]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: McDutchie
8 # Author@translatewiki.net: Peter17
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-01-09 23:44+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-01-09 23:45:09+0000\n"
18 "Language-Team: French\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60878); Translate extension (2010-01-04)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: fr\n"
24 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26
27 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
28 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
29 msgid "No such page"
30 msgstr "Page non trouvée"
31
32 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
33 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
34 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
35 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
36 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
37 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
38 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
39 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
40 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
41 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
42 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
43 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
44 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
45 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
46 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
47 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
48 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
49 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
50 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
51 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
52 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
53 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
54 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
55 msgid "No such user."
56 msgstr "Utilisateur non trouvé."
57
58 #: actions/all.php:84
59 #, php-format
60 msgid "%s and friends, page %d"
61 msgstr "%s et ses amis - page %d"
62
63 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
64 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
65 #: lib/personalgroupnav.php:100
66 #, php-format
67 msgid "%s and friends"
68 msgstr "%s et ses amis"
69
70 #: actions/all.php:99
71 #, php-format
72 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
73 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
74
75 #: actions/all.php:107
76 #, php-format
77 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
78 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
79
80 #: actions/all.php:115
81 #, php-format
82 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
83 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
84
85 #: actions/all.php:127
86 #, php-format
87 msgid ""
88 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
89 msgstr ""
90 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
91 "moment."
92
93 #: actions/all.php:132
94 #, php-format
95 msgid ""
96 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
97 "something yourself."
98 msgstr ""
99 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
100 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
101
102 #: actions/all.php:134
103 #, php-format
104 msgid ""
105 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
106 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
107 msgstr ""
108 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) depuis son profil "
109 "ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
110 "status_textarea=%s)."
111
112 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
113 #, php-format
114 msgid ""
115 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
116 "post a notice to his or her attention."
117 msgstr ""
118 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
119 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
120
121 #: actions/all.php:165
122 msgid "You and friends"
123 msgstr "Vous et vos amis"
124
125 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
126 #: actions/apitimelinehome.php:122
127 #, php-format
128 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
129 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
130
131 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
134 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
135 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
136 msgid "API method not found."
137 msgstr "Méthode API non trouvée !"
138
139 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
140 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
141 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
142 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
143 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
144 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
145 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
146 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
147 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
148 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
149 #: actions/apistatusesupdate.php:114
150 msgid "This method requires a POST."
151 msgstr "Ce processus requiert un POST."
152
153 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
154 msgid ""
155 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
156 "none"
157 msgstr ""
158 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
159 "sms, im, none"
160
161 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
162 msgid "Could not update user."
163 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
164
165 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
166 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
167 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
168 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
169 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
170 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
171 msgid "User has no profile."
172 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
173
174 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
175 msgid "Could not save profile."
176 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
177
178 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
179 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
180 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
181 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
182 #: lib/designsettings.php:283
183 #, php-format
184 msgid ""
185 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
186 "current configuration."
187 msgstr ""
188 "Le serveur n'a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
189 "de sa configuration actuelle."
190
191 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
192 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
193 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
194 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
195 msgid "Unable to save your design settings."
196 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
197
198 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
200 msgid "Could not update your design."
201 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
202
203 #: actions/apiblockcreate.php:105
204 msgid "You cannot block yourself!"
205 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
206
207 #: actions/apiblockcreate.php:126
208 msgid "Block user failed."
209 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
210
211 #: actions/apiblockdestroy.php:114
212 msgid "Unblock user failed."
213 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
214
215 #: actions/apidirectmessage.php:89
216 #, php-format
217 msgid "Direct messages from %s"
218 msgstr "Messages direct depuis %s"
219
220 #: actions/apidirectmessage.php:93
221 #, php-format
222 msgid "All the direct messages sent from %s"
223 msgstr "Tous les messages envoyés par %s"
224
225 #: actions/apidirectmessage.php:101
226 #, php-format
227 msgid "Direct messages to %s"
228 msgstr "Messages envoyés à %s"
229
230 #: actions/apidirectmessage.php:105
231 #, php-format
232 msgid "All the direct messages sent to %s"
233 msgstr "Tous les messages envoyés à %s"
234
235 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
236 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
237 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
238 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
239 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
240 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
241 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
242 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
243 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
244 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
245 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
246 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
247 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
248 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
249 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
250 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
251 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
252 msgid "API method not found!"
253 msgstr "Méthode API non trouvée !"
254
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
256 msgid "No message text!"
257 msgstr "Message sans texte !"
258
259 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
260 #, php-format
261 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
262 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
263
264 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
265 msgid "Recipient user not found."
266 msgstr "Destinataire non trouvé."
267
268 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
269 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
270 msgstr ""
271 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
272 "comme amis."
273
274 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
275 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
276 msgid "No status found with that ID."
277 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
278
279 #: actions/apifavoritecreate.php:119
280 msgid "This status is already a favorite!"
281 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
282
283 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
284 msgid "Could not create favorite."
285 msgstr "Impossible de créer le favori."
286
287 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
288 msgid "That status is not a favorite!"
289 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
290
291 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
292 msgid "Could not delete favorite."
293 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
294
295 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
296 msgid "Could not follow user: User not found."
297 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
298
299 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
300 #, php-format
301 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
302 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
303
304 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
305 msgid "Could not unfollow user: User not found."
306 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
307
308 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
309 msgid "You cannot unfollow yourself!"
310 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même !"
311
312 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
313 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
314 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
315
316 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
317 msgid "Could not determine source user."
318 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
319
320 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
321 msgid "Could not find target user."
322 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
323
324 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
325 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
326 #: actions/register.php:205
327 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
328 msgstr ""
329 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
330 "chiffres, sans espaces."
331
332 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
333 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
334 #: actions/register.php:208
335 msgid "Nickname already in use. Try another one."
336 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
337
338 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
339 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
340 #: actions/register.php:210
341 msgid "Not a valid nickname."
342 msgstr "Pseudo invalide."
343
344 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
345 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
346 #: actions/register.php:217
347 msgid "Homepage is not a valid URL."
348 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
349
350 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
351 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
352 #: actions/register.php:220
353 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
354 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
355
356 #: actions/apigroupcreate.php:213
357 #, php-format
358 msgid "Description is too long (max %d chars)."
359 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
360
361 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
362 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
363 #: actions/register.php:227
364 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
365 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
368 #: actions/newgroup.php:159
369 #, php-format
370 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
371 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
372
373 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
374 #: actions/newgroup.php:168
375 #, php-format
376 msgid "Invalid alias: \"%s\""
377 msgstr "Alias invalide : « %s »"
378
379 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
380 #: actions/newgroup.php:172
381 #, php-format
382 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
383 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
384
385 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
386 #: actions/newgroup.php:178
387 msgid "Alias can't be the same as nickname."
388 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
389
390 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
391 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
392 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
393 msgid "Group not found!"
394 msgstr "Groupe non trouvé !"
395
396 #: actions/apigroupjoin.php:110
397 msgid "You are already a member of that group."
398 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
399
400 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
401 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
402 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
403
404 #: actions/apigroupjoin.php:138
405 #, php-format
406 msgid "Could not join user %s to group %s."
407 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %s au groupe %s."
408
409 #: actions/apigroupleave.php:114
410 msgid "You are not a member of this group."
411 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
412
413 #: actions/apigroupleave.php:124
414 #, fuzzy, php-format
415 msgid "Could not remove user %s from group %s."
416 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
417
418 #: actions/apigrouplist.php:95
419 #, php-format
420 msgid "%s's groups"
421 msgstr "Groupes de %s"
422
423 #: actions/apigrouplist.php:103
424 #, php-format
425 msgid "Groups %s is a member of on %s."
426 msgstr "Les groupes dont %s est membre sur %s."
427
428 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
429 #, php-format
430 msgid "%s groups"
431 msgstr "Groupes de %s"
432
433 #: actions/apigrouplistall.php:94
434 #, php-format
435 msgid "groups on %s"
436 msgstr "groupes sur %s"
437
438 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
439 msgid "This method requires a POST or DELETE."
440 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
441
442 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
443 msgid "You may not delete another user's status."
444 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
445
446 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
447 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
448 msgid "No such notice."
449 msgstr "Avis non trouvé."
450
451 #: actions/apistatusesretweet.php:83
452 msgid "Cannot repeat your own notice."
453 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
454
455 #: actions/apistatusesretweet.php:91
456 msgid "Already repeated that notice."
457 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
458
459 #: actions/apistatusesshow.php:138
460 msgid "Status deleted."
461 msgstr "Statut supprimé."
462
463 #: actions/apistatusesshow.php:144
464 msgid "No status with that ID found."
465 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
466
467 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
468 #: lib/mailhandler.php:60
469 #, php-format
470 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
471 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
472
473 #: actions/apistatusesupdate.php:198
474 msgid "Not found"
475 msgstr "Non trouvé"
476
477 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
478 #, php-format
479 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
480 msgstr ""
481 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
482 "pièce jointe."
483
484 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
485 msgid "Unsupported format."
486 msgstr "Format non supporté."
487
488 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
489 #, php-format
490 msgid "%s / Favorites from %s"
491 msgstr "%s / Favoris de %s"
492
493 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
494 #, php-format
495 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
496 msgstr "%s statuts ont été ajoutés aux favoris de %s / %s."
497
498 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
499 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
500 #, php-format
501 msgid "%s timeline"
502 msgstr "Activité de %s"
503
504 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
505 #: actions/userrss.php:92
506 #, php-format
507 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
508 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
509
510 #: actions/apitimelinementions.php:117
511 #, php-format
512 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
513 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
514
515 #: actions/apitimelinementions.php:127
516 #, php-format
517 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
518 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
519
520 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
521 #, php-format
522 msgid "%s public timeline"
523 msgstr "Activité publique %s"
524
525 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
526 #, php-format
527 msgid "%s updates from everyone!"
528 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
529
530 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
531 #, php-format
532 msgid "Repeated by %s"
533 msgstr "Repris par %s"
534
535 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
536 #, php-format
537 msgid "Repeated to %s"
538 msgstr "Repris pour %s"
539
540 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
541 #, php-format
542 msgid "Repeats of %s"
543 msgstr "Reprises de %s"
544
545 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
546 #, php-format
547 msgid "Notices tagged with %s"
548 msgstr "Avis marqués avec %s"
549
550 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
551 #, php-format
552 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
553 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
554
555 #: actions/apiusershow.php:96
556 msgid "Not found."
557 msgstr "Non trouvé."
558
559 #: actions/attachment.php:73
560 msgid "No such attachment."
561 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
562
563 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
564 #: actions/leavegroup.php:76
565 msgid "No nickname."
566 msgstr "Aucun pseudo."
567
568 #: actions/avatarbynickname.php:64
569 msgid "No size."
570 msgstr "Aucune taille"
571
572 #: actions/avatarbynickname.php:69
573 msgid "Invalid size."
574 msgstr "Taille incorrecte."
575
576 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
577 #: lib/accountsettingsaction.php:112
578 msgid "Avatar"
579 msgstr "Avatar"
580
581 #: actions/avatarsettings.php:78
582 #, php-format
583 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
584 msgstr ""
585 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
586 "taille maximale du fichier est de %s."
587
588 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
589 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
590 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
591 msgid "User without matching profile"
592 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
593
594 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
595 #: actions/grouplogo.php:251
596 msgid "Avatar settings"
597 msgstr "Paramètres de l’avatar"
598
599 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
600 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
601 msgid "Original"
602 msgstr "Image originale"
603
604 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
605 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
606 msgid "Preview"
607 msgstr "Aperçu"
608
609 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
610 #: lib/noticelist.php:611
611 msgid "Delete"
612 msgstr "Supprimer"
613
614 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
615 msgid "Upload"
616 msgstr "Transfert"
617
618 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
619 msgid "Crop"
620 msgstr "Recadrer"
621
622 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
623 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
624 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
625 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
626 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
627 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
628 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
629 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
630 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
631 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
632 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
633 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
634 #: lib/designsettings.php:294
635 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
636 msgstr ""
637 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
638 "nouveau."
639
640 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
641 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
642 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
643 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
644 msgid "Unexpected form submission."
645 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
646
647 #: actions/avatarsettings.php:328
648 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
649 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
650
651 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
652 msgid "Lost our file data."
653 msgstr "Données perdues."
654
655 #: actions/avatarsettings.php:366
656 msgid "Avatar updated."
657 msgstr "Avatar mis à jour."
658
659 #: actions/avatarsettings.php:369
660 msgid "Failed updating avatar."
661 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
662
663 #: actions/avatarsettings.php:393
664 msgid "Avatar deleted."
665 msgstr "Avatar supprimé."
666
667 #: actions/block.php:69
668 msgid "You already blocked that user."
669 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
670
671 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
672 msgid "Block user"
673 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
674
675 #: actions/block.php:130
676 msgid ""
677 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
678 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
679 "will not be notified of any @-replies from them."
680 msgstr ""
681 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
682 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
683 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
684
685 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
686 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
687 msgid "No"
688 msgstr "Non"
689
690 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
691 msgid "Do not block this user"
692 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
693
694 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
695 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
696 #: lib/repeatform.php:132
697 msgid "Yes"
698 msgstr "Oui"
699
700 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
701 msgid "Block this user"
702 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
703
704 #: actions/block.php:167
705 msgid "Failed to save block information."
706 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
707
708 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
709 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
710 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
711 #: actions/showgroup.php:121
712 msgid "No nickname"
713 msgstr "Aucun pseudo"
714
715 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
716 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
717 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
718 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
719 msgid "No such group"
720 msgstr "Aucun groupe trouvé"
721
722 #: actions/blockedfromgroup.php:90
723 #, php-format
724 msgid "%s blocked profiles"
725 msgstr "%s profils bloqués"
726
727 #: actions/blockedfromgroup.php:93
728 #, php-format
729 msgid "%s blocked profiles, page %d"
730 msgstr "%s profils bloqués, page %d"
731
732 #: actions/blockedfromgroup.php:108
733 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
734 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
735
736 #: actions/blockedfromgroup.php:281
737 msgid "Unblock user from group"
738 msgstr "Débloquer l’utilisateur du groupe"
739
740 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
741 msgid "Unblock"
742 msgstr "Débloquer"
743
744 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
745 msgid "Unblock this user"
746 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
747
748 #: actions/bookmarklet.php:50
749 msgid "Post to "
750 msgstr "Poster sur "
751
752 #: actions/confirmaddress.php:75
753 msgid "No confirmation code."
754 msgstr "Aucun code de confirmation."
755
756 #: actions/confirmaddress.php:80
757 msgid "Confirmation code not found."
758 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
759
760 #: actions/confirmaddress.php:85
761 msgid "That confirmation code is not for you!"
762 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
763
764 #: actions/confirmaddress.php:90
765 #, php-format
766 msgid "Unrecognized address type %s"
767 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
768
769 #: actions/confirmaddress.php:94
770 msgid "That address has already been confirmed."
771 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
772
773 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
774 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
775 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
776 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
777 #: actions/smssettings.php:420
778 msgid "Couldn't update user."
779 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
780
781 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
782 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
783 msgid "Couldn't delete email confirmation."
784 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
785
786 #: actions/confirmaddress.php:144
787 msgid "Confirm Address"
788 msgstr "Confirmer l’adresse"
789
790 #: actions/confirmaddress.php:159
791 #, php-format
792 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
793 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
794
795 #: actions/conversation.php:99
796 msgid "Conversation"
797 msgstr "Conversation"
798
799 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
800 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
801 msgid "Notices"
802 msgstr "Avis"
803
804 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
805 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
806 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
807 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
808 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
809 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
810 #: lib/settingsaction.php:72
811 msgid "Not logged in."
812 msgstr "Non connecté."
813
814 #: actions/deletenotice.php:71
815 msgid "Can't delete this notice."
816 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
817
818 #: actions/deletenotice.php:103
819 msgid ""
820 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
821 "be undone."
822 msgstr ""
823 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
824 "fait, il est impossible de l’annuler."
825
826 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
827 msgid "Delete notice"
828 msgstr "Supprimer cet avis"
829
830 #: actions/deletenotice.php:144
831 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
832 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer cet avis ?"
833
834 #: actions/deletenotice.php:145
835 msgid "Do not delete this notice"
836 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
837
838 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
839 msgid "Delete this notice"
840 msgstr "Supprimer cet avis"
841
842 #: actions/deletenotice.php:157
843 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
844 msgstr ""
845 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
846 "nouveau."
847
848 #: actions/deleteuser.php:67
849 msgid "You cannot delete users."
850 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
851
852 #: actions/deleteuser.php:74
853 msgid "You can only delete local users."
854 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
855
856 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
857 msgid "Delete user"
858 msgstr "Supprimer l'utilsateur"
859
860 #: actions/deleteuser.php:135
861 msgid ""
862 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
863 "the user from the database, without a backup."
864 msgstr ""
865 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera "
866 "toutes les données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
867
868 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
869 msgid "Delete this user"
870 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
871
872 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
873 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
874 msgid "Design"
875 msgstr "Conception"
876
877 #: actions/designadminpanel.php:73
878 msgid "Design settings for this StatusNet site."
879 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
880
881 #: actions/designadminpanel.php:275
882 msgid "Invalid logo URL."
883 msgstr "URL du logo invalide."
884
885 #: actions/designadminpanel.php:279
886 #, php-format
887 msgid "Theme not available: %s"
888 msgstr "Le thème n'est pas disponible : %s"
889
890 #: actions/designadminpanel.php:375
891 msgid "Change logo"
892 msgstr "Modifier le logo"
893
894 #: actions/designadminpanel.php:380
895 msgid "Site logo"
896 msgstr "Logo du site"
897
898 #: actions/designadminpanel.php:387
899 msgid "Change theme"
900 msgstr "Modifier le thème"
901
902 #: actions/designadminpanel.php:404
903 msgid "Site theme"
904 msgstr "Thème du site"
905
906 #: actions/designadminpanel.php:405
907 msgid "Theme for the site."
908 msgstr "Thème pour le site."
909
910 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
911 msgid "Change background image"
912 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
913
914 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
915 #: lib/designsettings.php:178
916 msgid "Background"
917 msgstr "Arrière plan"
918
919 #: actions/designadminpanel.php:427
920 #, php-format
921 msgid ""
922 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
923 "$s."
924 msgstr ""
925 "Vous pouvez importer une image d'arrière plan pour ce site. La taille "
926 "maximale du fichier est de %1$s."
927
928 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
929 msgid "On"
930 msgstr "Activé"
931
932 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
933 msgid "Off"
934 msgstr "Désactivé"
935
936 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
937 msgid "Turn background image on or off."
938 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
939
940 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
941 msgid "Tile background image"
942 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
943
944 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
945 msgid "Change colours"
946 msgstr "Modifier les couleurs"
947
948 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
949 msgid "Content"
950 msgstr "Contenu"
951
952 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
953 msgid "Sidebar"
954 msgstr "Barre latérale"
955
956 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
957 msgid "Text"
958 msgstr "Texte"
959
960 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
961 msgid "Links"
962 msgstr "Liens"
963
964 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
965 msgid "Use defaults"
966 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
967
968 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
969 msgid "Restore default designs"
970 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
971
972 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
973 msgid "Reset back to default"
974 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
975
976 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
977 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
978 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
979 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
980 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
981 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
982 #: lib/groupeditform.php:202
983 msgid "Save"
984 msgstr "Enregistrer"
985
986 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
987 msgid "Save design"
988 msgstr "Sauvegarder la conception"
989
990 #: actions/disfavor.php:81
991 msgid "This notice is not a favorite!"
992 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
993
994 #: actions/disfavor.php:94
995 msgid "Add to favorites"
996 msgstr "Ajouter aux favoris"
997
998 #: actions/doc.php:69
999 msgid "No such document."
1000 msgstr "Document non trouvé."
1001
1002 #: actions/editgroup.php:56
1003 #, php-format
1004 msgid "Edit %s group"
1005 msgstr "Modifier le groupe %s"
1006
1007 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1008 msgid "You must be logged in to create a group."
1009 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1010
1011 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1012 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1013 msgid "You must be an admin to edit the group"
1014 msgstr "Seuls les administrateurs d’un groupe peuvent le modifier."
1015
1016 #: actions/editgroup.php:154
1017 msgid "Use this form to edit the group."
1018 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1019
1020 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1021 #, php-format
1022 msgid "description is too long (max %d chars)."
1023 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1024
1025 #: actions/editgroup.php:253
1026 msgid "Could not update group."
1027 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1028
1029 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1030 msgid "Could not create aliases."
1031 msgstr "Impossible de créer les alias."
1032
1033 #: actions/editgroup.php:269
1034 msgid "Options saved."
1035 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1036
1037 #: actions/emailsettings.php:60
1038 msgid "Email Settings"
1039 msgstr "Paramètres du courriel"
1040
1041 #: actions/emailsettings.php:71
1042 #, php-format
1043 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1044 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1045
1046 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1047 #: actions/smssettings.php:104
1048 msgid "Address"
1049 msgstr "Adresse"
1050
1051 #: actions/emailsettings.php:105
1052 msgid "Current confirmed email address."
1053 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1054
1055 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1056 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1057 #: actions/smssettings.php:158
1058 msgid "Remove"
1059 msgstr "Retirer"
1060
1061 #: actions/emailsettings.php:113
1062 msgid ""
1063 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1064 "a message with further instructions."
1065 msgstr ""
1066 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1067 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1068
1069 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1070 #: actions/smssettings.php:126
1071 msgid "Cancel"
1072 msgstr "Annuler"
1073
1074 #: actions/emailsettings.php:121
1075 msgid "Email Address"
1076 msgstr "Adresse de courriel"
1077
1078 #: actions/emailsettings.php:123
1079 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1080 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1081
1082 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1083 #: actions/smssettings.php:145
1084 msgid "Add"
1085 msgstr "Ajouter"
1086
1087 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1088 msgid "Incoming email"
1089 msgstr "Courriel entrant"
1090
1091 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1092 msgid "Send email to this address to post new notices."
1093 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1096 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1097 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1100 msgid "New"
1101 msgstr "Nouveau"
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1104 #: actions/smssettings.php:169
1105 msgid "Preferences"
1106 msgstr "Préférences"
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:158
1109 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1110 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:163
1113 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1114 msgstr ""
1115 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1116 "favoris."
1117
1118 #: actions/emailsettings.php:169
1119 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1120 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1121
1122 #: actions/emailsettings.php:174
1123 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1124 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1125
1126 #: actions/emailsettings.php:179
1127 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1128 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1129
1130 #: actions/emailsettings.php:185
1131 msgid "I want to post notices by email."
1132 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1133
1134 #: actions/emailsettings.php:191
1135 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1136 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1137
1138 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1139 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1140 msgid "Preferences saved."
1141 msgstr "Préférences enregistrées"
1142
1143 #: actions/emailsettings.php:320
1144 msgid "No email address."
1145 msgstr "Aucune adresse courriel."
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:327
1148 msgid "Cannot normalize that email address"
1149 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1152 msgid "Not a valid email address"
1153 msgstr "Adresse courriel invalide"
1154
1155 #: actions/emailsettings.php:334
1156 msgid "That is already your email address."
1157 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1158
1159 #: actions/emailsettings.php:337
1160 msgid "That email address already belongs to another user."
1161 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1162
1163 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1164 #: actions/smssettings.php:337
1165 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1166 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1167
1168 #: actions/emailsettings.php:359
1169 msgid ""
1170 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1171 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1172 msgstr ""
1173 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1174 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1175
1176 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1177 #: actions/smssettings.php:370
1178 msgid "No pending confirmation to cancel."
1179 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1180
1181 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1182 msgid "That is the wrong IM address."
1183 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1184
1185 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1186 #: actions/smssettings.php:386
1187 msgid "Confirmation cancelled."
1188 msgstr "Confirmation annulée."
1189
1190 #: actions/emailsettings.php:413
1191 msgid "That is not your email address."
1192 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1193
1194 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1195 #: actions/smssettings.php:425
1196 msgid "The address was removed."
1197 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1198
1199 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1200 msgid "No incoming email address."
1201 msgstr "Aucune adresse pour le courriel entrant."
1202
1203 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1204 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1205 msgid "Couldn't update user record."
1206 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1207
1208 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1209 msgid "Incoming email address removed."
1210 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1211
1212 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1213 msgid "New incoming email address added."
1214 msgstr "Nouvelle adresse courriel ajoutée."
1215
1216 #: actions/favor.php:79
1217 msgid "This notice is already a favorite!"
1218 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1219
1220 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1221 msgid "Disfavor favorite"
1222 msgstr "Retirer ce favori"
1223
1224 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1225 #: lib/publicgroupnav.php:93
1226 msgid "Popular notices"
1227 msgstr "Avis populaires"
1228
1229 #: actions/favorited.php:67
1230 #, php-format
1231 msgid "Popular notices, page %d"
1232 msgstr "Avis populaires - page %d"
1233
1234 #: actions/favorited.php:79
1235 msgid "The most popular notices on the site right now."
1236 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1237
1238 #: actions/favorited.php:150
1239 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1240 msgstr ""
1241 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1242 "favori pour le moment."
1243
1244 #: actions/favorited.php:153
1245 msgid ""
1246 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1247 "next to any notice you like."
1248 msgstr ""
1249 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1250 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1251
1252 #: actions/favorited.php:156
1253 #, php-format
1254 msgid ""
1255 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1256 "notice to your favorites!"
1257 msgstr ""
1258 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1259 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1260
1261 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1262 #: lib/personalgroupnav.php:115
1263 #, php-format
1264 msgid "%s's favorite notices"
1265 msgstr "Avis favoris de %s"
1266
1267 #: actions/favoritesrss.php:115
1268 #, php-format
1269 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1270 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1271
1272 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1273 #: lib/publicgroupnav.php:89
1274 msgid "Featured users"
1275 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1276
1277 #: actions/featured.php:71
1278 #, php-format
1279 msgid "Featured users, page %d"
1280 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1281
1282 #: actions/featured.php:99
1283 #, php-format
1284 msgid "A selection of some great users on %s"
1285 msgstr "Une sélection d'utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1286
1287 #: actions/file.php:34
1288 msgid "No notice ID."
1289 msgstr "Aucun identifiant d'avis."
1290
1291 #: actions/file.php:38
1292 msgid "No notice."
1293 msgstr "Aucun avis."
1294
1295 #: actions/file.php:42
1296 msgid "No attachments."
1297 msgstr "Aucune pièce jointe."
1298
1299 #: actions/file.php:51
1300 msgid "No uploaded attachments."
1301 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1302
1303 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1304 msgid "Not expecting this response!"
1305 msgstr "Réponse inattendue !"
1306
1307 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1308 msgid "User being listened to does not exist."
1309 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1310
1311 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1312 msgid "You can use the local subscription!"
1313 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1314
1315 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1316 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1317 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1318
1319 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1320 msgid "You are not authorized."
1321 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1322
1323 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1324 msgid "Could not convert request token to access token."
1325 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1326
1327 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1328 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1329 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1330
1331 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1332 msgid "Error updating remote profile"
1333 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1334
1335 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1336 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1337 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1338 #: lib/command.php:263
1339 msgid "No such group."
1340 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1341
1342 #: actions/getfile.php:79
1343 msgid "No such file."
1344 msgstr "Fichier non trouvé."
1345
1346 #: actions/getfile.php:83
1347 msgid "Cannot read file."
1348 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1349
1350 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1351 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1352 #: lib/profileformaction.php:70
1353 msgid "No profile specified."
1354 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1355
1356 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1357 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1358 #: lib/profileformaction.php:77
1359 msgid "No profile with that ID."
1360 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1361
1362 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1363 #: actions/makeadmin.php:81
1364 msgid "No group specified."
1365 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1366
1367 #: actions/groupblock.php:91
1368 msgid "Only an admin can block group members."
1369 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1370
1371 #: actions/groupblock.php:95
1372 msgid "User is already blocked from group."
1373 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1374
1375 #: actions/groupblock.php:100
1376 msgid "User is not a member of group."
1377 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1378
1379 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1380 msgid "Block user from group"
1381 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1382
1383 #: actions/groupblock.php:162
1384 #, php-format
1385 msgid ""
1386 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1387 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1388 "group in the future."
1389 msgstr ""
1390 "Êtes-vous sûr(e) de vouloir bloquer l’utilisateur \"%s\" du groupe \"%s\"? "
1391 "Ils seront supprimés du groupe, il leur sera interdit d’y poster, et de s’y "
1392 "abonner à l’avenir."
1393
1394 #: actions/groupblock.php:178
1395 msgid "Do not block this user from this group"
1396 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1397
1398 #: actions/groupblock.php:179
1399 msgid "Block this user from this group"
1400 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1401
1402 #: actions/groupblock.php:196
1403 msgid "Database error blocking user from group."
1404 msgstr ""
1405 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1406
1407 #: actions/groupbyid.php:74
1408 msgid "No ID"
1409 msgstr "Aucun identifiant"
1410
1411 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1412 msgid "You must be logged in to edit a group."
1413 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1414
1415 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1416 msgid "Group design"
1417 msgstr "Conception du groupe"
1418
1419 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1420 msgid ""
1421 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1422 "palette of your choice."
1423 msgstr ""
1424 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1425 "une palette de couleurs de votre choix"
1426
1427 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1428 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1429 msgid "Couldn't update your design."
1430 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1431
1432 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1433 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1434 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1435 msgid "Unable to save your design settings!"
1436 msgstr "Impossible de sauvegarder les préférences de conception !"
1437
1438 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1439 msgid "Design preferences saved."
1440 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1441
1442 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1443 msgid "Group logo"
1444 msgstr "Logo du groupe"
1445
1446 #: actions/grouplogo.php:150
1447 #, php-format
1448 msgid ""
1449 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1450 msgstr ""
1451 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1452 "est de %s."
1453
1454 #: actions/grouplogo.php:362
1455 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1456 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1457
1458 #: actions/grouplogo.php:396
1459 msgid "Logo updated."
1460 msgstr "Logo mis à jour."
1461
1462 #: actions/grouplogo.php:398
1463 msgid "Failed updating logo."
1464 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1465
1466 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1467 #, php-format
1468 msgid "%s group members"
1469 msgstr "Membres du groupe %s"
1470
1471 #: actions/groupmembers.php:96
1472 #, php-format
1473 msgid "%s group members, page %d"
1474 msgstr "Membres du groupe %s - page %d"
1475
1476 #: actions/groupmembers.php:111
1477 msgid "A list of the users in this group."
1478 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1479
1480 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1481 msgid "Admin"
1482 msgstr "Administrer"
1483
1484 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1485 msgid "Block"
1486 msgstr "Bloquer"
1487
1488 #: actions/groupmembers.php:441
1489 msgid "Make user an admin of the group"
1490 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1491
1492 #: actions/groupmembers.php:473
1493 msgid "Make Admin"
1494 msgstr "Faire un administrateur"
1495
1496 #: actions/groupmembers.php:473
1497 msgid "Make this user an admin"
1498 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1499
1500 #: actions/grouprss.php:133
1501 #, php-format
1502 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1503 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1504
1505 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1506 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1507 msgid "Groups"
1508 msgstr "Groupes"
1509
1510 #: actions/groups.php:64
1511 #, php-format
1512 msgid "Groups, page %d"
1513 msgstr "Groupes - page %d"
1514
1515 #: actions/groups.php:90
1516 #, php-format
1517 msgid ""
1518 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1519 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1520 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1521 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1522 "%%%%)"
1523 msgstr ""
1524 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1525 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1526 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1527 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1528 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1529 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1530
1531 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1532 msgid "Create a new group"
1533 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1534
1535 #: actions/groupsearch.php:52
1536 #, php-format
1537 msgid ""
1538 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1539 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1540 msgstr ""
1541 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1542 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1543 "contenir au moins 3 caractères."
1544
1545 #: actions/groupsearch.php:58
1546 msgid "Group search"
1547 msgstr "Rechercher des groupes"
1548
1549 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1550 #: actions/peoplesearch.php:83
1551 msgid "No results."
1552 msgstr "Aucun résultat."
1553
1554 #: actions/groupsearch.php:82
1555 #, php-format
1556 msgid ""
1557 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1558 "newgroup%%) yourself."
1559 msgstr ""
1560 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1561 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1562
1563 #: actions/groupsearch.php:85
1564 #, php-format
1565 msgid ""
1566 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1567 "action.newgroup%%) yourself!"
1568 msgstr ""
1569 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1570 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1571
1572 #: actions/groupunblock.php:91
1573 msgid "Only an admin can unblock group members."
1574 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1575
1576 #: actions/groupunblock.php:95
1577 msgid "User is not blocked from group."
1578 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1579
1580 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1581 msgid "Error removing the block."
1582 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1583
1584 #: actions/imsettings.php:59
1585 msgid "IM Settings"
1586 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1587
1588 #: actions/imsettings.php:70
1589 #, php-format
1590 msgid ""
1591 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1592 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1593 msgstr ""
1594 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1595 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1596 "dessous."
1597
1598 #: actions/imsettings.php:89
1599 msgid "IM is not available."
1600 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1601
1602 #: actions/imsettings.php:106
1603 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1604 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1605
1606 #: actions/imsettings.php:114
1607 #, php-format
1608 msgid ""
1609 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1610 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1611 msgstr ""
1612 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1613 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1614 "votre liste de contacts ?)"
1615
1616 #: actions/imsettings.php:124
1617 msgid "IM Address"
1618 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1619
1620 #: actions/imsettings.php:126
1621 #, php-format
1622 msgid ""
1623 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1624 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1625 msgstr ""
1626 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@example.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
1627 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1628 "GTalk."
1629
1630 #: actions/imsettings.php:143
1631 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1632 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
1633
1634 #: actions/imsettings.php:148
1635 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1636 msgstr ""
1637 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1638
1639 #: actions/imsettings.php:153
1640 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1641 msgstr ""
1642 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1643 "suis pas abonné."
1644
1645 #: actions/imsettings.php:159
1646 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1647 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1648
1649 #: actions/imsettings.php:285
1650 msgid "No Jabber ID."
1651 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1652
1653 #: actions/imsettings.php:292
1654 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1655 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1656
1657 #: actions/imsettings.php:296
1658 msgid "Not a valid Jabber ID"
1659 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1660
1661 #: actions/imsettings.php:299
1662 msgid "That is already your Jabber ID."
1663 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1664
1665 #: actions/imsettings.php:302
1666 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1667 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1668
1669 #: actions/imsettings.php:327
1670 #, php-format
1671 msgid ""
1672 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1673 "s for sending messages to you."
1674 msgstr ""
1675 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1676 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1677
1678 #: actions/imsettings.php:387
1679 msgid "That is not your Jabber ID."
1680 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1681
1682 #: actions/inbox.php:59
1683 #, php-format
1684 msgid "Inbox for %s - page %d"
1685 msgstr "Boîte de réception de %s - page %d"
1686
1687 #: actions/inbox.php:62
1688 #, php-format
1689 msgid "Inbox for %s"
1690 msgstr "Boîte de réception de %s"
1691
1692 #: actions/inbox.php:115
1693 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1694 msgstr ""
1695 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1696 "envoyés."
1697
1698 #: actions/invite.php:39
1699 msgid "Invites have been disabled."
1700 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
1701
1702 #: actions/invite.php:41
1703 #, php-format
1704 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1705 msgstr ""
1706 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1707
1708 #: actions/invite.php:72
1709 #, php-format
1710 msgid "Invalid email address: %s"
1711 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1712
1713 #: actions/invite.php:110
1714 msgid "Invitation(s) sent"
1715 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1716
1717 #: actions/invite.php:112
1718 msgid "Invite new users"
1719 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1720
1721 #: actions/invite.php:128
1722 msgid "You are already subscribed to these users:"
1723 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1724
1725 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1726 #, php-format
1727 msgid "%s (%s)"
1728 msgstr "%s (%s)"
1729
1730 #: actions/invite.php:136
1731 msgid ""
1732 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1733 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1734
1735 #: actions/invite.php:144
1736 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1737 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1738
1739 #: actions/invite.php:150
1740 msgid ""
1741 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1742 "on the site. Thanks for growing the community!"
1743 msgstr ""
1744 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1745 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1746 "communauté !"
1747
1748 #: actions/invite.php:162
1749 msgid ""
1750 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1751 msgstr ""
1752 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1753 "service."
1754
1755 #: actions/invite.php:187
1756 msgid "Email addresses"
1757 msgstr "Adresses courriel"
1758
1759 #: actions/invite.php:189
1760 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1761 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1762
1763 #: actions/invite.php:192
1764 msgid "Personal message"
1765 msgstr "Message personnel"
1766
1767 #: actions/invite.php:194
1768 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1769 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1770
1771 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1772 msgid "Send"
1773 msgstr "Envoyer"
1774
1775 #: actions/invite.php:226
1776 #, php-format
1777 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1778 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1779
1780 #: actions/invite.php:228
1781 #, php-format
1782 msgid ""
1783 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1784 "\n"
1785 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1786 "you know and people who interest you.\n"
1787 "\n"
1788 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1789 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1790 "share your interests.\n"
1791 "\n"
1792 "%1$s said:\n"
1793 "\n"
1794 "%4$s\n"
1795 "\n"
1796 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1797 "\n"
1798 "%5$s\n"
1799 "\n"
1800 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1801 "invitation.\n"
1802 "\n"
1803 "%6$s\n"
1804 "\n"
1805 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1806 "time.\n"
1807 "\n"
1808 "Sincerely, %2$s\n"
1809 msgstr ""
1810 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1811 "\n"
1812 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1813 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1814 "intéressent.\n"
1815 "\n"
1816 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1817 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
1818 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1819 "intérêts.\n"
1820 "\n"
1821 "%1$s dit:\n"
1822 "\n"
1823 "%4$s\n"
1824 "\n"
1825 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1826 "\n"
1827 "%5$s\n"
1828 "\n"
1829 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1830 "accepter l’invitation\n"
1831 "\n"
1832 "%6$s\n"
1833 "\n"
1834 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1835 "temps.\n"
1836 "\n"
1837 "Cordialement, %2$s\n"
1838
1839 #: actions/joingroup.php:60
1840 msgid "You must be logged in to join a group."
1841 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1842
1843 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1844 msgid "You are already a member of that group"
1845 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
1846
1847 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1848 #, php-format
1849 msgid "Could not join user %s to group %s"
1850 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
1851
1852 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1853 #, php-format
1854 msgid "%s joined group %s"
1855 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
1856
1857 #: actions/leavegroup.php:60
1858 msgid "You must be logged in to leave a group."
1859 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1860
1861 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1862 msgid "You are not a member of that group."
1863 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1864
1865 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1866 msgid "Could not find membership record."
1867 msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n’a été trouvé."
1868
1869 #: actions/leavegroup.php:127
1870 #, fuzzy, php-format
1871 msgid "Could not remove user %s from group %s"
1872 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
1873
1874 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1875 #, php-format
1876 msgid "%s left group %s"
1877 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
1878
1879 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1880 msgid "Already logged in."
1881 msgstr "Déjà connecté."
1882
1883 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1884 msgid "Invalid or expired token."
1885 msgstr "Jeton invalide ou expiré."
1886
1887 #: actions/login.php:147
1888 msgid "Incorrect username or password."
1889 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1890
1891 #: actions/login.php:153
1892 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1893 msgstr ""
1894 "Erreur lors de la mise en place de l'utilisateur. Vous n'y êtes probablement "
1895 "pas autorisé."
1896
1897 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
1898 #: lib/logingroupnav.php:79
1899 msgid "Login"
1900 msgstr "Ouvrir une session"
1901
1902 #: actions/login.php:247
1903 msgid "Login to site"
1904 msgstr "Ouverture de session"
1905
1906 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1907 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1908 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1909 msgid "Nickname"
1910 msgstr "Pseudo"
1911
1912 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1913 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1914 msgid "Password"
1915 msgstr "Mot de passe"
1916
1917 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1918 msgid "Remember me"
1919 msgstr "Se souvenir de moi"
1920
1921 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1922 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1923 msgstr ""
1924 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
1925 "ordinateurs publics ou partagés)"
1926
1927 #: actions/login.php:267
1928 msgid "Lost or forgotten password?"
1929 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1930
1931 #: actions/login.php:286
1932 msgid ""
1933 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1934 "changing your settings."
1935 msgstr ""
1936 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1937 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
1938
1939 #: actions/login.php:290
1940 #, php-format
1941 msgid ""
1942 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1943 "(%%action.register%%) a new account."
1944 msgstr ""
1945 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n'avez "
1946 "pas encore d'identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
1947 "compte."
1948
1949 #: actions/makeadmin.php:91
1950 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1951 msgstr ""
1952 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
1953
1954 #: actions/makeadmin.php:95
1955 #, php-format
1956 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1957 msgstr "%s est déjà un administrateur du groupe « %s »."
1958
1959 #: actions/makeadmin.php:132
1960 #, php-format
1961 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1962 msgstr ""
1963 "Impossible d'avoir les enregistrements d'appartenance pour %s dans le groupe "
1964 "%s"
1965
1966 #: actions/makeadmin.php:145
1967 #, php-format
1968 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1969 msgstr "Impossible de faire %s un administrateur du groupe %s"
1970
1971 #: actions/microsummary.php:69
1972 msgid "No current status"
1973 msgstr "Aucun statut actuel"
1974
1975 #: actions/newgroup.php:53
1976 msgid "New group"
1977 msgstr "Nouveau groupe"
1978
1979 #: actions/newgroup.php:110
1980 msgid "Use this form to create a new group."
1981 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1982
1983 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1984 msgid "New message"
1985 msgstr "Nouveau message"
1986
1987 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1988 msgid "You can't send a message to this user."
1989 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
1990
1991 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1992 #: lib/command.php:484
1993 msgid "No content!"
1994 msgstr "Aucun contenu !"
1995
1996 #: actions/newmessage.php:158
1997 msgid "No recipient specified."
1998 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
1999
2000 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2001 msgid ""
2002 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2003 msgstr ""
2004 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2005
2006 #: actions/newmessage.php:181
2007 msgid "Message sent"
2008 msgstr "Message envoyé"
2009
2010 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
2011 #, php-format
2012 msgid "Direct message to %s sent"
2013 msgstr "Votre message a été envoyé à %s"
2014
2015 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2016 msgid "Ajax Error"
2017 msgstr "Erreur Ajax"
2018
2019 #: actions/newnotice.php:69
2020 msgid "New notice"
2021 msgstr "Nouvel avis"
2022
2023 #: actions/newnotice.php:211
2024 msgid "Notice posted"
2025 msgstr "Avis publié"
2026
2027 #: actions/noticesearch.php:68
2028 #, php-format
2029 msgid ""
2030 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2031 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2032 msgstr ""
2033 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2034 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2035
2036 #: actions/noticesearch.php:78
2037 msgid "Text search"
2038 msgstr "Recherche de texte"
2039
2040 #: actions/noticesearch.php:91
2041 #, php-format
2042 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2043 msgstr "Résultat de la recherche pour « %s » sur %s"
2044
2045 #: actions/noticesearch.php:121
2046 #, php-format
2047 msgid ""
2048 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2049 "status_textarea=%s)!"
2050 msgstr ""
2051 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2052 "status_textarea=%s) !"
2053
2054 #: actions/noticesearch.php:124
2055 #, php-format
2056 msgid ""
2057 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2058 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2059 msgstr ""
2060 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2061 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2062 "s) !"
2063
2064 #: actions/noticesearchrss.php:96
2065 #, php-format
2066 msgid "Updates with \"%s\""
2067 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2068
2069 #: actions/noticesearchrss.php:98
2070 #, php-format
2071 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2072 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2073
2074 #: actions/nudge.php:85
2075 msgid ""
2076 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2077 msgstr ""
2078 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2079 "adresse courriel."
2080
2081 #: actions/nudge.php:94
2082 msgid "Nudge sent"
2083 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2084
2085 #: actions/nudge.php:97
2086 msgid "Nudge sent!"
2087 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2088
2089 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2090 msgid "Notice has no profile"
2091 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
2092
2093 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2094 #, php-format
2095 msgid "%1$s's status on %2$s"
2096 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2097
2098 #: actions/oembed.php:157
2099 msgid "content type "
2100 msgstr "type de contenu "
2101
2102 #: actions/oembed.php:160
2103 msgid "Only "
2104 msgstr "Seulement "
2105
2106 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2107 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2108 msgid "Not a supported data format."
2109 msgstr "Format de données non supporté."
2110
2111 #: actions/opensearch.php:64
2112 msgid "People Search"
2113 msgstr "Recherche de personnes"
2114
2115 #: actions/opensearch.php:67
2116 msgid "Notice Search"
2117 msgstr "Recherche d’avis"
2118
2119 #: actions/othersettings.php:60
2120 msgid "Other Settings"
2121 msgstr "Autres paramètres"
2122
2123 #: actions/othersettings.php:71
2124 msgid "Manage various other options."
2125 msgstr "Autres options à configurer"
2126
2127 #: actions/othersettings.php:108
2128 msgid " (free service)"
2129 msgstr " (service gratuit)"
2130
2131 #: actions/othersettings.php:116
2132 msgid "Shorten URLs with"
2133 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2134
2135 #: actions/othersettings.php:117
2136 msgid "Automatic shortening service to use."
2137 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2138
2139 #: actions/othersettings.php:122
2140 msgid "View profile designs"
2141 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2142
2143 #: actions/othersettings.php:123
2144 msgid "Show or hide profile designs."
2145 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2146
2147 #: actions/othersettings.php:153
2148 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2149 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2150
2151 #: actions/outbox.php:58
2152 #, php-format
2153 msgid "Outbox for %s - page %d"
2154 msgstr "Boîte d’envoi de %s - page %d"
2155
2156 #: actions/outbox.php:61
2157 #, php-format
2158 msgid "Outbox for %s"
2159 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2160
2161 #: actions/outbox.php:116
2162 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2163 msgstr ""
2164 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2165
2166 #: actions/passwordsettings.php:58
2167 msgid "Change password"
2168 msgstr "Modifier le mot de passe"
2169
2170 #: actions/passwordsettings.php:69
2171 msgid "Change your password."
2172 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2173
2174 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2175 msgid "Password change"
2176 msgstr "Modification du mot de passe"
2177
2178 #: actions/passwordsettings.php:104
2179 msgid "Old password"
2180 msgstr "Ancien mot de passe"
2181
2182 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2183 msgid "New password"
2184 msgstr "Nouveau mot de passe"
2185
2186 #: actions/passwordsettings.php:109
2187 msgid "6 or more characters"
2188 msgstr "6 caractères ou plus"
2189
2190 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2191 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2192 msgid "Confirm"
2193 msgstr "Confirmer"
2194
2195 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2196 msgid "Same as password above"
2197 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2198
2199 #: actions/passwordsettings.php:117
2200 msgid "Change"
2201 msgstr "Modifier"
2202
2203 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2204 msgid "Password must be 6 or more characters."
2205 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2206
2207 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2208 msgid "Passwords don't match."
2209 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2210
2211 #: actions/passwordsettings.php:165
2212 msgid "Incorrect old password"
2213 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2214
2215 #: actions/passwordsettings.php:181
2216 msgid "Error saving user; invalid."
2217 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2218
2219 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2220 msgid "Can't save new password."
2221 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2222
2223 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2224 msgid "Password saved."
2225 msgstr "Mot de passe enregistré."
2226
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2228 msgid "Paths"
2229 msgstr "Chemins"
2230
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2232 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2233 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2234
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2236 #, php-format
2237 msgid "Theme directory not readable: %s"
2238 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2239
2240 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2241 #, php-format
2242 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2243 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2244
2245 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2246 #, php-format
2247 msgid "Background directory not writable: %s"
2248 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2249
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2251 #, php-format
2252 msgid "Locales directory not readable: %s"
2253 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2254
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2256 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2257 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2258
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2260 #: lib/adminpanelaction.php:311
2261 msgid "Site"
2262 msgstr "Site"
2263
2264 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2265 msgid "Path"
2266 msgstr "Chemin"
2267
2268 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2269 msgid "Site path"
2270 msgstr "Chemin du site"
2271
2272 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2273 msgid "Path to locales"
2274 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2275
2276 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2277 msgid "Directory path to locales"
2278 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2279
2280 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2281 msgid "Theme"
2282 msgstr "Thème"
2283
2284 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2285 msgid "Theme server"
2286 msgstr "Serveur de thèmes"
2287
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2289 msgid "Theme path"
2290 msgstr "Chemin des thèmes"
2291
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2293 msgid "Theme directory"
2294 msgstr "Dossier des thèmes"
2295
2296 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2297 msgid "Avatars"
2298 msgstr "Avatars"
2299
2300 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2301 msgid "Avatar server"
2302 msgstr "Serveur d'avatar"
2303
2304 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2305 msgid "Avatar path"
2306 msgstr "Chemin des avatars"
2307
2308 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2309 msgid "Avatar directory"
2310 msgstr "Dossier des avatars"
2311
2312 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2313 msgid "Backgrounds"
2314 msgstr "Arrière plans"
2315
2316 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2317 msgid "Background server"
2318 msgstr "Serveur des arrière plans"
2319
2320 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2321 msgid "Background path"
2322 msgstr "Chemin des arrière plans"
2323
2324 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2325 msgid "Background directory"
2326 msgstr "Dossier des arrière plans"
2327
2328 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2329 msgid "SSL"
2330 msgstr "SSL"
2331
2332 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2333 msgid "Never"
2334 msgstr "Jamais"
2335
2336 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2337 msgid "Sometimes"
2338 msgstr "Quelquefois"
2339
2340 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2341 msgid "Always"
2342 msgstr "Toujours"
2343
2344 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2345 msgid "Use SSL"
2346 msgstr "Utiliser SSL"
2347
2348 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2349 msgid "When to use SSL"
2350 msgstr "Quand utiliser SSL"
2351
2352 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2353 msgid "SSL Server"
2354 msgstr "Serveur SSL"
2355
2356 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2357 msgid "Server to direct SSL requests to"
2358 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2359
2360 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2361 msgid "Save paths"
2362 msgstr ""
2363 "Impossible de définir l'utilisateur. Vous n'êtes probablement pas autorisé."
2364
2365 #: actions/peoplesearch.php:52
2366 #, php-format
2367 msgid ""
2368 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2369 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2370 msgstr ""
2371 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2372 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2373 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2374
2375 #: actions/peoplesearch.php:58
2376 msgid "People search"
2377 msgstr "Recherche de personnes"
2378
2379 #: actions/peopletag.php:70
2380 #, php-format
2381 msgid "Not a valid people tag: %s"
2382 msgstr "Cette marque est invalide : %s"
2383
2384 #: actions/peopletag.php:144
2385 #, php-format
2386 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2387 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes %s - page %d"
2388
2389 #: actions/postnotice.php:84
2390 msgid "Invalid notice content"
2391 msgstr "Contenu invalide"
2392
2393 #: actions/postnotice.php:90
2394 #, php-format
2395 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2396 msgstr ""
2397 "La licence des avis « %s » n'est pas compatible avec la licence du site « %s »."
2398
2399 #: actions/profilesettings.php:60
2400 msgid "Profile settings"
2401 msgstr "Paramètres du profil"
2402
2403 #: actions/profilesettings.php:71
2404 msgid ""
2405 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2406 msgstr ""
2407 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2408 "sache plus à votre sujet."
2409
2410 #: actions/profilesettings.php:99
2411 msgid "Profile information"
2412 msgstr "Information de profil"
2413
2414 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2415 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2416 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2417
2418 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2419 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2420 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2421 msgid "Full name"
2422 msgstr "Nom complet"
2423
2424 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2425 #: lib/groupeditform.php:161
2426 msgid "Homepage"
2427 msgstr "Site personnel"
2428
2429 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2430 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2431 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2432
2433 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2434 #, php-format
2435 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2436 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2437
2438 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2439 msgid "Describe yourself and your interests"
2440 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2441
2442 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2443 msgid "Bio"
2444 msgstr "Bio"
2445
2446 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2447 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2448 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2449 #: lib/userprofile.php:164
2450 msgid "Location"
2451 msgstr "Emplacement"
2452
2453 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2454 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2455 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2456
2457 #: actions/profilesettings.php:138
2458 msgid "Share my current location when posting notices"
2459 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
2460
2461 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2462 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2463 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2464 msgid "Tags"
2465 msgstr "Marques"
2466
2467 #: actions/profilesettings.php:147
2468 msgid ""
2469 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2470 msgstr ""
2471 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2472 "virgules ou des espaces"
2473
2474 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2475 msgid "Language"
2476 msgstr "Langue"
2477
2478 #: actions/profilesettings.php:152
2479 msgid "Preferred language"
2480 msgstr "Langue préférée"
2481
2482 #: actions/profilesettings.php:161
2483 msgid "Timezone"
2484 msgstr "Fuseau horaire"
2485
2486 #: actions/profilesettings.php:162
2487 msgid "What timezone are you normally in?"
2488 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2489
2490 #: actions/profilesettings.php:167
2491 msgid ""
2492 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2493 msgstr ""
2494 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2495 "les utilisateurs non-humains)"
2496
2497 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2498 #, php-format
2499 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2500 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2501
2502 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2503 msgid "Timezone not selected."
2504 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2505
2506 #: actions/profilesettings.php:241
2507 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2508 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2509
2510 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2511 #, php-format
2512 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2513 msgstr "Marque invalide : « %s »"
2514
2515 #: actions/profilesettings.php:302
2516 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2517 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2518
2519 #: actions/profilesettings.php:359
2520 msgid "Couldn't save location prefs."
2521 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
2522
2523 #: actions/profilesettings.php:371
2524 msgid "Couldn't save profile."
2525 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2526
2527 #: actions/profilesettings.php:379
2528 msgid "Couldn't save tags."
2529 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
2530
2531 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2532 msgid "Settings saved."
2533 msgstr "Préférences enregistrées."
2534
2535 #: actions/public.php:83
2536 #, php-format
2537 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2538 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2539
2540 #: actions/public.php:92
2541 msgid "Could not retrieve public stream."
2542 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2543
2544 #: actions/public.php:129
2545 #, php-format
2546 msgid "Public timeline, page %d"
2547 msgstr "Flux public - page %d"
2548
2549 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2550 msgid "Public timeline"
2551 msgstr "Flux public"
2552
2553 #: actions/public.php:151
2554 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2555 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2556
2557 #: actions/public.php:155
2558 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2559 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2560
2561 #: actions/public.php:159
2562 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2563 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2564
2565 #: actions/public.php:179
2566 #, php-format
2567 msgid ""
2568 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2569 "yet."
2570 msgstr ""
2571 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n'a encore "
2572 "rien posté."
2573
2574 #: actions/public.php:182
2575 msgid "Be the first to post!"
2576 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2577
2578 #: actions/public.php:186
2579 #, php-format
2580 msgid ""
2581 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2582 msgstr ""
2583 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2584 "poster !"
2585
2586 #: actions/public.php:233
2587 #, php-format
2588 msgid ""
2589 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2590 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2591 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2592 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2593 msgstr ""
2594 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2595 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2596 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2597 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2598 "%))"
2599
2600 #: actions/public.php:238
2601 #, php-format
2602 msgid ""
2603 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2604 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2605 "tool."
2606 msgstr ""
2607 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2608 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2609
2610 #: actions/publictagcloud.php:57
2611 msgid "Public tag cloud"
2612 msgstr "Nuage de marques public"
2613
2614 #: actions/publictagcloud.php:63
2615 #, php-format
2616 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2617 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
2618
2619 #: actions/publictagcloud.php:69
2620 #, php-format
2621 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2622 msgstr ""
2623 "Personne n'a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
2624
2625 #: actions/publictagcloud.php:72
2626 msgid "Be the first to post one!"
2627 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2628
2629 #: actions/publictagcloud.php:75
2630 #, php-format
2631 msgid ""
2632 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2633 "one!"
2634 msgstr ""
2635 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2636 "en poster un !"
2637
2638 #: actions/publictagcloud.php:131
2639 msgid "Tag cloud"
2640 msgstr "Nuage de marques"
2641
2642 #: actions/recoverpassword.php:36
2643 msgid "You are already logged in!"
2644 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2645
2646 #: actions/recoverpassword.php:62
2647 msgid "No such recovery code."
2648 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2649
2650 #: actions/recoverpassword.php:66
2651 msgid "Not a recovery code."
2652 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2653
2654 #: actions/recoverpassword.php:73
2655 msgid "Recovery code for unknown user."
2656 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2657
2658 #: actions/recoverpassword.php:86
2659 msgid "Error with confirmation code."
2660 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2661
2662 #: actions/recoverpassword.php:97
2663 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2664 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2665
2666 #: actions/recoverpassword.php:111
2667 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2668 msgstr ""
2669 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2670
2671 #: actions/recoverpassword.php:152
2672 msgid ""
2673 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2674 "the email address you have stored in your account."
2675 msgstr ""
2676 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
2677 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
2678 "compte."
2679
2680 #: actions/recoverpassword.php:158
2681 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2682 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2683
2684 #: actions/recoverpassword.php:188
2685 msgid "Password recovery"
2686 msgstr "Récupération de mot de passe"
2687
2688 #: actions/recoverpassword.php:191
2689 msgid "Nickname or email address"
2690 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2691
2692 #: actions/recoverpassword.php:193
2693 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2694 msgstr ""
2695 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2696
2697 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2698 msgid "Recover"
2699 msgstr "Récupérer"
2700
2701 #: actions/recoverpassword.php:208
2702 msgid "Reset password"
2703 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2704
2705 #: actions/recoverpassword.php:209
2706 msgid "Recover password"
2707 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2708
2709 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2710 msgid "Password recovery requested"
2711 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2712
2713 #: actions/recoverpassword.php:213
2714 msgid "Unknown action"
2715 msgstr "Action inconnue"
2716
2717 #: actions/recoverpassword.php:236
2718 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2719 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
2720
2721 #: actions/recoverpassword.php:243
2722 msgid "Reset"
2723 msgstr "Réinitialiser"
2724
2725 #: actions/recoverpassword.php:252
2726 msgid "Enter a nickname or email address."
2727 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2728
2729 #: actions/recoverpassword.php:272
2730 msgid "No user with that email address or username."
2731 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2732
2733 #: actions/recoverpassword.php:287
2734 msgid "No registered email address for that user."
2735 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2736
2737 #: actions/recoverpassword.php:301
2738 msgid "Error saving address confirmation."
2739 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
2740
2741 #: actions/recoverpassword.php:325
2742 msgid ""
2743 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2744 "address registered to your account."
2745 msgstr ""
2746 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2747 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
2748
2749 #: actions/recoverpassword.php:344
2750 msgid "Unexpected password reset."
2751 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2752
2753 #: actions/recoverpassword.php:352
2754 msgid "Password must be 6 chars or more."
2755 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2756
2757 #: actions/recoverpassword.php:356
2758 msgid "Password and confirmation do not match."
2759 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2760
2761 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2762 msgid "Error setting user."
2763 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
2764
2765 #: actions/recoverpassword.php:382
2766 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2767 msgstr ""
2768 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2769
2770 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2771 msgid "Sorry, only invited people can register."
2772 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
2773
2774 #: actions/register.php:92
2775 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2776 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
2777
2778 #: actions/register.php:112
2779 msgid "Registration successful"
2780 msgstr "Compte créé avec succès"
2781
2782 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
2783 #: lib/logingroupnav.php:85
2784 msgid "Register"
2785 msgstr "Créer un compte"
2786
2787 #: actions/register.php:135
2788 msgid "Registration not allowed."
2789 msgstr "Création de compte non autorisée."
2790
2791 #: actions/register.php:198
2792 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2793 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2794
2795 #: actions/register.php:201
2796 msgid "Not a valid email address."
2797 msgstr "Adresse courriel invalide."
2798
2799 #: actions/register.php:212
2800 msgid "Email address already exists."
2801 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2802
2803 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2804 msgid "Invalid username or password."
2805 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2806
2807 #: actions/register.php:342
2808 msgid ""
2809 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2810 "link up to friends and colleagues. "
2811 msgstr ""
2812 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
2813 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
2814
2815 #: actions/register.php:424
2816 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2817 msgstr ""
2818 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2819
2820 #: actions/register.php:429
2821 msgid "6 or more characters. Required."
2822 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2823
2824 #: actions/register.php:433
2825 msgid "Same as password above. Required."
2826 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2827
2828 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2829 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2830 msgid "Email"
2831 msgstr "Courriel"
2832
2833 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2834 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2835 msgstr ""
2836 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
2837 "récupération de mot de passe"
2838
2839 #: actions/register.php:449
2840 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2841 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2842
2843 #: actions/register.php:493
2844 msgid "My text and files are available under "
2845 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2846
2847 #: actions/register.php:495
2848 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2849 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2850
2851 #: actions/register.php:496
2852 msgid ""
2853 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2854 "number."
2855 msgstr ""
2856 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2857 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
2858
2859 #: actions/register.php:537
2860 #, php-format
2861 msgid ""
2862 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2863 "want to...\n"
2864 "\n"
2865 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2866 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2867 "notices through instant messages.\n"
2868 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2869 "share your interests. \n"
2870 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2871 "others more about you. \n"
2872 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2873 "missed. \n"
2874 "\n"
2875 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2876 msgstr ""
2877 "Félicitations, %s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2878 "maintenant :\n"
2879 "\n"
2880 "* Visiter [votre profil](%s) et poster votre premier message.\n"
2881 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2882 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
2883 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2884 "connaître ou qui partagent vos intêrets.\n"
2885 "* Mettre votre [profil](%%%%action.profilesettings%%%%) à jour pour en dire "
2886 "plus à votre sujet.\n"
2887 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2888 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2889 "\n"
2890 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
2891 "service."
2892
2893 #: actions/register.php:561
2894 msgid ""
2895 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2896 "to confirm your email address.)"
2897 msgstr ""
2898 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2899 "votre adresse.)"
2900
2901 #: actions/remotesubscribe.php:98
2902 #, php-format
2903 msgid ""
2904 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2905 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2906 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2907 msgstr ""
2908 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2909 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2910 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
2911 "de votre profil ci-dessous."
2912
2913 #: actions/remotesubscribe.php:112
2914 msgid "Remote subscribe"
2915 msgstr "Abonnement à distance"
2916
2917 #: actions/remotesubscribe.php:124
2918 msgid "Subscribe to a remote user"
2919 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
2920
2921 #: actions/remotesubscribe.php:129
2922 msgid "User nickname"
2923 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
2924
2925 #: actions/remotesubscribe.php:130
2926 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2927 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
2928
2929 #: actions/remotesubscribe.php:133
2930 msgid "Profile URL"
2931 msgstr "URL du profil"
2932
2933 #: actions/remotesubscribe.php:134
2934 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2935 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2936
2937 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2938 #: lib/userprofile.php:365
2939 msgid "Subscribe"
2940 msgstr "S’abonner"
2941
2942 #: actions/remotesubscribe.php:159
2943 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2944 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2945
2946 #: actions/remotesubscribe.php:168
2947 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2948 msgstr ""
2949 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
2950
2951 #: actions/remotesubscribe.php:176
2952 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2953 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
2954
2955 #: actions/remotesubscribe.php:183
2956 msgid "Couldn’t get a request token."
2957 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
2958
2959 #: actions/repeat.php:57
2960 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2961 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
2962
2963 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2964 msgid "No notice specified."
2965 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
2966
2967 #: actions/repeat.php:76
2968 msgid "You can't repeat your own notice."
2969 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
2970
2971 #: actions/repeat.php:90
2972 msgid "You already repeated that notice."
2973 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
2974
2975 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2976 msgid "Repeated"
2977 msgstr "Repris"
2978
2979 #: actions/repeat.php:119
2980 msgid "Repeated!"
2981 msgstr "Repris !"
2982
2983 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2984 #: lib/personalgroupnav.php:105
2985 #, php-format
2986 msgid "Replies to %s"
2987 msgstr "Réponses à %s"
2988
2989 #: actions/replies.php:127
2990 #, php-format
2991 msgid "Replies to %s, page %d"
2992 msgstr "Réponses à %s - page %d"
2993
2994 #: actions/replies.php:144
2995 #, php-format
2996 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2997 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
2998
2999 #: actions/replies.php:151
3000 #, php-format
3001 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3002 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
3003
3004 #: actions/replies.php:158
3005 #, php-format
3006 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3007 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3008
3009 #: actions/replies.php:198
3010 #, php-format
3011 msgid ""
3012 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
3013 "to his attention yet."
3014 msgstr ""
3015 "Ceci est la chronologie des réponses à %s mais %s n’a encore reçu aucun avis "
3016 "à son intention."
3017
3018 #: actions/replies.php:203
3019 #, php-format
3020 msgid ""
3021 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3022 "[join groups](%%action.groups%%)."
3023 msgstr ""
3024 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3025 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3026 "%)."
3027
3028 #: actions/replies.php:205
3029 #, php-format
3030 msgid ""
3031 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
3032 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3033 msgstr ""
3034 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) ou de [poster "
3035 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)"
3036
3037 #: actions/repliesrss.php:72
3038 #, php-format
3039 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3040 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3041
3042 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3043 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3044 msgstr ""
3045 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3046
3047 #: actions/sandbox.php:72
3048 msgid "User is already sandboxed."
3049 msgstr "L'utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3050
3051 #: actions/showfavorites.php:79
3052 #, php-format
3053 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3054 msgstr "Avis favoris de %s, page %d"
3055
3056 #: actions/showfavorites.php:132
3057 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3058 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3059
3060 #: actions/showfavorites.php:170
3061 #, php-format
3062 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3063 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3064
3065 #: actions/showfavorites.php:177
3066 #, php-format
3067 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3068 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3069
3070 #: actions/showfavorites.php:184
3071 #, php-format
3072 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3073 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3074
3075 #: actions/showfavorites.php:205
3076 msgid ""
3077 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3078 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3079 msgstr ""
3080 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3081 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3082 "mettre en lumière."
3083
3084 #: actions/showfavorites.php:207
3085 #, php-format
3086 msgid ""
3087 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3088 "they would add to their favorites :)"
3089 msgstr ""
3090 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3091 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3092
3093 #: actions/showfavorites.php:211
3094 #, php-format
3095 msgid ""
3096 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3097 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3098 "would add to their favorites :)"
3099 msgstr ""
3100 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3101 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3102 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3103
3104 #: actions/showfavorites.php:242
3105 msgid "This is a way to share what you like."
3106 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3107
3108 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3109 #, php-format
3110 msgid "%s group"
3111 msgstr "Groupe %s"
3112
3113 #: actions/showgroup.php:84
3114 #, php-format
3115 msgid "%s group, page %d"
3116 msgstr "Groupe %s - page %d"
3117
3118 #: actions/showgroup.php:218
3119 msgid "Group profile"
3120 msgstr "Profil du groupe"
3121
3122 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3123 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3124 msgid "URL"
3125 msgstr "URL"
3126
3127 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3128 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3129 msgid "Note"
3130 msgstr "Note"
3131
3132 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3133 msgid "Aliases"
3134 msgstr "Alias"
3135
3136 #: actions/showgroup.php:293
3137 msgid "Group actions"
3138 msgstr "Actions du groupe"
3139
3140 #: actions/showgroup.php:328
3141 #, php-format
3142 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3143 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3144
3145 #: actions/showgroup.php:334
3146 #, php-format
3147 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3148 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3149
3150 #: actions/showgroup.php:340
3151 #, php-format
3152 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3153 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3154
3155 #: actions/showgroup.php:345
3156 #, php-format
3157 msgid "FOAF for %s group"
3158 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3159
3160 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3161 msgid "Members"
3162 msgstr "Membres"
3163
3164 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3165 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3166 #: lib/tagcloudsection.php:71
3167 msgid "(None)"
3168 msgstr "(aucun)"
3169
3170 #: actions/showgroup.php:392
3171 msgid "All members"
3172 msgstr "Tous les membres"
3173
3174 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3175 msgid "Statistics"
3176 msgstr "Statistiques"
3177
3178 #: actions/showgroup.php:432
3179 msgid "Created"
3180 msgstr "Créé"
3181
3182 #: actions/showgroup.php:448
3183 #, php-format
3184 msgid ""
3185 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3186 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3187 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3188 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3189 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3190 msgstr ""
3191 "**%s** est un groupe d'utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3192 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3193 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3194 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3195 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3196 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3197
3198 #: actions/showgroup.php:454
3199 #, php-format
3200 msgid ""
3201 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3202 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3203 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3204 "their life and interests. "
3205 msgstr ""
3206 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3207 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
3208 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3209 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3210
3211 #: actions/showgroup.php:482
3212 msgid "Admins"
3213 msgstr "Administrateurs"
3214
3215 #: actions/showmessage.php:81
3216 msgid "No such message."
3217 msgstr "Message introuvable."
3218
3219 #: actions/showmessage.php:98
3220 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3221 msgstr ""
3222 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3223 "destinataire."
3224
3225 #: actions/showmessage.php:108
3226 #, php-format
3227 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3228 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3229
3230 #: actions/showmessage.php:113
3231 #, php-format
3232 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3233 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3234
3235 #: actions/shownotice.php:90
3236 msgid "Notice deleted."
3237 msgstr "Avis supprimé."
3238
3239 #: actions/showstream.php:73
3240 #, php-format
3241 msgid " tagged %s"
3242 msgstr "   marqué %s"
3243
3244 #: actions/showstream.php:79
3245 #, php-format
3246 msgid "%s, page %d"
3247 msgstr "%s - page %d"
3248
3249 #: actions/showstream.php:122
3250 #, php-format
3251 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3252 msgstr "Fil des avis pour %s marqués %s (RSS 1.0)"
3253
3254 #: actions/showstream.php:129
3255 #, php-format
3256 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3257 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3258
3259 #: actions/showstream.php:136
3260 #, php-format
3261 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3262 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3263
3264 #: actions/showstream.php:143
3265 #, php-format
3266 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3267 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3268
3269 #: actions/showstream.php:148
3270 #, php-format
3271 msgid "FOAF for %s"
3272 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3273
3274 #: actions/showstream.php:191
3275 #, php-format
3276 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3277 msgstr "C’est le flux de %s mais %s n’a rien publié pour le moment."
3278
3279 #: actions/showstream.php:196
3280 msgid ""
3281 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3282 "would be a good time to start :)"
3283 msgstr ""
3284 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3285 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3286
3287 #: actions/showstream.php:198
3288 #, php-format
3289 msgid ""
3290 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3291 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3292 msgstr ""
3293 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %s ou de [poster quelque chose "
3294 "à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3295
3296 #: actions/showstream.php:234
3297 #, php-format
3298 msgid ""
3299 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3300 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3301 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3302 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3303 msgstr ""
3304 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3305 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3306 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3307 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3308 "%%%doc.help%%%%))"
3309
3310 #: actions/showstream.php:239
3311 #, php-format
3312 msgid ""
3313 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3314 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3315 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3316 msgstr ""
3317 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3318 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3319 "status.net/). "
3320
3321 #: actions/showstream.php:313
3322 #, php-format
3323 msgid "Repeat of %s"
3324 msgstr "Reprises de %s"
3325
3326 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3327 msgid "You cannot silence users on this site."
3328 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3329
3330 #: actions/silence.php:72
3331 msgid "User is already silenced."
3332 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3333
3334 #: actions/siteadminpanel.php:69
3335 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3336 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet."
3337
3338 #: actions/siteadminpanel.php:146
3339 msgid "Site name must have non-zero length."
3340 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3341
3342 #: actions/siteadminpanel.php:154
3343 msgid "You must have a valid contact email address"
3344 msgstr "Vous devez avoir une adresse de courriel de contact valide."
3345
3346 #: actions/siteadminpanel.php:172
3347 #, php-format
3348 msgid "Unknown language \"%s\""
3349 msgstr "Langue « %s » inconnue"
3350
3351 #: actions/siteadminpanel.php:179
3352 msgid "Invalid snapshot report URL."
3353 msgstr "URL de rapport d'instantanés invalide."
3354
3355 #: actions/siteadminpanel.php:185
3356 msgid "Invalid snapshot run value."
3357 msgstr "Valeur de lancement d'instantanés invalide."
3358
3359 #: actions/siteadminpanel.php:191
3360 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3361 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
3362
3363 #: actions/siteadminpanel.php:197
3364 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3365 msgstr "La limite minimale de texte est de 140 caractères."
3366
3367 #: actions/siteadminpanel.php:203
3368 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3369 msgstr "La limite de doublon doit être d'une seconde ou plus."
3370
3371 #: actions/siteadminpanel.php:253
3372 msgid "General"
3373 msgstr "Général"
3374
3375 #: actions/siteadminpanel.php:256
3376 msgid "Site name"
3377 msgstr "Nom du site"
3378
3379 #: actions/siteadminpanel.php:257
3380 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3381 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3382
3383 #: actions/siteadminpanel.php:261
3384 msgid "Brought by"
3385 msgstr "Apporté par"
3386
3387 #: actions/siteadminpanel.php:262
3388 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3389 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3390
3391 #: actions/siteadminpanel.php:266
3392 msgid "Brought by URL"
3393 msgstr "Apporté par URL"
3394
3395 #: actions/siteadminpanel.php:267
3396 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3397 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3398
3399 #: actions/siteadminpanel.php:271
3400 msgid "Contact email address for your site"
3401 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
3402
3403 #: actions/siteadminpanel.php:277
3404 msgid "Local"
3405 msgstr "Local"
3406
3407 #: actions/siteadminpanel.php:288
3408 msgid "Default timezone"
3409 msgstr "Zone horaire par défaut"
3410
3411 #: actions/siteadminpanel.php:289
3412 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3413 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3414
3415 #: actions/siteadminpanel.php:295
3416 msgid "Default site language"
3417 msgstr "Langue du site par défaut"
3418
3419 #: actions/siteadminpanel.php:303
3420 msgid "URLs"
3421 msgstr "URL"
3422
3423 #: actions/siteadminpanel.php:306
3424 msgid "Server"
3425 msgstr "Serveur"
3426
3427 #: actions/siteadminpanel.php:306
3428 msgid "Site's server hostname."
3429 msgstr "Nom d'hôte du serveur du site."
3430
3431 #: actions/siteadminpanel.php:310
3432 msgid "Fancy URLs"
3433 msgstr "Jolies URL"
3434
3435 #: actions/siteadminpanel.php:312
3436 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3437 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et mémorable) ?"
3438
3439 #: actions/siteadminpanel.php:318
3440 msgid "Access"
3441 msgstr "Accès"
3442
3443 #: actions/siteadminpanel.php:321
3444 msgid "Private"
3445 msgstr "Privé"
3446
3447 #: actions/siteadminpanel.php:323
3448 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3449 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
3450
3451 #: actions/siteadminpanel.php:327
3452 msgid "Invite only"
3453 msgstr "Sur invitation uniquement"
3454
3455 #: actions/siteadminpanel.php:329
3456 msgid "Make registration invitation only."
3457 msgstr "Rendre l'inscription sur invitation seulement."
3458
3459 #: actions/siteadminpanel.php:333
3460 msgid "Closed"
3461 msgstr "Fermé"
3462
3463 #: actions/siteadminpanel.php:335
3464 msgid "Disable new registrations."
3465 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
3466
3467 #: actions/siteadminpanel.php:341
3468 msgid "Snapshots"
3469 msgstr "Instantanés"
3470
3471 #: actions/siteadminpanel.php:344
3472 msgid "Randomly during Web hit"
3473 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
3474
3475 #: actions/siteadminpanel.php:345
3476 msgid "In a scheduled job"
3477 msgstr "Dans une tâche programée"
3478
3479 #: actions/siteadminpanel.php:347
3480 msgid "Data snapshots"
3481 msgstr "Instantanés de données"
3482
3483 #: actions/siteadminpanel.php:348
3484 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3485 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
3486
3487 #: actions/siteadminpanel.php:353
3488 msgid "Frequency"
3489 msgstr "Fréquence"
3490
3491 #: actions/siteadminpanel.php:354
3492 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3493 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
3494
3495 #: actions/siteadminpanel.php:359
3496 msgid "Report URL"
3497 msgstr "URL de rapport"
3498
3499 #: actions/siteadminpanel.php:360
3500 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3501 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
3502
3503 #: actions/siteadminpanel.php:367
3504 msgid "Limits"
3505 msgstr "Limites"
3506
3507 #: actions/siteadminpanel.php:370
3508 msgid "Text limit"
3509 msgstr "Limite de texte"
3510
3511 #: actions/siteadminpanel.php:370
3512 msgid "Maximum number of characters for notices."
3513 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
3514
3515 #: actions/siteadminpanel.php:374
3516 msgid "Dupe limit"
3517 msgstr "Limite de doublons"
3518
3519 #: actions/siteadminpanel.php:374
3520 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3521 msgstr ""
3522 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3523 "la même chose de nouveau."
3524
3525 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3526 msgid "Save site settings"
3527 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3528
3529 #: actions/smssettings.php:58
3530 msgid "SMS Settings"
3531 msgstr "Paramètres SMS"
3532
3533 #: actions/smssettings.php:69
3534 #, php-format
3535 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3536 msgstr ""
3537 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3538 "name%%."
3539
3540 #: actions/smssettings.php:91
3541 msgid "SMS is not available."
3542 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3543
3544 #: actions/smssettings.php:112
3545 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3546 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3547
3548 #: actions/smssettings.php:123
3549 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3550 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3551
3552 #: actions/smssettings.php:130
3553 msgid "Confirmation code"
3554 msgstr "Code de confirmation"
3555
3556 #: actions/smssettings.php:131
3557 msgid "Enter the code you received on your phone."
3558 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3559
3560 #: actions/smssettings.php:138
3561 msgid "SMS Phone number"
3562 msgstr "Numéro SMS"
3563
3564 #: actions/smssettings.php:140
3565 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3566 msgstr ""
3567 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3568
3569 #: actions/smssettings.php:174
3570 msgid ""
3571 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3572 "from my carrier."
3573 msgstr ""
3574 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3575 "facture de téléphonie mobile."
3576
3577 #: actions/smssettings.php:306
3578 msgid "No phone number."
3579 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3580
3581 #: actions/smssettings.php:311
3582 msgid "No carrier selected."
3583 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3584
3585 #: actions/smssettings.php:318
3586 msgid "That is already your phone number."
3587 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3588
3589 #: actions/smssettings.php:321
3590 msgid "That phone number already belongs to another user."
3591 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3592
3593 #: actions/smssettings.php:347
3594 msgid ""
3595 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3596 "for the code and instructions on how to use it."
3597 msgstr ""
3598 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3599 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3600 "pour son utilisation."
3601
3602 #: actions/smssettings.php:374
3603 msgid "That is the wrong confirmation number."
3604 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3605
3606 #: actions/smssettings.php:405
3607 msgid "That is not your phone number."
3608 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3609
3610 #: actions/smssettings.php:465
3611 msgid "Mobile carrier"
3612 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3613
3614 #: actions/smssettings.php:469
3615 msgid "Select a carrier"
3616 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3617
3618 #: actions/smssettings.php:476
3619 #, php-format
3620 msgid ""
3621 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3622 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3623 msgstr ""
3624 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3625 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3626 "écrivez-nous à %s."
3627
3628 #: actions/smssettings.php:498
3629 msgid "No code entered"
3630 msgstr "Aucun code entré"
3631
3632 #: actions/subedit.php:70
3633 msgid "You are not subscribed to that profile."
3634 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3635
3636 #: actions/subedit.php:83
3637 msgid "Could not save subscription."
3638 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3639
3640 #: actions/subscribe.php:55
3641 msgid "Not a local user."
3642 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3643
3644 #: actions/subscribe.php:69
3645 msgid "Subscribed"
3646 msgstr "Abonné"
3647
3648 #: actions/subscribers.php:50
3649 #, php-format
3650 msgid "%s subscribers"
3651 msgstr "Abonnés à %s"
3652
3653 #: actions/subscribers.php:52
3654 #, php-format
3655 msgid "%s subscribers, page %d"
3656 msgstr "Abonnés à %s - page &d"
3657
3658 #: actions/subscribers.php:63
3659 msgid "These are the people who listen to your notices."
3660 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
3661
3662 #: actions/subscribers.php:67
3663 #, php-format
3664 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3665 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
3666
3667 #: actions/subscribers.php:108
3668 msgid ""
3669 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3670 "return the favor"
3671 msgstr ""
3672 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
3673 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
3674
3675 #: actions/subscribers.php:110
3676 #, php-format
3677 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3678 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
3679
3680 #: actions/subscribers.php:114
3681 #, php-format
3682 msgid ""
3683 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3684 "%) and be the first?"
3685 msgstr ""
3686 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
3687 "%) et être le premier ?"
3688
3689 #: actions/subscriptions.php:52
3690 #, php-format
3691 msgid "%s subscriptions"
3692 msgstr "Abonnements de %s"
3693
3694 #: actions/subscriptions.php:54
3695 #, php-format
3696 msgid "%s subscriptions, page %d"
3697 msgstr "Abonnements de %s - page %d"
3698
3699 #: actions/subscriptions.php:65
3700 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3701 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
3702
3703 #: actions/subscriptions.php:69
3704 #, php-format
3705 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3706 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
3707
3708 #: actions/subscriptions.php:121
3709 #, php-format
3710 msgid ""
3711 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3712 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3713 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3714 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3715 "automatically subscribe to people you already follow there."
3716 msgstr ""
3717 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
3718 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
3719 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
3720 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
3721 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
3722 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
3723
3724 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3725 #, php-format
3726 msgid "%s is not listening to anyone."
3727 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3728
3729 #: actions/subscriptions.php:194
3730 msgid "Jabber"
3731 msgstr "Jabber"
3732
3733 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3734 msgid "SMS"
3735 msgstr "SMS"
3736
3737 #: actions/tag.php:68
3738 #, php-format
3739 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3740 msgstr "Avis marqués %s - page %d"
3741
3742 #: actions/tag.php:86
3743 #, php-format
3744 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3745 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
3746
3747 #: actions/tag.php:92
3748 #, php-format
3749 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3750 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
3751
3752 #: actions/tag.php:98
3753 #, php-format
3754 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3755 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
3756
3757 #: actions/tagother.php:39
3758 msgid "No ID argument."
3759 msgstr "Aucun argument d'identifiant."
3760
3761 #: actions/tagother.php:65
3762 #, php-format
3763 msgid "Tag %s"
3764 msgstr "Marque %s"
3765
3766 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3767 msgid "User profile"
3768 msgstr "Profil de l’utilisateur"
3769
3770 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3771 msgid "Photo"
3772 msgstr "Photo"
3773
3774 #: actions/tagother.php:141
3775 msgid "Tag user"
3776 msgstr "Marquer l’utilisateur"
3777
3778 #: actions/tagother.php:151
3779 msgid ""
3780 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3781 "separated"
3782 msgstr ""
3783 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
3784 "des virgules ou des espaces"
3785
3786 #: actions/tagother.php:193
3787 msgid ""
3788 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3789 msgstr ""
3790 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3791 "ou qui sont abonnées à vous."
3792
3793 #: actions/tagother.php:200
3794 msgid "Could not save tags."
3795 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3796
3797 #: actions/tagother.php:236
3798 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3799 msgstr ""
3800 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3801
3802 #: actions/tagrss.php:35
3803 msgid "No such tag."
3804 msgstr "Cette marque n’existe pas."
3805
3806 #: actions/twitapitrends.php:87
3807 msgid "API method under construction."
3808 msgstr "Méthode API en construction."
3809
3810 #: actions/unblock.php:59
3811 msgid "You haven't blocked that user."
3812 msgstr "Vous n'avez pas bloqué cet utilisateur."
3813
3814 #: actions/unsandbox.php:72
3815 msgid "User is not sandboxed."
3816 msgstr "L'utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
3817
3818 #: actions/unsilence.php:72
3819 msgid "User is not silenced."
3820 msgstr "L'utilisateur n'est pas réduit au silence."
3821
3822 #: actions/unsubscribe.php:77
3823 msgid "No profile id in request."
3824 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3825
3826 #: actions/unsubscribe.php:84
3827 msgid "No profile with that id."
3828 msgstr "Aucun profil avec cet identifiant."
3829
3830 #: actions/unsubscribe.php:98
3831 msgid "Unsubscribed"
3832 msgstr "Désabonné"
3833
3834 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3835 #, php-format
3836 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3837 msgstr ""
3838 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e) ‘%s’ n’est pas compatible avec "
3839 "la licence du site ‘%s’."
3840
3841 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3842 #: lib/personalgroupnav.php:115
3843 msgid "User"
3844 msgstr "Utilisateur"
3845
3846 #: actions/useradminpanel.php:69
3847 msgid "User settings for this StatusNet site."
3848 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
3849
3850 #: actions/useradminpanel.php:149
3851 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3852 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
3853
3854 #: actions/useradminpanel.php:155
3855 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3856 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3857
3858 #: actions/useradminpanel.php:165
3859 #, php-format
3860 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3861 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n'est pas un utilisateur."
3862
3863 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3864 #: lib/personalgroupnav.php:109
3865 msgid "Profile"
3866 msgstr "Profil"
3867
3868 #: actions/useradminpanel.php:222
3869 msgid "Bio Limit"
3870 msgstr "Limite de bio"
3871
3872 #: actions/useradminpanel.php:223
3873 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3874 msgstr "Longueur maximale de la bio d'un profil en caractères."
3875
3876 #: actions/useradminpanel.php:231
3877 msgid "New users"
3878 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
3879
3880 #: actions/useradminpanel.php:235
3881 msgid "New user welcome"
3882 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
3883
3884 #: actions/useradminpanel.php:236
3885 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3886 msgstr ""
3887 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
3888
3889 #: actions/useradminpanel.php:241
3890 msgid "Default subscription"
3891 msgstr "Abonnements par défaut"
3892
3893 #: actions/useradminpanel.php:242
3894 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3895 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
3896
3897 #: actions/useradminpanel.php:251
3898 msgid "Invitations"
3899 msgstr "Invitations"
3900
3901 #: actions/useradminpanel.php:256
3902 msgid "Invitations enabled"
3903 msgstr "Invitations activées"
3904
3905 #: actions/useradminpanel.php:258
3906 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3907 msgstr ""
3908 "S'il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
3909
3910 #: actions/useradminpanel.php:265
3911 msgid "Sessions"
3912 msgstr "Sessions"
3913
3914 #: actions/useradminpanel.php:270
3915 msgid "Handle sessions"
3916 msgstr "Gérer les sessions"
3917
3918 #: actions/useradminpanel.php:272
3919 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3920 msgstr "S'il faut gérer les sessions nous-même."
3921
3922 #: actions/useradminpanel.php:276
3923 msgid "Session debugging"
3924 msgstr "Déboguage de session"
3925
3926 #: actions/useradminpanel.php:278
3927 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3928 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3929
3930 #: actions/userauthorization.php:105
3931 msgid "Authorize subscription"
3932 msgstr "Autoriser l’abonnement"
3933
3934 #: actions/userauthorization.php:110
3935 msgid ""
3936 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3937 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3938 "click “Reject”."
3939 msgstr ""
3940 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3941 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
3942 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
3943
3944 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3945 msgid "License"
3946 msgstr "Licence"
3947
3948 #: actions/userauthorization.php:209
3949 msgid "Accept"
3950 msgstr "Accepter"
3951
3952 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3953 #: lib/subscribeform.php:139
3954 msgid "Subscribe to this user"
3955 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
3956
3957 #: actions/userauthorization.php:211
3958 msgid "Reject"
3959 msgstr "Refuser"
3960
3961 #: actions/userauthorization.php:212
3962 msgid "Reject this subscription"
3963 msgstr "Rejeter cet abonnement"
3964
3965 #: actions/userauthorization.php:225
3966 msgid "No authorization request!"
3967 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
3968
3969 #: actions/userauthorization.php:247
3970 msgid "Subscription authorized"
3971 msgstr "Abonnement autorisé"
3972
3973 #: actions/userauthorization.php:249
3974 msgid ""
3975 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3976 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3977 "subscription. Your subscription token is:"
3978 msgstr ""
3979 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3980 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3981 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
3982
3983 #: actions/userauthorization.php:259
3984 msgid "Subscription rejected"
3985 msgstr "Abonnement refusé"
3986
3987 #: actions/userauthorization.php:261
3988 msgid ""
3989 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3990 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3991 "subscription."
3992 msgstr ""
3993 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3994 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
3995 "l’abonnement."
3996
3997 #: actions/userauthorization.php:296
3998 #, php-format
3999 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
4000 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée"
4001
4002 #: actions/userauthorization.php:301
4003 #, php-format
4004 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4005 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4006
4007 #: actions/userauthorization.php:307
4008 #, php-format
4009 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4010 msgstr ""
4011 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4012
4013 #: actions/userauthorization.php:322
4014 #, php-format
4015 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4016 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4017
4018 #: actions/userauthorization.php:338
4019 #, php-format
4020 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4021 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4022
4023 #: actions/userauthorization.php:343
4024 #, php-format
4025 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4026 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4027
4028 #: actions/userauthorization.php:348
4029 #, php-format
4030 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4031 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4032
4033 #: actions/userbyid.php:70
4034 msgid "No ID."
4035 msgstr "Aucun identifiant."
4036
4037 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4038 msgid "Profile design"
4039 msgstr "Conception de profil"
4040
4041 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4042 msgid ""
4043 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4044 "palette of your choice."
4045 msgstr ""
4046 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4047 "une palette de couleurs de votre choix."
4048
4049 #: actions/userdesignsettings.php:282
4050 msgid "Enjoy your hotdog!"
4051 msgstr "Bon appétit !"
4052
4053 #: actions/usergroups.php:64
4054 #, php-format
4055 msgid "%s groups, page %d"
4056 msgstr "Groupes de %s - page %d"
4057
4058 #: actions/usergroups.php:130
4059 msgid "Search for more groups"
4060 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4061
4062 #: actions/usergroups.php:153
4063 #, php-format
4064 msgid "%s is not a member of any group."
4065 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4066
4067 #: actions/usergroups.php:158
4068 #, php-format
4069 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4070 msgstr ""
4071 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4072 "inscrire."
4073
4074 #: actions/version.php:73
4075 #, fuzzy, php-format
4076 msgid "StatusNet %s"
4077 msgstr "Statistiques"
4078
4079 #: actions/version.php:153
4080 #, php-format
4081 msgid ""
4082 "This site is powered by %s version %s, Copyright 2008-2010 StatusNet, Inc. "
4083 "and contributors."
4084 msgstr ""
4085
4086 #: actions/version.php:157
4087 #, fuzzy
4088 msgid "StatusNet"
4089 msgstr "Statut supprimé."
4090
4091 #: actions/version.php:161
4092 msgid "Contributors"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: actions/version.php:168
4096 msgid ""
4097 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4098 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4099 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4100 "any later version. "
4101 msgstr ""
4102
4103 #: actions/version.php:174
4104 msgid ""
4105 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4106 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4107 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4108 "for more details. "
4109 msgstr ""
4110
4111 #: actions/version.php:180
4112 #, php-format
4113 msgid ""
4114 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4115 "along with this program.  If not, see %s."
4116 msgstr ""
4117
4118 #: actions/version.php:189
4119 msgid "Plugins"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: actions/version.php:195
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Name"
4125 msgstr "Pseudo"
4126
4127 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Version"
4130 msgstr "Sessions"
4131
4132 #: actions/version.php:197
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Author(s)"
4135 msgstr "Auteur"
4136
4137 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4138 msgid "Description"
4139 msgstr "Description"
4140
4141 #: classes/File.php:137
4142 #, php-format
4143 msgid ""
4144 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4145 "to upload a smaller version."
4146 msgstr ""
4147 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4148 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4149
4150 #: classes/File.php:147
4151 #, php-format
4152 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4153 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4154
4155 #: classes/File.php:154
4156 #, php-format
4157 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4158 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4159
4160 #: classes/Message.php:45
4161 msgid "You are banned from sending direct messages."
4162 msgstr "Il vous est interdit d'envoyer des messages directs."
4163
4164 #: classes/Message.php:61
4165 msgid "Could not insert message."
4166 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4167
4168 #: classes/Message.php:71
4169 msgid "Could not update message with new URI."
4170 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4171
4172 #: classes/Notice.php:172
4173 #, php-format
4174 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4175 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4176
4177 #: classes/Notice.php:226
4178 msgid "Problem saving notice. Too long."
4179 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4180
4181 #: classes/Notice.php:230
4182 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4183 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4184
4185 #: classes/Notice.php:235
4186 msgid ""
4187 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4188 msgstr ""
4189 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4190 "minutes."
4191
4192 #: classes/Notice.php:241
4193 msgid ""
4194 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4195 "few minutes."
4196 msgstr ""
4197 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4198 "dans quelques minutes."
4199
4200 #: classes/Notice.php:247
4201 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4202 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4203
4204 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4205 msgid "Problem saving notice."
4206 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4207
4208 #: classes/Notice.php:1034
4209 #, php-format
4210 msgid "DB error inserting reply: %s"
4211 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
4212
4213 #: classes/Notice.php:1359
4214 #, php-format
4215 msgid "RT @%1$s %2$s"
4216 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4217
4218 #: classes/User.php:368
4219 #, php-format
4220 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4221 msgstr "Bienvenu à %1$s, @%2$s !"
4222
4223 #: classes/User_group.php:380
4224 msgid "Could not create group."
4225 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4226
4227 #: classes/User_group.php:409
4228 msgid "Could not set group membership."
4229 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
4230
4231 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4232 msgid "Change your profile settings"
4233 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4234
4235 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4236 msgid "Upload an avatar"
4237 msgstr "Ajouter un avatar"
4238
4239 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4240 msgid "Change your password"
4241 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4242
4243 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4244 msgid "Change email handling"
4245 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4246
4247 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4248 msgid "Design your profile"
4249 msgstr "Concevez votre profil"
4250
4251 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4252 msgid "Other"
4253 msgstr "Autres "
4254
4255 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4256 msgid "Other options"
4257 msgstr "Autres options "
4258
4259 #: lib/action.php:144
4260 #, php-format
4261 msgid "%s - %s"
4262 msgstr "%s - %s"
4263
4264 #: lib/action.php:159
4265 msgid "Untitled page"
4266 msgstr "Page sans nom"
4267
4268 #: lib/action.php:427
4269 msgid "Primary site navigation"
4270 msgstr "Navigation primaire du site"
4271
4272 #: lib/action.php:433
4273 msgid "Home"
4274 msgstr "Accueil"
4275
4276 #: lib/action.php:433
4277 msgid "Personal profile and friends timeline"
4278 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4279
4280 #: lib/action.php:435
4281 msgid "Account"
4282 msgstr "Compte"
4283
4284 #: lib/action.php:435
4285 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4286 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
4287
4288 #: lib/action.php:438
4289 msgid "Connect"
4290 msgstr "Connecter"
4291
4292 #: lib/action.php:438
4293 msgid "Connect to services"
4294 msgstr "Se connecter aux services"
4295
4296 #: lib/action.php:442
4297 msgid "Change site configuration"
4298 msgstr "Modifier la configuration du site"
4299
4300 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4301 msgid "Invite"
4302 msgstr "Inviter"
4303
4304 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4305 #, php-format
4306 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4307 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
4308
4309 #: lib/action.php:452
4310 msgid "Logout"
4311 msgstr "Fermeture de session"
4312
4313 #: lib/action.php:452
4314 msgid "Logout from the site"
4315 msgstr "Fermer la session"
4316
4317 #: lib/action.php:457
4318 msgid "Create an account"
4319 msgstr "Créer un compte"
4320
4321 #: lib/action.php:460
4322 msgid "Login to the site"
4323 msgstr "Ouvrir une session"
4324
4325 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4326 msgid "Help"
4327 msgstr "Aide"
4328
4329 #: lib/action.php:463
4330 msgid "Help me!"
4331 msgstr "À l’aide !"
4332
4333 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4334 msgid "Search"
4335 msgstr "Rechercher"
4336
4337 #: lib/action.php:466
4338 msgid "Search for people or text"
4339 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4340
4341 #: lib/action.php:487
4342 msgid "Site notice"
4343 msgstr "Notice du site"
4344
4345 #: lib/action.php:553
4346 msgid "Local views"
4347 msgstr "Vues locales"
4348
4349 #: lib/action.php:619
4350 msgid "Page notice"
4351 msgstr "Avis de la page"
4352
4353 #: lib/action.php:721
4354 msgid "Secondary site navigation"
4355 msgstr "Navigation secondaire du site"
4356
4357 #: lib/action.php:728
4358 msgid "About"
4359 msgstr "À propos"
4360
4361 #: lib/action.php:730
4362 msgid "FAQ"
4363 msgstr "FAQ"
4364
4365 #: lib/action.php:734
4366 msgid "TOS"
4367 msgstr "CGU"
4368
4369 #: lib/action.php:737
4370 msgid "Privacy"
4371 msgstr "Confidentialité"
4372
4373 #: lib/action.php:739
4374 msgid "Source"
4375 msgstr "Source"
4376
4377 #: lib/action.php:743
4378 msgid "Contact"
4379 msgstr "Contact"
4380
4381 #: lib/action.php:745
4382 msgid "Badge"
4383 msgstr "Insigne"
4384
4385 #: lib/action.php:773
4386 msgid "StatusNet software license"
4387 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4388
4389 #: lib/action.php:776
4390 #, php-format
4391 msgid ""
4392 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4393 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4394 msgstr ""
4395 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par  "
4396 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4397
4398 #: lib/action.php:778
4399 #, php-format
4400 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4401 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4402
4403 #: lib/action.php:780
4404 #, php-format
4405 msgid ""
4406 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4407 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4408 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4409 msgstr ""
4410 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4411 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4412 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4413
4414 #: lib/action.php:794
4415 msgid "Site content license"
4416 msgstr "Licence du contenu du site"
4417
4418 #: lib/action.php:803
4419 msgid "All "
4420 msgstr "Tous "
4421
4422 #: lib/action.php:808
4423 msgid "license."
4424 msgstr "licence."
4425
4426 #: lib/action.php:1102
4427 msgid "Pagination"
4428 msgstr "Pagination"
4429
4430 #: lib/action.php:1111
4431 msgid "After"
4432 msgstr "Après"
4433
4434 #: lib/action.php:1119
4435 msgid "Before"
4436 msgstr "Avant"
4437
4438 #: lib/action.php:1167
4439 msgid "There was a problem with your session token."
4440 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
4441
4442 #: lib/adminpanelaction.php:96
4443 msgid "You cannot make changes to this site."
4444 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
4445
4446 #: lib/adminpanelaction.php:107
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4449 msgstr "Création de compte non autorisée."
4450
4451 #: lib/adminpanelaction.php:206
4452 msgid "showForm() not implemented."
4453 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
4454
4455 #: lib/adminpanelaction.php:235
4456 msgid "saveSettings() not implemented."
4457 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
4458
4459 #: lib/adminpanelaction.php:258
4460 msgid "Unable to delete design setting."
4461 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
4462
4463 #: lib/adminpanelaction.php:312
4464 msgid "Basic site configuration"
4465 msgstr "Configuration basique du site"
4466
4467 #: lib/adminpanelaction.php:317
4468 msgid "Design configuration"
4469 msgstr "Configuration de la conception"
4470
4471 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4472 msgid "Paths configuration"
4473 msgstr "Configuration des chemins"
4474
4475 #: lib/attachmentlist.php:87
4476 msgid "Attachments"
4477 msgstr "Pièces jointes"
4478
4479 #: lib/attachmentlist.php:265
4480 msgid "Author"
4481 msgstr "Auteur"
4482
4483 #: lib/attachmentlist.php:278
4484 msgid "Provider"
4485 msgstr "Fournisseur"
4486
4487 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4488 msgid "Notices where this attachment appears"
4489 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
4490
4491 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4492 msgid "Tags for this attachment"
4493 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4494
4495 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4496 msgid "Password changing failed"
4497 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
4498
4499 #: lib/authenticationplugin.php:197
4500 msgid "Password changing is not allowed"
4501 msgstr "La modification du mot de passe n'est pas autorisée"
4502
4503 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4504 msgid "Command results"
4505 msgstr "Résultats de la commande"
4506
4507 #: lib/channel.php:210
4508 msgid "Command complete"
4509 msgstr "Commande complétée"
4510
4511 #: lib/channel.php:221
4512 msgid "Command failed"
4513 msgstr "Échec de la commande"
4514
4515 #: lib/command.php:44
4516 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4517 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4518
4519 #: lib/command.php:88
4520 #, php-format
4521 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4522 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
4523
4524 #: lib/command.php:92
4525 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4526 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4527
4528 #: lib/command.php:99
4529 #, php-format
4530 msgid "Nudge sent to %s"
4531 msgstr "Coup de code envoyé à %s"
4532
4533 #: lib/command.php:126
4534 #, php-format
4535 msgid ""
4536 "Subscriptions: %1$s\n"
4537 "Subscribers: %2$s\n"
4538 "Notices: %3$s"
4539 msgstr ""
4540 "Abonnements : %1$s\n"
4541 "Abonnés : %2$s\n"
4542 "Messages : %3$s"
4543
4544 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4545 msgid "Notice with that id does not exist"
4546 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
4547
4548 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4549 #: lib/command.php:532
4550 msgid "User has no last notice"
4551 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
4552
4553 #: lib/command.php:190
4554 msgid "Notice marked as fave."
4555 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
4556
4557 #: lib/command.php:284
4558 #, php-format
4559 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4560 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
4561
4562 #: lib/command.php:315
4563 #, php-format
4564 msgid "%1$s (%2$s)"
4565 msgstr "%1$s (%2$s)"
4566
4567 #: lib/command.php:318
4568 #, php-format
4569 msgid "Fullname: %s"
4570 msgstr "Nom complet : %s"
4571
4572 #: lib/command.php:321
4573 #, php-format
4574 msgid "Location: %s"
4575 msgstr "Emplacement : %s"
4576
4577 #: lib/command.php:324
4578 #, php-format
4579 msgid "Homepage: %s"
4580 msgstr "Site Web : %s"
4581
4582 #: lib/command.php:327
4583 #, php-format
4584 msgid "About: %s"
4585 msgstr "À propos : %s"
4586
4587 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4588 #, php-format
4589 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4590 msgstr ""
4591 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4592 "entré %d."
4593
4594 #: lib/command.php:378
4595 msgid "Error sending direct message."
4596 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
4597
4598 #: lib/command.php:422
4599 msgid "Cannot repeat your own notice"
4600 msgstr "Impossible de reprendre votre propre avis"
4601
4602 #: lib/command.php:427
4603 msgid "Already repeated that notice"
4604 msgstr "Avis déjà repris"
4605
4606 #: lib/command.php:435
4607 #, php-format
4608 msgid "Notice from %s repeated"
4609 msgstr "Avis de %s repris"
4610
4611 #: lib/command.php:437
4612 msgid "Error repeating notice."
4613 msgstr "Erreur lors de la reprise de l'avis."
4614
4615 #: lib/command.php:491
4616 #, php-format
4617 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4618 msgstr ""
4619 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4620 "entré %d."
4621
4622 #: lib/command.php:500
4623 #, php-format
4624 msgid "Reply to %s sent"
4625 msgstr "Réponse à %s envoyée"
4626
4627 #: lib/command.php:502
4628 msgid "Error saving notice."
4629 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4630
4631 #: lib/command.php:556
4632 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4633 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
4634
4635 #: lib/command.php:563
4636 #, php-format
4637 msgid "Subscribed to %s"
4638 msgstr "Abonné à %s"
4639
4640 #: lib/command.php:584
4641 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4642 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
4643
4644 #: lib/command.php:591
4645 #, php-format
4646 msgid "Unsubscribed from %s"
4647 msgstr "Désabonné de %s"
4648
4649 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4650 msgid "Command not yet implemented."
4651 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
4652
4653 #: lib/command.php:612
4654 msgid "Notification off."
4655 msgstr "Avertissements désactivés."
4656
4657 #: lib/command.php:614
4658 msgid "Can't turn off notification."
4659 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
4660
4661 #: lib/command.php:635
4662 msgid "Notification on."
4663 msgstr "Avertissements activés."
4664
4665 #: lib/command.php:637
4666 msgid "Can't turn on notification."
4667 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
4668
4669 #: lib/command.php:650
4670 msgid "Login command is disabled"
4671 msgstr "La commande d'ouverture de session est désactivée"
4672
4673 #: lib/command.php:664
4674 #, php-format
4675 msgid "Could not create login token for %s"
4676 msgstr "Impossible de créer le jeton d'ouverture de session pour %s"
4677
4678 #: lib/command.php:669
4679 #, php-format
4680 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4681 msgstr ""
4682 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
4683 "pendant 2 minutes : %s"
4684
4685 #: lib/command.php:685
4686 msgid "You are not subscribed to anyone."
4687 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
4688
4689 #: lib/command.php:687
4690 msgid "You are subscribed to this person:"
4691 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4692 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
4693 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
4694
4695 #: lib/command.php:707
4696 msgid "No one is subscribed to you."
4697 msgstr "Personne ne s'est abonné à vous."
4698
4699 #: lib/command.php:709
4700 msgid "This person is subscribed to you:"
4701 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4702 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
4703 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
4704
4705 #: lib/command.php:729
4706 msgid "You are not a member of any groups."
4707 msgstr "Vous n'êtes pas membre d'aucun groupe."
4708
4709 #: lib/command.php:731
4710 msgid "You are a member of this group:"
4711 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4712 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
4713 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
4714
4715 #: lib/command.php:745
4716 msgid ""
4717 "Commands:\n"
4718 "on - turn on notifications\n"
4719 "off - turn off notifications\n"
4720 "help - show this help\n"
4721 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4722 "groups - lists the groups you have joined\n"
4723 "subscriptions - list the people you follow\n"
4724 "subscribers - list the people that follow you\n"
4725 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4726 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4727 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4728 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4729 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4730 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4731 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4732 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4733 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4734 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4735 "join <group> - join group\n"
4736 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4737 "drop <group> - leave group\n"
4738 "stats - get your stats\n"
4739 "stop - same as 'off'\n"
4740 "quit - same as 'off'\n"
4741 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4742 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4743 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4744 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4745 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4746 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4747 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4748 "track <word> - not yet implemented.\n"
4749 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4750 "track off - not yet implemented.\n"
4751 "untrack all - not yet implemented.\n"
4752 "tracks - not yet implemented.\n"
4753 "tracking - not yet implemented.\n"
4754 msgstr ""
4755 "Commandes :\n"
4756 "on - activer les notifications\n"
4757 "off - désactiver les notifications\n"
4758 "help - montrer cette aide\n"
4759 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
4760 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
4761 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
4762 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
4763 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
4764 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
4765 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
4766 "whois <nickname> - obtenir le profil de l'utilisateur\n"
4767 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
4768 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
4769 "favori\n"
4770 "repeat #<notice_id> - reprendre l'avis correspondant à l'identifiant\n"
4771 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l'utilisateur\n"
4772 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
4773 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
4774 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
4775 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
4776 "drop <group> - quitter le groupe\n"
4777 "stats - obtenir vos statistiques\n"
4778 "stop - même effet que 'off'\n"
4779 "quit - même effet que 'off'\n"
4780 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
4781 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
4782 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
4783 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4784 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4785 "nudge <nickname> - rappeler à un utilisateur de poster.\n"
4786 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
4787 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
4788 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
4789 "track off - pas encore implémenté.\n"
4790 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
4791 "tracks - pas encore implémenté.\n"
4792 "tracking - pas encore implémenté.\n"
4793
4794 #: lib/common.php:199
4795 msgid "No configuration file found. "
4796 msgstr "Aucun fichier de configuration n'a été trouvé. "
4797
4798 #: lib/common.php:200
4799 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4800 msgstr ""
4801 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
4802
4803 #: lib/common.php:201
4804 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4805 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
4806
4807 #: lib/common.php:202
4808 msgid "Go to the installer."
4809 msgstr "Aller au programme d’installation"
4810
4811 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4812 msgid "IM"
4813 msgstr "IM"
4814
4815 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4816 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4817 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
4818
4819 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4820 msgid "Updates by SMS"
4821 msgstr "Suivi des avis par SMS"
4822
4823 #: lib/dberroraction.php:60
4824 msgid "Database error"
4825 msgstr "Erreur de la base de données"
4826
4827 #: lib/designsettings.php:105
4828 msgid "Upload file"
4829 msgstr "Importer un fichier"
4830
4831 #: lib/designsettings.php:109
4832 msgid ""
4833 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4834 msgstr ""
4835 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
4836 "maximale du fichier est de 2 Mo."
4837
4838 #: lib/designsettings.php:418
4839 msgid "Design defaults restored."
4840 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
4841
4842 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4843 msgid "Disfavor this notice"
4844 msgstr "Retirer des favoris"
4845
4846 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4847 msgid "Favor this notice"
4848 msgstr "Ajouter aux favoris"
4849
4850 #: lib/favorform.php:140
4851 msgid "Favor"
4852 msgstr "Ajouter à mes favoris"
4853
4854 #: lib/feed.php:85
4855 msgid "RSS 1.0"
4856 msgstr "RSS 1.0"
4857
4858 #: lib/feed.php:87
4859 msgid "RSS 2.0"
4860 msgstr "RSS 2.0"
4861
4862 #: lib/feed.php:89
4863 msgid "Atom"
4864 msgstr "Atom"
4865
4866 #: lib/feed.php:91
4867 msgid "FOAF"
4868 msgstr "Ami d’un ami"
4869
4870 #: lib/feedlist.php:64
4871 msgid "Export data"
4872 msgstr "Exporter les données"
4873
4874 #: lib/galleryaction.php:121
4875 msgid "Filter tags"
4876 msgstr "Filtrer les marques"
4877
4878 #: lib/galleryaction.php:131
4879 msgid "All"
4880 msgstr "Tous"
4881
4882 #: lib/galleryaction.php:139
4883 msgid "Select tag to filter"
4884 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
4885
4886 #: lib/galleryaction.php:140
4887 msgid "Tag"
4888 msgstr "Marque"
4889
4890 #: lib/galleryaction.php:141
4891 msgid "Choose a tag to narrow list"
4892 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
4893
4894 #: lib/galleryaction.php:143
4895 msgid "Go"
4896 msgstr "Aller"
4897
4898 #: lib/groupeditform.php:163
4899 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4900 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4901
4902 #: lib/groupeditform.php:168
4903 msgid "Describe the group or topic"
4904 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
4905
4906 #: lib/groupeditform.php:170
4907 #, php-format
4908 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4909 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
4910
4911 #: lib/groupeditform.php:179
4912 msgid ""
4913 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4914 msgstr ""
4915 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
4916 "Pays »"
4917
4918 #: lib/groupeditform.php:187
4919 #, php-format
4920 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4921 msgstr ""
4922 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
4923 "espaces, %d au maximum"
4924
4925 #: lib/groupnav.php:85
4926 msgid "Group"
4927 msgstr "Groupe"
4928
4929 #: lib/groupnav.php:101
4930 msgid "Blocked"
4931 msgstr "Bloqué"
4932
4933 #: lib/groupnav.php:102
4934 #, php-format
4935 msgid "%s blocked users"
4936 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4937
4938 #: lib/groupnav.php:108
4939 #, php-format
4940 msgid "Edit %s group properties"
4941 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4942
4943 #: lib/groupnav.php:113
4944 msgid "Logo"
4945 msgstr "Logo"
4946
4947 #: lib/groupnav.php:114
4948 #, php-format
4949 msgid "Add or edit %s logo"
4950 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4951
4952 #: lib/groupnav.php:120
4953 #, php-format
4954 msgid "Add or edit %s design"
4955 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4956
4957 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4958 msgid "Groups with most members"
4959 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4960
4961 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4962 msgid "Groups with most posts"
4963 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4964
4965 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4966 #, php-format
4967 msgid "Tags in %s group's notices"
4968 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
4969
4970 #: lib/htmloutputter.php:103
4971 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4972 msgstr ""
4973 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4974
4975 #: lib/imagefile.php:75
4976 #, php-format
4977 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4978 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
4979
4980 #: lib/imagefile.php:80
4981 msgid "Partial upload."
4982 msgstr "Transfert partiel."
4983
4984 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4985 msgid "System error uploading file."
4986 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4987
4988 #: lib/imagefile.php:96
4989 msgid "Not an image or corrupt file."
4990 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
4991
4992 #: lib/imagefile.php:105
4993 msgid "Unsupported image file format."
4994 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
4995
4996 #: lib/imagefile.php:118
4997 msgid "Lost our file."
4998 msgstr "Fichier perdu."
4999
5000 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5001 msgid "Unknown file type"
5002 msgstr "Type de fichier inconnu"
5003
5004 #: lib/imagefile.php:217
5005 msgid "MB"
5006 msgstr "Mo"
5007
5008 #: lib/imagefile.php:219
5009 msgid "kB"
5010 msgstr "Ko"
5011
5012 #: lib/jabber.php:191
5013 #, php-format
5014 msgid "[%s]"
5015 msgstr "[%s]"
5016
5017 #: lib/joinform.php:114
5018 msgid "Join"
5019 msgstr "Rejoindre"
5020
5021 #: lib/leaveform.php:114
5022 msgid "Leave"
5023 msgstr "Quitter"
5024
5025 #: lib/logingroupnav.php:80
5026 msgid "Login with a username and password"
5027 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
5028
5029 #: lib/logingroupnav.php:86
5030 msgid "Sign up for a new account"
5031 msgstr "Créer un nouveau compte"
5032
5033 #: lib/mail.php:172
5034 msgid "Email address confirmation"
5035 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
5036
5037 #: lib/mail.php:174
5038 #, php-format
5039 msgid ""
5040 "Hey, %s.\n"
5041 "\n"
5042 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5043 "\n"
5044 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5045 "\n"
5046 "\t%s\n"
5047 "\n"
5048 "If not, just ignore this message.\n"
5049 "\n"
5050 "Thanks for your time, \n"
5051 "%s\n"
5052 msgstr ""
5053 "Bonjour %s.\n"
5054 "\n"
5055 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
5056 "\n"
5057 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
5058 "utilisez le lien qui suit :\n"
5059 "\n"
5060 "%s\n"
5061 "\n"
5062 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
5063 "\n"
5064 "Merci de votre attention,\n"
5065 "%s\n"
5066
5067 #: lib/mail.php:236
5068 #, php-format
5069 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5070 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
5071
5072 #: lib/mail.php:241
5073 #, php-format
5074 msgid ""
5075 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5076 "\n"
5077 "\t%3$s\n"
5078 "\n"
5079 "%4$s%5$s%6$s\n"
5080 "Faithfully yours,\n"
5081 "%7$s.\n"
5082 "\n"
5083 "----\n"
5084 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5085 msgstr ""
5086 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
5087 "\n"
5088 "%3$s\n"
5089 "\n"
5090 "%4$s%5$s%6$s\n"
5091 "Cordialement,\n"
5092 "%7$s.\n"
5093 "\n"
5094 "----\n"
5095 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
5096
5097 #: lib/mail.php:254
5098 #, php-format
5099 msgid "Location: %s\n"
5100 msgstr "Emplacement : %s\n"
5101
5102 #: lib/mail.php:256
5103 #, php-format
5104 msgid "Homepage: %s\n"
5105 msgstr "Site Web : %s\n"
5106
5107 #: lib/mail.php:258
5108 #, php-format
5109 msgid ""
5110 "Bio: %s\n"
5111 "\n"
5112 msgstr ""
5113 "Bio : %s\n"
5114 "\n"
5115
5116 #: lib/mail.php:286
5117 #, php-format
5118 msgid "New email address for posting to %s"
5119 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
5120
5121 #: lib/mail.php:289
5122 #, php-format
5123 msgid ""
5124 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5125 "\n"
5126 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5127 "\n"
5128 "More email instructions at %3$s.\n"
5129 "\n"
5130 "Faithfully yours,\n"
5131 "%4$s"
5132 msgstr ""
5133 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
5134 "\n"
5135 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
5136 "\n"
5137 "Plus d’info : %3$s.\n"
5138 "\n"
5139 "Cordialement,\n"
5140 "%4$s"
5141
5142 #: lib/mail.php:413
5143 #, php-format
5144 msgid "%s status"
5145 msgstr "Statut de %s"
5146
5147 #: lib/mail.php:439
5148 msgid "SMS confirmation"
5149 msgstr "Confirmation SMS"
5150
5151 #: lib/mail.php:463
5152 #, php-format
5153 msgid "You've been nudged by %s"
5154 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
5155
5156 #: lib/mail.php:467
5157 #, php-format
5158 msgid ""
5159 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5160 "to post some news.\n"
5161 "\n"
5162 "So let's hear from you :)\n"
5163 "\n"
5164 "%3$s\n"
5165 "\n"
5166 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5167 "\n"
5168 "With kind regards,\n"
5169 "%4$s\n"
5170 msgstr ""
5171 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
5172 "poster des nouvelles.\n"
5173 "\n"
5174 "Donc on vous écoute :)\n"
5175 "\n"
5176 "%3$s\n"
5177 "\n"
5178 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5179 "\n"
5180 "Bien à vous,\n"
5181 "%4$s\n"
5182
5183 #: lib/mail.php:510
5184 #, php-format
5185 msgid "New private message from %s"
5186 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5187
5188 #: lib/mail.php:514
5189 #, php-format
5190 msgid ""
5191 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5192 "\n"
5193 "------------------------------------------------------\n"
5194 "%3$s\n"
5195 "------------------------------------------------------\n"
5196 "\n"
5197 "You can reply to their message here:\n"
5198 "\n"
5199 "%4$s\n"
5200 "\n"
5201 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5202 "\n"
5203 "With kind regards,\n"
5204 "%5$s\n"
5205 msgstr ""
5206 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5207 "\n"
5208 "------------------------------------------------------\n"
5209 "%3$s\n"
5210 "------------------------------------------------------\n"
5211 "\n"
5212 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5213 "\n"
5214 "%4$s\n"
5215 "\n"
5216 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5217 "\n"
5218 "Bien à vous,\n"
5219 "%5$s\n"
5220
5221 #: lib/mail.php:559
5222 #, php-format
5223 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5224 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
5225
5226 #: lib/mail.php:561
5227 #, php-format
5228 msgid ""
5229 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5230 "\n"
5231 "The URL of your notice is:\n"
5232 "\n"
5233 "%3$s\n"
5234 "\n"
5235 "The text of your notice is:\n"
5236 "\n"
5237 "%4$s\n"
5238 "\n"
5239 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5240 "\n"
5241 "%5$s\n"
5242 "\n"
5243 "Faithfully yours,\n"
5244 "%6$s\n"
5245 msgstr ""
5246 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5247 "favoris.\n"
5248 "\n"
5249 "L'URL de votre message est :\n"
5250 "\n"
5251 "%3$s\n"
5252 "\n"
5253 "Le texte de votre message est :\n"
5254 "\n"
5255 "%4$s\n"
5256 "\n"
5257 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5258 "\n"
5259 "%5$s\n"
5260 "\n"
5261 "Cordialement,\n"
5262 "%6$s\n"
5263
5264 #: lib/mail.php:624
5265 #, php-format
5266 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5267 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5268
5269 #: lib/mail.php:626
5270 #, php-format
5271 msgid ""
5272 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5273 "\n"
5274 "The notice is here:\n"
5275 "\n"
5276 "\t%3$s\n"
5277 "\n"
5278 "It reads:\n"
5279 "\n"
5280 "\t%4$s\n"
5281 "\n"
5282 msgstr ""
5283 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
5284 "\n"
5285 "L’avis est là :\n"
5286 "\n"
5287 "\t%3$s\n"
5288 "\n"
5289 "Il dit :\n"
5290 "\n"
5291 "\t%4$s\n"
5292 "\n"
5293
5294 #: lib/mailbox.php:89
5295 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5296 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
5297
5298 #: lib/mailbox.php:139
5299 msgid ""
5300 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5301 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5302 msgstr ""
5303 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
5304 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
5305 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
5306
5307 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5308 msgid "from"
5309 msgstr "de"
5310
5311 #: lib/mailhandler.php:37
5312 msgid "Could not parse message."
5313 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5314
5315 #: lib/mailhandler.php:42
5316 msgid "Not a registered user."
5317 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5318
5319 #: lib/mailhandler.php:46
5320 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5321 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5322
5323 #: lib/mailhandler.php:50
5324 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5325 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
5326
5327 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5328 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5329 msgstr ""
5330 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
5331 "fichier. Veuillez réessayer."
5332
5333 #: lib/mediafile.php:142
5334 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5335 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5336
5337 #: lib/mediafile.php:147
5338 msgid ""
5339 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5340 "the HTML form."
5341 msgstr ""
5342 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5343 "le formulaire HTML."
5344
5345 #: lib/mediafile.php:152
5346 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5347 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5348
5349 #: lib/mediafile.php:159
5350 msgid "Missing a temporary folder."
5351 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5352
5353 #: lib/mediafile.php:162
5354 msgid "Failed to write file to disk."
5355 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
5356
5357 #: lib/mediafile.php:165
5358 msgid "File upload stopped by extension."
5359 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5360
5361 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5362 msgid "File exceeds user's quota!"
5363 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
5364
5365 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5366 msgid "File could not be moved to destination directory."
5367 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
5368
5369 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5370 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5371 msgstr "Impossible de déterminer le mime-type du fichier !"
5372
5373 #: lib/mediafile.php:270
5374 #, php-format
5375 msgid " Try using another %s format."
5376 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
5377
5378 #: lib/mediafile.php:275
5379 #, php-format
5380 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5381 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
5382
5383 #: lib/messageform.php:120
5384 msgid "Send a direct notice"
5385 msgstr "Envoyer un message direct"
5386
5387 #: lib/messageform.php:146
5388 msgid "To"
5389 msgstr "À"
5390
5391 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5392 msgid "Available characters"
5393 msgstr "Caractères restants"
5394
5395 #: lib/noticeform.php:160
5396 msgid "Send a notice"
5397 msgstr "Envoyer un avis"
5398
5399 #: lib/noticeform.php:173
5400 #, php-format
5401 msgid "What's up, %s?"
5402 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
5403
5404 #: lib/noticeform.php:192
5405 msgid "Attach"
5406 msgstr "Attacher"
5407
5408 #: lib/noticeform.php:196
5409 msgid "Attach a file"
5410 msgstr "Attacher un fichier"
5411
5412 #: lib/noticeform.php:212
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Share my location"
5415 msgstr "Partager votre localisation"
5416
5417 #: lib/noticeform.php:214
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Do not share my location."
5420 msgstr "Partager votre localisation"
5421
5422 #: lib/noticeform.php:215
5423 msgid "Hide this info"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: lib/noticelist.php:428
5427 #, php-format
5428 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5429 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
5430
5431 #: lib/noticelist.php:429
5432 msgid "N"
5433 msgstr "N"
5434
5435 #: lib/noticelist.php:429
5436 msgid "S"
5437 msgstr "S"
5438
5439 #: lib/noticelist.php:430
5440 msgid "E"
5441 msgstr "E"
5442
5443 #: lib/noticelist.php:430
5444 msgid "W"
5445 msgstr "O"
5446
5447 #: lib/noticelist.php:436
5448 msgid "at"
5449 msgstr "chez"
5450
5451 #: lib/noticelist.php:531
5452 msgid "in context"
5453 msgstr "dans le contexte"
5454
5455 #: lib/noticelist.php:556
5456 msgid "Repeated by"
5457 msgstr "Repris par"
5458
5459 #: lib/noticelist.php:585
5460 msgid "Reply to this notice"
5461 msgstr "Répondre à cet avis"
5462
5463 #: lib/noticelist.php:586
5464 msgid "Reply"
5465 msgstr "Répondre"
5466
5467 #: lib/noticelist.php:628
5468 msgid "Notice repeated"
5469 msgstr "Avis repris"
5470
5471 #: lib/nudgeform.php:116
5472 msgid "Nudge this user"
5473 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5474
5475 #: lib/nudgeform.php:128
5476 msgid "Nudge"
5477 msgstr "Clin d’œil"
5478
5479 #: lib/nudgeform.php:128
5480 msgid "Send a nudge to this user"
5481 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5482
5483 #: lib/oauthstore.php:283
5484 msgid "Error inserting new profile"
5485 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
5486
5487 #: lib/oauthstore.php:291
5488 msgid "Error inserting avatar"
5489 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
5490
5491 #: lib/oauthstore.php:311
5492 msgid "Error inserting remote profile"
5493 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
5494
5495 #: lib/oauthstore.php:345
5496 msgid "Duplicate notice"
5497 msgstr "Dupliquer l’avis"
5498
5499 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5500 msgid "You have been banned from subscribing."
5501 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
5502
5503 #: lib/oauthstore.php:491
5504 msgid "Couldn't insert new subscription."
5505 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
5506
5507 #: lib/personalgroupnav.php:99
5508 msgid "Personal"
5509 msgstr "Personnel"
5510
5511 #: lib/personalgroupnav.php:104
5512 msgid "Replies"
5513 msgstr "Réponses"
5514
5515 #: lib/personalgroupnav.php:114
5516 msgid "Favorites"
5517 msgstr "Favoris"
5518
5519 #: lib/personalgroupnav.php:124
5520 msgid "Inbox"
5521 msgstr "Boîte de réception"
5522
5523 #: lib/personalgroupnav.php:125
5524 msgid "Your incoming messages"
5525 msgstr "Vos messages reçus"
5526
5527 #: lib/personalgroupnav.php:129
5528 msgid "Outbox"
5529 msgstr "Boîte d’envoi"
5530
5531 #: lib/personalgroupnav.php:130
5532 msgid "Your sent messages"
5533 msgstr "Vos messages envoyés"
5534
5535 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5536 #, php-format
5537 msgid "Tags in %s's notices"
5538 msgstr "Marques dans les avis de %s"
5539
5540 #: lib/plugin.php:114
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Unknown"
5543 msgstr "Action inconnue"
5544
5545 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5546 msgid "Subscriptions"
5547 msgstr "Abonnements"
5548
5549 #: lib/profileaction.php:126
5550 msgid "All subscriptions"
5551 msgstr "Tous les abonnements"
5552
5553 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5554 msgid "Subscribers"
5555 msgstr "Abonnés"
5556
5557 #: lib/profileaction.php:157
5558 msgid "All subscribers"
5559 msgstr "Tous les abonnés"
5560
5561 #: lib/profileaction.php:178
5562 msgid "User ID"
5563 msgstr "ID de l’utilisateur"
5564
5565 #: lib/profileaction.php:183
5566 msgid "Member since"
5567 msgstr "Membre depuis"
5568
5569 #: lib/profileaction.php:245
5570 msgid "All groups"
5571 msgstr "Tous les groupes"
5572
5573 #: lib/profileformaction.php:123
5574 msgid "No return-to arguments."
5575 msgstr "Aucun argument de retour."
5576
5577 #: lib/profileformaction.php:137
5578 msgid "Unimplemented method."
5579 msgstr "Méthode non- implémentée."
5580
5581 #: lib/publicgroupnav.php:78
5582 msgid "Public"
5583 msgstr "Public"
5584
5585 #: lib/publicgroupnav.php:82
5586 msgid "User groups"
5587 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
5588
5589 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5590 msgid "Recent tags"
5591 msgstr "Marques récentes"
5592
5593 #: lib/publicgroupnav.php:88
5594 msgid "Featured"
5595 msgstr "En vedette"
5596
5597 #: lib/publicgroupnav.php:92
5598 msgid "Popular"
5599 msgstr "Populaires"
5600
5601 #: lib/repeatform.php:107
5602 msgid "Repeat this notice?"
5603 msgstr "Reprendre cet avis ?"
5604
5605 #: lib/repeatform.php:132
5606 msgid "Repeat this notice"
5607 msgstr "Reprendre cet avis"
5608
5609 #: lib/sandboxform.php:67
5610 msgid "Sandbox"
5611 msgstr "Bac à sable"
5612
5613 #: lib/sandboxform.php:78
5614 msgid "Sandbox this user"
5615 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
5616
5617 #: lib/searchaction.php:120
5618 msgid "Search site"
5619 msgstr "Rechercher sur le site"
5620
5621 #: lib/searchaction.php:126
5622 msgid "Keyword(s)"
5623 msgstr "Mot(s) clef(s)"
5624
5625 #: lib/searchaction.php:162
5626 msgid "Search help"
5627 msgstr "Aide sur la recherche"
5628
5629 #: lib/searchgroupnav.php:80
5630 msgid "People"
5631 msgstr "Personnes"
5632
5633 #: lib/searchgroupnav.php:81
5634 msgid "Find people on this site"
5635 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
5636
5637 #: lib/searchgroupnav.php:83
5638 msgid "Find content of notices"
5639 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
5640
5641 #: lib/searchgroupnav.php:85
5642 msgid "Find groups on this site"
5643 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
5644
5645 #: lib/section.php:89
5646 msgid "Untitled section"
5647 msgstr "Section sans titre"
5648
5649 #: lib/section.php:106
5650 msgid "More..."
5651 msgstr "Plus..."
5652
5653 #: lib/silenceform.php:67
5654 msgid "Silence"
5655 msgstr "Silence"
5656
5657 #: lib/silenceform.php:78
5658 msgid "Silence this user"
5659 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
5660
5661 #: lib/subgroupnav.php:83
5662 #, php-format
5663 msgid "People %s subscribes to"
5664 msgstr "Abonnements de %s"
5665
5666 #: lib/subgroupnav.php:91
5667 #, php-format
5668 msgid "People subscribed to %s"
5669 msgstr "Abonnés de %s"
5670
5671 #: lib/subgroupnav.php:99
5672 #, php-format
5673 msgid "Groups %s is a member of"
5674 msgstr "Groupes de %s"
5675
5676 #: lib/subs.php:52
5677 msgid "Already subscribed!"
5678 msgstr "Déjà abonné !"
5679
5680 #: lib/subs.php:56
5681 msgid "User has blocked you."
5682 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5683
5684 #: lib/subs.php:60
5685 msgid "Could not subscribe."
5686 msgstr "Impossible de s’abonner."
5687
5688 #: lib/subs.php:79
5689 msgid "Could not subscribe other to you."
5690 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
5691
5692 #: lib/subs.php:128
5693 msgid "Not subscribed!"
5694 msgstr "Pas abonné !"
5695
5696 #: lib/subs.php:133
5697 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5698 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
5699
5700 #: lib/subs.php:146
5701 msgid "Couldn't delete subscription."
5702 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
5703
5704 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5705 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5706 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5707 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
5708
5709 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5710 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5711 msgid "People Tagcloud as tagged"
5712 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
5713
5714 #: lib/subscriptionlist.php:126
5715 msgid "(none)"
5716 msgstr "(aucun)"
5717
5718 #: lib/tagcloudsection.php:56
5719 msgid "None"
5720 msgstr "Aucun"
5721
5722 #: lib/topposterssection.php:74
5723 msgid "Top posters"
5724 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
5725
5726 #: lib/unsandboxform.php:69
5727 msgid "Unsandbox"
5728 msgstr "Sortir du bac à sable"
5729
5730 #: lib/unsandboxform.php:80
5731 msgid "Unsandbox this user"
5732 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
5733
5734 #: lib/unsilenceform.php:67
5735 msgid "Unsilence"
5736 msgstr "Sortir du silence"
5737
5738 #: lib/unsilenceform.php:78
5739 msgid "Unsilence this user"
5740 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
5741
5742 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5743 msgid "Unsubscribe from this user"
5744 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
5745
5746 #: lib/unsubscribeform.php:137
5747 msgid "Unsubscribe"
5748 msgstr "Désabonnement"
5749
5750 #: lib/userprofile.php:116
5751 msgid "Edit Avatar"
5752 msgstr "Modifier l’avatar"
5753
5754 #: lib/userprofile.php:236
5755 msgid "User actions"
5756 msgstr "Actions de l’utilisateur"
5757
5758 #: lib/userprofile.php:248
5759 msgid "Edit profile settings"
5760 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
5761
5762 #: lib/userprofile.php:249
5763 msgid "Edit"
5764 msgstr "Modifier"
5765
5766 #: lib/userprofile.php:272
5767 msgid "Send a direct message to this user"
5768 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
5769
5770 #: lib/userprofile.php:273
5771 msgid "Message"
5772 msgstr "Message"
5773
5774 #: lib/userprofile.php:311
5775 msgid "Moderate"
5776 msgstr "Modérer"
5777
5778 #: lib/util.php:837
5779 msgid "a few seconds ago"
5780 msgstr "il y a quelques secondes"
5781
5782 #: lib/util.php:839
5783 msgid "about a minute ago"
5784 msgstr "il y a 1 minute"
5785
5786 #: lib/util.php:841
5787 #, php-format
5788 msgid "about %d minutes ago"
5789 msgstr "il y a %d minutes"
5790
5791 #: lib/util.php:843
5792 msgid "about an hour ago"
5793 msgstr "il y a 1 heure"
5794
5795 #: lib/util.php:845
5796 #, php-format
5797 msgid "about %d hours ago"
5798 msgstr "il y a %d heures"
5799
5800 #: lib/util.php:847
5801 msgid "about a day ago"
5802 msgstr "il y a 1 jour"
5803
5804 #: lib/util.php:849
5805 #, php-format
5806 msgid "about %d days ago"
5807 msgstr "il y a %d jours"
5808
5809 #: lib/util.php:851
5810 msgid "about a month ago"
5811 msgstr "il y a 1 mois"
5812
5813 #: lib/util.php:853
5814 #, php-format
5815 msgid "about %d months ago"
5816 msgstr "il y a %d mois"
5817
5818 #: lib/util.php:855
5819 msgid "about a year ago"
5820 msgstr "il y a environ 1 an"
5821
5822 #: lib/webcolor.php:82
5823 #, php-format
5824 msgid "%s is not a valid color!"
5825 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
5826
5827 #: lib/webcolor.php:123
5828 #, php-format
5829 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5830 msgstr ""
5831 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."