1 # Translation of StatusNet to French
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: McDutchie
8 # Author@translatewiki.net: Peter17
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
14 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-12-07 21:25+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2009-12-07 21:26:29+0000\n"
18 "Language-Team: French\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59800); Translate extension (2009-12-06)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: fr\n"
24 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
28 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
30 msgstr "Page non trouvée"
32 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
33 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
34 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
35 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
36 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
37 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
38 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
39 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
40 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
41 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
42 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
43 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
44 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
45 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
46 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
47 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
48 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
49 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
50 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
51 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
52 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
53 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
55 msgstr "Utilisateur non trouvé."
59 msgid "%s and friends, page %d"
60 msgstr "%s et ses amis - page %d"
62 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
63 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
65 msgid "%s and friends"
66 msgstr "%s et ses amis"
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
71 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
73 #: actions/all.php:107
75 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
76 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
78 #: actions/all.php:115
80 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
81 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
83 #: actions/all.php:127
86 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
88 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
91 #: actions/all.php:132
94 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
97 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
98 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
100 #: actions/all.php:134
103 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
104 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
106 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) depuis son profil "
107 "ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
108 "status_textarea=%s)."
110 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
113 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
114 "post a notice to his or her attention."
116 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
117 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
119 #: actions/all.php:165
120 msgid "You and friends"
121 msgstr "Vous et vos amis"
123 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
125 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
126 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
128 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
130 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
131 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
132 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
133 msgid "API method not found."
134 msgstr "Méthode API non trouvée !"
136 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
137 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
138 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
139 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
140 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
141 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
142 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
143 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
144 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
145 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
146 msgid "This method requires a POST."
147 msgstr "Ce processus requiert un POST."
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
151 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
154 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
157 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
158 msgid "Could not update user."
159 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
161 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
162 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
163 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
164 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
165 #: lib/designsettings.php:283
168 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
169 "current configuration."
171 "Le serveur n'a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
172 "de sa configuration actuelle."
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
176 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
177 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
178 msgid "Unable to save your design settings."
179 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
181 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
183 msgid "Could not update your design."
184 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
186 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
187 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
188 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
189 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
190 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
191 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
192 msgid "User has no profile."
193 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
196 msgid "Could not save profile."
197 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
199 #: actions/apiblockcreate.php:105
200 msgid "You cannot block yourself!"
201 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
203 #: actions/apiblockcreate.php:119
204 msgid "Block user failed."
205 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
207 #: actions/apiblockdestroy.php:107
208 msgid "Unblock user failed."
209 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
211 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
212 msgid "No message text!"
213 msgstr "Message sans texte !"
215 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
217 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
218 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
220 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
221 msgid "Recipient user not found."
222 msgstr "Destinataire non trouvé."
224 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
225 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
227 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
230 #: actions/apidirectmessage.php:89
232 msgid "Direct messages from %s"
233 msgstr "Messages direct depuis %s"
235 #: actions/apidirectmessage.php:93
237 msgid "All the direct messages sent from %s"
238 msgstr "Tous les messages envoyés par %s"
240 #: actions/apidirectmessage.php:101
242 msgid "Direct messages to %s"
243 msgstr "Messages envoyés à %s"
245 #: actions/apidirectmessage.php:105
247 msgid "All the direct messages sent to %s"
248 msgstr "Tous les messages envoyés à %s"
250 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
251 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
252 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
253 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
254 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
255 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
256 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
257 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
258 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
259 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
260 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
261 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
262 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
263 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
264 msgid "API method not found!"
265 msgstr "Méthode API non trouvée !"
267 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
268 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
269 msgid "No status found with that ID."
270 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
272 #: actions/apifavoritecreate.php:119
273 msgid "This status is already a favorite!"
274 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
276 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
277 msgid "Could not create favorite."
278 msgstr "Impossible de créer le favori."
280 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
281 msgid "That status is not a favorite!"
282 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
284 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
285 msgid "Could not delete favorite."
286 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
288 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
289 msgid "Could not follow user: User not found."
290 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
292 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
294 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
295 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
297 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
298 msgid "Could not unfollow user: User not found."
299 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
301 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
302 msgid "You cannot unfollow yourself!"
303 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même !"
305 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
306 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
307 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
309 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
310 msgid "Could not determine source user."
311 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
313 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
314 msgid "Could not find target user."
315 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
317 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
318 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
319 #: actions/register.php:205
320 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
322 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
323 "chiffres, sans espaces."
325 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
326 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
327 #: actions/register.php:208
328 msgid "Nickname already in use. Try another one."
329 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
331 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
332 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
333 #: actions/register.php:210
334 msgid "Not a valid nickname."
335 msgstr "Pseudo invalide."
337 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
338 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
339 #: actions/register.php:217
340 msgid "Homepage is not a valid URL."
341 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
343 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
344 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
345 #: actions/register.php:220
346 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
347 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
349 #: actions/apigroupcreate.php:213
351 msgid "Description is too long (max %d chars)."
352 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
354 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
355 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
356 #: actions/register.php:227
357 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
358 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
360 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
361 #: actions/newgroup.php:159
363 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
364 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
366 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
367 #: actions/newgroup.php:168
369 msgid "Invalid alias: \"%s\""
370 msgstr "Alias invalide : « %s »"
372 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
373 #: actions/newgroup.php:172
375 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
376 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
378 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
379 #: actions/newgroup.php:178
380 msgid "Alias can't be the same as nickname."
381 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
383 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
384 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
385 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
386 msgid "Group not found!"
387 msgstr "Groupe non trouvé !"
389 #: actions/apigroupjoin.php:110
390 msgid "You are already a member of that group."
391 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
393 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
394 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
395 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
397 #: actions/apigroupjoin.php:138
399 msgid "Could not join user %s to group %s."
400 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %s au groupe %s."
402 #: actions/apigroupleave.php:114
403 msgid "You are not a member of this group."
404 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
406 #: actions/apigroupleave.php:124
408 msgid "Could not remove user %s to group %s."
409 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
411 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
414 msgstr "Groupes de %s"
416 #: actions/apigrouplistall.php:94
419 msgstr "groupes sur %s"
421 #: actions/apigrouplist.php:95
424 msgstr "Groupes de %s"
426 #: actions/apigrouplist.php:103
428 msgid "Groups %s is a member of on %s."
429 msgstr "Les groupes dont %s est membre sur %s."
431 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
432 msgid "This method requires a POST or DELETE."
433 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
435 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
436 msgid "You may not delete another user's status."
437 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
439 #: actions/apistatusesshow.php:138
440 msgid "Status deleted."
441 msgstr "Statut supprimé."
443 #: actions/apistatusesshow.php:144
444 msgid "No status with that ID found."
445 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
447 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
448 #: scripts/maildaemon.php:71
450 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
451 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
453 #: actions/apistatusesupdate.php:198
457 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
459 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
461 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
464 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
465 msgid "Unsupported format."
466 msgstr "Format non supporté."
468 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
470 msgid "%s / Favorites from %s"
471 msgstr "%s / Favoris de %s"
473 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
475 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
476 msgstr "%s statuts ont été ajoutés aux favoris de %s / %s."
478 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
479 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
482 msgstr "Activité de %s"
484 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
485 #: actions/userrss.php:92
487 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
488 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
490 #: actions/apitimelinementions.php:116
492 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
493 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
495 #: actions/apitimelinementions.php:126
497 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
498 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
500 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
502 msgid "%s public timeline"
503 msgstr "Activité publique %s"
505 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
507 msgid "%s updates from everyone!"
508 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
510 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
512 msgid "Notices tagged with %s"
513 msgstr "Avis marqués avec %s"
515 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
517 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
518 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
520 #: actions/apiusershow.php:96
524 #: actions/attachment.php:73
525 msgid "No such attachment."
526 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
528 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
530 msgstr "Aucun pseudo."
532 #: actions/avatarbynickname.php:64
534 msgstr "Aucune taille"
536 #: actions/avatarbynickname.php:69
537 msgid "Invalid size."
538 msgstr "Taille incorrecte."
540 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
541 #: lib/accountsettingsaction.php:112
545 #: actions/avatarsettings.php:78
547 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
549 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
550 "taille maximale du fichier est de %s."
552 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
553 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
554 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
555 msgid "User without matching profile"
556 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
558 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
559 #: actions/grouplogo.php:251
560 msgid "Avatar settings"
561 msgstr "Paramètres de l’avatar"
563 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
564 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
566 msgstr "Image originale"
568 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
569 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
573 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
574 #: lib/noticelist.php:550
578 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
582 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
586 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
587 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
588 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
589 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
590 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:134 actions/makeadmin.php:66
591 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
592 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
593 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
594 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
595 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
596 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
597 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
598 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
600 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
603 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
604 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
605 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
606 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
607 msgid "Unexpected form submission."
608 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
610 #: actions/avatarsettings.php:322
611 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
612 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
614 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
615 msgid "Lost our file data."
616 msgstr "Données perdues."
618 #: actions/avatarsettings.php:360
619 msgid "Avatar updated."
620 msgstr "Avatar mis à jour."
622 #: actions/avatarsettings.php:363
623 msgid "Failed updating avatar."
624 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
626 #: actions/avatarsettings.php:387
627 msgid "Avatar deleted."
628 msgstr "Avatar supprimé."
630 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
631 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
632 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
633 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
635 msgstr "Aucun pseudo"
637 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
638 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
639 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
640 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
641 msgid "No such group"
642 msgstr "Aucun groupe trouvé"
644 #: actions/blockedfromgroup.php:90
646 msgid "%s blocked profiles"
647 msgstr "%s profils bloqués"
649 #: actions/blockedfromgroup.php:93
651 msgid "%s blocked profiles, page %d"
652 msgstr "%s profils bloqués, page %d"
654 #: actions/blockedfromgroup.php:108
655 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
656 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
658 #: actions/blockedfromgroup.php:281
659 msgid "Unblock user from group"
660 msgstr "Débloquer l’utilisateur du groupe"
662 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
666 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
667 msgid "Unblock this user"
668 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
670 #: actions/block.php:69
671 msgid "You already blocked that user."
672 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
674 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
676 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
678 #: actions/block.php:130
680 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
681 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
682 "will not be notified of any @-replies from them."
684 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
685 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
686 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
688 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
689 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
693 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
694 msgid "Do not block this user"
695 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
697 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
698 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
702 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
703 msgid "Block this user"
704 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
706 #: actions/block.php:162
707 msgid "Failed to save block information."
708 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
710 #: actions/bookmarklet.php:50
714 #: actions/confirmaddress.php:75
715 msgid "No confirmation code."
716 msgstr "Aucun code de confirmation."
718 #: actions/confirmaddress.php:80
719 msgid "Confirmation code not found."
720 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
722 #: actions/confirmaddress.php:85
723 msgid "That confirmation code is not for you!"
724 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
726 #: actions/confirmaddress.php:90
728 msgid "Unrecognized address type %s"
729 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
731 #: actions/confirmaddress.php:94
732 msgid "That address has already been confirmed."
733 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
735 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
736 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
737 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
738 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
739 #: actions/smssettings.php:420
740 msgid "Couldn't update user."
741 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
743 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
744 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
745 msgid "Couldn't delete email confirmation."
746 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
748 #: actions/confirmaddress.php:144
749 msgid "Confirm Address"
750 msgstr "Confirmer l’adresse"
752 #: actions/confirmaddress.php:159
754 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
755 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
757 #: actions/conversation.php:99
759 msgstr "Conversation"
761 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
762 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
766 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
767 msgid "No such notice."
768 msgstr "Avis non trouvé."
770 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
771 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
772 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
773 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
774 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
775 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
776 msgid "Not logged in."
777 msgstr "Non connecté."
779 #: actions/deletenotice.php:71
780 msgid "Can't delete this notice."
781 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
783 #: actions/deletenotice.php:103
785 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
788 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
789 "fait, il est impossible de l’annuler."
791 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
792 msgid "Delete notice"
793 msgstr "Supprimer cet avis"
795 #: actions/deletenotice.php:144
796 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
797 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer cet avis ?"
799 #: actions/deletenotice.php:145
800 msgid "Do not delete this notice"
801 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
803 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
804 msgid "Delete this notice"
805 msgstr "Supprimer cet avis"
807 #: actions/deletenotice.php:157
808 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
810 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
813 #: actions/deleteuser.php:67
814 msgid "You cannot delete users."
815 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
817 #: actions/deleteuser.php:74
818 msgid "You can only delete local users."
819 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
821 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
823 msgstr "Supprimer l'utilsateur"
825 #: actions/deleteuser.php:135
827 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
828 "the user from the database, without a backup."
830 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera "
831 "toutes les données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
833 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
834 msgid "Delete this user"
835 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
837 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
838 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
842 #: actions/designadminpanel.php:73
843 msgid "Design settings for this StatusNet site."
844 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
846 #: actions/designadminpanel.php:275
847 msgid "Invalid logo URL."
848 msgstr "URL du logo invalide."
850 #: actions/designadminpanel.php:279
852 msgid "Theme not available: %s"
853 msgstr "Le thème n'est pas disponible : %s"
855 #: actions/designadminpanel.php:375
857 msgstr "Modifier le logo"
859 #: actions/designadminpanel.php:380
861 msgstr "Logo du site"
863 #: actions/designadminpanel.php:387
865 msgstr "Modifier le thème"
867 #: actions/designadminpanel.php:404
869 msgstr "Thème du site"
871 #: actions/designadminpanel.php:405
872 msgid "Theme for the site."
873 msgstr "Thème pour le site."
875 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
876 msgid "Change background image"
877 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
879 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
880 #: lib/designsettings.php:178
882 msgstr "Arrière plan"
884 #: actions/designadminpanel.php:427
887 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
890 "Vous pouvez importer une image d'arrière plan pour ce site. La taille "
891 "maximale du fichier est de %1$s."
893 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
897 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
901 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
902 msgid "Turn background image on or off."
903 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
905 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
906 msgid "Tile background image"
907 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
909 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
910 msgid "Change colours"
911 msgstr "Modifier les couleurs"
913 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
917 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
919 msgstr "Barre latérale"
921 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
925 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
929 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
931 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
933 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
934 msgid "Restore default designs"
935 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
937 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
938 msgid "Reset back to default"
939 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
941 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
942 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
943 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
944 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
945 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
946 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
947 #: lib/groupeditform.php:202
951 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
953 msgstr "Sauvegarder la conception"
955 #: actions/disfavor.php:81
956 msgid "This notice is not a favorite!"
957 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
959 #: actions/disfavor.php:94
960 msgid "Add to favorites"
961 msgstr "Ajouter aux favoris"
963 #: actions/doc.php:69
964 msgid "No such document."
965 msgstr "Document non trouvé."
967 #: actions/editgroup.php:56
969 msgid "Edit %s group"
970 msgstr "Modifier le groupe %s"
972 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
973 msgid "You must be logged in to create a group."
974 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
976 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
977 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
978 msgid "You must be an admin to edit the group"
979 msgstr "Seuls les administrateurs d’un groupe peuvent le modifier."
981 #: actions/editgroup.php:154
982 msgid "Use this form to edit the group."
983 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
985 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
987 msgid "description is too long (max %d chars)."
988 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
990 #: actions/editgroup.php:253
991 msgid "Could not update group."
992 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
994 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
995 msgid "Could not create aliases."
996 msgstr "Impossible de créer les alias."
998 #: actions/editgroup.php:269
999 msgid "Options saved."
1000 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1002 #: actions/emailsettings.php:60
1003 msgid "Email Settings"
1004 msgstr "Paramètres du courriel"
1006 #: actions/emailsettings.php:71
1008 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1009 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1011 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1012 #: actions/smssettings.php:104
1016 #: actions/emailsettings.php:105
1017 msgid "Current confirmed email address."
1018 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1020 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1021 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1022 #: actions/smssettings.php:158
1026 #: actions/emailsettings.php:113
1028 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1029 "a message with further instructions."
1031 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1032 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions."
1034 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1035 #: actions/smssettings.php:126
1039 #: actions/emailsettings.php:121
1040 msgid "Email Address"
1041 msgstr "Adresse de courriel"
1043 #: actions/emailsettings.php:123
1044 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1045 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1047 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1048 #: actions/smssettings.php:145
1052 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1053 msgid "Incoming email"
1054 msgstr "Courriel entrant"
1056 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1057 msgid "Send email to this address to post new notices."
1058 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis. "
1060 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1061 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1062 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1064 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1068 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1069 #: actions/smssettings.php:169
1071 msgstr "Préférences"
1073 #: actions/emailsettings.php:158
1074 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1075 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1077 #: actions/emailsettings.php:163
1078 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1080 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1083 #: actions/emailsettings.php:169
1084 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1085 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1087 #: actions/emailsettings.php:174
1088 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1089 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1091 #: actions/emailsettings.php:179
1092 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1093 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1095 #: actions/emailsettings.php:185
1096 msgid "I want to post notices by email."
1097 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1099 #: actions/emailsettings.php:191
1100 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1101 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1103 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1104 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1105 msgid "Preferences saved."
1106 msgstr "Préférences enregistrées"
1108 #: actions/emailsettings.php:320
1109 msgid "No email address."
1110 msgstr "Aucune adresse courriel."
1112 #: actions/emailsettings.php:327
1113 msgid "Cannot normalize that email address"
1114 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1116 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1117 msgid "Not a valid email address"
1118 msgstr "Adresse courriel invalide"
1120 #: actions/emailsettings.php:334
1121 msgid "That is already your email address."
1122 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1124 #: actions/emailsettings.php:337
1125 msgid "That email address already belongs to another user."
1126 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1128 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1129 #: actions/smssettings.php:337
1130 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1131 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1133 #: actions/emailsettings.php:359
1135 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1136 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1138 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1139 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1141 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1142 #: actions/smssettings.php:370
1143 msgid "No pending confirmation to cancel."
1144 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1146 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1147 msgid "That is the wrong IM address."
1148 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1150 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1151 #: actions/smssettings.php:386
1152 msgid "Confirmation cancelled."
1153 msgstr "Confirmation annulée."
1155 #: actions/emailsettings.php:413
1156 msgid "That is not your email address."
1157 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1159 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1160 #: actions/smssettings.php:425
1161 msgid "The address was removed."
1162 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1164 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1165 msgid "No incoming email address."
1166 msgstr "Aucune adresse pour le courriel entrant."
1168 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1169 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1170 msgid "Couldn't update user record."
1171 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1173 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1174 msgid "Incoming email address removed."
1175 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1177 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1178 msgid "New incoming email address added."
1179 msgstr "Nouvelle adresse courriel ajoutée."
1181 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1182 #: lib/publicgroupnav.php:93
1183 msgid "Popular notices"
1184 msgstr "Avis populaires"
1186 #: actions/favorited.php:67
1188 msgid "Popular notices, page %d"
1189 msgstr "Avis populaires - page %d"
1191 #: actions/favorited.php:79
1192 msgid "The most popular notices on the site right now."
1193 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1195 #: actions/favorited.php:150
1196 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1198 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1199 "favori pour le moment."
1201 #: actions/favorited.php:153
1203 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1204 "next to any notice you like."
1206 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1207 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1209 #: actions/favorited.php:156
1212 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1213 "notice to your favorites!"
1215 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1216 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1218 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1219 #: lib/personalgroupnav.php:115
1221 msgid "%s's favorite notices"
1222 msgstr "Avis favoris de %s"
1224 #: actions/favoritesrss.php:115
1226 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1227 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1229 #: actions/favor.php:79
1230 msgid "This notice is already a favorite!"
1231 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1233 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1234 msgid "Disfavor favorite"
1235 msgstr "Retirer ce favori"
1237 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1238 #: lib/publicgroupnav.php:89
1239 msgid "Featured users"
1240 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1242 #: actions/featured.php:71
1244 msgid "Featured users, page %d"
1245 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1247 #: actions/featured.php:99
1249 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1250 msgstr "Les utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1252 #: actions/file.php:34
1253 msgid "No notice id"
1254 msgstr "Pas d’identifiant d’avis"
1256 #: actions/file.php:38
1260 #: actions/file.php:42
1261 msgid "No attachments"
1262 msgstr "Aucune pièce jointe"
1264 #: actions/file.php:51
1265 msgid "No uploaded attachments"
1266 msgstr "Aucune pièce jointe importée"
1268 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1269 msgid "Not expecting this response!"
1270 msgstr "Réponse inattendue !"
1272 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1273 msgid "User being listened to does not exist."
1274 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1276 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1277 msgid "You can use the local subscription!"
1278 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1280 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1281 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1282 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1284 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1285 msgid "You are not authorized."
1286 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1288 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1289 msgid "Could not convert request token to access token."
1290 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1292 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1293 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1294 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1296 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1297 msgid "Error updating remote profile"
1298 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1300 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1301 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1302 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1303 msgid "No such group."
1304 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1306 #: actions/getfile.php:75
1307 msgid "No such file."
1308 msgstr "Fichier non trouvé."
1310 #: actions/getfile.php:79
1311 msgid "Cannot read file."
1312 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1314 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1315 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1316 #: lib/profileformaction.php:70
1317 msgid "No profile specified."
1318 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1320 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1321 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1322 #: lib/profileformaction.php:77
1323 msgid "No profile with that ID."
1324 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1326 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1327 #: actions/makeadmin.php:81
1328 msgid "No group specified."
1329 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1331 #: actions/groupblock.php:91
1332 msgid "Only an admin can block group members."
1333 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1335 #: actions/groupblock.php:95
1336 msgid "User is already blocked from group."
1337 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1339 #: actions/groupblock.php:100
1340 msgid "User is not a member of group."
1341 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1343 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1344 msgid "Block user from group"
1345 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1347 #: actions/groupblock.php:162
1350 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1351 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1352 "group in the future."
1354 "Êtes-vous sûr(e) de vouloir bloquer l’utilisateur \"%s\" du groupe \"%s\"? "
1355 "Ils seront supprimés du groupe, il leur sera interdit d’y poster, et de s’y "
1356 "abonner à l’avenir."
1358 #: actions/groupblock.php:178
1359 msgid "Do not block this user from this group"
1360 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1362 #: actions/groupblock.php:179
1363 msgid "Block this user from this group"
1364 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1366 #: actions/groupblock.php:196
1367 msgid "Database error blocking user from group."
1369 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1371 #: actions/groupbyid.php:74
1373 msgstr "Aucun identifiant"
1375 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1376 msgid "You must be logged in to edit a group."
1377 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1379 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1380 msgid "Group design"
1381 msgstr "Conception du groupe"
1383 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1385 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1386 "palette of your choice."
1388 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1389 "une palette de couleurs de votre choix"
1391 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1392 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1393 msgid "Couldn't update your design."
1394 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1396 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1397 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1398 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1399 msgid "Unable to save your design settings!"
1400 msgstr "Impossible de sauvegarder les préférences de conception !"
1402 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1403 msgid "Design preferences saved."
1404 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1406 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1408 msgstr "Logo du groupe"
1410 #: actions/grouplogo.php:150
1413 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1415 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1418 #: actions/grouplogo.php:362
1419 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1420 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1422 #: actions/grouplogo.php:396
1423 msgid "Logo updated."
1424 msgstr "Logo mis à jour."
1426 #: actions/grouplogo.php:398
1427 msgid "Failed updating logo."
1428 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1430 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1432 msgid "%s group members"
1433 msgstr "Membres du groupe %s"
1435 #: actions/groupmembers.php:96
1437 msgid "%s group members, page %d"
1438 msgstr "Membres du groupe %s - page %d"
1440 #: actions/groupmembers.php:111
1441 msgid "A list of the users in this group."
1442 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1444 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1446 msgstr "Administrer"
1448 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1452 #: actions/groupmembers.php:441
1453 msgid "Make user an admin of the group"
1454 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1456 #: actions/groupmembers.php:473
1458 msgstr "Faire un administrateur"
1460 #: actions/groupmembers.php:473
1461 msgid "Make this user an admin"
1462 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1464 #: actions/grouprss.php:133
1466 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1467 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1469 #: actions/groupsearch.php:52
1472 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1473 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1475 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1476 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1477 "contenir au moins 3 caractères."
1479 #: actions/groupsearch.php:58
1480 msgid "Group search"
1481 msgstr "Rechercher des groupes"
1483 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1484 #: actions/peoplesearch.php:83
1486 msgstr "Aucun résultat."
1488 #: actions/groupsearch.php:82
1491 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1492 "newgroup%%) yourself."
1494 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1495 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1497 #: actions/groupsearch.php:85
1500 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1501 "action.newgroup%%) yourself!"
1503 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1504 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1506 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1507 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1511 #: actions/groups.php:64
1513 msgid "Groups, page %d"
1514 msgstr "Groupes - page %d"
1516 #: actions/groups.php:90
1519 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1520 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1521 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1522 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1525 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1526 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1527 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1528 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1529 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1530 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1532 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1533 msgid "Create a new group"
1534 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1536 #: actions/groupunblock.php:91
1537 msgid "Only an admin can unblock group members."
1538 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1540 #: actions/groupunblock.php:95
1541 msgid "User is not blocked from group."
1542 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1544 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1545 msgid "Error removing the block."
1546 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1548 #: actions/imsettings.php:59
1550 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1552 #: actions/imsettings.php:70
1555 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1556 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1558 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1559 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1562 #: actions/imsettings.php:89
1563 msgid "IM is not available."
1564 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1566 #: actions/imsettings.php:106
1567 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1568 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1570 #: actions/imsettings.php:114
1573 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1574 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1576 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1577 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1578 "votre liste de contacts ?)"
1580 #: actions/imsettings.php:124
1582 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1584 #: actions/imsettings.php:126
1587 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1588 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1590 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@mondomaine.com). Assurez-vous d’ajouter %s "
1591 "à votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1594 #: actions/imsettings.php:143
1595 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1596 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
1598 #: actions/imsettings.php:148
1599 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1601 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1603 #: actions/imsettings.php:153
1604 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1606 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1609 #: actions/imsettings.php:159
1610 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1611 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1613 #: actions/imsettings.php:285
1614 msgid "No Jabber ID."
1615 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1617 #: actions/imsettings.php:292
1618 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1619 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1621 #: actions/imsettings.php:296
1622 msgid "Not a valid Jabber ID"
1623 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1625 #: actions/imsettings.php:299
1626 msgid "That is already your Jabber ID."
1627 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1629 #: actions/imsettings.php:302
1630 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1631 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1633 #: actions/imsettings.php:327
1636 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1637 "s for sending messages to you."
1639 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1640 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1642 #: actions/imsettings.php:387
1643 msgid "That is not your Jabber ID."
1644 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1646 #: actions/inbox.php:59
1648 msgid "Inbox for %s - page %d"
1649 msgstr "Boîte de réception de %s - page %d"
1651 #: actions/inbox.php:62
1653 msgid "Inbox for %s"
1654 msgstr "Boîte de réception de %s"
1656 #: actions/inbox.php:115
1657 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1659 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1662 #: actions/invite.php:39
1663 msgid "Invites have been disabled."
1664 msgstr "Les invitation ont été désactivées."
1666 #: actions/invite.php:41
1668 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1670 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1672 #: actions/invite.php:72
1674 msgid "Invalid email address: %s"
1675 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1677 #: actions/invite.php:110
1678 msgid "Invitation(s) sent"
1679 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1681 #: actions/invite.php:112
1682 msgid "Invite new users"
1683 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1685 #: actions/invite.php:128
1686 msgid "You are already subscribed to these users:"
1687 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1689 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1694 #: actions/invite.php:136
1696 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1697 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1699 #: actions/invite.php:144
1700 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1701 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1703 #: actions/invite.php:150
1705 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1706 "on the site. Thanks for growing the community!"
1708 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1709 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1712 #: actions/invite.php:162
1714 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1716 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1719 #: actions/invite.php:187
1720 msgid "Email addresses"
1721 msgstr "Adresses courriel"
1723 #: actions/invite.php:189
1724 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1725 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1727 #: actions/invite.php:192
1728 msgid "Personal message"
1729 msgstr "Message personnel"
1731 #: actions/invite.php:194
1732 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1733 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1735 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:180 lib/noticeform.php:224
1739 #: actions/invite.php:226
1741 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1742 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1744 #: actions/invite.php:228
1747 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1749 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1750 "you know and people who interest you.\n"
1752 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1753 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1754 "share your interests.\n"
1760 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1764 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1769 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1774 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1776 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1777 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1780 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1781 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
1782 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1789 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1793 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1794 "accepter l’invitation\n"
1798 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1801 "Cordialement, %2$s\n"
1803 #: actions/joingroup.php:60
1804 msgid "You must be logged in to join a group."
1805 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1807 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1808 msgid "You are already a member of that group"
1809 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
1811 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1813 msgid "Could not join user %s to group %s"
1814 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
1816 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1818 msgid "%s joined group %s"
1819 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
1821 #: actions/leavegroup.php:60
1822 msgid "You must be logged in to leave a group."
1823 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1825 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1826 msgid "You are not a member of that group."
1827 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1829 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1830 msgid "Could not find membership record."
1831 msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n’a été trouvé."
1833 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1835 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1836 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
1838 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1840 msgid "%s left group %s"
1841 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
1843 #: actions/login.php:82 actions/register.php:137
1844 msgid "Already logged in."
1845 msgstr "Déjà connecté."
1847 #: actions/login.php:113 actions/login.php:123
1848 msgid "Invalid or expired token."
1849 msgstr "Jeton invalide ou expiré."
1851 #: actions/login.php:146
1852 msgid "Incorrect username or password."
1853 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1855 #: actions/login.php:152
1856 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1857 msgstr "Abonnements par défaut"
1859 #: actions/login.php:207 actions/login.php:260 lib/action.php:458
1860 #: lib/logingroupnav.php:79
1862 msgstr "Ouvrir une session"
1864 #: actions/login.php:246
1865 msgid "Login to site"
1866 msgstr "Ouverture de session"
1868 #: actions/login.php:249 actions/profilesettings.php:106
1869 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1870 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1874 #: actions/login.php:252 actions/register.php:428
1875 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1877 msgstr "Mot de passe"
1879 #: actions/login.php:255 actions/register.php:477
1881 msgstr "Se souvenir de moi"
1883 #: actions/login.php:256 actions/register.php:479
1884 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1886 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
1887 "ordinateurs publics ou partagés)"
1889 #: actions/login.php:266
1890 msgid "Lost or forgotten password?"
1891 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1893 #: actions/login.php:285
1895 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1896 "changing your settings."
1898 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1899 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
1901 #: actions/login.php:289
1904 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1905 "(%%action.register%%) a new account."
1907 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n'avez "
1908 "pas encore d'identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
1911 #: actions/makeadmin.php:91
1912 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1914 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
1916 #: actions/makeadmin.php:95
1918 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1919 msgstr "%s est déjà un administrateur du groupe « %s »."
1921 #: actions/makeadmin.php:132
1923 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1925 "Impossible d'avoir les enregistrements d'appartenance pour %s dans le groupe "
1928 #: actions/makeadmin.php:145
1930 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1931 msgstr "Impossible de faire %s un administrateur du groupe %s"
1933 #: actions/microsummary.php:69
1934 msgid "No current status"
1935 msgstr "Aucun statut actuel"
1937 #: actions/newgroup.php:53
1939 msgstr "Nouveau groupe"
1941 #: actions/newgroup.php:110
1942 msgid "Use this form to create a new group."
1943 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1945 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1947 msgstr "Nouveau message"
1949 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1950 msgid "You can't send a message to this user."
1951 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
1953 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1954 #: lib/command.php:424
1956 msgstr "Aucun contenu !"
1958 #: actions/newmessage.php:158
1959 msgid "No recipient specified."
1960 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
1962 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1964 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1966 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
1968 #: actions/newmessage.php:181
1969 msgid "Message sent"
1970 msgstr "Message envoyé"
1972 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1974 msgid "Direct message to %s sent"
1975 msgstr "Votre message a été envoyé à %s"
1977 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1979 msgstr "Erreur Ajax"
1981 #: actions/newnotice.php:69
1983 msgstr "Nouvel avis"
1985 #: actions/newnotice.php:206
1986 msgid "Notice posted"
1987 msgstr "Avis publié"
1989 #: actions/noticesearch.php:68
1992 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1993 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1995 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
1996 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
1998 #: actions/noticesearch.php:78
2000 msgstr "Recherche de texte"
2002 #: actions/noticesearch.php:91
2004 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2005 msgstr "Résultat de la recherche pour « %s » sur %s"
2007 #: actions/noticesearch.php:121
2010 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2011 "status_textarea=%s)!"
2013 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2014 "status_textarea=%s) !"
2016 #: actions/noticesearch.php:124
2019 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2020 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2022 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2023 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2026 #: actions/noticesearchrss.php:96
2028 msgid "Updates with \"%s\""
2029 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2031 #: actions/noticesearchrss.php:98
2033 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2034 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2036 #: actions/nudge.php:85
2038 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2040 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2043 #: actions/nudge.php:94
2045 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2047 #: actions/nudge.php:97
2049 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2051 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2052 msgid "Notice has no profile"
2053 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
2055 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2057 msgid "%1$s's status on %2$s"
2058 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2060 #: actions/oembed.php:157
2061 msgid "content type "
2062 msgstr "type de contenu "
2064 #: actions/oembed.php:160
2068 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:996
2069 #: lib/api.php:1024 lib/api.php:1134
2070 msgid "Not a supported data format."
2071 msgstr "Format de données non supporté."
2073 #: actions/opensearch.php:64
2074 msgid "People Search"
2075 msgstr "Recherche de personnes"
2077 #: actions/opensearch.php:67
2078 msgid "Notice Search"
2079 msgstr "Recherche d’avis"
2081 #: actions/othersettings.php:60
2082 msgid "Other Settings"
2083 msgstr "Autres paramètres"
2085 #: actions/othersettings.php:71
2086 msgid "Manage various other options."
2087 msgstr "Autres options à configurer"
2089 #: actions/othersettings.php:108
2090 msgid " (free service)"
2091 msgstr " (service gratuit)"
2093 #: actions/othersettings.php:116
2094 msgid "Shorten URLs with"
2095 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2097 #: actions/othersettings.php:117
2098 msgid "Automatic shortening service to use."
2099 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2101 #: actions/othersettings.php:122
2102 msgid "View profile designs"
2103 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2105 #: actions/othersettings.php:123
2106 msgid "Show or hide profile designs."
2107 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2109 #: actions/othersettings.php:153
2110 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2111 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2113 #: actions/outbox.php:58
2115 msgid "Outbox for %s - page %d"
2116 msgstr "Boîte d’envoi de %s - page %d"
2118 #: actions/outbox.php:61
2120 msgid "Outbox for %s"
2121 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2123 #: actions/outbox.php:116
2124 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2126 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2128 #: actions/passwordsettings.php:58
2129 msgid "Change password"
2130 msgstr "Modifier le mot de passe"
2132 #: actions/passwordsettings.php:69
2133 msgid "Change your password."
2134 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2136 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2137 msgid "Password change"
2138 msgstr "Modification du mot de passe"
2140 #: actions/passwordsettings.php:104
2141 msgid "Old password"
2142 msgstr "Ancien mot de passe"
2144 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2145 msgid "New password"
2146 msgstr "Nouveau mot de passe"
2148 #: actions/passwordsettings.php:109
2149 msgid "6 or more characters"
2150 msgstr "6 caractères ou plus"
2152 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2153 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2157 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2158 msgid "Same as password above"
2159 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2161 #: actions/passwordsettings.php:117
2165 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2166 msgid "Password must be 6 or more characters."
2167 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2169 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2170 msgid "Passwords don't match."
2171 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2173 #: actions/passwordsettings.php:165
2174 msgid "Incorrect old password"
2175 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2177 #: actions/passwordsettings.php:181
2178 msgid "Error saving user; invalid."
2179 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2181 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2182 msgid "Can't save new password."
2183 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2185 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2186 msgid "Password saved."
2187 msgstr "Mot de passe enregistré."
2189 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2193 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2194 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2195 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2197 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2199 msgid "Theme directory not readable: %s"
2200 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2202 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2204 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2205 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2207 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2209 msgid "Background directory not writable: %s"
2210 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2212 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2214 msgid "Locales directory not readable: %s"
2215 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2217 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2218 #: lib/adminpanelaction.php:299
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2228 msgstr "Chemin du site"
2230 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2231 msgid "Path to locales"
2232 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2235 msgid "Directory path to locales"
2236 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2243 msgid "Theme server"
2244 msgstr "Serveur de thèmes"
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2248 msgstr "Chemin des thèmes"
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2251 msgid "Theme directory"
2252 msgstr "Dossier des thèmes"
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2259 msgid "Avatar server"
2260 msgstr "Serveur d'avatar"
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2264 msgstr "Chemin des avatars"
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2267 msgid "Avatar directory"
2268 msgstr "Dossier des avatars"
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2272 msgstr "Arrière plans"
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2275 msgid "Background server"
2276 msgstr "Serveur des arrière plans"
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2279 msgid "Background path"
2280 msgstr "Chemin des arrière plans"
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2283 msgid "Background directory"
2284 msgstr "Dossier des arrière plans"
2286 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2289 "Impossible de définir l'utilisateur. Vous n'êtes probablement pas autorisé."
2291 #: actions/peoplesearch.php:52
2294 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2295 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2297 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2298 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2299 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2301 #: actions/peoplesearch.php:58
2302 msgid "People search"
2303 msgstr "Recherche de personnes"
2305 #: actions/peopletag.php:70
2307 msgid "Not a valid people tag: %s"
2308 msgstr "Cette marque est invalide : %s"
2310 #: actions/peopletag.php:144
2312 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2313 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes %s - page %d"
2315 #: actions/postnotice.php:84
2316 msgid "Invalid notice content"
2317 msgstr "Contenu invalide"
2319 #: actions/postnotice.php:90
2321 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2323 "La licence des avis « %s » n'est pas compatible avec la licence du site « %s »."
2325 #: actions/profilesettings.php:60
2326 msgid "Profile settings"
2327 msgstr "Paramètres du profil"
2329 #: actions/profilesettings.php:71
2331 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2333 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2334 "sache plus à votre sujet."
2336 #: actions/profilesettings.php:99
2337 msgid "Profile information"
2338 msgstr "Information de profil"
2340 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2341 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2342 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2344 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2345 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2346 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2348 msgstr "Nom complet"
2350 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2351 #: lib/groupeditform.php:161
2353 msgstr "Site personnel"
2355 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2356 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2357 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2359 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2361 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2362 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2364 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2365 msgid "Describe yourself and your interests"
2366 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2368 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2372 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2373 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2374 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2375 #: lib/userprofile.php:164
2377 msgstr "Emplacement"
2379 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2380 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2381 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2383 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2384 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2385 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2389 #: actions/profilesettings.php:140
2391 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2393 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2394 "virgules ou des espaces"
2396 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2400 #: actions/profilesettings.php:145
2401 msgid "Preferred language"
2402 msgstr "Langue préférée"
2404 #: actions/profilesettings.php:154
2406 msgstr "Fuseau horaire"
2408 #: actions/profilesettings.php:155
2409 msgid "What timezone are you normally in?"
2410 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2412 #: actions/profilesettings.php:160
2414 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2416 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2417 "les utilisateurs non-humains)"
2419 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2421 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2422 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2424 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2425 msgid "Timezone not selected."
2426 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2428 #: actions/profilesettings.php:234
2429 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2430 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2432 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2434 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2435 msgstr "Marque invalide : « %s »"
2437 #: actions/profilesettings.php:295
2438 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2439 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2441 #: actions/profilesettings.php:328
2442 msgid "Couldn't save profile."
2443 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2445 #: actions/profilesettings.php:336
2446 msgid "Couldn't save tags."
2447 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
2449 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2450 msgid "Settings saved."
2451 msgstr "Préférences enregistrées."
2453 #: actions/public.php:83
2455 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2456 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2458 #: actions/public.php:92
2459 msgid "Could not retrieve public stream."
2460 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2462 #: actions/public.php:129
2464 msgid "Public timeline, page %d"
2465 msgstr "Flux public - page %d"
2467 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2468 msgid "Public timeline"
2469 msgstr "Flux public"
2471 #: actions/public.php:151
2472 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2473 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2475 #: actions/public.php:155
2476 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2477 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2479 #: actions/public.php:159
2480 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2481 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2483 #: actions/public.php:179
2486 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2489 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n'a encore "
2492 #: actions/public.php:182
2493 msgid "Be the first to post!"
2494 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2496 #: actions/public.php:186
2499 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2501 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2504 #: actions/public.php:233
2507 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2508 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2509 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2510 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2512 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2513 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2514 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2515 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2518 #: actions/public.php:238
2521 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2522 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2525 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2526 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2528 #: actions/publictagcloud.php:57
2529 msgid "Public tag cloud"
2530 msgstr "Nuage de marques public"
2532 #: actions/publictagcloud.php:63
2534 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2535 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
2537 #: actions/publictagcloud.php:69
2539 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2541 "Personne n'a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
2543 #: actions/publictagcloud.php:72
2544 msgid "Be the first to post one!"
2545 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2547 #: actions/publictagcloud.php:75
2550 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2553 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2556 #: actions/publictagcloud.php:135
2558 msgstr "Nuage de marques"
2560 #: actions/recoverpassword.php:36
2561 msgid "You are already logged in!"
2562 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2564 #: actions/recoverpassword.php:62
2565 msgid "No such recovery code."
2566 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2568 #: actions/recoverpassword.php:66
2569 msgid "Not a recovery code."
2570 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2572 #: actions/recoverpassword.php:73
2573 msgid "Recovery code for unknown user."
2574 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2576 #: actions/recoverpassword.php:86
2577 msgid "Error with confirmation code."
2578 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2580 #: actions/recoverpassword.php:97
2581 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2582 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2584 #: actions/recoverpassword.php:111
2585 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2587 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2589 #: actions/recoverpassword.php:152
2591 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2592 "the email address you have stored in your account."
2594 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
2595 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
2598 #: actions/recoverpassword.php:158
2599 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2600 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2602 #: actions/recoverpassword.php:188
2603 msgid "Password recovery"
2604 msgstr "Récupération de mot de passe"
2606 #: actions/recoverpassword.php:191
2607 msgid "Nickname or email address"
2608 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2610 #: actions/recoverpassword.php:193
2611 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2613 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2615 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2619 #: actions/recoverpassword.php:208
2620 msgid "Reset password"
2621 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2623 #: actions/recoverpassword.php:209
2624 msgid "Recover password"
2625 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2627 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2628 msgid "Password recovery requested"
2629 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2631 #: actions/recoverpassword.php:213
2632 msgid "Unknown action"
2633 msgstr "Action inconnue"
2635 #: actions/recoverpassword.php:236
2636 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2637 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
2639 #: actions/recoverpassword.php:243
2641 msgstr "Réinitialiser"
2643 #: actions/recoverpassword.php:252
2644 msgid "Enter a nickname or email address."
2645 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2647 #: actions/recoverpassword.php:272
2648 msgid "No user with that email address or username."
2649 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2651 #: actions/recoverpassword.php:287
2652 msgid "No registered email address for that user."
2653 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2655 #: actions/recoverpassword.php:301
2656 msgid "Error saving address confirmation."
2657 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
2659 #: actions/recoverpassword.php:325
2661 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2662 "address registered to your account."
2664 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2665 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
2667 #: actions/recoverpassword.php:344
2668 msgid "Unexpected password reset."
2669 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2671 #: actions/recoverpassword.php:352
2672 msgid "Password must be 6 chars or more."
2673 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2675 #: actions/recoverpassword.php:356
2676 msgid "Password and confirmation do not match."
2677 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2679 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2680 msgid "Error setting user."
2681 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
2683 #: actions/recoverpassword.php:382
2684 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2686 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2688 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2689 msgid "Sorry, only invited people can register."
2690 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
2692 #: actions/register.php:92
2693 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2694 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
2696 #: actions/register.php:112
2697 msgid "Registration successful"
2698 msgstr "Compte créé avec succès"
2700 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2701 #: lib/logingroupnav.php:85
2703 msgstr "Créer un compte"
2705 #: actions/register.php:135
2706 msgid "Registration not allowed."
2707 msgstr "Création de compte non autorisée."
2709 #: actions/register.php:198
2710 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2711 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2713 #: actions/register.php:201
2714 msgid "Not a valid email address."
2715 msgstr "Adresse courriel invalide."
2717 #: actions/register.php:212
2718 msgid "Email address already exists."
2719 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2721 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2722 msgid "Invalid username or password."
2723 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2725 #: actions/register.php:342
2727 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2728 "link up to friends and colleagues. "
2730 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
2731 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
2733 #: actions/register.php:424
2734 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2736 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2738 #: actions/register.php:429
2739 msgid "6 or more characters. Required."
2740 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2742 #: actions/register.php:433
2743 msgid "Same as password above. Required."
2744 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2746 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2747 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2751 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2752 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2754 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
2755 "récupération de mot de passe"
2757 #: actions/register.php:449
2758 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2759 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2761 #: actions/register.php:493
2762 msgid "My text and files are available under "
2763 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2765 #: actions/register.php:495
2766 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2767 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2769 #: actions/register.php:496
2771 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2774 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2775 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
2777 #: actions/register.php:537
2780 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2783 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2784 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2785 "notices through instant messages.\n"
2786 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2787 "share your interests. \n"
2788 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2789 "others more about you. \n"
2790 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2793 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2795 "Félicitations, %s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2798 "* Visiter [votre profil](%s) et poster votre premier message.\n"
2799 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2800 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
2801 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2802 "connaître ou qui partagent vos intêrets.\n"
2803 "* Mettre votre [profil](%%%%action.profilesettings%%%%) à jour pour en dire "
2804 "plus à votre sujet.\n"
2805 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2806 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2808 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
2811 #: actions/register.php:561
2813 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2814 "to confirm your email address.)"
2816 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2819 #: actions/remotesubscribe.php:98
2822 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2823 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2824 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2826 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2827 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2828 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
2829 "de votre profil ci-dessous."
2831 #: actions/remotesubscribe.php:112
2832 msgid "Remote subscribe"
2833 msgstr "Abonnement à distance"
2835 #: actions/remotesubscribe.php:124
2836 msgid "Subscribe to a remote user"
2837 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
2839 #: actions/remotesubscribe.php:129
2840 msgid "User nickname"
2841 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
2843 #: actions/remotesubscribe.php:130
2844 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2845 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
2847 #: actions/remotesubscribe.php:133
2849 msgstr "URL du profil"
2851 #: actions/remotesubscribe.php:134
2852 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2853 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2855 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2856 #: lib/userprofile.php:365
2860 #: actions/remotesubscribe.php:159
2861 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2862 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2864 #: actions/remotesubscribe.php:168
2865 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2867 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
2869 #: actions/remotesubscribe.php:176
2870 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2871 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
2873 #: actions/remotesubscribe.php:183
2874 msgid "Couldn’t get a request token."
2875 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
2877 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2878 #: lib/personalgroupnav.php:105
2880 msgid "Replies to %s"
2881 msgstr "Réponses à %s"
2883 #: actions/replies.php:127
2885 msgid "Replies to %s, page %d"
2886 msgstr "Réponses à %s - page %d"
2888 #: actions/replies.php:144
2890 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2891 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
2893 #: actions/replies.php:151
2895 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2896 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
2898 #: actions/replies.php:158
2900 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2901 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
2903 #: actions/replies.php:198
2906 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2907 "to his attention yet."
2909 "Ceci est la chronologie des réponses à %s mais %s n’a encore reçu aucun avis "
2912 #: actions/replies.php:203
2915 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2916 "[join groups](%%action.groups%%)."
2918 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
2919 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
2922 #: actions/replies.php:205
2925 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2926 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2928 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) ou de [poster "
2929 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)"
2931 #: actions/repliesrss.php:72
2933 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2934 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
2936 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2937 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2939 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
2941 #: actions/sandbox.php:72
2942 msgid "User is already sandboxed."
2943 msgstr "L'utilisateur est déjà dans le bac à sable."
2945 #: actions/showfavorites.php:79
2947 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2948 msgstr "Avis favoris de %s, page %d"
2950 #: actions/showfavorites.php:132
2951 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2952 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
2954 #: actions/showfavorites.php:170
2956 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2957 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
2959 #: actions/showfavorites.php:177
2961 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2962 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
2964 #: actions/showfavorites.php:184
2966 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2967 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
2969 #: actions/showfavorites.php:205
2971 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2972 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2974 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
2975 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
2976 "mettre en lumière."
2978 #: actions/showfavorites.php:207
2981 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2982 "they would add to their favorites :)"
2984 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
2985 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
2987 #: actions/showfavorites.php:211
2990 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2991 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2992 "would add to their favorites :)"
2994 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
2995 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
2996 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
2998 #: actions/showfavorites.php:242
2999 msgid "This is a way to share what you like."
3000 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3002 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3007 #: actions/showgroup.php:84
3009 msgid "%s group, page %d"
3010 msgstr "Groupe %s - page %d"
3012 #: actions/showgroup.php:218
3013 msgid "Group profile"
3014 msgstr "Profil du groupe"
3016 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3017 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3021 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3022 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3026 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3030 #: actions/showgroup.php:293
3031 msgid "Group actions"
3032 msgstr "Actions du groupe"
3034 #: actions/showgroup.php:328
3036 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3037 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3039 #: actions/showgroup.php:334
3041 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3042 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3044 #: actions/showgroup.php:340
3046 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3047 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3049 #: actions/showgroup.php:345
3051 msgid "FOAF for %s group"
3052 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3054 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3058 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3059 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3060 #: lib/tagcloudsection.php:71
3064 #: actions/showgroup.php:392
3066 msgstr "Tous les membres"
3068 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3070 msgstr "Statistiques"
3072 #: actions/showgroup.php:432
3076 #: actions/showgroup.php:448
3079 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3080 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3081 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3082 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3083 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3085 "**%s** est un groupe d'utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3086 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3087 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3088 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3089 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3090 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3092 #: actions/showgroup.php:454
3095 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3096 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3097 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3098 "their life and interests. "
3100 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3101 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le "
3102 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3103 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3105 #: actions/showgroup.php:482
3107 msgstr "Administrateurs"
3109 #: actions/showmessage.php:81
3110 msgid "No such message."
3111 msgstr "Message introuvable."
3113 #: actions/showmessage.php:98
3114 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3116 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3119 #: actions/showmessage.php:108
3121 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3122 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3124 #: actions/showmessage.php:113
3126 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3127 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3129 #: actions/shownotice.php:90
3130 msgid "Notice deleted."
3131 msgstr "Avis supprimé."
3133 #: actions/showstream.php:73
3138 #: actions/showstream.php:79
3141 msgstr "%s - page %d"
3143 #: actions/showstream.php:122
3145 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3146 msgstr "Fil des avis pour %s marqués %s (RSS 1.0)"
3148 #: actions/showstream.php:129
3150 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3151 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3153 #: actions/showstream.php:136
3155 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3156 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3158 #: actions/showstream.php:143
3160 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3161 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3163 #: actions/showstream.php:148
3166 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3168 #: actions/showstream.php:191
3170 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3171 msgstr "C’est le flux de %s mais %s n’a rien publié pour le moment."
3173 #: actions/showstream.php:196
3175 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3176 "would be a good time to start :)"
3178 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3179 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3181 #: actions/showstream.php:198
3184 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3185 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3187 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %s ou de [poster quelque chose "
3188 "à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3190 #: actions/showstream.php:234
3193 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3194 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3195 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3196 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3198 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3199 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3200 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3201 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3204 #: actions/showstream.php:239
3207 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3208 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3209 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3211 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3212 "wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3215 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3216 msgid "You cannot silence users on this site."
3217 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3219 #: actions/silence.php:72
3220 msgid "User is already silenced."
3221 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3223 #: actions/siteadminpanel.php:69
3224 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3225 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet."
3227 #: actions/siteadminpanel.php:147
3228 msgid "Site name must have non-zero length."
3229 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3231 #: actions/siteadminpanel.php:155
3232 msgid "You must have a valid contact email address"
3233 msgstr "Vous devez avoir une adresse de courriel de contact valide."
3235 #: actions/siteadminpanel.php:173
3237 msgid "Unknown language \"%s\""
3238 msgstr "Langue « %s » inconnue"
3240 #: actions/siteadminpanel.php:180
3241 msgid "Invalid snapshot report URL."
3242 msgstr "URL de rapport d'instantanés invalide."
3244 #: actions/siteadminpanel.php:186
3245 msgid "Invalid snapshot run value."
3246 msgstr "Valeur de lancement d'instantanés invalide."
3248 #: actions/siteadminpanel.php:192
3249 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3250 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
3252 #: actions/siteadminpanel.php:199
3253 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3254 msgstr "Vous devez définir un serveur SSL quand vous activez SSL."
3256 #: actions/siteadminpanel.php:204
3257 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3258 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
3260 #: actions/siteadminpanel.php:210
3261 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3262 msgstr "La limite minimale de texte est de 140 caractères."
3264 #: actions/siteadminpanel.php:216
3265 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3266 msgstr "La limite de doublon doit être d'une seconde ou plus."
3268 #: actions/siteadminpanel.php:266
3272 #: actions/siteadminpanel.php:269
3274 msgstr "Nom du site"
3276 #: actions/siteadminpanel.php:270
3277 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3278 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3280 #: actions/siteadminpanel.php:274
3282 msgstr "Apporté par"
3284 #: actions/siteadminpanel.php:275
3285 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3286 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3288 #: actions/siteadminpanel.php:279
3289 msgid "Brought by URL"
3290 msgstr "Apporté par URL"
3292 #: actions/siteadminpanel.php:280
3293 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3294 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3296 #: actions/siteadminpanel.php:284
3297 msgid "Contact email address for your site"
3298 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
3300 #: actions/siteadminpanel.php:290
3304 #: actions/siteadminpanel.php:301
3305 msgid "Default timezone"
3306 msgstr "Zone horaire par défaut"
3308 #: actions/siteadminpanel.php:302
3309 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3310 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3312 #: actions/siteadminpanel.php:308
3313 msgid "Default site language"
3314 msgstr "Langue du site par défaut"
3316 #: actions/siteadminpanel.php:316
3320 #: actions/siteadminpanel.php:319
3324 #: actions/siteadminpanel.php:319
3325 msgid "Site's server hostname."
3326 msgstr "Nom d'hôte du serveur du site."
3328 #: actions/siteadminpanel.php:323
3332 #: actions/siteadminpanel.php:325
3333 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3334 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et mémorable) ?"
3336 #: actions/siteadminpanel.php:331
3340 #: actions/siteadminpanel.php:334
3344 #: actions/siteadminpanel.php:336
3345 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3346 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
3348 #: actions/siteadminpanel.php:340
3350 msgstr "Sur invitation uniquement"
3352 #: actions/siteadminpanel.php:342
3353 msgid "Make registration invitation only."
3354 msgstr "Rendre l'inscription sur invitation seulement."
3356 #: actions/siteadminpanel.php:346
3360 #: actions/siteadminpanel.php:348
3361 msgid "Disable new registrations."
3362 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
3364 #: actions/siteadminpanel.php:354
3366 msgstr "Instantanés"
3368 #: actions/siteadminpanel.php:357
3369 msgid "Randomly during Web hit"
3370 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
3372 #: actions/siteadminpanel.php:358
3373 msgid "In a scheduled job"
3374 msgstr "Dans une tâche programée"
3376 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3380 #: actions/siteadminpanel.php:360
3381 msgid "Data snapshots"
3382 msgstr "Instantanés de données"
3384 #: actions/siteadminpanel.php:361
3385 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3386 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
3388 #: actions/siteadminpanel.php:366
3392 #: actions/siteadminpanel.php:367
3393 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3394 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
3396 #: actions/siteadminpanel.php:372
3398 msgstr "URL de rapport"
3400 #: actions/siteadminpanel.php:373
3401 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3402 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
3404 #: actions/siteadminpanel.php:380
3408 #: actions/siteadminpanel.php:384
3410 msgstr "Quelquefois"
3412 #: actions/siteadminpanel.php:385
3416 #: actions/siteadminpanel.php:387
3418 msgstr "Utiliser SSL"
3420 #: actions/siteadminpanel.php:388
3421 msgid "When to use SSL"
3422 msgstr "Quand utiliser SSL"
3424 #: actions/siteadminpanel.php:393
3426 msgstr "Serveur SSL"
3428 #: actions/siteadminpanel.php:394
3429 msgid "Server to direct SSL requests to"
3430 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
3432 #: actions/siteadminpanel.php:400
3436 #: actions/siteadminpanel.php:403
3438 msgstr "Limite de texte"
3440 #: actions/siteadminpanel.php:403
3441 msgid "Maximum number of characters for notices."
3442 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
3444 #: actions/siteadminpanel.php:407
3446 msgstr "Limite de doublons"
3448 #: actions/siteadminpanel.php:407
3449 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3451 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3452 "la même chose de nouveau."
3454 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3455 msgid "Save site settings"
3456 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3458 #: actions/smssettings.php:58
3459 msgid "SMS Settings"
3460 msgstr "Paramètres SMS"
3462 #: actions/smssettings.php:69
3464 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3466 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3469 #: actions/smssettings.php:91
3470 msgid "SMS is not available."
3471 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3473 #: actions/smssettings.php:112
3474 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3475 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3477 #: actions/smssettings.php:123
3478 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3479 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3481 #: actions/smssettings.php:130
3482 msgid "Confirmation code"
3483 msgstr "Code de confirmation"
3485 #: actions/smssettings.php:131
3486 msgid "Enter the code you received on your phone."
3487 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3489 #: actions/smssettings.php:138
3490 msgid "SMS Phone number"
3493 #: actions/smssettings.php:140
3494 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3496 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3498 #: actions/smssettings.php:174
3500 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3503 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3504 "facture de téléphonie mobile."
3506 #: actions/smssettings.php:306
3507 msgid "No phone number."
3508 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3510 #: actions/smssettings.php:311
3511 msgid "No carrier selected."
3512 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3514 #: actions/smssettings.php:318
3515 msgid "That is already your phone number."
3516 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3518 #: actions/smssettings.php:321
3519 msgid "That phone number already belongs to another user."
3520 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3522 #: actions/smssettings.php:347
3524 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3525 "for the code and instructions on how to use it."
3527 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3528 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3529 "pour son utilisation."
3531 #: actions/smssettings.php:374
3532 msgid "That is the wrong confirmation number."
3533 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3535 #: actions/smssettings.php:405
3536 msgid "That is not your phone number."
3537 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3539 #: actions/smssettings.php:465
3540 msgid "Mobile carrier"
3541 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3543 #: actions/smssettings.php:469
3544 msgid "Select a carrier"
3545 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3547 #: actions/smssettings.php:476
3550 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3551 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3553 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3554 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3555 "écrivez-nous à %s."
3557 #: actions/smssettings.php:498
3558 msgid "No code entered"
3559 msgstr "Aucun code entré"
3561 #: actions/subedit.php:70
3562 msgid "You are not subscribed to that profile."
3563 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3565 #: actions/subedit.php:83
3566 msgid "Could not save subscription."
3567 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3569 #: actions/subscribe.php:55
3570 msgid "Not a local user."
3571 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3573 #: actions/subscribe.php:69
3577 #: actions/subscribers.php:50
3579 msgid "%s subscribers"
3580 msgstr "Abonnés à %s"
3582 #: actions/subscribers.php:52
3584 msgid "%s subscribers, page %d"
3585 msgstr "Abonnés à %s - page &d"
3587 #: actions/subscribers.php:63
3588 msgid "These are the people who listen to your notices."
3589 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
3591 #: actions/subscribers.php:67
3593 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3594 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
3596 #: actions/subscribers.php:108
3598 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3601 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
3602 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
3604 #: actions/subscribers.php:110
3606 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3607 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
3609 #: actions/subscribers.php:114
3612 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3613 "%) and be the first?"
3615 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
3616 "%) et être le premier ?"
3618 #: actions/subscriptions.php:52
3620 msgid "%s subscriptions"
3621 msgstr "Abonnements de %s"
3623 #: actions/subscriptions.php:54
3625 msgid "%s subscriptions, page %d"
3626 msgstr "Abonnements de %s - page %d"
3628 #: actions/subscriptions.php:65
3629 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3630 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
3632 #: actions/subscriptions.php:69
3634 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3635 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
3637 #: actions/subscriptions.php:121
3640 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3641 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3642 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3643 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3644 "automatically subscribe to people you already follow there."
3646 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
3647 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
3648 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
3649 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
3650 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
3651 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
3653 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3655 msgid "%s is not listening to anyone."
3656 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3658 #: actions/subscriptions.php:194
3662 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3666 #: actions/tagother.php:33
3667 msgid "Not logged in"
3668 msgstr "Aucune session ouverte"
3670 #: actions/tagother.php:39
3671 msgid "No id argument."
3672 msgstr "Aucun argument d’identification."
3674 #: actions/tagother.php:65
3679 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3680 msgid "User profile"
3681 msgstr "Profil de l’utilisateur"
3683 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3687 #: actions/tagother.php:141
3689 msgstr "Marquer l’utilisateur"
3691 #: actions/tagother.php:151
3693 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3696 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
3697 "des virgules ou des espaces"
3699 #: actions/tagother.php:193
3701 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3703 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3704 "ou qui sont abonnées à vous."
3706 #: actions/tagother.php:200
3707 msgid "Could not save tags."
3708 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3710 #: actions/tagother.php:236
3711 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3713 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3715 #: actions/tag.php:68
3717 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3718 msgstr "Avis marqués %s - page %d"
3720 #: actions/tag.php:86
3722 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3723 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
3725 #: actions/tag.php:92
3727 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3728 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
3730 #: actions/tag.php:98
3732 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3733 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
3735 #: actions/tagrss.php:35
3736 msgid "No such tag."
3737 msgstr "Cette marque n’existe pas."
3739 #: actions/twitapitrends.php:87
3740 msgid "API method under construction."
3741 msgstr "Méthode API en construction."
3743 #: actions/unblock.php:59
3744 msgid "You haven't blocked that user."
3745 msgstr "Vous n'avez pas bloqué cet utilisateur."
3747 #: actions/unsandbox.php:72
3748 msgid "User is not sandboxed."
3749 msgstr "L'utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
3751 #: actions/unsilence.php:72
3752 msgid "User is not silenced."
3753 msgstr "L'utilisateur n'est pas réduit au silence."
3755 #: actions/unsubscribe.php:77
3756 msgid "No profile id in request."
3757 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3759 #: actions/unsubscribe.php:84
3760 msgid "No profile with that id."
3761 msgstr "Aucun profil avec cet identifiant."
3763 #: actions/unsubscribe.php:98
3764 msgid "Unsubscribed"
3767 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3769 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3771 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e) ‘%s’ n’est pas compatible avec "
3772 "la licence du site ‘%s’."
3774 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3775 #: lib/personalgroupnav.php:115
3777 msgstr "Utilisateur"
3779 #: actions/useradminpanel.php:69
3780 msgid "User settings for this StatusNet site."
3781 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
3783 #: actions/useradminpanel.php:149
3784 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3785 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
3787 #: actions/useradminpanel.php:155
3788 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3789 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3791 #: actions/useradminpanel.php:165
3793 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3794 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n'est pas un utilisateur."
3796 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3797 #: lib/personalgroupnav.php:109
3801 #: actions/useradminpanel.php:222
3803 msgstr "Limite de bio"
3805 #: actions/useradminpanel.php:223
3806 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3807 msgstr "Longueur maximale de la bio d'un profil en caractères."
3809 #: actions/useradminpanel.php:231
3811 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
3813 #: actions/useradminpanel.php:235
3814 msgid "New user welcome"
3815 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
3817 #: actions/useradminpanel.php:236
3818 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3820 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
3822 #: actions/useradminpanel.php:241
3823 msgid "Default subscription"
3824 msgstr "Abonnements par défaut"
3826 #: actions/useradminpanel.php:242
3827 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3828 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
3830 #: actions/useradminpanel.php:251
3832 msgstr "Invitations"
3834 #: actions/useradminpanel.php:256
3835 msgid "Invitations enabled"
3836 msgstr "Invitations activées"
3838 #: actions/useradminpanel.php:258
3839 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3841 "S'il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
3843 #: actions/useradminpanel.php:265
3847 #: actions/useradminpanel.php:270
3848 msgid "Handle sessions"
3849 msgstr "Gérer les sessions"
3851 #: actions/useradminpanel.php:272
3852 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3853 msgstr "S'il faut gérer les sessions nous-même."
3855 #: actions/useradminpanel.php:276
3856 msgid "Session debugging"
3857 msgstr "Déboguage de session"
3859 #: actions/useradminpanel.php:278
3860 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3861 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3863 #: actions/userauthorization.php:105
3864 msgid "Authorize subscription"
3865 msgstr "Autoriser l’abonnement"
3867 #: actions/userauthorization.php:110
3869 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3870 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3873 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3874 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
3875 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
3877 #: actions/userauthorization.php:188
3881 #: actions/userauthorization.php:209
3885 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3886 #: lib/subscribeform.php:139
3887 msgid "Subscribe to this user"
3888 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
3890 #: actions/userauthorization.php:211
3894 #: actions/userauthorization.php:212
3895 msgid "Reject this subscription"
3896 msgstr "Rejeter cet abonnement"
3898 #: actions/userauthorization.php:225
3899 msgid "No authorization request!"
3900 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
3902 #: actions/userauthorization.php:247
3903 msgid "Subscription authorized"
3904 msgstr "Abonnement autorisé"
3906 #: actions/userauthorization.php:249
3908 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3909 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3910 "subscription. Your subscription token is:"
3912 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3913 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3914 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
3916 #: actions/userauthorization.php:259
3917 msgid "Subscription rejected"
3918 msgstr "Abonnement refusé"
3920 #: actions/userauthorization.php:261
3922 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3923 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3926 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3927 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
3930 #: actions/userauthorization.php:296
3932 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3933 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée"
3935 #: actions/userauthorization.php:301
3937 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3938 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
3940 #: actions/userauthorization.php:307
3942 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3944 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
3946 #: actions/userauthorization.php:322
3948 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3949 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
3951 #: actions/userauthorization.php:338
3953 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3954 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
3956 #: actions/userauthorization.php:343
3958 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3959 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
3961 #: actions/userauthorization.php:348
3963 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3964 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
3966 #: actions/userbyid.php:70
3968 msgstr "Aucun identifiant."
3970 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3971 msgid "Profile design"
3972 msgstr "Conception de profil"
3974 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3976 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3977 "palette of your choice."
3979 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
3980 "une palette de couleurs de votre choix."
3982 #: actions/userdesignsettings.php:282
3983 msgid "Enjoy your hotdog!"
3984 msgstr "Bon appétit !"
3986 #: actions/usergroups.php:64
3988 msgid "%s groups, page %d"
3989 msgstr "Groupes de %s - page %d"
3991 #: actions/usergroups.php:130
3992 msgid "Search for more groups"
3993 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
3995 #: actions/usergroups.php:153
3997 msgid "%s is not a member of any group."
3998 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4000 #: actions/usergroups.php:158
4002 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4004 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4007 #: classes/File.php:137
4010 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4011 "to upload a smaller version."
4013 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4014 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4016 #: classes/File.php:147
4018 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4019 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4021 #: classes/File.php:154
4023 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4024 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4026 #: classes/Message.php:45
4027 msgid "You are banned from sending direct messages."
4028 msgstr "Il vous est interdit d'envoyer des messages directs."
4030 #: classes/Message.php:61
4031 msgid "Could not insert message."
4032 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4034 #: classes/Message.php:71
4035 msgid "Could not update message with new URI."
4036 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4038 #: classes/Notice.php:164
4040 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4041 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4043 #: classes/Notice.php:179
4044 msgid "Problem saving notice. Too long."
4045 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4047 #: classes/Notice.php:183
4048 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4049 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4051 #: classes/Notice.php:188
4053 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4055 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4058 #: classes/Notice.php:194
4060 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4063 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4064 "dans quelques minutes."
4066 #: classes/Notice.php:200
4067 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4068 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4070 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4071 msgid "Problem saving notice."
4072 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4074 #: classes/Notice.php:1124
4076 msgid "DB error inserting reply: %s"
4077 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
4079 #: classes/User_group.php:380
4080 msgid "Could not create group."
4081 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4083 #: classes/User_group.php:409
4084 msgid "Could not set group membership."
4085 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
4087 #: classes/User.php:347
4089 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4090 msgstr "Bienvenu à %1$s, @%2$s !"
4092 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4093 msgid "Change your profile settings"
4094 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4096 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4097 msgid "Upload an avatar"
4098 msgstr "Ajouter un avatar"
4100 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4101 msgid "Change your password"
4102 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4104 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4105 msgid "Change email handling"
4106 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4108 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4109 msgid "Design your profile"
4110 msgstr "Concevez votre profil"
4112 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4116 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4117 msgid "Other options"
4118 msgstr "Autres options "
4120 #: lib/action.php:144
4125 #: lib/action.php:159
4126 msgid "Untitled page"
4127 msgstr "Page sans nom"
4129 #: lib/action.php:425
4130 msgid "Primary site navigation"
4131 msgstr "Navigation primaire du site"
4133 #: lib/action.php:431
4137 #: lib/action.php:431
4138 msgid "Personal profile and friends timeline"
4139 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4141 #: lib/action.php:433
4145 #: lib/action.php:433
4146 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4147 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
4149 #: lib/action.php:436
4153 #: lib/action.php:436
4154 msgid "Connect to services"
4155 msgstr "Se connecter aux services"
4157 #: lib/action.php:440
4158 msgid "Change site configuration"
4159 msgstr "Modifier la configuration du site"
4161 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4165 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4167 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4168 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
4170 #: lib/action.php:450
4172 msgstr "Fermeture de session"
4174 #: lib/action.php:450
4175 msgid "Logout from the site"
4176 msgstr "Fermer la session"
4178 #: lib/action.php:455
4179 msgid "Create an account"
4180 msgstr "Créer un compte"
4182 #: lib/action.php:458
4183 msgid "Login to the site"
4184 msgstr "Ouvrir une session"
4186 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4190 #: lib/action.php:461
4194 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4198 #: lib/action.php:464
4199 msgid "Search for people or text"
4200 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4202 #: lib/action.php:485
4204 msgstr "Notice du site"
4206 #: lib/action.php:551
4208 msgstr "Vues locales"
4210 #: lib/action.php:617
4212 msgstr "Avis de la page"
4214 #: lib/action.php:719
4215 msgid "Secondary site navigation"
4216 msgstr "Navigation secondaire du site"
4218 #: lib/action.php:726
4222 #: lib/action.php:728
4226 #: lib/action.php:732
4230 #: lib/action.php:735
4232 msgstr "Confidentialité"
4234 #: lib/action.php:737
4238 #: lib/action.php:739
4242 #: lib/action.php:741
4246 #: lib/action.php:769
4247 msgid "StatusNet software license"
4248 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4250 #: lib/action.php:772
4253 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4254 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4256 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par "
4257 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4259 #: lib/action.php:774
4261 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4262 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4264 #: lib/action.php:776
4267 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4268 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4269 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4271 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4272 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4273 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4275 #: lib/action.php:790
4276 msgid "Site content license"
4277 msgstr "Licence du contenu du site"
4279 #: lib/action.php:799
4283 #: lib/action.php:804
4287 #: lib/action.php:1068
4291 #: lib/action.php:1077
4295 #: lib/action.php:1085
4299 #: lib/action.php:1133
4300 msgid "There was a problem with your session token."
4301 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
4303 #: lib/adminpanelaction.php:96
4304 msgid "You cannot make changes to this site."
4305 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
4307 #: lib/adminpanelaction.php:195
4308 msgid "showForm() not implemented."
4309 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
4311 #: lib/adminpanelaction.php:224
4312 msgid "saveSettings() not implemented."
4313 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
4315 #: lib/adminpanelaction.php:247
4316 msgid "Unable to delete design setting."
4317 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
4319 #: lib/adminpanelaction.php:300
4320 msgid "Basic site configuration"
4321 msgstr "Configuration basique du site"
4323 #: lib/adminpanelaction.php:303
4324 msgid "Design configuration"
4325 msgstr "Configuration de la conception"
4327 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4328 msgid "Paths configuration"
4329 msgstr "Configuration des chemins"
4331 #: lib/attachmentlist.php:87
4333 msgstr "Pièces jointes"
4335 #: lib/attachmentlist.php:265
4339 #: lib/attachmentlist.php:278
4341 msgstr "Fournisseur"
4343 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4344 msgid "Notices where this attachment appears"
4345 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
4347 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4348 msgid "Tags for this attachment"
4349 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4351 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4352 msgid "Command results"
4353 msgstr "Résultats de la commande"
4355 #: lib/channel.php:210
4356 msgid "Command complete"
4357 msgstr "Commande complétée"
4359 #: lib/channel.php:221
4360 msgid "Command failed"
4361 msgstr "Échec de la commande"
4363 #: lib/command.php:44
4364 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4365 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4367 #: lib/command.php:88
4369 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4370 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
4372 #: lib/command.php:92
4373 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4374 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4376 #: lib/command.php:99
4378 msgid "Nudge sent to %s"
4379 msgstr "Coup de code envoyé à %s"
4381 #: lib/command.php:126
4384 "Subscriptions: %1$s\n"
4385 "Subscribers: %2$s\n"
4388 "Abonnements : %1$s\n"
4392 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4393 msgid "Notice with that id does not exist"
4394 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
4396 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4397 msgid "User has no last notice"
4398 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
4400 #: lib/command.php:190
4401 msgid "Notice marked as fave."
4402 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
4404 #: lib/command.php:315
4407 msgstr "%1$s (%2$s)"
4409 #: lib/command.php:318
4411 msgid "Fullname: %s"
4412 msgstr "Nom complet : %s"
4414 #: lib/command.php:321
4416 msgid "Location: %s"
4417 msgstr "Emplacement : %s"
4419 #: lib/command.php:324
4421 msgid "Homepage: %s"
4422 msgstr "Site Web : %s"
4424 #: lib/command.php:327
4427 msgstr "À propos : %s"
4429 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4431 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4433 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4436 #: lib/command.php:377
4437 msgid "Error sending direct message."
4438 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
4440 #: lib/command.php:431
4442 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4444 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4447 #: lib/command.php:439
4449 msgid "Reply to %s sent"
4450 msgstr "Réponse à %s envoyée"
4452 #: lib/command.php:441
4453 msgid "Error saving notice."
4454 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4456 #: lib/command.php:495
4457 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4458 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
4460 #: lib/command.php:502
4462 msgid "Subscribed to %s"
4463 msgstr "Abonné à %s"
4465 #: lib/command.php:523
4466 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4467 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
4469 #: lib/command.php:530
4471 msgid "Unsubscribed from %s"
4472 msgstr "Désabonné de %s"
4474 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4475 msgid "Command not yet implemented."
4476 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
4478 #: lib/command.php:551
4479 msgid "Notification off."
4480 msgstr "Avertissements désactivés."
4482 #: lib/command.php:553
4483 msgid "Can't turn off notification."
4484 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
4486 #: lib/command.php:574
4487 msgid "Notification on."
4488 msgstr "Avertissements activés."
4490 #: lib/command.php:576
4491 msgid "Can't turn on notification."
4492 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
4494 #: lib/command.php:588
4495 msgid "Login command is disabled"
4498 #: lib/command.php:602
4499 #, fuzzy, php-format
4500 msgid "Could not create login token for %s"
4501 msgstr "Impossible de créer les alias."
4503 #: lib/command.php:607
4505 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4508 #: lib/command.php:623
4509 msgid "You are not subscribed to anyone."
4510 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
4512 #: lib/command.php:625
4513 msgid "You are subscribed to this person:"
4514 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4515 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
4516 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
4518 #: lib/command.php:645
4519 msgid "No one is subscribed to you."
4520 msgstr "Personne ne s'est abonné à vous."
4522 #: lib/command.php:647
4523 msgid "This person is subscribed to you:"
4524 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4525 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
4526 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
4528 #: lib/command.php:667
4529 msgid "You are not a member of any groups."
4530 msgstr "Vous n'êtes pas membre d'aucun groupe."
4532 #: lib/command.php:669
4533 msgid "You are a member of this group:"
4534 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4535 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
4536 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
4538 #: lib/command.php:683
4542 "on - turn on notifications\n"
4543 "off - turn off notifications\n"
4544 "help - show this help\n"
4545 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4546 "groups - lists the groups you have joined\n"
4547 "subscriptions - list the people you follow\n"
4548 "subscribers - list the people that follow you\n"
4549 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4550 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4551 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4552 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4553 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4554 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4555 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4556 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4557 "join <group> - join group\n"
4558 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4559 "drop <group> - leave group\n"
4560 "stats - get your stats\n"
4561 "stop - same as 'off'\n"
4562 "quit - same as 'off'\n"
4563 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4564 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4565 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4566 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4567 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4568 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4569 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4570 "track <word> - not yet implemented.\n"
4571 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4572 "track off - not yet implemented.\n"
4573 "untrack all - not yet implemented.\n"
4574 "tracks - not yet implemented.\n"
4575 "tracking - not yet implemented.\n"
4578 "on - activer les notifications\n"
4579 "off - désactiver les notifications\n"
4580 "help - montrer l’aide\n"
4581 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
4582 "groups - lister les groupes de vous avez joint\n"
4583 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
4584 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
4585 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
4586 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
4587 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
4588 "whois <nickname> - obtenir le profil de cet utilisateur\n"
4589 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
4590 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’id comme favori\n"
4591 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’id\n"
4592 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
4593 "join <group> - s’inscrire au groupe\n"
4594 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
4595 "drop <group> - quitter le groupe\n"
4596 "stats - obtenir vos statistiques\n"
4597 "stop - même effet que 'off'\n"
4598 "quit - même effet que 'off'\n"
4599 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
4600 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
4601 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
4602 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4603 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4604 "nudge <nickname> - clin d’œil : rappeler à un utilisateur de poster.\n"
4605 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
4606 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
4607 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
4608 "track off - pas encore implémenté.\n"
4609 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
4610 "tracks - pas encore implémenté.\n"
4611 "tracking - pas encore implémenté.\n"
4613 #: lib/common.php:199
4614 msgid "No configuration file found. "
4615 msgstr "Aucun fichier de configuration n'a été trouvé. "
4617 #: lib/common.php:200
4618 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4620 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
4622 #: lib/common.php:201
4623 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4624 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
4626 #: lib/common.php:202
4627 msgid "Go to the installer."
4628 msgstr "Aller au programme d’installation"
4630 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4634 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4635 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4636 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
4638 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4639 msgid "Updates by SMS"
4640 msgstr "Suivi des avis par SMS"
4642 #: lib/dberroraction.php:60
4643 msgid "Database error"
4644 msgstr "Erreur de la base de données"
4646 #: lib/designsettings.php:105
4648 msgstr "Importer un fichier"
4650 #: lib/designsettings.php:109
4652 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4654 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
4655 "maximale du fichier est de 2 Mo."
4657 #: lib/designsettings.php:418
4658 msgid "Design defaults restored."
4659 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
4661 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4662 msgid "Disfavor this notice"
4663 msgstr "Retirer des favoris"
4665 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4666 msgid "Favor this notice"
4667 msgstr "Ajouter aux favoris"
4669 #: lib/favorform.php:140
4671 msgstr "Ajouter à mes favoris"
4673 #: lib/feedlist.php:64
4675 msgstr "Exporter les données"
4691 msgstr "Ami d’un ami"
4693 #: lib/galleryaction.php:121
4695 msgstr "Filtrer les marques"
4697 #: lib/galleryaction.php:131
4701 #: lib/galleryaction.php:139
4702 msgid "Select tag to filter"
4703 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
4705 #: lib/galleryaction.php:140
4709 #: lib/galleryaction.php:141
4710 msgid "Choose a tag to narrow list"
4711 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
4713 #: lib/galleryaction.php:143
4717 #: lib/groupeditform.php:163
4718 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4719 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4721 #: lib/groupeditform.php:168
4722 msgid "Describe the group or topic"
4723 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
4725 #: lib/groupeditform.php:170
4727 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4728 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
4730 #: lib/groupeditform.php:172
4732 msgstr "Description"
4734 #: lib/groupeditform.php:179
4736 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4738 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
4741 #: lib/groupeditform.php:187
4743 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4745 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
4746 "espaces, %d au maximum"
4748 #: lib/groupnav.php:85
4752 #: lib/groupnav.php:101
4756 #: lib/groupnav.php:102
4758 msgid "%s blocked users"
4759 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4761 #: lib/groupnav.php:108
4763 msgid "Edit %s group properties"
4764 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4766 #: lib/groupnav.php:113
4770 #: lib/groupnav.php:114
4772 msgid "Add or edit %s logo"
4773 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4775 #: lib/groupnav.php:120
4777 msgid "Add or edit %s design"
4778 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4780 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4781 msgid "Groups with most members"
4782 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4784 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4785 msgid "Groups with most posts"
4786 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4788 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4790 msgid "Tags in %s group's notices"
4791 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
4793 #: lib/htmloutputter.php:103
4794 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4796 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4798 #: lib/imagefile.php:75
4800 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4801 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
4803 #: lib/imagefile.php:80
4804 msgid "Partial upload."
4805 msgstr "Transfert partiel."
4807 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4808 msgid "System error uploading file."
4809 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4811 #: lib/imagefile.php:96
4812 msgid "Not an image or corrupt file."
4813 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
4815 #: lib/imagefile.php:105
4816 msgid "Unsupported image file format."
4817 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
4819 #: lib/imagefile.php:118
4820 msgid "Lost our file."
4821 msgstr "Fichier perdu."
4823 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4824 msgid "Unknown file type"
4825 msgstr "Type de fichier inconnu"
4827 #: lib/imagefile.php:217
4831 #: lib/imagefile.php:219
4835 #: lib/jabber.php:191
4840 #: lib/joinform.php:114
4844 #: lib/leaveform.php:114
4848 #: lib/logingroupnav.php:80
4849 msgid "Login with a username and password"
4850 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
4852 #: lib/logingroupnav.php:86
4853 msgid "Sign up for a new account"
4854 msgstr "Créer un nouveau compte"
4856 #: lib/mailbox.php:89
4857 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4858 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
4860 #: lib/mailbox.php:139
4862 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4863 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4865 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
4866 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
4867 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
4869 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4874 msgid "Email address confirmation"
4875 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
4882 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4884 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4888 "If not, just ignore this message.\n"
4890 "Thanks for your time, \n"
4895 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
4897 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
4898 "utilisez le lien qui suit :\n"
4902 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
4904 "Merci de votre attention,\n"
4909 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4910 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
4915 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4920 "Faithfully yours,\n"
4924 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4926 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
4935 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
4939 msgid "Location: %s\n"
4940 msgstr "Emplacement : %s\n"
4944 msgid "Homepage: %s\n"
4945 msgstr "Site Web : %s\n"
4958 msgid "New email address for posting to %s"
4959 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
4964 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4966 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4968 "More email instructions at %3$s.\n"
4970 "Faithfully yours,\n"
4973 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
4975 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
4977 "Plus d’info : %3$s.\n"
4985 msgstr "Statut de %s"
4988 msgid "SMS confirmation"
4989 msgstr "Confirmation SMS"
4993 msgid "You've been nudged by %s"
4994 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
4999 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5000 "to post some news.\n"
5002 "So let's hear from you :)\n"
5006 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5008 "With kind regards,\n"
5011 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
5012 "poster des nouvelles.\n"
5014 "Donc on vous écoute :)\n"
5018 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5025 msgid "New private message from %s"
5026 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5031 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5033 "------------------------------------------------------\n"
5035 "------------------------------------------------------\n"
5037 "You can reply to their message here:\n"
5041 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5043 "With kind regards,\n"
5046 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5048 "------------------------------------------------------\n"
5050 "------------------------------------------------------\n"
5052 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5056 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5063 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5064 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
5069 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5071 "The URL of your notice is:\n"
5075 "The text of your notice is:\n"
5079 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5083 "Faithfully yours,\n"
5086 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5089 "L'URL de votre message est :\n"
5093 "Le texte de votre message est :\n"
5097 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5106 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5107 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5112 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5114 "The notice is here:\n"
5123 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
5134 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5135 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5137 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
5138 "fichier. Veuillez réessayer."
5140 #: lib/mediafile.php:142
5141 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5142 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5144 #: lib/mediafile.php:147
5146 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5149 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5150 "le formulaire HTML."
5152 #: lib/mediafile.php:152
5153 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5154 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5156 #: lib/mediafile.php:159
5157 msgid "Missing a temporary folder."
5158 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5160 #: lib/mediafile.php:162
5161 msgid "Failed to write file to disk."
5162 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
5164 #: lib/mediafile.php:165
5165 msgid "File upload stopped by extension."
5166 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5168 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5169 msgid "File exceeds user's quota!"
5170 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
5172 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5173 msgid "File could not be moved to destination directory."
5174 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
5176 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5177 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5178 msgstr "Impossible de déterminer le mime-type du fichier !"
5180 #: lib/mediafile.php:270
5182 msgid " Try using another %s format."
5183 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
5185 #: lib/mediafile.php:275
5187 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5188 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
5190 #: lib/messageform.php:120
5191 msgid "Send a direct notice"
5192 msgstr "Envoyer un message direct"
5194 #: lib/messageform.php:146
5198 #: lib/messageform.php:161 lib/noticeform.php:185
5199 msgid "Available characters"
5200 msgstr "Caractères restants"
5202 #: lib/noticeform.php:158
5203 msgid "Send a notice"
5204 msgstr "Envoyer un avis"
5206 #: lib/noticeform.php:171
5208 msgid "What's up, %s?"
5209 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
5211 #: lib/noticeform.php:192
5215 #: lib/noticeform.php:196
5216 msgid "Attach a file"
5217 msgstr "Attacher un fichier"
5219 #: lib/noticelist.php:403
5221 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5222 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
5224 #: lib/noticelist.php:404
5228 #: lib/noticelist.php:404
5232 #: lib/noticelist.php:405
5236 #: lib/noticelist.php:405
5240 #: lib/noticelist.php:411
5244 #: lib/noticelist.php:506
5246 msgstr "dans le contexte"
5248 #: lib/noticelist.php:526
5249 msgid "Reply to this notice"
5250 msgstr "Répondre à cet avis"
5252 #: lib/noticelist.php:527
5256 #: lib/nudgeform.php:116
5257 msgid "Nudge this user"
5258 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5260 #: lib/nudgeform.php:128
5264 #: lib/nudgeform.php:128
5265 msgid "Send a nudge to this user"
5266 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5268 #: lib/oauthstore.php:283
5269 msgid "Error inserting new profile"
5270 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
5272 #: lib/oauthstore.php:291
5273 msgid "Error inserting avatar"
5274 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
5276 #: lib/oauthstore.php:311
5277 msgid "Error inserting remote profile"
5278 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
5280 #: lib/oauthstore.php:345
5281 msgid "Duplicate notice"
5282 msgstr "Dupliquer l’avis"
5284 #: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
5285 msgid "You have been banned from subscribing."
5286 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
5288 #: lib/oauthstore.php:492
5289 msgid "Couldn't insert new subscription."
5290 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
5292 #: lib/personalgroupnav.php:99
5296 #: lib/personalgroupnav.php:104
5300 #: lib/personalgroupnav.php:114
5304 #: lib/personalgroupnav.php:124
5306 msgstr "Boîte de réception"
5308 #: lib/personalgroupnav.php:125
5309 msgid "Your incoming messages"
5310 msgstr "Vos messages reçus"
5312 #: lib/personalgroupnav.php:129
5314 msgstr "Boîte d’envoi"
5316 #: lib/personalgroupnav.php:130
5317 msgid "Your sent messages"
5318 msgstr "Vos messages envoyés"
5320 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5322 msgid "Tags in %s's notices"
5323 msgstr "Marques dans les avis de %s"
5325 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5326 msgid "Subscriptions"
5327 msgstr "Abonnements"
5329 #: lib/profileaction.php:126
5330 msgid "All subscriptions"
5331 msgstr "Tous les abonnements"
5333 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5337 #: lib/profileaction.php:157
5338 msgid "All subscribers"
5339 msgstr "Tous les abonnés"
5341 #: lib/profileaction.php:178
5343 msgstr "ID de l’utilisateur"
5345 #: lib/profileaction.php:183
5346 msgid "Member since"
5347 msgstr "Membre depuis"
5349 #: lib/profileaction.php:245
5351 msgstr "Tous les groupes"
5353 #: lib/profileformaction.php:123
5354 msgid "No return-to arguments"
5355 msgstr "Aucun argument de retour."
5357 #: lib/profileformaction.php:137
5358 msgid "unimplemented method"
5359 msgstr "méthode non implémentée"
5361 #: lib/publicgroupnav.php:78
5365 #: lib/publicgroupnav.php:82
5367 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
5369 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5371 msgstr "Marques récentes"
5373 #: lib/publicgroupnav.php:88
5377 #: lib/publicgroupnav.php:92
5381 #: lib/sandboxform.php:67
5383 msgstr "Bac à sable"
5385 #: lib/sandboxform.php:78
5386 msgid "Sandbox this user"
5387 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
5389 #: lib/searchaction.php:120
5391 msgstr "Rechercher sur le site"
5393 #: lib/searchaction.php:126
5395 msgstr "Mot(s) clef(s)"
5397 #: lib/searchaction.php:162
5399 msgstr "Aide sur la recherche"
5401 #: lib/searchgroupnav.php:80
5405 #: lib/searchgroupnav.php:81
5406 msgid "Find people on this site"
5407 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
5409 #: lib/searchgroupnav.php:83
5410 msgid "Find content of notices"
5411 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
5413 #: lib/searchgroupnav.php:85
5414 msgid "Find groups on this site"
5415 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
5417 #: lib/section.php:89
5418 msgid "Untitled section"
5419 msgstr "Section sans titre"
5421 #: lib/section.php:106
5425 #: lib/silenceform.php:67
5429 #: lib/silenceform.php:78
5430 msgid "Silence this user"
5431 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
5433 #: lib/subgroupnav.php:83
5435 msgid "People %s subscribes to"
5436 msgstr "Abonnements de %s"
5438 #: lib/subgroupnav.php:91
5440 msgid "People subscribed to %s"
5441 msgstr "Abonnés de %s"
5443 #: lib/subgroupnav.php:99
5445 msgid "Groups %s is a member of"
5446 msgstr "Groupes de %s"
5448 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5449 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5450 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5451 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
5453 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5454 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5455 msgid "People Tagcloud as tagged"
5456 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
5458 #: lib/subscriptionlist.php:126
5463 msgid "Already subscribed!"
5464 msgstr "Déjà abonné !"
5467 msgid "User has blocked you."
5468 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5471 msgid "Could not subscribe."
5472 msgstr "Impossible de s’abonner."
5475 msgid "Could not subscribe other to you."
5476 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
5479 msgid "Not subscribed!"
5480 msgstr "Pas abonné !"
5483 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5484 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
5487 msgid "Couldn't delete subscription."
5488 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
5490 #: lib/tagcloudsection.php:56
5494 #: lib/topposterssection.php:74
5496 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
5498 #: lib/unsandboxform.php:69
5500 msgstr "Sortir du bac à sable"
5502 #: lib/unsandboxform.php:80
5503 msgid "Unsandbox this user"
5504 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
5506 #: lib/unsilenceform.php:67
5508 msgstr "Sortir du silence"
5510 #: lib/unsilenceform.php:78
5511 msgid "Unsilence this user"
5512 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
5514 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5515 msgid "Unsubscribe from this user"
5516 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
5518 #: lib/unsubscribeform.php:137
5520 msgstr "Désabonnement"
5522 #: lib/userprofile.php:116
5524 msgstr "Modifier l’avatar"
5526 #: lib/userprofile.php:236
5527 msgid "User actions"
5528 msgstr "Actions de l’utilisateur"
5530 #: lib/userprofile.php:248
5531 msgid "Edit profile settings"
5532 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
5534 #: lib/userprofile.php:249
5538 #: lib/userprofile.php:272
5539 msgid "Send a direct message to this user"
5540 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
5542 #: lib/userprofile.php:273
5546 #: lib/userprofile.php:311
5551 msgid "a few seconds ago"
5552 msgstr "il y a quelques secondes"
5555 msgid "about a minute ago"
5556 msgstr "il y a 1 minute"
5560 msgid "about %d minutes ago"
5561 msgstr "il y a %d minutes"
5564 msgid "about an hour ago"
5565 msgstr "il y a 1 heure"
5569 msgid "about %d hours ago"
5570 msgstr "il y a %d heures"
5573 msgid "about a day ago"
5574 msgstr "il y a 1 jour"
5578 msgid "about %d days ago"
5579 msgstr "il y a %d jours"
5582 msgid "about a month ago"
5583 msgstr "il y a 1 mois"
5587 msgid "about %d months ago"
5588 msgstr "il y a %d mois"
5591 msgid "about a year ago"
5592 msgstr "il y a environ 1 an"
5594 #: lib/webcolor.php:82
5596 msgid "%s is not a valid color!"
5597 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
5599 #: lib/webcolor.php:123
5601 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5603 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
5605 #: scripts/maildaemon.php:48
5606 msgid "Could not parse message."
5607 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5609 #: scripts/maildaemon.php:53
5610 msgid "Not a registered user."
5611 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5613 #: scripts/maildaemon.php:57
5614 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5615 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5617 #: scripts/maildaemon.php:61
5618 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5619 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."