]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
ee3668c5910ef1e2ad9c855c080aaeae8a6b3460
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Crochet.david
6 # Author: IAlex
7 # Author: Isoph
8 # Author: Jean-Frédéric
9 # Author: Julien C
10 # Author: Lockal
11 # Author: McDutchie
12 # Author: Patcito
13 # Author: Peter17
14 # Author: Sherbrooke
15 # Author: Verdy p
16 # Author: Y-M D
17 # --
18 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
19 #
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2011-03-03 17:23+0000\n"
25 "PO-Revision-Date: 2011-03-03 17:25:59+0000\n"
26 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83149); Translate extension (2011-02-01)\n"
30 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
31 "X-Language-Code: fr\n"
32 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
34 "X-POT-Import-Date: 2011-02-25 23:49:23+0000\n"
35
36 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
37 #. TRANS: Menu item for site administration
38 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
39 msgid "Access"
40 msgstr "Accès"
41
42 #. TRANS: Page notice.
43 #: actions/accessadminpanel.php:64
44 msgid "Site access settings"
45 msgstr "Paramètres d’accès au site"
46
47 #. TRANS: Form legend for registration form.
48 #: actions/accessadminpanel.php:151
49 msgid "Registration"
50 msgstr "Inscription"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
53 #: actions/accessadminpanel.php:155
54 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
55 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
56
57 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
58 #: actions/accessadminpanel.php:157
59 msgctxt "LABEL"
60 msgid "Private"
61 msgstr "Privé"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
64 #: actions/accessadminpanel.php:164
65 msgid "Make registration invitation only."
66 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
67
68 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
69 #: actions/accessadminpanel.php:166
70 msgid "Invite only"
71 msgstr "Sur invitation uniquement"
72
73 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
74 #: actions/accessadminpanel.php:173
75 msgid "Disable new registrations."
76 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
77
78 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
79 #: actions/accessadminpanel.php:175
80 msgid "Closed"
81 msgstr "Fermé"
82
83 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
84 #: actions/accessadminpanel.php:191
85 msgid "Save access settings"
86 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
87
88 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
89 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
90 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
91 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
92 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
93 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
94 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
95 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
96 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
97 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
98 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
99 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
100 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
101 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
102 #: actions/emailsettings.php:251 actions/imsettings.php:199
103 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:198
104 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:204
105 #: actions/subscriptions.php:261 actions/urlsettings.php:152
106 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
107 #: lib/designform.php:320 lib/groupeditform.php:201
108 msgctxt "BUTTON"
109 msgid "Save"
110 msgstr "Enregistrer"
111
112 #. TRANS: Server error when page not found (404).
113 #. TRANS: Server error when page not found (404)
114 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
115 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
116 msgid "No such page."
117 msgstr "Page non trouvée."
118
119 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
120 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
121 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
122 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
123 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
124 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
125 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
127 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
128 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
129 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
130 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
131 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
134 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
138 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
140 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
141 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
142 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
143 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
144 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
145 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
146 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
147 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
148 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
149 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
150 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
151 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
152 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
153 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
154 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
155 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
156 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
157 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
158 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
159 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
160 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
161 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
162 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apigroupprofileupdate.php:108
163 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
164 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
165 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
166 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
167 #: actions/favoritesrss.php:72 actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61
168 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
169 #: actions/otp.php:78 actions/remotesubscribe.php:144
170 #: actions/remotesubscribe.php:153 actions/replies.php:73
171 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:113 actions/showfavorites.php:106
172 #: actions/userbyid.php:75 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
173 #: actions/userxrd.php:59 actions/xrds.php:71 lib/command.php:509
174 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
175 msgid "No such user."
176 msgstr "Utilisateur non trouvé."
177
178 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
179 #: actions/all.php:91
180 #, php-format
181 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
182 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
183
184 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
185 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
186 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
187 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
188 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
189 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
190 #: lib/personalgroupnav.php:100
191 #, php-format
192 msgid "%s and friends"
193 msgstr "%s et ses amis"
194
195 #. TRANS: %s is user nickname.
196 #: actions/all.php:108
197 #, php-format
198 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
199 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
200
201 #. TRANS: %s is user nickname.
202 #: actions/all.php:117
203 #, php-format
204 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
205 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
206
207 #. TRANS: %s is user nickname.
208 #: actions/all.php:126
209 #, php-format
210 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
211 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
212
213 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
214 #: actions/all.php:139
215 #, php-format
216 msgid ""
217 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
218 msgstr ""
219 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
220 "moment."
221
222 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
223 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
224 #: actions/all.php:146
225 #, php-format
226 msgid ""
227 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
228 "something yourself."
229 msgstr ""
230 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
231 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
232
233 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
234 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
235 #: actions/all.php:150
236 #, php-format
237 msgid ""
238 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
239 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
240 msgstr ""
241 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
242 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
243 "status_textarea=%3$s)."
244
245 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
246 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
247 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
248 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
249 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:221
250 #, php-format
251 msgid ""
252 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
253 "post a notice to them."
254 msgstr ""
255 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et faire ensuite "
256 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
257
258 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
259 #: actions/all.php:188
260 msgid "You and friends"
261 msgstr "Vous et vos amis"
262
263 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
264 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
265 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
266 #: actions/apitimelinehome.php:119
267 #, php-format
268 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
269 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
270
271 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
272 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
275 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
276 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
277 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
278 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
279 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
280 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
281 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
282 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
283 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
284 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
285 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
286 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
287 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
288 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
289 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
290 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
291 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
292 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
293 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
294 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
295 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
296 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
297 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
298 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:151
299 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:134
300 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
301 #: actions/apigroupprofileupdate.php:100 actions/apigroupprofileupdate.php:213
302 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
303 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
304 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:139
305 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
306 #: actions/apitimelinefavorites.php:182 actions/apitimelinefriends.php:276
307 #: actions/apitimelinegroup.php:148 actions/apitimelinehome.php:181
308 #: actions/apitimelinementions.php:182 actions/apitimelinepublic.php:247
309 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:147
310 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:147 actions/apitimelinetag.php:165
311 #: actions/apitimelineuser.php:217 actions/apiusershow.php:100
312 msgid "API method not found."
313 msgstr "Méthode API non trouvée !"
314
315 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
316 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
317 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
318 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
319 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
320 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
321 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
322 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
323 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
324 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
325 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
326 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apigroupprofileupdate.php:92
327 #: actions/apimediaupload.php:66 actions/apistatusesretweet.php:63
328 #: actions/apistatusesupdate.php:194
329 msgid "This method requires a POST."
330 msgstr "Ce processus requiert un POST."
331
332 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
333 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
334 msgid ""
335 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
336 "none."
337 msgstr ""
338 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
339 "sms, im, none."
340
341 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
342 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
343 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
344 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
345 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
346 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
347 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
348 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:136
349 #: actions/emailsettings.php:353 actions/emailsettings.php:499
350 #: actions/profilesettings.php:323 actions/smssettings.php:300
351 #: actions/smssettings.php:453 actions/urlsettings.php:211
352 msgid "Could not update user."
353 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
354
355 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
356 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
357 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
358 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
359 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
360 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
361 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
362 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
363 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
364 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
365 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
366 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
367 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
368 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
369 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
370 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
371 #: lib/profileaction.php:85
372 msgid "User has no profile."
373 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
374
375 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
376 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
377 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:419
378 msgid "Could not save profile."
379 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
380
381 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
382 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
383 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
384 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
385 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
386 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
387 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
388 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
389 #: lib/designsettings.php:110
390 #, php-format
391 msgid ""
392 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
393 "current configuration."
394 msgid_plural ""
395 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
396 "current configuration."
397 msgstr[0] ""
398 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octet) en raison "
399 "de sa configuration actuelle."
400 msgstr[1] ""
401 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
402 "de sa configuration actuelle."
403
404 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
405 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
406 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
407 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
408 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
409 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
410 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
411 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
412 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
413 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
414 #: actions/userdesignsettings.php:218 actions/userdesignsettings.php:228
415 #: actions/userdesignsettings.php:270 actions/userdesignsettings.php:280
416 msgid "Unable to save your design settings."
417 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
418
419 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
420 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
421 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
422 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
423 #: actions/userdesignsettings.php:196
424 msgid "Could not update your design."
425 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
426
427 #. TRANS: Title for Atom feed.
428 #: actions/apiatomservice.php:85
429 msgctxt "ATOM"
430 msgid "Main"
431 msgstr "Principal"
432
433 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
435 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
436 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
437 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
438 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
439 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
440 #, php-format
441 msgid "%s timeline"
442 msgstr "Activité de %s"
443
444 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
445 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
446 #. TRANS: %s is a user nickname.
447 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
448 #. TRANS: %s is a user nickname.
449 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
450 #: actions/subscriptions.php:51
451 #, php-format
452 msgid "%s subscriptions"
453 msgstr "Abonnements de %s"
454
455 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
456 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
457 #. TRANS: %s is a user nickname.
458 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
459 #, php-format
460 msgid "%s favorites"
461 msgstr "Favoris de %s"
462
463 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
464 #: actions/apiatomservice.php:126
465 #, fuzzy, php-format
466 msgid "%s memberships"
467 msgstr "Membres du groupe %s"
468
469 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
470 #: actions/apiblockcreate.php:105
471 msgid "You cannot block yourself!"
472 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
473
474 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
475 #: actions/apiblockcreate.php:127
476 msgid "Block user failed."
477 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
478
479 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
480 #: actions/apiblockdestroy.php:113
481 msgid "Unblock user failed."
482 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
483
484 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
485 #: actions/apidirectmessage.php:88
486 #, php-format
487 msgid "Direct messages from %s"
488 msgstr "Messages direct depuis %s"
489
490 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
491 #: actions/apidirectmessage.php:93
492 #, php-format
493 msgid "All the direct messages sent from %s"
494 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
495
496 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
497 #: actions/apidirectmessage.php:102
498 #, php-format
499 msgid "Direct messages to %s"
500 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
501
502 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
503 #: actions/apidirectmessage.php:107
504 #, php-format
505 msgid "All the direct messages sent to %s"
506 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
507
508 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
509 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
510 msgid "No message text!"
511 msgstr "Message sans texte !"
512
513 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
514 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
515 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
516 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
517 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
518 #, php-format
519 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
520 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
521 msgstr[0] "C’est trop long ! La taille du message est limitée à %d caractère"
522 msgstr[1] "C’est trop long ! La taille du message est limitée à %d caractères"
523
524 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
525 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
526 msgid "Recipient user not found."
527 msgstr "Destinataire non trouvé."
528
529 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
530 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
531 #, fuzzy
532 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
533 msgstr ""
534 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
535 "comme amis."
536
537 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
538 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
539 msgid ""
540 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
541 msgstr ""
542 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le vous plutôt dans votre "
543 "tête..."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
546 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
547 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
548 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
549 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
550 msgid "No status found with that ID."
551 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
552
553 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
554 #: actions/apifavoritecreate.php:120
555 msgid "This status is already a favorite."
556 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
557
558 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
559 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
560 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
561 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:306
562 msgid "Could not create favorite."
563 msgstr "Impossible de créer le favori."
564
565 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
566 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
567 msgid "That status is not a favorite."
568 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
569
570 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
571 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
572 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
573 msgid "Could not delete favorite."
574 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
575
576 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
577 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
578 msgid "Could not follow user: profile not found."
579 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : profil non trouvé."
580
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
582 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
583 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
584 #, php-format
585 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
586 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
587
588 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
589 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
590 msgid "Could not unfollow user: User not found."
591 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
592
593 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
594 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
595 msgid "You cannot unfollow yourself."
596 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
597
598 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
599 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
600 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
601 msgstr "Vous devez fournir deux identifiants ou pseudonymes valides."
602
603 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
604 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
605 msgid "Could not determine source user."
606 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
607
608 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
609 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
610 msgid "Could not find target user."
611 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
612
613 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
614 #. TRANS: Group edit form validation error.
615 #. TRANS: Group create form validation error.
616 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
617 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/apigroupprofileupdate.php:255
618 #: actions/editgroup.php:191 actions/newgroup.php:137
619 #: actions/profilesettings.php:274 actions/register.php:199
620 msgid "Nickname already in use. Try another one."
621 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
622
623 #. TRANS: Client error in form for group creation.
624 #. TRANS: Group edit form validation error.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
627 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/apigroupprofileupdate.php:259
628 #: actions/editgroup.php:195 actions/newgroup.php:141
629 #: actions/profilesettings.php:244 actions/register.php:201
630 msgid "Not a valid nickname."
631 msgstr "Pseudo invalide."
632
633 #. TRANS: Client error in form for group creation.
634 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
635 #. TRANS: Group edit form validation error.
636 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
637 #. TRANS: Group create form validation error.
638 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
639 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/apigroupprofileupdate.php:277
640 #: actions/editapplication.php:235 actions/editgroup.php:202
641 #: actions/newapplication.php:221 actions/newgroup.php:148
642 #: actions/profilesettings.php:249 actions/register.php:208
643 msgid "Homepage is not a valid URL."
644 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
645
646 #. TRANS: Client error in form for group creation.
647 #. TRANS: Group edit form validation error.
648 #. TRANS: Group create form validation error.
649 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
650 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
651 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:253
652 #: actions/register.php:211
653 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
654 msgstr "Le nom complet est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
655
656 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
657 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
658 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
659 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
660 #. TRANS: Group edit form validation error.
661 #. TRANS: Form validation error in New application form.
662 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
663 #. TRANS: Group create form validation error.
664 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
665 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
666 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
667 #: actions/newgroup.php:157
668 #, php-format
669 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
670 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
671 msgstr[0] "La description est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
672 msgstr[1] "La description est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
673
674 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
675 #. TRANS: Group edit form validation error.
676 #. TRANS: Group create form validation error.
677 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
678 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
679 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:266
680 #: actions/register.php:220
681 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
682 msgstr "L’emplacement est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
683
684 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
685 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
686 #. TRANS: Group edit form validation error.
687 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
688 #. TRANS: Group create form validation error.
689 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
690 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
691 #: actions/newgroup.php:177
692 #, php-format
693 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
694 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
695 msgstr[0] "Trop d’alias ! Un maximum de %d est autorisé."
696 msgstr[1] "Trop d’alias ! Un maximum de %d est autorisé."
697
698 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
699 #. TRANS: %s is the invalid alias.
700 #: actions/apigroupcreate.php:253
701 #, php-format
702 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
703 msgstr "Alias invalide : « %s »."
704
705 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
706 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
707 #. TRANS: Group edit form validation error.
708 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
709 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/apigroupprofileupdate.php:351
710 #: actions/editgroup.php:246 actions/newgroup.php:193
711 #, php-format
712 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
713 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
714
715 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
716 #. TRANS: Group edit form validation error.
717 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/apigroupprofileupdate.php:359
718 #: actions/editgroup.php:253
719 msgid "Alias can't be the same as nickname."
720 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
721
722 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
723 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
724 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
725 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
726 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
727 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
728 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
729 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
730 #: actions/apigroupprofileupdate.php:113 actions/apigroupshow.php:81
731 #: actions/apitimelinegroup.php:89
732 msgid "Group not found."
733 msgstr "Groupe non trouvé."
734
735 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
736 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
737 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
738 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:345
739 msgid "You are already a member of that group."
740 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
741
742 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
743 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
744 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
745 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:350
746 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
747 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
748
749 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
750 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
751 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
752 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
753 #: actions/apigroupjoin.php:136 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:362
754 #, php-format
755 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
756 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
757
758 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
759 #: actions/apigroupleave.php:115
760 msgid "You are not a member of this group."
761 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
762
763 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
764 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
765 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
766 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
767 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
768 #: lib/command.php:410
769 #, php-format
770 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
771 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
772
773 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
774 #: actions/apigrouplist.php:94
775 #, php-format
776 msgid "%s's groups"
777 msgstr "Groupes de %s"
778
779 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
780 #: actions/apigrouplist.php:104
781 #, php-format
782 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
783 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
784
785 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
786 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
787 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
788 #, php-format
789 msgid "%s groups"
790 msgstr "Groupes de %s"
791
792 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
793 #: actions/apigrouplistall.php:93
794 #, php-format
795 msgid "groups on %s"
796 msgstr "groupes sur %s"
797
798 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
799 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
800 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
801 #: actions/apigroupprofileupdate.php:118 actions/editgroup.php:110
802 #: actions/editgroup.php:176 actions/groupdesignsettings.php:109
803 #: actions/grouplogo.php:111
804 msgid "You must be an admin to edit the group."
805 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
806
807 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
808 #: actions/apigroupprofileupdate.php:171 actions/editgroup.php:274
809 msgid "Could not update group."
810 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
811
812 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
813 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
814 #: actions/apigroupprofileupdate.php:194 actions/editgroup.php:281
815 #: classes/User_group.php:540
816 msgid "Could not create aliases."
817 msgstr "Impossible de créer les alias."
818
819 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
820 #: actions/apigroupprofileupdate.php:249 lib/nickname.php:165
821 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
822 msgstr ""
823 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
824 "chiffres, sans espaces."
825
826 #: actions/apigroupprofileupdate.php:286
827 #, fuzzy
828 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
829 msgstr "Le nom complet est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
830
831 #: actions/apigroupprofileupdate.php:296
832 #, fuzzy, php-format
833 msgid "description is too long (max %d chars)."
834 msgstr "La description est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
835
836 #: actions/apigroupprofileupdate.php:307
837 #, fuzzy
838 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
839 msgstr "L’emplacement est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
840
841 #: actions/apigroupprofileupdate.php:326
842 #, fuzzy, php-format
843 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
844 msgstr "Trop d’alias ! Un maximum de %d est autorisé."
845
846 #. TRANS: Group edit form validation error.
847 #. TRANS: Group create form validation error.
848 #. TRANS: %s is the invalid alias.
849 #: actions/apigroupprofileupdate.php:342 actions/editgroup.php:241
850 #: actions/newgroup.php:188
851 #, php-format
852 msgid "Invalid alias: \"%s\""
853 msgstr "Alias invalide : « %s »"
854
855 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
856 #: actions/apimediaupload.php:101
857 msgid "Upload failed."
858 msgstr "Échec du téléversement."
859
860 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
861 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
862 msgid "Invalid request token or verifier."
863 msgstr "Jeton de requête ou de vérification invalide."
864
865 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
866 #: actions/apioauthauthorize.php:107
867 msgid "No oauth_token parameter provided."
868 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
869
870 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
871 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
872 msgid "Invalid request token."
873 msgstr "Jeton de requête incorrect."
874
875 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
876 #: actions/apioauthauthorize.php:121
877 msgid "Request token already authorized."
878 msgstr "Le jeton de requête a déjà été autorisé."
879
880 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
881 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
882 #. TRANS: Form validation error message.
883 #. TRANS: Form validation error.
884 #. TRANS: Form validation error message.
885 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
886 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
887 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
888 #: actions/emailsettings.php:292 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
889 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
890 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:241
891 #: actions/invite.php:60 actions/makeadmin.php:66 actions/newmessage.php:135
892 #: actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
893 #: actions/oauthappssettings.php:162 actions/oauthconnectionssettings.php:135
894 #: actions/passwordsettings.php:137 actions/pluginenable.php:87
895 #: actions/profilesettings.php:218 actions/recoverpassword.php:383
896 #: actions/register.php:157 actions/remotesubscribe.php:76
897 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:249 actions/subedit.php:40
898 #: actions/subscribe.php:87 actions/tagother.php:145
899 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/urlsettings.php:171
900 #: actions/userauthorization.php:53 lib/designsettings.php:122
901 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
902 msgstr ""
903 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
904 "nouveau."
905
906 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
907 #: actions/apioauthauthorize.php:168
908 msgid "Invalid nickname / password!"
909 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
910
911 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
912 #: actions/apioauthauthorize.php:217
913 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
914 msgstr ""
915 "Erreur de base de donnée lors de l’insertion du jeton d’association de "
916 "l’utilisateur de l’application OAuth"
917
918 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
919 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
920 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
921 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
922 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
923 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
924 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
925 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
926 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
927 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
928 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
929 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
930 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
931 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
932 #: actions/emailsettings.php:311 actions/grouplogo.php:332
933 #: actions/imsettings.php:256 actions/newapplication.php:124
934 #: actions/oauthconnectionssettings.php:144 actions/recoverpassword.php:46
935 #: actions/smssettings.php:270 lib/designsettings.php:133
936 msgid "Unexpected form submission."
937 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
938
939 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
940 #: actions/apioauthauthorize.php:387
941 msgid "An application would like to connect to your account"
942 msgstr ""
943 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
944
945 #. TRANS: Fieldset legend.
946 #: actions/apioauthauthorize.php:404
947 msgid "Allow or deny access"
948 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
949
950 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
951 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
952 #: actions/apioauthauthorize.php:425
953 #, php-format
954 msgid ""
955 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
956 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
957 "parties you trust."
958 msgstr ""
959 "Une application aimerait pouvoir <strong>%3$s</strong> vos données de compte "
960 "%4$s. Vous ne devriez donner accès à votre compte %4$s qu’à des tiers de "
961 "confiance."
962
963 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
964 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
965 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
966 #: actions/apioauthauthorize.php:433
967 #, php-format
968 msgid ""
969 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
970 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
971 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
972 msgstr ""
973 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
974 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
975 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
976 "confiance."
977
978 #. TRANS: Fieldset legend.
979 #: actions/apioauthauthorize.php:455
980 msgctxt "LEGEND"
981 msgid "Account"
982 msgstr "Compte"
983
984 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
985 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
986 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:225
987 #: actions/profilesettings.php:107 actions/register.php:411
988 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:145
989 msgid "Nickname"
990 msgstr "Pseudo"
991
992 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
993 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:228
994 #: actions/register.php:415 lib/settingsnav.php:87
995 msgid "Password"
996 msgstr "Mot de passe"
997
998 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
999 #. TRANS: by an external application.
1000 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1001 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1002 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1003 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1004 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:125
1005 #: actions/imsettings.php:136 actions/smssettings.php:132
1006 #: lib/applicationeditform.php:351
1007 msgctxt "BUTTON"
1008 msgid "Cancel"
1009 msgstr "Annuler"
1010
1011 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
1012 #: actions/apioauthauthorize.php:485
1013 msgctxt "BUTTON"
1014 msgid "Allow"
1015 msgstr "Autoriser"
1016
1017 #. TRANS: Form instructions.
1018 #: actions/apioauthauthorize.php:502
1019 msgid "Authorize access to your account information."
1020 msgstr "Autoriser l’accès aux informations de votre compte."
1021
1022 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
1023 #: actions/apioauthauthorize.php:594
1024 msgid "Authorization canceled."
1025 msgstr "Autorisation annulée."
1026
1027 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
1028 #. TRANS: %s is an OAuth token.
1029 #: actions/apioauthauthorize.php:598
1030 #, php-format
1031 msgid "The request token %s has been revoked."
1032 msgstr "Le jeton de requête %s a été révoqué."
1033
1034 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1035 #: actions/apioauthauthorize.php:621
1036 msgid "You have successfully authorized the application"
1037 msgstr "Vous avez autorisé avec succès l’application"
1038
1039 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1040 #: actions/apioauthauthorize.php:625
1041 msgid ""
1042 "Please return to the application and enter the following security code to "
1043 "complete the process."
1044 msgstr ""
1045 "Veuillez retourner à l’application et entrer le code de sécurité ci-dessous "
1046 "pour compléter le processus."
1047
1048 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1049 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1050 #: actions/apioauthauthorize.php:632
1051 #, php-format
1052 msgid "You have successfully authorized %s"
1053 msgstr "Vous avez autorisé avec succès l’application « %s »"
1054
1055 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1056 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1057 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1058 #, php-format
1059 msgid ""
1060 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1061 "process."
1062 msgstr ""
1063 "Veuillez retourner à l’application %s et entrez le code de sécurité ci-"
1064 "dessous pour compléter le processus."
1065
1066 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1067 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1068 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1069 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1070 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
1071
1072 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1073 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1074 msgid "You may not delete another user's status."
1075 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
1076
1077 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1078 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1079 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1080 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1081 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1082 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1083 #: actions/shownotice.php:92
1084 msgid "No such notice."
1085 msgstr "Avis non trouvé."
1086
1087 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1088 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1089 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:549
1090 msgid "Cannot repeat your own notice."
1091 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
1092
1093 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1094 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1095 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:555
1096 msgid "Already repeated that notice."
1097 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
1098
1099 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1100 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1101 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1102 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1103 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1104 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1105 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1106 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1107 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1108 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1109 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1110 msgid "HTTP method not supported."
1111 msgstr "Méthode HTTP non trouvée !"
1112
1113 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1114 #. TRANS: %s is the requested output format.
1115 #: actions/apistatusesshow.php:144
1116 #, fuzzy, php-format
1117 msgid "Unsupported format: %s."
1118 msgstr "Format non supporté : %s"
1119
1120 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1121 #: actions/apistatusesshow.php:155
1122 msgid "Status deleted."
1123 msgstr "Statut supprimé."
1124
1125 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1126 #: actions/apistatusesshow.php:162
1127 msgid "No status with that ID found."
1128 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
1129
1130 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1131 #: actions/apistatusesshow.php:227
1132 msgid "Can only delete using the Atom format."
1133 msgstr "Vous ne pouvez supprimer qu’en utilisant le format Atom."
1134
1135 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1136 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1137 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1138 msgid "Cannot delete this notice."
1139 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1140
1141 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1142 #: actions/apistatusesshow.php:249
1143 #, php-format
1144 msgid "Deleted notice %d"
1145 msgstr "A supprimé l’avis %d"
1146
1147 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1148 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1149 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1150 msgstr "Le client doit fournir un paramètre « statut » avec une valeur."
1151
1152 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1153 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1154 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1155 #: lib/mailhandler.php:60
1156 #, php-format
1157 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1158 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1159 msgstr[0] ""
1160 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractère."
1161 msgstr[1] ""
1162 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractères."
1163
1164 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1165 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1166 msgid "Parent notice not found."
1167 msgstr "L’avis parent correspondant à cette réponse n’a pas été trouvé."
1168
1169 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1170 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1171 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1172 #, php-format
1173 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1174 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1175 msgstr[0] ""
1176 "La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractère, en incluant "
1177 "l’adresse URL de la pièce jointe."
1178 msgstr[1] ""
1179 "La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractères, en incluant "
1180 "l’adresse URL de la pièce jointe."
1181
1182 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1183 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1184 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1185 msgid "Unsupported format."
1186 msgstr "Format non supporté."
1187
1188 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1189 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1190 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1191 #, php-format
1192 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1193 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
1194
1195 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1196 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1197 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1198 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1199 #, php-format
1200 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1201 msgstr "%1$s annonces favorites de %2$s, alias %3$s."
1202
1203 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1204 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1205 #: actions/apitimelinementions.php:115
1206 #, php-format
1207 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1208 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
1209
1210 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1211 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1212 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1213 #: actions/apitimelinementions.php:131
1214 #, php-format
1215 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1216 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
1217
1218 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1219 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1220 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1221 #, php-format
1222 msgid "%s public timeline"
1223 msgstr "Activité publique %s"
1224
1225 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1226 #: actions/apitimelinepublic.php:199
1227 #, php-format
1228 msgid "%s updates from everyone!"
1229 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
1230
1231 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1232 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1233 msgid "Unimplemented."
1234 msgstr "Non implémenté."
1235
1236 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1237 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:96
1238 #, php-format
1239 msgid "Repeated to %s"
1240 msgstr "Repris pour %s"
1241
1242 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:98
1243 #, fuzzy, php-format
1244 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1245 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
1246
1247 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1248 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1249 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:98
1250 #, php-format
1251 msgid "Repeats of %s"
1252 msgstr "Reprises de %s"
1253
1254 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:104
1255 #, fuzzy, php-format
1256 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1257 msgstr "%1$s a marqué l’avis %2$s comme favori."
1258
1259 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1260 #. TRANS: %s is the tag.
1261 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1262 #. TRANS: %s is the tag.
1263 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:69
1264 #, php-format
1265 msgid "Notices tagged with %s"
1266 msgstr "Avis marqués avec %s"
1267
1268 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1269 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1270 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1271 #, php-format
1272 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1273 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
1274
1275 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1276 #: actions/apitimelineuser.php:308
1277 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1278 msgstr "Seul l’utilisateur peut ajouter des éléments son flux."
1279
1280 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1281 #: actions/apitimelineuser.php:315
1282 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1283 msgstr "N’accepte que AtomPub pour les flux atom."
1284
1285 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1286 #: actions/apitimelineuser.php:322
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Atom post must not be empty."
1289 msgstr "Une publication Atom doit être une entrée « Atom »."
1290
1291 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1292 #: actions/apitimelineuser.php:328
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1295 msgstr "Une publication Atom doit être une entrée « Atom »."
1296
1297 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1298 #: actions/apitimelineuser.php:334 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1299 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1300 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1301 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1302 msgstr "Une publication Atom doit être une entrée « Atom »."
1303
1304 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1305 #: actions/apitimelineuser.php:345
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Can only handle POST activities."
1308 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1309
1310 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1311 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1312 #: actions/apitimelineuser.php:356
1313 #, fuzzy, php-format
1314 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1315 msgstr "Ne peut gérer l’objet d’activité de type « %s »"
1316
1317 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1318 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1319 #: actions/apitimelineuser.php:390
1320 #, fuzzy, php-format
1321 msgid "No content for notice %d."
1322 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
1323
1324 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1325 #. TRANS: %s is the notice URI.
1326 #: actions/apitimelineuser.php:419
1327 #, php-format
1328 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1329 msgstr "L’avis d’URI « %s » existe déjà."
1330
1331 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1332 #: actions/apitrends.php:85
1333 msgid "API method under construction."
1334 msgstr "Méthode API en construction."
1335
1336 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1337 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1338 msgid "User not found."
1339 msgstr "Page non trouvée."
1340
1341 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1342 #. TRANS: Client exception.
1343 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1344 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1345 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1346 #: actions/subscribe.php:110
1347 msgid "No such profile."
1348 msgstr "Profil non-trouvé."
1349
1350 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1351 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1352 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1353 #, fuzzy, php-format
1354 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1355 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
1356
1357 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1358 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1359 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1362 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
1363
1364 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1365 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Can only handle favorite activities."
1368 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1369
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1371 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Can only fave notices."
1374 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1375
1376 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1377 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Unknown note."
1380 msgstr "Inconnu"
1381
1382 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1383 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Already a favorite."
1386 msgstr "Ajouter aux favoris"
1387
1388 #. TRANS: Title for group membership feed.
1389 #. TRANS: %s is a username.
1390 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1391 #, fuzzy, php-format
1392 msgid "%s group memberships"
1393 msgstr "Membres du groupe %s"
1394
1395 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1396 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1397 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1398 #, fuzzy, php-format
1399 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1400 msgstr "Groupes de %s"
1401
1402 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1403 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Cannot add someone else's membership."
1406 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
1407
1408 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1409 #. TRANS: Do not translate POST.
1410 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Can only handle join activities."
1413 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1414
1415 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1416 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Unknown group."
1419 msgstr "Inconnu"
1420
1421 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1422 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Already a member."
1425 msgstr "Tous les membres"
1426
1427 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1428 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1429 msgid "Blocked by admin."
1430 msgstr ""
1431
1432 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1433 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1434 #, fuzzy
1435 msgid "No such favorite."
1436 msgstr "Fichier non trouvé."
1437
1438 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1439 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1442 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
1443
1444 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1445 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1446 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1447 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1448 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1449 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1450 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1451 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1452 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1453 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1454 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1455 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1456 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1457 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1458 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1459 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1460 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1461 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1462 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1463 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1464 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1465 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1466 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1467 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1468 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1469 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1470 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1471 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1472 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1473 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1474 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1475 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1476 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1477 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1478 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1479 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1480 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1481 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1482 #: lib/command.php:392
1483 msgid "No such group."
1484 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1485
1486 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1487 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Not a member."
1490 msgstr "Tous les membres"
1491
1492 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1493 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1496 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
1497
1498 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1499 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1500 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1501 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1502 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1503 #, fuzzy, php-format
1504 msgid "No such profile id: %d."
1505 msgstr "Profil non-trouvé."
1506
1507 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1508 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1509 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1510 #, fuzzy, php-format
1511 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1512 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
1513
1514 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1515 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1518 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
1519
1520 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1521 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1522 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1523 #, fuzzy, php-format
1524 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1525 msgstr "Abonnés de %s"
1526
1527 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1528 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Can only handle Follow activities."
1531 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1532
1533 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1534 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1535 msgid "Can only follow people."
1536 msgstr ""
1537
1538 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1539 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1540 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1541 #, fuzzy, php-format
1542 msgid "Unknown profile %s."
1543 msgstr "Type de fichier inconnu"
1544
1545 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1546 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1547 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1548 #, fuzzy, php-format
1549 msgid "Already subscribed to %s."
1550 msgstr "Déjà abonné !"
1551
1552 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1553 #: actions/attachment.php:73
1554 msgid "No such attachment."
1555 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
1556
1557 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1558 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1559 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1560 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1561 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1562 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1563 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1564 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1565 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1566 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1567 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1568 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1569 msgid "No nickname."
1570 msgstr "Aucun pseudo."
1571
1572 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1573 #: actions/avatarbynickname.php:66
1574 msgid "No size."
1575 msgstr "Aucune taille"
1576
1577 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1578 #: actions/avatarbynickname.php:72
1579 msgid "Invalid size."
1580 msgstr "Taille incorrecte."
1581
1582 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1583 #: actions/avatarsettings.php:66 lib/settingsnav.php:82
1584 msgid "Avatar"
1585 msgstr "Avatar"
1586
1587 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1588 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1589 #: actions/avatarsettings.php:78
1590 #, php-format
1591 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1592 msgstr ""
1593 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
1594 "taille maximale du fichier est de %s."
1595
1596 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1597 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1598 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1599 #. TRANS: while the user has no profile.
1600 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1601 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1602 #: actions/userauthorization.php:75 actions/userrss.php:108
1603 msgid "User without matching profile."
1604 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
1605
1606 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1607 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1608 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1609 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1610 #: actions/grouplogo.php:261
1611 msgid "Avatar settings"
1612 msgstr "Paramètres de l’avatar"
1613
1614 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1615 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1616 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1617 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1618 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1619 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1620 msgid "Original"
1621 msgstr "Image originale"
1622
1623 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1624 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1625 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1626 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1627 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1628 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1629 msgid "Preview"
1630 msgstr "Aperçu"
1631
1632 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1633 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1634 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1635 msgctxt "BUTTON"
1636 msgid "Delete"
1637 msgstr "Supprimer"
1638
1639 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1640 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1641 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1642 msgctxt "BUTTON"
1643 msgid "Upload"
1644 msgstr "Téléverser"
1645
1646 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1647 #: actions/avatarsettings.php:243
1648 msgctxt "BUTTON"
1649 msgid "Crop"
1650 msgstr "Recadrer"
1651
1652 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1653 #: actions/avatarsettings.php:318
1654 msgid "No file uploaded."
1655 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
1656
1657 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1658 #: actions/avatarsettings.php:345
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1661 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
1662
1663 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1664 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1665 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1666 msgid "Lost our file data."
1667 msgstr "Données perdues."
1668
1669 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1670 #: actions/avatarsettings.php:384
1671 msgid "Avatar updated."
1672 msgstr "Avatar mis à jour."
1673
1674 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1675 #: actions/avatarsettings.php:388
1676 msgid "Failed updating avatar."
1677 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
1678
1679 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1680 #: actions/avatarsettings.php:412
1681 msgid "Avatar deleted."
1682 msgstr "Avatar supprimé."
1683
1684 #. TRANS: Title for backup account page.
1685 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1686 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:468
1687 msgid "Backup account"
1688 msgstr ""
1689
1690 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1691 #: actions/backupaccount.php:79
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1694 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
1695
1696 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1697 #: actions/backupaccount.php:84
1698 msgid "You may not backup your account."
1699 msgstr ""
1700
1701 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1702 #: actions/backupaccount.php:227
1703 msgid ""
1704 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1705 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1706 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1707 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1708 "are not backed up."
1709 msgstr ""
1710
1711 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1712 #: actions/backupaccount.php:250
1713 #, fuzzy
1714 msgctxt "BUTTON"
1715 msgid "Backup"
1716 msgstr "Arrière plan"
1717
1718 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1719 #: actions/backupaccount.php:254
1720 msgid "Backup your account."
1721 msgstr ""
1722
1723 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1724 #: actions/block.php:68
1725 msgid "You already blocked that user."
1726 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
1727
1728 #. TRANS: Title for block user page.
1729 #. TRANS: Legend for block user form.
1730 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1731 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1732 msgid "Block user"
1733 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1734
1735 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1736 #: actions/block.php:139
1737 msgid ""
1738 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1739 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1740 "will not be notified of any @-replies from them."
1741 msgstr ""
1742 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
1743 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
1744 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
1745
1746 #. TRANS: Button label on the user block form.
1747 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1748 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1749 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1750 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1751 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1752 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1753 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1754 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1755 msgctxt "BUTTON"
1756 msgid "No"
1757 msgstr "Non"
1758
1759 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1760 #: actions/block.php:158
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Do not block this user."
1763 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
1764
1765 #. TRANS: Button label on the user block form.
1766 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1767 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1768 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1769 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1770 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1771 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1772 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1773 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1774 msgctxt "BUTTON"
1775 msgid "Yes"
1776 msgstr "Oui"
1777
1778 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1779 #: actions/block.php:165
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Block this user."
1782 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1783
1784 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1785 #: actions/block.php:189
1786 msgid "Failed to save block information."
1787 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
1788
1789 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1790 #. TRANS: %s is a group nickname.
1791 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1792 #, php-format
1793 msgid "%s blocked profiles"
1794 msgstr "%s profils bloqués"
1795
1796 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1797 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1798 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1799 #, php-format
1800 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1801 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
1802
1803 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1804 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1805 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1806 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
1807
1808 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1809 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1810 msgid "Unblock user from group"
1811 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
1812
1813 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1814 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1815 msgctxt "BUTTON"
1816 msgid "Unblock"
1817 msgstr "Débloquer"
1818
1819 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1820 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1821 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1822 msgid "Unblock this user"
1823 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
1824
1825 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1826 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1827 #: actions/bookmarklet.php:51
1828 #, php-format
1829 msgid "Post to %s"
1830 msgstr "Poster sur %s"
1831
1832 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1833 #: actions/confirmaddress.php:74
1834 msgid "No confirmation code."
1835 msgstr "Aucun code de confirmation."
1836
1837 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1838 #: actions/confirmaddress.php:80
1839 msgid "Confirmation code not found."
1840 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
1841
1842 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1843 #: actions/confirmaddress.php:86
1844 msgid "That confirmation code is not for you!"
1845 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
1846
1847 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1848 #: actions/confirmaddress.php:94
1849 #, fuzzy, php-format
1850 msgid "Unrecognized address type %s"
1851 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
1852
1853 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1854 #: actions/confirmaddress.php:103 actions/confirmaddress.php:136
1855 msgid "That address has already been confirmed."
1856 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
1857
1858 #: actions/confirmaddress.php:121 actions/imsettings.php:444
1859 #: actions/userdesignsettings.php:306
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Couldn't update user."
1862 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
1863
1864 #: actions/confirmaddress.php:144
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Couldn't update user im preferences."
1867 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1868
1869 #: actions/confirmaddress.php:156
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Couldn't insert user im preferences."
1872 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
1873
1874 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1875 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1876 #: actions/confirmaddress.php:169
1877 msgid "Could not delete address confirmation."
1878 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de l’adresse de contact."
1879
1880 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1881 #: actions/confirmaddress.php:185
1882 msgid "Confirm address"
1883 msgstr "Confirmer l’adresse"
1884
1885 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1886 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1887 #: actions/confirmaddress.php:200
1888 #, php-format
1889 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1890 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
1891
1892 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1893 #: actions/conversation.php:96
1894 msgid "Conversation"
1895 msgstr "Conversation"
1896
1897 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1898 #. TRANS: Label for user statistics.
1899 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1900 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1901 #: lib/threadednoticelist.php:66
1902 msgid "Notices"
1903 msgstr "Avis"
1904
1905 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1906 #: actions/deleteaccount.php:71
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1909 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
1910
1911 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1912 #: actions/deleteaccount.php:77
1913 #, fuzzy
1914 msgid "You cannot delete your account."
1915 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1916
1917 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1918 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1919 msgid "I am sure."
1920 msgstr ""
1921
1922 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1923 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1924 #: actions/deleteaccount.php:164
1925 #, php-format
1926 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1927 msgstr ""
1928
1929 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1930 #: actions/deleteaccount.php:206
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Account deleted."
1933 msgstr "Avatar supprimé."
1934
1935 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1936 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1937 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:476
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Delete account"
1940 msgstr "Créer un compte"
1941
1942 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1943 #: actions/deleteaccount.php:279
1944 msgid ""
1945 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1946 "server."
1947 msgstr ""
1948
1949 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1950 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1951 #: actions/deleteaccount.php:285
1952 #, php-format
1953 msgid ""
1954 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1955 "deletion."
1956 msgstr ""
1957
1958 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1959 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1960 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1961 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:419
1962 msgid "Confirm"
1963 msgstr "Confirmer"
1964
1965 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1966 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1967 #: actions/deleteaccount.php:304
1968 #, fuzzy, php-format
1969 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1970 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1971
1972 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1973 #: actions/deleteaccount.php:323
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Permanently delete your account"
1976 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1977
1978 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1979 #: actions/deleteapplication.php:62
1980 msgid "You must be logged in to delete an application."
1981 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
1982
1983 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1984 #: actions/deleteapplication.php:71
1985 msgid "Application not found."
1986 msgstr "Application non trouvée."
1987
1988 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1989 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1990 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1991 #: actions/showapplication.php:90
1992 msgid "You are not the owner of this application."
1993 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
1994
1995 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1996 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1997 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:113
1998 #: lib/action.php:1391
1999 msgid "There was a problem with your session token."
2000 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
2001
2002 #. TRANS: Title for delete application page.
2003 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
2004 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
2005 msgid "Delete application"
2006 msgstr "Supprimer l’application"
2007
2008 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
2009 #: actions/deleteapplication.php:152
2010 msgid ""
2011 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
2012 "about the application from the database, including all existing user "
2013 "connections."
2014 msgstr ""
2015 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
2016 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
2017 "utilisateur existantes."
2018
2019 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
2020 #: actions/deleteapplication.php:161
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Do not delete this application."
2023 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
2024
2025 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
2026 #: actions/deleteapplication.php:167
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Delete this application."
2029 msgstr "Supprimer cette application"
2030
2031 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
2032 #: actions/deletegroup.php:64
2033 msgid "You must be logged in to delete a group."
2034 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour supprimer un groupe."
2035
2036 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
2037 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
2038 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
2039 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
2040 #: actions/leavegroup.php:89
2041 msgid "No nickname or ID."
2042 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
2043
2044 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
2045 #: actions/deletegroup.php:107
2046 msgid "You are not allowed to delete this group."
2047 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à supprimer ce groupe."
2048
2049 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
2050 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
2051 #: actions/deletegroup.php:150
2052 #, php-format
2053 msgid "Could not delete group %s."
2054 msgstr "Impossible de supprimer le groupe « %s »."
2055
2056 #. TRANS: Message given after deleting a group.
2057 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
2058 #: actions/deletegroup.php:159
2059 #, php-format
2060 msgid "Deleted group %s"
2061 msgstr "Groupe « %s » supprimé"
2062
2063 #. TRANS: Title of delete group page.
2064 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
2065 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
2066 msgid "Delete group"
2067 msgstr "Supprimer le groupe"
2068
2069 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
2070 #: actions/deletegroup.php:206
2071 msgid ""
2072 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
2073 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
2074 "will still appear in individual timelines."
2075 msgstr ""
2076 "Voulez-vous vraiment supprimer ce groupe ? Ceci effacera de la base de "
2077 "données toutes les données relatives à ce groupe, sans aucune sauvegarde. "
2078 "Les messages postés à ce groupe resteront toutefois visibles dans les fils "
2079 "d’actualités individuels."
2080
2081 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
2082 #: actions/deletegroup.php:224
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Do not delete this group."
2085 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
2086
2087 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
2088 #: actions/deletegroup.php:231
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Delete this group."
2091 msgstr "Supprimer ce groupe"
2092
2093 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2094 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2095 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2096 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2097 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2098 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
2099 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2100 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
2101 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2102 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2103 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2104 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:70
2105 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2106 #: actions/nudge.php:63 actions/pluginenable.php:97 actions/subedit.php:33
2107 #: actions/subscribe.php:98 actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2108 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2109 #: lib/settingsaction.php:72
2110 msgid "Not logged in."
2111 msgstr "Non connecté."
2112
2113 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2114 #: actions/deletenotice.php:110
2115 msgid ""
2116 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2117 "be undone."
2118 msgstr ""
2119 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
2120 "fait, il est impossible de l’annuler."
2121
2122 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2123 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2124 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2125 msgid "Delete notice"
2126 msgstr "Supprimer cet avis"
2127
2128 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2129 #: actions/deletenotice.php:152
2130 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2131 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
2132
2133 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2134 #: actions/deletenotice.php:159
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Do not delete this notice."
2137 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
2138
2139 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2140 #: actions/deletenotice.php:166
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Delete this notice."
2143 msgstr "Supprimer cet avis"
2144
2145 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2146 #: actions/deleteuser.php:66
2147 msgid "You cannot delete users."
2148 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
2149
2150 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2151 #: actions/deleteuser.php:74
2152 msgid "You can only delete local users."
2153 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
2154
2155 #. TRANS: Title of delete user page.
2156 #: actions/deleteuser.php:110
2157 #, fuzzy
2158 msgctxt "TITLE"
2159 msgid "Delete user"
2160 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
2161
2162 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2163 #: actions/deleteuser.php:134
2164 msgid "Delete user"
2165 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
2166
2167 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2168 #: actions/deleteuser.php:138
2169 msgid ""
2170 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2171 "the user from the database, without a backup."
2172 msgstr ""
2173 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
2174 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
2175
2176 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2177 #: actions/deleteuser.php:158
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Do not delete this user."
2180 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
2181
2182 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2183 #: actions/deleteuser.php:165
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Delete this user."
2186 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
2187
2188 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2189 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/settingsnav.php:97
2190 msgid "Design"
2191 msgstr "Conception"
2192
2193 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2194 #: actions/designadminpanel.php:71
2195 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2196 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet"
2197
2198 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2199 #: actions/designadminpanel.php:327
2200 msgid "Invalid logo URL."
2201 msgstr "URL du logo invalide."
2202
2203 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2204 #: actions/designadminpanel.php:333
2205 msgid "Invalid SSL logo URL."
2206 msgstr "Adresse URL du logo SSL invalide."
2207
2208 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2209 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2210 #: actions/designadminpanel.php:339
2211 #, php-format
2212 msgid "Theme not available: %s."
2213 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
2214
2215 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2216 #: actions/designadminpanel.php:437
2217 msgid "Change logo"
2218 msgstr "Modifier le logo"
2219
2220 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2221 #: actions/designadminpanel.php:444
2222 msgid "Site logo"
2223 msgstr "Logo du site"
2224
2225 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2226 #: actions/designadminpanel.php:452
2227 msgid "SSL logo"
2228 msgstr "Logo SSL"
2229
2230 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2231 #: actions/designadminpanel.php:467
2232 msgid "Change theme"
2233 msgstr "Modifier le thème"
2234
2235 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2236 #: actions/designadminpanel.php:485
2237 msgid "Site theme"
2238 msgstr "Thème du site"
2239
2240 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2241 #: actions/designadminpanel.php:487
2242 msgid "Theme for the site."
2243 msgstr "Thème pour le site."
2244
2245 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2246 #: actions/designadminpanel.php:494
2247 msgid "Custom theme"
2248 msgstr "Thème personnalisé"
2249
2250 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2251 #: actions/designadminpanel.php:499
2252 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2253 msgstr ""
2254 "Vous pouvez importer un thème StatusNet personnalisé dans une archive .ZIP."
2255
2256 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2257 #: actions/designadminpanel.php:515
2258 msgid "Change background image"
2259 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
2260
2261 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2262 #. TRANS: Field label for background color selector.
2263 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2264 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2265 #: lib/designform.php:238
2266 msgid "Background"
2267 msgstr "Arrière plan"
2268
2269 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2270 #: actions/designadminpanel.php:531
2271 #, php-format
2272 msgid ""
2273 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2274 "$s."
2275 msgstr ""
2276 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
2277 "maximale du fichier est de %1$s."
2278
2279 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2280 #: actions/designadminpanel.php:558
2281 msgid "On"
2282 msgstr "Activé"
2283
2284 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2285 #: actions/designadminpanel.php:575
2286 msgid "Off"
2287 msgstr "Désactivé"
2288
2289 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2290 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2291 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2292 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designform.php:214
2293 msgid "Turn background image on or off."
2294 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
2295
2296 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2297 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2298 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designform.php:220
2299 msgid "Tile background image"
2300 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
2301
2302 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2303 #: actions/designadminpanel.php:598
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Change colors"
2306 msgstr "Modifier les couleurs"
2307
2308 #. TRANS: Field label for content color selector.
2309 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2310 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designform.php:252
2311 msgid "Content"
2312 msgstr "Contenu"
2313
2314 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2315 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2316 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designform.php:266
2317 msgid "Sidebar"
2318 msgstr "Barre latérale"
2319
2320 #. TRANS: Field label for text color selector.
2321 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2322 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designform.php:280
2323 msgid "Text"
2324 msgstr "Texte"
2325
2326 #. TRANS: Field label for link color selector.
2327 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2328 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designform.php:294
2329 msgid "Links"
2330 msgstr "Liens"
2331
2332 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2333 #: actions/designadminpanel.php:691
2334 msgid "Advanced"
2335 msgstr "Avancé"
2336
2337 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2338 #: actions/designadminpanel.php:696
2339 msgid "Custom CSS"
2340 msgstr "CSS personnalisé"
2341
2342 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2343 #: actions/designadminpanel.php:718
2344 #, fuzzy
2345 msgctxt "BUTTON"
2346 msgid "Use defaults"
2347 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
2348
2349 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2350 #: actions/designadminpanel.php:720
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Restore default designs."
2353 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
2354
2355 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2356 #: actions/designadminpanel.php:728
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Reset back to default."
2359 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2360
2361 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2362 #: actions/designadminpanel.php:736
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Save design."
2365 msgstr "Sauvegarder la conception"
2366
2367 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2368 #: actions/disfavor.php:83
2369 msgid "This notice is not a favorite!"
2370 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
2371
2372 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2373 #: actions/disfavor.php:98
2374 msgid "Add to favorites"
2375 msgstr "Ajouter aux favoris"
2376
2377 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2378 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2379 #: actions/doc.php:155
2380 #, fuzzy, php-format
2381 msgid "No such document \"%s\"."
2382 msgstr "Document « %s » non trouvé."
2383
2384 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2385 #. TRANS: Form legend.
2386 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2387 msgid "Edit application"
2388 msgstr "Modifier votre application"
2389
2390 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2391 #: actions/editapplication.php:66
2392 msgid "You must be logged in to edit an application."
2393 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
2394
2395 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2396 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:83
2397 msgid "No such application."
2398 msgstr "Application non trouvée."
2399
2400 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2401 #: actions/editapplication.php:167
2402 msgid "Use this form to edit your application."
2403 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
2404
2405 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2406 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2407 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2408 msgid "Name is required."
2409 msgstr "Le nom est requis."
2410
2411 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2412 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2413 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2414 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2415 msgstr "Le nom est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
2416
2417 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2418 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2419 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2420 msgid "Name already in use. Try another one."
2421 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
2422
2423 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2424 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2425 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2426 msgid "Description is required."
2427 msgstr "La description est requise."
2428
2429 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2430 #: actions/editapplication.php:209
2431 msgid "Source URL is too long."
2432 msgstr "L’URL source est trop longue."
2433
2434 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2435 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2436 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2437 msgid "Source URL is not valid."
2438 msgstr "L’URL source est invalide."
2439
2440 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2441 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2442 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2443 msgid "Organization is required."
2444 msgstr "L’organisation est requise."
2445
2446 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2447 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2448 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2449 msgstr "L’organisation est trop longue (limitée à 255 caractères maximum)."
2450
2451 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2452 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2453 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2454 msgid "Organization homepage is required."
2455 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
2456
2457 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2458 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2459 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2460 msgid "Callback is too long."
2461 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
2462
2463 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2464 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2465 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2466 msgid "Callback URL is not valid."
2467 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
2468
2469 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2470 #: actions/editapplication.php:284
2471 msgid "Could not update application."
2472 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
2473
2474 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2475 #: actions/editgroup.php:55
2476 #, php-format
2477 msgid "Edit %s group"
2478 msgstr "Modifier le groupe %s"
2479
2480 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2481 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2482 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2483 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2484 msgid "You must be logged in to create a group."
2485 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
2486
2487 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2488 #: actions/editgroup.php:161
2489 msgid "Use this form to edit the group."
2490 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
2491
2492 #. TRANS: Group edit form success message.
2493 #: actions/editgroup.php:301
2494 msgid "Options saved."
2495 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
2496
2497 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2498 #: actions/emailsettings.php:60
2499 msgid "Email settings"
2500 msgstr "Paramètres du courriel"
2501
2502 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2503 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2504 #: actions/emailsettings.php:74
2505 #, php-format
2506 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2507 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
2508
2509 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2510 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2511 #: actions/emailsettings.php:104 actions/emailsettings.php:130
2512 msgid "Email address"
2513 msgstr "Adresse électronique"
2514
2515 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2516 #: actions/emailsettings.php:110
2517 msgid "Current confirmed email address."
2518 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
2519
2520 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2521 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2522 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2523 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2524 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2525 #: actions/emailsettings.php:113 actions/emailsettings.php:180
2526 #: actions/imsettings.php:119 actions/smssettings.php:119
2527 #: actions/smssettings.php:175
2528 msgctxt "BUTTON"
2529 msgid "Remove"
2530 msgstr "Enlever"
2531
2532 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2533 #: actions/emailsettings.php:120
2534 msgid ""
2535 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2536 "a message with further instructions."
2537 msgstr ""
2538 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
2539 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
2540
2541 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2542 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2543 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2544 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2545 #. TRANS: organization.
2546 #: actions/emailsettings.php:137
2547 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2548 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
2549
2550 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2551 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2552 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2553 #: actions/emailsettings.php:141 actions/imsettings.php:147
2554 #: actions/smssettings.php:157
2555 msgctxt "BUTTON"
2556 msgid "Add"
2557 msgstr "Ajouter"
2558
2559 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2560 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2561 #: actions/emailsettings.php:149 actions/smssettings.php:166
2562 msgid "Incoming email"
2563 msgstr "Courriel entrant"
2564
2565 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2566 #: actions/emailsettings.php:155
2567 msgid "I want to post notices by email."
2568 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
2569
2570 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2571 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2572 #: actions/emailsettings.php:177 actions/smssettings.php:173
2573 msgid "Send email to this address to post new notices."
2574 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
2575
2576 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2577 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2578 #: actions/emailsettings.php:186 actions/smssettings.php:181
2579 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2580 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
2581
2582 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2583 #: actions/emailsettings.php:190
2584 msgid ""
2585 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2586 "on this server:"
2587 msgstr ""
2588
2589 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2590 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2591 #: actions/emailsettings.php:196 actions/smssettings.php:184
2592 msgctxt "BUTTON"
2593 msgid "New"
2594 msgstr "Nouveau"
2595
2596 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2597 #: actions/emailsettings.php:205
2598 msgid "Email preferences"
2599 msgstr "Préférences de courrier électronique"
2600
2601 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2602 #: actions/emailsettings.php:213
2603 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2604 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
2605
2606 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2607 #: actions/emailsettings.php:219
2608 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2609 msgstr ""
2610 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
2611 "favoris."
2612
2613 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2614 #: actions/emailsettings.php:226
2615 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2616 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
2617
2618 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2619 #: actions/emailsettings.php:232
2620 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2621 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
2622
2623 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2624 #: actions/emailsettings.php:238
2625 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2626 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
2627
2628 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2629 #: actions/emailsettings.php:244
2630 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2631 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
2632
2633 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2634 #: actions/emailsettings.php:362
2635 msgid "Email preferences saved."
2636 msgstr "Préférences de courrier électronique enregistrées."
2637
2638 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2639 #: actions/emailsettings.php:381
2640 msgid "No email address."
2641 msgstr "Aucune adresse électronique."
2642
2643 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2644 #: actions/emailsettings.php:389
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Cannot normalize that email address."
2647 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
2648
2649 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2650 #: actions/emailsettings.php:394 actions/register.php:197
2651 #: actions/siteadminpanel.php:144
2652 msgid "Not a valid email address."
2653 msgstr "Adresse courriel invalide."
2654
2655 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2656 #: actions/emailsettings.php:398
2657 msgid "That is already your email address."
2658 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
2659
2660 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2661 #: actions/emailsettings.php:402
2662 msgid "That email address already belongs to another user."
2663 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
2664
2665 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2666 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2667 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2668 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:362
2669 #: actions/smssettings.php:364
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Could not insert confirmation code."
2672 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
2673
2674 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2675 #: actions/emailsettings.php:426
2676 msgid ""
2677 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2678 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2679 msgstr ""
2680 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
2681 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
2682
2683 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2684 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2685 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2686 #: actions/emailsettings.php:446 actions/imsettings.php:391
2687 #: actions/smssettings.php:398
2688 msgid "No pending confirmation to cancel."
2689 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
2690
2691 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2692 #: actions/emailsettings.php:451
2693 msgid "That is the wrong email address."
2694 msgstr "Cette adresse de messagerie électronique est erronée."
2695
2696 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2697 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2698 #: actions/emailsettings.php:460 actions/smssettings.php:412
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Could not delete email confirmation."
2701 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
2702
2703 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2704 #: actions/emailsettings.php:465
2705 msgid "Email confirmation cancelled."
2706 msgstr "Confirmation de courrier électronique annulée."
2707
2708 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2709 #. TRANS: registered for the active user.
2710 #: actions/emailsettings.php:484
2711 msgid "That is not your email address."
2712 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
2713
2714 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2715 #: actions/emailsettings.php:505
2716 msgid "The email address was removed."
2717 msgstr "L’adresse électronique a été supprimée."
2718
2719 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2720 #: actions/emailsettings.php:519 actions/smssettings.php:554
2721 msgid "No incoming email address."
2722 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
2723
2724 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2725 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2726 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2727 #: actions/emailsettings.php:531 actions/emailsettings.php:555
2728 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:590
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Could not update user record."
2731 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
2732
2733 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2734 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2735 #: actions/emailsettings.php:535 actions/smssettings.php:569
2736 msgid "Incoming email address removed."
2737 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
2738
2739 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2740 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2741 #: actions/emailsettings.php:559 actions/smssettings.php:594
2742 msgid "New incoming email address added."
2743 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
2744
2745 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2746 #: actions/favor.php:80
2747 msgid "This notice is already a favorite!"
2748 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
2749
2750 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2751 #: actions/favor.php:95
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Disfavor favorite."
2754 msgstr "Retirer ce favori"
2755
2756 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2757 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2758 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2759 #: lib/publicgroupnav.php:93
2760 msgid "Popular notices"
2761 msgstr "Avis populaires"
2762
2763 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2764 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2765 #: actions/favorited.php:69
2766 #, php-format
2767 msgid "Popular notices, page %d"
2768 msgstr "Avis populaires - page %d"
2769
2770 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2771 #: actions/favorited.php:81
2772 msgid "The most popular notices on the site right now."
2773 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
2774
2775 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2776 #: actions/favorited.php:149
2777 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2778 msgstr ""
2779 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
2780 "favori pour le moment."
2781
2782 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2783 #: actions/favorited.php:153
2784 msgid ""
2785 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2786 "next to any notice you like."
2787 msgstr ""
2788 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
2789 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
2790
2791 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2792 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2793 #: actions/favorited.php:158
2794 #, php-format
2795 msgid ""
2796 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2797 "notice to your favorites!"
2798 msgstr ""
2799 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
2800 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
2801
2802 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2803 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2804 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2805 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2806 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2807 #: lib/personalgroupnav.php:110
2808 #, php-format
2809 msgid "%s's favorite notices"
2810 msgstr "Avis favoris de %s"
2811
2812 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2813 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2814 #: actions/favoritesrss.php:117
2815 #, php-format
2816 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2817 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
2818
2819 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2820 #. TRANS: Title for featured users section.
2821 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2822 #: lib/publicgroupnav.php:89
2823 msgid "Featured users"
2824 msgstr "Utilisateurs en vedette"
2825
2826 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2827 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2828 #: actions/featured.php:73
2829 #, php-format
2830 msgid "Featured users, page %d"
2831 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
2832
2833 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2834 #: actions/featured.php:102
2835 #, fuzzy, php-format
2836 msgid "A selection of some great users on %s."
2837 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
2838
2839 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2840 #: actions/file.php:36
2841 msgid "No notice ID."
2842 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
2843
2844 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2845 #: actions/file.php:41
2846 msgid "No notice."
2847 msgstr "Aucun avis."
2848
2849 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2850 #: actions/file.php:46
2851 msgid "No attachments."
2852 msgstr "Aucune pièce jointe."
2853
2854 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2855 #. TRANS: that could not be found.
2856 #: actions/file.php:58
2857 msgid "No uploaded attachments."
2858 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
2859
2860 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2861 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2862 msgid "Not expecting this response!"
2863 msgstr "Réponse inattendue !"
2864
2865 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2866 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2867 msgid "User being listened to does not exist."
2868 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
2869
2870 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2871 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2872 msgid "You can use the local subscription!"
2873 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
2874
2875 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2876 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2877 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2878 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
2879
2880 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2881 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2882 msgid "You are not authorized."
2883 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
2884
2885 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2886 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2887 msgid "Could not convert request token to access token."
2888 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
2889
2890 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2891 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2892 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2893 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
2894
2895 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2896 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2897 msgid "Error updating remote profile."
2898 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
2899
2900 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2901 #: actions/getfile.php:77
2902 msgid "No such file."
2903 msgstr "Fichier non trouvé."
2904
2905 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2906 #: actions/getfile.php:82
2907 msgid "Cannot read file."
2908 msgstr "Impossible de lire le fichier"
2909
2910 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2911 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2912 msgid "Invalid role."
2913 msgstr "Rôle invalide."
2914
2915 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2916 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2917 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2918 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
2919
2920 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2921 #: actions/grantrole.php:76
2922 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2923 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
2924
2925 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2926 #: actions/grantrole.php:84
2927 msgid "User already has this role."
2928 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
2929
2930 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2931 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2932 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2933 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2934 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2935 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2936 #: lib/profileformaction.php:79
2937 msgid "No profile specified."
2938 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
2939
2940 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2941 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2942 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2943 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2944 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2945 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2946 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2947 msgid "No profile with that ID."
2948 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
2949
2950 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2951 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2952 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2953 #: actions/makeadmin.php:81
2954 msgid "No group specified."
2955 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
2956
2957 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2958 #: actions/groupblock.php:95
2959 msgid "Only an admin can block group members."
2960 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
2961
2962 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2963 #: actions/groupblock.php:100
2964 msgid "User is already blocked from group."
2965 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
2966
2967 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2968 #: actions/groupblock.php:106
2969 msgid "User is not a member of group."
2970 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
2971
2972 #. TRANS: Title for block user from group page.
2973 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2974 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2975 msgid "Block user from group"
2976 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
2977
2978 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2979 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2980 #: actions/groupblock.php:169
2981 #, php-format
2982 msgid ""
2983 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2984 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2985 "the group in the future."
2986 msgstr ""
2987 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
2988 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
2989 "abonner à l’avenir."
2990
2991 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2992 #: actions/groupblock.php:191
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Do not block this user from this group."
2995 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
2996
2997 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2998 #: actions/groupblock.php:198
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Block this user from this group."
3001 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
3002
3003 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
3004 #: actions/groupblock.php:215
3005 msgid "Database error blocking user from group."
3006 msgstr ""
3007 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
3008
3009 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
3010 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
3011 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
3012 msgid "No ID."
3013 msgstr "Aucun identifiant."
3014
3015 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
3016 #: actions/groupdesignsettings.php:67
3017 msgid "You must be logged in to edit a group."
3018 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
3019
3020 #. TRANS: Title group design settings page.
3021 #: actions/groupdesignsettings.php:146
3022 msgid "Group design"
3023 msgstr "Conception du groupe"
3024
3025 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
3026 #: actions/groupdesignsettings.php:157
3027 msgid ""
3028 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
3029 "palette of your choice."
3030 msgstr ""
3031 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
3032 "une palette de couleurs de votre choix"
3033
3034 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
3035 #: actions/groupdesignsettings.php:262
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Unable to update your design settings."
3038 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
3039
3040 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
3041 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:239
3042 msgid "Design preferences saved."
3043 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
3044
3045 #. TRANS: Title for group logo settings page.
3046 #. TRANS: Group logo form legend.
3047 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
3048 msgid "Group logo"
3049 msgstr "Logo du groupe"
3050
3051 #. TRANS: Instructions for group logo page.
3052 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
3053 #: actions/grouplogo.php:156
3054 #, php-format
3055 msgid ""
3056 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
3057 msgstr ""
3058 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
3059 "est de %s."
3060
3061 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
3062 #: actions/grouplogo.php:243
3063 msgid "Upload"
3064 msgstr "Transfert"
3065
3066 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
3067 #: actions/grouplogo.php:299
3068 msgid "Crop"
3069 msgstr "Recadrer"
3070
3071 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3072 #: actions/grouplogo.php:376
3073 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3074 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
3075
3076 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3077 #: actions/grouplogo.php:411
3078 msgid "Logo updated."
3079 msgstr "Logo mis à jour."
3080
3081 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3082 #: actions/grouplogo.php:414
3083 msgid "Failed updating logo."
3084 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
3085
3086 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3087 #. TRANS: %s is the name of the group.
3088 #: actions/groupmembers.php:104
3089 #, php-format
3090 msgid "%s group members"
3091 msgstr "Membres du groupe %s"
3092
3093 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3094 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3095 #: actions/groupmembers.php:109
3096 #, php-format
3097 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3098 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
3099
3100 #. TRANS: Page notice for group members page.
3101 #: actions/groupmembers.php:125
3102 msgid "A list of the users in this group."
3103 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
3104
3105 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3106 #: actions/groupmembers.php:190 lib/action.php:581
3107 msgid "Admin"
3108 msgstr "Administrer"
3109
3110 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3111 #: actions/groupmembers.php:397
3112 msgctxt "BUTTON"
3113 msgid "Block"
3114 msgstr "Bloquer"
3115
3116 #. TRANS: Submit button title.
3117 #: actions/groupmembers.php:401
3118 msgctxt "TOOLTIP"
3119 msgid "Block this user"
3120 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
3121
3122 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3123 #: actions/groupmembers.php:488
3124 msgid "Make user an admin of the group"
3125 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
3126
3127 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3128 #: actions/groupmembers.php:521
3129 msgctxt "BUTTON"
3130 msgid "Make Admin"
3131 msgstr "Rendre administrateur"
3132
3133 #. TRANS: Submit button title.
3134 #: actions/groupmembers.php:525
3135 msgctxt "TOOLTIP"
3136 msgid "Make this user an admin"
3137 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
3138
3139 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3140 #: actions/grouprss.php:141
3141 #, php-format
3142 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3143 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
3144
3145 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3146 #: actions/groups.php:62
3147 #, fuzzy
3148 msgctxt "TITLE"
3149 msgid "Groups"
3150 msgstr "Groupes"
3151
3152 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3153 #. TRANS: %d is the page number.
3154 #: actions/groups.php:66
3155 #, fuzzy, php-format
3156 msgctxt "TITLE"
3157 msgid "Groups, page %d"
3158 msgstr "Groupes - page %d"
3159
3160 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3161 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3162 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3163 #: actions/groups.php:95
3164 #, fuzzy, php-format
3165 msgid ""
3166 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3167 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3168 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3169 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3170 "%%%)!"
3171 msgstr ""
3172 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
3173 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
3174 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
3175 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
3176 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
3177 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
3178
3179 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3180 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3181 msgid "Create a new group"
3182 msgstr "Créer un nouveau groupe"
3183
3184 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3185 #: actions/groupsearch.php:53
3186 #, php-format
3187 msgid ""
3188 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3189 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3190 msgstr ""
3191 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
3192 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
3193 "contenir au moins 3 caractères."
3194
3195 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3196 #: actions/groupsearch.php:60
3197 msgid "Group search"
3198 msgstr "Rechercher des groupes"
3199
3200 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3201 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
3202 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
3203 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:122
3204 #: actions/peoplesearch.php:87
3205 msgid "No results."
3206 msgstr "Aucun résultat."
3207
3208 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3209 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3210 #: actions/groupsearch.php:87
3211 #, fuzzy, php-format
3212 msgid ""
3213 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3214 "action.newgroup%%) yourself."
3215 msgstr ""
3216 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
3217 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
3218
3219 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3220 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3221 #: actions/groupsearch.php:92
3222 #, php-format
3223 msgid ""
3224 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3225 "action.newgroup%%) yourself!"
3226 msgstr ""
3227 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
3228 "%action.newgroup%%) vous-même !"
3229
3230 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3231 #: actions/groupunblock.php:95
3232 msgid "Only an admin can unblock group members."
3233 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
3234
3235 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3236 #: actions/groupunblock.php:100
3237 msgid "User is not blocked from group."
3238 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
3239
3240 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3241 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
3242 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3243 msgid "Error removing the block."
3244 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
3245
3246 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3247 #: actions/imsettings.php:56
3248 msgid "IM settings"
3249 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
3250
3251 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3252 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3253 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3254 #: actions/imsettings.php:69
3255 #, fuzzy, php-format
3256 msgid ""
3257 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
3258 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
3259 msgstr ""
3260 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
3261 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
3262 "dessous."
3263
3264 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
3265 #: actions/imsettings.php:90
3266 msgid "IM is not available."
3267 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
3268
3269 #: actions/imsettings.php:116
3270 #, fuzzy, php-format
3271 msgid "Current confirmed %s address."
3272 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
3273
3274 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3275 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3276 #: actions/imsettings.php:128
3277 #, fuzzy, php-format
3278 msgid ""
3279 "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
3280 "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3281 msgstr ""
3282 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
3283 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
3284 "votre liste de contacts ?)"
3285
3286 #: actions/imsettings.php:140
3287 msgid "IM address"
3288 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
3289
3290 #: actions/imsettings.php:142
3291 #, php-format
3292 msgid "%s screenname."
3293 msgstr ""
3294
3295 #. TRANS: Header for IM preferences form.
3296 #: actions/imsettings.php:163
3297 #, fuzzy
3298 msgid "IM Preferences"
3299 msgstr "Préférences de messagerie instantanée"
3300
3301 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3302 #: actions/imsettings.php:174
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Send me notices"
3305 msgstr "Envoyer un avis"
3306
3307 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3308 #: actions/imsettings.php:176
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Post a notice when my status changes."
3311 msgstr ""
3312 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
3313
3314 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3315 #: actions/imsettings.php:178
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
3318 msgstr ""
3319 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
3320 "suis pas abonné."
3321
3322 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3323 #: actions/imsettings.php:181
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Publish a MicroID"
3326 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
3327
3328 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
3329 #: actions/imsettings.php:291
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Couldn't update IM preferences."
3332 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
3333
3334 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3335 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3336 #: actions/imsettings.php:298 actions/urlsettings.php:244
3337 msgid "Preferences saved."
3338 msgstr "Préférences enregistrées"
3339
3340 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3341 #: actions/imsettings.php:320
3342 #, fuzzy
3343 msgid "No screenname."
3344 msgstr "Aucun pseudo."
3345
3346 #: actions/imsettings.php:325
3347 #, fuzzy
3348 msgid "No transport."
3349 msgstr "Aucun avis."
3350
3351 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3352 #: actions/imsettings.php:333
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Cannot normalize that screenname"
3355 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
3356
3357 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3358 #: actions/imsettings.php:340
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Not a valid screenname"
3361 msgstr "Pseudo invalide."
3362
3363 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3364 #: actions/imsettings.php:344
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Screenname already belongs to another user."
3367 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
3368
3369 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3370 #: actions/imsettings.php:369
3371 #, fuzzy
3372 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3373 msgstr ""
3374 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
3375 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
3376
3377 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3378 #: actions/imsettings.php:396
3379 msgid "That is the wrong IM address."
3380 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
3381
3382 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3383 #: actions/imsettings.php:405
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Couldn't delete confirmation."
3386 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
3387
3388 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3389 #: actions/imsettings.php:410
3390 msgid "IM confirmation cancelled."
3391 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
3392
3393 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3394 #. TRANS: registered for the active user.
3395 #: actions/imsettings.php:434
3396 #, fuzzy
3397 msgid "That is not your screenname."
3398 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3399
3400 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
3401 #: actions/imsettings.php:443
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Couldn't update user im prefs."
3404 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
3405
3406 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3407 #: actions/imsettings.php:451
3408 msgid "The IM address was removed."
3409 msgstr "L’adresse de messagerie instantanée a été supprimée."
3410
3411 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3412 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3413 #: actions/inbox.php:59
3414 #, php-format
3415 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3416 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
3417
3418 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3419 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3420 #: actions/inbox.php:64
3421 #, php-format
3422 msgid "Inbox for %s"
3423 msgstr "Boîte de réception de %s"
3424
3425 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3426 #: actions/inbox.php:106
3427 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3428 msgstr ""
3429 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
3430 "envoyés."
3431
3432 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3433 #: actions/invite.php:41
3434 msgid "Invites have been disabled."
3435 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
3436
3437 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3438 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3439 #: actions/invite.php:45
3440 #, php-format
3441 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3442 msgstr ""
3443 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
3444
3445 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3446 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3447 #: actions/invite.php:78
3448 #, php-format
3449 msgid "Invalid email address: %s."
3450 msgstr "Adresse courriel invalide : %s."
3451
3452 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3453 #: actions/invite.php:117
3454 msgid "Invitations sent"
3455 msgstr "Invitations envoyées"
3456
3457 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3458 #: actions/invite.php:120
3459 msgid "Invite new users"
3460 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
3461
3462 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3463 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3464 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3465 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3466 #: actions/invite.php:140
3467 msgid "You are already subscribed to this user:"
3468 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3469 msgstr[0] "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur :"
3470 msgstr[1] "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
3471
3472 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3473 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3474 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3475 #, php-format
3476 msgctxt "INVITE"
3477 msgid "%1$s (%2$s)"
3478 msgstr "%1$s (%2$s)"
3479
3480 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3481 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3482 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3483 #: actions/invite.php:154
3484 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3485 msgid_plural ""
3486 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3487 msgstr[0] ""
3488 "La personne suivante est déjà un utilisateur et vous y avez été "
3489 "automatiquement abonné :"
3490 msgstr[1] ""
3491 "Les personnes suivantes sont déjà des utilisateurs et vous y avez été "
3492 "automatiquement abonné :"
3493
3494 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3495 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3496 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3497 #: actions/invite.php:168
3498 msgid "Invitation sent to the following person:"
3499 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3500 msgstr[0] "Invitation envoyée à la personne suivante :"
3501 msgstr[1] "Invitations envoyées aux personnes suivantes :"
3502
3503 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3504 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3505 #: actions/invite.php:178
3506 msgid ""
3507 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3508 "on the site. Thanks for growing the community!"
3509 msgstr ""
3510 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
3511 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
3512 "communauté !"
3513
3514 #. TRANS: Form instructions.
3515 #: actions/invite.php:191
3516 msgid ""
3517 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3518 msgstr ""
3519 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
3520 "service."
3521
3522 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3523 #: actions/invite.php:218
3524 msgid "Email addresses"
3525 msgstr "Adresses courriel"
3526
3527 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3528 #: actions/invite.php:221
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3531 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
3532
3533 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3534 #: actions/invite.php:225
3535 msgid "Personal message"
3536 msgstr "Message personnel"
3537
3538 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3539 #: actions/invite.php:228
3540 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3541 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
3542
3543 #. TRANS: Send button for inviting friends
3544 #: actions/invite.php:232
3545 msgctxt "BUTTON"
3546 msgid "Send"
3547 msgstr "Envoyer"
3548
3549 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3550 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3551 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3552 #: actions/invite.php:264
3553 #, php-format
3554 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3555 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
3556
3557 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3558 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3559 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3560 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3561 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3562 #: actions/invite.php:271
3563 #, php-format
3564 msgid ""
3565 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3566 "\n"
3567 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3568 "you know and people who interest you.\n"
3569 "\n"
3570 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3571 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3572 "share your interests.\n"
3573 "\n"
3574 "%1$s said:\n"
3575 "\n"
3576 "%4$s\n"
3577 "\n"
3578 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3579 "\n"
3580 "%5$s\n"
3581 "\n"
3582 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3583 "invitation.\n"
3584 "\n"
3585 "%6$s\n"
3586 "\n"
3587 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3588 "time.\n"
3589 "\n"
3590 "Sincerely, %2$s\n"
3591 msgstr ""
3592 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
3593 "\n"
3594 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
3595 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
3596 "intéressent.\n"
3597 "\n"
3598 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
3599 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
3600 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
3601 "intérêts.\n"
3602 "\n"
3603 "%1$s dit:\n"
3604 "\n"
3605 "%4$s\n"
3606 "\n"
3607 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
3608 "\n"
3609 "%5$s\n"
3610 "\n"
3611 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
3612 "accepter l’invitation\n"
3613 "\n"
3614 "%6$s\n"
3615 "\n"
3616 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
3617 "temps.\n"
3618 "\n"
3619 "Cordialement, %2$s\n"
3620
3621 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3622 #: actions/joingroup.php:59
3623 msgid "You must be logged in to join a group."
3624 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
3625
3626 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3627 #: actions/joingroup.php:148
3628 #, fuzzy, php-format
3629 msgctxt "TITLE"
3630 msgid "%1$s joined group %2$s"
3631 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
3632
3633 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3634 #: actions/leavegroup.php:59
3635 msgid "You must be logged in to leave a group."
3636 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
3637
3638 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3639 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3640 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:398
3641 msgid "You are not a member of that group."
3642 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
3643
3644 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3645 #: actions/leavegroup.php:142
3646 #, fuzzy, php-format
3647 msgctxt "TITLE"
3648 msgid "%1$s left group %2$s"
3649 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
3650
3651 #. TRANS: User admin panel title
3652 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3653 msgctxt "TITLE"
3654 msgid "License"
3655 msgstr "Licence"
3656
3657 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3658 msgid "License for this StatusNet site"
3659 msgstr "Licence de ce site StatusNet"
3660
3661 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3662 msgid "Invalid license selection."
3663 msgstr "Sélection de licence invalide."
3664
3665 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3666 msgid ""
3667 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3668 "license."
3669 msgstr ""
3670 "Vous devez spécifier le propriétaire du contenu lorsque vous utilisez la "
3671 "licence « Tous droits réservés »."
3672
3673 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3674 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3675 msgstr "Titre de licence invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3676
3677 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3678 msgid "Invalid license URL."
3679 msgstr "URL de licence invalide."
3680
3681 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3682 msgid "Invalid license image URL."
3683 msgstr "URL d’image de licence invalide."
3684
3685 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3686 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3687 msgstr "L’URL de la licence doit être vide ou valide."
3688
3689 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3690 msgid "License image must be blank or valid URL."
3691 msgstr "L’URL de l’image de la la licence doit être vide ou valide."
3692
3693 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3694 msgid "License selection"
3695 msgstr "Sélection d’une licence"
3696
3697 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3698 msgid "Private"
3699 msgstr "Privé"
3700
3701 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3702 msgid "All Rights Reserved"
3703 msgstr "Tous droits réservés"
3704
3705 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3706 msgid "Creative Commons"
3707 msgstr "Creative Commons"
3708
3709 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3710 msgid "Type"
3711 msgstr "Type"
3712
3713 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3714 msgid "Select license"
3715 msgstr "Sélectionner une licence"
3716
3717 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3718 msgid "License details"
3719 msgstr "Détails de la licence"
3720
3721 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3722 msgid "Owner"
3723 msgstr "Propriétaire"
3724
3725 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3726 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3727 msgstr "Nom du propriétaire du contenu du site (si applicable)."
3728
3729 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3730 msgid "License Title"
3731 msgstr "Titre de la licence"
3732
3733 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3734 msgid "The title of the license."
3735 msgstr "Le titre de la licence."
3736
3737 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3738 msgid "License URL"
3739 msgstr "URL de la licence"
3740
3741 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3742 msgid "URL for more information about the license."
3743 msgstr "URL où obtenir plus d'informations sur la licence."
3744
3745 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3746 msgid "License Image URL"
3747 msgstr "URL de l’image de la licence"
3748
3749 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3750 msgid "URL for an image to display with the license."
3751 msgstr "URL d’une image à afficher avec la licence."
3752
3753 #. TRANS: Submit button title.
3754 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3755 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3756 #: actions/tagother.php:133 lib/applicationeditform.php:357
3757 msgid "Save"
3758 msgstr "Enregistrer"
3759
3760 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3761 msgid "Save license settings"
3762 msgstr "Enregistrer les paramètres de licence"
3763
3764 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3765 #: actions/login.php:97 actions/otp.php:62 actions/register.php:130
3766 msgid "Already logged in."
3767 msgstr "Déjà connecté."
3768
3769 #: actions/login.php:125
3770 msgid "Incorrect username or password."
3771 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3772
3773 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3774 #: actions/login.php:131 actions/otp.php:127
3775 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3776 msgstr ""
3777 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
3778 "pas autorisé."
3779
3780 #: actions/login.php:185 actions/login.php:236 lib/action.php:598
3781 msgid "Login"
3782 msgstr "Ouvrir une session"
3783
3784 #: actions/login.php:222
3785 msgid "Login to site"
3786 msgstr "Ouverture de session"
3787
3788 #: actions/login.php:231 actions/register.php:469
3789 msgid "Remember me"
3790 msgstr "Se souvenir de moi"
3791
3792 #: actions/login.php:232 actions/register.php:471
3793 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3794 msgstr ""
3795 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
3796 "ordinateurs publics ou partagés)"
3797
3798 #: actions/login.php:241
3799 msgid "Lost or forgotten password?"
3800 msgstr "Mot de passe perdu ?"
3801
3802 #: actions/login.php:259
3803 msgid ""
3804 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3805 "changing your settings."
3806 msgstr ""
3807 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
3808 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
3809
3810 #: actions/login.php:263
3811 msgid "Login with your username and password."
3812 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe."
3813
3814 #: actions/login.php:266
3815 #, php-format
3816 msgid ""
3817 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3818 msgstr ""
3819 "Vous n’avez pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un "
3820 "nouveau compte."
3821
3822 #: actions/makeadmin.php:92
3823 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3824 msgstr ""
3825 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
3826
3827 #: actions/makeadmin.php:96
3828 #, php-format
3829 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3830 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
3831
3832 #: actions/makeadmin.php:133
3833 #, php-format
3834 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3835 msgstr ""
3836 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
3837 "groupe %2$s."
3838
3839 #: actions/makeadmin.php:146
3840 #, php-format
3841 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3842 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
3843
3844 #: actions/microsummary.php:69
3845 msgid "No current status."
3846 msgstr "Aucun statut actuel."
3847
3848 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3849 #: actions/newapplication.php:52
3850 msgid "New application"
3851 msgstr "Nouvelle application"
3852
3853 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3854 #: actions/newapplication.php:64
3855 msgid "You must be logged in to register an application."
3856 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
3857
3858 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3859 #: actions/newapplication.php:147
3860 msgid "Use this form to register a new application."
3861 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
3862
3863 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3864 #: actions/newapplication.php:189
3865 msgid "Source URL is required."
3866 msgstr "L’URL source est requise."
3867
3868 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3869 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3870 msgid "Could not create application."
3871 msgstr "Impossible de créer l’application."
3872
3873 #. TRANS: Title for form to create a group.
3874 #: actions/newgroup.php:53
3875 msgid "New group"
3876 msgstr "Nouveau groupe"
3877
3878 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3879 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3880 #, fuzzy
3881 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3882 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à supprimer ce groupe."
3883
3884 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3885 #: actions/newgroup.php:117
3886 msgid "Use this form to create a new group."
3887 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
3888
3889 #. TRANS: Group create form validation error.
3890 #: actions/newgroup.php:200
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3893 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
3894
3895 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3896 msgid "New message"
3897 msgstr "Nouveau message"
3898
3899 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3900 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:513
3901 msgid "You can't send a message to this user."
3902 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
3903
3904 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3905 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3906 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:490
3907 #: lib/command.php:593
3908 msgid "No content!"
3909 msgstr "Aucun contenu !"
3910
3911 #: actions/newmessage.php:161
3912 msgid "No recipient specified."
3913 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
3914
3915 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3916 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:517
3917 msgid ""
3918 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3919 msgstr ""
3920 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
3921
3922 #: actions/newmessage.php:184
3923 msgid "Message sent"
3924 msgstr "Message envoyé"
3925
3926 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3927 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3928 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:525
3929 #, php-format
3930 msgid "Direct message to %s sent."
3931 msgstr "Message direct envoyé à %s."
3932
3933 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3934 msgid "Ajax Error"
3935 msgstr "Erreur Ajax"
3936
3937 #: actions/newnotice.php:69
3938 msgid "New notice"
3939 msgstr "Nouvel avis"
3940
3941 #: actions/newnotice.php:230
3942 msgid "Notice posted"
3943 msgstr "Avis publié"
3944
3945 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3946 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3947 #: actions/noticesearch.php:69
3948 #, php-format
3949 msgid ""
3950 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3951 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3952 msgstr ""
3953 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
3954 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
3955
3956 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3957 #: actions/noticesearch.php:80
3958 msgid "Text search"
3959 msgstr "Recherche de texte"
3960
3961 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3962 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3963 #: actions/noticesearch.php:95
3964 #, php-format
3965 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3966 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
3967
3968 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3969 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3970 #: actions/noticesearch.php:128
3971 #, php-format
3972 msgid ""
3973 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3974 "status_textarea=%s)!"
3975 msgstr ""
3976 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3977 "status_textarea=%s) !"
3978
3979 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3980 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3981 #: actions/noticesearch.php:133
3982 #, php-format
3983 msgid ""
3984 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3985 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3986 msgstr ""
3987 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
3988 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3989 "s) !"
3990
3991 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3992 #: actions/noticesearchrss.php:95
3993 #, php-format
3994 msgid "Updates with \"%s\""
3995 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
3996
3997 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3998 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3999 #: actions/noticesearchrss.php:99
4000 #, fuzzy, php-format
4001 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
4002 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
4003
4004 #: actions/nudge.php:85
4005 msgid ""
4006 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
4007 "address yet."
4008 msgstr ""
4009 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
4010 "adresse électronique."
4011
4012 #: actions/nudge.php:94
4013 msgid "Nudge sent"
4014 msgstr "Clin d’œil envoyé"
4015
4016 #: actions/nudge.php:97
4017 msgid "Nudge sent!"
4018 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
4019
4020 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
4021 #: actions/oauthappssettings.php:57
4022 msgid "You must be logged in to list your applications."
4023 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
4024
4025 #. TRANS: Page title for OAuth applications
4026 #: actions/oauthappssettings.php:73
4027 msgid "OAuth applications"
4028 msgstr "Applications OAuth"
4029
4030 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
4031 #: actions/oauthappssettings.php:85
4032 msgid "Applications you have registered"
4033 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
4034
4035 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
4036 #: actions/oauthappssettings.php:138
4037 #, php-format
4038 msgid "You have not registered any applications yet."
4039 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
4040
4041 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
4042 #: actions/oauthconnectionssettings.php:69
4043 msgid "Connected applications"
4044 msgstr "Applications connectées."
4045
4046 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
4047 #: actions/oauthconnectionssettings.php:80
4048 msgid "The following connections exist for your account."
4049 msgstr ""
4050 "Vous avez autorisé les applications suivantes à se connecter à votre compte."
4051
4052 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
4053 #: actions/oauthconnectionssettings.php:165
4054 msgid "You are not a user of that application."
4055 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
4056
4057 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
4058 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
4059 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
4060 #, php-format
4061 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
4062 msgstr "Impossible de révoquer l’accès par l’application : %s."
4063
4064 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
4065 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
4066 #: actions/oauthconnectionssettings.php:199
4067 #, php-format
4068 msgid ""
4069 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
4070 "with %2$s."
4071 msgstr ""
4072 "Vous avez avec succès révoqué l’accès par l’application %1$s, ainsi que le "
4073 "jeton personnel d’accès commençant par %2$s."
4074
4075 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
4076 #: actions/oauthconnectionssettings.php:210
4077 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
4078 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
4079
4080 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
4081 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
4082 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
4083 #: actions/oauthconnectionssettings.php:230
4084 #, php-format
4085 msgid ""
4086 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
4087 "this instance of StatusNet."
4088 msgstr ""
4089 "Êtes-vous un développeur ? [Inscrivez une application cliente OAuth](%s) à "
4090 "utiliser avec cette instance de StatusNet."
4091
4092 #: actions/oembed.php:64
4093 #, fuzzy, php-format
4094 msgid "\"%s\" not found."
4095 msgstr "Page non trouvée."
4096
4097 #: actions/oembed.php:76
4098 #, fuzzy, php-format
4099 msgid "Notice %s not found."
4100 msgstr "L’avis parent correspondant à cette réponse n’a pas été trouvé."
4101
4102 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
4103 msgid "Notice has no profile."
4104 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
4105
4106 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
4107 #, php-format
4108 msgid "%1$s's status on %2$s"
4109 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
4110
4111 #: actions/oembed.php:95
4112 #, fuzzy, php-format
4113 msgid "Attachment %s not found."
4114 msgstr "Destinataire non trouvé."
4115
4116 #: actions/oembed.php:136
4117 #, php-format
4118 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
4119 msgstr ""
4120
4121 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
4122 #: actions/oembed.php:168
4123 #, php-format
4124 msgid "Content type %s not supported."
4125 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
4126
4127 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4128 #: actions/oembed.php:172
4129 #, php-format
4130 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4131 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
4132
4133 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4134 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1207
4135 #: lib/apiaction.php:1234 lib/apiaction.php:1369
4136 msgid "Not a supported data format."
4137 msgstr "Format de données non supporté."
4138
4139 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
4140 #: actions/opensearch.php:64
4141 msgid "People Search"
4142 msgstr "Recherche de personnes"
4143
4144 #: actions/opensearch.php:68
4145 msgid "Notice Search"
4146 msgstr "Recherche d’avis"
4147
4148 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
4149 #: actions/otp.php:70
4150 msgid "No user ID specified."
4151 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
4152
4153 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
4154 #: actions/otp.php:86
4155 msgid "No login token specified."
4156 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
4157
4158 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
4159 #: actions/otp.php:94
4160 msgid "No login token requested."
4161 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
4162
4163 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
4164 #: actions/otp.php:100
4165 msgid "Invalid login token specified."
4166 msgstr "Jeton d’identification invalide."
4167
4168 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
4169 #: actions/otp.php:110
4170 msgid "Login token expired."
4171 msgstr "Jeton d’identification périmé."
4172
4173 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
4174 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
4175 #: actions/outbox.php:57
4176 #, php-format
4177 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4178 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
4179
4180 #. TRANS: Title for first page of outbox.
4181 #: actions/outbox.php:61
4182 #, php-format
4183 msgid "Outbox for %s"
4184 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
4185
4186 #. TRANS: Instructions for outbox.
4187 #: actions/outbox.php:103
4188 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4189 msgstr ""
4190 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
4191
4192 #: actions/passwordsettings.php:58
4193 msgid "Change password"
4194 msgstr "Changer de mot de passe"
4195
4196 #: actions/passwordsettings.php:69
4197 msgid "Change your password."
4198 msgstr "Modifier votre mot de passe."
4199
4200 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4201 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4202 msgid "Password change"
4203 msgstr "Modification du mot de passe"
4204
4205 #: actions/passwordsettings.php:104
4206 msgid "Old password"
4207 msgstr "Ancien mot de passe"
4208
4209 #. TRANS: Field label for password reset form.
4210 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4211 msgid "New password"
4212 msgstr "Nouveau mot de passe"
4213
4214 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/register.php:416
4215 #, fuzzy
4216 msgid "6 or more characters."
4217 msgstr "6 caractères ou plus"
4218
4219 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4220 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:264
4221 #: actions/register.php:420
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Same as password above."
4224 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
4225
4226 #: actions/passwordsettings.php:117
4227 msgid "Change"
4228 msgstr "Modifier"
4229
4230 #: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:223
4231 msgid "Password must be 6 or more characters."
4232 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
4233
4234 #: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:226
4235 msgid "Passwords don't match."
4236 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
4237
4238 #: actions/passwordsettings.php:164
4239 msgid "Incorrect old password"
4240 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
4241
4242 #: actions/passwordsettings.php:180
4243 msgid "Error saving user; invalid."
4244 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
4245
4246 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4247 #: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:418
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Cannot save new password."
4250 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
4251
4252 #: actions/passwordsettings.php:191
4253 msgid "Password saved."
4254 msgstr "Mot de passe enregistré."
4255
4256 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4257 #. TRANS: Menu item for site administration
4258 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4259 msgid "Paths"
4260 msgstr "Chemins"
4261
4262 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4263 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4264 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4265 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet"
4266
4267 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4268 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4269 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4270 #, php-format
4271 msgid "Theme directory not readable: %s."
4272 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
4273
4274 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4275 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4276 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4277 #, php-format
4278 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4279 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
4280
4281 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4282 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4283 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4284 #, php-format
4285 msgid "Background directory not writable: %s."
4286 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
4287
4288 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4289 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4290 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4291 #, php-format
4292 msgid "Locales directory not readable: %s."
4293 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
4294
4295 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4296 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4297 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4298 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4299 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
4300
4301 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4302 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4303 msgid "Site"
4304 msgstr "Site"
4305
4306 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4307 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4308 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4309 msgid "Server"
4310 msgstr "Serveur"
4311
4312 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4313 msgid "Site's server hostname."
4314 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
4315
4316 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4317 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4318 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4319 msgid "Path"
4320 msgstr "Chemin"
4321
4322 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4323 msgid "Site path."
4324 msgstr "Chemin du site."
4325
4326 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4327 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4328 msgid "Locale directory"
4329 msgstr "Dossier des données de localisation"
4330
4331 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4332 msgid "Directory path to locales."
4333 msgstr "Chemin du dossier vers les paramètres régionaux."
4334
4335 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4336 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4337 msgid "Fancy URLs"
4338 msgstr "Jolies URL"
4339
4340 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4341 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4342 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
4343
4344 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4345 msgid "Theme"
4346 msgstr "Thème"
4347
4348 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4349 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4350 msgid "Server for themes."
4351 msgstr "Serveur pour les thèmes."
4352
4353 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4354 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4355 msgid "Web path to themes."
4356 msgstr "Chemin d'accès Internet aux thèmes."
4357
4358 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4359 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4360 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4361 msgid "SSL server"
4362 msgstr "Serveur SSL"
4363
4364 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4365 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4366 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4367 msgstr "Serveur SSL pour les thèmes (par défaut : serveur SSL)."
4368
4369 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4370 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4371 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4372 msgid "SSL path"
4373 msgstr "Chemin d’accès SSL"
4374
4375 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4376 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4377 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4378 msgstr "Chemin d’accès SSL aux thèmes (par défaut : /theme/)."
4379
4380 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4381 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4382 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4383 msgid "Directory"
4384 msgstr "Répertoire"
4385
4386 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4387 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4388 msgid "Directory where themes are located."
4389 msgstr "Chemin du répertoire où les thèmes sont stockés."
4390
4391 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4392 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4393 msgid "Avatars"
4394 msgstr "Avatars"
4395
4396 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4397 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4398 msgid "Avatar server"
4399 msgstr "Serveur d’avatar"
4400
4401 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4402 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4403 msgid "Server for avatars."
4404 msgstr "Serveur pour les avatars."
4405
4406 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4407 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4408 msgid "Avatar path"
4409 msgstr "Chemin des avatars"
4410
4411 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4412 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4413 msgid "Web path to avatars."
4414 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les avatars."
4415
4416 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4417 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4418 msgid "Avatar directory"
4419 msgstr "Dossier des avatars"
4420
4421 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4422 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4423 msgid "Directory where avatars are located."
4424 msgstr "Le répertoire où les avatars sont stockés."
4425
4426 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4427 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4428 msgid "Backgrounds"
4429 msgstr "Arrière plans"
4430
4431 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4432 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4433 msgid "Server for backgrounds."
4434 msgstr "Serveur pour les fonds d’écran."
4435
4436 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4437 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4438 msgid "Web path to backgrounds."
4439 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les fonds d’écran."
4440
4441 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4442 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4443 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4444 msgstr "Serveur pour les fonds d’écran sur les pages SSL."
4445
4446 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4447 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4448 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4449 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les fonds d’écran sur les pages SSL."
4450
4451 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4452 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4453 msgid "Directory where backgrounds are located."
4454 msgstr "Le répertoire où les fonds d’écran sont stockés."
4455
4456 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4457 #: actions/pathsadminpanel.php:419
4458 msgid "Attachments"
4459 msgstr "Pièces jointes"
4460
4461 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4462 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4463 msgid "Server for attachments."
4464 msgstr "Serveur pour les pièces jointes."
4465
4466 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4467 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4468 msgid "Web path to attachments."
4469 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les pièces jointes."
4470
4471 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4472 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4473 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4474 msgstr "Serveur pour les pièces jointes sur les pages SSL."
4475
4476 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4477 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4478 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4479 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les pièces jointes sur les pages SSL."
4480
4481 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4482 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4483 msgid "Directory where attachments are located."
4484 msgstr "Le répertoire où les pièces jointes sont stockées."
4485
4486 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4487 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4488 msgid "SSL"
4489 msgstr "SSL"
4490
4491 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4492 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4493 msgid "Never"
4494 msgstr "Jamais"
4495
4496 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4497 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4498 msgid "Sometimes"
4499 msgstr "Quelquefois"
4500
4501 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4502 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4503 msgid "Always"
4504 msgstr "Toujours"
4505
4506 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4507 msgid "Use SSL"
4508 msgstr "Utiliser SSL"
4509
4510 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4511 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4512 msgid "When to use SSL."
4513 msgstr "Quand utiliser SSL."
4514
4515 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4516 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4517 msgid "Server to direct SSL requests to."
4518 msgstr "Serveur vers lequel diriger les requêtes SSL."
4519
4520 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4521 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4522 msgid "Save paths"
4523 msgstr "Enregistrer les chemins."
4524
4525 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4526 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4527 #: actions/peoplesearch.php:54
4528 #, php-format
4529 msgid ""
4530 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4531 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4532 msgstr ""
4533 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
4534 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
4535 "doivent contenir au moins 3 caractères."
4536
4537 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4538 #: actions/peoplesearch.php:61
4539 msgid "People search"
4540 msgstr "Recherche de personnes"
4541
4542 #: actions/peopletag.php:68
4543 #, php-format
4544 msgid "Not a valid people tag: %s."
4545 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
4546
4547 #: actions/peopletag.php:142
4548 #, php-format
4549 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4550 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
4551
4552 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4553 #: actions/plugindisable.php:69
4554 msgctxt "plugin"
4555 msgid "Disabled"
4556 msgstr ""
4557
4558 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4559 #. TRANS: Do not translate POST.
4560 #: actions/pluginenable.php:78 actions/subscribe.php:77
4561 msgid "This action only accepts POST requests."
4562 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
4563
4564 #: actions/pluginenable.php:102
4565 #, fuzzy
4566 msgid "You cannot administer plugins."
4567 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
4568
4569 #: actions/pluginenable.php:109
4570 #, fuzzy
4571 msgid "No such plugin."
4572 msgstr "Page non trouvée."
4573
4574 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4575 #: actions/pluginenable.php:159
4576 msgctxt "plugin"
4577 msgid "Enabled"
4578 msgstr ""
4579
4580 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4581 #. TRANS: Menu item for site administration
4582 #: actions/pluginsadminpanel.php:56 actions/version.php:191
4583 #: lib/adminpanelaction.php:411
4584 msgid "Plugins"
4585 msgstr "Extensions"
4586
4587 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4588 #: actions/pluginsadminpanel.php:68
4589 msgid ""
4590 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4591 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4592 "details."
4593 msgstr ""
4594
4595 #. TRANS: Admin form section header
4596 #: actions/pluginsadminpanel.php:84
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Default plugins"
4599 msgstr "Langue par défaut"
4600
4601 #: actions/pluginsadminpanel.php:106
4602 msgid ""
4603 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4604 msgstr ""
4605
4606 #: actions/postnotice.php:95
4607 msgid "Invalid notice content."
4608 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
4609
4610 #: actions/postnotice.php:101
4611 #, php-format
4612 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4613 msgstr ""
4614 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
4615 "$s »."
4616
4617 #. TRANS: Page title for profile settings.
4618 #: actions/profilesettings.php:60
4619 msgid "Profile settings"
4620 msgstr "Paramètres du profil"
4621
4622 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4623 #: actions/profilesettings.php:71
4624 msgid ""
4625 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4626 msgstr ""
4627 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
4628 "sache plus à votre sujet."
4629
4630 #. TRANS: Profile settings form legend.
4631 #: actions/profilesettings.php:99
4632 msgid "Profile information"
4633 msgstr "Information de profil"
4634
4635 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4636 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:412
4637 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4638 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces."
4639
4640 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4641 #: actions/profilesettings.php:114 actions/register.php:434
4642 #: lib/groupeditform.php:150
4643 msgid "Full name"
4644 msgstr "Nom complet"
4645
4646 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4647 #. TRANS: Form input field label.
4648 #: actions/profilesettings.php:119 actions/register.php:439
4649 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4650 msgid "Homepage"
4651 msgstr "Site personnel"
4652
4653 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4654 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:441
4655 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4656 msgstr ""
4657 "Adresse URL de votre page personnelle, blogue ou profil sur un autre site."
4658
4659 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4660 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4661 #. TRANS: biography (%d).
4662 #: actions/profilesettings.php:130 actions/register.php:450
4663 #, php-format
4664 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4665 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4666 msgstr[0] "Décrivez-vous avec vos intérêts en %d caractère"
4667 msgstr[1] "Décrivez-vous avec vos intérêts en %d caractères"
4668
4669 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4670 #: actions/profilesettings.php:136 actions/register.php:455
4671 msgid "Describe yourself and your interests"
4672 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
4673
4674 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4675 #. TRANS: their biography.
4676 #: actions/profilesettings.php:140 actions/register.php:457
4677 msgid "Bio"
4678 msgstr "Bio"
4679
4680 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4681 #: actions/profilesettings.php:146 actions/register.php:462
4682 #: lib/groupeditform.php:173
4683 msgid "Location"
4684 msgstr "Emplacement"
4685
4686 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4687 #: actions/profilesettings.php:149
4688 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4689 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
4690
4691 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4692 #: actions/profilesettings.php:154
4693 msgid "Share my current location when posting notices"
4694 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
4695
4696 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4697 #: actions/profilesettings.php:162 actions/tagother.php:128
4698 #: actions/tagother.php:188 lib/subscriptionlist.php:104
4699 #: lib/subscriptionlist.php:106
4700 msgid "Tags"
4701 msgstr "Balises"
4702
4703 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4704 #: actions/profilesettings.php:165
4705 #, fuzzy
4706 msgid ""
4707 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4708 "separated."
4709 msgstr ""
4710 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
4711 "virgules ou des espaces"
4712
4713 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4714 #: actions/profilesettings.php:170
4715 msgid "Language"
4716 msgstr "Langue"
4717
4718 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4719 #: actions/profilesettings.php:172
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Preferred language."
4722 msgstr "Langue préférée"
4723
4724 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4725 #: actions/profilesettings.php:182
4726 msgid "Timezone"
4727 msgstr "Fuseau horaire"
4728
4729 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4730 #: actions/profilesettings.php:184
4731 msgid "What timezone are you normally in?"
4732 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
4733
4734 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4735 #: actions/profilesettings.php:190
4736 #, fuzzy
4737 msgid ""
4738 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4739 msgstr ""
4740 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
4741 "les utilisateurs non-humains)"
4742
4743 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4744 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4745 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4746 #: actions/profilesettings.php:259 actions/register.php:214
4747 #, php-format
4748 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4749 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4750 msgstr[0] "La biographie est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
4751 msgstr[1] "La biographie est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
4752
4753 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4754 #: actions/profilesettings.php:270 actions/siteadminpanel.php:151
4755 msgid "Timezone not selected."
4756 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
4757
4758 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4759 #: actions/profilesettings.php:278
4760 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4761 msgstr "La langue est trop longue (limitée à 50 caractères maximum)."
4762
4763 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4764 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4765 #: actions/profilesettings.php:292
4766 #, fuzzy, php-format
4767 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4768 msgstr "Marque invalide : « %s »"
4769
4770 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4771 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4772 #: actions/profilesettings.php:348
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4775 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
4776
4777 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4778 #: actions/profilesettings.php:406
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Could not save location prefs."
4781 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
4782
4783 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4784 #: actions/profilesettings.php:428 actions/tagother.php:179
4785 msgid "Could not save tags."
4786 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4787
4788 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4789 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4790 #: actions/profilesettings.php:437 lib/adminpanelaction.php:138
4791 msgid "Settings saved."
4792 msgstr "Préférences enregistrées."
4793
4794 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4795 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4796 #: actions/profilesettings.php:484 actions/restoreaccount.php:60
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Restore account"
4799 msgstr "Créer un compte"
4800
4801 #: actions/public.php:83
4802 #, php-format
4803 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4804 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
4805
4806 #: actions/public.php:92
4807 msgid "Could not retrieve public stream."
4808 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
4809
4810 #: actions/public.php:130
4811 #, php-format
4812 msgid "Public timeline, page %d"
4813 msgstr "Flux public - page %d"
4814
4815 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4816 msgid "Public timeline"
4817 msgstr "Flux public"
4818
4819 #: actions/public.php:160
4820 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4821 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
4822
4823 #: actions/public.php:164
4824 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4825 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
4826
4827 #: actions/public.php:168
4828 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4829 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
4830
4831 #: actions/public.php:188
4832 #, php-format
4833 msgid ""
4834 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4835 "yet."
4836 msgstr ""
4837 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
4838 "rien posté."
4839
4840 #: actions/public.php:191
4841 msgid "Be the first to post!"
4842 msgstr "Soyez le premier à poster !"
4843
4844 #: actions/public.php:195
4845 #, php-format
4846 msgid ""
4847 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4848 msgstr ""
4849 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
4850 "poster !"
4851
4852 #: actions/public.php:242
4853 #, php-format
4854 msgid ""
4855 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4856 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4857 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4858 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4859 msgstr ""
4860 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog](http://fr.wikipedia."
4861 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
4862 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
4863 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
4864 "%))"
4865
4866 #: actions/public.php:247
4867 #, php-format
4868 msgid ""
4869 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4870 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4871 "tool."
4872 msgstr ""
4873 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
4874 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
4875
4876 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4877 #: actions/publicrss.php:106
4878 #, fuzzy, php-format
4879 msgid "%s updates from everyone."
4880 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
4881
4882 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4883 #: actions/publictagcloud.php:57
4884 msgid "Public tag cloud"
4885 msgstr "Nuage de marques public"
4886
4887 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4888 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4889 #: actions/publictagcloud.php:65
4890 #, php-format
4891 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4892 msgstr "Ces étiquettes récentes sont les plus populaires sur %s"
4893
4894 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4895 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4896 #. TRANS: and do not change the URL part.
4897 #: actions/publictagcloud.php:74
4898 #, php-format
4899 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4900 msgstr ""
4901 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
4902
4903 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4904 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4905 #: actions/publictagcloud.php:79
4906 msgid "Be the first to post one!"
4907 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
4908
4909 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4910 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4911 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4912 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4913 #. TRANS: and do not change the URL part.
4914 #: actions/publictagcloud.php:87
4915 #, php-format
4916 msgid ""
4917 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4918 "one!"
4919 msgstr ""
4920 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
4921 "en poster un !"
4922
4923 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4924 #: actions/recoverpassword.php:37
4925 msgid "You are already logged in!"
4926 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
4927
4928 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4929 #: actions/recoverpassword.php:64
4930 msgid "No such recovery code."
4931 msgstr "Code de récupération non trouvé."
4932
4933 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4934 #: actions/recoverpassword.php:69
4935 msgid "Not a recovery code."
4936 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
4937
4938 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4939 #: actions/recoverpassword.php:77
4940 msgid "Recovery code for unknown user."
4941 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
4942
4943 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4944 #: actions/recoverpassword.php:91
4945 msgid "Error with confirmation code."
4946 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
4947
4948 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4949 #: actions/recoverpassword.php:103
4950 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4951 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
4952
4953 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4954 #: actions/recoverpassword.php:118
4955 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4956 msgstr ""
4957 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
4958
4959 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4960 #: actions/recoverpassword.php:160
4961 msgid ""
4962 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4963 "the email address you have stored in your account."
4964 msgstr ""
4965 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
4966 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
4967 "compte."
4968
4969 #: actions/recoverpassword.php:167
4970 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4971 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous."
4972
4973 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4974 #: actions/recoverpassword.php:198
4975 msgid "Password recovery"
4976 msgstr "Récupération de mot de passe"
4977
4978 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4979 #: actions/recoverpassword.php:202
4980 msgid "Nickname or email address"
4981 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
4982
4983 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4984 #: actions/recoverpassword.php:205
4985 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4986 msgstr ""
4987 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
4988
4989 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4990 #: actions/recoverpassword.php:212
4991 msgid "Recover"
4992 msgstr "Récupérer"
4993
4994 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4995 #: actions/recoverpassword.php:214
4996 #, fuzzy
4997 msgctxt "BUTTON"
4998 msgid "Recover"
4999 msgstr "Récupérer"
5000
5001 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
5002 #: actions/recoverpassword.php:223
5003 msgid "Reset password"
5004 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
5005
5006 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
5007 #: actions/recoverpassword.php:225
5008 msgid "Recover password"
5009 msgstr "Récupérer le mot de passe"
5010
5011 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
5012 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
5013 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
5014 msgid "Password recovery requested"
5015 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
5016
5017 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
5018 #: actions/recoverpassword.php:229
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Password saved"
5021 msgstr "Mot de passe enregistré."
5022
5023 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
5024 #: actions/recoverpassword.php:232
5025 msgid "Unknown action"
5026 msgstr "Action inconnue"
5027
5028 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
5029 #: actions/recoverpassword.php:258
5030 #, fuzzy
5031 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
5032 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
5033
5034 #. TRANS: Button text for password reset form.
5035 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
5036 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designform.php:145
5037 msgctxt "BUTTON"
5038 msgid "Reset"
5039 msgstr "Réinitialiser"
5040
5041 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
5042 #: actions/recoverpassword.php:278
5043 msgid "Enter a nickname or email address."
5044 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
5045
5046 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
5047 #: actions/recoverpassword.php:309
5048 msgid "No user with that email address or username."
5049 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
5050
5051 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
5052 #: actions/recoverpassword.php:327
5053 msgid "No registered email address for that user."
5054 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
5055
5056 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
5057 #: actions/recoverpassword.php:342
5058 msgid "Error saving address confirmation."
5059 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
5060
5061 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
5062 #: actions/recoverpassword.php:370
5063 msgid ""
5064 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
5065 "address registered to your account."
5066 msgstr ""
5067 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
5068 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
5069
5070 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
5071 #: actions/recoverpassword.php:391
5072 msgid "Unexpected password reset."
5073 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
5074
5075 #. TRANS: Reset password form validation error message.
5076 #: actions/recoverpassword.php:400
5077 msgid "Password must be 6 characters or more."
5078 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
5079
5080 #. TRANS: Reset password form validation error message.
5081 #: actions/recoverpassword.php:405
5082 msgid "Password and confirmation do not match."
5083 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
5084
5085 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
5086 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:241
5087 msgid "Error setting user."
5088 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
5089
5090 #. TRANS: Success message for user after password reset.
5091 #: actions/recoverpassword.php:434
5092 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
5093 msgstr ""
5094 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
5095
5096 #: actions/redirecturl.php:70
5097 #, fuzzy
5098 msgid "No id parameter"
5099 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
5100
5101 #: actions/redirecturl.php:76
5102 #, fuzzy, php-format
5103 msgid "No such file \"%d\""
5104 msgstr "Fichier non trouvé."
5105
5106 #: actions/register.php:80 actions/register.php:181 actions/register.php:392
5107 msgid "Sorry, only invited people can register."
5108 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
5109
5110 #: actions/register.php:87
5111 msgid "Sorry, invalid invitation code."
5112 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
5113
5114 #: actions/register.php:106
5115 msgid "Registration successful"
5116 msgstr "Compte créé avec succès"
5117
5118 #: actions/register.php:108 actions/register.php:490
5119 msgid "Register"
5120 msgstr "Créer un compte"
5121
5122 #: actions/register.php:128
5123 msgid "Registration not allowed."
5124 msgstr "Inscription non autorisée."
5125
5126 #: actions/register.php:194
5127 #, fuzzy
5128 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
5129 msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’acceptez pas la licence."
5130
5131 #: actions/register.php:203
5132 msgid "Email address already exists."
5133 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
5134
5135 #: actions/register.php:236 actions/register.php:258
5136 msgid "Invalid username or password."
5137 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
5138
5139 #: actions/register.php:333
5140 #, fuzzy
5141 msgid ""
5142 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5143 "link up to friends and colleagues."
5144 msgstr ""
5145 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
5146 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
5147
5148 #: actions/register.php:424 actions/register.php:428
5149 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/settingsnav.php:92
5150 msgid "Email"
5151 msgstr "Courriel"
5152
5153 #: actions/register.php:425 actions/register.php:429
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
5156 msgstr ""
5157 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
5158 "récupération de mot de passe"
5159
5160 #: actions/register.php:436
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
5163 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
5164
5165 #: actions/register.php:464
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
5168 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
5169
5170 #: actions/register.php:503
5171 #, php-format
5172 msgid ""
5173 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5174 msgstr ""
5175 "Je comprends que le contenu et les données de %1$s sont privés et "
5176 "confidentiels."
5177
5178 #: actions/register.php:513
5179 #, php-format
5180 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5181 msgstr "Mon texte et les fichiers sont protégés par copyright par %1$s."
5182
5183 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5184 #: actions/register.php:517
5185 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5186 msgstr "Mon texte et les fichiers restent sous mon propre droit d'auteur."
5187
5188 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5189 #: actions/register.php:520
5190 msgid "All rights reserved."
5191 msgstr "Tous droits réservés."
5192
5193 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5194 #: actions/register.php:525
5195 #, php-format
5196 msgid ""
5197 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5198 "email address, IM address, and phone number."
5199 msgstr ""
5200 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
5201 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
5202 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
5203
5204 #: actions/register.php:566
5205 #, php-format
5206 msgid ""
5207 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5208 "want to...\n"
5209 "\n"
5210 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5211 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5212 "notices through instant messages.\n"
5213 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5214 "share your interests. \n"
5215 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5216 "others more about you. \n"
5217 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5218 "missed. \n"
5219 "\n"
5220 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5221 msgstr ""
5222 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
5223 "maintenant :\n"
5224 "\n"
5225 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
5226 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
5227 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
5228 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
5229 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
5230 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
5231 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
5232 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
5233 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
5234 "\n"
5235 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
5236 "service."
5237
5238 #: actions/register.php:590
5239 msgid ""
5240 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5241 "to confirm your email address.)"
5242 msgstr ""
5243 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
5244 "votre adresse.)"
5245
5246 #: actions/remotesubscribe.php:97
5247 #, php-format
5248 msgid ""
5249 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5250 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5251 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5252 msgstr ""
5253 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
5254 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
5255 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
5256 "de votre profil ci-dessous."
5257
5258 #: actions/remotesubscribe.php:111
5259 msgid "Remote subscribe"
5260 msgstr "Abonnement à distance"
5261
5262 #: actions/remotesubscribe.php:123
5263 msgid "Subscribe to a remote user"
5264 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
5265
5266 #: actions/remotesubscribe.php:128
5267 msgid "User nickname"
5268 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
5269
5270 #: actions/remotesubscribe.php:129
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5273 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
5274
5275 #: actions/remotesubscribe.php:132
5276 msgid "Profile URL"
5277 msgstr "URL du profil"
5278
5279 #: actions/remotesubscribe.php:133
5280 #, fuzzy
5281 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5282 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
5283
5284 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5285 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5286 #: lib/userprofile.php:402
5287 msgid "Subscribe"
5288 msgstr "S’abonner"
5289
5290 #: actions/remotesubscribe.php:158
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5293 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
5294
5295 #: actions/remotesubscribe.php:167
5296 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5297 msgstr ""
5298 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
5299
5300 #: actions/remotesubscribe.php:175
5301 #, fuzzy
5302 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5303 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
5304
5305 #: actions/remotesubscribe.php:182
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Could not get a request token."
5308 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
5309
5310 #: actions/repeat.php:56
5311 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5312 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
5313
5314 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5315 msgid "No notice specified."
5316 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
5317
5318 #: actions/repeat.php:75
5319 #, fuzzy
5320 msgid "You cannot repeat your own notice."
5321 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
5322
5323 #: actions/repeat.php:89
5324 msgid "You already repeated that notice."
5325 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
5326
5327 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:697
5328 msgid "Repeated"
5329 msgstr "Repris"
5330
5331 #: actions/repeat.php:117
5332 msgid "Repeated!"
5333 msgstr "Repris !"
5334
5335 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5336 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5337 #: lib/personalgroupnav.php:105
5338 #, php-format
5339 msgid "Replies to %s"
5340 msgstr "Réponses à %s"
5341
5342 #: actions/replies.php:128
5343 #, php-format
5344 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5345 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
5346
5347 #: actions/replies.php:145
5348 #, php-format
5349 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5350 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
5351
5352 #: actions/replies.php:152
5353 #, php-format
5354 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5355 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
5356
5357 #: actions/replies.php:159
5358 #, php-format
5359 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5360 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
5361
5362 #: actions/replies.php:199
5363 #, php-format
5364 msgid ""
5365 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5366 "notice to them yet."
5367 msgstr ""
5368 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
5369 "avis à son intention."
5370
5371 #: actions/replies.php:204
5372 #, php-format
5373 msgid ""
5374 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5375 "[join groups](%%action.groups%%)."
5376 msgstr ""
5377 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
5378 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
5379 "%)."
5380
5381 #: actions/replies.php:206
5382 #, php-format
5383 msgid ""
5384 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5385 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5386 msgstr ""
5387 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
5388 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
5389 "$s)."
5390
5391 #. TRANS: RSS reply feed description.
5392 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5393 #: actions/repliesrss.php:74
5394 #, fuzzy, php-format
5395 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5396 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
5397
5398 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5399 #: actions/restoreaccount.php:78
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5402 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
5403
5404 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5405 #: actions/restoreaccount.php:83
5406 #, fuzzy
5407 msgid "You may not restore your account."
5408 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
5409
5410 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5411 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5412 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5413 #, fuzzy
5414 msgid "No uploaded file."
5415 msgstr "Importer un fichier"
5416
5417 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5418 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5419 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5420 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5421
5422 #. TRANS: Client exception.
5423 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5424 msgid ""
5425 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5426 "the HTML form."
5427 msgstr ""
5428 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5429 "le formulaire HTML."
5430
5431 #. TRANS: Client exception.
5432 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5433 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5434 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5435
5436 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5437 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5438 msgid "Missing a temporary folder."
5439 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5440
5441 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5442 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5443 msgid "Failed to write file to disk."
5444 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
5445
5446 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5447 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5448 msgid "File upload stopped by extension."
5449 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5450
5451 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5452 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5453 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5454 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5455 msgid "System error uploading file."
5456 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
5457
5458 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5459 #: actions/restoreaccount.php:207
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Not an Atom feed."
5462 msgstr "Tous les membres"
5463
5464 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5465 #: actions/restoreaccount.php:241
5466 msgid ""
5467 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5468 "profile page."
5469 msgstr ""
5470
5471 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5472 #: actions/restoreaccount.php:245
5473 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5474 msgstr ""
5475
5476 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5477 #: actions/restoreaccount.php:342
5478 msgid ""
5479 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5480 "\">Activity Streams</a> format."
5481 msgstr ""
5482
5483 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5484 #: actions/restoreaccount.php:373
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Upload the file"
5487 msgstr "Importer un fichier"
5488
5489 #: actions/revokerole.php:75
5490 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5491 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
5492
5493 #: actions/revokerole.php:82
5494 msgid "User doesn't have this role."
5495 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
5496
5497 #: actions/rsd.php:142 actions/version.php:159
5498 msgid "StatusNet"
5499 msgstr "StatusNet"
5500
5501 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5502 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5503 msgstr ""
5504 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
5505
5506 #: actions/sandbox.php:72
5507 msgid "User is already sandboxed."
5508 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
5509
5510 #. TRANS: Menu item for site administration
5511 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5512 #: lib/adminpanelaction.php:379
5513 msgid "Sessions"
5514 msgstr "Sessions"
5515
5516 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5517 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5518 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet"
5519
5520 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5521 msgid "Handle sessions"
5522 msgstr "Gérer les sessions"
5523
5524 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5525 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5526 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
5527
5528 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5529 msgid "Session debugging"
5530 msgstr "Déboguage de session"
5531
5532 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5533 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5534 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
5535
5536 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5537 msgid "Save site settings"
5538 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
5539
5540 #: actions/showapplication.php:78
5541 msgid "You must be logged in to view an application."
5542 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
5543
5544 #: actions/showapplication.php:151
5545 msgid "Application profile"
5546 msgstr "Profil de l’application"
5547
5548 #: actions/showapplication.php:179
5549 #, php-format
5550 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5551 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
5552
5553 #: actions/showapplication.php:189
5554 msgid "Application actions"
5555 msgstr "Actions de l’application"
5556
5557 #: actions/showapplication.php:212
5558 msgid "Reset key & secret"
5559 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
5560
5561 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5562 #: actions/showapplication.php:228 lib/deletegroupform.php:121
5563 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:678
5564 msgid "Delete"
5565 msgstr "Supprimer"
5566
5567 #: actions/showapplication.php:237
5568 msgid "Application info"
5569 msgstr "Informations sur l’application"
5570
5571 #: actions/showapplication.php:255
5572 msgid ""
5573 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5574 "signature method."
5575 msgstr ""
5576 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
5577 "méthode de signature en texte clair."
5578
5579 #: actions/showapplication.php:275
5580 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5581 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
5582
5583 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5584 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5585 #: actions/showfavorites.php:80
5586 #, php-format
5587 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5588 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
5589
5590 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5591 #: actions/showfavorites.php:134
5592 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5593 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
5594
5595 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5596 #: actions/showfavorites.php:172
5597 #, php-format
5598 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5599 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
5600
5601 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5602 #: actions/showfavorites.php:180
5603 #, php-format
5604 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5605 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
5606
5607 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5608 #: actions/showfavorites.php:188
5609 #, php-format
5610 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5611 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
5612
5613 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5614 #: actions/showfavorites.php:209
5615 msgid ""
5616 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5617 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5618 msgstr ""
5619 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
5620 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
5621 "mettre en lumière."
5622
5623 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5624 #. TRANS: %s is a username.
5625 #: actions/showfavorites.php:213
5626 #, php-format
5627 msgid ""
5628 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5629 "would add to their favorites :)"
5630 msgstr ""
5631 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
5632 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
5633
5634 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5635 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5636 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5637 #: actions/showfavorites.php:220
5638 #, php-format
5639 msgid ""
5640 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5641 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5642 "their favorites :)"
5643 msgstr ""
5644 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
5645 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
5646 "d’intéressant, qu’il pourrait ajouter à ses favoris :)"
5647
5648 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5649 #: actions/showfavorites.php:251
5650 msgid "This is a way to share what you like."
5651 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
5652
5653 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5654 #: actions/showgroup.php:75
5655 #, php-format
5656 msgid "%s group"
5657 msgstr "Groupe %s"
5658
5659 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5660 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5661 #: actions/showgroup.php:79
5662 #, php-format
5663 msgid "%1$s group, page %2$d"
5664 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
5665
5666 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5667 #: actions/showgroup.php:266
5668 msgid "Note"
5669 msgstr "Note"
5670
5671 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5672 #: actions/showgroup.php:277 lib/groupeditform.php:180
5673 msgid "Aliases"
5674 msgstr "Alias"
5675
5676 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5677 #: actions/showgroup.php:294
5678 msgid "Group actions"
5679 msgstr "Actions du groupe"
5680
5681 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5682 #: actions/showgroup.php:338
5683 #, php-format
5684 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5685 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
5686
5687 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5688 #: actions/showgroup.php:345
5689 #, php-format
5690 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5691 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
5692
5693 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5694 #: actions/showgroup.php:352
5695 #, php-format
5696 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5697 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
5698
5699 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5700 #: actions/showgroup.php:358
5701 #, php-format
5702 msgid "FOAF for %s group"
5703 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
5704
5705 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5706 #: actions/showgroup.php:395
5707 msgid "Members"
5708 msgstr "Membres"
5709
5710 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5711 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5712 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5713 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5714 #: actions/showgroup.php:401 lib/profileaction.php:137
5715 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5716 #: lib/subscriptionlist.php:123 lib/tagcloudsection.php:71
5717 msgid "(None)"
5718 msgstr "(aucun)"
5719
5720 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5721 #: actions/showgroup.php:410
5722 msgid "All members"
5723 msgstr "Tous les membres"
5724
5725 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5726 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5727 #: actions/showgroup.php:441 lib/profileaction.php:205
5728 msgid "Statistics"
5729 msgstr "Statistiques"
5730
5731 #: actions/showgroup.php:444
5732 msgctxt "LABEL"
5733 msgid "Created"
5734 msgstr "Créé"
5735
5736 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5737 #: actions/showgroup.php:449
5738 msgctxt "LABEL"
5739 msgid "Members"
5740 msgstr "Membres"
5741
5742 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5743 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5744 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5745 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5746 #: actions/showgroup.php:464
5747 #, php-format
5748 msgid ""
5749 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5750 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5751 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5752 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5753 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5754 msgstr ""
5755 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
5756 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
5757 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
5758 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
5759 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
5760 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
5761
5762 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5763 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5764 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5765 #: actions/showgroup.php:474
5766 #, php-format
5767 msgid ""
5768 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5769 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5770 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5771 "their life and interests. "
5772 msgstr ""
5773 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
5774 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
5775 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
5776 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
5777
5778 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5779 #: actions/showgroup.php:503
5780 msgid "Admins"
5781 msgstr "Administrateurs"
5782
5783 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5784 #: actions/showmessage.php:76
5785 msgid "No such message."
5786 msgstr "Message introuvable."
5787
5788 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5789 #: actions/showmessage.php:86
5790 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5791 msgstr ""
5792 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
5793 "destinataire."
5794
5795 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5796 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5797 #: actions/showmessage.php:105
5798 #, php-format
5799 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5800 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
5801
5802 #. TRANS: Page title for single message display.
5803 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5804 #: actions/showmessage.php:113
5805 #, php-format
5806 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5807 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
5808
5809 #: actions/shownotice.php:90
5810 msgid "Notice deleted."
5811 msgstr "Avis supprimé."
5812
5813 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5814 #: actions/showstream.php:70
5815 #, php-format
5816 msgid "%1$s tagged %2$s"
5817 msgstr "%1$s a marqué « %2$s »"
5818
5819 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5820 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5821 #: actions/showstream.php:74
5822 #, php-format
5823 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5824 msgstr "%1$s a marqué « %2$s » la page %3$d"
5825
5826 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5827 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5828 #: actions/showstream.php:82
5829 #, php-format
5830 msgid "%1$s, page %2$d"
5831 msgstr "%1$s, page %2$d"
5832
5833 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5834 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5835 #: actions/showstream.php:127
5836 #, php-format
5837 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5838 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
5839
5840 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5841 #. TRANS: %s is a user nickname.
5842 #: actions/showstream.php:136
5843 #, php-format
5844 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5845 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
5846
5847 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5848 #. TRANS: %s is a user nickname.
5849 #: actions/showstream.php:145
5850 #, php-format
5851 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5852 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
5853
5854 #: actions/showstream.php:152
5855 #, php-format
5856 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5857 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
5858
5859 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5860 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5861 #: actions/showstream.php:159
5862 #, php-format
5863 msgid "FOAF for %s"
5864 msgstr "ami d’un ami pour %s"
5865
5866 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5867 #: actions/showstream.php:205
5868 #, php-format
5869 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5870 msgstr ""
5871 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %1$s n’a rien publié pour le moment."
5872
5873 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5874 #: actions/showstream.php:211
5875 msgid ""
5876 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5877 "would be a good time to start :)"
5878 msgstr ""
5879 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
5880 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
5881
5882 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5883 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5884 #: actions/showstream.php:215
5885 #, php-format
5886 msgid ""
5887 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5888 "%?status_textarea=%2$s)."
5889 msgstr ""
5890 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
5891 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5892
5893 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5894 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5895 #: actions/showstream.php:258
5896 #, php-format
5897 msgid ""
5898 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5899 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5900 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5901 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5902 msgstr ""
5903 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
5904 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
5905 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
5906 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
5907 "%%%doc.help%%%%))"
5908
5909 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5910 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5911 #: actions/showstream.php:265
5912 #, php-format
5913 msgid ""
5914 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5915 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5916 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5917 msgstr ""
5918 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
5919 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
5920 "status.net/). "
5921
5922 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5923 #: actions/showstream.php:322
5924 #, php-format
5925 msgid "Repeat of %s"
5926 msgstr "Reprises de %s"
5927
5928 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5929 msgid "You cannot silence users on this site."
5930 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
5931
5932 #: actions/silence.php:72
5933 msgid "User is already silenced."
5934 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
5935
5936 #: actions/siteadminpanel.php:69
5937 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5938 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
5939
5940 #: actions/siteadminpanel.php:133
5941 msgid "Site name must have non-zero length."
5942 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
5943
5944 #: actions/siteadminpanel.php:141
5945 msgid "You must have a valid contact email address."
5946 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
5947
5948 #: actions/siteadminpanel.php:159
5949 #, php-format
5950 msgid "Unknown language \"%s\"."
5951 msgstr "Langue « %s » inconnue."
5952
5953 #: actions/siteadminpanel.php:165
5954 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5955 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
5956
5957 #: actions/siteadminpanel.php:171
5958 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5959 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
5960
5961 #: actions/siteadminpanel.php:221
5962 msgid "General"
5963 msgstr "Général"
5964
5965 #: actions/siteadminpanel.php:224
5966 msgid "Site name"
5967 msgstr "Nom du site"
5968
5969 #: actions/siteadminpanel.php:225
5970 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5971 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
5972
5973 #: actions/siteadminpanel.php:229
5974 msgid "Brought by"
5975 msgstr "Apporté par"
5976
5977 #: actions/siteadminpanel.php:230
5978 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5979 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
5980
5981 #: actions/siteadminpanel.php:234
5982 msgid "Brought by URL"
5983 msgstr "Apporté par URL"
5984
5985 #: actions/siteadminpanel.php:235
5986 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5987 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
5988
5989 #: actions/siteadminpanel.php:239
5990 msgid "Contact email address for your site"
5991 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
5992
5993 #: actions/siteadminpanel.php:245
5994 msgid "Local"
5995 msgstr "Local"
5996
5997 #: actions/siteadminpanel.php:256
5998 msgid "Default timezone"
5999 msgstr "Zone horaire par défaut"
6000
6001 #: actions/siteadminpanel.php:257
6002 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
6003 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
6004
6005 #: actions/siteadminpanel.php:262
6006 msgid "Default language"
6007 msgstr "Langue par défaut"
6008
6009 #: actions/siteadminpanel.php:263
6010 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
6011 msgstr ""
6012 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
6013 "n'est pas disponible"
6014
6015 #: actions/siteadminpanel.php:271
6016 msgid "Limits"
6017 msgstr "Limites"
6018
6019 #: actions/siteadminpanel.php:274
6020 msgid "Text limit"
6021 msgstr "Limite de texte"
6022
6023 #: actions/siteadminpanel.php:274
6024 msgid "Maximum number of characters for notices."
6025 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
6026
6027 #: actions/siteadminpanel.php:278
6028 msgid "Dupe limit"
6029 msgstr "Limite de doublons"
6030
6031 #: actions/siteadminpanel.php:278
6032 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
6033 msgstr ""
6034 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
6035 "la même chose de nouveau."
6036
6037 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
6038 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
6039 msgid "Site Notice"
6040 msgstr "Avis du site"
6041
6042 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
6043 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
6044 msgid "Edit site-wide message"
6045 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
6046
6047 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
6048 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
6049 msgid "Unable to save site notice."
6050 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
6051
6052 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
6053 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
6054 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
6055 msgstr ""
6056 "La longueur maximale pour l’avis publié sur l’ensemble du site est de 255 "
6057 "caractères."
6058
6059 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
6060 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
6061 msgid "Site notice text"
6062 msgstr "Texte de l'avis du site"
6063
6064 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
6065 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
6066 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
6067 msgstr ""
6068 "Texte de l’avis publié sur l’ensemble du site (maximum 255 caractères ; HTML "
6069 "autorisé)"
6070
6071 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
6072 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Save site notice."
6075 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
6076
6077 #. TRANS: Title for SMS settings.
6078 #: actions/smssettings.php:56
6079 msgid "SMS settings"
6080 msgstr "Paramètres SMS"
6081
6082 #. TRANS: SMS settings page instructions.
6083 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
6084 #: actions/smssettings.php:70
6085 #, php-format
6086 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
6087 msgstr ""
6088 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
6089 "name%%."
6090
6091 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
6092 #: actions/smssettings.php:92
6093 msgid "SMS is not available."
6094 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
6095
6096 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6097 #: actions/smssettings.php:106
6098 msgid "SMS address"
6099 msgstr "Adresse SMS"
6100
6101 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6102 #: actions/smssettings.php:115
6103 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6104 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
6105
6106 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6107 #: actions/smssettings.php:128
6108 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6109 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
6110
6111 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6112 #: actions/smssettings.php:137
6113 msgid "Confirmation code"
6114 msgstr "Code de confirmation"
6115
6116 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6117 #: actions/smssettings.php:139
6118 msgid "Enter the code you received on your phone."
6119 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
6120
6121 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6122 #: actions/smssettings.php:143
6123 msgctxt "BUTTON"
6124 msgid "Confirm"
6125 msgstr "Confirmer"
6126
6127 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6128 #: actions/smssettings.php:148
6129 msgid "SMS phone number"
6130 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
6131
6132 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6133 #: actions/smssettings.php:151
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6136 msgstr ""
6137 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
6138
6139 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6140 #: actions/smssettings.php:190
6141 msgid "SMS preferences"
6142 msgstr "Préférences pour les SMS"
6143
6144 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6145 #: actions/smssettings.php:196
6146 msgid ""
6147 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6148 "from my carrier."
6149 msgstr ""
6150 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
6151 "facture de téléphonie mobile."
6152
6153 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6154 #: actions/smssettings.php:307
6155 msgid "SMS preferences saved."
6156 msgstr "Préférences pour les SMS enregistrées."
6157
6158 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6159 #: actions/smssettings.php:329
6160 msgid "No phone number."
6161 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
6162
6163 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6164 #: actions/smssettings.php:335
6165 msgid "No carrier selected."
6166 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
6167
6168 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6169 #: actions/smssettings.php:343
6170 msgid "That is already your phone number."
6171 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
6172
6173 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6174 #: actions/smssettings.php:347
6175 msgid "That phone number already belongs to another user."
6176 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
6177
6178 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6179 #: actions/smssettings.php:375
6180 msgid ""
6181 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6182 "for the code and instructions on how to use it."
6183 msgstr ""
6184 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
6185 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
6186 "pour son utilisation."
6187
6188 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6189 #: actions/smssettings.php:403
6190 msgid "That is the wrong confirmation number."
6191 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
6192
6193 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6194 #: actions/smssettings.php:417
6195 msgid "SMS confirmation cancelled."
6196 msgstr "Confirmation de SMS annulée."
6197
6198 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6199 #. TRANS: registered for the active user.
6200 #: actions/smssettings.php:437
6201 msgid "That is not your phone number."
6202 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
6203
6204 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6205 #: actions/smssettings.php:459
6206 msgid "The SMS phone number was removed."
6207 msgstr "Le numéro de téléphone pour les SMS a été retiré."
6208
6209 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6210 #: actions/smssettings.php:498
6211 msgid "Mobile carrier"
6212 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
6213
6214 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6215 #: actions/smssettings.php:503
6216 msgid "Select a carrier"
6217 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
6218
6219 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6220 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6221 #: actions/smssettings.php:512
6222 #, php-format
6223 msgid ""
6224 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6225 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6226 msgstr ""
6227 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
6228 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
6229 "écrivez-nous à %s."
6230
6231 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6232 #: actions/smssettings.php:534
6233 #, fuzzy
6234 msgid "No code entered."
6235 msgstr "Aucun code entré"
6236
6237 #. TRANS: Menu item for site administration
6238 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6239 #: lib/adminpanelaction.php:395
6240 msgid "Snapshots"
6241 msgstr "Instantanés"
6242
6243 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6244 msgid "Manage snapshot configuration"
6245 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
6246
6247 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6248 msgid "Invalid snapshot run value."
6249 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
6250
6251 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6252 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6253 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
6254
6255 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6256 msgid "Invalid snapshot report URL."
6257 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
6258
6259 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6260 msgid "Randomly during web hit"
6261 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
6262
6263 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6264 msgid "In a scheduled job"
6265 msgstr "Dans une tâche programée"
6266
6267 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6268 msgid "Data snapshots"
6269 msgstr "Instantanés de données"
6270
6271 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6272 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6273 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
6274
6275 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6276 msgid "Frequency"
6277 msgstr "Fréquence"
6278
6279 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6280 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6281 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
6282
6283 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6284 msgid "Report URL"
6285 msgstr "URL de rapport"
6286
6287 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6288 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6289 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
6290
6291 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6292 msgid "Save snapshot settings"
6293 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
6294
6295 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6296 #: actions/subedit.php:75
6297 msgid "You are not subscribed to that profile."
6298 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
6299
6300 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6301 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6302 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6303 msgid "Could not save subscription."
6304 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
6305
6306 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6307 #: actions/subscribe.php:121
6308 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6309 msgstr ""
6310 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
6311 "action."
6312
6313 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6314 #: actions/subscribe.php:149
6315 msgid "Subscribed"
6316 msgstr "Abonné"
6317
6318 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6319 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6320 #: actions/subscribers.php:51
6321 #, php-format
6322 msgid "%s subscribers"
6323 msgstr "Abonnés à %s"
6324
6325 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6326 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6327 #: actions/subscribers.php:55
6328 #, php-format
6329 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6330 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
6331
6332 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6333 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6334 #: actions/subscribers.php:68
6335 msgid "These are the people who listen to your notices."
6336 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
6337
6338 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6339 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6340 #: actions/subscribers.php:74
6341 #, php-format
6342 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6343 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
6344
6345 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6346 #: actions/subscribers.php:114
6347 msgid ""
6348 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6349 "return the favor."
6350 msgstr ""
6351 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
6352 "connaissez et ils pourraient vous rendre la faveur."
6353
6354 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6355 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6356 #: actions/subscribers.php:118
6357 #, php-format
6358 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6359 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
6360
6361 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6362 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6363 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6364 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6365 #. TRANS: and do not change the URL part.
6366 #: actions/subscribers.php:127
6367 #, php-format
6368 msgid ""
6369 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6370 "%) and be the first?"
6371 msgstr ""
6372 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
6373 "%) et être le premier ?"
6374
6375 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6376 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6377 #: actions/subscriptions.php:55
6378 #, php-format
6379 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6380 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
6381
6382 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6383 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6384 #: actions/subscriptions.php:68
6385 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6386 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
6387
6388 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6389 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6390 #: actions/subscriptions.php:74
6391 #, php-format
6392 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6393 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
6394
6395 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6396 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6397 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6398 #. TRANS: and do not change the URL part.
6399 #: actions/subscriptions.php:133
6400 #, php-format
6401 msgid ""
6402 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6403 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6404 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6405 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6406 "automatically subscribe to people you already follow there."
6407 msgstr ""
6408 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
6409 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
6410 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
6411 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
6412 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
6413 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
6414
6415 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6416 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6417 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6418 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6419 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6420 #, php-format
6421 msgid "%s is not listening to anyone."
6422 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
6423
6424 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6425 #: actions/subscriptions.php:176
6426 #, fuzzy, php-format
6427 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6428 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
6429
6430 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6431 #: actions/subscriptions.php:241 lib/settingsnav.php:110
6432 #, fuzzy
6433 msgid "IM"
6434 msgstr "IM"
6435
6436 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6437 #: actions/subscriptions.php:256 lib/settingsnav.php:117
6438 msgid "SMS"
6439 msgstr "SMS"
6440
6441 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6442 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6443 #: actions/tag.php:73
6444 #, php-format
6445 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6446 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
6447
6448 #: actions/tag.php:91
6449 #, php-format
6450 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6451 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
6452
6453 #: actions/tag.php:97
6454 #, php-format
6455 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6456 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
6457
6458 #: actions/tag.php:103
6459 #, php-format
6460 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6461 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
6462
6463 #: actions/tagother.php:39
6464 msgid "No ID argument."
6465 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
6466
6467 #: actions/tagother.php:65
6468 #, php-format
6469 msgid "Tag %s"
6470 msgstr "Marque %s"
6471
6472 #. TRANS: H2 for user profile information.
6473 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6474 msgid "User profile"
6475 msgstr "Profil de l’utilisateur"
6476
6477 #: actions/tagother.php:120
6478 msgid "Tag user"
6479 msgstr "Marquer l’utilisateur"
6480
6481 #: actions/tagother.php:130
6482 msgid ""
6483 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6484 "separated"
6485 msgstr ""
6486 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
6487 "des virgules ou des espaces"
6488
6489 #: actions/tagother.php:157
6490 #, php-format
6491 msgid "Invalid tag: \"%s\""
6492 msgstr "Marque invalide : « %s »"
6493
6494 #: actions/tagother.php:172
6495 msgid ""
6496 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6497 msgstr ""
6498 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
6499 "ou qui sont abonnées à vous."
6500
6501 #: actions/tagother.php:215
6502 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6503 msgstr ""
6504 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
6505
6506 #: actions/tagrss.php:35
6507 msgid "No such tag."
6508 msgstr "Cette marque n’existe pas."
6509
6510 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6511 #: actions/unblock.php:59
6512 msgid "You haven't blocked that user."
6513 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
6514
6515 #: actions/unsandbox.php:72
6516 msgid "User is not sandboxed."
6517 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
6518
6519 #: actions/unsilence.php:72
6520 msgid "User is not silenced."
6521 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
6522
6523 #: actions/unsubscribe.php:77
6524 msgid "No profile ID in request."
6525 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
6526
6527 #: actions/unsubscribe.php:98
6528 msgid "Unsubscribed"
6529 msgstr "Désabonné"
6530
6531 #: actions/updateprofile.php:64
6532 #, php-format
6533 msgid ""
6534 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6535 msgstr ""
6536 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
6537 "avec la licence du site « %2$s »."
6538
6539 #: actions/urlsettings.php:60
6540 #, fuzzy
6541 msgid "URL settings"
6542 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
6543
6544 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6545 #: actions/urlsettings.php:72
6546 msgid "Manage various other options."
6547 msgstr "Autres options à configurer"
6548
6549 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6550 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6551 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6552 #: actions/urlsettings.php:115
6553 msgid " (free service)"
6554 msgstr " (service libre)"
6555
6556 #: actions/urlsettings.php:121
6557 #, fuzzy
6558 msgid "[none]"
6559 msgstr "Aucun"
6560
6561 #: actions/urlsettings.php:122
6562 msgid "[internal]"
6563 msgstr ""
6564
6565 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6566 #: actions/urlsettings.php:130
6567 msgid "Shorten URLs with"
6568 msgstr "Raccourcir les URL avec"
6569
6570 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6571 #: actions/urlsettings.php:132
6572 msgid "Automatic shortening service to use."
6573 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
6574
6575 #: actions/urlsettings.php:138
6576 msgid "URL longer than"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: actions/urlsettings.php:141
6580 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6581 msgstr ""
6582
6583 #: actions/urlsettings.php:145
6584 msgid "Text longer than"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: actions/urlsettings.php:148
6588 msgid ""
6589 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6590 msgstr ""
6591
6592 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6593 #: actions/urlsettings.php:180
6594 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6595 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
6596
6597 #: actions/urlsettings.php:187
6598 msgid "Invalid number for max url length."
6599 msgstr ""
6600
6601 #: actions/urlsettings.php:193
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Invalid number for max notice length."
6604 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
6605
6606 #: actions/urlsettings.php:238
6607 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6608 msgstr ""
6609
6610 #. TRANS: User admin panel title
6611 #: actions/useradminpanel.php:58
6612 msgctxt "TITLE"
6613 msgid "User"
6614 msgstr "Utilisateur"
6615
6616 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6617 #: actions/useradminpanel.php:69
6618 msgid "User settings for this StatusNet site"
6619 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet"
6620
6621 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6622 #: actions/useradminpanel.php:147
6623 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6624 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
6625
6626 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6627 #: actions/useradminpanel.php:154
6628 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6629 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
6630
6631 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6632 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6633 #: actions/useradminpanel.php:166
6634 #, fuzzy, php-format
6635 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6636 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
6637
6638 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/action.php:565 lib/settingsnav.php:77
6639 #: lib/subgroupnav.php:81
6640 msgid "Profile"
6641 msgstr "Profil"
6642
6643 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6644 #: actions/useradminpanel.php:220
6645 msgid "Bio Limit"
6646 msgstr "Limite de bio"
6647
6648 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6649 #: actions/useradminpanel.php:222
6650 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6651 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
6652
6653 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6654 #: actions/useradminpanel.php:231
6655 msgid "New users"
6656 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
6657
6658 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6659 #: actions/useradminpanel.php:236
6660 msgid "New user welcome"
6661 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
6662
6663 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6664 #: actions/useradminpanel.php:238
6665 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6666 msgstr ""
6667 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
6668
6669 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6670 #: actions/useradminpanel.php:244
6671 msgid "Default subscription"
6672 msgstr "Abonnements par défaut"
6673
6674 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6675 #: actions/useradminpanel.php:246
6676 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6677 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
6678
6679 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6680 #: actions/useradminpanel.php:256
6681 msgid "Invitations"
6682 msgstr "Invitations"
6683
6684 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6685 #: actions/useradminpanel.php:262
6686 msgid "Invitations enabled"
6687 msgstr "Invitations activées"
6688
6689 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6690 #: actions/useradminpanel.php:265
6691 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6692 msgstr ""
6693 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
6694
6695 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6696 #: actions/useradminpanel.php:302
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Save user settings."
6699 msgstr "Sauvegarder les paramètres utilisateur"
6700
6701 #. TRANS: Page title.
6702 #: actions/userauthorization.php:109
6703 msgid "Authorize subscription"
6704 msgstr "Autoriser l’abonnement"
6705
6706 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
6707 #: actions/userauthorization.php:115
6708 #, fuzzy
6709 msgid ""
6710 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6711 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6712 "click \"Reject\"."
6713 msgstr ""
6714 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
6715 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
6716 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
6717
6718 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6719 #: actions/userauthorization.php:200
6720 #, fuzzy
6721 msgctxt "BUTTON"
6722 msgid "Accept"
6723 msgstr "Accepter"
6724
6725 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6726 #: actions/userauthorization.php:202
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Subscribe to this user."
6729 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
6730
6731 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6732 #: actions/userauthorization.php:204
6733 #, fuzzy
6734 msgctxt "BUTTON"
6735 msgid "Reject"
6736 msgstr "Refuser"
6737
6738 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6739 #: actions/userauthorization.php:206
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Reject this subscription."
6742 msgstr "Rejeter cet abonnement"
6743
6744 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6745 #: actions/userauthorization.php:219
6746 msgid "No authorization request!"
6747 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
6748
6749 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6750 #: actions/userauthorization.php:242
6751 msgid "Subscription authorized"
6752 msgstr "Abonnement autorisé"
6753
6754 #: actions/userauthorization.php:245
6755 msgid ""
6756 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6757 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6758 "subscription. Your subscription token is:"
6759 msgstr ""
6760 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
6761 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
6762 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
6763
6764 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6765 #: actions/userauthorization.php:256
6766 msgid "Subscription rejected"
6767 msgstr "Abonnement refusé"
6768
6769 #: actions/userauthorization.php:259
6770 msgid ""
6771 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6772 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6773 "subscription."
6774 msgstr ""
6775 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
6776 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
6777 "l’abonnement."
6778
6779 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6780 #. TRANS: %s is a listener URI.
6781 #: actions/userauthorization.php:296
6782 #, fuzzy, php-format
6783 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6784 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
6785
6786 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6787 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6788 #: actions/userauthorization.php:303
6789 #, fuzzy, php-format
6790 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6791 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
6792
6793 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6794 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6795 #: actions/userauthorization.php:311
6796 #, fuzzy, php-format
6797 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6798 msgstr ""
6799 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
6800
6801 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6802 #. TRANS: %s is a profile URL.
6803 #: actions/userauthorization.php:329
6804 #, fuzzy, php-format
6805 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6806 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
6807
6808 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6809 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6810 #: actions/userauthorization.php:339
6811 #, fuzzy, php-format
6812 msgid ""
6813 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6814 "\"."
6815 msgstr ""
6816 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
6817 "avec la licence du site « %2$s »."
6818
6819 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6820 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6821 #: actions/userauthorization.php:349
6822 #, fuzzy, php-format
6823 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6824 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
6825
6826 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6827 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6828 #: actions/userauthorization.php:356
6829 #, fuzzy, php-format
6830 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6831 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
6832
6833 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6834 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6835 #: actions/userauthorization.php:363
6836 #, fuzzy, php-format
6837 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6838 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
6839
6840 #. TRANS: Page title for profile design page.
6841 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:61
6842 msgid "Profile design"
6843 msgstr "Conception de profil"
6844
6845 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6846 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:72
6847 msgid ""
6848 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6849 "palette of your choice."
6850 msgstr ""
6851 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
6852 "une palette de couleurs de votre choix."
6853
6854 #: actions/userdesignsettings.php:289
6855 msgid "Enjoy your hotdog!"
6856 msgstr "Bon appétit !"
6857
6858 #: actions/userdesignsettings.php:325
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Design settings"
6861 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
6862
6863 #: actions/userdesignsettings.php:340
6864 msgid "View profile designs"
6865 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
6866
6867 #: actions/userdesignsettings.php:341
6868 msgid "Show or hide profile designs."
6869 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
6870
6871 #: actions/userdesignsettings.php:348
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Background file"
6874 msgstr "Arrière plan"
6875
6876 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6877 #: actions/usergroups.php:66
6878 #, php-format
6879 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6880 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
6881
6882 #: actions/usergroups.php:132
6883 msgid "Search for more groups"
6884 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
6885
6886 #: actions/usergroups.php:159
6887 #, php-format
6888 msgid "%s is not a member of any group."
6889 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
6890
6891 #: actions/usergroups.php:164
6892 #, php-format
6893 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6894 msgstr ""
6895 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
6896 "inscrire."
6897
6898 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6899 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6900 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6901 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6902 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6903 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6904 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6905 #, php-format
6906 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6907 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
6908
6909 #: actions/version.php:75
6910 #, php-format
6911 msgid "StatusNet %s"
6912 msgstr "StatusNet %s"
6913
6914 #: actions/version.php:155
6915 #, php-format
6916 msgid ""
6917 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6918 "Inc. and contributors."
6919 msgstr ""
6920 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6921 "Inc. et ses contributeurs."
6922
6923 #: actions/version.php:163
6924 msgid "Contributors"
6925 msgstr "Contributeurs"
6926
6927 #. TRANS: Menu item for site administration
6928 #: actions/version.php:167 lib/adminpanelaction.php:403
6929 msgid "License"
6930 msgstr "Licence"
6931
6932 #: actions/version.php:170
6933 msgid ""
6934 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6935 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6936 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6937 "any later version. "
6938 msgstr ""
6939 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
6940 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
6941 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
6942 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
6943
6944 #: actions/version.php:176
6945 msgid ""
6946 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6947 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6948 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6949 "for more details. "
6950 msgstr ""
6951 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
6952 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
6953 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
6954 "Publique Générale GNU Affero."
6955
6956 #: actions/version.php:182
6957 #, php-format
6958 msgid ""
6959 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6960 "along with this program.  If not, see %s."
6961 msgstr ""
6962 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
6963 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
6964
6965 #. TRANS: Form input field label for application name.
6966 #: actions/version.php:197 lib/applicationeditform.php:190
6967 msgid "Name"
6968 msgstr "Nom"
6969
6970 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6971 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6972 msgid "Version"
6973 msgstr "Version"
6974
6975 #: actions/version.php:199
6976 msgid "Author(s)"
6977 msgstr "Auteur(s)"
6978
6979 #. TRANS: Form input field label.
6980 #: actions/version.php:200 lib/applicationeditform.php:208
6981 #: lib/groupeditform.php:168
6982 msgid "Description"
6983 msgstr "Description"
6984
6985 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6986 #: classes/Fave.php:164
6987 msgid "Favor"
6988 msgstr "Ajouter à mes favoris"
6989
6990 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6991 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6992 #: classes/Fave.php:167
6993 #, php-format
6994 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6995 msgstr "%1$s a marqué l’avis %2$s comme favori."
6996
6997 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6998 #: classes/File.php:162
6999 #, php-format
7000 msgid "Cannot process URL '%s'"
7001 msgstr "Impossible de traiter l’URL « %s »"
7002
7003 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
7004 #: classes/File.php:194
7005 msgid "Robin thinks something is impossible."
7006 msgstr "Robin pense que quelque chose est impossible."
7007
7008 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
7009 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
7010 #. TRANS: %1$s is used for plural.
7011 #: classes/File.php:210
7012 #, php-format
7013 msgid ""
7014 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
7015 "Try to upload a smaller version."
7016 msgid_plural ""
7017 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
7018 "Try to upload a smaller version."
7019 msgstr[0] ""
7020 "Un fichier ne peut pas occuper plus de %1$d octet et le fichier que vous "
7021 "avez envoyé occupait %2$d octets. Essayez de téléverser une version moins "
7022 "lourde."
7023 msgstr[1] ""
7024 "Un fichier ne peut pas occuper plus de %1$d octets et le fichier que vous "
7025 "avez envoyé occupait %2$d octets. Essayez de téléverser une version moins "
7026 "lourde."
7027
7028 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
7029 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
7030 #: classes/File.php:223
7031 #, php-format
7032 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
7033 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
7034 msgstr[0] ""
7035 "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota utilisateur de %d octet."
7036 msgstr[1] ""
7037 "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota utilisateur de %d octets."
7038
7039 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
7040 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
7041 #: classes/File.php:235
7042 #, php-format
7043 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
7044 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
7045 msgstr[0] "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota mensuel de %d octet."
7046 msgstr[1] "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota mensuel de %d octets."
7047
7048 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
7049 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
7050 msgid "Invalid filename."
7051 msgstr "Nom de fichier non valide."
7052
7053 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
7054 #: classes/Group_member.php:51
7055 msgid "Group join failed."
7056 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
7057
7058 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
7059 #: classes/Group_member.php:64
7060 msgid "Not part of group."
7061 msgstr "N’appartient pas au groupe."
7062
7063 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
7064 #: classes/Group_member.php:72
7065 msgid "Group leave failed."
7066 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
7067
7068 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
7069 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
7070 #: classes/Group_member.php:85
7071 #, php-format
7072 msgid "Profile ID %s is invalid."
7073 msgstr "L’identifiant de profil « %s » est invalide."
7074
7075 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
7076 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
7077 #: classes/Group_member.php:98
7078 #, php-format
7079 msgid "Group ID %s is invalid."
7080 msgstr "L’identifiant de groupe %s est invalide."
7081
7082 #. TRANS: Activity title.
7083 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
7084 msgid "Join"
7085 msgstr "Rejoindre"
7086
7087 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
7088 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
7089 #: classes/Group_member.php:151
7090 #, php-format
7091 msgid "%1$s has joined group %2$s."
7092 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
7093
7094 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
7095 #: classes/Local_group.php:42
7096 msgid "Could not update local group."
7097 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
7098
7099 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
7100 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
7101 #: classes/Login_token.php:78
7102 #, php-format
7103 msgid "Could not create login token for %s"
7104 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
7105
7106 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
7107 #: classes/Memcached_DataObject.php:556
7108 msgid "No database name or DSN found anywhere."
7109 msgstr "Aucun nom de base de données ou DSN trouvé nulle part."
7110
7111 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
7112 #: classes/Message.php:45
7113 msgid "You are banned from sending direct messages."
7114 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
7115
7116 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
7117 #: classes/Message.php:69
7118 msgid "Could not insert message."
7119 msgstr "Impossible d’insérer le message."
7120
7121 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
7122 #: classes/Message.php:80
7123 msgid "Could not update message with new URI."
7124 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
7125
7126 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
7127 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
7128 #: classes/Notice.php:98
7129 #, php-format
7130 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
7131 msgstr "Impossible de trouver le profil (%1$d) pour l’avis (%2$d)."
7132
7133 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
7134 #: classes/Notice.php:199
7135 #, php-format
7136 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
7137 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
7138
7139 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
7140 #: classes/Notice.php:279
7141 msgid "Problem saving notice. Too long."
7142 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
7143
7144 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
7145 #: classes/Notice.php:284
7146 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
7147 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
7148
7149 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
7150 #: classes/Notice.php:290
7151 msgid ""
7152 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
7153 msgstr ""
7154 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
7155 "minutes."
7156
7157 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
7158 #: classes/Notice.php:297
7159 msgid ""
7160 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
7161 "few minutes."
7162 msgstr ""
7163 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
7164 "dans quelques minutes."
7165
7166 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
7167 #: classes/Notice.php:305
7168 msgid "You are banned from posting notices on this site."
7169 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
7170
7171 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
7172 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
7173 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
7174 msgid "Problem saving notice."
7175 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
7176
7177 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
7178 #: classes/Notice.php:929
7179 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
7180 msgstr "Le type renseigné pour la méthode saveKnownGroups() est incorrect."
7181
7182 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
7183 #: classes/Notice.php:1028
7184 msgid "Problem saving group inbox."
7185 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
7186
7187 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
7188 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
7189 #: classes/Notice.php:1144
7190 #, php-format
7191 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
7192 msgstr "Impossible d’enregistrer la réponse à %1$d, %2$d."
7193
7194 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
7195 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7196 #: classes/Notice.php:1663
7197 #, php-format
7198 msgid "RT @%1$s %2$s"
7199 msgstr "RT @%1$s %2$s"
7200
7201 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7202 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
7203 #, php-format
7204 msgctxt "FANCYNAME"
7205 msgid "%1$s (%2$s)"
7206 msgstr "%1$s (%2$s)"
7207
7208 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7209 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7210 #: classes/Profile.php:779
7211 #, php-format
7212 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7213 msgstr ""
7214 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : "
7215 "l’utilisateur n’existe pas."
7216
7217 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7218 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7219 #: classes/Profile.php:788
7220 #, php-format
7221 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7222 msgstr ""
7223 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : erreur "
7224 "dans la base de données."
7225
7226 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7227 #: classes/Remote_profile.php:54
7228 msgid "Missing profile."
7229 msgstr "Profil manquant."
7230
7231 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7232 #: classes/Status_network.php:338
7233 msgid "Unable to save tag."
7234 msgstr "Impossible d’enregistrer l’étiquette."
7235
7236 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7237 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7238 msgid "You have been banned from subscribing."
7239 msgstr "Il vous a été interdit de vous abonner."
7240
7241 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7242 #: classes/Subscription.php:82
7243 msgid "Already subscribed!"
7244 msgstr "Déjà abonné !"
7245
7246 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7247 #: classes/Subscription.php:87
7248 msgid "User has blocked you."
7249 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
7250
7251 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7252 #: classes/Subscription.php:176
7253 msgid "Not subscribed!"
7254 msgstr "Pas abonné !"
7255
7256 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7257 #: classes/Subscription.php:183
7258 msgid "Could not delete self-subscription."
7259 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
7260
7261 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7262 #: classes/Subscription.php:211
7263 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7264 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement."
7265
7266 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7267 #: classes/Subscription.php:223
7268 msgid "Could not delete subscription."
7269 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement"
7270
7271 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7272 #: classes/Subscription.php:265
7273 msgid "Follow"
7274 msgstr "Suivre"
7275
7276 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7277 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7278 #: classes/Subscription.php:268
7279 #, php-format
7280 msgid "%1$s is now following %2$s."
7281 msgstr "%1$s suit à présent %2$s."
7282
7283 #. TRANS: Notice given on user registration.
7284 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7285 #: classes/User.php:390
7286 #, php-format
7287 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7288 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
7289
7290 #. TRANS: Server exception.
7291 #: classes/User.php:923
7292 msgid "No single user defined for single-user mode."
7293 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
7294
7295 #. TRANS: Server exception.
7296 #: classes/User.php:927
7297 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7298 msgstr "Code en mode mono-utilisateur appelé quand ce n’est pas autorisé."
7299
7300 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7301 #: classes/User_group.php:522
7302 msgid "Could not create group."
7303 msgstr "Impossible de créer le groupe."
7304
7305 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7306 #: classes/User_group.php:532
7307 msgid "Could not set group URI."
7308 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
7309
7310 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7311 #: classes/User_group.php:555
7312 msgid "Could not set group membership."
7313 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
7314
7315 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7316 #: classes/User_group.php:570
7317 msgid "Could not save local group info."
7318 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
7319
7320 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7321 #. TRANS: %s is the remote site.
7322 #: lib/accountmover.php:65
7323 #, fuzzy, php-format
7324 msgid "Cannot locate account %s."
7325 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
7326
7327 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7328 #. TRANS: %s is the remote site.
7329 #: lib/accountmover.php:106
7330 #, php-format
7331 msgid "Cannot find XRD for %s."
7332 msgstr ""
7333
7334 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7335 #. TRANS: %s is the remote site.
7336 #: lib/accountmover.php:131
7337 #, php-format
7338 msgid "No AtomPub API service for %s."
7339 msgstr ""
7340
7341 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7342 #: lib/action.php:161
7343 #, php-format
7344 msgid "%1$s - %2$s"
7345 msgstr "%1$s - %2$s"
7346
7347 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7348 #: lib/action.php:177
7349 msgid "Untitled page"
7350 msgstr "Page sans nom"
7351
7352 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7353 #: lib/action.php:325
7354 msgctxt "TOOLTIP"
7355 msgid "Show more"
7356 msgstr "Voir davantage"
7357
7358 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7359 #: lib/action.php:328
7360 #, fuzzy
7361 msgctxt "BUTTON"
7362 msgid "Comment"
7363 msgstr "Contenu"
7364
7365 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7366 #: lib/action.php:331
7367 msgid "Add a comment..."
7368 msgstr ""
7369
7370 #: lib/action.php:559 lib/personalgroupnav.php:99
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Home"
7373 msgstr "Site personnel"
7374
7375 #: lib/action.php:560
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Friends timeline"
7378 msgstr "Activité de %s"
7379
7380 #: lib/action.php:566
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Your profile"
7383 msgstr "Profil du groupe"
7384
7385 #: lib/action.php:570 lib/action.php:593 lib/publicgroupnav.php:78
7386 msgid "Public"
7387 msgstr "Public"
7388
7389 #: lib/action.php:571 lib/action.php:594
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Everyone on this site"
7392 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
7393
7394 #: lib/action.php:575
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Settings"
7397 msgstr "Paramètres SMS"
7398
7399 #: lib/action.php:576
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Change your personal settings"
7402 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
7403
7404 #: lib/action.php:582
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Site configuration"
7407 msgstr "Configuration utilisateur"
7408
7409 #: lib/action.php:587
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Logout"
7412 msgstr "Déconnexion"
7413
7414 #: lib/action.php:588
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Logout from the site"
7417 msgstr "Fermer la session"
7418
7419 #: lib/action.php:599
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Login to the site"
7422 msgstr "Ouvrir une session"
7423
7424 #: lib/action.php:606
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Search"
7427 msgstr "Rechercher"
7428
7429 #: lib/action.php:607
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Search the site"
7432 msgstr "Rechercher sur le site"
7433
7434 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7435 #: lib/action.php:864
7436 msgid "Help"
7437 msgstr "Aide"
7438
7439 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7440 #: lib/action.php:867
7441 msgid "About"
7442 msgstr "À propos"
7443
7444 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7445 #: lib/action.php:870
7446 msgid "FAQ"
7447 msgstr "FAQ"
7448
7449 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7450 #: lib/action.php:875
7451 msgid "TOS"
7452 msgstr "CGU"
7453
7454 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7455 #: lib/action.php:879
7456 msgid "Privacy"
7457 msgstr "Confidentialité"
7458
7459 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7460 #: lib/action.php:882
7461 msgid "Source"
7462 msgstr "Source"
7463
7464 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7465 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7466 #: lib/action.php:889
7467 msgid "Contact"
7468 msgstr "Contact"
7469
7470 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7471 #: lib/action.php:892
7472 msgid "Badge"
7473 msgstr "Insigne"
7474
7475 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7476 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7477 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7478 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7479 #: lib/action.php:921
7480 #, php-format
7481 msgid ""
7482 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7483 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7484 msgstr ""
7485 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par [%"
7486 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7487
7488 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7489 #: lib/action.php:924
7490 #, php-format
7491 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7492 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
7493
7494 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7495 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7496 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7497 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7498 #: lib/action.php:931
7499 #, php-format
7500 msgid ""
7501 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7502 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7503 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7504 msgstr ""
7505 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
7506 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License]"
7507 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7508
7509 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7510 #. TRANS: %1$s is the site name.
7511 #: lib/action.php:949
7512 #, php-format
7513 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7514 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
7515
7516 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7517 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7518 #: lib/action.php:956
7519 #, php-format
7520 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7521 msgstr ""
7522 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
7523 "réservés."
7524
7525 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7526 #: lib/action.php:960
7527 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7528 msgstr ""
7529 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
7530 "droits réservés."
7531
7532 #. TRANS: license message in footer.
7533 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7534 #: lib/action.php:992
7535 #, php-format
7536 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7537 msgstr ""
7538 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
7539
7540 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7541 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7542 #: lib/action.php:1335
7543 msgid "After"
7544 msgstr "Après"
7545
7546 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7547 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7548 #: lib/action.php:1345
7549 msgid "Before"
7550 msgstr "Avant"
7551
7552 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7553 #: lib/activity.php:125
7554 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7555 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
7556
7557 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7558 #: lib/activityimporter.php:81
7559 #, fuzzy, php-format
7560 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7561 msgstr "Langue « %s » inconnue."
7562
7563 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7564 #: lib/activityimporter.php:107
7565 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7566 msgstr ""
7567
7568 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7569 #: lib/activityimporter.php:117
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7572 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
7573
7574 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7575 #: lib/activityimporter.php:132
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Unknown profile."
7578 msgstr "Type de fichier inconnu"
7579
7580 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7581 #: lib/activityimporter.php:138
7582 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7583 msgstr ""
7584
7585 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7586 #: lib/activityimporter.php:154
7587 msgid "Remote profile is not a group!"
7588 msgstr ""
7589
7590 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7591 #: lib/activityimporter.php:163
7592 #, fuzzy
7593 msgid "User is already a member of this group."
7594 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
7595
7596 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7597 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7598 #: lib/activityimporter.php:201
7599 #, php-format
7600 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7601 msgstr ""
7602
7603 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7604 #: lib/activityimporter.php:207
7605 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7606 msgstr ""
7607
7608 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7609 #. TRANS: %s is the notice URI.
7610 #: lib/activityimporter.php:223
7611 #, fuzzy, php-format
7612 msgid "No content for notice %s."
7613 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
7614
7615 #: lib/activitymover.php:84
7616 #, fuzzy, php-format
7617 msgid "No such user %s."
7618 msgstr "Utilisateur non trouvé."
7619
7620 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7621 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7622 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7623 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7624 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7625 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7626 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7627 #, fuzzy, php-format
7628 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7629 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7630 msgstr "%1$s - %2$s"
7631
7632 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7633 #: lib/activityutils.php:200
7634 msgid "Can't handle remote content yet."
7635 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
7636
7637 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7638 #: lib/activityutils.php:237
7639 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7640 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
7641
7642 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7643 #: lib/activityutils.php:242
7644 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7645 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
7646
7647 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7648 #: lib/adminpanelaction.php:96
7649 msgid "You cannot make changes to this site."
7650 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
7651
7652 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7653 #: lib/adminpanelaction.php:108
7654 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7655 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
7656
7657 #. TRANS: Client error message.
7658 #: lib/adminpanelaction.php:222
7659 msgid "showForm() not implemented."
7660 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
7661
7662 #. TRANS: Client error message
7663 #: lib/adminpanelaction.php:250
7664 msgid "saveSettings() not implemented."
7665 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
7666
7667 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7668 #. TRANS: the admin panel Design.
7669 #: lib/adminpanelaction.php:274
7670 msgid "Unable to delete design setting."
7671 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
7672
7673 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7674 #: lib/adminpanelaction.php:337
7675 msgid "Basic site configuration"
7676 msgstr "Configuration basique du site"
7677
7678 #. TRANS: Menu item for site administration
7679 #: lib/adminpanelaction.php:339
7680 msgctxt "MENU"
7681 msgid "Site"
7682 msgstr "Site"
7683
7684 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7685 #: lib/adminpanelaction.php:345
7686 msgid "Design configuration"
7687 msgstr "Configuration de la conception"
7688
7689 #. TRANS: Menu item for site administration
7690 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7691 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7692 msgctxt "MENU"
7693 msgid "Design"
7694 msgstr "Conception"
7695
7696 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7697 #: lib/adminpanelaction.php:353
7698 msgid "User configuration"
7699 msgstr "Configuration utilisateur"
7700
7701 #. TRANS: Menu item for site administration
7702 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:110
7703 msgid "User"
7704 msgstr "Utilisateur"
7705
7706 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7707 #: lib/adminpanelaction.php:361
7708 msgid "Access configuration"
7709 msgstr "Configuration d’accès"
7710
7711 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7712 #: lib/adminpanelaction.php:369
7713 msgid "Paths configuration"
7714 msgstr "Configuration des chemins"
7715
7716 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7717 #: lib/adminpanelaction.php:377
7718 msgid "Sessions configuration"
7719 msgstr "Configuration des sessions"
7720
7721 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7722 #: lib/adminpanelaction.php:385
7723 msgid "Edit site notice"
7724 msgstr "Modifier l'avis du site"
7725
7726 #. TRANS: Menu item for site administration
7727 #: lib/adminpanelaction.php:387
7728 msgid "Site notice"
7729 msgstr "Notice du site"
7730
7731 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7732 #: lib/adminpanelaction.php:393
7733 msgid "Snapshots configuration"
7734 msgstr "Configuration des instantanés"
7735
7736 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7737 #: lib/adminpanelaction.php:401
7738 msgid "Set site license"
7739 msgstr "Définir la licence du site"
7740
7741 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7742 #: lib/adminpanelaction.php:409
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Plugins configuration"
7745 msgstr "Configuration des chemins"
7746
7747 #. TRANS: Client error 401.
7748 #: lib/apiauth.php:111
7749 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7750 msgstr ""
7751 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
7752 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
7753
7754 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7755 #: lib/apiauth.php:177
7756 msgid "No application for that consumer key."
7757 msgstr "Aucune demande trouvée pour cette clé de consommateur."
7758
7759 #: lib/apiauth.php:202 lib/apiauth.php:284
7760 msgid "Not allowed to use API."
7761 msgstr ""
7762
7763 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7764 #: lib/apiauth.php:225
7765 msgid "Bad access token."
7766 msgstr "Jeton d’accès erroné."
7767
7768 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7769 #: lib/apiauth.php:230
7770 msgid "No user for that token."
7771 msgstr "Aucun utilisateur associé à ce jeton."
7772
7773 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7774 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7775 #: lib/apiauth.php:272 lib/apiauth.php:302
7776 msgid "Could not authenticate you."
7777 msgstr "Impossible de vous authentifier."
7778
7779 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7780 #: lib/apioauthstore.php:45
7781 msgid "Could not create anonymous consumer."
7782 msgstr "Impossible de créer un consommateur anonyme."
7783
7784 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7785 #: lib/apioauthstore.php:69
7786 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7787 msgstr "Impossible de créer l’application OAuth anonyme."
7788
7789 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7790 #: lib/apioauthstore.php:151
7791 msgid ""
7792 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7793 msgstr ""
7794 "Impossible de trouver le profil et l’application associés au jeton de "
7795 "requête."
7796
7797 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7798 #: lib/apioauthstore.php:209
7799 msgid "Could not issue access token."
7800 msgstr "Impossible d’émettre le jeton d’accès."
7801
7802 #: lib/apioauthstore.php:317
7803 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7804 msgstr ""
7805 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
7806
7807 #: lib/apioauthstore.php:345
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Database error updating OAuth application user."
7810 msgstr ""
7811 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
7812
7813 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7814 #: lib/apioauthstore.php:371
7815 msgid "Tried to revoke unknown token."
7816 msgstr "Révocation essayée d’un jeton inconnu."
7817
7818 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7819 #: lib/apioauthstore.php:376
7820 msgid "Failed to delete revoked token."
7821 msgstr "Impossible de supprimer un jeton révoqué."
7822
7823 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7824 #: lib/applicationeditform.php:177
7825 msgid "Icon"
7826 msgstr "Icône"
7827
7828 #. TRANS: Form guide.
7829 #: lib/applicationeditform.php:182
7830 msgid "Icon for this application"
7831 msgstr "Icône pour cette application"
7832
7833 #. TRANS: Form input field instructions.
7834 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7835 #: lib/applicationeditform.php:201
7836 #, php-format
7837 msgid "Describe your application in %d character"
7838 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7839 msgstr[0] "Décrivez votre application en %d caractère"
7840 msgstr[1] "Décrivez votre application en %d caractères"
7841
7842 #. TRANS: Form input field instructions.
7843 #: lib/applicationeditform.php:205
7844 msgid "Describe your application"
7845 msgstr "Décrivez votre application"
7846
7847 #. TRANS: Form input field instructions.
7848 #: lib/applicationeditform.php:216
7849 msgid "URL of the homepage of this application"
7850 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
7851
7852 #. TRANS: Form input field label.
7853 #: lib/applicationeditform.php:218
7854 msgid "Source URL"
7855 msgstr "URL source"
7856
7857 #. TRANS: Form input field instructions.
7858 #: lib/applicationeditform.php:225
7859 msgid "Organization responsible for this application"
7860 msgstr "Organisation responsable de cette application"
7861
7862 #. TRANS: Form input field label.
7863 #: lib/applicationeditform.php:227
7864 msgid "Organization"
7865 msgstr "Organisation"
7866
7867 #. TRANS: Form input field instructions.
7868 #: lib/applicationeditform.php:234
7869 msgid "URL for the homepage of the organization"
7870 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
7871
7872 #. TRANS: Form input field instructions.
7873 #: lib/applicationeditform.php:243
7874 msgid "URL to redirect to after authentication"
7875 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
7876
7877 #. TRANS: Radio button label for application type
7878 #: lib/applicationeditform.php:271
7879 msgid "Browser"
7880 msgstr "Navigateur"
7881
7882 #. TRANS: Radio button label for application type
7883 #: lib/applicationeditform.php:288
7884 msgid "Desktop"
7885 msgstr "Bureau"
7886
7887 #. TRANS: Form guide.
7888 #: lib/applicationeditform.php:290
7889 msgid "Type of application, browser or desktop"
7890 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
7891
7892 #. TRANS: Radio button label for access type.
7893 #: lib/applicationeditform.php:314
7894 msgid "Read-only"
7895 msgstr "Lecture seule"
7896
7897 #. TRANS: Radio button label for access type.
7898 #: lib/applicationeditform.php:334
7899 msgid "Read-write"
7900 msgstr "Lecture-écriture"
7901
7902 #. TRANS: Form guide.
7903 #: lib/applicationeditform.php:336
7904 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7905 msgstr ""
7906 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
7907 "écriture"
7908
7909 #. TRANS: Submit button title.
7910 #: lib/applicationeditform.php:353
7911 msgid "Cancel"
7912 msgstr "Annuler"
7913
7914 #: lib/applicationlist.php:247
7915 msgid " by "
7916 msgstr " par "
7917
7918 #. TRANS: Application access type
7919 #: lib/applicationlist.php:260
7920 msgid "read-write"
7921 msgstr "lecture-écriture"
7922
7923 #. TRANS: Application access type
7924 #: lib/applicationlist.php:262
7925 msgid "read-only"
7926 msgstr "lecture seule"
7927
7928 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7929 #: lib/applicationlist.php:268
7930 #, php-format
7931 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7932 msgstr "Accès « %2$s » approuvé le %1$s."
7933
7934 #. TRANS: Access token in the application list.
7935 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7936 #: lib/applicationlist.php:282
7937 #, php-format
7938 msgid "Access token starting with: %s"
7939 msgstr "Jeton d’accès qui commence par : %s"
7940
7941 #. TRANS: Button label
7942 #: lib/applicationlist.php:298
7943 msgctxt "BUTTON"
7944 msgid "Revoke"
7945 msgstr "Révoquer"
7946
7947 #: lib/atom10feed.php:113
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Author element must contain a name element."
7950 msgstr "l’élément « author » doit contenir un élément « name »."
7951
7952 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7953 #: lib/atom10feed.php:160
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Do not use this method!"
7956 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
7957
7958 #. TRANS: Title.
7959 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7960 msgid "Notices where this attachment appears"
7961 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
7962
7963 #. TRANS: Title.
7964 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7965 msgid "Tags for this attachment"
7966 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
7967
7968 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7969 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7970 msgid "Password changing failed."
7971 msgstr "La modification du mot de passe a échoué."
7972
7973 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7974 #: lib/authenticationplugin.php:238
7975 msgid "Password changing is not allowed."
7976 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée."
7977
7978 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7979 #: lib/blockform.php:68
7980 msgid "Block"
7981 msgstr "Bloquer"
7982
7983 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7984 #: lib/blockform.php:79
7985 msgid "Block this user"
7986 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
7987
7988 #. TRANS: Title for command results.
7989 #: lib/channel.php:104 lib/channel.php:125
7990 msgid "Command results"
7991 msgstr "Résultats de la commande"
7992
7993 #. TRANS: Title for command results.
7994 #: lib/channel.php:138
7995 msgid "AJAX error"
7996 msgstr "Erreur AJAX"
7997
7998 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7999 #: lib/channel.php:177 lib/mailhandler.php:143
8000 msgid "Command complete"
8001 msgstr "Commande complétée"
8002
8003 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
8004 #: lib/channel.php:188
8005 msgid "Command failed"
8006 msgstr "Échec de la commande"
8007
8008 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
8009 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
8010 msgid "Notice with that id does not exist."
8011 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe."
8012
8013 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
8014 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
8015 #: lib/command.php:99 lib/command.php:642
8016 msgid "User has no last notice."
8017 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur."
8018
8019 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
8020 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
8021 #: lib/command.php:128
8022 #, php-format
8023 msgid "Could not find a user with nickname %s."
8024 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s."
8025
8026 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
8027 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
8028 #: lib/command.php:148
8029 #, php-format
8030 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
8031 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s."
8032
8033 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
8034 #: lib/command.php:183
8035 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
8036 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
8037
8038 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
8039 #: lib/command.php:229
8040 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
8041 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
8042
8043 #. TRANS: Message given having nudged another user.
8044 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
8045 #: lib/command.php:238
8046 #, php-format
8047 msgid "Nudge sent to %s."
8048 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s."
8049
8050 #. TRANS: User statistics text.
8051 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
8052 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
8053 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
8054 #: lib/command.php:268
8055 #, php-format
8056 msgid ""
8057 "Subscriptions: %1$s\n"
8058 "Subscribers: %2$s\n"
8059 "Notices: %3$s"
8060 msgstr ""
8061 "Abonnements : %1$s\n"
8062 "Abonnés : %2$s\n"
8063 "Messages : %3$s"
8064
8065 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
8066 #: lib/command.php:298
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Could not create favorite: already favorited."
8069 msgstr "Impossible de créer le favori."
8070
8071 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
8072 #: lib/command.php:324
8073 msgid "Notice marked as fave."
8074 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
8075
8076 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
8077 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8078 #: lib/command.php:369
8079 #, php-format
8080 msgid "%1$s joined group %2$s."
8081 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
8082
8083 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
8084 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8085 #: lib/command.php:417
8086 #, php-format
8087 msgid "%1$s left group %2$s."
8088 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
8089
8090 #. TRANS: Whois output.
8091 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
8092 #: lib/command.php:438
8093 #, php-format
8094 msgctxt "WHOIS"
8095 msgid "%1$s (%2$s)"
8096 msgstr "%1$s (%2$s)"
8097
8098 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
8099 #: lib/command.php:442
8100 #, php-format
8101 msgid "Fullname: %s"
8102 msgstr "Nom complet : %s"
8103
8104 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
8105 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8106 #. TRANS: %s is a location.
8107 #: lib/command.php:446 lib/mail.php:275
8108 #, php-format
8109 msgid "Location: %s"
8110 msgstr "Emplacement : %s"
8111
8112 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
8113 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8114 #. TRANS: %s is a homepage.
8115 #: lib/command.php:450 lib/mail.php:279
8116 #, php-format
8117 msgid "Homepage: %s"
8118 msgstr "Site Web : %s"
8119
8120 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8121 #: lib/command.php:454
8122 #, php-format
8123 msgid "About: %s"
8124 msgstr "À propos : %s"
8125
8126 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8127 #. TRANS: %s is a remote profile.
8128 #: lib/command.php:483
8129 #, php-format
8130 msgid ""
8131 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8132 "same server."
8133 msgstr ""
8134 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
8135 "utilisateurs du même serveur."
8136
8137 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8138 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8139 #: lib/command.php:500
8140 #, php-format
8141 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8142 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8143 msgstr[0] ""
8144 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
8145 "entré %2$d."
8146 msgstr[1] ""
8147 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
8148 "entré %2$d."
8149
8150 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8151 #: lib/command.php:528
8152 msgid "Error sending direct message."
8153 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
8154
8155 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8156 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8157 #: lib/command.php:565
8158 #, php-format
8159 msgid "Notice from %s repeated."
8160 msgstr "Avis de %s repris."
8161
8162 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8163 #: lib/command.php:568
8164 msgid "Error repeating notice."
8165 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
8166
8167 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8168 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8169 #: lib/command.php:603
8170 #, php-format
8171 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8172 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8173 msgstr[0] ""
8174 "Avis trop long — La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
8175 "entré %2$d."
8176 msgstr[1] ""
8177 "Avis trop long — La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
8178 "entré %2$d."
8179
8180 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8181 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8182 #: lib/command.php:616
8183 #, php-format
8184 msgid "Reply to %s sent."
8185 msgstr "Réponse à %s envoyée."
8186
8187 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8188 #: lib/command.php:619
8189 msgid "Error saving notice."
8190 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
8191
8192 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8193 #: lib/command.php:666
8194 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8195 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
8196
8197 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8198 #: lib/command.php:675
8199 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8200 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
8201
8202 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8203 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8204 #: lib/command.php:683
8205 #, php-format
8206 msgid "Subscribed to %s."
8207 msgstr "Abonné à %s."
8208
8209 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8210 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8211 #: lib/command.php:704 lib/command.php:815
8212 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8213 msgstr ""
8214 "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner."
8215
8216 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8217 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8218 #: lib/command.php:715
8219 #, php-format
8220 msgid "Unsubscribed from %s."
8221 msgstr "Désabonné de %s."
8222
8223 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8224 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8225 #: lib/command.php:735 lib/command.php:761
8226 msgid "Command not yet implemented."
8227 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
8228
8229 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8230 #: lib/command.php:739
8231 msgid "Notification off."
8232 msgstr "Avertissements désactivés."
8233
8234 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8235 #: lib/command.php:742
8236 msgid "Can't turn off notification."
8237 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
8238
8239 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8240 #: lib/command.php:765
8241 msgid "Notification on."
8242 msgstr "Avertissements activés."
8243
8244 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8245 #: lib/command.php:768
8246 msgid "Can't turn on notification."
8247 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
8248
8249 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8250 #: lib/command.php:782
8251 msgid "Login command is disabled."
8252 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée."
8253
8254 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8255 #. TRANS: %s is a logon link..
8256 #: lib/command.php:795
8257 #, php-format
8258 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8259 msgstr ""
8260 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
8261 "pendant 2 minutes : %s."
8262
8263 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8264 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8265 #: lib/command.php:824
8266 #, php-format
8267 msgid "Unsubscribed %s."
8268 msgstr "Désabonné de %s."
8269
8270 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8271 #: lib/command.php:842
8272 msgid "You are not subscribed to anyone."
8273 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
8274
8275 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8276 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8277 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8278 #: lib/command.php:847
8279 msgid "You are subscribed to this person:"
8280 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8281 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
8282 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
8283
8284 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8285 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8286 #: lib/command.php:869
8287 msgid "No one is subscribed to you."
8288 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
8289
8290 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8291 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8292 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8293 #: lib/command.php:874
8294 msgid "This person is subscribed to you:"
8295 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8296 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
8297 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
8298
8299 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8300 #. TRANS: any group subscriptions.
8301 #: lib/command.php:896
8302 msgid "You are not a member of any groups."
8303 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
8304
8305 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8306 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8307 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8308 #: lib/command.php:901
8309 msgid "You are a member of this group:"
8310 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8311 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
8312 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
8313
8314 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8315 #: lib/command.php:916
8316 msgid ""
8317 "Commands:\n"
8318 "on - turn on notifications\n"
8319 "off - turn off notifications\n"
8320 "help - show this help\n"
8321 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8322 "groups - lists the groups you have joined\n"
8323 "subscriptions - list the people you follow\n"
8324 "subscribers - list the people that follow you\n"
8325 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8326 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8327 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8328 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8329 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8330 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8331 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8332 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8333 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8334 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8335 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8336 "join <group> - join group\n"
8337 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8338 "drop <group> - leave group\n"
8339 "stats - get your stats\n"
8340 "stop - same as 'off'\n"
8341 "quit - same as 'off'\n"
8342 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8343 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8344 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8345 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8346 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8347 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8348 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8349 "track <word> - not yet implemented.\n"
8350 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8351 "track off - not yet implemented.\n"
8352 "untrack all - not yet implemented.\n"
8353 "tracks - not yet implemented.\n"
8354 "tracking - not yet implemented.\n"
8355 msgstr ""
8356 "Commandes :\n"
8357 "on - activer les notifications\n"
8358 "off - désactiver les notifications\n"
8359 "help - montrer cette aide\n"
8360 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
8361 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
8362 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
8363 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
8364 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
8365 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
8366 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
8367 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
8368 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
8369 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
8370 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
8371 "favori\n"
8372 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
8373 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
8374 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
8375 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
8376 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
8377 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
8378 "drop <group> - quitter le groupe\n"
8379 "stats - obtenir vos statistiques\n"
8380 "stop - même effet que 'off'\n"
8381 "quit - même effet que 'off'\n"
8382 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
8383 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
8384 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
8385 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
8386 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
8387 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
8388 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
8389 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
8390 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
8391 "track off - pas encore implémenté.\n"
8392 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
8393 "tracks - pas encore implémenté.\n"
8394 "tracking - pas encore implémenté.\n"
8395
8396 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8397 #: lib/common.php:36
8398 msgid "No configuration file found."
8399 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé."
8400
8401 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8402 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8403 #: lib/common.php:39
8404 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8405 msgstr ""
8406 "Les fichiers de configuration ont été cherchés aux emplacements suivants :"
8407
8408 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8409 #: lib/common.php:42
8410 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8411 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
8412
8413 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8414 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8415 #: lib/common.php:46
8416 msgid "Go to the installer."
8417 msgstr "Aller au programme d’installation"
8418
8419 #: lib/dberroraction.php:59
8420 msgid "Database error"
8421 msgstr "Erreur de la base de données"
8422
8423 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8424 #: lib/deleteuserform.php:75
8425 msgid "Delete this user"
8426 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
8427
8428 #: lib/designform.php:114
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Change design"
8431 msgstr "Sauvegarder la conception"
8432
8433 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8434 #: lib/designform.php:131
8435 msgid "Change colours"
8436 msgstr "Modifier les couleurs"
8437
8438 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8439 #: lib/designform.php:138
8440 msgid "Use defaults"
8441 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
8442
8443 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
8444 #: lib/designform.php:140
8445 msgid "Restore default designs"
8446 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
8447
8448 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
8449 #: lib/designform.php:148
8450 msgid "Reset back to default"
8451 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
8452
8453 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8454 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8455 #: lib/designform.php:158
8456 msgid "Upload file"
8457 msgstr "Importer un fichier"
8458
8459 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8460 #: lib/designform.php:163
8461 #, fuzzy
8462 msgid ""
8463 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
8464 msgstr ""
8465 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
8466 "maximale du fichier est de 2 Mo."
8467
8468 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8469 #: lib/designform.php:194
8470 msgctxt "RADIO"
8471 msgid "On"
8472 msgstr "Activé"
8473
8474 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8475 #: lib/designform.php:211
8476 msgctxt "RADIO"
8477 msgid "Off"
8478 msgstr "Désactivé"
8479
8480 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
8481 #: lib/designform.php:322
8482 msgid "Save design"
8483 msgstr "Sauvegarder la conception"
8484
8485 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8486 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8487 #: lib/designsettings.php:216 lib/designsettings.php:238
8488 msgid "Couldn't update your design."
8489 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
8490
8491 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8492 #: lib/designsettings.php:244
8493 msgid "Design defaults restored."
8494 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
8495
8496 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8497 #: lib/discovery.php:153
8498 #, fuzzy, php-format
8499 msgid "Unable to find services for %s."
8500 msgstr "Impossible de révoquer l’accès par l’application : %s."
8501
8502 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8503 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8504 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8505 msgid "Disfavor this notice"
8506 msgstr "Retirer des favoris"
8507
8508 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8509 #: lib/disfavorform.php:136
8510 #, fuzzy
8511 msgctxt "BUTTON"
8512 msgid "Disfavor favorite"
8513 msgstr "Retirer ce favori"
8514
8515 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8516 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8517 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8518 msgid "Favor this notice"
8519 msgstr "Ajouter aux favoris"
8520
8521 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8522 #: lib/favorform.php:135
8523 #, fuzzy
8524 msgctxt "BUTTON"
8525 msgid "Favor"
8526 msgstr "Ajouter à mes favoris"
8527
8528 #: lib/feed.php:84
8529 msgid "RSS 1.0"
8530 msgstr "RSS 1.0"
8531
8532 #: lib/feed.php:86
8533 msgid "RSS 2.0"
8534 msgstr "RSS 2.0"
8535
8536 #: lib/feed.php:88
8537 msgid "Atom"
8538 msgstr "Atom"
8539
8540 #: lib/feed.php:90
8541 msgid "FOAF"
8542 msgstr "Ami d’un ami"
8543
8544 #: lib/feedimporter.php:75
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Not an atom feed."
8547 msgstr "Tous les membres"
8548
8549 #: lib/feedimporter.php:82
8550 msgid "No author in the feed."
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/feedimporter.php:89
8554 msgid "Can't import without a user."
8555 msgstr ""
8556
8557 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8558 #: lib/feedlist.php:66
8559 msgid "Feeds"
8560 msgstr "Flux d’informations"
8561
8562 #: lib/galleryaction.php:128
8563 msgid "All"
8564 msgstr "Tous"
8565
8566 #: lib/galleryaction.php:136
8567 msgid "Select tag to filter"
8568 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
8569
8570 #: lib/galleryaction.php:137
8571 msgid "Tag"
8572 msgstr "Marque"
8573
8574 #: lib/galleryaction.php:138
8575 msgid "Choose a tag to narrow list"
8576 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
8577
8578 #: lib/galleryaction.php:140
8579 msgid "Go"
8580 msgstr "Aller"
8581
8582 #: lib/grantroleform.php:91
8583 #, php-format
8584 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8585 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
8586
8587 #: lib/groupeditform.php:147
8588 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8589 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces."
8590
8591 #: lib/groupeditform.php:156
8592 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8593 msgstr "Adresse URL du site web ou blogue pour le groupe ou sujet."
8594
8595 #: lib/groupeditform.php:161
8596 msgid "Describe the group or topic"
8597 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
8598
8599 #: lib/groupeditform.php:163
8600 #, php-format
8601 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8602 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8603 msgstr[0] "Description du groupe ou du sujet, en %d caractère ou moins"
8604 msgstr[1] "Description du groupe ou du sujet, en %d caractères ou moins"
8605
8606 #: lib/groupeditform.php:175
8607 msgid ""
8608 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8609 msgstr ""
8610 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État (ou région), "
8611 "pays »"
8612
8613 #: lib/groupeditform.php:183
8614 #, php-format
8615 msgid ""
8616 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8617 "alias allowed."
8618 msgid_plural ""
8619 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8620 "aliases allowed."
8621 msgstr[0] ""
8622 "Pseudonymes supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
8623 "espaces. Un maximum de %d synonyme est autorisé."
8624 msgstr[1] ""
8625 "Pseudonymes supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
8626 "espaces. Un maximum de %d synonymes est autorisé."
8627
8628 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8629 #: lib/groupnav.php:86
8630 msgctxt "MENU"
8631 msgid "Group"
8632 msgstr "Groupe"
8633
8634 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8635 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8636 #: lib/groupnav.php:89
8637 #, php-format
8638 msgctxt "TOOLTIP"
8639 msgid "%s group"
8640 msgstr "Groupe « %s »"
8641
8642 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8643 #: lib/groupnav.php:95
8644 msgctxt "MENU"
8645 msgid "Members"
8646 msgstr "Membres"
8647
8648 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8649 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8650 #: lib/groupnav.php:98
8651 #, php-format
8652 msgctxt "TOOLTIP"
8653 msgid "%s group members"
8654 msgstr "Membres du groupe « %s »"
8655
8656 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8657 #: lib/groupnav.php:108
8658 msgctxt "MENU"
8659 msgid "Blocked"
8660 msgstr "Bloqué"
8661
8662 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8663 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8664 #: lib/groupnav.php:111
8665 #, php-format
8666 msgctxt "TOOLTIP"
8667 msgid "%s blocked users"
8668 msgstr "Utilisateurs bloqués du groupe « %s »"
8669
8670 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8671 #: lib/groupnav.php:117
8672 msgctxt "MENU"
8673 msgid "Admin"
8674 msgstr "Administrer"
8675
8676 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8677 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8678 #: lib/groupnav.php:120
8679 #, php-format
8680 msgctxt "TOOLTIP"
8681 msgid "Edit %s group properties"
8682 msgstr "Modifier les propriétés du groupe « %s »"
8683
8684 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8685 #: lib/groupnav.php:126
8686 msgctxt "MENU"
8687 msgid "Logo"
8688 msgstr "Logo"
8689
8690 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8691 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8692 #: lib/groupnav.php:129
8693 #, php-format
8694 msgctxt "TOOLTIP"
8695 msgid "Add or edit %s logo"
8696 msgstr "Ajouter ou modifier le logo du groupe « %s »"
8697
8698 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8699 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8700 #: lib/groupnav.php:138
8701 #, php-format
8702 msgctxt "TOOLTIP"
8703 msgid "Add or edit %s design"
8704 msgstr "Ajouter ou modifier l’apparence du groupe « %s »"
8705
8706 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8707 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8708 msgid "Groups with most members"
8709 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
8710
8711 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8712 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8713 msgid "Groups with most posts"
8714 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
8715
8716 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8717 #. TRANS: %s is a group name.
8718 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8719 #, php-format
8720 msgid "Tags in %s group's notices"
8721 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
8722
8723 #. TRANS: Client exception 406
8724 #: lib/htmloutputter.php:104
8725 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8726 msgstr ""
8727 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
8728
8729 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8730 #: lib/imagefile.php:73
8731 msgid "Unsupported image file format."
8732 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
8733
8734 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8735 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8736 #: lib/imagefile.php:91
8737 #, php-format
8738 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8739 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
8740
8741 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8742 #: lib/imagefile.php:97
8743 msgid "Partial upload."
8744 msgstr "Transfert partiel."
8745
8746 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8747 #: lib/imagefile.php:115
8748 msgid "Not an image or corrupt file."
8749 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
8750
8751 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8752 #: lib/imagefile.php:178
8753 msgid "Lost our file."
8754 msgstr "Fichier perdu."
8755
8756 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8757 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8758 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8759 msgid "Unknown file type"
8760 msgstr "Type de fichier inconnu"
8761
8762 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8763 #: lib/imagefile.php:303
8764 #, php-format
8765 msgid "%dMB"
8766 msgid_plural "%dMB"
8767 msgstr[0] "%d&nbsp;Mo"
8768 msgstr[1] "%d&nbsp;Mo"
8769
8770 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8771 #: lib/imagefile.php:307
8772 #, php-format
8773 msgid "%dkB"
8774 msgid_plural "%dkB"
8775 msgstr[0] "%d&nbsp;Ko"
8776 msgstr[1] "%d&nbsp;Ko"
8777
8778 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8779 #: lib/imagefile.php:310
8780 #, php-format
8781 msgid "%dB"
8782 msgid_plural "%dB"
8783 msgstr[0] "%d&nbsp;o"
8784 msgstr[1] "%d&nbsp;o"
8785
8786 #: lib/implugin.php:262
8787 #, php-format
8788 msgid ""
8789 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
8790 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
8791 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8792 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
8793 "message."
8794 msgstr ""
8795
8796 #: lib/implugin.php:349
8797 #, php-format
8798 msgid "Unknown inbox source %d."
8799 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
8800
8801 #: lib/implugin.php:485
8802 #, fuzzy, php-format
8803 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8804 msgstr ""
8805 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
8806 "entré %2$d."
8807
8808 #: lib/leaveform.php:114
8809 msgid "Leave"
8810 msgstr "Quitter"
8811
8812 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8813 #: lib/logingroupnav.php:77
8814 msgctxt "MENU"
8815 msgid "Login"
8816 msgstr "Connexion"
8817
8818 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8819 #: lib/logingroupnav.php:79
8820 msgid "Login with a username and password"
8821 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
8822
8823 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8824 #: lib/logingroupnav.php:85
8825 msgctxt "MENU"
8826 msgid "Register"
8827 msgstr "S’inscrire"
8828
8829 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8830 #: lib/logingroupnav.php:87
8831 msgid "Sign up for a new account"
8832 msgstr "Créer un nouveau compte"
8833
8834 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8835 #: lib/mail.php:172
8836 msgid "Email address confirmation"
8837 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
8838
8839 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8840 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8841 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8842 #: lib/mail.php:177
8843 #, php-format
8844 msgid ""
8845 "Hey, %1$s.\n"
8846 "\n"
8847 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8848 "\n"
8849 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8850 "\n"
8851 "\t%3$s\n"
8852 "\n"
8853 "If not, just ignore this message.\n"
8854 "\n"
8855 "Thanks for your time, \n"
8856 "%2$s\n"
8857 msgstr ""
8858 "Bonjour %1$s.\n"
8859 "\n"
8860 "Quelqu’un vient d’entrer cette adresse de courriel sur %2$s.\n"
8861 "\n"
8862 "S’il s’agit bien de vous et si vous souhaitez confirmer votre entrée, "
8863 "utilisez le lien suivant :\n"
8864 "\n"
8865 "%3$s\n"
8866 "\n"
8867 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
8868 "\n"
8869 "Merci de votre attention,\n"
8870 "%2$s\n"
8871
8872 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8873 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8874 #: lib/mail.php:243
8875 #, php-format
8876 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8877 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
8878
8879 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8880 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8881 #: lib/mail.php:250
8882 #, php-format
8883 msgid ""
8884 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8885 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8886 msgstr ""
8887 "Si vous pensez que ce compte est utilisé à des fins abusives, vous pouvez le "
8888 "bloquer de votre liste d'abonnés et le signaler comme spam aux "
8889 "administrateurs du site, sur %s."
8890
8891 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8892 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8893 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8894 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8895 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8896 #: lib/mail.php:260
8897 #, php-format
8898 msgid ""
8899 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8900 "\n"
8901 "\t%3$s\n"
8902 "\n"
8903 "%4$s%5$s%6$s\n"
8904 "Faithfully yours,\n"
8905 "%2$s.\n"
8906 "\n"
8907 "----\n"
8908 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8909 msgstr ""
8910 "%1$s suit dorénavant vos avis sur %2$s.\n"
8911 "\n"
8912 "%3$s\n"
8913 "\n"
8914 "%4$s%5$s%6$s\n"
8915 "Cordialement,\n"
8916 "%2$s.\n"
8917 "\n"
8918 "----\n"
8919 "Vous pouvez changer votre adresse de courriel ou vos options de notification "
8920 "sur %7$s\n"
8921
8922 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8923 #. TRANS: %s is biographical information.
8924 #: lib/mail.php:283
8925 #, php-format
8926 msgid "Bio: %s"
8927 msgstr "Bio : %s"
8928
8929 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8930 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8931 #: lib/mail.php:312
8932 #, php-format
8933 msgid "New email address for posting to %s"
8934 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
8935
8936 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8937 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8938 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8939 #: lib/mail.php:318
8940 #, php-format
8941 msgid ""
8942 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8943 "\n"
8944 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8945 "\n"
8946 "More email instructions at %3$s.\n"
8947 "\n"
8948 "Faithfully yours,\n"
8949 "%1$s"
8950 msgstr ""
8951 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
8952 "\n"
8953 "Adressez vos courriels à %2$s pour poster de nouveaux avis.\n"
8954 "\n"
8955 "Davantage d’instructions sur les courriels sont sur %3$s.\n"
8956 "\n"
8957 "Cordialement,\n"
8958 "%1$s"
8959
8960 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8961 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8962 #: lib/mail.php:439
8963 #, php-format
8964 msgid "%s status"
8965 msgstr "Statut de %s"
8966
8967 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8968 #: lib/mail.php:465
8969 msgid "SMS confirmation"
8970 msgstr "Confirmation SMS"
8971
8972 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8973 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8974 #: lib/mail.php:469
8975 #, php-format
8976 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8977 msgstr ""
8978 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
8979
8980 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8981 #. TRANS: %s is the nudging user.
8982 #: lib/mail.php:490
8983 #, fuzzy, php-format
8984 msgid "You have been nudged by %s"
8985 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
8986
8987 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8988 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8989 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8990 #: lib/mail.php:497
8991 #, php-format
8992 msgid ""
8993 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8994 "to post some news.\n"
8995 "\n"
8996 "So let's hear from you :)\n"
8997 "\n"
8998 "%3$s\n"
8999 "\n"
9000 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
9001 "\n"
9002 "With kind regards,\n"
9003 "%4$s\n"
9004 msgstr ""
9005 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
9006 "poster des nouvelles.\n"
9007 "\n"
9008 "Donc on vous écoute :)\n"
9009 "\n"
9010 "%3$s\n"
9011 "\n"
9012 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
9013 "\n"
9014 "Bien à vous,\n"
9015 "%4$s\n"
9016
9017 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
9018 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
9019 #: lib/mail.php:544
9020 #, php-format
9021 msgid "New private message from %s"
9022 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
9023
9024 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
9025 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
9026 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
9027 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
9028 #: lib/mail.php:552
9029 #, php-format
9030 msgid ""
9031 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
9032 "\n"
9033 "------------------------------------------------------\n"
9034 "%3$s\n"
9035 "------------------------------------------------------\n"
9036 "\n"
9037 "You can reply to their message here:\n"
9038 "\n"
9039 "%4$s\n"
9040 "\n"
9041 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
9042 "\n"
9043 "With kind regards,\n"
9044 "%5$s\n"
9045 msgstr ""
9046 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
9047 "\n"
9048 "------------------------------------------------------\n"
9049 "%3$s\n"
9050 "------------------------------------------------------\n"
9051 "\n"
9052 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
9053 "\n"
9054 "%4$s\n"
9055 "\n"
9056 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
9057 "\n"
9058 "Bien à vous,\n"
9059 "%5$s\n"
9060
9061 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
9062 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9063 #: lib/mail.php:604
9064 #, php-format
9065 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
9066 msgstr "%1$s (@%2$s) a ajouté votre avis à ses favoris"
9067
9068 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
9069 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
9070 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
9071 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
9072 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
9073 #: lib/mail.php:611
9074 #, php-format
9075 msgid ""
9076 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
9077 "\n"
9078 "The URL of your notice is:\n"
9079 "\n"
9080 "%3$s\n"
9081 "\n"
9082 "The text of your notice is:\n"
9083 "\n"
9084 "%4$s\n"
9085 "\n"
9086 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
9087 "\n"
9088 "%5$s\n"
9089 "\n"
9090 "Faithfully yours,\n"
9091 "%6$s\n"
9092 msgstr ""
9093 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
9094 "favoris.\n"
9095 "\n"
9096 "L’URL de votre message est :\n"
9097 "\n"
9098 "%3$s\n"
9099 "\n"
9100 "Le texte de votre message est :\n"
9101 "\n"
9102 "%4$s\n"
9103 "\n"
9104 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
9105 "\n"
9106 "%5$s\n"
9107 "\n"
9108 "Cordialement,\n"
9109 "%6$s\n"
9110
9111 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
9112 #: lib/mail.php:669
9113 #, php-format
9114 msgid ""
9115 "The full conversation can be read here:\n"
9116 "\n"
9117 "\t%s"
9118 msgstr ""
9119 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
9120 "\n"
9121 "%s"
9122
9123 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9124 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9125 #: lib/mail.php:677
9126 #, php-format
9127 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9128 msgstr "%1$s (@%2$s) a envoyé un avis à votre attention"
9129
9130 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9131 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
9132 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9133 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9134 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
9135 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
9136 #: lib/mail.php:685
9137 #, php-format
9138 msgid ""
9139 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9140 "\n"
9141 "The notice is here:\n"
9142 "\n"
9143 "\t%3$s\n"
9144 "\n"
9145 "It reads:\n"
9146 "\n"
9147 "\t%4$s\n"
9148 "\n"
9149 "%5$sYou can reply back here:\n"
9150 "\n"
9151 "\t%6$s\n"
9152 "\n"
9153 "The list of all @-replies for you here:\n"
9154 "\n"
9155 "%7$s\n"
9156 "\n"
9157 "Faithfully yours,\n"
9158 "%2$s\n"
9159 "\n"
9160 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
9161 msgstr ""
9162 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
9163 "sur %2$s.\n"
9164 "\n"
9165 "L'avis est ici :\n"
9166 "\n"
9167 "%3$s\n"
9168 "\n"
9169 "Il dit :\n"
9170 "\n"
9171 "%4$s\n"
9172 "\n"
9173 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
9174 "\n"
9175 "%6$s\n"
9176 "\n"
9177 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
9178 "\n"
9179 "%7$s\n"
9180 "\n"
9181 "Cordialement,\n"
9182 "%2$s\n"
9183 "\n"
9184 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
9185
9186 #: lib/mailbox.php:87
9187 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9188 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
9189
9190 #: lib/mailbox.php:125
9191 msgid ""
9192 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9193 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9194 msgstr ""
9195 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
9196 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
9197 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
9198
9199 #: lib/mailhandler.php:37
9200 msgid "Could not parse message."
9201 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
9202
9203 #: lib/mailhandler.php:42
9204 msgid "Not a registered user."
9205 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
9206
9207 #: lib/mailhandler.php:46
9208 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9209 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
9210
9211 #: lib/mailhandler.php:50
9212 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9213 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
9214
9215 #: lib/mailhandler.php:229
9216 #, php-format
9217 msgid "Unsupported message type: %s"
9218 msgstr "Type de message non supporté : %s"
9219
9220 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9221 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9222 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9223 msgstr ""
9224 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
9225 "fichier. Veuillez réessayer."
9226
9227 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9228 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9229 msgid "File exceeds user's quota."
9230 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
9231
9232 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9233 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9234 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9235 msgid "File could not be moved to destination directory."
9236 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
9237
9238 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9239 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9240 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9241 msgid "Could not determine file's MIME type."
9242 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
9243
9244 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9245 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9246 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9247 #: lib/mediafile.php:396
9248 #, php-format
9249 msgid ""
9250 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9251 "format."
9252 msgstr ""
9253 "Le type de fichier « %1$s » n’est pas pris en charge sur ce serveur. Essayez "
9254 "d’utiliser un autre format %2$s."
9255
9256 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9257 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9258 #: lib/mediafile.php:401
9259 #, php-format
9260 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9261 msgstr "« %s » n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
9262
9263 #: lib/messageform.php:120
9264 msgid "Send a direct notice"
9265 msgstr "Envoyer un message direct"
9266
9267 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9268 #: lib/messageform.php:137
9269 msgid "Select recipient:"
9270 msgstr "Sélectionner le destinataire :"
9271
9272 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9273 #: lib/messageform.php:150
9274 msgid "No mutual subscribers."
9275 msgstr "Aucun abonné réciproque."
9276
9277 #: lib/messageform.php:153
9278 msgid "To"
9279 msgstr "À"
9280
9281 #: lib/messageform.php:184 lib/noticeform.php:236
9282 msgctxt "Send button for sending notice"
9283 msgid "Send"
9284 msgstr "Envoyer"
9285
9286 #: lib/messagelist.php:77
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Messages"
9289 msgstr "Message"
9290
9291 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:527
9292 msgid "from"
9293 msgstr "de"
9294
9295 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9296 #: lib/nickname.php:178
9297 msgid "Nickname cannot be empty."
9298 msgstr "Le pseudonyme ne peut pas être vide."
9299
9300 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9301 #: lib/nickname.php:191
9302 #, php-format
9303 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9304 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9305 msgstr[0] "Le pseudonyme ne peut pas contenir plus de %d caractère."
9306 msgstr[1] "Le pseudonyme ne peut pas contenir plus de %d caractères."
9307
9308 #: lib/noticeform.php:160
9309 msgid "Send a notice"
9310 msgstr "Envoyer un avis"
9311
9312 #: lib/noticeform.php:174
9313 #, php-format
9314 msgid "What's up, %s?"
9315 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
9316
9317 #: lib/noticeform.php:193
9318 msgid "Attach"
9319 msgstr "Attacher"
9320
9321 #: lib/noticeform.php:197
9322 msgid "Attach a file"
9323 msgstr "Joindre un fichier"
9324
9325 #: lib/noticeform.php:212
9326 msgid "Share my location"
9327 msgstr "Partager ma localisation."
9328
9329 #: lib/noticeform.php:215
9330 msgid "Do not share my location"
9331 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
9332
9333 #: lib/noticeform.php:216
9334 msgid ""
9335 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9336 "try again later"
9337 msgstr ""
9338 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
9339 "Veuillez réessayer plus tard."
9340
9341 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9342 #: lib/noticelist.php:457
9343 msgid "N"
9344 msgstr "N"
9345
9346 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9347 #: lib/noticelist.php:459
9348 msgid "S"
9349 msgstr "S"
9350
9351 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9352 #: lib/noticelist.php:461
9353 msgid "E"
9354 msgstr "E"
9355
9356 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9357 #: lib/noticelist.php:463
9358 msgid "W"
9359 msgstr "O"
9360
9361 #: lib/noticelist.php:465
9362 #, php-format
9363 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9364 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
9365
9366 #: lib/noticelist.php:474
9367 msgid "at"
9368 msgstr "chez"
9369
9370 #: lib/noticelist.php:523
9371 msgid "web"
9372 msgstr "web"
9373
9374 #: lib/noticelist.php:589
9375 msgid "in context"
9376 msgstr "dans le contexte"
9377
9378 #: lib/noticelist.php:624
9379 msgid "Repeated by"
9380 msgstr "Repris par"
9381
9382 #: lib/noticelist.php:651
9383 msgid "Reply to this notice"
9384 msgstr "Répondre à cet avis"
9385
9386 #: lib/noticelist.php:652
9387 msgid "Reply"
9388 msgstr "Répondre"
9389
9390 #: lib/noticelist.php:678
9391 msgid "Delete this notice"
9392 msgstr "Supprimer cet avis"
9393
9394 #: lib/noticelist.php:696
9395 msgid "Notice repeated"
9396 msgstr "Avis repris"
9397
9398 #: lib/nudgeform.php:116
9399 msgid "Nudge this user"
9400 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
9401
9402 #: lib/nudgeform.php:128
9403 msgid "Nudge"
9404 msgstr "Clin d’œil"
9405
9406 #: lib/nudgeform.php:128
9407 msgid "Send a nudge to this user"
9408 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
9409
9410 #: lib/oauthstore.php:294
9411 msgid "Error inserting new profile."
9412 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil."
9413
9414 #: lib/oauthstore.php:302
9415 msgid "Error inserting avatar."
9416 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar."
9417
9418 #: lib/oauthstore.php:322
9419 msgid "Error inserting remote profile."
9420 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant."
9421
9422 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9423 #: lib/oauthstore.php:362
9424 msgid "Duplicate notice."
9425 msgstr "Avis en doublon."
9426
9427 #: lib/oauthstore.php:507
9428 msgid "Couldn't insert new subscription."
9429 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
9430
9431 #: lib/personalgroupnav.php:104
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Replies"
9434 msgstr "Réponses"
9435
9436 #: lib/personalgroupnav.php:109
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Favorites"
9439 msgstr "Favoris"
9440
9441 #: lib/personalgroupnav.php:120
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Inbox"
9444 msgstr "Boîte de réception"
9445
9446 #: lib/personalgroupnav.php:121
9447 msgid "Your incoming messages"
9448 msgstr "Vos messages reçus"
9449
9450 #: lib/personalgroupnav.php:125
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Outbox"
9453 msgstr "Boîte d’envoi"
9454
9455 #: lib/personalgroupnav.php:126
9456 msgid "Your sent messages"
9457 msgstr "Vos messages envoyés"
9458
9459 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9460 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9461 #, php-format
9462 msgid "Tags in %s's notices"
9463 msgstr "Marques dans les avis de %s"
9464
9465 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9466 #: lib/plugin.php:126
9467 msgid "Unknown"
9468 msgstr "Inconnu"
9469
9470 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9471 #: lib/plugindisableform.php:90
9472 msgctxt "plugin"
9473 msgid "Disable"
9474 msgstr ""
9475
9476 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9477 #: lib/pluginenableform.php:112
9478 msgctxt "plugin"
9479 msgid "Enable"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/pluginlist.php:196
9483 msgctxt "plugin-description"
9484 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9485 msgstr ""
9486
9487 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9488 #. TRANS: Label for user statistics.
9489 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:88
9490 msgid "Subscriptions"
9491 msgstr "Abonnements"
9492
9493 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9494 #: lib/profileaction.php:144
9495 msgid "All subscriptions"
9496 msgstr "Tous les abonnements"
9497
9498 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9499 #. TRANS: Label for user statistics.
9500 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:96
9501 msgid "Subscribers"
9502 msgstr "Abonnés"
9503
9504 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9505 #: lib/profileaction.php:181
9506 msgid "All subscribers"
9507 msgstr "Tous les abonnés"
9508
9509 #. TRANS: Label for user statistics.
9510 #: lib/profileaction.php:213
9511 msgid "User ID"
9512 msgstr "ID de l’utilisateur"
9513
9514 #. TRANS: Label for user statistics.
9515 #: lib/profileaction.php:219
9516 msgid "Member since"
9517 msgstr "Membre depuis"
9518
9519 #. TRANS: Label for user statistics.
9520 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9521 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9522 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:104
9523 msgid "Groups"
9524 msgstr "Groupes"
9525
9526 #. TRANS: Label for user statistics.
9527 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9528 #: lib/profileaction.php:253
9529 msgid "Daily average"
9530 msgstr "Moyenne journalière"
9531
9532 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9533 #: lib/profileaction.php:305
9534 msgid "All groups"
9535 msgstr "Tous les groupes"
9536
9537 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9538 #: lib/profileformaction.php:123
9539 msgid "Unimplemented method."
9540 msgstr "Méthode non implémentée."
9541
9542 #: lib/publicgroupnav.php:82
9543 msgid "User groups"
9544 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
9545
9546 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9547 msgid "Recent tags"
9548 msgstr "Marques récentes"
9549
9550 #: lib/publicgroupnav.php:88
9551 msgid "Featured"
9552 msgstr "En vedette"
9553
9554 #: lib/publicgroupnav.php:92
9555 msgid "Popular"
9556 msgstr "Populaires"
9557
9558 #: lib/redirectingaction.php:95
9559 msgid "No return-to arguments."
9560 msgstr "Aucun argument de retour."
9561
9562 #: lib/repeatform.php:107
9563 msgid "Repeat this notice?"
9564 msgstr "Reprendre cet avis ?"
9565
9566 #: lib/repeatform.php:132
9567 msgid "Yes"
9568 msgstr "Oui"
9569
9570 #: lib/repeatform.php:132
9571 msgid "Repeat this notice"
9572 msgstr "Reprendre cet avis"
9573
9574 #: lib/revokeroleform.php:91
9575 #, php-format
9576 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9577 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
9578
9579 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9580 #: lib/router.php:1001
9581 msgid "Page not found."
9582 msgstr "Page non trouvée."
9583
9584 #: lib/sandboxform.php:67
9585 msgid "Sandbox"
9586 msgstr "Bac à sable"
9587
9588 #: lib/sandboxform.php:78
9589 msgid "Sandbox this user"
9590 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
9591
9592 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9593 #: lib/searchaction.php:120
9594 msgid "Search site"
9595 msgstr "Rechercher sur le site"
9596
9597 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9598 #. TRANS: for searching can be entered.
9599 #: lib/searchaction.php:128
9600 msgid "Keyword(s)"
9601 msgstr "Mot(s) clef(s)"
9602
9603 #. TRANS: Button text for searching site.
9604 #: lib/searchaction.php:130
9605 msgctxt "BUTTON"
9606 msgid "Search"
9607 msgstr "Rechercher"
9608
9609 #: lib/searchgroupnav.php:80
9610 msgid "People"
9611 msgstr "Personnes"
9612
9613 #: lib/searchgroupnav.php:81
9614 msgid "Find people on this site"
9615 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
9616
9617 #: lib/searchgroupnav.php:83
9618 msgid "Find content of notices"
9619 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
9620
9621 #: lib/searchgroupnav.php:85
9622 msgid "Find groups on this site"
9623 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
9624
9625 #: lib/section.php:89
9626 msgid "Untitled section"
9627 msgstr "Section sans titre"
9628
9629 #: lib/section.php:106
9630 msgid "More..."
9631 msgstr "Plus..."
9632
9633 #: lib/settingsnav.php:78
9634 msgid "Change your profile settings"
9635 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
9636
9637 #: lib/settingsnav.php:83
9638 msgid "Upload an avatar"
9639 msgstr "Ajouter un avatar"
9640
9641 #: lib/settingsnav.php:88
9642 msgid "Change your password"
9643 msgstr "Modifier votre mot de passe"
9644
9645 #: lib/settingsnav.php:93
9646 msgid "Change email handling"
9647 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
9648
9649 #: lib/settingsnav.php:98
9650 msgid "Design your profile"
9651 msgstr "Concevez votre profil"
9652
9653 #: lib/settingsnav.php:102
9654 msgid "URL"
9655 msgstr "URL"
9656
9657 #: lib/settingsnav.php:103
9658 msgid "URL shorteners"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/settingsnav.php:111
9662 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9663 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
9664
9665 #: lib/settingsnav.php:118
9666 msgid "Updates by SMS"
9667 msgstr "Suivi des avis par SMS"
9668
9669 #: lib/settingsnav.php:123
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Connections"
9672 msgstr "Connexions"
9673
9674 #: lib/settingsnav.php:124
9675 msgid "Authorized connected applications"
9676 msgstr "Applications autorisées connectées"
9677
9678 #: lib/silenceform.php:67
9679 msgid "Silence"
9680 msgstr "Silence"
9681
9682 #: lib/silenceform.php:78
9683 msgid "Silence this user"
9684 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
9685
9686 #: lib/subgroupnav.php:89
9687 #, php-format
9688 msgid "People %s subscribes to"
9689 msgstr "Abonnements de %s"
9690
9691 #: lib/subgroupnav.php:97
9692 #, php-format
9693 msgid "People subscribed to %s"
9694 msgstr "Abonnés de %s"
9695
9696 #: lib/subgroupnav.php:105
9697 #, php-format
9698 msgid "Groups %s is a member of"
9699 msgstr "Groupes de %s"
9700
9701 #: lib/subgroupnav.php:111
9702 msgid "Invite"
9703 msgstr "Inviter"
9704
9705 #: lib/subgroupnav.php:112
9706 #, php-format
9707 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9708 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
9709
9710 #: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
9711 msgid "Subscribe to this user"
9712 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
9713
9714 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9715 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9716 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9717 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
9718
9719 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9720 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9721 msgid "People Tagcloud as tagged"
9722 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
9723
9724 #: lib/tagcloudsection.php:56
9725 msgid "None"
9726 msgstr "Aucun"
9727
9728 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9729 #: lib/theme.php:74
9730 msgid "Invalid theme name."
9731 msgstr "Nom de thème invalide."
9732
9733 #: lib/themeuploader.php:50
9734 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9735 msgstr ""
9736 "Le serveur ne peut pas gérer l’import de thèmes sans le support du format "
9737 "ZIP."
9738
9739 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9740 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9741 msgstr "Le fichier de thème est manquant ou le téléversement a échoué."
9742
9743 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9744 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9745 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9746 msgid "Failed saving theme."
9747 msgstr "L’enregistrement du thème a échoué."
9748
9749 #: lib/themeuploader.php:147
9750 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9751 msgstr "Thème invalide : mauvaise arborescence."
9752
9753 #: lib/themeuploader.php:166
9754 #, php-format
9755 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9756 msgid_plural ""
9757 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9758 msgstr[0] ""
9759 "Le thème téléversé est trop volumineux ; il doit occuper moins de %d octet "
9760 "une fois décompressé."
9761 msgstr[1] ""
9762 "Le thème téléversé est trop volumineux ; il doit occuper moins de %d octets "
9763 "une fois décompressé."
9764
9765 #: lib/themeuploader.php:179
9766 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9767 msgstr "Archive de thème invalide : fichier css/display.css manquant"
9768
9769 #: lib/themeuploader.php:219
9770 msgid ""
9771 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9772 "digits, underscore, and minus sign."
9773 msgstr ""
9774 "Le thème contient un nom de fichier ou de dossier invalide. Limitez-vous aux "
9775 "lettres ASCII et aux chiffres, caractère de soulignement et signe moins."
9776
9777 #: lib/themeuploader.php:225
9778 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9779 msgstr ""
9780 "Ce thème contient un nom d'extension de ficher dangereux; peut être "
9781 "dangereux."
9782
9783 #: lib/themeuploader.php:242
9784 #, php-format
9785 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9786 msgstr "Le thème contient un fichier de type « .%s », qui n'est pas autorisé."
9787
9788 #: lib/themeuploader.php:260
9789 msgid "Error opening theme archive."
9790 msgstr "Erreur lors de l’ouverture de l’archive du thème."
9791
9792 #: lib/threadednoticelist.php:270
9793 #, php-format
9794 msgid "Show all %d comment"
9795 msgid_plural "Show all %d comments"
9796 msgstr[0] ""
9797 msgstr[1] ""
9798
9799 #: lib/topposterssection.php:74
9800 msgid "Top posters"
9801 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
9802
9803 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9804 #: lib/unblockform.php:67
9805 msgctxt "TITLE"
9806 msgid "Unblock"
9807 msgstr "Débloquer"
9808
9809 #: lib/unsandboxform.php:69
9810 msgid "Unsandbox"
9811 msgstr "Sortir du bac à sable"
9812
9813 #: lib/unsandboxform.php:80
9814 msgid "Unsandbox this user"
9815 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
9816
9817 #: lib/unsilenceform.php:67
9818 msgid "Unsilence"
9819 msgstr "Sortir du silence"
9820
9821 #: lib/unsilenceform.php:78
9822 msgid "Unsilence this user"
9823 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
9824
9825 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9826 msgid "Unsubscribe from this user"
9827 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
9828
9829 #: lib/unsubscribeform.php:137
9830 msgid "Unsubscribe"
9831 msgstr "Désabonnement"
9832
9833 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9834 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9835 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9836 #, php-format
9837 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9838 msgstr "L’utilisateur %1$s (%2$d) n’a pas de profil."
9839
9840 #: lib/userprofile.php:116
9841 msgid "Edit Avatar"
9842 msgstr "Modifier l’avatar"
9843
9844 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9845 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9846 #: lib/userprofile.php:216 lib/userprofile.php:232
9847 msgid "User actions"
9848 msgstr "Actions de l’utilisateur"
9849
9850 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9851 #: lib/userprofile.php:220
9852 msgid "User deletion in progress..."
9853 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
9854
9855 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9856 #: lib/userprofile.php:248
9857 msgid "Edit profile settings"
9858 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
9859
9860 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9861 #: lib/userprofile.php:250
9862 msgid "Edit"
9863 msgstr "Modifier"
9864
9865 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9866 #: lib/userprofile.php:274
9867 msgid "Send a direct message to this user"
9868 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
9869
9870 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9871 #: lib/userprofile.php:276
9872 msgid "Message"
9873 msgstr "Message"
9874
9875 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9876 #: lib/userprofile.php:318
9877 msgid "Moderate"
9878 msgstr "Modérer"
9879
9880 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9881 #: lib/userprofile.php:357
9882 msgid "User role"
9883 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
9884
9885 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9886 #: lib/userprofile.php:360
9887 msgctxt "role"
9888 msgid "Administrator"
9889 msgstr "Administrateur"
9890
9891 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9892 #: lib/userprofile.php:362
9893 msgctxt "role"
9894 msgid "Moderator"
9895 msgstr "Modérateur"
9896
9897 #: lib/util.php:321
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Not allowed to log in."
9900 msgstr "Non connecté."
9901
9902 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9903 #: lib/util.php:1337
9904 msgid "a few seconds ago"
9905 msgstr "il y a quelques secondes"
9906
9907 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9908 #: lib/util.php:1340
9909 msgid "about a minute ago"
9910 msgstr "il y a 1 minute"
9911
9912 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9913 #: lib/util.php:1344
9914 #, php-format
9915 msgid "about one minute ago"
9916 msgid_plural "about %d minutes ago"
9917 msgstr[0] "il y a environ une minute"
9918 msgstr[1] "il y a environ %d minutes"
9919
9920 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9921 #: lib/util.php:1347
9922 msgid "about an hour ago"
9923 msgstr "il y a 1 heure"
9924
9925 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9926 #: lib/util.php:1351
9927 #, php-format
9928 msgid "about one hour ago"
9929 msgid_plural "about %d hours ago"
9930 msgstr[0] "il y a environ une heure"
9931 msgstr[1] "il y a environ %d heures"
9932
9933 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9934 #: lib/util.php:1354
9935 msgid "about a day ago"
9936 msgstr "il y a 1 jour"
9937
9938 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9939 #: lib/util.php:1358
9940 #, php-format
9941 msgid "about one day ago"
9942 msgid_plural "about %d days ago"
9943 msgstr[0] "il y a environ un jour"
9944 msgstr[1] "il y a environ %d jours"
9945
9946 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9947 #: lib/util.php:1361
9948 msgid "about a month ago"
9949 msgstr "il y a 1 mois"
9950
9951 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9952 #: lib/util.php:1365
9953 #, php-format
9954 msgid "about one month ago"
9955 msgid_plural "about %d months ago"
9956 msgstr[0] "il y a environ un mois"
9957 msgstr[1] "il y a environ %d mois"
9958
9959 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9960 #: lib/util.php:1368
9961 msgid "about a year ago"
9962 msgstr "il y a environ 1 an"
9963
9964 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9965 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9966 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9967 #, php-format
9968 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9969 msgstr ""
9970 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
9971
9972 #. TRANS: Exception.
9973 #: lib/xrd.php:63
9974 msgid "Invalid XML."
9975 msgstr "XML invalide."
9976
9977 #. TRANS: Exception.
9978 #: lib/xrd.php:68
9979 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9980 msgstr "XML invalide, racine XRD manquante."
9981
9982 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9983 #: scripts/restoreuser.php:62
9984 #, php-format
9985 msgid "Getting backup from file '%s'."
9986 msgstr "Obtention de la sauvegarde depuis le fichier « %s »."
9987
9988 #~ msgid "Could not generate feed for group - %s"
9989 #~ msgstr "Impossible de générer le flux pour le groupe — %s"
9990
9991 #, fuzzy
9992 #~ msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
9993 #~ msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
9994
9995 #, fuzzy
9996 #~ msgid ""
9997 #~ "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
9998 #~ "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
9999 #~ msgstr ""
10000 #~ "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s "
10001 #~ "à votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou "
10002 #~ "dans GTalk."
10003
10004 #, fuzzy
10005 #~ msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
10006 #~ msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
10007
10008 #, fuzzy
10009 #~ msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
10010 #~ msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
10011
10012 #~ msgid "No Jabber ID."
10013 #~ msgstr "Aucun identifiant Jabber"
10014
10015 #, fuzzy
10016 #~ msgid "Not a valid Jabber ID."
10017 #~ msgstr "Identifiant Jabber invalide."
10018
10019 #~ msgid "That is already your Jabber ID."
10020 #~ msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
10021
10022 #~ msgid "That is not your Jabber ID."
10023 #~ msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
10024
10025 #~ msgid "Other settings"
10026 #~ msgstr "Autres paramètres"
10027
10028 #~ msgid "Tag cloud"
10029 #~ msgstr "Nuage de marques"
10030
10031 #~ msgid "Consumer key"
10032 #~ msgstr "Clé de l’utilisateur"
10033
10034 #~ msgid "Consumer secret"
10035 #~ msgstr "Secret de l’utilisateur"
10036
10037 #~ msgid "Request token URL"
10038 #~ msgstr "URL du jeton de requête"
10039
10040 #~ msgid "Access token URL"
10041 #~ msgstr "URL du jeton d’accès"
10042
10043 #~ msgid "Authorize URL"
10044 #~ msgstr "Autoriser l’URL"
10045
10046 #~ msgid "Jabber"
10047 #~ msgstr "Jabber"
10048
10049 #~ msgid "Photo"
10050 #~ msgstr "Photo"
10051
10052 #~ msgid "Other options"
10053 #~ msgstr "Autres options"
10054
10055 #~ msgid "Other"
10056 #~ msgstr "Autres"
10057
10058 #~ msgid "Primary site navigation"
10059 #~ msgstr "Navigation primaire du site"
10060
10061 #~ msgctxt "TOOLTIP"
10062 #~ msgid "Personal profile and friends timeline"
10063 #~ msgstr "Profil personnel et flux des amis"
10064
10065 #~ msgctxt "MENU"
10066 #~ msgid "Personal"
10067 #~ msgstr "Personnel"
10068
10069 #~ msgctxt "TOOLTIP"
10070 #~ msgid "Change your email, avatar, password, profile"
10071 #~ msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
10072
10073 #~ msgid "Account"
10074 #~ msgstr "Compte"
10075
10076 #~ msgctxt "TOOLTIP"
10077 #~ msgid "Connect to services"
10078 #~ msgstr "Se connecter aux services"
10079
10080 #~ msgid "Connect"
10081 #~ msgstr "Connexion"
10082
10083 #~ msgctxt "TOOLTIP"
10084 #~ msgid "Change site configuration"
10085 #~ msgstr "Modifier la configuration du site"
10086
10087 #~ msgctxt "TOOLTIP"
10088 #~ msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
10089 #~ msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
10090
10091 #~ msgctxt "MENU"
10092 #~ msgid "Invite"
10093 #~ msgstr "Inviter"
10094
10095 #~ msgctxt "TOOLTIP"
10096 #~ msgid "Create an account"
10097 #~ msgstr "Créer un compte"
10098
10099 #~ msgctxt "TOOLTIP"
10100 #~ msgid "Help me!"
10101 #~ msgstr "À l’aide !"
10102
10103 #~ msgctxt "MENU"
10104 #~ msgid "Help"
10105 #~ msgstr "Aide"
10106
10107 #~ msgctxt "TOOLTIP"
10108 #~ msgid "Search for people or text"
10109 #~ msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
10110
10111 #~ msgid "Local views"
10112 #~ msgstr "Vues locales"
10113
10114 #~ msgid "Page notice"
10115 #~ msgstr "Avis de la page"
10116
10117 #~ msgid "Secondary site navigation"
10118 #~ msgstr "Navigation secondaire du site"
10119
10120 #~ msgid "StatusNet software license"
10121 #~ msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
10122
10123 #~ msgid "Site content license"
10124 #~ msgstr "Licence du contenu du site"
10125
10126 #~ msgid "Pagination"
10127 #~ msgstr "Pagination"
10128
10129 #~ msgid "Author"
10130 #~ msgstr "Auteur"
10131
10132 #~ msgid "Provider"
10133 #~ msgstr "Fournisseur"
10134
10135 #~ msgctxt "MENU"
10136 #~ msgid "SMS"
10137 #~ msgstr "SMS"
10138
10139 #~ msgid "Filter tags"
10140 #~ msgstr "Filtrer les marques"
10141
10142 #~ msgid "[%s]"
10143 #~ msgstr "[%s]"
10144
10145 #~ msgid "Available characters"
10146 #~ msgstr "Caractères restants"
10147
10148 #, fuzzy
10149 #~ msgctxt "MENU"
10150 #~ msgid "Profile"
10151 #~ msgstr "Profil"
10152
10153 #~ msgid "Search help"
10154 #~ msgstr "Aide sur la recherche"
10155
10156 #~ msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
10157 #~ msgstr ""
10158 #~ "Utilisateur inconnu. Aller à %s pour ajouter votre adresse à votre compte."
10159
10160 #~ msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
10161 #~ msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
10162 #~ msgstr[0] ""
10163 #~ "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en "
10164 #~ "avez envoyé %2$d."
10165 #~ msgstr[1] ""
10166 #~ "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en "
10167 #~ "avez envoyé %2$d."