 "%)."
2921
2922 #: actions/replies.php:205
2923 #, php-format
2924 msgid ""
2925 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2926 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2927 msgstr ""
2928 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) ou de [poster "
2929 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)"
2930
2931 #: actions/repliesrss.php:72
2932 #, php-format
2933 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2934 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
2935
2936 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2937 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2938 msgstr ""
2939 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
2940
2941 #: actions/sandbox.php:72
2942 msgid "User is already sandboxed."
2943 msgstr "L'utilisateur est déjà dans le bac à sable."
2944
2945 #: actions/showfavorites.php:79
2946 #, php-format
2947 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2948 msgstr "Avis favoris de %s, page %d"
2949
2950 #: actions/showfavorites.php:132
2951 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2952 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
2953
2954 #: actions/showfavorites.php:170
2955 #, php-format
2956 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2957 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
2958
2959 #: actions/showfavorites.php:177
2960 #, php-format
2961 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2962 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
2963
2964 #: actions/showfavorites.php:184
2965 #, php-format
2966 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2967 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
2968
2969 #: actions/showfavorites.php:205
2970 msgid ""
2971 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2972 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2973 msgstr ""
2974 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
2975 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
2976 "mettre en lumière."
2977
2978 #: actions/showfavorites.php:207
2979 #, php-format
2980 msgid ""
2981 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2982 "they would add to their favorites :)"
2983 msgstr ""
2984 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
2985 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
2986
2987 #: actions/showfavorites.php:211
2988 #, php-format
2989 msgid ""
2990 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2991 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2992 "would add to their favorites :)"
2993 msgstr ""
2994 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
2995 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
2996 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
2997
2998 #: actions/showfavorites.php:242
2999 msgid "This is a way to share what you like."
3000 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3001
3002 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3003 #, php-format
3004 msgid "%s group"
3005 msgstr "Groupe %s"
3006
3007 #: actions/showgroup.php:84
3008 #, php-format
3009 msgid "%s group, page %d"
3010 msgstr "Groupe %s - page %d"
3011
3012 #: actions/showgroup.php:218
3013 msgid "Group profile"
3014 msgstr "Profil du groupe"
3015
3016 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3017 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3018 msgid "URL"
3019 msgstr "URL"
3020
3021 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3022 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3023 msgid "Note"
3024 msgstr "Note"
3025
3026 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3027 msgid "Aliases"
3028 msgstr "Alias"
3029
3030 #: actions/showgroup.php:293
3031 msgid "Group actions"
3032 msgstr "Actions du groupe"
3033
3034 #: actions/showgroup.php:328
3035 #, php-format
3036 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3037 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3038
3039 #: actions/showgroup.php:334
3040 #, php-format
3041 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3042 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3043
3044 #: actions/showgroup.php:340
3045 #, php-format
3046 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3047 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3048
3049 #: actions/showgroup.php:345
3050 #, php-format
3051 msgid "FOAF for %s group"
3052 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3053
3054 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3055 msgid "Members"
3056 msgstr "Membres"
3057
3058 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3059 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3060 #: lib/tagcloudsection.php:71
3061 msgid "(None)"
3062 msgstr "(aucun)"
3063
3064 #: actions/showgroup.php:392
3065 msgid "All members"
3066 msgstr "Tous les membres"
3067
3068 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3069 msgid "Statistics"
3070 msgstr "Statistiques"
3071
3072 #: actions/showgroup.php:432
3073 msgid "Created"
3074 msgstr "Créé"
3075
3076 #: actions/showgroup.php:448
3077 #, php-format
3078 msgid ""
3079 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3080 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3081 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3082 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3083 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3084 msgstr ""
3085 "**%s** est un groupe d'utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3086 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3087 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3088 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3089 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3090 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3091
3092 #: actions/showgroup.php:454
3093 #, php-format
3094 msgid ""
3095 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3096 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3097 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3098 "their life and interests. "
3099 msgstr ""
3100 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3101 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
3102 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3103 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3104
3105 #: actions/showgroup.php:482
3106 msgid "Admins"
3107 msgstr "Administrateurs"
3108
3109 #: actions/showmessage.php:81
3110 msgid "No such message."
3111 msgstr "Message introuvable."
3112
3113 #: actions/showmessage.php:98
3114 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3115 msgstr ""
3116 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3117 "destinataire."
3118
3119 #: actions/showmessage.php:108
3120 #, php-format
3121 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3122 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3123
3124 #: actions/showmessage.php:113
3125 #, php-format
3126 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3127 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3128
3129 #: actions/shownotice.php:90
3130 msgid "Notice deleted."
3131 msgstr "Avis supprimé."
3132
3133 #: actions/showstream.php:73
3134 #, php-format
3135 msgid " tagged %s"
3136 msgstr "   marqué %s"
3137
3138 #: actions/showstream.php:79
3139 #, php-format
3140 msgid "%s, page %d"
3141 msgstr "%s - page %d"
3142
3143 #: actions/showstream.php:122
3144 #, php-format
3145 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3146 msgstr "Fil des avis pour %s marqués %s (RSS 1.0)"
3147
3148 #: actions/showstream.php:129
3149 #, php-format
3150 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3151 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3152
3153 #: actions/showstream.php:136
3154 #, php-format
3155 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3156 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3157
3158 #: actions/showstream.php:143
3159 #, php-format
3160 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3161 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3162
3163 #: actions/showstream.php:148
3164 #, php-format
3165 msgid "FOAF for %s"
3166 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3167
3168 #: actions/showstream.php:191
3169 #, php-format
3170 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3171 msgstr "C’est le flux de %s mais %s n’a rien publié pour le moment."
3172
3173 #: actions/showstream.php:196
3174 msgid ""
3175 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3176 "would be a good time to start :)"
3177 msgstr ""
3178 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3179 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3180
3181 #: actions/showstream.php:198
3182 #, php-format
3183 msgid ""
3184 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3185 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3186 msgstr ""
3187 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %s ou de [poster quelque chose "
3188 "à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3189
3190 #: actions/showstream.php:234
3191 #, php-format
3192 msgid ""
3193 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3194 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3195 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3196 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3197 msgstr ""
3198 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3199 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3200 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3201 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3202 "%%%doc.help%%%%))"
3203
3204 #: actions/showstream.php:239
3205 #, php-format
3206 msgid ""
3207 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3208 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3209 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3210 msgstr ""
3211 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3212 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3213 "status.net/). "
3214
3215 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3216 msgid "You cannot silence users on this site."
3217 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3218
3219 #: actions/silence.php:72
3220 msgid "User is already silenced."
3221 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3222
3223 #: actions/siteadminpanel.php:69
3224 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3225 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet."
3226
3227 #: actions/siteadminpanel.php:147
3228 msgid "Site name must have non-zero length."
3229 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3230
3231 #: actions/siteadminpanel.php:155
3232 msgid "You must have a valid contact email address"
3233 msgstr "Vous devez avoir une adresse de courriel de contact valide."
3234
3235 #: actions/siteadminpanel.php:173
3236 #, php-format
3237 msgid "Unknown language \"%s\""
3238 msgstr "Langue « %s » inconnue"
3239
3240 #: actions/siteadminpanel.php:180
3241 msgid "Invalid snapshot report URL."
3242 msgstr "URL de rapport d'instantanés invalide."
3243
3244 #: actions/siteadminpanel.php:186
3245 msgid "Invalid snapshot run value."
3246 msgstr "Valeur de lancement d'instantanés invalide."
3247
3248 #: actions/siteadminpanel.php:192
3249 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3250 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
3251
3252 #: actions/siteadminpanel.php:199
3253 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3254 msgstr "Vous devez définir un serveur SSL quand vous activez SSL."
3255
3256 #: actions/siteadminpanel.php:204
3257 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3258 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
3259
3260 #: actions/siteadminpanel.php:210
3261 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3262 msgstr "La limite minimale de texte est de 140 caractères."
3263
3264 #: actions/siteadminpanel.php:216
3265 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3266 msgstr "La limite de doublon doit être d'une seconde ou plus."
3267
3268 #: actions/siteadminpanel.php:266
3269 msgid "General"
3270 msgstr "Général"
3271
3272 #: actions/siteadminpanel.php:269
3273 msgid "Site name"
3274 msgstr "Nom du site"
3275
3276 #: actions/siteadminpanel.php:270
3277 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3278 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3279
3280 #: actions/siteadminpanel.php:274
3281 msgid "Brought by"
3282 msgstr "Apporté par"
3283
3284 #: actions/siteadminpanel.php:275
3285 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3286 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3287
3288 #: actions/siteadminpanel.php:279
3289 msgid "Brought by URL"
3290 msgstr "Apporté par URL"
3291
3292 #: actions/siteadminpanel.php:280
3293 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3294 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3295
3296 #: actions/siteadminpanel.php:284
3297 msgid "Contact email address for your site"
3298 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
3299
3300 #: actions/siteadminpanel.php:290
3301 msgid "Local"
3302 msgstr "Local"
3303
3304 #: actions/siteadminpanel.php:301
3305 msgid "Default timezone"
3306 msgstr "Zone horaire par défaut"
3307
3308 #: actions/siteadminpanel.php:302
3309 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3310 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3311
3312 #: actions/siteadminpanel.php:308
3313 msgid "Default site language"
3314 msgstr "Langue du site par défaut"
3315
3316 #: actions/siteadminpanel.php:316
3317 msgid "URLs"
3318 msgstr "URL"
3319
3320 #: actions/siteadminpanel.php:319
3321 msgid "Server"
3322 msgstr "Serveur"
3323
3324 #: actions/siteadminpanel.php:319
3325 msgid "Site's server hostname."
3326 msgstr "Nom d'hôte du serveur du site."
3327
3328 #: actions/siteadminpanel.php:323
3329 msgid "Fancy URLs"
3330 msgstr "Jolies URL"
3331
3332 #: actions/siteadminpanel.php:325
3333 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3334 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et mémorable) ?"
3335
3336 #: actions/siteadminpanel.php:331
3337 msgid "Access"
3338 msgstr "Accès"
3339
3340 #: actions/siteadminpanel.php:334
3341 msgid "Private"
3342 msgstr "Privé"
3343
3344 #: actions/siteadminpanel.php:336
3345 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3346 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
3347
3348 #: actions/siteadminpanel.php:340
3349 msgid "Invite only"
3350 msgstr "Sur invitation uniquement"
3351
3352 #: actions/siteadminpanel.php:342
3353 msgid "Make registration invitation only."
3354 msgstr "Rendre l'inscription sur invitation seulement."
3355
3356 #: actions/siteadminpanel.php:346
3357 msgid "Closed"
3358 msgstr "Fermé"
3359
3360 #: actions/siteadminpanel.php:348
3361 msgid "Disable new registrations."
3362 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
3363
3364 #: actions/siteadminpanel.php:354
3365 msgid "Snapshots"
3366 msgstr "Instantanés"
3367
3368 #: actions/siteadminpanel.php:357
3369 msgid "Randomly during Web hit"
3370 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
3371
3372 #: actions/siteadminpanel.php:358
3373 msgid "In a scheduled job"
3374 msgstr "Dans une tâche programée"
3375
3376 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3377 msgid "Never"
3378 msgstr "Jamais"
3379
3380 #: actions/siteadminpanel.php:360
3381 msgid "Data snapshots"
3382 msgstr "Instantanés de données"
3383
3384 #: actions/siteadminpanel.php:361
3385 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3386 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
3387
3388 #: actions/siteadminpanel.php:366
3389 msgid "Frequency"
3390 msgstr "Fréquence"
3391
3392 #: actions/siteadminpanel.php:367
3393 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3394 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
3395
3396 #: actions/siteadminpanel.php:372
3397 msgid "Report URL"
3398 msgstr "URL de rapport"
3399
3400 #: actions/siteadminpanel.php:373
3401 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3402 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
3403
3404 #: actions/siteadminpanel.php:380
3405 msgid "SSL"
3406 msgstr "SSL"
3407
3408 #: actions/siteadminpanel.php:384
3409 msgid "Sometimes"
3410 msgstr "Quelquefois"
3411
3412 #: actions/siteadminpanel.php:385
3413 msgid "Always"
3414 msgstr "Toujours"
3415
3416 #: actions/siteadminpanel.php:387
3417 msgid "Use SSL"
3418 msgstr "Utiliser SSL"
3419
3420 #: actions/siteadminpanel.php:388
3421 msgid "When to use SSL"
3422 msgstr "Quand utiliser SSL"
3423
3424 #: actions/siteadminpanel.php:393
3425 msgid "SSL Server"
3426 msgstr "Serveur SSL"
3427
3428 #: actions/siteadminpanel.php:394
3429 msgid "Server to direct SSL requests to"
3430 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
3431
3432 #: actions/siteadminpanel.php:400
3433 msgid "Limits"
3434 msgstr "Limites"
3435
3436 #: actions/siteadminpanel.php:403
3437 msgid "Text limit"
3438 msgstr "Limite de texte"
3439
3440 #: actions/siteadminpanel.php:403
3441 msgid "Maximum number of characters for notices."
3442 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
3443
3444 #: actions/siteadminpanel.php:407
3445 msgid "Dupe limit"
3446 msgstr "Limite de doublons"
3447
3448 #: actions/siteadminpanel.php:407
3449 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3450 msgstr ""
3451 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3452 "la même chose de nouveau."
3453
3454 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3455 msgid "Save site settings"
3456 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3457
3458 #: actions/smssettings.php:58
3459 msgid "SMS Settings"
3460 msgstr "Paramètres SMS"
3461
3462 #: actions/smssettings.php:69
3463 #, php-format
3464 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3465 msgstr ""
3466 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3467 "name%%."
3468
3469 #: actions/smssettings.php:91
3470 msgid "SMS is not available."
3471 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3472
3473 #: actions/smssettings.php:112
3474 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3475 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3476
3477 #: actions/smssettings.php:123
3478 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3479 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3480
3481 #: actions/smssettings.php:130
3482 msgid "Confirmation code"
3483 msgstr "Code de confirmation"
3484
3485 #: actions/smssettings.php:131
3486 msgid "Enter the code you received on your phone."
3487 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3488
3489 #: actions/smssettings.php:138
3490 msgid "SMS Phone number"
3491 msgstr "Numéro SMS"
3492
3493 #: actions/smssettings.php:140
3494 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3495 msgstr ""
3496 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3497
3498 #: actions/smssettings.php:174
3499 msgid ""
3500 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3501 "from my carrier."
3502 msgstr ""
3503 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3504 "facture de téléphonie mobile."
3505
3506 #: actions/smssettings.php:306
3507 msgid "No phone number."
3508 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3509
3510 #: actions/smssettings.php:311
3511 msgid "No carrier selected."
3512 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3513
3514 #: actions/smssettings.php:318
3515 msgid "That is already your phone number."
3516 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3517
3518 #: actions/smssettings.php:321
3519 msgid "That phone number already belongs to another user."
3520 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3521
3522 #: actions/smssettings.php:347
3523 msgid ""
3524 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3525 "for the code and instructions on how to use it."
3526 msgstr ""
3527 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3528 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3529 "pour son utilisation."
3530
3531 #: actions/smssettings.php:374
3532 msgid "That is the wrong confirmation number."
3533 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3534
3535 #: actions/smssettings.php:405
3536 msgid "That is not your phone number."
3537 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3538
3539 #: actions/smssettings.php:465
3540 msgid "Mobile carrier"
3541 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3542
3543 #: actions/smssettings.php:469
3544 msgid "Select a carrier"
3545 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3546
3547 #: actions/smssettings.php:476
3548 #, php-format
3549 msgid ""
3550 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3551 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3552 msgstr ""
3553 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3554 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3555 "écrivez-nous à %s."
3556
3557 #: actions/smssettings.php:498
3558 msgid "No code entered"
3559 msgstr "Aucun code entré"
3560
3561 #: actions/subedit.php:70
3562 msgid "You are not subscribed to that profile."
3563 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3564
3565 #: actions/subedit.php:83
3566 msgid "Could not save subscription."
3567 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3568
3569 #: actions/subscribe.php:55
3570 msgid "Not a local user."
3571 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3572
3573 #: actions/subscribe.php:69
3574 msgid "Subscribed"
3575 msgstr "Abonné"
3576
3577 #: actions/subscribers.php:50
3578 #, php-format
3579 msgid "%s subscribers"
3580 msgstr "Abonnés à %s"
3581
3582 #: actions/subscribers.php:52
3583 #, php-format
3584 msgid "%s subscribers, page %d"
3585 msgstr "Abonnés à %s - page &d"
3586
3587 #: actions/subscribers.php:63
3588 msgid "These are the people who listen to your notices."
3589 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
3590
3591 #: actions/subscribers.php:67
3592 #, php-format
3593 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3594 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
3595
3596 #: actions/subscribers.php:108
3597 msgid ""
3598 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3599 "return the favor"
3600 msgstr ""
3601 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
3602 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
3603
3604 #: actions/subscribers.php:110
3605 #, php-format
3606 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3607 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
3608
3609 #: actions/subscribers.php:114
3610 #, php-format
3611 msgid ""
3612 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3613 "%) and be the first?"
3614 msgstr ""
3615 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
3616 "%) et être le premier ?"
3617
3618 #: actions/subscriptions.php:52
3619 #, php-format
3620 msgid "%s subscriptions"
3621 msgstr "Abonnements de %s"
3622
3623 #: actions/subscriptions.php:54
3624 #, php-format
3625 msgid "%s subscriptions, page %d"
3626 msgstr "Abonnements de %s - page %d"
3627
3628 #: actions/subscriptions.php:65
3629 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3630 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
3631
3632 #: actions/subscriptions.php:69
3633 #, php-format
3634 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3635 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
3636
3637 #: actions/subscriptions.php:121
3638 #, php-format
3639 msgid ""
3640 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3641 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3642 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3643 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3644 "automatically subscribe to people you already follow there."
3645 msgstr ""
3646 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
3647 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
3648 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
3649 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
3650 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
3651 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
3652
3653 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3654 #, php-format
3655 msgid "%s is not listening to anyone."
3656 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3657
3658 #: actions/subscriptions.php:194
3659 msgid "Jabber"
3660 msgstr "Jabber"
3661
3662 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3663 msgid "SMS"
3664 msgstr "SMS"
3665
3666 #: actions/tagother.php:33
3667 msgid "Not logged in"
3668 msgstr "Aucune session ouverte"
3669
3670 #: actions/tagother.php:39
3671 msgid "No id argument."
3672 msgstr "Aucun argument d’identification."
3673
3674 #: actions/tagother.php:65
3675 #, php-format
3676 msgid "Tag %s"
3677 msgstr "Marque %s"
3678
3679 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3680 msgid "User profile"
3681 msgstr "Profil de l’utilisateur"
3682
3683 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3684 msgid "Photo"
3685 msgstr "Photo"
3686
3687 #: actions/tagother.php:141
3688 msgid "Tag user"
3689 msgstr "Marquer l’utilisateur"
3690
3691 #: actions/tagother.php:151
3692 msgid ""
3693 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3694 "separated"
3695 msgstr ""
3696 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
3697 "des virgules ou des espaces"
3698
3699 #: actions/tagother.php:193
3700 msgid ""
3701 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3702 msgstr ""
3703 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3704 "ou qui sont abonnées à vous."
3705
3706 #: actions/tagother.php:200
3707 msgid "Could not save tags."
3708 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3709
3710 #: actions/tagother.php:236
3711 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3712 msgstr ""
3713 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3714
3715 #: actions/tag.php:68
3716 #, php-format
3717 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3718 msgstr "Avis marqués %s - page %d"
3719
3720 #: actions/tag.php:86
3721 #, php-format
3722 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3723 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
3724
3725 #: actions/tag.php:92
3726 #, php-format
3727 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3728 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
3729
3730 #: actions/tag.php:98
3731 #, php-format
3732 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3733 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
3734
3735 #: actions/tagrss.php:35
3736 msgid "No such tag."
3737 msgstr "Cette marque n’existe pas."
3738
3739 #: actions/twitapitrends.php:87
3740 msgid "API method under construction."
3741 msgstr "Méthode API en construction."
3742
3743 #: actions/unblock.php:59
3744 msgid "You haven't blocked that user."
3745 msgstr "Vous n'avez pas bloqué cet utilisateur."
3746
3747 #: actions/unsandbox.php:72
3748 msgid "User is not sandboxed."
3749 msgstr "L'utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
3750
3751 #: actions/unsilence.php:72
3752 msgid "User is not silenced."
3753 msgstr "L'utilisateur n'est pas réduit au silence."
3754
3755 #: actions/unsubscribe.php:77
3756 msgid "No profile id in request."
3757 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3758
3759 #: actions/unsubscribe.php:84
3760 msgid "No profile with that id."
3761 msgstr "Aucun profil avec cet identifiant."
3762
3763 #: actions/unsubscribe.php:98
3764 msgid "Unsubscribed"
3765 msgstr "Désabonné"
3766
3767 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3768 #, php-format
3769 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3770 msgstr ""
3771 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e) ‘%s’ n’est pas compatible avec "
3772 "la licence du site ‘%s’."
3773
3774 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3775 #: lib/personalgroupnav.php:115
3776 msgid "User"
3777 msgstr "Utilisateur"
3778
3779 #: actions/useradminpanel.php:69
3780 msgid "User settings for this StatusNet site."
3781 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
3782
3783 #: actions/useradminpanel.php:149
3784 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3785 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
3786
3787 #: actions/useradminpanel.php:155
3788 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3789 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3790
3791 #: actions/useradminpanel.php:165
3792 #, php-format
3793 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3794 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n'est pas un utilisateur."
3795
3796 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3797 #: lib/personalgroupnav.php:109
3798 msgid "Profile"
3799 msgstr "Profil"
3800
3801 #: actions/useradminpanel.php:222
3802 msgid "Bio Limit"
3803 msgstr "Limite de bio"
3804
3805 #: actions/useradminpanel.php:223
3806 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3807 msgstr "Longueur maximale de la bio d'un profil en caractères."
3808
3809 #: actions/useradminpanel.php:231
3810 msgid "New users"
3811 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
3812
3813 #: actions/useradminpanel.php:235
3814 msgid "New user welcome"
3815 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
3816
3817 #: actions/useradminpanel.php:236
3818 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3819 msgstr ""
3820 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
3821
3822 #: actions/useradminpanel.php:241
3823 msgid "Default subscription"
3824 msgstr "Abonnements par défaut"
3825
3826 #: actions/useradminpanel.php:242
3827 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3828 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
3829
3830 #: actions/useradminpanel.php:251
3831 msgid "Invitations"
3832 msgstr "Invitations"
3833
3834 #: actions/useradminpanel.php:256
3835 msgid "Invitations enabled"
3836 msgstr "Invitations activées"
3837
3838 #: actions/useradminpanel.php:258
3839 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3840 msgstr ""
3841 "S'il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
3842
3843 #: actions/useradminpanel.php:265
3844 msgid "Sessions"
3845 msgstr "Sessions"
3846
3847 #: actions/useradminpanel.php:270
3848 msgid "Handle sessions"
3849 msgstr "Gérer les sessions"
3850
3851 #: actions/useradminpanel.php:272
3852 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3853 msgstr "S'il faut gérer les sessions nous-même."
3854
3855 #: actions/useradminpanel.php:276
3856 msgid "Session debugging"
3857 msgstr "Déboguage de session"
3858
3859 #: actions/useradminpanel.php:278
3860 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3861 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3862
3863 #: actions/userauthorization.php:105
3864 msgid "Authorize subscription"
3865 msgstr "Autoriser l’abonnement"
3866
3867 #: actions/userauthorization.php:110
3868 msgid ""
3869 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3870 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3871 "click “Reject”."
3872 msgstr ""
3873 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3874 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
3875 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
3876
3877 #: actions/userauthorization.php:188
3878 msgid "License"
3879 msgstr "Licence"
3880
3881 #: actions/userauthorization.php:209
3882 msgid "Accept"
3883 msgstr "Accepter"
3884
3885 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3886 #: lib/subscribeform.php:139
3887 msgid "Subscribe to this user"
3888 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
3889
3890 #: actions/userauthorization.php:211
3891 msgid "Reject"
3892 msgstr "Refuser"
3893
3894 #: actions/userauthorization.php:212
3895 msgid "Reject this subscription"
3896 msgstr "Rejeter cet abonnement"
3897
3898 #: actions/userauthorization.php:225
3899 msgid "No authorization request!"
3900 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
3901
3902 #: actions/userauthorization.php:247
3903 msgid "Subscription authorized"
3904 msgstr "Abonnement autorisé"
3905
3906 #: actions/userauthorization.php:249
3907 msgid ""
3908 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3909 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3910 "subscription. Your subscription token is:"
3911 msgstr ""
3912 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3913 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3914 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
3915
3916 #: actions/userauthorization.php:259
3917 msgid "Subscription rejected"
3918 msgstr "Abonnement refusé"
3919
3920 #: actions/userauthorization.php:261
3921 msgid ""
3922 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3923 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3924 "subscription."
3925 msgstr ""
3926 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3927 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
3928 "l’abonnement."
3929
3930 #: actions/userauthorization.php:296
3931 #, php-format
3932 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3933 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée"
3934
3935 #: actions/userauthorization.php:301
3936 #, php-format
3937 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3938 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
3939
3940 #: actions/userauthorization.php:307
3941 #, php-format
3942 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3943 msgstr ""
3944 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
3945
3946 #: actions/userauthorization.php:322
3947 #, php-format
3948 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3949 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
3950
3951 #: actions/userauthorization.php:338
3952 #, php-format
3953 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3954 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
3955
3956 #: actions/userauthorization.php:343
3957 #, php-format
3958 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3959 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
3960
3961 #: actions/userauthorization.php:348
3962 #, php-format
3963 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3964 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
3965
3966 #: actions/userbyid.php:70
3967 msgid "No id."
3968 msgstr "Aucun identifiant."
3969
3970 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3971 msgid "Profile design"
3972 msgstr "Conception de profil"
3973
3974 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3975 msgid ""
3976 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3977 "palette of your choice."
3978 msgstr ""
3979 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
3980 "une palette de couleurs de votre choix."
3981
3982 #: actions/userdesignsettings.php:282
3983 msgid "Enjoy your hotdog!"
3984 msgstr "Bon appétit !"
3985
3986 #: actions/usergroups.php:64
3987 #, php-format
3988 msgid "%s groups, page %d"
3989 msgstr "Groupes de %s - page %d"
3990
3991 #: actions/usergroups.php:130
3992 msgid "Search for more groups"
3993 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
3994
3995 #: actions/usergroups.php:153
3996 #, php-format
3997 msgid "%s is not a member of any group."
3998 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
3999
4000 #: actions/usergroups.php:158
4001 #, php-format
4002 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4003 msgstr ""
4004 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4005 "inscrire."
4006
4007 #: classes/File.php:137
4008 #, php-format
4009 msgid ""
4010 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4011 "to upload a smaller version."
4012 msgstr ""
4013 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4014 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4015
4016 #: classes/File.php:147
4017 #, php-format
4018 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4019 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4020
4021 #: classes/File.php:154
4022 #, php-format
4023 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4024 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4025
4026 #: classes/Message.php:45
4027 msgid "You are banned from sending direct messages."
4028 msgstr "Il vous est interdit d'envoyer des messages directs."
4029
4030 #: classes/Message.php:61
4031 msgid "Could not insert message."
4032 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4033
4034 #: classes/Message.php:71
4035 msgid "Could not update message with new URI."
4036 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4037
4038 #: classes/Notice.php:164
4039 #, php-format
4040 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4041 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4042
4043 #: classes/Notice.php:179
4044 msgid "Problem saving notice. Too long."
4045 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4046
4047 #: classes/Notice.php:183
4048 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4049 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4050
4051 #: classes/Notice.php:188
4052 msgid ""
4053 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4054 msgstr ""
4055 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4056 "minutes."
4057
4058 #: classes/Notice.php:194
4059 msgid ""
4060 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4061 "few minutes."
4062 msgstr ""
4063 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4064 "dans quelques minutes."
4065
4066 #: classes/Notice.php:200
4067 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4068 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4069
4070 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4071 msgid "Problem saving notice."
4072 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4073
4074 #: classes/Notice.php:1124
4075 #, php-format
4076 msgid "DB error inserting reply: %s"
4077 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
4078
4079 #: classes/User_group.php:380
4080 msgid "Could not create group."
4081 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4082
4083 #: classes/User_group.php:409
4084 msgid "Could not set group membership."
4085 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
4086
4087 #: classes/User.php:347
4088 #, php-format
4089 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4090 msgstr "Bienvenu à %1$s, @%2$s !"
4091
4092 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4093 msgid "Change your profile settings"
4094 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4095
4096 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4097 msgid "Upload an avatar"
4098 msgstr "Ajouter un avatar"
4099
4100 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4101 msgid "Change your password"
4102 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4103
4104 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4105 msgid "Change email handling"
4106 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4107
4108 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4109 msgid "Design your profile"
4110 msgstr "Concevez votre profil"
4111
4112 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4113 msgid "Other"
4114 msgstr "Autres "
4115
4116 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4117 msgid "Other options"
4118 msgstr "Autres options "
4119
4120 #: lib/action.php:144
4121 #, php-format
4122 msgid "%s - %s"
4123 msgstr "%s - %s"
4124
4125 #: lib/action.php:159
4126 msgid "Untitled page"
4127 msgstr "Page sans nom"
4128
4129 #: lib/action.php:425
4130 msgid "Primary site navigation"
4131 msgstr "Navigation primaire du site"
4132
4133 #: lib/action.php:431
4134 msgid "Home"
4135 msgstr "Accueil"
4136
4137 #: lib/action.php:431
4138 msgid "Personal profile and friends timeline"
4139 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4140
4141 #: lib/action.php:433
4142 msgid "Account"
4143 msgstr "Compte"
4144
4145 #: lib/action.php:433
4146 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4147 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
4148
4149 #: lib/action.php:436
4150 msgid "Connect"
4151 msgstr "Connecter"
4152
4153 #: lib/action.php:436
4154 msgid "Connect to services"
4155 msgstr "Se connecter aux services"
4156
4157 #: lib/action.php:440
4158 msgid "Change site configuration"
4159 msgstr "Modifier la configuration du site"
4160
4161 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4162 msgid "Invite"
4163 msgstr "Inviter"
4164
4165 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4166 #, php-format
4167 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4168 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
4169
4170 #: lib/action.php:450
4171 msgid "Logout"
4172 msgstr "Fermeture de session"
4173
4174 #: lib/action.php:450
4175 msgid "Logout from the site"
4176 msgstr "Fermer la session"
4177
4178 #: lib/action.php:455
4179 msgid "Create an account"
4180 msgstr "Créer un compte"
4181
4182 #: lib/action.php:458
4183 msgid "Login to the site"
4184 msgstr "Ouvrir une session"
4185
4186 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4187 msgid "Help"
4188 msgstr "Aide"
4189
4190 #: lib/action.php:461
4191 msgid "Help me!"
4192 msgstr "À l’aide !"
4193
4194 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4195 msgid "Search"
4196 msgstr "Rechercher"
4197
4198 #: lib/action.php:464
4199 msgid "Search for people or text"
4200 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4201
4202 #: lib/action.php:485
4203 msgid "Site notice"
4204 msgstr "Notice du site"
4205
4206 #: lib/action.php:551
4207 msgid "Local views"
4208 msgstr "Vues locales"
4209
4210 #: lib/action.php:617
4211 msgid "Page notice"
4212 msgstr "Avis de la page"
4213
4214 #: lib/action.php:719
4215 msgid "Secondary site navigation"
4216 msgstr "Navigation secondaire du site"
4217
4218 #: lib/action.php:726
4219 msgid "About"
4220 msgstr "À propos"
4221
4222 #: lib/action.php:728
4223 msgid "FAQ"
4224 msgstr "FAQ"
4225
4226 #: lib/action.php:732
4227 msgid "TOS"
4228 msgstr "CGU"
4229
4230 #: lib/action.php:735
4231 msgid "Privacy"
4232 msgstr "Confidentialité"
4233
4234 #: lib/action.php:737
4235 msgid "Source"
4236 msgstr "Source"
4237
4238 #: lib/action.php:739
4239 msgid "Contact"
4240 msgstr "Contact"
4241
4242 #: lib/action.php:741
4243 msgid "Badge"
4244 msgstr "Insigne"
4245
4246 #: lib/action.php:769
4247 msgid "StatusNet software license"
4248 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4249
4250 #: lib/action.php:772
4251 #, php-format
4252 msgid ""
4253 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4254 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4255 msgstr ""
4256 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par  "
4257 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4258
4259 #: lib/action.php:774
4260 #, php-format
4261 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4262 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4263
4264 #: lib/action.php:776
4265 #, php-format
4266 msgid ""
4267 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4268 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4269 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4270 msgstr ""
4271 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4272 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4273 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4274
4275 #: lib/action.php:790
4276 msgid "Site content license"
4277 msgstr "Licence du contenu du site"
4278
4279 #: lib/action.php:799
4280 msgid "All "
4281 msgstr "Tous "
4282
4283 #: lib/action.php:804
4284 msgid "license."
4285 msgstr "licence."
4286
4287 #: lib/action.php:1068
4288 msgid "Pagination"
4289 msgstr "Pagination"
4290
4291 #: lib/action.php:1077
4292 msgid "After"
4293 msgstr "Après"
4294
4295 #: lib/action.php:1085
4296 msgid "Before"
4297 msgstr "Avant"
4298
4299 #: lib/action.php:1133
4300 msgid "There was a problem with your session token."
4301 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
4302
4303 #: lib/adminpanelaction.php:96
4304 msgid "You cannot make changes to this site."
4305 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
4306
4307 #: lib/adminpanelaction.php:195
4308 msgid "showForm() not implemented."
4309 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
4310
4311 #: lib/adminpanelaction.php:224
4312 msgid "saveSettings() not implemented."
4313 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
4314
4315 #: lib/adminpanelaction.php:247
4316 msgid "Unable to delete design setting."
4317 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
4318
4319 #: lib/adminpanelaction.php:300
4320 msgid "Basic site configuration"
4321 msgstr "Configuration basique du site"
4322
4323 #: lib/adminpanelaction.php:303
4324 msgid "Design configuration"
4325 msgstr "Configuration de la conception"
4326
4327 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4328 msgid "Paths configuration"
4329 msgstr "Configuration des chemins"
4330
4331 #: lib/attachmentlist.php:87
4332 msgid "Attachments"
4333 msgstr "Pièces jointes"
4334
4335 #: lib/attachmentlist.php:265
4336 msgid "Author"
4337 msgstr "Auteur"
4338
4339 #: lib/attachmentlist.php:278
4340 msgid "Provider"
4341 msgstr "Fournisseur"
4342
4343 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4344 msgid "Notices where this attachment appears"
4345 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
4346
4347 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4348 msgid "Tags for this attachment"
4349 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4350
4351 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4352 msgid "Command results"
4353 msgstr "Résultats de la commande"
4354
4355 #: lib/channel.php:210
4356 msgid "Command complete"
4357 msgstr "Commande complétée"
4358
4359 #: lib/channel.php:221
4360 msgid "Command failed"
4361 msgstr "Échec de la commande"
4362
4363 #: lib/command.php:44
4364 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4365 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4366
4367 #: lib/command.php:88
4368 #, php-format
4369 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4370 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
4371
4372 #: lib/command.php:92
4373 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4374 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4375
4376 #: lib/command.php:99
4377 #, php-format
4378 msgid "Nudge sent to %s"
4379 msgstr "Coup de code envoyé à %s"
4380
4381 #: lib/command.php:126
4382 #, php-format
4383 msgid ""
4384 "Subscriptions: %1$s\n"
4385 "Subscribers: %2$s\n"
4386 "Notices: %3$s"
4387 msgstr ""
4388 "Abonnements : %1$s\n"
4389 "Abonnés : %2$s\n"
4390 "Messages : %3$s"
4391
4392 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4393 msgid "Notice with that id does not exist"
4394 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
4395
4396 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4397 msgid "User has no last notice"
4398 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
4399
4400 #: lib/command.php:190
4401 msgid "Notice marked as fave."
4402 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
4403
4404 #: lib/command.php:315
4405 #, php-format
4406 msgid "%1$s (%2$s)"
4407 msgstr "%1$s (%2$s)"
4408
4409 #: lib/command.php:318
4410 #, php-format
4411 msgid "Fullname: %s"
4412 msgstr "Nom complet : %s"
4413
4414 #: lib/command.php:321
4415 #, php-format
4416 msgid "Location: %s"
4417 msgstr "Emplacement : %s"
4418
4419 #: lib/command.php:324
4420 #, php-format
4421 msgid "Homepage: %s"
4422 msgstr "Site Web : %s"
4423
4424 #: lib/command.php:327
4425 #, php-format
4426 msgid "About: %s"
4427 msgstr "À propos : %s"
4428
4429 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4430 #, php-format
4431 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4432 msgstr ""
4433 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4434 "entré %d."
4435
4436 #: lib/command.php:377
4437 msgid "Error sending direct message."
4438 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
4439
4440 #: lib/command.php:431
4441 #, php-format
4442 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4443 msgstr ""
4444 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4445 "entré %d."
4446
4447 #: lib/command.php:439
4448 #, php-format
4449 msgid "Reply to %s sent"
4450 msgstr "Réponse à %s envoyée"
4451
4452 #: lib/command.php:441
4453 msgid "Error saving notice."
4454 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4455
4456 #: lib/command.php:495
4457 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4458 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
4459
4460 #: lib/command.php:502
4461 #, php-format
4462 msgid "Subscribed to %s"
4463 msgstr "Abonné à %s"
4464
4465 #: lib/command.php:523
4466 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4467 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
4468
4469 #: lib/command.php:530
4470 #, php-format
4471 msgid "Unsubscribed from %s"
4472 msgstr "Désabonné de %s"
4473
4474 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4475 msgid "Command not yet implemented."
4476 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
4477
4478 #: lib/command.php:551
4479 msgid "Notification off."
4480 msgstr "Avertissements désactivés."
4481
4482 #: lib/command.php:553
4483 msgid "Can't turn off notification."
4484 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
4485
4486 #: lib/command.php:574
4487 msgid "Notification on."
4488 msgstr "Avertissements activés."
4489
4490 #: lib/command.php:576
4491 msgid "Can't turn on notification."
4492 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
4493
4494 #: lib/command.php:588
4495 msgid "Login command is disabled"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: lib/command.php:602
4499 #, fuzzy, php-format
4500 msgid "Could not create login token for %s"
4501 msgstr "Impossible de créer les alias."
4502
4503 #: lib/command.php:607
4504 #, php-format
4505 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: lib/command.php:623
4509 msgid "You are not subscribed to anyone."
4510 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
4511
4512 #: lib/command.php:625
4513 msgid "You are subscribed to this person:"
4514 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4515 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
4516 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
4517
4518 #: lib/command.php:645
4519 msgid "No one is subscribed to you."
4520 msgstr "Personne ne s'est abonné à vous."
4521
4522 #: lib/command.php:647
4523 msgid "This person is subscribed to you:"
4524 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4525 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
4526 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
4527
4528 #: lib/command.php:667
4529 msgid "You are not a member of any groups."
4530 msgstr "Vous n'êtes pas membre d'aucun groupe."
4531
4532 #: lib/command.php:669
4533 msgid "You are a member of this group:"
4534 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4535 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
4536 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
4537
4538 #: lib/command.php:683
4539 #, fuzzy
4540 msgid ""
4541 "Commands:\n"
4542 "on - turn on notifications\n"
4543 "off - turn off notifications\n"
4544 "help - show this help\n"
4545 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4546 "groups - lists the groups you have joined\n"
4547 "subscriptions - list the people you follow\n"
4548 "subscribers - list the people that follow you\n"
4549 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4550 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4551 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4552 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4553 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4554 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4555 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4556 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4557 "join <group> - join group\n"
4558 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4559 "drop <group> - leave group\n"
4560 "stats - get your stats\n"
4561 "stop - same as 'off'\n"
4562 "quit - same as 'off'\n"
4563 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4564 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4565 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4566 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4567 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4568 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4569 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4570 "track <word> - not yet implemented.\n"
4571 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4572 "track off - not yet implemented.\n"
4573 "untrack all - not yet implemented.\n"
4574 "tracks - not yet implemented.\n"
4575 "tracking - not yet implemented.\n"
4576 msgstr ""
4577 "Commandes :\n"
4578 "on - activer les notifications\n"
4579 "off - désactiver les notifications\n"
4580 "help - montrer l’aide\n"
4581 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
4582 "groups - lister les groupes de vous avez joint\n"
4583 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
4584 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
4585 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
4586 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
4587 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
4588 "whois <nickname> - obtenir le profil de cet utilisateur\n"
4589 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
4590 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’id comme favori\n"
4591 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’id\n"
4592 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
4593 "join <group> - s’inscrire au groupe\n"
4594 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
4595 "drop <group> - quitter le groupe\n"
4596 "stats - obtenir vos statistiques\n"
4597 "stop - même effet que 'off'\n"
4598 "quit - même effet que 'off'\n"
4599 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
4600 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
4601 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
4602 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4603 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4604 "nudge <nickname> - clin d’œil : rappeler à un utilisateur de poster.\n"
4605 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
4606 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
4607 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
4608 "track off - pas encore implémenté.\n"
4609 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
4610 "tracks - pas encore implémenté.\n"
4611 "tracking - pas encore implémenté.\n"
4612
4613 #: lib/common.php:199
4614 msgid "No configuration file found. "
4615 msgstr "Aucun fichier de configuration n'a été trouvé. "
4616
4617 #: lib/common.php:200
4618 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4619 msgstr ""
4620 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
4621
4622 #: lib/common.php:201
4623 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4624 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
4625
4626 #: lib/common.php:202
4627 msgid "Go to the installer."
4628 msgstr "Aller au programme d’installation"
4629
4630 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4631 msgid "IM"
4632 msgstr "IM"
4633
4634 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4635 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4636 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
4637
4638 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4639 msgid "Updates by SMS"
4640 msgstr "Suivi des avis par SMS"
4641
4642 #: lib/dberroraction.php:60
4643 msgid "Database error"
4644 msgstr "Erreur de la base de données"
4645
4646 #: lib/designsettings.php:105
4647 msgid "Upload file"
4648 msgstr "Importer un fichier"
4649
4650 #: lib/designsettings.php:109
4651 msgid ""
4652 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4653 msgstr ""
4654 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
4655 "maximale du fichier est de 2 Mo."
4656
4657 #: lib/designsettings.php:418
4658 msgid "Design defaults restored."
4659 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
4660
4661 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4662 msgid "Disfavor this notice"
4663 msgstr "Retirer des favoris"
4664
4665 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4666 msgid "Favor this notice"
4667 msgstr "Ajouter aux favoris"
4668
4669 #: lib/favorform.php:140
4670 msgid "Favor"
4671 msgstr "Ajouter à mes favoris"
4672
4673 #: lib/feedlist.php:64
4674 msgid "Export data"
4675 msgstr "Exporter les données"
4676
4677 #: lib/feed.php:85
4678 msgid "RSS 1.0"
4679 msgstr "RSS 1.0"
4680
4681 #: lib/feed.php:87
4682 msgid "RSS 2.0"
4683 msgstr "RSS 2.0"
4684
4685 #: lib/feed.php:89
4686 msgid "Atom"
4687 msgstr "Atom"
4688
4689 #: lib/feed.php:91
4690 msgid "FOAF"
4691 msgstr "Ami d’un ami"
4692
4693 #: lib/galleryaction.php:121
4694 msgid "Filter tags"
4695 msgstr "Filtrer les marques"
4696
4697 #: lib/galleryaction.php:131
4698 msgid "All"
4699 msgstr "Tous"
4700
4701 #: lib/galleryaction.php:139
4702 msgid "Select tag to filter"
4703 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
4704
4705 #: lib/galleryaction.php:140
4706 msgid "Tag"
4707 msgstr "Marque"
4708
4709 #: lib/galleryaction.php:141
4710 msgid "Choose a tag to narrow list"
4711 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
4712
4713 #: lib/galleryaction.php:143
4714 msgid "Go"
4715 msgstr "Aller"
4716
4717 #: lib/groupeditform.php:163
4718 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4719 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4720
4721 #: lib/groupeditform.php:168
4722 msgid "Describe the group or topic"
4723 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
4724
4725 #: lib/groupeditform.php:170
4726 #, php-format
4727 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4728 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
4729
4730 #: lib/groupeditform.php:172
4731 msgid "Description"
4732 msgstr "Description"
4733
4734 #: lib/groupeditform.php:179
4735 msgid ""
4736 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4737 msgstr ""
4738 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
4739 "Pays »"
4740
4741 #: lib/groupeditform.php:187
4742 #, php-format
4743 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4744 msgstr ""
4745 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
4746 "espaces, %d au maximum"
4747
4748 #: lib/groupnav.php:85
4749 msgid "Group"
4750 msgstr "Groupe"
4751
4752 #: lib/groupnav.php:101
4753 msgid "Blocked"
4754 msgstr "Bloqué"
4755
4756 #: lib/groupnav.php:102
4757 #, php-format
4758 msgid "%s blocked users"
4759 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4760
4761 #: lib/groupnav.php:108
4762 #, php-format
4763 msgid "Edit %s group properties"
4764 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4765
4766 #: lib/groupnav.php:113
4767 msgid "Logo"
4768 msgstr "Logo"
4769
4770 #: lib/groupnav.php:114
4771 #, php-format
4772 msgid "Add or edit %s logo"
4773 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4774
4775 #: lib/groupnav.php:120
4776 #, php-format
4777 msgid "Add or edit %s design"
4778 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4779
4780 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4781 msgid "Groups with most members"
4782 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4783
4784 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4785 msgid "Groups with most posts"
4786 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4787
4788 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4789 #, php-format
4790 msgid "Tags in %s group's notices"
4791 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
4792
4793 #: lib/htmloutputter.php:103
4794 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4795 msgstr ""
4796 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4797
4798 #: lib/imagefile.php:75
4799 #, php-format
4800 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4801 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
4802
4803 #: lib/imagefile.php:80
4804 msgid "Partial upload."
4805 msgstr "Transfert partiel."
4806
4807 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4808 msgid "System error uploading file."
4809 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4810
4811 #: lib/imagefile.php:96
4812 msgid "Not an image or corrupt file."
4813 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
4814
4815 #: lib/imagefile.php:105
4816 msgid "Unsupported image file format."
4817 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
4818
4819 #: lib/imagefile.php:118
4820 msgid "Lost our file."
4821 msgstr "Fichier perdu."
4822
4823 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4824 msgid "Unknown file type"
4825 msgstr "Type de fichier inconnu"
4826
4827 #: lib/imagefile.php:217
4828 msgid "MB"
4829 msgstr "Mo"
4830
4831 #: lib/imagefile.php:219
4832 msgid "kB"
4833 msgstr "Ko"
4834
4835 #: lib/jabber.php:191
4836 #, php-format
4837 msgid "[%s]"
4838 msgstr "[%s]"
4839
4840 #: lib/joinform.php:114
4841 msgid "Join"
4842 msgstr "Rejoindre"
4843
4844 #: lib/leaveform.php:114
4845 msgid "Leave"
4846 msgstr "Quitter"
4847
4848 #: lib/logingroupnav.php:80
4849 msgid "Login with a username and password"
4850 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
4851
4852 #: lib/logingroupnav.php:86
4853 msgid "Sign up for a new account"
4854 msgstr "Créer un nouveau compte"
4855
4856 #: lib/mailbox.php:89
4857 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4858 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
4859
4860 #: lib/mailbox.php:139
4861 msgid ""
4862 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4863 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4864 msgstr ""
4865 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
4866 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
4867 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
4868
4869 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4870 msgid "from"
4871 msgstr "de"
4872
4873 #: lib/mail.php:172
4874 msgid "Email address confirmation"
4875 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
4876
4877 #: lib/mail.php:174
4878 #, php-format
4879 msgid ""
4880 "Hey, %s.\n"
4881 "\n"
4882 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4883 "\n"
4884 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4885 "\n"
4886 "\t%s\n"
4887 "\n"
4888 "If not, just ignore this message.\n"
4889 "\n"
4890 "Thanks for your time, \n"
4891 "%s\n"
4892 msgstr ""
4893 "Bonjour %s.\n"
4894 "\n"
4895 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
4896 "\n"
4897 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
4898 "utilisez le lien qui suit :\n"
4899 "\n"
4900 "%s\n"
4901 "\n"
4902 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
4903 "\n"
4904 "Merci de votre attention,\n"
4905 "%s\n"
4906
4907 #: lib/mail.php:236
4908 #, php-format
4909 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4910 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
4911
4912 #: lib/mail.php:241
4913 #, php-format
4914 msgid ""
4915 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4916 "\n"
4917 "\t%3$s\n"
4918 "\n"
4919 "%4$s%5$s%6$s\n"
4920 "Faithfully yours,\n"
4921 "%7$s.\n"
4922 "\n"
4923 "----\n"
4924 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4925 msgstr ""
4926 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
4927 "\n"
4928 "%3$s\n"
4929 "\n"
4930 "%4$s%5$s%6$s\n"
4931 "Cordialement,\n"
4932 "%7$s.\n"
4933 "\n"
4934 "----\n"
4935 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
4936
4937 #: lib/mail.php:254
4938 #, php-format
4939 msgid "Location: %s\n"
4940 msgstr "Emplacement : %s\n"
4941
4942 #: lib/mail.php:256
4943 #, php-format
4944 msgid "Homepage: %s\n"
4945 msgstr "Site Web : %s\n"
4946
4947 #: lib/mail.php:258
4948 #, php-format
4949 msgid ""
4950 "Bio: %s\n"
4951 "\n"
4952 msgstr ""
4953 "Bio : %s\n"
4954 "\n"
4955
4956 #: lib/mail.php:286
4957 #, php-format
4958 msgid "New email address for posting to %s"
4959 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
4960
4961 #: lib/mail.php:289
4962 #, php-format
4963 msgid ""
4964 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4965 "\n"
4966 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4967 "\n"
4968 "More email instructions at %3$s.\n"
4969 "\n"
4970 "Faithfully yours,\n"
4971 "%4$s"
4972 msgstr ""
4973 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
4974 "\n"
4975 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
4976 "\n"
4977 "Plus d’info : %3$s.\n"
4978 "\n"
4979 "Cordialement,\n"
4980 "%4$s"
4981
4982 #: lib/mail.php:413
4983 #, php-format
4984 msgid "%s status"
4985 msgstr "Statut de %s"
4986
4987 #: lib/mail.php:439
4988 msgid "SMS confirmation"
4989 msgstr "Confirmation SMS"
4990
4991 #: lib/mail.php:463
4992 #, php-format
4993 msgid "You've been nudged by %s"
4994 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
4995
4996 #: lib/mail.php:467
4997 #, php-format
4998 msgid ""
4999 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5000 "to post some news.\n"
5001 "\n"
5002 "So let's hear from you :)\n"
5003 "\n"
5004 "%3$s\n"
5005 "\n"
5006 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5007 "\n"
5008 "With kind regards,\n"
5009 "%4$s\n"
5010 msgstr ""
5011 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
5012 "poster des nouvelles.\n"
5013 "\n"
5014 "Donc on vous écoute :)\n"
5015 "\n"
5016 "%3$s\n"
5017 "\n"
5018 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5019 "\n"
5020 "Bien à vous,\n"
5021 "%4$s\n"
5022
5023 #: lib/mail.php:510
5024 #, php-format
5025 msgid "New private message from %s"
5026 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5027
5028 #: lib/mail.php:514
5029 #, php-format
5030 msgid ""
5031 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5032 "\n"
5033 "------------------------------------------------------\n"
5034 "%3$s\n"
5035 "------------------------------------------------------\n"
5036 "\n"
5037 "You can reply to their message here:\n"
5038 "\n"
5039 "%4$s\n"
5040 "\n"
5041 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5042 "\n"
5043 "With kind regards,\n"
5044 "%5$s\n"
5045 msgstr ""
5046 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5047 "\n"
5048 "------------------------------------------------------\n"
5049 "%3$s\n"
5050 "------------------------------------------------------\n"
5051 "\n"
5052 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5053 "\n"
5054 "%4$s\n"
5055 "\n"
5056 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5057 "\n"
5058 "Bien à vous,\n"
5059 "%5$s\n"
5060
5061 #: lib/mail.php:559
5062 #, php-format
5063 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5064 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
5065
5066 #: lib/mail.php:561
5067 #, php-format
5068 msgid ""
5069 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5070 "\n"
5071 "The URL of your notice is:\n"
5072 "\n"
5073 "%3$s\n"
5074 "\n"
5075 "The text of your notice is:\n"
5076 "\n"
5077 "%4$s\n"
5078 "\n"
5079 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5080 "\n"
5081 "%5$s\n"
5082 "\n"
5083 "Faithfully yours,\n"
5084 "%6$s\n"
5085 msgstr ""
5086 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5087 "favoris.\n"
5088 "\n"
5089 "L'URL de votre message est :\n"
5090 "\n"
5091 "%3$s\n"
5092 "\n"
5093 "Le texte de votre message est :\n"
5094 "\n"
5095 "%4$s\n"
5096 "\n"
5097 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5098 "\n"
5099 "%5$s\n"
5100 "\n"
5101 "Cordialement,\n"
5102 "%6$s\n"
5103
5104 #: lib/mail.php:620
5105 #, php-format
5106 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5107 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5108
5109 #: lib/mail.php:622
5110 #, php-format
5111 msgid ""
5112 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5113 "\n"
5114 "The notice is here:\n"
5115 "\n"
5116 "\t%3$s\n"
5117 "\n"
5118 "It reads:\n"
5119 "\n"
5120 "\t%4$s\n"
5121 "\n"
5122 msgstr ""
5123 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
5124 "\n"
5125 "L’avis est là :\n"
5126 "\n"
5127 "\t%3$s\n"
5128 "\n"
5129 "Il dit :\n"
5130 "\n"
5131 "\t%4$s\n"
5132 "\n"
5133
5134 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5135 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5136 msgstr ""
5137 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
5138 "fichier. Veuillez réessayer."
5139
5140 #: lib/mediafile.php:142
5141 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5142 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5143
5144 #: lib/mediafile.php:147
5145 msgid ""
5146 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5147 "the HTML form."
5148 msgstr ""
5149 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5150 "le formulaire HTML."
5151
5152 #: lib/mediafile.php:152
5153 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5154 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5155
5156 #: lib/mediafile.php:159
5157 msgid "Missing a temporary folder."
5158 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5159
5160 #: lib/mediafile.php:162
5161 msgid "Failed to write file to disk."
5162 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
5163
5164 #: lib/mediafile.php:165
5165 msgid "File upload stopped by extension."
5166 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5167
5168 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5169 msgid "File exceeds user's quota!"
5170 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
5171
5172 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5173 msgid "File could not be moved to destination directory."
5174 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
5175
5176 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5177 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5178 msgstr "Impossible de déterminer le mime-type du fichier !"
5179
5180 #: lib/mediafile.php:270
5181 #, php-format
5182 msgid " Try using another %s format."
5183 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
5184
5185 #: lib/mediafile.php:275
5186 #, php-format
5187 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5188 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
5189
5190 #: lib/messageform.php:120
5191 msgid "Send a direct notice"
5192 msgstr "Envoyer un message direct"
5193
5194 #: lib/messageform.php:146
5195 msgid "To"
5196 msgstr "À"
5197
5198 #: lib/messageform.php:161 lib/noticeform.php:185
5199 msgid "Available characters"
5200 msgstr "Caractères restants"
5201
5202 #: lib/noticeform.php:158
5203 msgid "Send a notice"
5204 msgstr "Envoyer un avis"
5205
5206 #: lib/noticeform.php:171
5207 #, php-format
5208 msgid "What's up, %s?"
5209 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
5210
5211 #: lib/noticeform.php:192
5212 msgid "Attach"
5213 msgstr "Attacher"
5214
5215 #: lib/noticeform.php:196
5216 msgid "Attach a file"
5217 msgstr "Attacher un fichier"
5218
5219 #: lib/noticelist.php:403
5220 #, php-format
5221 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5222 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
5223
5224 #: lib/noticelist.php:404
5225 msgid "N"
5226 msgstr "N"
5227
5228 #: lib/noticelist.php:404
5229 msgid "S"
5230 msgstr "S"
5231
5232 #: lib/noticelist.php:405
5233 msgid "E"
5234 msgstr "E"
5235
5236 #: lib/noticelist.php:405
5237 msgid "W"
5238 msgstr "O"
5239
5240 #: lib/noticelist.php:411
5241 msgid "at"
5242 msgstr "chez"
5243
5244 #: lib/noticelist.php:506
5245 msgid "in context"
5246 msgstr "dans le contexte"
5247
5248 #: lib/noticelist.php:526
5249 msgid "Reply to this notice"
5250 msgstr "Répondre à cet avis"
5251
5252 #: lib/noticelist.php:527
5253 msgid "Reply"
5254 msgstr "Répondre"
5255
5256 #: lib/nudgeform.php:116
5257 msgid "Nudge this user"
5258 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5259
5260 #: lib/nudgeform.php:128
5261 msgid "Nudge"
5262 msgstr "Clin d’œil"
5263
5264 #: lib/nudgeform.php:128
5265 msgid "Send a nudge to this user"
5266 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5267
5268 #: lib/oauthstore.php:283
5269 msgid "Error inserting new profile"
5270 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
5271
5272 #: lib/oauthstore.php:291
5273 msgid "Error inserting avatar"
5274 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
5275
5276 #: lib/oauthstore.php:311
5277 msgid "Error inserting remote profile"
5278 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
5279
5280 #: lib/oauthstore.php:345
5281 msgid "Duplicate notice"
5282 msgstr "Dupliquer l’avis"
5283
5284 #: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
5285 msgid "You have been banned from subscribing."
5286 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
5287
5288 #: lib/oauthstore.php:492
5289 msgid "Couldn't insert new subscription."
5290 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
5291
5292 #: lib/personalgroupnav.php:99
5293 msgid "Personal"
5294 msgstr "Personnel"
5295
5296 #: lib/personalgroupnav.php:104
5297 msgid "Replies"
5298 msgstr "Réponses"
5299
5300 #: lib/personalgroupnav.php:114
5301 msgid "Favorites"
5302 msgstr "Favoris"
5303
5304 #: lib/personalgroupnav.php:124
5305 msgid "Inbox"
5306 msgstr "Boîte de réception"
5307
5308 #: lib/personalgroupnav.php:125
5309 msgid "Your incoming messages"
5310 msgstr "Vos messages reçus"
5311
5312 #: lib/personalgroupnav.php:129
5313 msgid "Outbox"
5314 msgstr "Boîte d’envoi"
5315
5316 #: lib/personalgroupnav.php:130
5317 msgid "Your sent messages"
5318 msgstr "Vos messages envoyés"
5319
5320 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5321 #, php-format
5322 msgid "Tags in %s's notices"
5323 msgstr "Marques dans les avis de %s"
5324
5325 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5326 msgid "Subscriptions"
5327 msgstr "Abonnements"
5328
5329 #: lib/profileaction.php:126
5330 msgid "All subscriptions"
5331 msgstr "Tous les abonnements"
5332
5333 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5334 msgid "Subscribers"
5335 msgstr "Abonnés"
5336
5337 #: lib/profileaction.php:157
5338 msgid "All subscribers"
5339 msgstr "Tous les abonnés"
5340
5341 #: lib/profileaction.php:178
5342 msgid "User ID"
5343 msgstr "ID de l’utilisateur"
5344
5345 #: lib/profileaction.php:183
5346 msgid "Member since"
5347 msgstr "Membre depuis"
5348
5349 #: lib/profileaction.php:245
5350 msgid "All groups"
5351 msgstr "Tous les groupes"
5352
5353 #: lib/profileformaction.php:123
5354 msgid "No return-to arguments"
5355 msgstr "Aucun argument de retour."
5356
5357 #: lib/profileformaction.php:137
5358 msgid "unimplemented method"
5359 msgstr "méthode non implémentée"
5360
5361 #: lib/publicgroupnav.php:78
5362 msgid "Public"
5363 msgstr "Public"
5364
5365 #: lib/publicgroupnav.php:82
5366 msgid "User groups"
5367 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
5368
5369 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5370 msgid "Recent tags"
5371 msgstr "Marques récentes"
5372
5373 #: lib/publicgroupnav.php:88
5374 msgid "Featured"
5375 msgstr "En vedette"
5376
5377 #: lib/publicgroupnav.php:92
5378 msgid "Popular"
5379 msgstr "Populaires"
5380
5381 #: lib/sandboxform.php:67
5382 msgid "Sandbox"
5383 msgstr "Bac à sable"
5384
5385 #: lib/sandboxform.php:78
5386 msgid "Sandbox this user"
5387 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
5388
5389 #: lib/searchaction.php:120
5390 msgid "Search site"
5391 msgstr "Rechercher sur le site"
5392
5393 #: lib/searchaction.php:126
5394 msgid "Keyword(s)"
5395 msgstr "Mot(s) clef(s)"
5396
5397 #: lib/searchaction.php:162
5398 msgid "Search help"
5399 msgstr "Aide sur la recherche"
5400
5401 #: lib/searchgroupnav.php:80
5402 msgid "People"
5403 msgstr "Personnes"
5404
5405 #: lib/searchgroupnav.php:81
5406 msgid "Find people on this site"
5407 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
5408
5409 #: lib/searchgroupnav.php:83
5410 msgid "Find content of notices"
5411 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
5412
5413 #: lib/searchgroupnav.php:85
5414 msgid "Find groups on this site"
5415 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
5416
5417 #: lib/section.php:89
5418 msgid "Untitled section"
5419 msgstr "Section sans titre"
5420
5421 #: lib/section.php:106
5422 msgid "More..."
5423 msgstr "Plus..."
5424
5425 #: lib/silenceform.php:67
5426 msgid "Silence"
5427 msgstr "Silence"
5428
5429 #: lib/silenceform.php:78
5430 msgid "Silence this user"
5431 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
5432
5433 #: lib/subgroupnav.php:83
5434 #, php-format
5435 msgid "People %s subscribes to"
5436 msgstr "Abonnements de %s"
5437
5438 #: lib/subgroupnav.php:91
5439 #, php-format
5440 msgid "People subscribed to %s"
5441 msgstr "Abonnés de %s"
5442
5443 #: lib/subgroupnav.php:99
5444 #, php-format
5445 msgid "Groups %s is a member of"
5446 msgstr "Groupes de %s"
5447
5448 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5449 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5450 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5451 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
5452
5453 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5454 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5455 msgid "People Tagcloud as tagged"
5456 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
5457
5458 #: lib/subscriptionlist.php:126
5459 msgid "(none)"
5460 msgstr "(aucun)"
5461
5462 #: lib/subs.php:52
5463 msgid "Already subscribed!"
5464 msgstr "Déjà abonné !"
5465
5466 #: lib/subs.php:56
5467 msgid "User has blocked you."
5468 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5469
5470 #: lib/subs.php:60
5471 msgid "Could not subscribe."
5472 msgstr "Impossible de s’abonner."
5473
5474 #: lib/subs.php:79
5475 msgid "Could not subscribe other to you."
5476 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
5477
5478 #: lib/subs.php:128
5479 msgid "Not subscribed!"
5480 msgstr "Pas abonné !"
5481
5482 #: lib/subs.php:133
5483 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5484 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
5485
5486 #: lib/subs.php:146
5487 msgid "Couldn't delete subscription."
5488 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
5489
5490 #: lib/tagcloudsection.php:56
5491 msgid "None"
5492 msgstr "Aucun"
5493
5494 #: lib/topposterssection.php:74
5495 msgid "Top posters"
5496 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
5497
5498 #: lib/unsandboxform.php:69
5499 msgid "Unsandbox"
5500 msgstr "Sortir du bac à sable"
5501
5502 #: lib/unsandboxform.php:80
5503 msgid "Unsandbox this user"
5504 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
5505
5506 #: lib/unsilenceform.php:67
5507 msgid "Unsilence"
5508 msgstr "Sortir du silence"
5509
5510 #: lib/unsilenceform.php:78
5511 msgid "Unsilence this user"
5512 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
5513
5514 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5515 msgid "Unsubscribe from this user"
5516 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
5517
5518 #: lib/unsubscribeform.php:137
5519 msgid "Unsubscribe"
5520 msgstr "Désabonnement"
5521
5522 #: lib/userprofile.php:116
5523 msgid "Edit Avatar"
5524 msgstr "Modifier l’avatar"
5525
5526 #: lib/userprofile.php:236
5527 msgid "User actions"
5528 msgstr "Actions de l’utilisateur"
5529
5530 #: lib/userprofile.php:248
5531 msgid "Edit profile settings"
5532 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
5533
5534 #: lib/userprofile.php:249
5535 msgid "Edit"
5536 msgstr "Modifier"
5537
5538 #: lib/userprofile.php:272
5539 msgid "Send a direct message to this user"
5540 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
5541
5542 #: lib/userprofile.php:273
5543 msgid "Message"
5544 msgstr "Message"
5545
5546 #: lib/userprofile.php:311
5547 msgid "Moderate"
5548 msgstr "Modérer"
5549
5550 #: lib/util.php:825
5551 msgid "a few seconds ago"
5552 msgstr "il y a quelques secondes"
5553
5554 #: lib/util.php:827
5555 msgid "about a minute ago"
5556 msgstr "il y a 1 minute"
5557
5558 #: lib/util.php:829
5559 #, php-format
5560 msgid "about %d minutes ago"
5561 msgstr "il y a %d minutes"
5562
5563 #: lib/util.php:831
5564 msgid "about an hour ago"
5565 msgstr "il y a 1 heure"
5566
5567 #: lib/util.php:833
5568 #, php-format
5569 msgid "about %d hours ago"
5570 msgstr "il y a %d heures"
5571
5572 #: lib/util.php:835
5573 msgid "about a day ago"
5574 msgstr "il y a 1 jour"
5575
5576 #: lib/util.php:837
5577 #, php-format
5578 msgid "about %d days ago"
5579 msgstr "il y a %d jours"
5580
5581 #: lib/util.php:839
5582 msgid "about a month ago"
5583 msgstr "il y a 1 mois"
5584
5585 #: lib/util.php:841
5586 #, php-format
5587 msgid "about %d months ago"
5588 msgstr "il y a %d mois"
5589
5590 #: lib/util.php:843
5591 msgid "about a year ago"
5592 msgstr "il y a environ 1 an"
5593
5594 #: lib/webcolor.php:82
5595 #, php-format
5596 msgid "%s is not a valid color!"
5597 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
5598
5599 #: lib/webcolor.php:123
5600 #, php-format
5601 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5602 msgstr ""
5603 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
5604
5605 #: scripts/maildaemon.php:48
5606 msgid "Could not parse message."
5607 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5608
5609 #: scripts/maildaemon.php:53
5610 msgid "Not a registered user."
5611 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5612
5613 #: scripts/maildaemon.php:57
5614 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5615 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5616
5617 #: scripts/maildaemon.php:61
5618 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5619 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."