1 # Translation of StatusNet to French
3 # Author@translatewiki.net: Crochet.david
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: Julien C
8 # Author@translatewiki.net: McDutchie
9 # Author@translatewiki.net: Peter17
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-04-09 21:26+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-04-09 21:27:17+0000\n"
19 "Language-Team: French\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64832); Translate extension (2010-01-16)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: fr\n"
25 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
35 #: actions/accessadminpanel.php:67
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Paramètres d’accès au site"
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:161
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
45 #: actions/accessadminpanel.php:165
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:167
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
63 msgstr "Sur invitation uniquement"
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
75 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
76 #: actions/accessadminpanel.php:202
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
80 #: actions/accessadminpanel.php:203
85 #. TRANS: Server error when page not found (404)
86 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
87 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
89 msgstr "Page non trouvée"
91 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
92 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
93 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
94 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
95 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
96 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
97 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
98 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
99 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
100 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
101 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
102 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
103 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
104 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
105 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
106 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
107 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
108 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
109 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
110 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
111 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
112 msgid "No such user."
113 msgstr "Utilisateur non trouvé."
115 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
116 #: actions/all.php:86
118 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
119 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
122 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
123 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
124 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
125 #: lib/personalgroupnav.php:100
127 msgid "%s and friends"
128 msgstr "%s et ses amis"
130 #. TRANS: %1$s is user nickname
131 #: actions/all.php:103
133 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
134 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:112
139 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
140 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:121
145 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
146 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:134
152 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
154 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
157 #: actions/all.php:139
160 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
161 "something yourself."
163 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
164 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
166 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
167 #: actions/all.php:142
170 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
171 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
173 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
174 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
175 "status_textarea=%3$s)."
177 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
180 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
181 "post a notice to his or her attention."
183 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
184 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
187 #: actions/all.php:178
188 msgid "You and friends"
189 msgstr "Vous et vos amis"
191 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
192 #: actions/apitimelinehome.php:120
194 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
195 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
197 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
198 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
199 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
200 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
201 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
202 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
203 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
204 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
205 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
206 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
207 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
208 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
209 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
210 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
211 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
212 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
213 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
214 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
215 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
216 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
217 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
218 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
219 msgid "API method not found."
220 msgstr "Méthode API non trouvée !"
222 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
223 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
224 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
225 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
226 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
227 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
228 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
229 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
230 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
231 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
232 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
233 msgid "This method requires a POST."
234 msgstr "Ce processus requiert un POST."
236 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
238 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
241 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
244 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
245 msgid "Could not update user."
246 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
248 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
249 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
250 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
251 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
252 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
253 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
254 #: lib/profileaction.php:84
255 msgid "User has no profile."
256 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
258 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
259 msgid "Could not save profile."
260 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
263 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
264 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
265 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
266 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
267 #: lib/designsettings.php:283
270 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
271 "current configuration."
273 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
274 "de sa configuration actuelle."
276 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
278 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
280 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
281 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
282 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
283 msgid "Unable to save your design settings."
284 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
286 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
287 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
288 msgid "Could not update your design."
289 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
291 #: actions/apiblockcreate.php:105
292 msgid "You cannot block yourself!"
293 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
295 #: actions/apiblockcreate.php:126
296 msgid "Block user failed."
297 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
299 #: actions/apiblockdestroy.php:114
300 msgid "Unblock user failed."
301 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
303 #: actions/apidirectmessage.php:89
305 msgid "Direct messages from %s"
306 msgstr "Messages direct depuis %s"
308 #: actions/apidirectmessage.php:93
310 msgid "All the direct messages sent from %s"
311 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
313 #: actions/apidirectmessage.php:101
315 msgid "Direct messages to %s"
316 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
318 #: actions/apidirectmessage.php:105
320 msgid "All the direct messages sent to %s"
321 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
323 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
324 msgid "No message text!"
325 msgstr "Message sans texte !"
327 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
329 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
330 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
333 msgid "Recipient user not found."
334 msgstr "Destinataire non trouvé."
336 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
337 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
339 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
342 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
343 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
344 msgid "No status found with that ID."
345 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
347 #: actions/apifavoritecreate.php:119
348 msgid "This status is already a favorite."
349 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
351 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
352 msgid "Could not create favorite."
353 msgstr "Impossible de créer le favori."
355 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
356 msgid "That status is not a favorite."
357 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
360 msgid "Could not delete favorite."
361 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
363 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
364 msgid "Could not follow user: User not found."
365 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
367 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
369 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
370 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
372 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
373 msgid "Could not unfollow user: User not found."
374 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
376 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
377 msgid "You cannot unfollow yourself."
378 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
380 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
381 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
382 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
384 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
385 msgid "Could not determine source user."
386 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
388 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
389 msgid "Could not find target user."
390 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
392 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
393 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
394 #: actions/register.php:205
395 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
397 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
398 "chiffres, sans espaces."
400 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
401 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
402 #: actions/register.php:208
403 msgid "Nickname already in use. Try another one."
404 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
406 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
407 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
408 #: actions/register.php:210
409 msgid "Not a valid nickname."
410 msgstr "Pseudo invalide."
412 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
413 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
414 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
415 #: actions/register.php:217
416 msgid "Homepage is not a valid URL."
417 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
419 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
420 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
421 #: actions/register.php:220
422 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
425 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
426 #: actions/newapplication.php:172
428 msgid "Description is too long (max %d chars)."
429 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
431 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
432 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
433 #: actions/register.php:227
434 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
435 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
437 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
438 #: actions/newgroup.php:159
440 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
441 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
443 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
444 #: actions/newgroup.php:168
446 msgid "Invalid alias: \"%s\""
447 msgstr "Alias invalide : « %s »"
449 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
450 #: actions/newgroup.php:172
452 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
453 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
455 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
456 #: actions/newgroup.php:178
457 msgid "Alias can't be the same as nickname."
458 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
460 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
461 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
462 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
463 msgid "Group not found!"
464 msgstr "Groupe non trouvé !"
466 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
467 msgid "You are already a member of that group."
468 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
470 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
471 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
472 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
474 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
476 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
477 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
479 #: actions/apigroupleave.php:114
480 msgid "You are not a member of this group."
481 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
483 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
485 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
486 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
488 #. TRANS: %s is a user name
489 #: actions/apigrouplist.php:97
492 msgstr "Groupes de %s"
494 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
495 #: actions/apigrouplist.php:107
497 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
498 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
500 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
503 msgstr "Groupes de %s"
505 #: actions/apigrouplistall.php:94
508 msgstr "groupes sur %s"
510 #: actions/apioauthauthorize.php:101
511 msgid "No oauth_token parameter provided."
512 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
514 #: actions/apioauthauthorize.php:106
515 msgid "Invalid token."
516 msgstr "Jeton incorrect."
518 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
519 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
520 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
521 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
522 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
523 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
524 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
525 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
526 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
527 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
528 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
529 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
530 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
531 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
532 #: lib/designsettings.php:294
533 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
535 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
538 #: actions/apioauthauthorize.php:135
539 msgid "Invalid nickname / password!"
540 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
542 #: actions/apioauthauthorize.php:159
543 msgid "Database error deleting OAuth application user."
545 "Erreur de la base de données lors de la suppression de l’utilisateur de "
546 "l’application OAuth."
548 #: actions/apioauthauthorize.php:185
549 msgid "Database error inserting OAuth application user."
551 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
553 #: actions/apioauthauthorize.php:214
556 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
559 "Le jeton de connexion %s a été autorisé. Merci de l’échanger contre un jeton "
562 #: actions/apioauthauthorize.php:227
564 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
565 msgstr "Le jeton de connexion %s a été refusé et révoqué."
567 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
568 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
569 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
570 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
571 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
572 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
573 msgid "Unexpected form submission."
574 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
576 #: actions/apioauthauthorize.php:259
577 msgid "An application would like to connect to your account"
579 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
581 #: actions/apioauthauthorize.php:276
582 msgid "Allow or deny access"
583 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
585 #: actions/apioauthauthorize.php:292
588 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
589 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
590 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
592 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
593 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
594 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
597 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
601 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
602 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
603 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
604 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
605 #: lib/userprofile.php:132
609 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
610 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
612 msgstr "Mot de passe"
614 #: actions/apioauthauthorize.php:328
618 #: actions/apioauthauthorize.php:334
622 #: actions/apioauthauthorize.php:351
623 msgid "Allow or deny access to your account information."
624 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès à votre compte."
626 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
627 msgid "This method requires a POST or DELETE."
628 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
630 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
631 msgid "You may not delete another user's status."
632 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
634 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
635 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
636 msgid "No such notice."
637 msgstr "Avis non trouvé."
639 #: actions/apistatusesretweet.php:83
640 msgid "Cannot repeat your own notice."
641 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
643 #: actions/apistatusesretweet.php:91
644 msgid "Already repeated that notice."
645 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
647 #: actions/apistatusesshow.php:138
648 msgid "Status deleted."
649 msgstr "Statut supprimé."
651 #: actions/apistatusesshow.php:144
652 msgid "No status with that ID found."
653 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
655 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
656 #: lib/mailhandler.php:60
658 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
659 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
661 #: actions/apistatusesupdate.php:202
665 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
667 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
669 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
672 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
673 msgid "Unsupported format."
674 msgstr "Format non supporté."
676 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
678 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
679 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
681 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
683 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
684 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
686 #: actions/apitimelinementions.php:117
688 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
689 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
691 #: actions/apitimelinementions.php:130
693 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
694 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
696 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
698 msgid "%s public timeline"
699 msgstr "Activité publique %s"
701 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
703 msgid "%s updates from everyone!"
704 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
706 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
708 msgid "Repeated to %s"
709 msgstr "Repris pour %s"
711 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
713 msgid "Repeats of %s"
714 msgstr "Reprises de %s"
716 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
718 msgid "Notices tagged with %s"
719 msgstr "Avis marqués avec %s"
721 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
723 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
724 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
726 #: actions/apiusershow.php:96
730 #: actions/attachment.php:73
731 msgid "No such attachment."
732 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
734 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
735 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
736 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
737 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
739 msgstr "Aucun pseudo."
741 #: actions/avatarbynickname.php:64
743 msgstr "Aucune taille"
745 #: actions/avatarbynickname.php:69
746 msgid "Invalid size."
747 msgstr "Taille incorrecte."
749 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
750 #: lib/accountsettingsaction.php:112
754 #: actions/avatarsettings.php:78
756 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
758 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
759 "taille maximale du fichier est de %s."
761 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
762 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
763 #: actions/userrss.php:106
764 msgid "User without matching profile"
765 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
767 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
768 #: actions/grouplogo.php:254
769 msgid "Avatar settings"
770 msgstr "Paramètres de l’avatar"
772 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
773 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
775 msgstr "Image originale"
777 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
778 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
782 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
783 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
787 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
791 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
795 #: actions/avatarsettings.php:305
796 msgid "No file uploaded."
797 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
799 #: actions/avatarsettings.php:332
800 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
801 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
803 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
804 msgid "Lost our file data."
805 msgstr "Données perdues."
807 #: actions/avatarsettings.php:370
808 msgid "Avatar updated."
809 msgstr "Avatar mis à jour."
811 #: actions/avatarsettings.php:373
812 msgid "Failed updating avatar."
813 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
815 #: actions/avatarsettings.php:397
816 msgid "Avatar deleted."
817 msgstr "Avatar supprimé."
819 #: actions/block.php:69
820 msgid "You already blocked that user."
821 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
823 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
825 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
827 #: actions/block.php:130
829 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
830 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
831 "will not be notified of any @-replies from them."
833 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
834 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
835 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
837 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
838 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
839 #: actions/groupblock.php:176
843 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
844 msgid "Do not block this user"
845 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
847 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
848 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
849 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
853 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80
854 msgid "Block this user"
855 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
857 #: actions/block.php:167
858 msgid "Failed to save block information."
859 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
861 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
862 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
863 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
864 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
865 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
866 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
867 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
868 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
869 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
870 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
871 #: lib/command.php:358
872 msgid "No such group."
873 msgstr "Aucun groupe trouvé."
875 #: actions/blockedfromgroup.php:97
877 msgid "%s blocked profiles"
878 msgstr "%s profils bloqués"
880 #: actions/blockedfromgroup.php:100
882 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
883 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
885 #: actions/blockedfromgroup.php:115
886 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
887 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
889 #: actions/blockedfromgroup.php:288
890 msgid "Unblock user from group"
891 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
893 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
897 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
898 msgid "Unblock this user"
899 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
901 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
902 #: actions/bookmarklet.php:51
907 #: actions/confirmaddress.php:75
908 msgid "No confirmation code."
909 msgstr "Aucun code de confirmation."
911 #: actions/confirmaddress.php:80
912 msgid "Confirmation code not found."
913 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
915 #: actions/confirmaddress.php:85
916 msgid "That confirmation code is not for you!"
917 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
919 #: actions/confirmaddress.php:90
921 msgid "Unrecognized address type %s"
922 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
924 #: actions/confirmaddress.php:94
925 msgid "That address has already been confirmed."
926 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
928 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
929 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
930 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
931 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
932 #: actions/smssettings.php:420
933 msgid "Couldn't update user."
934 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
936 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
937 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
938 msgid "Couldn't delete email confirmation."
939 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
941 #: actions/confirmaddress.php:144
942 msgid "Confirm address"
943 msgstr "Confirmer l’adresse"
945 #: actions/confirmaddress.php:159
947 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
948 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
950 #: actions/conversation.php:99
952 msgstr "Conversation"
954 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
955 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
959 #: actions/deleteapplication.php:63
960 msgid "You must be logged in to delete an application."
961 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
963 #: actions/deleteapplication.php:71
964 msgid "Application not found."
965 msgstr "Application non trouvée."
967 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
968 #: actions/showapplication.php:94
969 msgid "You are not the owner of this application."
970 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
972 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
973 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
974 #: lib/action.php:1221
975 msgid "There was a problem with your session token."
976 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
978 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
979 msgid "Delete application"
980 msgstr "Supprimer l’application"
982 #: actions/deleteapplication.php:149
984 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
985 "about the application from the database, including all existing user "
988 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
989 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
990 "utilisateur existantes."
992 #: actions/deleteapplication.php:156
993 msgid "Do not delete this application"
994 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
996 #: actions/deleteapplication.php:160
997 msgid "Delete this application"
998 msgstr "Supprimer cette application"
1000 #. TRANS: Client error message
1001 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1002 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1003 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1004 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1005 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1006 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1007 #: lib/settingsaction.php:72
1008 msgid "Not logged in."
1009 msgstr "Non connecté."
1011 #: actions/deletenotice.php:71
1012 msgid "Can't delete this notice."
1013 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1015 #: actions/deletenotice.php:103
1017 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1020 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1021 "fait, il est impossible de l’annuler."
1023 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1024 msgid "Delete notice"
1025 msgstr "Supprimer cet avis"
1027 #: actions/deletenotice.php:144
1028 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1029 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1031 #: actions/deletenotice.php:145
1032 msgid "Do not delete this notice"
1033 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1035 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:648
1036 msgid "Delete this notice"
1037 msgstr "Supprimer cet avis"
1039 #: actions/deleteuser.php:67
1040 msgid "You cannot delete users."
1041 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1043 #: actions/deleteuser.php:74
1044 msgid "You can only delete local users."
1045 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1047 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1049 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1051 #: actions/deleteuser.php:136
1053 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1054 "the user from the database, without a backup."
1056 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1057 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1059 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1060 msgid "Delete this user"
1061 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1063 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1064 #: lib/groupnav.php:119
1068 #: actions/designadminpanel.php:73
1069 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1070 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
1072 #: actions/designadminpanel.php:275
1073 msgid "Invalid logo URL."
1074 msgstr "URL du logo invalide."
1076 #: actions/designadminpanel.php:279
1078 msgid "Theme not available: %s"
1079 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s"
1081 #: actions/designadminpanel.php:375
1083 msgstr "Modifier le logo"
1085 #: actions/designadminpanel.php:380
1087 msgstr "Logo du site"
1089 #: actions/designadminpanel.php:387
1090 msgid "Change theme"
1091 msgstr "Modifier le thème"
1093 #: actions/designadminpanel.php:404
1095 msgstr "Thème du site"
1097 #: actions/designadminpanel.php:405
1098 msgid "Theme for the site."
1099 msgstr "Thème pour le site."
1101 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1102 msgid "Change background image"
1103 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1105 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1106 #: lib/designsettings.php:178
1108 msgstr "Arrière plan"
1110 #: actions/designadminpanel.php:427
1113 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1116 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
1117 "maximale du fichier est de %1$s."
1119 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1123 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1127 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1128 msgid "Turn background image on or off."
1129 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1131 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1132 msgid "Tile background image"
1133 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1135 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1136 msgid "Change colours"
1137 msgstr "Modifier les couleurs"
1139 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1143 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1145 msgstr "Barre latérale"
1147 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1151 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1155 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1156 msgid "Use defaults"
1157 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1159 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1160 msgid "Restore default designs"
1161 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1163 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1164 msgid "Reset back to default"
1165 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1167 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1168 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1169 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1170 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1171 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1172 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1173 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1174 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1175 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1177 msgstr "Enregistrer"
1179 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1181 msgstr "Sauvegarder la conception"
1183 #: actions/disfavor.php:81
1184 msgid "This notice is not a favorite!"
1185 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1187 #: actions/disfavor.php:94
1188 msgid "Add to favorites"
1189 msgstr "Ajouter aux favoris"
1191 #: actions/doc.php:158
1193 msgid "No such document \"%s\""
1194 msgstr "Document « %s » non trouvé."
1196 #: actions/editapplication.php:54
1197 msgid "Edit Application"
1198 msgstr "Modifier l’application"
1200 #: actions/editapplication.php:66
1201 msgid "You must be logged in to edit an application."
1202 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
1204 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1205 #: actions/showapplication.php:87
1206 msgid "No such application."
1207 msgstr "Application non trouvée."
1209 #: actions/editapplication.php:161
1210 msgid "Use this form to edit your application."
1211 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
1213 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1214 msgid "Name is required."
1215 msgstr "Le nom est requis."
1217 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1218 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1219 msgstr "Le nom est trop long (maximum de 255 caractères)."
1221 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1222 msgid "Name already in use. Try another one."
1223 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
1225 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1226 msgid "Description is required."
1227 msgstr "La description est requise."
1229 #: actions/editapplication.php:194
1230 msgid "Source URL is too long."
1231 msgstr "L’URL source est trop longue."
1233 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1234 msgid "Source URL is not valid."
1235 msgstr "L’URL source est invalide."
1237 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1238 msgid "Organization is required."
1239 msgstr "L’organisation est requise."
1241 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1242 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1243 msgstr "L’organisation est trop longue (maximum de 255 caractères)."
1245 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1246 msgid "Organization homepage is required."
1247 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
1249 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1250 msgid "Callback is too long."
1251 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
1253 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1254 msgid "Callback URL is not valid."
1255 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
1257 #: actions/editapplication.php:258
1258 msgid "Could not update application."
1259 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
1261 #: actions/editgroup.php:56
1263 msgid "Edit %s group"
1264 msgstr "Modifier le groupe %s"
1266 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1267 msgid "You must be logged in to create a group."
1268 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1270 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1271 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1272 msgid "You must be an admin to edit the group."
1273 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1275 #: actions/editgroup.php:158
1276 msgid "Use this form to edit the group."
1277 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1279 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1281 msgid "description is too long (max %d chars)."
1282 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1284 #: actions/editgroup.php:258
1285 msgid "Could not update group."
1286 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1288 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1289 msgid "Could not create aliases."
1290 msgstr "Impossible de créer les alias."
1292 #: actions/editgroup.php:280
1293 msgid "Options saved."
1294 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1296 #: actions/emailsettings.php:60
1297 msgid "Email settings"
1298 msgstr "Paramètres du courriel"
1300 #: actions/emailsettings.php:71
1302 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1303 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1305 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1306 #: actions/smssettings.php:104
1310 #: actions/emailsettings.php:105
1311 msgid "Current confirmed email address."
1312 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1314 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1315 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1316 #: actions/smssettings.php:158
1320 #: actions/emailsettings.php:113
1322 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1323 "a message with further instructions."
1325 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1326 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1328 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1329 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1330 #: lib/applicationeditform.php:332
1334 #: actions/emailsettings.php:121
1335 msgid "Email address"
1336 msgstr "Adresse électronique"
1338 #: actions/emailsettings.php:123
1339 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1340 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1342 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1343 #: actions/smssettings.php:145
1347 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1348 msgid "Incoming email"
1349 msgstr "Courriel entrant"
1351 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1352 msgid "Send email to this address to post new notices."
1353 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1355 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1356 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1357 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1359 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1363 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1364 #: actions/smssettings.php:169
1366 msgstr "Préférences"
1368 #: actions/emailsettings.php:158
1369 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1370 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1372 #: actions/emailsettings.php:163
1373 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1375 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1378 #: actions/emailsettings.php:169
1379 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1380 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1382 #: actions/emailsettings.php:174
1383 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1384 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1386 #: actions/emailsettings.php:179
1387 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1388 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1390 #: actions/emailsettings.php:185
1391 msgid "I want to post notices by email."
1392 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1394 #: actions/emailsettings.php:191
1395 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1396 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1398 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1399 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1400 msgid "Preferences saved."
1401 msgstr "Préférences enregistrées"
1403 #: actions/emailsettings.php:320
1404 msgid "No email address."
1405 msgstr "Aucune adresse courriel."
1407 #: actions/emailsettings.php:327
1408 msgid "Cannot normalize that email address"
1409 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1411 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1412 #: actions/siteadminpanel.php:144
1413 msgid "Not a valid email address."
1414 msgstr "Adresse courriel invalide."
1416 #: actions/emailsettings.php:334
1417 msgid "That is already your email address."
1418 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1420 #: actions/emailsettings.php:337
1421 msgid "That email address already belongs to another user."
1422 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1424 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1425 #: actions/smssettings.php:337
1426 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1427 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1429 #: actions/emailsettings.php:359
1431 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1432 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1434 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1435 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1437 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1438 #: actions/smssettings.php:370
1439 msgid "No pending confirmation to cancel."
1440 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1442 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1443 msgid "That is the wrong IM address."
1444 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1446 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1447 #: actions/smssettings.php:386
1448 msgid "Confirmation cancelled."
1449 msgstr "Confirmation annulée."
1451 #: actions/emailsettings.php:413
1452 msgid "That is not your email address."
1453 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1455 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1456 #: actions/smssettings.php:425
1457 msgid "The address was removed."
1458 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1460 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1461 msgid "No incoming email address."
1462 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1464 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1465 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1466 msgid "Couldn't update user record."
1467 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1469 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1470 msgid "Incoming email address removed."
1471 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1473 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1474 msgid "New incoming email address added."
1475 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1477 #: actions/favor.php:79
1478 msgid "This notice is already a favorite!"
1479 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1481 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1482 msgid "Disfavor favorite"
1483 msgstr "Retirer ce favori"
1485 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1486 #: lib/publicgroupnav.php:93
1487 msgid "Popular notices"
1488 msgstr "Avis populaires"
1490 #: actions/favorited.php:67
1492 msgid "Popular notices, page %d"
1493 msgstr "Avis populaires - page %d"
1495 #: actions/favorited.php:79
1496 msgid "The most popular notices on the site right now."
1497 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1499 #: actions/favorited.php:150
1500 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1502 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1503 "favori pour le moment."
1505 #: actions/favorited.php:153
1507 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1508 "next to any notice you like."
1510 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1511 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1513 #: actions/favorited.php:156
1516 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1517 "notice to your favorites!"
1519 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1520 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1522 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1523 #: lib/personalgroupnav.php:115
1525 msgid "%s's favorite notices"
1526 msgstr "Avis favoris de %s"
1528 #: actions/favoritesrss.php:115
1530 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1531 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1533 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1534 #: lib/publicgroupnav.php:89
1535 msgid "Featured users"
1536 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1538 #: actions/featured.php:71
1540 msgid "Featured users, page %d"
1541 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1543 #: actions/featured.php:99
1545 msgid "A selection of some great users on %s"
1546 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1548 #: actions/file.php:34
1549 msgid "No notice ID."
1550 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1552 #: actions/file.php:38
1554 msgstr "Aucun avis."
1556 #: actions/file.php:42
1557 msgid "No attachments."
1558 msgstr "Aucune pièce jointe."
1560 #: actions/file.php:51
1561 msgid "No uploaded attachments."
1562 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1565 msgid "Not expecting this response!"
1566 msgstr "Réponse inattendue !"
1568 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1569 msgid "User being listened to does not exist."
1570 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1572 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1573 msgid "You can use the local subscription!"
1574 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1576 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1577 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1578 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1580 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1581 msgid "You are not authorized."
1582 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
1584 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1585 msgid "Could not convert request token to access token."
1586 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1588 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1589 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1590 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1592 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1593 msgid "Error updating remote profile"
1594 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1596 #: actions/getfile.php:79
1597 msgid "No such file."
1598 msgstr "Fichier non trouvé."
1600 #: actions/getfile.php:83
1601 msgid "Cannot read file."
1602 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1604 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1605 msgid "Invalid role."
1606 msgstr "Rôle invalide."
1608 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1609 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1610 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
1612 #: actions/grantrole.php:75
1613 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1614 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
1616 #: actions/grantrole.php:82
1617 msgid "User already has this role."
1618 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
1620 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1621 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1622 #: lib/profileformaction.php:70
1623 msgid "No profile specified."
1624 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1626 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1627 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1628 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1629 msgid "No profile with that ID."
1630 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1632 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1633 #: actions/makeadmin.php:81
1634 msgid "No group specified."
1635 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1637 #: actions/groupblock.php:91
1638 msgid "Only an admin can block group members."
1639 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1641 #: actions/groupblock.php:95
1642 msgid "User is already blocked from group."
1643 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1645 #: actions/groupblock.php:100
1646 msgid "User is not a member of group."
1647 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1649 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356
1650 msgid "Block user from group"
1651 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1653 #: actions/groupblock.php:160
1656 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1657 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1658 "the group in the future."
1660 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1661 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1662 "abonner à l’avenir."
1664 #: actions/groupblock.php:176
1665 msgid "Do not block this user from this group"
1666 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1668 #: actions/groupblock.php:177
1669 msgid "Block this user from this group"
1670 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1672 #: actions/groupblock.php:194
1673 msgid "Database error blocking user from group."
1675 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1677 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1679 msgstr "Aucun identifiant."
1681 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1682 msgid "You must be logged in to edit a group."
1683 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1685 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1686 msgid "Group design"
1687 msgstr "Conception du groupe"
1689 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1691 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1692 "palette of your choice."
1694 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1695 "une palette de couleurs de votre choix"
1697 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1698 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1699 msgid "Couldn't update your design."
1700 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1702 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1703 msgid "Design preferences saved."
1704 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1706 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1708 msgstr "Logo du groupe"
1710 #: actions/grouplogo.php:153
1713 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1715 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1718 #: actions/grouplogo.php:181
1719 msgid "User without matching profile."
1720 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
1722 #: actions/grouplogo.php:365
1723 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1724 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1726 #: actions/grouplogo.php:399
1727 msgid "Logo updated."
1728 msgstr "Logo mis à jour."
1730 #: actions/grouplogo.php:401
1731 msgid "Failed updating logo."
1732 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1734 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1736 msgid "%s group members"
1737 msgstr "Membres du groupe %s"
1739 #: actions/groupmembers.php:103
1741 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1742 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
1744 #: actions/groupmembers.php:118
1745 msgid "A list of the users in this group."
1746 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1748 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1750 msgstr "Administrer"
1752 #: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69
1756 #: actions/groupmembers.php:483
1757 msgid "Make user an admin of the group"
1758 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1760 #: actions/groupmembers.php:515
1762 msgstr "Faire un administrateur"
1764 #: actions/groupmembers.php:515
1765 msgid "Make this user an admin"
1766 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1768 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1769 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1772 msgstr "Activité de %s"
1774 #: actions/grouprss.php:140
1776 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1777 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1779 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1780 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1784 #: actions/groups.php:64
1786 msgid "Groups, page %d"
1787 msgstr "Groupes - page %d"
1789 #: actions/groups.php:90
1792 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1793 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1794 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1795 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1798 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1799 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1800 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1801 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1802 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1803 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1805 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1806 msgid "Create a new group"
1807 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1809 #: actions/groupsearch.php:52
1812 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1813 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1815 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1816 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1817 "contenir au moins 3 caractères."
1819 #: actions/groupsearch.php:58
1820 msgid "Group search"
1821 msgstr "Rechercher des groupes"
1823 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1824 #: actions/peoplesearch.php:83
1826 msgstr "Aucun résultat."
1828 #: actions/groupsearch.php:82
1831 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1832 "newgroup%%) yourself."
1834 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1835 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1837 #: actions/groupsearch.php:85
1840 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1841 "action.newgroup%%) yourself!"
1843 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1844 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1846 #: actions/groupunblock.php:91
1847 msgid "Only an admin can unblock group members."
1848 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1850 #: actions/groupunblock.php:95
1851 msgid "User is not blocked from group."
1852 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1854 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1855 msgid "Error removing the block."
1856 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1858 #: actions/imsettings.php:59
1860 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1862 #: actions/imsettings.php:70
1865 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1866 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1868 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1869 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1872 #: actions/imsettings.php:89
1873 msgid "IM is not available."
1874 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1876 #: actions/imsettings.php:106
1877 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1878 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1880 #: actions/imsettings.php:114
1883 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1884 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1886 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1887 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1888 "votre liste de contacts ?)"
1890 #: actions/imsettings.php:124
1892 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1894 #: actions/imsettings.php:126
1897 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1898 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1900 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
1901 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1904 #: actions/imsettings.php:143
1905 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1906 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
1908 #: actions/imsettings.php:148
1909 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1911 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1913 #: actions/imsettings.php:153
1914 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1916 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1919 #: actions/imsettings.php:159
1920 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1921 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1923 #: actions/imsettings.php:285
1924 msgid "No Jabber ID."
1925 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1927 #: actions/imsettings.php:292
1928 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1929 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1931 #: actions/imsettings.php:296
1932 msgid "Not a valid Jabber ID"
1933 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1935 #: actions/imsettings.php:299
1936 msgid "That is already your Jabber ID."
1937 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1939 #: actions/imsettings.php:302
1940 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1941 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1943 #: actions/imsettings.php:327
1946 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1947 "s for sending messages to you."
1949 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1950 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1952 #: actions/imsettings.php:387
1953 msgid "That is not your Jabber ID."
1954 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1956 #: actions/inbox.php:59
1958 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1959 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
1961 #: actions/inbox.php:62
1963 msgid "Inbox for %s"
1964 msgstr "Boîte de réception de %s"
1966 #: actions/inbox.php:115
1967 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1969 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1972 #: actions/invite.php:39
1973 msgid "Invites have been disabled."
1974 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
1976 #: actions/invite.php:41
1978 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1980 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1982 #: actions/invite.php:72
1984 msgid "Invalid email address: %s"
1985 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1987 #: actions/invite.php:110
1988 msgid "Invitation(s) sent"
1989 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1991 #: actions/invite.php:112
1992 msgid "Invite new users"
1993 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1995 #: actions/invite.php:128
1996 msgid "You are already subscribed to these users:"
1997 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1999 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
2002 msgstr "%1$s (%2$s)"
2004 #: actions/invite.php:136
2006 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2007 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
2009 #: actions/invite.php:144
2010 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2011 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
2013 #: actions/invite.php:150
2015 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2016 "on the site. Thanks for growing the community!"
2018 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
2019 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
2022 #: actions/invite.php:162
2024 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2026 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
2029 #: actions/invite.php:187
2030 msgid "Email addresses"
2031 msgstr "Adresses courriel"
2033 #: actions/invite.php:189
2034 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2035 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
2037 #: actions/invite.php:192
2038 msgid "Personal message"
2039 msgstr "Message personnel"
2041 #: actions/invite.php:194
2042 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2043 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
2045 #. TRANS: Send button for inviting friends
2046 #: actions/invite.php:198
2051 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2052 #: actions/invite.php:228
2054 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2055 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
2057 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2058 #: actions/invite.php:231
2061 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2063 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2064 "you know and people who interest you.\n"
2066 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2067 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2068 "share your interests.\n"
2074 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2078 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2083 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2088 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
2090 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
2091 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
2094 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
2095 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
2096 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
2103 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
2107 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
2108 "accepter l’invitation\n"
2112 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2115 "Cordialement, %2$s\n"
2117 #: actions/joingroup.php:60
2118 msgid "You must be logged in to join a group."
2119 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2121 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2122 msgid "No nickname or ID."
2123 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
2125 #: actions/joingroup.php:141
2127 msgid "%1$s joined group %2$s"
2128 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2130 #: actions/leavegroup.php:60
2131 msgid "You must be logged in to leave a group."
2132 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2134 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2135 msgid "You are not a member of that group."
2136 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
2138 #: actions/leavegroup.php:137
2140 msgid "%1$s left group %2$s"
2141 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2143 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2144 msgid "Already logged in."
2145 msgstr "Déjà connecté."
2147 #: actions/login.php:126
2148 msgid "Incorrect username or password."
2149 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2151 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2152 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2154 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2157 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2159 msgstr "Ouvrir une session"
2161 #: actions/login.php:227
2162 msgid "Login to site"
2163 msgstr "Ouverture de session"
2165 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2167 msgstr "Se souvenir de moi"
2169 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2170 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2172 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2173 "ordinateurs publics ou partagés)"
2175 #: actions/login.php:247
2176 msgid "Lost or forgotten password?"
2177 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2179 #: actions/login.php:266
2181 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2182 "changing your settings."
2184 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2185 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2187 #: actions/login.php:270
2190 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2191 "(%%action.register%%) a new account."
2193 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n’avez "
2194 "pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
2197 #: actions/makeadmin.php:92
2198 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2200 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2202 #: actions/makeadmin.php:96
2204 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2205 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2207 #: actions/makeadmin.php:133
2209 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2211 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2214 #: actions/makeadmin.php:146
2216 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2217 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2219 #: actions/microsummary.php:69
2220 msgid "No current status"
2221 msgstr "Aucun statut actuel"
2223 #: actions/newapplication.php:52
2224 msgid "New Application"
2225 msgstr "Nouvelle application"
2227 #: actions/newapplication.php:64
2228 msgid "You must be logged in to register an application."
2229 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
2231 #: actions/newapplication.php:143
2232 msgid "Use this form to register a new application."
2233 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
2235 #: actions/newapplication.php:176
2236 msgid "Source URL is required."
2237 msgstr "L’URL source est requise."
2239 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2240 msgid "Could not create application."
2241 msgstr "Impossible de créer l’application."
2243 #: actions/newgroup.php:53
2245 msgstr "Nouveau groupe"
2247 #: actions/newgroup.php:110
2248 msgid "Use this form to create a new group."
2249 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2251 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2253 msgstr "Nouveau message"
2255 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2256 msgid "You can't send a message to this user."
2257 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2259 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2260 #: lib/command.php:529
2262 msgstr "Aucun contenu !"
2264 #: actions/newmessage.php:158
2265 msgid "No recipient specified."
2266 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2268 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2270 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2272 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2274 #: actions/newmessage.php:181
2275 msgid "Message sent"
2276 msgstr "Message envoyé"
2278 #: actions/newmessage.php:185
2280 msgid "Direct message to %s sent."
2281 msgstr "Message direct envoyé à %s."
2283 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2285 msgstr "Erreur Ajax"
2287 #: actions/newnotice.php:69
2289 msgstr "Nouvel avis"
2291 #: actions/newnotice.php:217
2292 msgid "Notice posted"
2293 msgstr "Avis publié"
2295 #: actions/noticesearch.php:68
2298 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2299 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2301 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2302 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2304 #: actions/noticesearch.php:78
2306 msgstr "Recherche de texte"
2308 #: actions/noticesearch.php:91
2310 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2311 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2313 #: actions/noticesearch.php:121
2316 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2317 "status_textarea=%s)!"
2319 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2320 "status_textarea=%s) !"
2322 #: actions/noticesearch.php:124
2325 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2326 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2328 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2329 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2332 #: actions/noticesearchrss.php:96
2334 msgid "Updates with \"%s\""
2335 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2337 #: actions/noticesearchrss.php:98
2339 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2340 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2342 #: actions/nudge.php:85
2344 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2346 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2347 "adresse électronique."
2349 #: actions/nudge.php:94
2351 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2353 #: actions/nudge.php:97
2355 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2357 #: actions/oauthappssettings.php:59
2358 msgid "You must be logged in to list your applications."
2359 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
2361 #: actions/oauthappssettings.php:74
2362 msgid "OAuth applications"
2363 msgstr "Applications OAuth"
2365 #: actions/oauthappssettings.php:85
2366 msgid "Applications you have registered"
2367 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
2369 #: actions/oauthappssettings.php:135
2371 msgid "You have not registered any applications yet."
2372 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
2374 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2375 msgid "Connected applications"
2376 msgstr "Applications connectées."
2378 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2379 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2381 "Vous avez autorisé les applications suivantes à accéder à votre compte."
2383 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2384 msgid "You are not a user of that application."
2385 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
2387 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2388 msgid "Unable to revoke access for app: "
2389 msgstr "Impossible d’annuler l’accès de l’application : "
2391 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2393 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2394 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
2396 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2397 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2399 "Les programmeurs peuvent modifier les paramètres d’enregistrement pour leurs "
2402 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2403 msgid "Notice has no profile"
2404 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
2406 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2408 msgid "%1$s's status on %2$s"
2409 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2411 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2412 #: actions/oembed.php:158
2413 #, fuzzy, php-format
2414 msgid "content type %s not supported"
2415 msgstr "type de contenu "
2417 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2418 #: actions/oembed.php:162
2420 msgid "Only %s urls over plain http please"
2423 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068
2424 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2425 msgid "Not a supported data format."
2426 msgstr "Format de données non supporté."
2428 #: actions/opensearch.php:64
2429 msgid "People Search"
2430 msgstr "Recherche de personnes"
2432 #: actions/opensearch.php:67
2433 msgid "Notice Search"
2434 msgstr "Recherche d’avis"
2436 #: actions/othersettings.php:60
2437 msgid "Other settings"
2438 msgstr "Autres paramètres"
2440 #: actions/othersettings.php:71
2441 msgid "Manage various other options."
2442 msgstr "Autres options à configurer"
2444 #: actions/othersettings.php:108
2445 msgid " (free service)"
2446 msgstr " (service gratuit)"
2448 #: actions/othersettings.php:116
2449 msgid "Shorten URLs with"
2450 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2452 #: actions/othersettings.php:117
2453 msgid "Automatic shortening service to use."
2454 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2456 #: actions/othersettings.php:122
2457 msgid "View profile designs"
2458 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2460 #: actions/othersettings.php:123
2461 msgid "Show or hide profile designs."
2462 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2464 #: actions/othersettings.php:153
2465 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2466 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2468 #: actions/otp.php:69
2469 msgid "No user ID specified."
2470 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
2472 #: actions/otp.php:83
2473 msgid "No login token specified."
2474 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
2476 #: actions/otp.php:90
2477 msgid "No login token requested."
2478 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
2480 #: actions/otp.php:95
2481 msgid "Invalid login token specified."
2482 msgstr "Jeton d’identification invalide."
2484 #: actions/otp.php:104
2485 msgid "Login token expired."
2486 msgstr "Jeton d’identification périmé."
2488 #: actions/outbox.php:58
2490 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2491 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
2493 #: actions/outbox.php:61
2495 msgid "Outbox for %s"
2496 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2498 #: actions/outbox.php:116
2499 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2501 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2503 #: actions/passwordsettings.php:58
2504 msgid "Change password"
2505 msgstr "Modifier le mot de passe"
2507 #: actions/passwordsettings.php:69
2508 msgid "Change your password."
2509 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2511 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2512 msgid "Password change"
2513 msgstr "Modification du mot de passe"
2515 #: actions/passwordsettings.php:104
2516 msgid "Old password"
2517 msgstr "Ancien mot de passe"
2519 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2520 msgid "New password"
2521 msgstr "Nouveau mot de passe"
2523 #: actions/passwordsettings.php:109
2524 msgid "6 or more characters"
2525 msgstr "6 caractères ou plus"
2527 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2528 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2532 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2533 msgid "Same as password above"
2534 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2536 #: actions/passwordsettings.php:117
2540 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2541 msgid "Password must be 6 or more characters."
2542 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2544 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2545 msgid "Passwords don't match."
2546 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2548 #: actions/passwordsettings.php:165
2549 msgid "Incorrect old password"
2550 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2552 #: actions/passwordsettings.php:181
2553 msgid "Error saving user; invalid."
2554 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2556 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2557 msgid "Can't save new password."
2558 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2560 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2561 msgid "Password saved."
2562 msgstr "Mot de passe enregistré."
2564 #. TRANS: Menu item for site administration
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2570 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2571 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2575 msgid "Theme directory not readable: %s"
2576 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2580 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2581 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2585 msgid "Background directory not writable: %s"
2586 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2590 msgid "Locales directory not readable: %s"
2591 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2594 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2595 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2606 msgid "Site's server hostname."
2607 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2615 msgstr "Chemin du site"
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2618 msgid "Path to locales"
2619 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2622 msgid "Directory path to locales"
2623 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2630 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2631 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2637 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2638 msgid "Theme server"
2639 msgstr "Serveur de thèmes"
2641 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2643 msgstr "Chemin des thèmes"
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2646 msgid "Theme directory"
2647 msgstr "Dossier des thèmes"
2649 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2653 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2654 msgid "Avatar server"
2655 msgstr "Serveur d’avatar"
2657 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2659 msgstr "Chemin des avatars"
2661 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2662 msgid "Avatar directory"
2663 msgstr "Dossier des avatars"
2665 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2667 msgstr "Arrière plans"
2669 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2670 msgid "Background server"
2671 msgstr "Serveur des arrière plans"
2673 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2674 msgid "Background path"
2675 msgstr "Chemin des arrière plans"
2677 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2678 msgid "Background directory"
2679 msgstr "Dossier des arrière plans"
2681 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2685 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2689 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2691 msgstr "Quelquefois"
2693 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2697 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2699 msgstr "Utiliser SSL"
2701 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2702 msgid "When to use SSL"
2703 msgstr "Quand utiliser SSL"
2705 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2707 msgstr "Serveur SSL"
2709 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2710 msgid "Server to direct SSL requests to"
2711 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2713 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2715 msgstr "Enregistrer les chemins."
2717 #: actions/peoplesearch.php:52
2720 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2721 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2723 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2724 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2725 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2727 #: actions/peoplesearch.php:58
2728 msgid "People search"
2729 msgstr "Recherche de personnes"
2731 #: actions/peopletag.php:68
2733 msgid "Not a valid people tag: %s"
2734 msgstr "Cette marque est invalide : %s"
2736 #: actions/peopletag.php:142
2738 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2739 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
2741 #: actions/postnotice.php:95
2742 msgid "Invalid notice content"
2743 msgstr "Contenu de l’avis invalide"
2745 #: actions/postnotice.php:101
2747 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2749 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
2752 #: actions/profilesettings.php:60
2753 msgid "Profile settings"
2754 msgstr "Paramètres du profil"
2756 #: actions/profilesettings.php:71
2758 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2760 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2761 "sache plus à votre sujet."
2763 #: actions/profilesettings.php:99
2764 msgid "Profile information"
2765 msgstr "Information de profil"
2767 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2768 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2769 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2771 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2772 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2773 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2775 msgstr "Nom complet"
2777 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2778 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2780 msgstr "Site personnel"
2782 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2783 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2784 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2786 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2788 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2789 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2791 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2792 msgid "Describe yourself and your interests"
2793 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2795 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2799 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2800 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2801 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2802 #: lib/userprofile.php:165
2804 msgstr "Emplacement"
2806 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2807 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2808 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2810 #: actions/profilesettings.php:138
2811 msgid "Share my current location when posting notices"
2812 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
2814 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2815 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2816 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2820 #: actions/profilesettings.php:147
2822 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2824 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2825 "virgules ou des espaces"
2827 #: actions/profilesettings.php:151
2831 #: actions/profilesettings.php:152
2832 msgid "Preferred language"
2833 msgstr "Langue préférée"
2835 #: actions/profilesettings.php:161
2837 msgstr "Fuseau horaire"
2839 #: actions/profilesettings.php:162
2840 msgid "What timezone are you normally in?"
2841 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2843 #: actions/profilesettings.php:167
2845 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2847 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2848 "les utilisateurs non-humains)"
2850 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2852 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2853 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2855 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2856 msgid "Timezone not selected."
2857 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2859 #: actions/profilesettings.php:241
2860 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2861 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2863 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2865 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2866 msgstr "Marque invalide : « %s »"
2868 #: actions/profilesettings.php:306
2869 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2870 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2872 #: actions/profilesettings.php:363
2873 msgid "Couldn't save location prefs."
2874 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
2876 #: actions/profilesettings.php:375
2877 msgid "Couldn't save profile."
2878 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2880 #: actions/profilesettings.php:383
2881 msgid "Couldn't save tags."
2882 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
2884 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2885 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2886 msgid "Settings saved."
2887 msgstr "Préférences enregistrées."
2889 #: actions/public.php:83
2891 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2892 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2894 #: actions/public.php:92
2895 msgid "Could not retrieve public stream."
2896 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2898 #: actions/public.php:130
2900 msgid "Public timeline, page %d"
2901 msgstr "Flux public - page %d"
2903 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2904 msgid "Public timeline"
2905 msgstr "Flux public"
2907 #: actions/public.php:160
2908 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2909 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2911 #: actions/public.php:164
2912 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2913 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2915 #: actions/public.php:168
2916 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2917 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2919 #: actions/public.php:188
2922 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2925 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
2928 #: actions/public.php:191
2929 msgid "Be the first to post!"
2930 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2932 #: actions/public.php:195
2935 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2937 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2940 #: actions/public.php:242
2943 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2944 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2945 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2946 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2948 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2949 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2950 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2951 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2954 #: actions/public.php:247
2957 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2958 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2961 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2962 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2964 #: actions/publictagcloud.php:57
2965 msgid "Public tag cloud"
2966 msgstr "Nuage de marques public"
2968 #: actions/publictagcloud.php:63
2970 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2971 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
2973 #: actions/publictagcloud.php:69
2975 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2977 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
2979 #: actions/publictagcloud.php:72
2980 msgid "Be the first to post one!"
2981 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2983 #: actions/publictagcloud.php:75
2986 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2989 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2992 #: actions/publictagcloud.php:134
2994 msgstr "Nuage de marques"
2996 #: actions/recoverpassword.php:36
2997 msgid "You are already logged in!"
2998 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
3000 #: actions/recoverpassword.php:62
3001 msgid "No such recovery code."
3002 msgstr "Code de récupération non trouvé."
3004 #: actions/recoverpassword.php:66
3005 msgid "Not a recovery code."
3006 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
3008 #: actions/recoverpassword.php:73
3009 msgid "Recovery code for unknown user."
3010 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
3012 #: actions/recoverpassword.php:86
3013 msgid "Error with confirmation code."
3014 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
3016 #: actions/recoverpassword.php:97
3017 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3018 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
3020 #: actions/recoverpassword.php:111
3021 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3023 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
3025 #: actions/recoverpassword.php:152
3027 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3028 "the email address you have stored in your account."
3030 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
3031 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
3034 #: actions/recoverpassword.php:158
3035 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3036 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
3038 #: actions/recoverpassword.php:188
3039 msgid "Password recovery"
3040 msgstr "Récupération de mot de passe"
3042 #: actions/recoverpassword.php:191
3043 msgid "Nickname or email address"
3044 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
3046 #: actions/recoverpassword.php:193
3047 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3049 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
3051 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3055 #: actions/recoverpassword.php:208
3056 msgid "Reset password"
3057 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
3059 #: actions/recoverpassword.php:209
3060 msgid "Recover password"
3061 msgstr "Récupérer le mot de passe"
3063 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3064 msgid "Password recovery requested"
3065 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
3067 #: actions/recoverpassword.php:213
3068 msgid "Unknown action"
3069 msgstr "Action inconnue"
3071 #: actions/recoverpassword.php:236
3072 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3073 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
3075 #: actions/recoverpassword.php:243
3077 msgstr "Réinitialiser"
3079 #: actions/recoverpassword.php:252
3080 msgid "Enter a nickname or email address."
3081 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
3083 #: actions/recoverpassword.php:282
3084 msgid "No user with that email address or username."
3085 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
3087 #: actions/recoverpassword.php:299
3088 msgid "No registered email address for that user."
3089 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
3091 #: actions/recoverpassword.php:313
3092 msgid "Error saving address confirmation."
3093 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
3095 #: actions/recoverpassword.php:338
3097 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3098 "address registered to your account."
3100 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
3101 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
3103 #: actions/recoverpassword.php:357
3104 msgid "Unexpected password reset."
3105 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
3107 #: actions/recoverpassword.php:365
3108 msgid "Password must be 6 chars or more."
3109 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3111 #: actions/recoverpassword.php:369
3112 msgid "Password and confirmation do not match."
3113 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
3115 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3116 msgid "Error setting user."
3117 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
3119 #: actions/recoverpassword.php:395
3120 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3122 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
3124 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3125 msgid "Sorry, only invited people can register."
3126 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
3128 #: actions/register.php:92
3129 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3130 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
3132 #: actions/register.php:112
3133 msgid "Registration successful"
3134 msgstr "Compte créé avec succès"
3136 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3138 msgstr "Créer un compte"
3140 #: actions/register.php:135
3141 msgid "Registration not allowed."
3142 msgstr "Création de compte non autorisée."
3144 #: actions/register.php:198
3145 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3146 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
3148 #: actions/register.php:212
3149 msgid "Email address already exists."
3150 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
3152 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3153 msgid "Invalid username or password."
3154 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3156 #: actions/register.php:343
3158 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3159 "link up to friends and colleagues. "
3161 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
3162 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
3164 #: actions/register.php:425
3165 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3167 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
3169 #: actions/register.php:430
3170 msgid "6 or more characters. Required."
3171 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
3173 #: actions/register.php:434
3174 msgid "Same as password above. Required."
3175 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
3177 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3178 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3182 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3183 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3185 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
3186 "récupération de mot de passe"
3188 #: actions/register.php:450
3189 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3190 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
3192 #: actions/register.php:494
3193 #, fuzzy, php-format
3195 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3196 "email address, IM address, and phone number."
3198 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
3199 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
3201 #: actions/register.php:542
3204 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3207 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3208 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3209 "notices through instant messages.\n"
3210 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3211 "share your interests. \n"
3212 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3213 "others more about you. \n"
3214 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3217 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3219 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
3222 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
3223 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
3224 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
3225 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
3226 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
3227 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3228 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
3229 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
3230 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
3232 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
3235 #: actions/register.php:566
3237 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3238 "to confirm your email address.)"
3240 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
3243 #: actions/remotesubscribe.php:98
3246 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3247 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3248 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3250 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
3251 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
3252 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
3253 "de votre profil ci-dessous."
3255 #: actions/remotesubscribe.php:112
3256 msgid "Remote subscribe"
3257 msgstr "Abonnement à distance"
3259 #: actions/remotesubscribe.php:124
3260 msgid "Subscribe to a remote user"
3261 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
3263 #: actions/remotesubscribe.php:129
3264 msgid "User nickname"
3265 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
3267 #: actions/remotesubscribe.php:130
3268 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3269 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
3271 #: actions/remotesubscribe.php:133
3273 msgstr "URL du profil"
3275 #: actions/remotesubscribe.php:134
3276 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3277 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
3279 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3280 #: lib/userprofile.php:406
3284 #: actions/remotesubscribe.php:159
3285 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3286 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
3288 #: actions/remotesubscribe.php:168
3289 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3291 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
3293 #: actions/remotesubscribe.php:176
3294 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3295 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
3297 #: actions/remotesubscribe.php:183
3298 msgid "Couldn’t get a request token."
3299 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
3301 #: actions/repeat.php:57
3302 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3303 msgstr "Seuls les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
3305 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3306 msgid "No notice specified."
3307 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
3309 #: actions/repeat.php:76
3310 msgid "You can't repeat your own notice."
3311 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
3313 #: actions/repeat.php:90
3314 msgid "You already repeated that notice."
3315 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
3317 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3321 #: actions/repeat.php:119
3325 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3326 #: lib/personalgroupnav.php:105
3328 msgid "Replies to %s"
3329 msgstr "Réponses à %s"
3331 #: actions/replies.php:128
3333 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3334 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
3336 #: actions/replies.php:145
3338 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3339 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
3341 #: actions/replies.php:152
3343 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3344 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
3346 #: actions/replies.php:159
3348 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3349 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3351 #: actions/replies.php:199
3354 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3355 "notice to his attention yet."
3357 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
3358 "avis à son intention."
3360 #: actions/replies.php:204
3363 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3364 "[join groups](%%action.groups%%)."
3366 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3367 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3370 #: actions/replies.php:206
3373 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3374 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3376 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
3377 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
3380 #: actions/repliesrss.php:72
3382 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3383 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3385 #: actions/revokerole.php:75
3386 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3387 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
3389 #: actions/revokerole.php:82
3390 msgid "User doesn't have this role."
3391 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
3393 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3397 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3398 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3400 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3402 #: actions/sandbox.php:72
3403 msgid "User is already sandboxed."
3404 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3406 #. TRANS: Menu item for site administration
3407 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3408 #: lib/adminpanelaction.php:390
3412 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3413 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3414 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet."
3416 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3417 msgid "Handle sessions"
3418 msgstr "Gérer les sessions"
3420 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3421 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3422 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
3424 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3425 msgid "Session debugging"
3426 msgstr "Déboguage de session"
3428 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3429 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3430 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3432 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3433 #: actions/useradminpanel.php:294
3434 msgid "Save site settings"
3435 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3437 #: actions/showapplication.php:82
3438 msgid "You must be logged in to view an application."
3439 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
3441 #: actions/showapplication.php:157
3442 msgid "Application profile"
3443 msgstr "Profil de l’application"
3445 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3449 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3450 #: lib/applicationeditform.php:195
3454 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3455 msgid "Organization"
3456 msgstr "Organisation"
3458 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3459 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3461 msgstr "Description"
3463 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3464 #: lib/profileaction.php:187
3466 msgstr "Statistiques"
3468 #: actions/showapplication.php:203
3470 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3471 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
3473 #: actions/showapplication.php:213
3474 msgid "Application actions"
3475 msgstr "Actions de l’application"
3477 #: actions/showapplication.php:236
3478 msgid "Reset key & secret"
3479 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
3481 #: actions/showapplication.php:261
3482 msgid "Application info"
3483 msgstr "Informations sur l’application"
3485 #: actions/showapplication.php:263
3486 msgid "Consumer key"
3487 msgstr "Clé de l’utilisateur"
3489 #: actions/showapplication.php:268
3490 msgid "Consumer secret"
3491 msgstr "Secret de l’utilisateur"
3493 #: actions/showapplication.php:273
3494 msgid "Request token URL"
3495 msgstr "URL du jeton de requête"
3497 #: actions/showapplication.php:278
3498 msgid "Access token URL"
3499 msgstr "URL du jeton d’accès"
3501 #: actions/showapplication.php:283
3502 msgid "Authorize URL"
3503 msgstr "Autoriser l’URL"
3505 #: actions/showapplication.php:288
3507 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3510 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
3511 "méthode de signature en texte clair."
3513 #: actions/showapplication.php:309
3514 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3515 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
3517 #: actions/showfavorites.php:79
3519 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3520 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
3522 #: actions/showfavorites.php:132
3523 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3524 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3526 #: actions/showfavorites.php:171
3528 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3529 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3531 #: actions/showfavorites.php:178
3533 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3534 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3536 #: actions/showfavorites.php:185
3538 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3539 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3541 #: actions/showfavorites.php:206
3543 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3544 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3546 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3547 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3548 "mettre en lumière."
3550 #: actions/showfavorites.php:208
3553 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3554 "they would add to their favorites :)"
3556 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3557 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3559 #: actions/showfavorites.php:212
3562 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3563 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3564 "would add to their favorites :)"
3566 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3567 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3568 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3570 #: actions/showfavorites.php:243
3571 msgid "This is a way to share what you like."
3572 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3574 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3579 #: actions/showgroup.php:84
3581 msgid "%1$s group, page %2$d"
3582 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
3584 #: actions/showgroup.php:227
3585 msgid "Group profile"
3586 msgstr "Profil du groupe"
3588 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3589 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3593 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3594 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3598 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3602 #: actions/showgroup.php:302
3603 msgid "Group actions"
3604 msgstr "Actions du groupe"
3606 #: actions/showgroup.php:338
3608 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3609 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3611 #: actions/showgroup.php:344
3613 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3614 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3616 #: actions/showgroup.php:350
3618 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3619 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3621 #: actions/showgroup.php:355
3623 msgid "FOAF for %s group"
3624 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3626 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3630 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3631 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3632 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3636 #: actions/showgroup.php:404
3638 msgstr "Tous les membres"
3640 #: actions/showgroup.php:447
3644 #: actions/showgroup.php:463
3647 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3648 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3649 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3650 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3651 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3653 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3654 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3655 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3656 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3657 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3658 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3660 #: actions/showgroup.php:469
3663 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3664 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3665 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3666 "their life and interests. "
3668 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3669 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le "
3670 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3671 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3673 #: actions/showgroup.php:497
3675 msgstr "Administrateurs"
3677 #: actions/showmessage.php:81
3678 msgid "No such message."
3679 msgstr "Message introuvable."
3681 #: actions/showmessage.php:98
3682 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3684 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3687 #: actions/showmessage.php:108
3689 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3690 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3692 #: actions/showmessage.php:113
3694 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3695 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3697 #: actions/shownotice.php:90
3698 msgid "Notice deleted."
3699 msgstr "Avis supprimé."
3701 #: actions/showstream.php:73
3706 #: actions/showstream.php:79
3708 msgid "%1$s, page %2$d"
3709 msgstr "%1$s, page %2$d"
3711 #: actions/showstream.php:122
3713 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3714 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
3716 #: actions/showstream.php:129
3718 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3719 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3721 #: actions/showstream.php:136
3723 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3724 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3726 #: actions/showstream.php:143
3728 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3729 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3731 #: actions/showstream.php:148
3734 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3736 #: actions/showstream.php:200
3738 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3740 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
3742 #: actions/showstream.php:205
3744 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3745 "would be a good time to start :)"
3747 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3748 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3750 #: actions/showstream.php:207
3753 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3754 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3756 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
3757 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3759 #: actions/showstream.php:243
3762 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3763 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3764 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3765 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3767 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3768 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3769 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3770 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3773 #: actions/showstream.php:248
3776 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3777 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3778 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3780 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3781 "wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3784 #: actions/showstream.php:305
3786 msgid "Repeat of %s"
3787 msgstr "Reprises de %s"
3789 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3790 msgid "You cannot silence users on this site."
3791 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3793 #: actions/silence.php:72
3794 msgid "User is already silenced."
3795 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3797 #: actions/siteadminpanel.php:69
3798 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3799 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
3801 #: actions/siteadminpanel.php:133
3802 msgid "Site name must have non-zero length."
3803 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3805 #: actions/siteadminpanel.php:141
3806 msgid "You must have a valid contact email address."
3807 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
3809 #: actions/siteadminpanel.php:159
3811 msgid "Unknown language \"%s\"."
3812 msgstr "Langue « %s » inconnue."
3814 #: actions/siteadminpanel.php:165
3815 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3816 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
3818 #: actions/siteadminpanel.php:171
3819 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3820 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
3822 #: actions/siteadminpanel.php:221
3826 #: actions/siteadminpanel.php:224
3828 msgstr "Nom du site"
3830 #: actions/siteadminpanel.php:225
3831 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3832 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3834 #: actions/siteadminpanel.php:229
3836 msgstr "Apporté par"
3838 #: actions/siteadminpanel.php:230
3839 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3840 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3842 #: actions/siteadminpanel.php:234
3843 msgid "Brought by URL"
3844 msgstr "Apporté par URL"
3846 #: actions/siteadminpanel.php:235
3847 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3848 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3850 #: actions/siteadminpanel.php:239
3851 msgid "Contact email address for your site"
3852 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
3854 #: actions/siteadminpanel.php:245
3858 #: actions/siteadminpanel.php:256
3859 msgid "Default timezone"
3860 msgstr "Zone horaire par défaut"
3862 #: actions/siteadminpanel.php:257
3863 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3864 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3866 #: actions/siteadminpanel.php:262
3867 msgid "Default language"
3868 msgstr "Langue par défaut"
3870 #: actions/siteadminpanel.php:263
3871 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3873 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
3874 "n'est pas disponible"
3876 #: actions/siteadminpanel.php:271
3880 #: actions/siteadminpanel.php:274
3882 msgstr "Limite de texte"
3884 #: actions/siteadminpanel.php:274
3885 msgid "Maximum number of characters for notices."
3886 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
3888 #: actions/siteadminpanel.php:278
3890 msgstr "Limite de doublons"
3892 #: actions/siteadminpanel.php:278
3893 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3895 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3896 "la même chose de nouveau."
3898 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3900 msgstr "Avis du site"
3902 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3903 msgid "Edit site-wide message"
3904 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
3906 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3907 msgid "Unable to save site notice."
3908 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
3910 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3911 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3912 msgstr "La longueur maximale pour l'avis du site est de 255 caractères"
3914 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3915 msgid "Site notice text"
3916 msgstr "Texte de l'avis du site"
3918 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3919 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3921 "Texte de l'avis portant sur tout le site (max. 255 caractères ; HTML activé)"
3923 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3924 msgid "Save site notice"
3925 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
3927 #: actions/smssettings.php:58
3928 msgid "SMS settings"
3929 msgstr "Paramètres SMS"
3931 #: actions/smssettings.php:69
3933 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3935 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3938 #: actions/smssettings.php:91
3939 msgid "SMS is not available."
3940 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3942 #: actions/smssettings.php:112
3943 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3944 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3946 #: actions/smssettings.php:123
3947 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3948 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3950 #: actions/smssettings.php:130
3951 msgid "Confirmation code"
3952 msgstr "Code de confirmation"
3954 #: actions/smssettings.php:131
3955 msgid "Enter the code you received on your phone."
3956 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3958 #: actions/smssettings.php:138
3959 msgid "SMS phone number"
3960 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
3962 #: actions/smssettings.php:140
3963 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3965 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3967 #: actions/smssettings.php:174
3969 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3972 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3973 "facture de téléphonie mobile."
3975 #: actions/smssettings.php:306
3976 msgid "No phone number."
3977 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3979 #: actions/smssettings.php:311
3980 msgid "No carrier selected."
3981 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3983 #: actions/smssettings.php:318
3984 msgid "That is already your phone number."
3985 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3987 #: actions/smssettings.php:321
3988 msgid "That phone number already belongs to another user."
3989 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3991 #: actions/smssettings.php:347
3993 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3994 "for the code and instructions on how to use it."
3996 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3997 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3998 "pour son utilisation."
4000 #: actions/smssettings.php:374
4001 msgid "That is the wrong confirmation number."
4002 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
4004 #: actions/smssettings.php:405
4005 msgid "That is not your phone number."
4006 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
4008 #: actions/smssettings.php:465
4009 msgid "Mobile carrier"
4010 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
4012 #: actions/smssettings.php:469
4013 msgid "Select a carrier"
4014 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
4016 #: actions/smssettings.php:476
4019 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4020 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4022 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
4023 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
4024 "écrivez-nous à %s."
4026 #: actions/smssettings.php:498
4027 msgid "No code entered"
4028 msgstr "Aucun code entré"
4030 #. TRANS: Menu item for site administration
4031 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4032 #: lib/adminpanelaction.php:406
4034 msgstr "Instantanés"
4036 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4037 msgid "Manage snapshot configuration"
4038 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
4040 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4041 msgid "Invalid snapshot run value."
4042 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
4044 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4045 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4046 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
4048 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4049 msgid "Invalid snapshot report URL."
4050 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
4052 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4053 msgid "Randomly during Web hit"
4054 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
4056 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4057 msgid "In a scheduled job"
4058 msgstr "Dans une tâche programée"
4060 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4061 msgid "Data snapshots"
4062 msgstr "Instantanés de données"
4064 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4065 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4066 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
4068 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4072 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4073 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4074 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
4076 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4078 msgstr "URL de rapport"
4080 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4081 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4082 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
4084 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4085 msgid "Save snapshot settings"
4086 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
4088 #: actions/subedit.php:70
4089 msgid "You are not subscribed to that profile."
4090 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
4092 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4093 msgid "Could not save subscription."
4094 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
4096 #: actions/subscribe.php:77
4097 msgid "This action only accepts POST requests."
4098 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
4100 #: actions/subscribe.php:107
4101 msgid "No such profile."
4102 msgstr "Profil non-trouvé."
4104 #: actions/subscribe.php:117
4105 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4107 "Vous ne pouvez pas vous abonner à un profil OMB 0.1 distant par cette "
4110 #: actions/subscribe.php:145
4114 #: actions/subscribers.php:50
4116 msgid "%s subscribers"
4117 msgstr "Abonnés à %s"
4119 #: actions/subscribers.php:52
4121 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4122 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
4124 #: actions/subscribers.php:63
4125 msgid "These are the people who listen to your notices."
4126 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
4128 #: actions/subscribers.php:67
4130 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4131 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
4133 #: actions/subscribers.php:108
4135 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4138 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
4139 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
4141 #: actions/subscribers.php:110
4143 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4144 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
4146 #: actions/subscribers.php:114
4149 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4150 "%) and be the first?"
4152 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
4153 "%) et être le premier ?"
4155 #: actions/subscriptions.php:52
4157 msgid "%s subscriptions"
4158 msgstr "Abonnements de %s"
4160 #: actions/subscriptions.php:54
4162 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4163 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
4165 #: actions/subscriptions.php:65
4166 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4167 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
4169 #: actions/subscriptions.php:69
4171 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4172 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
4174 #: actions/subscriptions.php:126
4177 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4178 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4179 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4180 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4181 "automatically subscribe to people you already follow there."
4183 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
4184 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
4185 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
4186 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
4187 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
4188 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
4190 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4192 msgid "%s is not listening to anyone."
4193 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
4195 #: actions/subscriptions.php:208
4199 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4203 #: actions/tag.php:69
4205 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4206 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
4208 #: actions/tag.php:87
4210 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4211 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
4213 #: actions/tag.php:93
4215 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4216 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
4218 #: actions/tag.php:99
4220 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4221 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
4223 #: actions/tagother.php:39
4224 msgid "No ID argument."
4225 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
4227 #: actions/tagother.php:65
4232 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4233 msgid "User profile"
4234 msgstr "Profil de l’utilisateur"
4236 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4237 #: lib/userprofile.php:103
4241 #: actions/tagother.php:141
4243 msgstr "Marquer l’utilisateur"
4245 #: actions/tagother.php:151
4247 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4250 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
4251 "des virgules ou des espaces"
4253 #: actions/tagother.php:193
4255 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4257 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
4258 "ou qui sont abonnées à vous."
4260 #: actions/tagother.php:200
4261 msgid "Could not save tags."
4262 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4264 #: actions/tagother.php:236
4265 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4267 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
4269 #: actions/tagrss.php:35
4270 msgid "No such tag."
4271 msgstr "Cette marque n’existe pas."
4273 #: actions/twitapitrends.php:85
4274 msgid "API method under construction."
4275 msgstr "Méthode API en construction."
4277 #: actions/unblock.php:59
4278 msgid "You haven't blocked that user."
4279 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
4281 #: actions/unsandbox.php:72
4282 msgid "User is not sandboxed."
4283 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
4285 #: actions/unsilence.php:72
4286 msgid "User is not silenced."
4287 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
4289 #: actions/unsubscribe.php:77
4290 msgid "No profile id in request."
4291 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
4293 #: actions/unsubscribe.php:98
4294 msgid "Unsubscribed"
4297 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4300 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4302 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
4303 "avec la licence du site « %2$s »."
4305 #. TRANS: User admin panel title
4306 #: actions/useradminpanel.php:59
4309 msgstr "Utilisateur"
4311 #: actions/useradminpanel.php:70
4312 msgid "User settings for this StatusNet site."
4313 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
4315 #: actions/useradminpanel.php:149
4316 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4317 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
4319 #: actions/useradminpanel.php:155
4320 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4321 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
4323 #: actions/useradminpanel.php:165
4325 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4326 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
4328 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4329 #: lib/personalgroupnav.php:109
4333 #: actions/useradminpanel.php:222
4335 msgstr "Limite de bio"
4337 #: actions/useradminpanel.php:223
4338 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4339 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
4341 #: actions/useradminpanel.php:231
4343 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
4345 #: actions/useradminpanel.php:235
4346 msgid "New user welcome"
4347 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
4349 #: actions/useradminpanel.php:236
4350 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4352 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
4354 #: actions/useradminpanel.php:241
4355 msgid "Default subscription"
4356 msgstr "Abonnements par défaut"
4358 #: actions/useradminpanel.php:242
4359 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4360 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
4362 #: actions/useradminpanel.php:251
4364 msgstr "Invitations"
4366 #: actions/useradminpanel.php:256
4367 msgid "Invitations enabled"
4368 msgstr "Invitations activées"
4370 #: actions/useradminpanel.php:258
4371 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4373 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
4375 #: actions/userauthorization.php:105
4376 msgid "Authorize subscription"
4377 msgstr "Autoriser l’abonnement"
4379 #: actions/userauthorization.php:110
4381 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4382 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4385 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
4386 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
4387 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
4389 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4393 #: actions/userauthorization.php:217
4397 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4398 #: lib/subscribeform.php:139
4399 msgid "Subscribe to this user"
4400 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
4402 #: actions/userauthorization.php:219
4406 #: actions/userauthorization.php:220
4407 msgid "Reject this subscription"
4408 msgstr "Rejeter cet abonnement"
4410 #: actions/userauthorization.php:232
4411 msgid "No authorization request!"
4412 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
4414 #: actions/userauthorization.php:254
4415 msgid "Subscription authorized"
4416 msgstr "Abonnement autorisé"
4418 #: actions/userauthorization.php:256
4420 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4421 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4422 "subscription. Your subscription token is:"
4424 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4425 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
4426 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
4428 #: actions/userauthorization.php:266
4429 msgid "Subscription rejected"
4430 msgstr "Abonnement refusé"
4432 #: actions/userauthorization.php:268
4434 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4435 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4438 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4439 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
4442 #: actions/userauthorization.php:303
4444 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4445 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
4447 #: actions/userauthorization.php:308
4449 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4450 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4452 #: actions/userauthorization.php:314
4454 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4456 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4458 #: actions/userauthorization.php:329
4460 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4461 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4463 #: actions/userauthorization.php:345
4465 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4466 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4468 #: actions/userauthorization.php:350
4470 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4471 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4473 #: actions/userauthorization.php:355
4475 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4476 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4478 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4479 msgid "Profile design"
4480 msgstr "Conception de profil"
4482 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4484 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4485 "palette of your choice."
4487 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4488 "une palette de couleurs de votre choix."
4490 #: actions/userdesignsettings.php:282
4491 msgid "Enjoy your hotdog!"
4492 msgstr "Bon appétit !"
4494 #: actions/usergroups.php:64
4496 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4497 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
4499 #: actions/usergroups.php:130
4500 msgid "Search for more groups"
4501 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4503 #: actions/usergroups.php:157
4505 msgid "%s is not a member of any group."
4506 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4508 #: actions/usergroups.php:162
4510 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4512 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4515 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4516 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4518 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4519 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
4521 #: actions/version.php:73
4523 msgid "StatusNet %s"
4524 msgstr "StatusNet %s"
4526 #: actions/version.php:153
4529 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4530 "Inc. and contributors."
4532 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4533 "Inc. et ses contributeurs."
4535 #: actions/version.php:161
4536 msgid "Contributors"
4537 msgstr "Contributeurs"
4539 #: actions/version.php:168
4541 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4542 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4543 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4544 "any later version. "
4546 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
4547 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
4548 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
4549 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
4551 #: actions/version.php:174
4553 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4554 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4555 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4556 "for more details. "
4558 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
4559 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
4560 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
4561 "Publique Générale GNU Affero."
4563 #: actions/version.php:180
4566 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4567 "along with this program. If not, see %s."
4569 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
4570 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
4572 #: actions/version.php:189
4576 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4580 #: actions/version.php:197
4584 #: classes/File.php:169
4587 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4588 "to upload a smaller version."
4590 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4591 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4593 #: classes/File.php:179
4595 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4596 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4598 #: classes/File.php:186
4600 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4601 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4603 #: classes/Group_member.php:41
4604 msgid "Group join failed."
4605 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
4607 #: classes/Group_member.php:53
4608 msgid "Not part of group."
4609 msgstr "N’appartient pas au groupe."
4611 #: classes/Group_member.php:60
4612 msgid "Group leave failed."
4613 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
4615 #: classes/Local_group.php:41
4616 msgid "Could not update local group."
4617 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
4619 #: classes/Login_token.php:76
4621 msgid "Could not create login token for %s"
4622 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
4624 #: classes/Message.php:45
4625 msgid "You are banned from sending direct messages."
4626 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
4628 #: classes/Message.php:61
4629 msgid "Could not insert message."
4630 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4632 #: classes/Message.php:71
4633 msgid "Could not update message with new URI."
4634 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4636 #: classes/Notice.php:175
4638 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4639 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4641 #: classes/Notice.php:244
4642 msgid "Problem saving notice. Too long."
4643 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4645 #: classes/Notice.php:248
4646 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4647 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4649 #: classes/Notice.php:253
4651 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4653 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4656 #: classes/Notice.php:259
4658 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4661 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4662 "dans quelques minutes."
4664 #: classes/Notice.php:265
4665 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4666 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4668 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4669 msgid "Problem saving notice."
4670 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4672 #: classes/Notice.php:964
4673 msgid "Problem saving group inbox."
4674 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
4676 #: classes/Notice.php:1510
4678 msgid "RT @%1$s %2$s"
4679 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4681 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4682 msgid "You have been banned from subscribing."
4683 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
4685 #: classes/Subscription.php:78
4686 msgid "Already subscribed!"
4687 msgstr "Déjà abonné !"
4689 #: classes/Subscription.php:82
4690 msgid "User has blocked you."
4691 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
4693 #: classes/Subscription.php:167
4694 msgid "Not subscribed!"
4695 msgstr "Pas abonné !"
4697 #: classes/Subscription.php:173
4698 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4699 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
4701 #: classes/Subscription.php:200
4702 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4703 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement ."
4705 #: classes/Subscription.php:211
4706 msgid "Couldn't delete subscription."
4707 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
4709 #: classes/User.php:363
4711 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4712 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
4714 #: classes/User_group.php:480
4715 msgid "Could not create group."
4716 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4718 #: classes/User_group.php:489
4719 msgid "Could not set group URI."
4720 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
4722 #: classes/User_group.php:510
4723 msgid "Could not set group membership."
4724 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
4726 #: classes/User_group.php:524
4727 msgid "Could not save local group info."
4728 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
4730 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4731 msgid "Change your profile settings"
4732 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4734 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4735 msgid "Upload an avatar"
4736 msgstr "Ajouter un avatar"
4738 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4739 msgid "Change your password"
4740 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4742 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4743 msgid "Change email handling"
4744 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4746 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4747 msgid "Design your profile"
4748 msgstr "Concevez votre profil"
4750 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4754 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4755 msgid "Other options"
4756 msgstr "Autres options"
4758 #: lib/action.php:144
4761 msgstr "%1$s - %2$s"
4763 #: lib/action.php:159
4764 msgid "Untitled page"
4765 msgstr "Page sans nom"
4767 #: lib/action.php:423
4768 msgid "Primary site navigation"
4769 msgstr "Navigation primaire du site"
4771 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4772 #: lib/action.php:429
4774 msgid "Personal profile and friends timeline"
4775 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4777 #: lib/action.php:432
4782 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4783 #: lib/action.php:434
4785 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4786 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
4788 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4789 #: lib/action.php:439
4791 msgid "Connect to services"
4792 msgstr "Se connecter aux services"
4794 #: lib/action.php:442
4798 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4799 #: lib/action.php:445
4801 msgid "Change site configuration"
4802 msgstr "Modifier la configuration du site"
4804 #: lib/action.php:448
4807 msgstr "Administrer"
4809 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4810 #: lib/action.php:452
4813 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4814 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
4816 #: lib/action.php:455
4821 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4822 #: lib/action.php:461
4824 msgid "Logout from the site"
4825 msgstr "Fermer la session"
4827 #: lib/action.php:464
4830 msgstr "Déconnexion"
4832 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4833 #: lib/action.php:469
4835 msgid "Create an account"
4836 msgstr "Créer un compte"
4838 #: lib/action.php:472
4843 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4844 #: lib/action.php:475
4846 msgid "Login to the site"
4847 msgstr "Ouvrir une session"
4849 #: lib/action.php:478
4854 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4855 #: lib/action.php:481
4860 #: lib/action.php:484
4865 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4866 #: lib/action.php:487
4868 msgid "Search for people or text"
4869 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4871 #: lib/action.php:490
4876 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4877 #. TRANS: Menu item for site administration
4878 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4880 msgstr "Notice du site"
4882 #: lib/action.php:578
4884 msgstr "Vues locales"
4886 #: lib/action.php:644
4888 msgstr "Avis de la page"
4890 #: lib/action.php:746
4891 msgid "Secondary site navigation"
4892 msgstr "Navigation secondaire du site"
4894 #: lib/action.php:751
4898 #: lib/action.php:753
4902 #: lib/action.php:755
4906 #: lib/action.php:759
4910 #: lib/action.php:762
4912 msgstr "Confidentialité"
4914 #: lib/action.php:764
4918 #: lib/action.php:768
4922 #: lib/action.php:770
4926 #: lib/action.php:798
4927 msgid "StatusNet software license"
4928 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4930 #: lib/action.php:803
4933 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4934 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4936 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par "
4937 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4939 #: lib/action.php:805
4941 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4942 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4944 #: lib/action.php:808
4947 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4948 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4949 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4951 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4952 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4953 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4955 #: lib/action.php:823
4956 msgid "Site content license"
4957 msgstr "Licence du contenu du site"
4959 #: lib/action.php:828
4961 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4962 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
4964 #: lib/action.php:833
4966 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4968 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
4971 #: lib/action.php:836
4972 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4974 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
4977 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4978 #: lib/action.php:849
4980 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4983 #: lib/action.php:1156
4987 #: lib/action.php:1165
4991 #: lib/action.php:1173
4995 #: lib/activity.php:120
4996 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4997 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
4999 #: lib/activityutils.php:208
5000 msgid "Can't handle remote content yet."
5001 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
5003 #: lib/activityutils.php:236
5004 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5005 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
5007 #: lib/activityutils.php:240
5008 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5009 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
5011 #. TRANS: Client error message
5012 #: lib/adminpanelaction.php:98
5013 msgid "You cannot make changes to this site."
5014 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
5016 #. TRANS: Client error message
5017 #: lib/adminpanelaction.php:110
5018 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5019 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
5021 #. TRANS: Client error message
5022 #: lib/adminpanelaction.php:229
5023 msgid "showForm() not implemented."
5024 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
5026 #. TRANS: Client error message
5027 #: lib/adminpanelaction.php:259
5028 msgid "saveSettings() not implemented."
5029 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
5031 #. TRANS: Client error message
5032 #: lib/adminpanelaction.php:283
5033 msgid "Unable to delete design setting."
5034 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
5036 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5037 #: lib/adminpanelaction.php:348
5038 msgid "Basic site configuration"
5039 msgstr "Configuration basique du site"
5041 #. TRANS: Menu item for site administration
5042 #: lib/adminpanelaction.php:350
5047 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5048 #: lib/adminpanelaction.php:356
5049 msgid "Design configuration"
5050 msgstr "Configuration de la conception"
5052 #. TRANS: Menu item for site administration
5053 #: lib/adminpanelaction.php:358
5058 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5059 #: lib/adminpanelaction.php:364
5060 msgid "User configuration"
5061 msgstr "Configuration utilisateur"
5063 #. TRANS: Menu item for site administration
5064 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5066 msgstr "Utilisateur"
5068 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5069 #: lib/adminpanelaction.php:372
5070 msgid "Access configuration"
5071 msgstr "Configuration d’accès"
5073 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5074 #: lib/adminpanelaction.php:380
5075 msgid "Paths configuration"
5076 msgstr "Configuration des chemins"
5078 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5079 #: lib/adminpanelaction.php:388
5080 msgid "Sessions configuration"
5081 msgstr "Configuration des sessions"
5083 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5084 #: lib/adminpanelaction.php:396
5085 msgid "Edit site notice"
5086 msgstr "Modifier l'avis du site"
5088 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5089 #: lib/adminpanelaction.php:404
5090 msgid "Snapshots configuration"
5091 msgstr "Configuration des instantanés"
5093 #: lib/apiauth.php:94
5094 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5096 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
5097 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
5099 #: lib/apiauth.php:276
5101 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5103 "L’essai d’authentification de l’API a échoué ; pseudo = %1$s, proxy = %2$s, "
5106 #: lib/applicationeditform.php:136
5107 msgid "Edit application"
5108 msgstr "Modifier votre application"
5110 #: lib/applicationeditform.php:184
5111 msgid "Icon for this application"
5112 msgstr "Icône pour cette application"
5114 #: lib/applicationeditform.php:204
5116 msgid "Describe your application in %d characters"
5117 msgstr "Décrivez votre application en %d caractères"
5119 #: lib/applicationeditform.php:207
5120 msgid "Describe your application"
5121 msgstr "Décrivez votre application"
5123 #: lib/applicationeditform.php:216
5127 #: lib/applicationeditform.php:218
5128 msgid "URL of the homepage of this application"
5129 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
5131 #: lib/applicationeditform.php:224
5132 msgid "Organization responsible for this application"
5133 msgstr "Organisation responsable de cette application"
5135 #: lib/applicationeditform.php:230
5136 msgid "URL for the homepage of the organization"
5137 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
5139 #: lib/applicationeditform.php:236
5140 msgid "URL to redirect to after authentication"
5141 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
5143 #: lib/applicationeditform.php:258
5147 #: lib/applicationeditform.php:274
5151 #: lib/applicationeditform.php:275
5152 msgid "Type of application, browser or desktop"
5153 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
5155 #: lib/applicationeditform.php:297
5157 msgstr "Lecture seule"
5159 #: lib/applicationeditform.php:315
5161 msgstr "Lecture-écriture"
5163 #: lib/applicationeditform.php:316
5164 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5166 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
5169 #: lib/applicationlist.php:154
5173 #: lib/attachmentlist.php:87
5175 msgstr "Pièces jointes"
5177 #: lib/attachmentlist.php:263
5181 #: lib/attachmentlist.php:276
5183 msgstr "Fournisseur"
5185 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5186 msgid "Notices where this attachment appears"
5187 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
5189 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5190 msgid "Tags for this attachment"
5191 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
5193 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5194 msgid "Password changing failed"
5195 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
5197 #: lib/authenticationplugin.php:235
5198 msgid "Password changing is not allowed"
5199 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
5201 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5202 msgid "Command results"
5203 msgstr "Résultats de la commande"
5205 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5206 msgid "Command complete"
5207 msgstr "Commande complétée"
5209 #: lib/channel.php:240
5210 msgid "Command failed"
5211 msgstr "Échec de la commande"
5213 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5214 msgid "Notice with that id does not exist"
5215 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
5217 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5218 msgid "User has no last notice"
5219 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
5221 #: lib/command.php:125
5223 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5224 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
5226 #: lib/command.php:143
5228 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5229 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s"
5231 #: lib/command.php:176
5232 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5233 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
5235 #: lib/command.php:221
5236 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5237 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
5239 #: lib/command.php:228
5241 msgid "Nudge sent to %s"
5242 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s"
5244 #: lib/command.php:254
5247 "Subscriptions: %1$s\n"
5248 "Subscribers: %2$s\n"
5251 "Abonnements : %1$s\n"
5255 #: lib/command.php:296
5256 msgid "Notice marked as fave."
5257 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
5259 #: lib/command.php:317
5260 msgid "You are already a member of that group"
5261 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
5263 #: lib/command.php:331
5265 msgid "Could not join user %s to group %s"
5266 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
5268 #: lib/command.php:336
5270 msgid "%s joined group %s"
5271 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
5273 #: lib/command.php:373
5275 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5276 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
5278 #: lib/command.php:378
5280 msgid "%s left group %s"
5281 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
5283 #: lib/command.php:401
5285 msgid "Fullname: %s"
5286 msgstr "Nom complet : %s"
5288 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5289 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5291 msgid "Location: %s"
5292 msgstr "Emplacement : %s"
5294 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5295 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5297 msgid "Homepage: %s"
5298 msgstr "Site Web : %s"
5300 #: lib/command.php:410
5303 msgstr "À propos : %s"
5305 #: lib/command.php:437
5308 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5311 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
5312 "utilisateurs du même serveur."
5314 #: lib/command.php:450
5316 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5318 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
5321 #: lib/command.php:468
5323 msgid "Direct message to %s sent"
5324 msgstr "Message direct envoyé à %s."
5326 #: lib/command.php:470
5327 msgid "Error sending direct message."
5328 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
5330 #: lib/command.php:490
5331 msgid "Cannot repeat your own notice"
5332 msgstr "Impossible de reprendre votre propre avis"
5334 #: lib/command.php:495
5335 msgid "Already repeated that notice"
5336 msgstr "Avis déjà repris"
5338 #: lib/command.php:503
5340 msgid "Notice from %s repeated"
5341 msgstr "Avis de %s repris"
5343 #: lib/command.php:505
5344 msgid "Error repeating notice."
5345 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
5347 #: lib/command.php:536
5349 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5351 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
5354 #: lib/command.php:545
5356 msgid "Reply to %s sent"
5357 msgstr "Réponse à %s envoyée"
5359 #: lib/command.php:547
5360 msgid "Error saving notice."
5361 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5363 #: lib/command.php:594
5364 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5365 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
5367 #: lib/command.php:602
5368 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5369 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
5371 #: lib/command.php:608
5373 msgid "Subscribed to %s"
5374 msgstr "Abonné à %s"
5376 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5377 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5378 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
5380 #: lib/command.php:638
5382 msgid "Unsubscribed from %s"
5383 msgstr "Désabonné de %s"
5385 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5386 msgid "Command not yet implemented."
5387 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
5389 #: lib/command.php:659
5390 msgid "Notification off."
5391 msgstr "Avertissements désactivés."
5393 #: lib/command.php:661
5394 msgid "Can't turn off notification."
5395 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
5397 #: lib/command.php:682
5398 msgid "Notification on."
5399 msgstr "Avertissements activés."
5401 #: lib/command.php:684
5402 msgid "Can't turn on notification."
5403 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
5405 #: lib/command.php:697
5406 msgid "Login command is disabled"
5407 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée"
5409 #: lib/command.php:708
5411 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5413 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
5414 "pendant 2 minutes : %s"
5416 #: lib/command.php:735
5418 msgid "Unsubscribed %s"
5419 msgstr "Désabonné de %s"
5421 #: lib/command.php:752
5422 msgid "You are not subscribed to anyone."
5423 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
5425 #: lib/command.php:754
5426 msgid "You are subscribed to this person:"
5427 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5428 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
5429 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
5431 #: lib/command.php:774
5432 msgid "No one is subscribed to you."
5433 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
5435 #: lib/command.php:776
5436 msgid "This person is subscribed to you:"
5437 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5438 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
5439 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
5441 #: lib/command.php:796
5442 msgid "You are not a member of any groups."
5443 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
5445 #: lib/command.php:798
5446 msgid "You are a member of this group:"
5447 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5448 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
5449 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
5451 #: lib/command.php:812
5454 "on - turn on notifications\n"
5455 "off - turn off notifications\n"
5456 "help - show this help\n"
5457 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5458 "groups - lists the groups you have joined\n"
5459 "subscriptions - list the people you follow\n"
5460 "subscribers - list the people that follow you\n"
5461 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5462 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5463 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5464 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5465 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5466 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5467 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5468 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5469 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5470 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5471 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5472 "join <group> - join group\n"
5473 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5474 "drop <group> - leave group\n"
5475 "stats - get your stats\n"
5476 "stop - same as 'off'\n"
5477 "quit - same as 'off'\n"
5478 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5479 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5480 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5481 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5482 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5483 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5484 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5485 "track <word> - not yet implemented.\n"
5486 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5487 "track off - not yet implemented.\n"
5488 "untrack all - not yet implemented.\n"
5489 "tracks - not yet implemented.\n"
5490 "tracking - not yet implemented.\n"
5493 "on - activer les notifications\n"
5494 "off - désactiver les notifications\n"
5495 "help - montrer cette aide\n"
5496 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
5497 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
5498 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
5499 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
5500 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
5501 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
5502 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
5503 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
5504 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
5505 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
5506 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
5508 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5509 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
5510 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5511 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
5512 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
5513 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
5514 "drop <group> - quitter le groupe\n"
5515 "stats - obtenir vos statistiques\n"
5516 "stop - même effet que 'off'\n"
5517 "quit - même effet que 'off'\n"
5518 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
5519 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
5520 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
5521 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5522 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5523 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
5524 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
5525 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
5526 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
5527 "track off - pas encore implémenté.\n"
5528 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
5529 "tracks - pas encore implémenté.\n"
5530 "tracking - pas encore implémenté.\n"
5532 #: lib/common.php:135
5533 msgid "No configuration file found. "
5534 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
5536 #: lib/common.php:136
5537 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5539 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
5541 #: lib/common.php:138
5542 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5543 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
5545 #: lib/common.php:139
5546 msgid "Go to the installer."
5547 msgstr "Aller au programme d’installation"
5549 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5553 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5554 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5555 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
5557 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5558 msgid "Updates by SMS"
5559 msgstr "Suivi des avis par SMS"
5561 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5565 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5566 msgid "Authorized connected applications"
5567 msgstr "Applications autorisées connectées"
5569 #: lib/dberroraction.php:60
5570 msgid "Database error"
5571 msgstr "Erreur de la base de données"
5573 #: lib/designsettings.php:105
5575 msgstr "Importer un fichier"
5577 #: lib/designsettings.php:109
5579 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5581 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
5582 "maximale du fichier est de 2 Mo."
5584 #: lib/designsettings.php:418
5585 msgid "Design defaults restored."
5586 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
5588 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5589 msgid "Disfavor this notice"
5590 msgstr "Retirer des favoris"
5592 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5593 msgid "Favor this notice"
5594 msgstr "Ajouter aux favoris"
5596 #: lib/favorform.php:140
5598 msgstr "Ajouter à mes favoris"
5614 msgstr "Ami d’un ami"
5616 #: lib/feedlist.php:64
5618 msgstr "Exporter les données"
5620 #: lib/galleryaction.php:121
5622 msgstr "Filtrer les marques"
5624 #: lib/galleryaction.php:131
5628 #: lib/galleryaction.php:139
5629 msgid "Select tag to filter"
5630 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
5632 #: lib/galleryaction.php:140
5636 #: lib/galleryaction.php:141
5637 msgid "Choose a tag to narrow list"
5638 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
5640 #: lib/galleryaction.php:143
5644 #: lib/grantroleform.php:91
5646 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5647 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
5649 #: lib/groupeditform.php:163
5650 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5651 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
5653 #: lib/groupeditform.php:168
5654 msgid "Describe the group or topic"
5655 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
5657 #: lib/groupeditform.php:170
5659 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5660 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
5662 #: lib/groupeditform.php:179
5664 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5666 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
5669 #: lib/groupeditform.php:187
5671 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5673 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
5674 "espaces, %d au maximum"
5676 #: lib/groupnav.php:85
5680 #: lib/groupnav.php:101
5684 #: lib/groupnav.php:102
5686 msgid "%s blocked users"
5687 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
5689 #: lib/groupnav.php:108
5691 msgid "Edit %s group properties"
5692 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
5694 #: lib/groupnav.php:113
5698 #: lib/groupnav.php:114
5700 msgid "Add or edit %s logo"
5701 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
5703 #: lib/groupnav.php:120
5705 msgid "Add or edit %s design"
5706 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
5708 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5709 msgid "Groups with most members"
5710 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
5712 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5713 msgid "Groups with most posts"
5714 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
5716 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5718 msgid "Tags in %s group's notices"
5719 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
5721 #: lib/htmloutputter.php:103
5722 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5724 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
5726 #: lib/imagefile.php:72
5727 msgid "Unsupported image file format."
5728 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
5730 #: lib/imagefile.php:88
5732 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5733 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
5735 #: lib/imagefile.php:93
5736 msgid "Partial upload."
5737 msgstr "Transfert partiel."
5739 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5740 msgid "System error uploading file."
5741 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
5743 #: lib/imagefile.php:109
5744 msgid "Not an image or corrupt file."
5745 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
5747 #: lib/imagefile.php:122
5748 msgid "Lost our file."
5749 msgstr "Fichier perdu."
5751 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5752 msgid "Unknown file type"
5753 msgstr "Type de fichier inconnu"
5755 #: lib/imagefile.php:244
5759 #: lib/imagefile.php:246
5763 #: lib/jabber.php:387
5768 #: lib/jabber.php:567
5770 msgid "Unknown inbox source %d."
5771 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
5773 #: lib/joinform.php:114
5777 #: lib/leaveform.php:114
5781 #: lib/logingroupnav.php:80
5782 msgid "Login with a username and password"
5783 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
5785 #: lib/logingroupnav.php:86
5786 msgid "Sign up for a new account"
5787 msgstr "Créer un nouveau compte"
5789 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5791 msgid "Email address confirmation"
5792 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
5794 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5800 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5802 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5806 "If not, just ignore this message.\n"
5808 "Thanks for your time, \n"
5813 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
5815 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
5816 "utilisez le lien qui suit :\n"
5820 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
5822 "Merci de votre attention,\n"
5825 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5828 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5829 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
5831 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5835 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5840 "Faithfully yours,\n"
5844 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5846 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
5855 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
5857 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5863 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5866 msgid "New email address for posting to %s"
5867 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
5869 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5873 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5875 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5877 "More email instructions at %3$s.\n"
5879 "Faithfully yours,\n"
5882 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
5884 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
5886 "Plus d’info : %3$s.\n"
5891 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5895 msgstr "Statut de %s"
5897 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5899 msgid "SMS confirmation"
5900 msgstr "Confirmation SMS"
5902 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5904 #, fuzzy, php-format
5905 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5906 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
5908 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5911 msgid "You've been nudged by %s"
5912 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
5914 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5918 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5919 "to post some news.\n"
5921 "So let's hear from you :)\n"
5925 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5927 "With kind regards,\n"
5930 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
5931 "poster des nouvelles.\n"
5933 "Donc on vous écoute :)\n"
5937 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5942 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5945 msgid "New private message from %s"
5946 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5948 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5952 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5954 "------------------------------------------------------\n"
5956 "------------------------------------------------------\n"
5958 "You can reply to their message here:\n"
5962 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5964 "With kind regards,\n"
5967 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5969 "------------------------------------------------------\n"
5971 "------------------------------------------------------\n"
5973 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5977 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5982 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5985 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5986 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
5988 #. TRANS: Body for favorite notification email
5992 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5994 "The URL of your notice is:\n"
5998 "The text of your notice is:\n"
6002 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6006 "Faithfully yours,\n"
6009 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
6012 "L’URL de votre message est :\n"
6016 "Le texte de votre message est :\n"
6020 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
6027 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6031 "The full conversation can be read here:\n"
6038 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6039 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
6041 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6045 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6047 "The notice is here:\n"
6055 "%5$sYou can reply back here:\n"
6059 "The list of all @-replies for you here:\n"
6063 "Faithfully yours,\n"
6066 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6069 #: lib/mailbox.php:89
6070 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6071 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
6073 #: lib/mailbox.php:139
6075 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6076 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6078 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
6079 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
6080 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
6082 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
6086 #: lib/mailhandler.php:37
6087 msgid "Could not parse message."
6088 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
6090 #: lib/mailhandler.php:42
6091 msgid "Not a registered user."
6092 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
6094 #: lib/mailhandler.php:46
6095 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6096 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
6098 #: lib/mailhandler.php:50
6099 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6100 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
6102 #: lib/mailhandler.php:228
6104 msgid "Unsupported message type: %s"
6105 msgstr "Type de message non supporté : %s"
6107 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6108 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6110 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
6111 "fichier. Veuillez réessayer."
6113 #: lib/mediafile.php:142
6114 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6115 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
6117 #: lib/mediafile.php:147
6119 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6122 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
6123 "le formulaire HTML."
6125 #: lib/mediafile.php:152
6126 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6127 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
6129 #: lib/mediafile.php:159
6130 msgid "Missing a temporary folder."
6131 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
6133 #: lib/mediafile.php:162
6134 msgid "Failed to write file to disk."
6135 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
6137 #: lib/mediafile.php:165
6138 msgid "File upload stopped by extension."
6139 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
6141 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6142 msgid "File exceeds user's quota."
6143 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
6145 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6146 msgid "File could not be moved to destination directory."
6147 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
6149 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6150 msgid "Could not determine file's MIME type."
6151 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
6153 #: lib/mediafile.php:270
6155 msgid " Try using another %s format."
6156 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
6158 #: lib/mediafile.php:275
6160 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6161 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
6163 #: lib/messageform.php:120
6164 msgid "Send a direct notice"
6165 msgstr "Envoyer un message direct"
6167 #: lib/messageform.php:146
6171 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6172 msgid "Available characters"
6173 msgstr "Caractères restants"
6175 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6176 msgctxt "Send button for sending notice"
6180 #: lib/noticeform.php:160
6181 msgid "Send a notice"
6182 msgstr "Envoyer un avis"
6184 #: lib/noticeform.php:173
6186 msgid "What's up, %s?"
6187 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
6189 #: lib/noticeform.php:192
6193 #: lib/noticeform.php:196
6194 msgid "Attach a file"
6195 msgstr "Attacher un fichier"
6197 #: lib/noticeform.php:212
6198 msgid "Share my location"
6199 msgstr "Partager ma localisation."
6201 #: lib/noticeform.php:215
6202 msgid "Do not share my location"
6203 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
6205 #: lib/noticeform.php:216
6207 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6210 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
6211 "Veuillez réessayer plus tard."
6213 #: lib/noticelist.php:430
6215 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6216 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
6218 #: lib/noticelist.php:431
6222 #: lib/noticelist.php:431
6226 #: lib/noticelist.php:432
6230 #: lib/noticelist.php:432
6234 #: lib/noticelist.php:439
6238 #: lib/noticelist.php:559
6240 msgstr "dans le contexte"
6242 #: lib/noticelist.php:594
6246 #: lib/noticelist.php:621
6247 msgid "Reply to this notice"
6248 msgstr "Répondre à cet avis"
6250 #: lib/noticelist.php:622
6254 #: lib/noticelist.php:666
6255 msgid "Notice repeated"
6256 msgstr "Avis repris"
6258 #: lib/nudgeform.php:116
6259 msgid "Nudge this user"
6260 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6262 #: lib/nudgeform.php:128
6266 #: lib/nudgeform.php:128
6267 msgid "Send a nudge to this user"
6268 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6270 #: lib/oauthstore.php:283
6271 msgid "Error inserting new profile"
6272 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
6274 #: lib/oauthstore.php:291
6275 msgid "Error inserting avatar"
6276 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
6278 #: lib/oauthstore.php:311
6279 msgid "Error inserting remote profile"
6280 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
6282 #: lib/oauthstore.php:345
6283 msgid "Duplicate notice"
6284 msgstr "Dupliquer l’avis"
6286 #: lib/oauthstore.php:490
6287 msgid "Couldn't insert new subscription."
6288 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
6290 #: lib/personalgroupnav.php:99
6294 #: lib/personalgroupnav.php:104
6298 #: lib/personalgroupnav.php:114
6302 #: lib/personalgroupnav.php:125
6304 msgstr "Boîte de réception"
6306 #: lib/personalgroupnav.php:126
6307 msgid "Your incoming messages"
6308 msgstr "Vos messages reçus"
6310 #: lib/personalgroupnav.php:130
6312 msgstr "Boîte d’envoi"
6314 #: lib/personalgroupnav.php:131
6315 msgid "Your sent messages"
6316 msgstr "Vos messages envoyés"
6318 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6320 msgid "Tags in %s's notices"
6321 msgstr "Marques dans les avis de %s"
6323 #: lib/plugin.php:114
6327 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6328 msgid "Subscriptions"
6329 msgstr "Abonnements"
6331 #: lib/profileaction.php:126
6332 msgid "All subscriptions"
6333 msgstr "Tous les abonnements"
6335 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6339 #: lib/profileaction.php:161
6340 msgid "All subscribers"
6341 msgstr "Tous les abonnés"
6343 #: lib/profileaction.php:191
6345 msgstr "ID de l’utilisateur"
6347 #: lib/profileaction.php:196
6348 msgid "Member since"
6349 msgstr "Membre depuis"
6351 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6352 #: lib/profileaction.php:235
6353 msgid "Daily average"
6354 msgstr "Moyenne journalière"
6356 #: lib/profileaction.php:264
6358 msgstr "Tous les groupes"
6360 #: lib/profileformaction.php:114
6361 msgid "Unimplemented method."
6362 msgstr "Méthode non implémentée."
6364 #: lib/publicgroupnav.php:78
6368 #: lib/publicgroupnav.php:82
6370 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
6372 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6374 msgstr "Marques récentes"
6376 #: lib/publicgroupnav.php:88
6380 #: lib/publicgroupnav.php:92
6384 #: lib/redirectingaction.php:94
6385 msgid "No return-to arguments."
6386 msgstr "Aucun argument de retour."
6388 #: lib/repeatform.php:107
6389 msgid "Repeat this notice?"
6390 msgstr "Reprendre cet avis ?"
6392 #: lib/repeatform.php:132
6393 msgid "Repeat this notice"
6394 msgstr "Reprendre cet avis"
6396 #: lib/revokeroleform.php:91
6398 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6399 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
6401 #: lib/router.php:704
6402 msgid "No single user defined for single-user mode."
6403 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
6405 #: lib/sandboxform.php:67
6407 msgstr "Bac à sable"
6409 #: lib/sandboxform.php:78
6410 msgid "Sandbox this user"
6411 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
6413 #: lib/searchaction.php:120
6415 msgstr "Rechercher sur le site"
6417 #: lib/searchaction.php:126
6419 msgstr "Mot(s) clef(s)"
6421 #: lib/searchaction.php:127
6425 #: lib/searchaction.php:162
6427 msgstr "Aide sur la recherche"
6429 #: lib/searchgroupnav.php:80
6433 #: lib/searchgroupnav.php:81
6434 msgid "Find people on this site"
6435 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
6437 #: lib/searchgroupnav.php:83
6438 msgid "Find content of notices"
6439 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
6441 #: lib/searchgroupnav.php:85
6442 msgid "Find groups on this site"
6443 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
6445 #: lib/section.php:89
6446 msgid "Untitled section"
6447 msgstr "Section sans titre"
6449 #: lib/section.php:106
6453 #: lib/silenceform.php:67
6457 #: lib/silenceform.php:78
6458 msgid "Silence this user"
6459 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
6461 #: lib/subgroupnav.php:83
6463 msgid "People %s subscribes to"
6464 msgstr "Abonnements de %s"
6466 #: lib/subgroupnav.php:91
6468 msgid "People subscribed to %s"
6469 msgstr "Abonnés de %s"
6471 #: lib/subgroupnav.php:99
6473 msgid "Groups %s is a member of"
6474 msgstr "Groupes de %s"
6476 #: lib/subgroupnav.php:105
6480 #: lib/subgroupnav.php:106
6482 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6483 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
6485 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6486 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6487 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6488 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
6490 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6491 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6492 msgid "People Tagcloud as tagged"
6493 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
6495 #: lib/tagcloudsection.php:56
6499 #: lib/topposterssection.php:74
6501 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
6503 #: lib/unsandboxform.php:69
6505 msgstr "Sortir du bac à sable"
6507 #: lib/unsandboxform.php:80
6508 msgid "Unsandbox this user"
6509 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
6511 #: lib/unsilenceform.php:67
6513 msgstr "Sortir du silence"
6515 #: lib/unsilenceform.php:78
6516 msgid "Unsilence this user"
6517 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
6519 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6520 msgid "Unsubscribe from this user"
6521 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
6523 #: lib/unsubscribeform.php:137
6525 msgstr "Désabonnement"
6527 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6529 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6530 msgstr "L’utilisateur %s (%d) n’a pas de profil."
6532 #: lib/userprofile.php:117
6534 msgstr "Modifier l’avatar"
6536 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6537 msgid "User actions"
6538 msgstr "Actions de l’utilisateur"
6540 #: lib/userprofile.php:237
6541 msgid "User deletion in progress..."
6542 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
6544 #: lib/userprofile.php:263
6545 msgid "Edit profile settings"
6546 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
6548 #: lib/userprofile.php:264
6552 #: lib/userprofile.php:287
6553 msgid "Send a direct message to this user"
6554 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
6556 #: lib/userprofile.php:288
6560 #: lib/userprofile.php:326
6564 #: lib/userprofile.php:364
6566 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
6568 #: lib/userprofile.php:366
6570 msgid "Administrator"
6571 msgstr "Administrateur"
6573 #: lib/userprofile.php:367
6578 #: lib/util.php:1053
6579 msgid "a few seconds ago"
6580 msgstr "il y a quelques secondes"
6582 #: lib/util.php:1055
6583 msgid "about a minute ago"
6584 msgstr "il y a 1 minute"
6586 #: lib/util.php:1057
6588 msgid "about %d minutes ago"
6589 msgstr "il y a %d minutes"
6591 #: lib/util.php:1059
6592 msgid "about an hour ago"
6593 msgstr "il y a 1 heure"
6595 #: lib/util.php:1061
6597 msgid "about %d hours ago"
6598 msgstr "il y a %d heures"
6600 #: lib/util.php:1063
6601 msgid "about a day ago"
6602 msgstr "il y a 1 jour"
6604 #: lib/util.php:1065
6606 msgid "about %d days ago"
6607 msgstr "il y a %d jours"
6609 #: lib/util.php:1067
6610 msgid "about a month ago"
6611 msgstr "il y a 1 mois"
6613 #: lib/util.php:1069
6615 msgid "about %d months ago"
6616 msgstr "il y a %d mois"
6618 #: lib/util.php:1071
6619 msgid "about a year ago"
6620 msgstr "il y a environ 1 an"
6622 #: lib/webcolor.php:82
6624 msgid "%s is not a valid color!"
6625 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
6627 #: lib/webcolor.php:123
6629 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6631 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
6633 #: lib/xmppmanager.php:403
6635 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6637 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "