]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
f31612c59d0a89f671080f788eef387e6505425c
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: IAlex
4 # Author@translatewiki.net: Isoph
5 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
6 # Author@translatewiki.net: Peter17
7 # Author@translatewiki.net: Zetud
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-11-26 21:33+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-11-26 21:33:58+0000\n"
17 "Language-Team: French\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59473); Translate extension (2009-11-16)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: fr\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25
26 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
27 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
28 msgid "No such page"
29 msgstr "Page non trouvée"
30
31 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
32 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
33 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
34 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
35 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
36 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
37 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
38 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
39 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
40 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
41 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
42 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
43 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
44 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
45 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
46 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
47 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
48 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
49 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
50 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
51 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
52 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
53 msgid "No such user."
54 msgstr "Utilisateur non trouvé."
55
56 #: actions/all.php:84
57 #, php-format
58 msgid "%s and friends, page %d"
59 msgstr "%s et ses amis - page %d"
60
61 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
62 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
63 #, php-format
64 msgid "%s and friends"
65 msgstr "%s et ses amis"
66
67 #: actions/all.php:99
68 #, php-format
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
70 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
71
72 #: actions/all.php:107
73 #, php-format
74 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
75 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
76
77 #: actions/all.php:115
78 #, php-format
79 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
80 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
81
82 #: actions/all.php:127
83 #, php-format
84 msgid ""
85 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
86 msgstr ""
87 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
88 "moment."
89
90 #: actions/all.php:132
91 #, php-format
92 msgid ""
93 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
94 "something yourself."
95 msgstr ""
96 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
97 "(%%action.groups%%) ou de publier quelque chose vous-même."
98
99 #: actions/all.php:134
100 #, php-format
101 msgid ""
102 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
103 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
104 msgstr ""
105 "Vous pouvez essayer de [donner un coup de coude à %s](../%s) depuis son "
106 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
107 "status_textarea=%s)."
108
109 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
110 #, php-format
111 msgid ""
112 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
113 "post a notice to his or her attention."
114 msgstr ""
115 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite "
116 "envoyer un coup de coude à %s ou poster quelque chose à son intention."
117
118 #: actions/all.php:165
119 msgid "You and friends"
120 msgstr "Vous et vos amis"
121
122 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
123 #, php-format
124 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
125 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
126
127 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
128 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
129 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
130 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
131 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
132 msgid "API method not found."
133 msgstr "Méthode API non trouvée !"
134
135 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
136 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
137 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
138 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
139 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
140 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
141 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
142 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
143 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
144 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
145 msgid "This method requires a POST."
146 msgstr "Ce processus requiert un POST."
147
148 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
149 msgid ""
150 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
151 "none"
152 msgstr ""
153 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
154 "sms, im, none"
155
156 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
157 msgid "Could not update user."
158 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
159
160 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
161 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
162 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
163 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
164 #: lib/designsettings.php:283
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
168 "current configuration."
169 msgstr ""
170 "Le serveur n'a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
171 "de sa configuration actuelle."
172
173 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
175 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
176 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
177 msgid "Unable to save your design settings."
178 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
179
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
182 msgid "Could not update your design."
183 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
184
185 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
186 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
187 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
188 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
189 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
190 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
191 msgid "User has no profile."
192 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
193
194 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
195 msgid "Could not save profile."
196 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
197
198 #: actions/apiblockcreate.php:108
199 msgid "Block user failed."
200 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
201
202 #: actions/apiblockdestroy.php:107
203 msgid "Unblock user failed."
204 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
205
206 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
207 msgid "No message text!"
208 msgstr "Message sans texte !"
209
210 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
211 #, php-format
212 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
213 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
214
215 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
216 msgid "Recipient user not found."
217 msgstr "Destinataire non trouvé."
218
219 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
220 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
221 msgstr ""
222 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
223 "comme amis."
224
225 #: actions/apidirectmessage.php:89
226 #, php-format
227 msgid "Direct messages from %s"
228 msgstr "Messages direct depuis %s"
229
230 #: actions/apidirectmessage.php:93
231 #, php-format
232 msgid "All the direct messages sent from %s"
233 msgstr "Tous les messages envoyés par %s"
234
235 #: actions/apidirectmessage.php:101
236 #, php-format
237 msgid "Direct messages to %s"
238 msgstr "Messages envoyés à %s"
239
240 #: actions/apidirectmessage.php:105
241 #, php-format
242 msgid "All the direct messages sent to %s"
243 msgstr "Tous les messages envoyés à %s"
244
245 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
246 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
247 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
248 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
249 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
250 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
251 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
252 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
253 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
254 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
255 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
256 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
257 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
258 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
259 msgid "API method not found!"
260 msgstr "Méthode API non trouvée !"
261
262 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
263 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
264 msgid "No status found with that ID."
265 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
266
267 #: actions/apifavoritecreate.php:119
268 msgid "This status is already a favorite!"
269 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
270
271 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
272 msgid "Could not create favorite."
273 msgstr "Impossible de créer le favori."
274
275 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
276 msgid "That status is not a favorite!"
277 msgstr "Ce statut n’est pas un favori !"
278
279 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
280 msgid "Could not delete favorite."
281 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
282
283 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
284 msgid "Could not follow user: User not found."
285 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
286
287 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
288 #, php-format
289 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
290 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
291
292 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
293 msgid "Could not unfollow user: User not found."
294 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
295
296 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
297 msgid "You cannot unfollow yourself!"
298 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même !"
299
300 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
301 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
302 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
303
304 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
305 msgid "Could not determine source user."
306 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
307
308 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
309 msgid "Could not find target user."
310 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
311
312 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
313 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
314 #: actions/register.php:205
315 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
316 msgstr ""
317 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
318 "chiffres, sans espaces."
319
320 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
321 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
322 #: actions/register.php:208
323 msgid "Nickname already in use. Try another one."
324 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
325
326 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
327 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
328 #: actions/register.php:210
329 msgid "Not a valid nickname."
330 msgstr "Pseudo invalide."
331
332 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
333 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
334 #: actions/register.php:217
335 msgid "Homepage is not a valid URL."
336 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
337
338 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
339 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
340 #: actions/register.php:220
341 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
342 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
343
344 #: actions/apigroupcreate.php:213
345 #, php-format
346 msgid "Description is too long (max %d chars)."
347 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
348
349 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
350 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
351 #: actions/register.php:227
352 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
353 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
354
355 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
356 #: actions/newgroup.php:159
357 #, php-format
358 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
359 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
360
361 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
362 #: actions/newgroup.php:168
363 #, php-format
364 msgid "Invalid alias: \"%s\""
365 msgstr "Alias invalide : « %s »"
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
368 #: actions/newgroup.php:172
369 #, php-format
370 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
371 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
372
373 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
374 #: actions/newgroup.php:178
375 msgid "Alias can't be the same as nickname."
376 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
377
378 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
379 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
380 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
381 msgid "Group not found!"
382 msgstr "Groupe non trouvé !"
383
384 #: actions/apigroupjoin.php:110
385 msgid "You are already a member of that group."
386 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
387
388 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
389 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
390 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
391
392 #: actions/apigroupjoin.php:138
393 #, php-format
394 msgid "Could not join user %s to group %s."
395 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %s au groupe %s."
396
397 #: actions/apigroupleave.php:114
398 msgid "You are not a member of this group."
399 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
400
401 #: actions/apigroupleave.php:124
402 #, php-format
403 msgid "Could not remove user %s to group %s."
404 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
405
406 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
407 #, php-format
408 msgid "%s groups"
409 msgstr "Groupes de %s"
410
411 #: actions/apigrouplistall.php:94
412 #, php-format
413 msgid "groups on %s"
414 msgstr "groupes sur %s"
415
416 #: actions/apigrouplist.php:95
417 #, php-format
418 msgid "%s's groups"
419 msgstr "Groupes de %s"
420
421 #: actions/apigrouplist.php:103
422 #, php-format
423 msgid "Groups %s is a member of on %s."
424 msgstr "Les groupes %s sont membre de %s."
425
426 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
427 msgid "This method requires a POST or DELETE."
428 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
429
430 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
431 msgid "You may not delete another user's status."
432 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
433
434 #: actions/apistatusesshow.php:138
435 msgid "Status deleted."
436 msgstr "Statut supprimé."
437
438 #: actions/apistatusesshow.php:144
439 msgid "No status with that ID found."
440 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
441
442 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
443 #: scripts/maildaemon.php:71
444 #, php-format
445 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
446 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
447
448 #: actions/apistatusesupdate.php:198
449 msgid "Not found"
450 msgstr "Non trouvé"
451
452 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
453 #, php-format
454 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
455 msgstr ""
456 "La taille maximale du statut est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
457 "pièce jointe."
458
459 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
460 msgid "Unsupported format."
461 msgstr "Format non supporté."
462
463 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
464 #, php-format
465 msgid "%s / Favorites from %s"
466 msgstr "%s / Favoris de %s"
467
468 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
469 #, php-format
470 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
471 msgstr "%s statuts ont été ajoutés aux favoris de %s / %s."
472
473 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
474 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
475 #, php-format
476 msgid "%s timeline"
477 msgstr "Activité de %s"
478
479 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
480 #: actions/userrss.php:92
481 #, php-format
482 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
483 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
484
485 #: actions/apitimelinementions.php:116
486 #, php-format
487 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
488 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
489
490 #: actions/apitimelinementions.php:126
491 #, php-format
492 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
493 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
494
495 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
496 #, php-format
497 msgid "%s public timeline"
498 msgstr "Activité publique %s"
499
500 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
501 #, php-format
502 msgid "%s updates from everyone!"
503 msgstr "%s statuts  "
504
505 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
506 #, php-format
507 msgid "Notices tagged with %s"
508 msgstr "Statuts marqués avec %s"
509
510 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
511 #, php-format
512 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
513 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
514
515 #: actions/apiusershow.php:96
516 msgid "Not found."
517 msgstr "Non trouvé."
518
519 #: actions/attachment.php:73
520 msgid "No such attachment."
521 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
522
523 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
524 msgid "No nickname."
525 msgstr "Aucun pseudo."
526
527 #: actions/avatarbynickname.php:64
528 msgid "No size."
529 msgstr "Aucune taille"
530
531 #: actions/avatarbynickname.php:69
532 msgid "Invalid size."
533 msgstr "Taille incorrecte."
534
535 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
536 #: lib/accountsettingsaction.php:112
537 msgid "Avatar"
538 msgstr "Avatar"
539
540 #: actions/avatarsettings.php:78
541 #, php-format
542 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
543 msgstr ""
544 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
545 "taille maximale du fichier est de %s."
546
547 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
548 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
549 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
550 msgid "User without matching profile"
551 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
552
553 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
554 #: actions/grouplogo.php:251
555 msgid "Avatar settings"
556 msgstr "Paramètres de l’avatar"
557
558 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
559 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
560 msgid "Original"
561 msgstr "Image originale"
562
563 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
564 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
565 msgid "Preview"
566 msgstr "Aperçu"
567
568 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
569 #: lib/noticelist.php:550
570 msgid "Delete"
571 msgstr "Supprimer"
572
573 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
574 msgid "Upload"
575 msgstr "Transfert"
576
577 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
578 msgid "Crop"
579 msgstr "Recadrer"
580
581 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
582 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
583 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
584 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
585 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
586 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
587 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
588 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
589 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
590 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
591 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
592 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
593 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
594 msgstr ""
595 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
596 "nouveau."
597
598 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
599 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
600 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
601 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
602 msgid "Unexpected form submission."
603 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
604
605 #: actions/avatarsettings.php:322
606 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
607 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
608
609 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
610 msgid "Lost our file data."
611 msgstr "Données perdues."
612
613 #: actions/avatarsettings.php:360
614 msgid "Avatar updated."
615 msgstr "Avatar mis à jour."
616
617 #: actions/avatarsettings.php:363
618 msgid "Failed updating avatar."
619 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
620
621 #: actions/avatarsettings.php:387
622 msgid "Avatar deleted."
623 msgstr "Avatar supprimé."
624
625 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
626 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
627 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
628 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
629 msgid "No nickname"
630 msgstr "Aucun pseudo"
631
632 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
633 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
634 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
635 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
636 msgid "No such group"
637 msgstr "Aucun groupe trouvé"
638
639 #: actions/blockedfromgroup.php:90
640 #, php-format
641 msgid "%s blocked profiles"
642 msgstr "%s profils bloqués"
643
644 #: actions/blockedfromgroup.php:93
645 #, php-format
646 msgid "%s blocked profiles, page %d"
647 msgstr "%s profils bloqués, page %d"
648
649 #: actions/blockedfromgroup.php:108
650 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
651 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
652
653 #: actions/blockedfromgroup.php:281
654 msgid "Unblock user from group"
655 msgstr "Débloquer l’utilisateur du groupe"
656
657 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
658 msgid "Unblock"
659 msgstr "Débloquer"
660
661 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
662 msgid "Unblock this user"
663 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
664
665 #: actions/block.php:69
666 msgid "You already blocked that user."
667 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
668
669 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
670 msgid "Block user"
671 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
672
673 #: actions/block.php:130
674 msgid ""
675 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
676 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
677 "will not be notified of any @-replies from them."
678 msgstr ""
679 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
680 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
681 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
682
683 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
684 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
685 msgid "No"
686 msgstr "Non"
687
688 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
689 msgid "Do not block this user"
690 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
691
692 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
693 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
694 msgid "Yes"
695 msgstr "Oui"
696
697 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
698 msgid "Block this user"
699 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
700
701 #: actions/block.php:162
702 msgid "Failed to save block information."
703 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
704
705 #: actions/bookmarklet.php:50
706 msgid "Post to "
707 msgstr "Poster sur "
708
709 #: actions/confirmaddress.php:75
710 msgid "No confirmation code."
711 msgstr "Aucun code de confirmation."
712
713 #: actions/confirmaddress.php:80
714 msgid "Confirmation code not found."
715 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
716
717 #: actions/confirmaddress.php:85
718 msgid "That confirmation code is not for you!"
719 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
720
721 #: actions/confirmaddress.php:90
722 #, php-format
723 msgid "Unrecognized address type %s"
724 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
725
726 #: actions/confirmaddress.php:94
727 msgid "That address has already been confirmed."
728 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
729
730 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
731 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
732 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
733 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
734 #: actions/smssettings.php:420
735 msgid "Couldn't update user."
736 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
737
738 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
739 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
740 msgid "Couldn't delete email confirmation."
741 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
742
743 #: actions/confirmaddress.php:144
744 msgid "Confirm Address"
745 msgstr "Confirmer l’adresse"
746
747 #: actions/confirmaddress.php:159
748 #, php-format
749 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
750 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
751
752 #: actions/conversation.php:99
753 msgid "Conversation"
754 msgstr "Conversation"
755
756 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
757 #: lib/profileaction.php:206 lib/searchgroupnav.php:82
758 msgid "Notices"
759 msgstr "Statuts"
760
761 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
762 msgid "No such notice."
763 msgstr "Statut non trouvé."
764
765 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
766 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
767 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
768 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
769 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
770 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
771 msgid "Not logged in."
772 msgstr "Non connecté."
773
774 #: actions/deletenotice.php:71
775 msgid "Can't delete this notice."
776 msgstr "Impossible de supprimer ce statut."
777
778 #: actions/deletenotice.php:103
779 msgid ""
780 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
781 "be undone."
782 msgstr ""
783 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
784 "fait, il est impossible de l’annuler."
785
786 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
787 msgid "Delete notice"
788 msgstr "Supprimer ce statut"
789
790 #: actions/deletenotice.php:144
791 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
792 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer ce statut ?"
793
794 #: actions/deletenotice.php:145
795 msgid "Do not delete this notice"
796 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
797
798 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
799 msgid "Delete this notice"
800 msgstr "Supprimer ce statut"
801
802 #: actions/deletenotice.php:157
803 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
804 msgstr ""
805 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
806 "nouveau."
807
808 #: actions/deleteuser.php:67
809 msgid "You cannot delete users."
810 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
811
812 #: actions/deleteuser.php:74
813 msgid "You can only delete local users."
814 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
815
816 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
817 msgid "Delete user"
818 msgstr "Supprimer l'utilsateur"
819
820 #: actions/deleteuser.php:135
821 msgid ""
822 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
823 "the user from the database, without a backup."
824 msgstr ""
825 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera "
826 "toutes les données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
827
828 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
829 msgid "Delete this user"
830 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
831
832 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
833 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
834 msgid "Design"
835 msgstr "Conception"
836
837 #: actions/designadminpanel.php:73
838 msgid "Design settings for this StatusNet site."
839 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
840
841 #: actions/designadminpanel.php:270
842 msgid "Invalid logo URL."
843 msgstr "URL du logo invalide."
844
845 #: actions/designadminpanel.php:274
846 #, php-format
847 msgid "Theme not available: %s"
848 msgstr "Le thème n'est pas disponible : %s"
849
850 #: actions/designadminpanel.php:370
851 msgid "Change logo"
852 msgstr "Modifier le logo"
853
854 #: actions/designadminpanel.php:375
855 msgid "Site logo"
856 msgstr "Logo du site"
857
858 #: actions/designadminpanel.php:382
859 msgid "Change theme"
860 msgstr "Modifier le thème"
861
862 #: actions/designadminpanel.php:399
863 msgid "Site theme"
864 msgstr "Thème du site"
865
866 #: actions/designadminpanel.php:400
867 msgid "Theme for the site."
868 msgstr "Thème pour le site."
869
870 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
871 msgid "Change background image"
872 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
873
874 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
875 #: lib/designsettings.php:178
876 msgid "Background"
877 msgstr "Arrière plan"
878
879 #: actions/designadminpanel.php:422
880 #, php-format
881 msgid ""
882 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
883 "$s."
884 msgstr ""
885 "Vous pouvez importer une image d'arrière plan pour ce site. La taille "
886 "maximale du fichier est de %1$s."
887
888 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
889 msgid "On"
890 msgstr "Activé"
891
892 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
893 msgid "Off"
894 msgstr "Désactivé"
895
896 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
897 msgid "Turn background image on or off."
898 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
899
900 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
901 msgid "Tile background image"
902 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
903
904 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
905 msgid "Change colours"
906 msgstr "Modifier les couleurs"
907
908 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
909 msgid "Content"
910 msgstr "Contenu"
911
912 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
913 msgid "Sidebar"
914 msgstr "Barre latérale"
915
916 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
917 msgid "Text"
918 msgstr "Texte"
919
920 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
921 msgid "Links"
922 msgstr "Liens"
923
924 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
925 msgid "Use defaults"
926 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
927
928 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
929 msgid "Restore default designs"
930 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
931
932 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
933 msgid "Reset back to default"
934 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
935
936 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
937 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
938 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
939 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
940 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
941 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
942 #: lib/groupeditform.php:202
943 msgid "Save"
944 msgstr "Enregistrer"
945
946 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
947 msgid "Save design"
948 msgstr "Sauvegarder la conception"
949
950 #: actions/disfavor.php:81
951 msgid "This notice is not a favorite!"
952 msgstr "Ce statut n’est pas un favori !"
953
954 #: actions/disfavor.php:94
955 msgid "Add to favorites"
956 msgstr "Ajouter aux favoris"
957
958 #: actions/doc.php:69
959 msgid "No such document."
960 msgstr "Document non trouvé."
961
962 #: actions/editgroup.php:56
963 #, php-format
964 msgid "Edit %s group"
965 msgstr "Modifier le groupe %s"
966
967 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
968 msgid "You must be logged in to create a group."
969 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
970
971 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
972 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
973 msgid "You must be an admin to edit the group"
974 msgstr "Seuls les administrateurs d’un groupe peuvent le modifier."
975
976 #: actions/editgroup.php:154
977 msgid "Use this form to edit the group."
978 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
979
980 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
981 #, php-format
982 msgid "description is too long (max %d chars)."
983 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
984
985 #: actions/editgroup.php:253
986 msgid "Could not update group."
987 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
988
989 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
990 msgid "Could not create aliases."
991 msgstr "Impossible de créer les alias."
992
993 #: actions/editgroup.php:269
994 msgid "Options saved."
995 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
996
997 #: actions/emailsettings.php:60
998 msgid "Email Settings"
999 msgstr "Paramètres du courriel"
1000
1001 #: actions/emailsettings.php:71
1002 #, php-format
1003 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1004 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1005
1006 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1007 #: actions/smssettings.php:104
1008 msgid "Address"
1009 msgstr "Adresse"
1010
1011 #: actions/emailsettings.php:105
1012 msgid "Current confirmed email address."
1013 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1014
1015 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1016 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1017 #: actions/smssettings.php:158
1018 msgid "Remove"
1019 msgstr "Retirer"
1020
1021 #: actions/emailsettings.php:113
1022 msgid ""
1023 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1024 "a message with further instructions."
1025 msgstr ""
1026 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1027 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions."
1028
1029 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1030 #: actions/smssettings.php:126
1031 msgid "Cancel"
1032 msgstr "Annuler"
1033
1034 #: actions/emailsettings.php:121
1035 msgid "Email Address"
1036 msgstr "Adresse de courriel"
1037
1038 #: actions/emailsettings.php:123
1039 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1040 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1041
1042 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1043 #: actions/smssettings.php:145
1044 msgid "Add"
1045 msgstr "Ajouter"
1046
1047 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1048 msgid "Incoming email"
1049 msgstr "Courriel entrant"
1050
1051 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1052 msgid "Send email to this address to post new notices."
1053 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour publier de nouveaux statuts. "
1054
1055 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1056 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1057 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1058
1059 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1060 msgid "New"
1061 msgstr "Nouveau"
1062
1063 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1064 #: actions/smssettings.php:169
1065 msgid "Preferences"
1066 msgstr "Préférences"
1067
1068 #: actions/emailsettings.php:158
1069 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1070 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1071
1072 #: actions/emailsettings.php:163
1073 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1074 msgstr ""
1075 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes statuts à ses "
1076 "favoris."
1077
1078 #: actions/emailsettings.php:169
1079 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1080 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1081
1082 #: actions/emailsettings.php:174
1083 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1084 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1085
1086 #: actions/emailsettings.php:179
1087 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1088 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:185
1091 msgid "I want to post notices by email."
1092 msgstr "Je veux envoyer mes statuts par courriel."
1093
1094 #: actions/emailsettings.php:191
1095 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1096 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1097
1098 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1099 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1100 msgid "Preferences saved."
1101 msgstr "Préférences enregistrées"
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:320
1104 msgid "No email address."
1105 msgstr "Aucune adresse courriel."
1106
1107 #: actions/emailsettings.php:327
1108 msgid "Cannot normalize that email address"
1109 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1110
1111 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1112 msgid "Not a valid email address"
1113 msgstr "Adresse courriel invalide"
1114
1115 #: actions/emailsettings.php:334
1116 msgid "That is already your email address."
1117 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1118
1119 #: actions/emailsettings.php:337
1120 msgid "That email address already belongs to another user."
1121 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1122
1123 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1124 #: actions/smssettings.php:337
1125 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1126 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1127
1128 #: actions/emailsettings.php:359
1129 msgid ""
1130 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1131 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1132 msgstr ""
1133 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1134 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1135
1136 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1137 #: actions/smssettings.php:370
1138 msgid "No pending confirmation to cancel."
1139 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1140
1141 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1142 msgid "That is the wrong IM address."
1143 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1144
1145 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1146 #: actions/smssettings.php:386
1147 msgid "Confirmation cancelled."
1148 msgstr "Confirmation annulée."
1149
1150 #: actions/emailsettings.php:413
1151 msgid "That is not your email address."
1152 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1153
1154 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1155 #: actions/smssettings.php:425
1156 msgid "The address was removed."
1157 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1158
1159 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1160 msgid "No incoming email address."
1161 msgstr "Aucune adresse pour le courriel entrant."
1162
1163 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1164 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1165 msgid "Couldn't update user record."
1166 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1167
1168 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1169 msgid "Incoming email address removed."
1170 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1171
1172 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1173 msgid "New incoming email address added."
1174 msgstr "Nouvelle adresse courriel ajoutée."
1175
1176 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1177 #: lib/publicgroupnav.php:93
1178 msgid "Popular notices"
1179 msgstr "Statuts populaires"
1180
1181 #: actions/favorited.php:67
1182 #, php-format
1183 msgid "Popular notices, page %d"
1184 msgstr "Statuts populaires - page %d"
1185
1186 #: actions/favorited.php:79
1187 msgid "The most popular notices on the site right now."
1188 msgstr "Statuts les plus populaires sur le site en ce moment."
1189
1190 #: actions/favorited.php:150
1191 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1192 msgstr ""
1193 "Les statuts favoris apparaissent sur cette page mais personne ne n’en a mis "
1194 "un en favori actuellement."
1195
1196 #: actions/favorited.php:153
1197 msgid ""
1198 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1199 "next to any notice you like."
1200 msgstr ""
1201 "Soyez le premier à un statut dans vos favoris en cliquant sur le bouton "
1202 "favori à côté d’un statut que vous aimez."
1203
1204 #: actions/favorited.php:156
1205 #, php-format
1206 msgid ""
1207 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1208 "notice to your favorites!"
1209 msgstr ""
1210 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1211 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1212
1213 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1214 #: lib/personalgroupnav.php:115
1215 #, php-format
1216 msgid "%s's favorite notices"
1217 msgstr "Statuts favoris de %s"
1218
1219 #: actions/favoritesrss.php:115
1220 #, php-format
1221 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1222 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1223
1224 #: actions/favor.php:79
1225 msgid "This notice is already a favorite!"
1226 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
1227
1228 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1229 msgid "Disfavor favorite"
1230 msgstr "Retirer ce favori"
1231
1232 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1233 #: lib/publicgroupnav.php:89
1234 msgid "Featured users"
1235 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1236
1237 #: actions/featured.php:71
1238 #, php-format
1239 msgid "Featured users, page %d"
1240 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1241
1242 #: actions/featured.php:99
1243 #, php-format
1244 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1245 msgstr "Les utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1246
1247 #: actions/file.php:34
1248 msgid "No notice id"
1249 msgstr "Pas d’identifiant de statut"
1250
1251 #: actions/file.php:38
1252 msgid "No notice"
1253 msgstr "Aucun statut"
1254
1255 #: actions/file.php:42
1256 msgid "No attachments"
1257 msgstr "Aucune pièce jointe"
1258
1259 #: actions/file.php:51
1260 msgid "No uploaded attachments"
1261 msgstr "Aucune pièce jointe importée"
1262
1263 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1264 msgid "Not expecting this response!"
1265 msgstr "Réponse inattendue !"
1266
1267 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1268 msgid "User being listened to does not exist."
1269 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1270
1271 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1272 msgid "You can use the local subscription!"
1273 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1274
1275 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1276 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1277 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1278
1279 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1280 msgid "You are not authorized."
1281 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1282
1283 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1284 msgid "Could not convert request token to access token."
1285 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1286
1287 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1288 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1289 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1290
1291 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1292 msgid "Error updating remote profile"
1293 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1294
1295 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1296 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1297 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1298 msgid "No such group."
1299 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1300
1301 #: actions/getfile.php:75
1302 msgid "No such file."
1303 msgstr "Fichier non trouvé."
1304
1305 #: actions/getfile.php:79
1306 msgid "Cannot read file."
1307 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1308
1309 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1310 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1311 #: lib/profileformaction.php:70
1312 msgid "No profile specified."
1313 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1314
1315 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1316 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1317 #: lib/profileformaction.php:77
1318 msgid "No profile with that ID."
1319 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1320
1321 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1322 #: actions/makeadmin.php:81
1323 msgid "No group specified."
1324 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1325
1326 #: actions/groupblock.php:91
1327 msgid "Only an admin can block group members."
1328 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1329
1330 #: actions/groupblock.php:95
1331 msgid "User is already blocked from group."
1332 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1333
1334 #: actions/groupblock.php:100
1335 msgid "User is not a member of group."
1336 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1337
1338 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1339 msgid "Block user from group"
1340 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1341
1342 #: actions/groupblock.php:162
1343 #, php-format
1344 msgid ""
1345 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1346 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1347 "group in the future."
1348 msgstr ""
1349 "Êtes-vous sûr(e) de vouloir bloquer l’utilisateur \"%s\" du groupe \"%s\"? "
1350 "Ils seront supprimés du groupe, il leur sera interdit d’y publier, et de s’y "
1351 "abonner à l’avenir."
1352
1353 #: actions/groupblock.php:178
1354 msgid "Do not block this user from this group"
1355 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1356
1357 #: actions/groupblock.php:179
1358 msgid "Block this user from this group"
1359 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1360
1361 #: actions/groupblock.php:196
1362 msgid "Database error blocking user from group."
1363 msgstr ""
1364 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1365
1366 #: actions/groupbyid.php:74
1367 msgid "No ID"
1368 msgstr "Aucun identifiant"
1369
1370 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1371 msgid "You must be logged in to edit a group."
1372 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1373
1374 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1375 msgid "Group design"
1376 msgstr "Conception du groupe"
1377
1378 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1379 msgid ""
1380 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1381 "palette of your choice."
1382 msgstr ""
1383 "Personnalisez le style de votre groupe avec une image de fond et une palette "
1384 "de couleur de votre choix."
1385
1386 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1387 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1388 msgid "Couldn't update your design."
1389 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1390
1391 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1392 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1393 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1394 msgid "Unable to save your design settings!"
1395 msgstr "Impossible de sauvegarder les préférences de conception !"
1396
1397 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1398 msgid "Design preferences saved."
1399 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1400
1401 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1402 msgid "Group logo"
1403 msgstr "Logo du groupe"
1404
1405 #: actions/grouplogo.php:150
1406 #, php-format
1407 msgid ""
1408 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1409 msgstr ""
1410 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1411 "est de %s."
1412
1413 #: actions/grouplogo.php:362
1414 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1415 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1416
1417 #: actions/grouplogo.php:396
1418 msgid "Logo updated."
1419 msgstr "Logo mis à jour."
1420
1421 #: actions/grouplogo.php:398
1422 msgid "Failed updating logo."
1423 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1424
1425 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1426 #, php-format
1427 msgid "%s group members"
1428 msgstr "Membres du groupe %s"
1429
1430 #: actions/groupmembers.php:96
1431 #, php-format
1432 msgid "%s group members, page %d"
1433 msgstr "Membres du groupe %s - page %d"
1434
1435 #: actions/groupmembers.php:111
1436 msgid "A list of the users in this group."
1437 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1438
1439 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1440 msgid "Admin"
1441 msgstr "Administrer"
1442
1443 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1444 msgid "Block"
1445 msgstr "Bloquer"
1446
1447 #: actions/groupmembers.php:441
1448 msgid "Make user an admin of the group"
1449 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1450
1451 #: actions/groupmembers.php:473
1452 msgid "Make Admin"
1453 msgstr "Faire un administrateur"
1454
1455 #: actions/groupmembers.php:473
1456 msgid "Make this user an admin"
1457 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1458
1459 #: actions/grouprss.php:133
1460 #, php-format
1461 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1462 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1463
1464 #: actions/groupsearch.php:52
1465 #, php-format
1466 msgid ""
1467 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1468 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1469 msgstr ""
1470 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1471 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1472 "contenir au moins 3 caractères."
1473
1474 #: actions/groupsearch.php:58
1475 msgid "Group search"
1476 msgstr "Rechercher des groupes"
1477
1478 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1479 #: actions/peoplesearch.php:83
1480 msgid "No results."
1481 msgstr "Aucun résultat."
1482
1483 #: actions/groupsearch.php:82
1484 #, php-format
1485 msgid ""
1486 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1487 "newgroup%%) yourself."
1488 msgstr ""
1489 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1490 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1491
1492 #: actions/groupsearch.php:85
1493 #, php-format
1494 msgid ""
1495 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1496 "action.newgroup%%) yourself!"
1497 msgstr ""
1498 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1499 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1500
1501 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1502 #: lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1503 msgid "Groups"
1504 msgstr "Groupes"
1505
1506 #: actions/groups.php:64
1507 #, php-format
1508 msgid "Groups, page %d"
1509 msgstr "Groupes - page %d"
1510
1511 #: actions/groups.php:90
1512 #, php-format
1513 msgid ""
1514 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1515 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1516 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1517 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1518 "%%%%)"
1519 msgstr ""
1520 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1521 "personnes qui ont le même intérêt. Après avoir rejoint un groupe vous pouvez "
1522 "envoyer des messages à tous les autres membres en utilisant la syntaxe « !"
1523 "nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous intéresse ? Essayer d'en "
1524 "[rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou [commencez le votre !](%%%%"
1525 "action.newgroup%%%%)"
1526
1527 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1528 msgid "Create a new group"
1529 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1530
1531 #: actions/groupunblock.php:91
1532 msgid "Only an admin can unblock group members."
1533 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1534
1535 #: actions/groupunblock.php:95
1536 msgid "User is not blocked from group."
1537 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1538
1539 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1540 msgid "Error removing the block."
1541 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1542
1543 #: actions/imsettings.php:59
1544 msgid "IM Settings"
1545 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1546
1547 #: actions/imsettings.php:70
1548 #, php-format
1549 msgid ""
1550 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1551 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1552 msgstr ""
1553 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1554 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1555 "dessous."
1556
1557 #: actions/imsettings.php:89
1558 msgid "IM is not available."
1559 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1560
1561 #: actions/imsettings.php:106
1562 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1563 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1564
1565 #: actions/imsettings.php:114
1566 #, php-format
1567 msgid ""
1568 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1569 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1570 msgstr ""
1571 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1572 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1573 "votre liste de contacts ?)"
1574
1575 #: actions/imsettings.php:124
1576 msgid "IM Address"
1577 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1578
1579 #: actions/imsettings.php:126
1580 #, php-format
1581 msgid ""
1582 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1583 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1584 msgstr ""
1585 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@mondomaine.com). Assurez-vous d’ajouter %s "
1586 "à votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1587 "GTalk."
1588
1589 #: actions/imsettings.php:143
1590 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1591 msgstr "Envoyez-moi les statuts par Jabber/GTalk."
1592
1593 #: actions/imsettings.php:148
1594 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1595 msgstr ""
1596 "Publier un statut chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1597
1598 #: actions/imsettings.php:153
1599 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1600 msgstr ""
1601 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1602 "suis pas abonné."
1603
1604 #: actions/imsettings.php:159
1605 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1606 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1607
1608 #: actions/imsettings.php:285
1609 msgid "No Jabber ID."
1610 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1611
1612 #: actions/imsettings.php:292
1613 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1614 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1615
1616 #: actions/imsettings.php:296
1617 msgid "Not a valid Jabber ID"
1618 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1619
1620 #: actions/imsettings.php:299
1621 msgid "That is already your Jabber ID."
1622 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1623
1624 #: actions/imsettings.php:302
1625 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1626 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1627
1628 #: actions/imsettings.php:327
1629 #, php-format
1630 msgid ""
1631 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1632 "s for sending messages to you."
1633 msgstr ""
1634 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1635 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1636
1637 #: actions/imsettings.php:387
1638 msgid "That is not your Jabber ID."
1639 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1640
1641 #: actions/inbox.php:59
1642 #, php-format
1643 msgid "Inbox for %s - page %d"
1644 msgstr "Boîte de réception de %s - page %d"
1645
1646 #: actions/inbox.php:62
1647 #, php-format
1648 msgid "Inbox for %s"
1649 msgstr "Boîte de réception de %s"
1650
1651 #: actions/inbox.php:115
1652 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1653 msgstr ""
1654 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1655 "envoyés."
1656
1657 #: actions/invite.php:39
1658 msgid "Invites have been disabled."
1659 msgstr "Les invitation ont été désactivées."
1660
1661 #: actions/invite.php:41
1662 #, php-format
1663 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1664 msgstr ""
1665 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1666
1667 #: actions/invite.php:72
1668 #, php-format
1669 msgid "Invalid email address: %s"
1670 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1671
1672 #: actions/invite.php:110
1673 msgid "Invitation(s) sent"
1674 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1675
1676 #: actions/invite.php:112
1677 msgid "Invite new users"
1678 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1679
1680 #: actions/invite.php:128
1681 msgid "You are already subscribed to these users:"
1682 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1683
1684 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1685 #, php-format
1686 msgid "%s (%s)"
1687 msgstr "%s (%s)"
1688
1689 #: actions/invite.php:136
1690 msgid ""
1691 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1692 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1693
1694 #: actions/invite.php:144
1695 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1696 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1697
1698 #: actions/invite.php:150
1699 msgid ""
1700 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1701 "on the site. Thanks for growing the community!"
1702 msgstr ""
1703 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1704 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1705 "communauté !"
1706
1707 #: actions/invite.php:162
1708 msgid ""
1709 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1710 msgstr ""
1711 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1712 "service."
1713
1714 #: actions/invite.php:187
1715 msgid "Email addresses"
1716 msgstr "Adresses courriel"
1717
1718 #: actions/invite.php:189
1719 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1720 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1721
1722 #: actions/invite.php:192
1723 msgid "Personal message"
1724 msgstr "Message personnel"
1725
1726 #: actions/invite.php:194
1727 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1728 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1729
1730 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1731 msgid "Send"
1732 msgstr "Envoyer"
1733
1734 #: actions/invite.php:226
1735 #, php-format
1736 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1737 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1738
1739 #: actions/invite.php:228
1740 #, php-format
1741 msgid ""
1742 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1743 "\n"
1744 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1745 "you know and people who interest you.\n"
1746 "\n"
1747 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1748 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1749 "share your interests.\n"
1750 "\n"
1751 "%1$s said:\n"
1752 "\n"
1753 "%4$s\n"
1754 "\n"
1755 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1756 "\n"
1757 "%5$s\n"
1758 "\n"
1759 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1760 "invitation.\n"
1761 "\n"
1762 "%6$s\n"
1763 "\n"
1764 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1765 "time.\n"
1766 "\n"
1767 "Sincerely, %2$s\n"
1768 msgstr ""
1769 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1770 "\n"
1771 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1772 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1773 "intéressent.\n"
1774 "\n"
1775 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1776 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
1777 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1778 "intérêts.\n"
1779 "\n"
1780 "%1$s dit:\n"
1781 "\n"
1782 "%4$s\n"
1783 "\n"
1784 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1785 "\n"
1786 "%5$s\n"
1787 "\n"
1788 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1789 "accepter l’invitation\n"
1790 "\n"
1791 "%6$s\n"
1792 "\n"
1793 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1794 "temps.\n"
1795 "\n"
1796 "Cordialement, %2$s\n"
1797
1798 #: actions/joingroup.php:60
1799 msgid "You must be logged in to join a group."
1800 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1801
1802 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1803 msgid "You are already a member of that group"
1804 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
1805
1806 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1807 #, php-format
1808 msgid "Could not join user %s to group %s"
1809 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
1810
1811 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1812 #, php-format
1813 msgid "%s joined group %s"
1814 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
1815
1816 #: actions/leavegroup.php:60
1817 msgid "You must be logged in to leave a group."
1818 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1819
1820 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1821 msgid "You are not a member of that group."
1822 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1823
1824 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1825 msgid "Could not find membership record."
1826 msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n’a été trouvé."
1827
1828 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1829 #, php-format
1830 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1831 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
1832
1833 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1834 #, php-format
1835 msgid "%s left group %s"
1836 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
1837
1838 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1839 msgid "Already logged in."
1840 msgstr "Déjà connecté."
1841
1842 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1843 msgid "Invalid or expired token."
1844 msgstr "Jeton invalide ou expiré."
1845
1846 #: actions/login.php:143
1847 msgid "Incorrect username or password."
1848 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1849
1850 #: actions/login.php:149
1851 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1852 msgstr "Abonnements par défaut"
1853
1854 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1855 #: lib/logingroupnav.php:79
1856 msgid "Login"
1857 msgstr "Ouvrir une session"
1858
1859 #: actions/login.php:243
1860 msgid "Login to site"
1861 msgstr "Ouverture de session"
1862
1863 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1864 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1865 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1866 msgid "Nickname"
1867 msgstr "Pseudo"
1868
1869 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1870 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1871 msgid "Password"
1872 msgstr "Mot de passe"
1873
1874 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1875 msgid "Remember me"
1876 msgstr "Se souvenir de moi"
1877
1878 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1879 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1880 msgstr ""
1881 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
1882 "ordinateurs publics ou partagés)"
1883
1884 #: actions/login.php:263
1885 msgid "Lost or forgotten password?"
1886 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1887
1888 #: actions/login.php:282
1889 msgid ""
1890 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1891 "changing your settings."
1892 msgstr ""
1893 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1894 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
1895
1896 #: actions/login.php:286
1897 #, php-format
1898 msgid ""
1899 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1900 "(%%action.register%%) a new account."
1901 msgstr ""
1902 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n'avez "
1903 "pas encore d'identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
1904 "compte."
1905
1906 #: actions/makeadmin.php:91
1907 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1908 msgstr ""
1909 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
1910
1911 #: actions/makeadmin.php:95
1912 #, php-format
1913 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1914 msgstr "%s est déjà un administrateur du groupe « %s »."
1915
1916 #: actions/makeadmin.php:132
1917 #, php-format
1918 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1919 msgstr ""
1920 "Impossible d'avoir les enregistrements d'appartenance pour %s dans le groupe "
1921 "%s"
1922
1923 #: actions/makeadmin.php:145
1924 #, php-format
1925 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1926 msgstr "Impossible de faire %s un administrateur du groupe %s"
1927
1928 #: actions/microsummary.php:69
1929 msgid "No current status"
1930 msgstr "Aucun statut actuel"
1931
1932 #: actions/newgroup.php:53
1933 msgid "New group"
1934 msgstr "Nouveau groupe"
1935
1936 #: actions/newgroup.php:110
1937 msgid "Use this form to create a new group."
1938 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1939
1940 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1941 msgid "New message"
1942 msgstr "Nouveau message"
1943
1944 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1945 msgid "You can't send a message to this user."
1946 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
1947
1948 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1949 #: lib/command.php:424
1950 msgid "No content!"
1951 msgstr "Aucun contenu !"
1952
1953 #: actions/newmessage.php:158
1954 msgid "No recipient specified."
1955 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
1956
1957 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1958 msgid ""
1959 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1960 msgstr ""
1961 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
1962
1963 #: actions/newmessage.php:181
1964 msgid "Message sent"
1965 msgstr "Message envoyé"
1966
1967 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1968 #, php-format
1969 msgid "Direct message to %s sent"
1970 msgstr "Votre message a été envoyé à %s"
1971
1972 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1973 msgid "Ajax Error"
1974 msgstr "Erreur Ajax"
1975
1976 #: actions/newnotice.php:69
1977 msgid "New notice"
1978 msgstr "Nouveau statut"
1979
1980 #: actions/newnotice.php:206
1981 msgid "Notice posted"
1982 msgstr "Statut publié"
1983
1984 #: actions/noticesearch.php:68
1985 #, php-format
1986 msgid ""
1987 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1988 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1989 msgstr ""
1990 "Recherchez les statuts %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
1991 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
1992
1993 #: actions/noticesearch.php:78
1994 msgid "Text search"
1995 msgstr "Recherche de texte"
1996
1997 #: actions/noticesearch.php:91
1998 #, php-format
1999 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2000 msgstr "Résultat de la recherche pour « %s » sur %s"
2001
2002 #: actions/noticesearch.php:121
2003 #, php-format
2004 msgid ""
2005 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2006 "status_textarea=%s)!"
2007 msgstr ""
2008 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2009 "status_textarea=%s) !"
2010
2011 #: actions/noticesearch.php:124
2012 #, php-format
2013 msgid ""
2014 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2015 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2016 msgstr ""
2017 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2018 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2019 "s) !"
2020
2021 #: actions/noticesearchrss.php:96
2022 #, php-format
2023 msgid "Updates with \"%s\""
2024 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2025
2026 #: actions/noticesearchrss.php:98
2027 #, php-format
2028 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2029 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2030
2031 #: actions/nudge.php:85
2032 msgid ""
2033 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2034 msgstr ""
2035 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2036 "adresse courriel."
2037
2038 #: actions/nudge.php:94
2039 msgid "Nudge sent"
2040 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2041
2042 #: actions/nudge.php:97
2043 msgid "Nudge sent!"
2044 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2045
2046 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2047 msgid "Notice has no profile"
2048 msgstr "Le statut n’a pas de profil"
2049
2050 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2051 #, php-format
2052 msgid "%1$s's status on %2$s"
2053 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2054
2055 #: actions/oembed.php:157
2056 msgid "content type "
2057 msgstr "type de contenu "
2058
2059 #: actions/oembed.php:160
2060 msgid "Only "
2061 msgstr "Seulement "
2062
2063 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2064 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2065 msgid "Not a supported data format."
2066 msgstr "Format de données non supporté."
2067
2068 #: actions/opensearch.php:64
2069 msgid "People Search"
2070 msgstr "Recherche de personnes"
2071
2072 #: actions/opensearch.php:67
2073 msgid "Notice Search"
2074 msgstr "Recherche de statut"
2075
2076 #: actions/othersettings.php:60
2077 msgid "Other Settings"
2078 msgstr "Autres paramètres"
2079
2080 #: actions/othersettings.php:71
2081 msgid "Manage various other options."
2082 msgstr "Autres options à configurer"
2083
2084 #: actions/othersettings.php:108
2085 msgid " (free service)"
2086 msgstr " (service gratuit)"
2087
2088 #: actions/othersettings.php:116
2089 msgid "Shorten URLs with"
2090 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2091
2092 #: actions/othersettings.php:117
2093 msgid "Automatic shortening service to use."
2094 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2095
2096 #: actions/othersettings.php:122
2097 msgid "View profile designs"
2098 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2099
2100 #: actions/othersettings.php:123
2101 msgid "Show or hide profile designs."
2102 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2103
2104 #: actions/othersettings.php:153
2105 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2106 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2107
2108 #: actions/outbox.php:58
2109 #, php-format
2110 msgid "Outbox for %s - page %d"
2111 msgstr "Boîte d’envoi de %s - page %d"
2112
2113 #: actions/outbox.php:61
2114 #, php-format
2115 msgid "Outbox for %s"
2116 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2117
2118 #: actions/outbox.php:116
2119 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2120 msgstr ""
2121 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2122
2123 #: actions/passwordsettings.php:58
2124 msgid "Change password"
2125 msgstr "Modifier le mot de passe"
2126
2127 #: actions/passwordsettings.php:69
2128 msgid "Change your password."
2129 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2130
2131 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2132 msgid "Password change"
2133 msgstr "Modification du mot de passe"
2134
2135 #: actions/passwordsettings.php:104
2136 msgid "Old password"
2137 msgstr "Ancien mot de passe"
2138
2139 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2140 msgid "New password"
2141 msgstr "Nouveau mot de passe"
2142
2143 #: actions/passwordsettings.php:109
2144 msgid "6 or more characters"
2145 msgstr "6 caractères ou plus"
2146
2147 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2148 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2149 msgid "Confirm"
2150 msgstr "Confirmer"
2151
2152 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2153 msgid "Same as password above"
2154 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2155
2156 #: actions/passwordsettings.php:117
2157 msgid "Change"
2158 msgstr "Modifier"
2159
2160 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2161 msgid "Password must be 6 or more characters."
2162 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2163
2164 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2165 msgid "Passwords don't match."
2166 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2167
2168 #: actions/passwordsettings.php:165
2169 msgid "Incorrect old password"
2170 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2171
2172 #: actions/passwordsettings.php:181
2173 msgid "Error saving user; invalid."
2174 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2175
2176 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2177 msgid "Can't save new password."
2178 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2179
2180 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2181 msgid "Password saved."
2182 msgstr "Mot de passe enregistré."
2183
2184 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2185 msgid "Paths"
2186 msgstr "Chemins"
2187
2188 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2189 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2190 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2191
2192 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2193 #, php-format
2194 msgid "Theme directory not readable: %s"
2195 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2196
2197 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2198 #, php-format
2199 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2200 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2201
2202 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2203 #, php-format
2204 msgid "Background directory not writable: %s"
2205 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2206
2207 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2208 #, php-format
2209 msgid "Locales directory not readable: %s"
2210 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2211
2212 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2213 #: lib/adminpanelaction.php:299
2214 msgid "Site"
2215 msgstr "Site"
2216
2217 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2218 msgid "Path"
2219 msgstr "Chemin"
2220
2221 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2222 msgid "Site path"
2223 msgstr "Chemin du site"
2224
2225 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2226 msgid "Path to locales"
2227 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2228
2229 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2230 msgid "Directory path to locales"
2231 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2232
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2234 msgid "Theme"
2235 msgstr "Thème"
2236
2237 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2238 msgid "Theme server"
2239 msgstr "Serveur de thèmes"
2240
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2242 msgid "Theme path"
2243 msgstr "Chemin des thèmes"
2244
2245 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2246 msgid "Theme directory"
2247 msgstr "Dossier des thèmes"
2248
2249 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2250 msgid "Avatars"
2251 msgstr "Avatars"
2252
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2254 msgid "Avatar server"
2255 msgstr "Serveur d'avatar"
2256
2257 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2258 msgid "Avatar path"
2259 msgstr "Chemin des avatars"
2260
2261 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2262 msgid "Avatar directory"
2263 msgstr "Dossier des avatars"
2264
2265 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2266 msgid "Backgrounds"
2267 msgstr "Arrière plans"
2268
2269 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2270 msgid "Background server"
2271 msgstr "Serveur des arrière plans"
2272
2273 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2274 msgid "Background path"
2275 msgstr "Chemin des arrière plans"
2276
2277 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2278 msgid "Background directory"
2279 msgstr "Dossier des arrière plans"
2280
2281 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2282 msgid "Save paths"
2283 msgstr ""
2284 "Impossible de définir l'utilisateur. Vous n'êtes probablement pas autorisé."
2285
2286 #: actions/peoplesearch.php:52
2287 #, php-format
2288 msgid ""
2289 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2290 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2291 msgstr ""
2292 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2293 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2294 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2295
2296 #: actions/peoplesearch.php:58
2297 msgid "People search"
2298 msgstr "Recherche de personnes"
2299
2300 #: actions/peopletag.php:70
2301 #, php-format
2302 msgid "Not a valid people tag: %s"
2303 msgstr "Ce marquage est invalide : %s"
2304
2305 #: actions/peopletag.php:144
2306 #, php-format
2307 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2308 msgstr "Utilisateurs marqués &s - page %d"
2309
2310 #: actions/postnotice.php:84
2311 msgid "Invalid notice content"
2312 msgstr "Contenu invalide"
2313
2314 #: actions/postnotice.php:90
2315 #, php-format
2316 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2317 msgstr ""
2318 "La licence des statuts « %s » n'est pas compatible avec la licence du site « %"
2319 "s »."
2320
2321 #: actions/profilesettings.php:60
2322 msgid "Profile settings"
2323 msgstr "Paramètres du profil"
2324
2325 #: actions/profilesettings.php:71
2326 msgid ""
2327 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2328 msgstr ""
2329 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2330 "sache plus à votre sujet."
2331
2332 #: actions/profilesettings.php:99
2333 msgid "Profile information"
2334 msgstr "Information de profil"
2335
2336 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2337 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2338 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2339
2340 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2341 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2342 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2343 msgid "Full name"
2344 msgstr "Nom complet"
2345
2346 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2347 #: lib/groupeditform.php:161
2348 msgid "Homepage"
2349 msgstr "Site personnel"
2350
2351 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2352 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2353 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2354
2355 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2356 #, php-format
2357 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2358 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2359
2360 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2361 msgid "Describe yourself and your interests"
2362 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2363
2364 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2365 msgid "Bio"
2366 msgstr "Bio"
2367
2368 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2369 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2370 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2371 #: lib/userprofile.php:164
2372 msgid "Location"
2373 msgstr "Emplacement"
2374
2375 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2376 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2377 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2378
2379 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2380 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2381 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2382 msgid "Tags"
2383 msgstr "Marquages"
2384
2385 #: actions/profilesettings.php:140
2386 msgid ""
2387 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2388 msgstr ""
2389 "Marquages (tags) pour votre profil, séparés par des virgules ou des espaces"
2390
2391 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2392 msgid "Language"
2393 msgstr "Langue"
2394
2395 #: actions/profilesettings.php:145
2396 msgid "Preferred language"
2397 msgstr "Langue préférée"
2398
2399 #: actions/profilesettings.php:154
2400 msgid "Timezone"
2401 msgstr "Fuseau horaire"
2402
2403 #: actions/profilesettings.php:155
2404 msgid "What timezone are you normally in?"
2405 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2406
2407 #: actions/profilesettings.php:160
2408 msgid ""
2409 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2410 msgstr ""
2411 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2412 "les utilisateurs non-humains)"
2413
2414 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2415 #, php-format
2416 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2417 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2418
2419 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2420 msgid "Timezone not selected."
2421 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2422
2423 #: actions/profilesettings.php:234
2424 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2425 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2426
2427 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2428 #, php-format
2429 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2430 msgstr "Marquage invalide : « %s »"
2431
2432 #: actions/profilesettings.php:295
2433 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2434 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2435
2436 #: actions/profilesettings.php:328
2437 msgid "Couldn't save profile."
2438 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2439
2440 #: actions/profilesettings.php:336
2441 msgid "Couldn't save tags."
2442 msgstr "Impossible d’enregistrer les marquages."
2443
2444 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2445 msgid "Settings saved."
2446 msgstr "Préférences enregistrées."
2447
2448 #: actions/public.php:83
2449 #, php-format
2450 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2451 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2452
2453 #: actions/public.php:92
2454 msgid "Could not retrieve public stream."
2455 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2456
2457 #: actions/public.php:129
2458 #, php-format
2459 msgid "Public timeline, page %d"
2460 msgstr "Flux public - page %d"
2461
2462 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2463 msgid "Public timeline"
2464 msgstr "Flux public"
2465
2466 #: actions/public.php:151
2467 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2468 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2469
2470 #: actions/public.php:155
2471 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2472 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2473
2474 #: actions/public.php:159
2475 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2476 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2477
2478 #: actions/public.php:179
2479 #, php-format
2480 msgid ""
2481 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2482 "yet."
2483 msgstr ""
2484 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n'a encore "
2485 "rien posté."
2486
2487 #: actions/public.php:182
2488 msgid "Be the first to post!"
2489 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2490
2491 #: actions/public.php:186
2492 #, php-format
2493 msgid ""
2494 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2495 msgstr ""
2496 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2497 "poster !"
2498
2499 #: actions/public.php:233
2500 #, php-format
2501 msgid ""
2502 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2503 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2504 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2505 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2506 msgstr ""
2507 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2508 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2509 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2510 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2511 "%))"
2512
2513 #: actions/public.php:238
2514 #, php-format
2515 msgid ""
2516 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2517 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2518 "tool."
2519 msgstr ""
2520 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2521 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2522
2523 #: actions/publictagcloud.php:57
2524 msgid "Public tag cloud"
2525 msgstr "Nuage de mots clefs public"
2526
2527 #: actions/publictagcloud.php:63
2528 #, php-format
2529 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2530 msgstr "Derniers marquages les plus populaires dans %s "
2531
2532 #: actions/publictagcloud.php:69
2533 #, php-format
2534 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2535 msgstr "Personne n'a encore posté un statuts avec une [marque](%%doc.tags%%)."
2536
2537 #: actions/publictagcloud.php:72
2538 msgid "Be the first to post one!"
2539 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2540
2541 #: actions/publictagcloud.php:75
2542 #, php-format
2543 msgid ""
2544 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2545 "one!"
2546 msgstr ""
2547 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2548 "en poster un !"
2549
2550 #: actions/publictagcloud.php:135
2551 msgid "Tag cloud"
2552 msgstr "Nuage de mots clefs"
2553
2554 #: actions/recoverpassword.php:36
2555 msgid "You are already logged in!"
2556 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2557
2558 #: actions/recoverpassword.php:62
2559 msgid "No such recovery code."
2560 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2561
2562 #: actions/recoverpassword.php:66
2563 msgid "Not a recovery code."
2564 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2565
2566 #: actions/recoverpassword.php:73
2567 msgid "Recovery code for unknown user."
2568 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2569
2570 #: actions/recoverpassword.php:86
2571 msgid "Error with confirmation code."
2572 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2573
2574 #: actions/recoverpassword.php:97
2575 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2576 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2577
2578 #: actions/recoverpassword.php:111
2579 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2580 msgstr ""
2581 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2582
2583 #: actions/recoverpassword.php:152
2584 msgid ""
2585 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2586 "the email address you have stored in your account."
2587 msgstr ""
2588 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
2589 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
2590 "compte."
2591
2592 #: actions/recoverpassword.php:158
2593 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2594 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2595
2596 #: actions/recoverpassword.php:188
2597 msgid "Password recovery"
2598 msgstr "Récupération de mot de passe"
2599
2600 #: actions/recoverpassword.php:191
2601 msgid "Nickname or email address"
2602 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2603
2604 #: actions/recoverpassword.php:193
2605 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2606 msgstr ""
2607 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2608
2609 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2610 msgid "Recover"
2611 msgstr "Récupérer"
2612
2613 #: actions/recoverpassword.php:208
2614 msgid "Reset password"
2615 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2616
2617 #: actions/recoverpassword.php:209
2618 msgid "Recover password"
2619 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2620
2621 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2622 msgid "Password recovery requested"
2623 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2624
2625 #: actions/recoverpassword.php:213
2626 msgid "Unknown action"
2627 msgstr "Action inconnue"
2628
2629 #: actions/recoverpassword.php:236
2630 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2631 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
2632
2633 #: actions/recoverpassword.php:243
2634 msgid "Reset"
2635 msgstr "Réinitialiser"
2636
2637 #: actions/recoverpassword.php:252
2638 msgid "Enter a nickname or email address."
2639 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2640
2641 #: actions/recoverpassword.php:272
2642 msgid "No user with that email address or username."
2643 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2644
2645 #: actions/recoverpassword.php:287
2646 msgid "No registered email address for that user."
2647 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2648
2649 #: actions/recoverpassword.php:301
2650 msgid "Error saving address confirmation."
2651 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
2652
2653 #: actions/recoverpassword.php:325
2654 msgid ""
2655 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2656 "address registered to your account."
2657 msgstr ""
2658 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2659 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
2660
2661 #: actions/recoverpassword.php:344
2662 msgid "Unexpected password reset."
2663 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2664
2665 #: actions/recoverpassword.php:352
2666 msgid "Password must be 6 chars or more."
2667 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2668
2669 #: actions/recoverpassword.php:356
2670 msgid "Password and confirmation do not match."
2671 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2672
2673 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2674 msgid "Error setting user."
2675 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
2676
2677 #: actions/recoverpassword.php:382
2678 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2679 msgstr ""
2680 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2681
2682 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2683 msgid "Sorry, only invited people can register."
2684 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
2685
2686 #: actions/register.php:92
2687 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2688 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
2689
2690 #: actions/register.php:112
2691 msgid "Registration successful"
2692 msgstr "Compte créé avec succès"
2693
2694 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2695 #: lib/logingroupnav.php:85
2696 msgid "Register"
2697 msgstr "Créer un compte"
2698
2699 #: actions/register.php:135
2700 msgid "Registration not allowed."
2701 msgstr "Création de compte non autorisée."
2702
2703 #: actions/register.php:198
2704 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2705 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2706
2707 #: actions/register.php:201
2708 msgid "Not a valid email address."
2709 msgstr "Adresse courriel invalide."
2710
2711 #: actions/register.php:212
2712 msgid "Email address already exists."
2713 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2714
2715 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2716 msgid "Invalid username or password."
2717 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2718
2719 #: actions/register.php:342
2720 msgid ""
2721 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2722 "link up to friends and colleagues. "
2723 msgstr ""
2724 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
2725 "poster des statuts and et vous relier avec des amis et collègues. "
2726
2727 #: actions/register.php:424
2728 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2729 msgstr ""
2730 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2731
2732 #: actions/register.php:429
2733 msgid "6 or more characters. Required."
2734 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2735
2736 #: actions/register.php:433
2737 msgid "Same as password above. Required."
2738 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2739
2740 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2741 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2742 msgid "Email"
2743 msgstr "Courriel"
2744
2745 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2746 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2747 msgstr ""
2748 "Utilisé uniquement pour les mises à jour de statut, les avertissements, et "
2749 "la récupération de mot de passe"
2750
2751 #: actions/register.php:449
2752 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2753 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2754
2755 #: actions/register.php:493
2756 msgid "My text and files are available under "
2757 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2758
2759 #: actions/register.php:495
2760 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2761 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2762
2763 #: actions/register.php:496
2764 msgid ""
2765 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2766 "number."
2767 msgstr ""
2768 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2769 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
2770
2771 #: actions/register.php:537
2772 #, php-format
2773 msgid ""
2774 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2775 "want to...\n"
2776 "\n"
2777 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2778 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2779 "notices through instant messages.\n"
2780 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2781 "share your interests. \n"
2782 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2783 "others more about you. \n"
2784 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2785 "missed. \n"
2786 "\n"
2787 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2788 msgstr ""
2789 "Félicitations, %s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2790 "maintenant :\n"
2791 "\n"
2792 "* Visiter [votre profil](%s) et publier votre premier statut.\n"
2793 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2794 "d’envoyer et recevoir vos statuts par messagerie instantanée.\n"
2795 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2796 "connaître ou qui partagent vos intêrets.\n"
2797 "* Mettre votre [profil](%%%%action.profilesettings%%%%) à jour pour en dire "
2798 "plus à votre sujet.\n"
2799 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2800 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2801 "\n"
2802 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
2803 "service."
2804
2805 #: actions/register.php:561
2806 msgid ""
2807 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2808 "to confirm your email address.)"
2809 msgstr ""
2810 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2811 "votre adresse.)"
2812
2813 #: actions/remotesubscribe.php:98
2814 #, php-format
2815 msgid ""
2816 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2817 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2818 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2819 msgstr ""
2820 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2821 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2822 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
2823 "de votre profil ci-dessous."
2824
2825 #: actions/remotesubscribe.php:112
2826 msgid "Remote subscribe"
2827 msgstr "Abonnement à distance"
2828
2829 #: actions/remotesubscribe.php:124
2830 msgid "Subscribe to a remote user"
2831 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
2832
2833 #: actions/remotesubscribe.php:129
2834 msgid "User nickname"
2835 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
2836
2837 #: actions/remotesubscribe.php:130
2838 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2839 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
2840
2841 #: actions/remotesubscribe.php:133
2842 msgid "Profile URL"
2843 msgstr "URL du profil"
2844
2845 #: actions/remotesubscribe.php:134
2846 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2847 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2848
2849 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2850 #: lib/userprofile.php:365
2851 msgid "Subscribe"
2852 msgstr "S’abonner"
2853
2854 #: actions/remotesubscribe.php:159
2855 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2856 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2857
2858 #: actions/remotesubscribe.php:168
2859 msgid ""
2860 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2861 msgstr ""
2862 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
2863
2864 #: actions/remotesubscribe.php:176
2865 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2866 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
2867
2868 #: actions/remotesubscribe.php:183
2869 msgid "Couldn’t get a request token."
2870 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
2871
2872 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2873 #: lib/personalgroupnav.php:105
2874 #, php-format
2875 msgid "Replies to %s"
2876 msgstr "Réponses à %s"
2877
2878 #: actions/replies.php:127
2879 #, php-format
2880 msgid "Replies to %s, page %d"
2881 msgstr "Réponses à %s - page %d"
2882
2883 #: actions/replies.php:144
2884 #, php-format
2885 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2886 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
2887
2888 #: actions/replies.php:151
2889 #, php-format
2890 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2891 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
2892
2893 #: actions/replies.php:158
2894 #, php-format
2895 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2896 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
2897
2898 #: actions/replies.php:198
2899 #, php-format
2900 msgid ""
2901 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2902 "to his attention yet."
2903 msgstr ""
2904 "Ceci est la chronologie des réponses à %s mais %s n'a encore reçu aucun "
2905 "statut à son intention."
2906
2907 #: actions/replies.php:203
2908 #, php-format
2909 msgid ""
2910 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2911 "[join groups](%%action.groups%%)."
2912 msgstr ""
2913 "Vous pouvez vous engager dans une conversation avec d'autres personnes, vous "
2914 "abonner à plus de gens ou [joindre des groupes](%%action.groups%%)."
2915
2916 #: actions/replies.php:205
2917 #, php-format
2918 msgid ""
2919 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2920 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2921 msgstr ""
2922 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) ou de [publier "
2923 "quelque chose à son attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)"
2924
2925 #: actions/repliesrss.php:72
2926 #, php-format
2927 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2928 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
2929
2930 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2931 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2932 msgstr ""
2933 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
2934
2935 #: actions/sandbox.php:72
2936 msgid "User is already sandboxed."
2937 msgstr "L'utilisateur est déjà dans le bac à sable."
2938
2939 #: actions/showfavorites.php:79
2940 #, php-format
2941 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2942 msgstr "Avis favoris de %s, page %d"
2943
2944 #: actions/showfavorites.php:132
2945 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2946 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
2947
2948 #: actions/showfavorites.php:170
2949 #, php-format
2950 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2951 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
2952
2953 #: actions/showfavorites.php:177
2954 #, php-format
2955 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2956 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
2957
2958 #: actions/showfavorites.php:184
2959 #, php-format
2960 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2961 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
2962
2963 #: actions/showfavorites.php:205
2964 msgid ""
2965 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2966 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2967 msgstr ""
2968 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
2969 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
2970 "mettre en lumière."
2971
2972 #: actions/showfavorites.php:207
2973 #, php-format
2974 msgid ""
2975 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2976 "they would add to their favorites :)"
2977 msgstr ""
2978 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
2979 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
2980
2981 #: actions/showfavorites.php:211
2982 #, php-format
2983 msgid ""
2984 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2985 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2986 "would add to their favorites :)"
2987 msgstr ""
2988 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
2989 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis publier quelque chose "
2990 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
2991
2992 #: actions/showfavorites.php:242
2993 msgid "This is a way to share what you like."
2994 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
2995
2996 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2997 #, php-format
2998 msgid "%s group"
2999 msgstr "Groupe %s"
3000
3001 #: actions/showgroup.php:84
3002 #, php-format
3003 msgid "%s group, page %d"
3004 msgstr "Groupe %s - page %d"
3005
3006 #: actions/showgroup.php:218
3007 msgid "Group profile"
3008 msgstr "Profil du groupe"
3009
3010 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3011 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3012 msgid "URL"
3013 msgstr "URL"
3014
3015 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3016 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3017 msgid "Note"
3018 msgstr "Note"
3019
3020 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3021 msgid "Aliases"
3022 msgstr "Alias"
3023
3024 #: actions/showgroup.php:293
3025 msgid "Group actions"
3026 msgstr "Actions du groupe"
3027
3028 #: actions/showgroup.php:328
3029 #, php-format
3030 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3031 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3032
3033 #: actions/showgroup.php:334
3034 #, php-format
3035 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3036 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3037
3038 #: actions/showgroup.php:340
3039 #, php-format
3040 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3041 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3042
3043 #: actions/showgroup.php:345
3044 #, php-format
3045 msgid "FOAF for %s group"
3046 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3047
3048 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3049 msgid "Members"
3050 msgstr "Membres"
3051
3052 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3053 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3054 #: lib/tagcloudsection.php:71
3055 msgid "(None)"
3056 msgstr "(aucun)"
3057
3058 #: actions/showgroup.php:392
3059 msgid "All members"
3060 msgstr "Tous les membres"
3061
3062 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3063 msgid "Statistics"
3064 msgstr "Statistiques"
3065
3066 #: actions/showgroup.php:432
3067 msgid "Created"
3068 msgstr "Créé"
3069
3070 #: actions/showgroup.php:448
3071 #, php-format
3072 msgid ""
3073 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3074 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3075 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3076 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3077 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3078 msgstr ""
3079 "**%s** est un groupe d'utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3080 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3081 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3082 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3083 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3084 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3085
3086 #: actions/showgroup.php:454
3087 #, php-format
3088 msgid ""
3089 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3090 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3091 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3092 "their life and interests. "
3093 msgstr ""
3094 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3095 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
3096 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3097 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3098
3099 #: actions/showgroup.php:482
3100 msgid "Admins"
3101 msgstr "Administrateurs"
3102
3103 #: actions/showmessage.php:81
3104 msgid "No such message."
3105 msgstr "Message introuvable."
3106
3107 #: actions/showmessage.php:98
3108 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3109 msgstr ""
3110 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3111 "destinataire."
3112
3113 #: actions/showmessage.php:108
3114 #, php-format
3115 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3116 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3117
3118 #: actions/showmessage.php:113
3119 #, php-format
3120 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3121 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3122
3123 #: actions/shownotice.php:90
3124 msgid "Notice deleted."
3125 msgstr "Avis supprimé."
3126
3127 #: actions/showstream.php:73
3128 #, php-format
3129 msgid " tagged %s"
3130 msgstr "   marqué %s"
3131
3132 #: actions/showstream.php:79
3133 #, php-format
3134 msgid "%s, page %d"
3135 msgstr "%s - page %d"
3136
3137 #: actions/showstream.php:122
3138 #, php-format
3139 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3140 msgstr "Fil des statuts pour %s marqués %s (RSS 1.0)"
3141
3142 #: actions/showstream.php:129
3143 #, php-format
3144 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3145 msgstr "Flux des statuts de %s (RSS 1.0)"
3146
3147 #: actions/showstream.php:136
3148 #, php-format
3149 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3150 msgstr "Flux des statuts de %s (RSS 2.0)"
3151
3152 #: actions/showstream.php:143
3153 #, php-format
3154 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3155 msgstr "Flux des statuts de %s (Atom)"
3156
3157 #: actions/showstream.php:148
3158 #, php-format
3159 msgid "FOAF for %s"
3160 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3161
3162 #: actions/showstream.php:191
3163 #, php-format
3164 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3165 msgstr "C’est le flux de %s mais %s n’a rien publié pour le moment."
3166
3167 #: actions/showstream.php:196
3168 msgid ""
3169 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3170 "would be a good time to start :)"
3171 msgstr ""
3172 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3173 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3174
3175 #: actions/showstream.php:198
3176 #, php-format
3177 msgid ""
3178 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3179 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3180 msgstr ""
3181 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %s ou de [publier quelque chose "
3182 "à son attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3183
3184 #: actions/showstream.php:234
3185 #, php-format
3186 msgid ""
3187 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3188 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3189 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3190 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3191 msgstr ""
3192 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3193 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3194 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3195 "register%%%%) pour suivre les statuts de **%s** et bien plus ! ([En lire "
3196 "plus](%%%%doc.help%%%%))"
3197
3198 #: actions/showstream.php:239
3199 #, php-format
3200 msgid ""
3201 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3202 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3203 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3204 msgstr ""
3205 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3206 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3207 "status.net/). "
3208
3209 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3210 msgid "You cannot silence users on this site."
3211 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3212
3213 #: actions/silence.php:72
3214 msgid "User is already silenced."
3215 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3216
3217 #: actions/siteadminpanel.php:69
3218 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3219 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet."
3220
3221 #: actions/siteadminpanel.php:147
3222 msgid "Site name must have non-zero length."
3223 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3224
3225 #: actions/siteadminpanel.php:155
3226 msgid "You must have a valid contact email address"
3227 msgstr "Vous devez avoir une adresse de courriel de contact valide."
3228
3229 #: actions/siteadminpanel.php:173
3230 #, php-format
3231 msgid "Unknown language \"%s\""
3232 msgstr "Langue « %s » inconnue"
3233
3234 #: actions/siteadminpanel.php:180
3235 msgid "Invalid snapshot report URL."
3236 msgstr "URL de rapport d'instantanés invalide."
3237
3238 #: actions/siteadminpanel.php:186
3239 msgid "Invalid snapshot run value."
3240 msgstr "Valeur de lancement d'instantanés invalide."
3241
3242 #: actions/siteadminpanel.php:192
3243 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3244 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
3245
3246 #: actions/siteadminpanel.php:199
3247 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3248 msgstr "Vous devez définir un serveur SSL quand vous activez SSL."
3249
3250 #: actions/siteadminpanel.php:204
3251 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3252 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
3253
3254 #: actions/siteadminpanel.php:210
3255 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3256 msgstr "La limite minimale de texte est de 140 caractères."
3257
3258 #: actions/siteadminpanel.php:216
3259 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3260 msgstr "La limite de doublon doit être d'une seconde ou plus."
3261
3262 #: actions/siteadminpanel.php:266
3263 msgid "General"
3264 msgstr "Général"
3265
3266 #: actions/siteadminpanel.php:269
3267 msgid "Site name"
3268 msgstr "Nom du site"
3269
3270 #: actions/siteadminpanel.php:270
3271 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3272 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3273
3274 #: actions/siteadminpanel.php:274
3275 msgid "Brought by"
3276 msgstr "Apporté par"
3277
3278 #: actions/siteadminpanel.php:275
3279 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3280 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3281
3282 #: actions/siteadminpanel.php:279
3283 msgid "Brought by URL"
3284 msgstr "Apporté par URL"
3285
3286 #: actions/siteadminpanel.php:280
3287 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3288 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3289
3290 #: actions/siteadminpanel.php:284
3291 msgid "Contact email address for your site"
3292 msgstr "adresse de courriel de contact de votre site"
3293
3294 #: actions/siteadminpanel.php:290
3295 msgid "Local"
3296 msgstr "Local"
3297
3298 #: actions/siteadminpanel.php:301
3299 msgid "Default timezone"
3300 msgstr "Zone horaire par défaut"
3301
3302 #: actions/siteadminpanel.php:302
3303 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3304 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3305
3306 #: actions/siteadminpanel.php:308
3307 msgid "Default site language"
3308 msgstr "Langue du site par défaut"
3309
3310 #: actions/siteadminpanel.php:316
3311 msgid "URLs"
3312 msgstr "URL"
3313
3314 #: actions/siteadminpanel.php:319
3315 msgid "Server"
3316 msgstr "Serveur"
3317
3318 #: actions/siteadminpanel.php:319
3319 msgid "Site's server hostname."
3320 msgstr "Nom d'hôte du serveur du site."
3321
3322 #: actions/siteadminpanel.php:323
3323 msgid "Fancy URLs"
3324 msgstr "Jolies URL"
3325
3326 #: actions/siteadminpanel.php:325
3327 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3328 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et mémorable) ?"
3329
3330 #: actions/siteadminpanel.php:331
3331 msgid "Access"
3332 msgstr "Accès"
3333
3334 #: actions/siteadminpanel.php:334
3335 msgid "Private"
3336 msgstr "Privé"
3337
3338 #: actions/siteadminpanel.php:336
3339 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3340 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
3341
3342 #: actions/siteadminpanel.php:340
3343 msgid "Invite only"
3344 msgstr "Sur invitation uniquement"
3345
3346 #: actions/siteadminpanel.php:342
3347 msgid "Make registration invitation only."
3348 msgstr "Rendre l'inscription sur invitation seulement."
3349
3350 #: actions/siteadminpanel.php:346
3351 msgid "Closed"
3352 msgstr "Fermé"
3353
3354 #: actions/siteadminpanel.php:348
3355 msgid "Disable new registrations."
3356 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
3357
3358 #: actions/siteadminpanel.php:354
3359 msgid "Snapshots"
3360 msgstr "Instantanés"
3361
3362 #: actions/siteadminpanel.php:357
3363 msgid "Randomly during Web hit"
3364 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
3365
3366 #: actions/siteadminpanel.php:358
3367 msgid "In a scheduled job"
3368 msgstr "Dans une tâche programée"
3369
3370 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3371 msgid "Never"
3372 msgstr "Jamais"
3373
3374 #: actions/siteadminpanel.php:360
3375 msgid "Data snapshots"
3376 msgstr "Instantanés de données"
3377
3378 #: actions/siteadminpanel.php:361
3379 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3380 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
3381
3382 #: actions/siteadminpanel.php:366
3383 msgid "Frequency"
3384 msgstr "Fréquence"
3385
3386 #: actions/siteadminpanel.php:367
3387 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3388 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
3389
3390 #: actions/siteadminpanel.php:372
3391 msgid "Report URL"
3392 msgstr "URL de rapport"
3393
3394 #: actions/siteadminpanel.php:373
3395 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3396 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
3397
3398 #: actions/siteadminpanel.php:380
3399 msgid "SSL"
3400 msgstr "SSL"
3401
3402 #: actions/siteadminpanel.php:384
3403 msgid "Sometimes"
3404 msgstr "Quelquefois"
3405
3406 #: actions/siteadminpanel.php:385
3407 msgid "Always"
3408 msgstr "Toujours"
3409
3410 #: actions/siteadminpanel.php:387
3411 msgid "Use SSL"
3412 msgstr "Utiliser SSL"
3413
3414 #: actions/siteadminpanel.php:388
3415 msgid "When to use SSL"
3416 msgstr "Quand utiliser SSL"
3417
3418 #: actions/siteadminpanel.php:393
3419 msgid "SSL Server"
3420 msgstr "Serveur SSL"
3421
3422 #: actions/siteadminpanel.php:394
3423 msgid "Server to direct SSL requests to"
3424 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
3425
3426 #: actions/siteadminpanel.php:400
3427 msgid "Limits"
3428 msgstr "Limites"
3429
3430 #: actions/siteadminpanel.php:403
3431 msgid "Text limit"
3432 msgstr "Limite de texte"
3433
3434 #: actions/siteadminpanel.php:403
3435 msgid "Maximum number of characters for notices."
3436 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les statuts."
3437
3438 #: actions/siteadminpanel.php:407
3439 msgid "Dupe limit"
3440 msgstr "Limite de doublons"
3441
3442 #: actions/siteadminpanel.php:407
3443 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3444 msgstr ""
3445 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3446 "la même chose de nouveau."
3447
3448 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3449 msgid "Save site settings"
3450 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3451
3452 #: actions/smssettings.php:58
3453 msgid "SMS Settings"
3454 msgstr "Paramètres SMS"
3455
3456 #: actions/smssettings.php:69
3457 #, php-format
3458 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3459 msgstr ""
3460 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3461 "name%%."
3462
3463 #: actions/smssettings.php:91
3464 msgid "SMS is not available."
3465 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3466
3467 #: actions/smssettings.php:112
3468 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3469 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3470
3471 #: actions/smssettings.php:123
3472 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3473 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3474
3475 #: actions/smssettings.php:130
3476 msgid "Confirmation code"
3477 msgstr "Code de confirmation"
3478
3479 #: actions/smssettings.php:131
3480 msgid "Enter the code you received on your phone."
3481 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3482
3483 #: actions/smssettings.php:138
3484 msgid "SMS Phone number"
3485 msgstr "Numéro SMS"
3486
3487 #: actions/smssettings.php:140
3488 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3489 msgstr ""
3490 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3491
3492 #: actions/smssettings.php:174
3493 msgid ""
3494 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3495 "from my carrier."
3496 msgstr ""
3497 "Envoyez-moi les statuts par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3498 "facture de téléphonie mobile."
3499
3500 #: actions/smssettings.php:306
3501 msgid "No phone number."
3502 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3503
3504 #: actions/smssettings.php:311
3505 msgid "No carrier selected."
3506 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3507
3508 #: actions/smssettings.php:318
3509 msgid "That is already your phone number."
3510 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3511
3512 #: actions/smssettings.php:321
3513 msgid "That phone number already belongs to another user."
3514 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3515
3516 #: actions/smssettings.php:347
3517 msgid ""
3518 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3519 "for the code and instructions on how to use it."
3520 msgstr ""
3521 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3522 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3523 "pour son utilisation."
3524
3525 #: actions/smssettings.php:374
3526 msgid "That is the wrong confirmation number."
3527 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3528
3529 #: actions/smssettings.php:405
3530 msgid "That is not your phone number."
3531 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3532
3533 #: actions/smssettings.php:465
3534 msgid "Mobile carrier"
3535 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3536
3537 #: actions/smssettings.php:469
3538 msgid "Select a carrier"
3539 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3540
3541 #: actions/smssettings.php:476
3542 #, php-format
3543 msgid ""
3544 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3545 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3546 msgstr ""
3547 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3548 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3549 "écrivez-nous à %s."
3550
3551 #: actions/smssettings.php:498
3552 msgid "No code entered"
3553 msgstr "Aucun code entré"
3554
3555 #: actions/subedit.php:70
3556 msgid "You are not subscribed to that profile."
3557 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3558
3559 #: actions/subedit.php:83
3560 msgid "Could not save subscription."
3561 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3562
3563 #: actions/subscribe.php:55
3564 msgid "Not a local user."
3565 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3566
3567 #: actions/subscribe.php:69
3568 msgid "Subscribed"
3569 msgstr "Souscrit"
3570
3571 #: actions/subscribers.php:50
3572 #, php-format
3573 msgid "%s subscribers"
3574 msgstr "Abonnés à %s"
3575
3576 #: actions/subscribers.php:52
3577 #, php-format
3578 msgid "%s subscribers, page %d"
3579 msgstr "Abonnés à %s - page &d"
3580
3581 #: actions/subscribers.php:63
3582 msgid "These are the people who listen to your notices."
3583 msgstr "Ces personnes suivent vos statuts."
3584
3585 #: actions/subscribers.php:67
3586 #, php-format
3587 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3588 msgstr "Ces personnes suivent les statuts de %s."
3589
3590 #: actions/subscribers.php:108
3591 msgid ""
3592 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3593 "return the favor"
3594 msgstr ""
3595 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
3596 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
3597
3598 #: actions/subscribers.php:110
3599 #, php-format
3600 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3601 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
3602
3603 #: actions/subscribers.php:114
3604 #, php-format
3605 msgid ""
3606 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3607 "%) and be the first?"
3608 msgstr ""
3609 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
3610 "%) et être le premier ?"
3611
3612 #: actions/subscriptions.php:52
3613 #, php-format
3614 msgid "%s subscriptions"
3615 msgstr "Abonnements de %s"
3616
3617 #: actions/subscriptions.php:54
3618 #, php-format
3619 msgid "%s subscriptions, page %d"
3620 msgstr "Abonnements de %s - page %d"
3621
3622 #: actions/subscriptions.php:65
3623 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3624 msgstr "Vous suivez les statuts de ces personnes. "
3625
3626 #: actions/subscriptions.php:69
3627 #, php-format
3628 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3629 msgstr "Les statuts de ces personnes sont suivis par %s."
3630
3631 #: actions/subscriptions.php:121
3632 #, php-format
3633 msgid ""
3634 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3635 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3636 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3637 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3638 "automatically subscribe to people you already follow there."
3639 msgstr ""
3640 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
3641 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
3642 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
3643 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
3644 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
3645 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
3646
3647 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3648 #, php-format
3649 msgid "%s is not listening to anyone."
3650 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3651
3652 #: actions/subscriptions.php:194
3653 msgid "Jabber"
3654 msgstr "Jabber"
3655
3656 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3657 msgid "SMS"
3658 msgstr "SMS"
3659
3660 #: actions/tagother.php:33
3661 msgid "Not logged in"
3662 msgstr "Aucune session ouverte"
3663
3664 #: actions/tagother.php:39
3665 msgid "No id argument."
3666 msgstr "Aucun argument d’identification."
3667
3668 #: actions/tagother.php:65
3669 #, php-format
3670 msgid "Tag %s"
3671 msgstr "Marquage %s"
3672
3673 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3674 msgid "User profile"
3675 msgstr "Profil de l’utilisateur"
3676
3677 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3678 msgid "Photo"
3679 msgstr "Photo"
3680
3681 #: actions/tagother.php:141
3682 msgid "Tag user"
3683 msgstr "Marquer l’utilisateur"
3684
3685 #: actions/tagother.php:151
3686 msgid ""
3687 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3688 "separated"
3689 msgstr "Marquer cet utilisateur (séparer par des espaces ou des virgules)"
3690
3691 #: actions/tagother.php:193
3692 msgid ""
3693 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3694 msgstr ""
3695 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3696 "ou qui sont abonnées à vous."
3697
3698 #: actions/tagother.php:200
3699 msgid "Could not save tags."
3700 msgstr "Impossible d’enregistrer les marquages."
3701
3702 #: actions/tagother.php:236
3703 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3704 msgstr ""
3705 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3706
3707 #: actions/tag.php:68
3708 #, php-format
3709 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3710 msgstr "Statuts marqués %s - page %d"
3711
3712 #: actions/tag.php:86
3713 #, php-format
3714 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3715 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (RSS 1.0)"
3716
3717 #: actions/tag.php:92
3718 #, php-format
3719 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3720 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (RSS 2.0)"
3721
3722 #: actions/tag.php:98
3723 #, php-format
3724 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3725 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (Atom)"
3726
3727 #: actions/tagrss.php:35
3728 msgid "No such tag."
3729 msgstr "Aucun marquage trouvé."
3730
3731 #: actions/twitapitrends.php:87
3732 msgid "API method under construction."
3733 msgstr "Méthode API en construction."
3734
3735 #: actions/unblock.php:59
3736 msgid "You haven't blocked that user."
3737 msgstr "Vous n'avez pas bloqué cet utilisateur."
3738
3739 #: actions/unsandbox.php:72
3740 msgid "User is not sandboxed."
3741 msgstr "L'utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
3742
3743 #: actions/unsilence.php:72
3744 msgid "User is not silenced."
3745 msgstr "L'utilisateur n'est pas réduit au silence."
3746
3747 #: actions/unsubscribe.php:77
3748 msgid "No profile id in request."
3749 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3750
3751 #: actions/unsubscribe.php:84
3752 msgid "No profile with that id."
3753 msgstr "Aucun profil avec cet identifiant."
3754
3755 #: actions/unsubscribe.php:98
3756 msgid "Unsubscribed"
3757 msgstr "Désabonné"
3758
3759 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3760 #, php-format
3761 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3762 msgstr ""
3763 "La licence du flux auquel vous avez souscrit ‘%s’ n’est pas compatible avec "
3764 "la licence du site ‘%s’."
3765
3766 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3767 #: lib/personalgroupnav.php:115
3768 msgid "User"
3769 msgstr "Utilisateur"
3770
3771 #: actions/useradminpanel.php:69
3772 msgid "User settings for this StatusNet site."
3773 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
3774
3775 #: actions/useradminpanel.php:149
3776 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3777 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
3778
3779 #: actions/useradminpanel.php:155
3780 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3781 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3782
3783 #: actions/useradminpanel.php:165
3784 #, php-format
3785 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3786 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n'est pas un utilisateur."
3787
3788 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3789 #: lib/personalgroupnav.php:109
3790 msgid "Profile"
3791 msgstr "Profil"
3792
3793 #: actions/useradminpanel.php:222
3794 msgid "Bio Limit"
3795 msgstr "Limite de bio"
3796
3797 #: actions/useradminpanel.php:223
3798 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3799 msgstr "Longueur maximale de la bio d'un profil en caractères."
3800
3801 #: actions/useradminpanel.php:231
3802 msgid "New users"
3803 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
3804
3805 #: actions/useradminpanel.php:235
3806 msgid "New user welcome"
3807 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
3808
3809 #: actions/useradminpanel.php:236
3810 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3811 msgstr ""
3812 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
3813
3814 #: actions/useradminpanel.php:241
3815 msgid "Default subscription"
3816 msgstr "Abonnements par défaut"
3817
3818 #: actions/useradminpanel.php:242
3819 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3820 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
3821
3822 #: actions/useradminpanel.php:251
3823 msgid "Invitations"
3824 msgstr "Invitations"
3825
3826 #: actions/useradminpanel.php:256
3827 msgid "Invitations enabled"
3828 msgstr "Invitations activées"
3829
3830 #: actions/useradminpanel.php:258
3831 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3832 msgstr ""
3833 "S'il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
3834
3835 #: actions/useradminpanel.php:265
3836 msgid "Sessions"
3837 msgstr "Sessions"
3838
3839 #: actions/useradminpanel.php:270
3840 msgid "Handle sessions"
3841 msgstr "Gérer les sessions"
3842
3843 #: actions/useradminpanel.php:272
3844 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3845 msgstr "S'il faut gérer les sessions nous-même."
3846
3847 #: actions/useradminpanel.php:276
3848 msgid "Session debugging"
3849 msgstr "Déboguage de session"
3850
3851 #: actions/useradminpanel.php:278
3852 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3853 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3854
3855 #: actions/userauthorization.php:105
3856 msgid "Authorize subscription"
3857 msgstr "Autoriser l’abonnement"
3858
3859 #: actions/userauthorization.php:110
3860 msgid ""
3861 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3862 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3863 "click “Reject”."
3864 msgstr ""
3865 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3866 "abonner aux statuts de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
3867 "abonner aux statuts de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
3868
3869 #: actions/userauthorization.php:188
3870 msgid "License"
3871 msgstr "Licence"
3872
3873 #: actions/userauthorization.php:209
3874 msgid "Accept"
3875 msgstr "Accepter"
3876
3877 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3878 #: lib/subscribeform.php:139
3879 msgid "Subscribe to this user"
3880 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
3881
3882 #: actions/userauthorization.php:211
3883 msgid "Reject"
3884 msgstr "Refuser"
3885
3886 #: actions/userauthorization.php:212
3887 msgid "Reject this subscription"
3888 msgstr "Rejeter cette souscription"
3889
3890 #: actions/userauthorization.php:225
3891 msgid "No authorization request!"
3892 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
3893
3894 #: actions/userauthorization.php:247
3895 msgid "Subscription authorized"
3896 msgstr "Abonnement autorisé"
3897
3898 #: actions/userauthorization.php:249
3899 msgid ""
3900 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3901 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3902 "subscription. Your subscription token is:"
3903 msgstr ""
3904 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3905 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3906 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
3907
3908 #: actions/userauthorization.php:259
3909 msgid "Subscription rejected"
3910 msgstr "Abonnement refusé"
3911
3912 #: actions/userauthorization.php:261
3913 msgid ""
3914 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3915 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3916 "subscription."
3917 msgstr ""
3918 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3919 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
3920 "l’abonnement."
3921
3922 #: actions/userauthorization.php:296
3923 #, php-format
3924 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3925 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée"
3926
3927 #: actions/userauthorization.php:301
3928 #, php-format
3929 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3930 msgstr "L’URI à laquelle vous avez souscrit ‘%s’ est trop longue."
3931
3932 #: actions/userauthorization.php:307
3933 #, php-format
3934 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3935 msgstr "L’URI à laquelle vous avez souscrit ‘%s’ est un utilisateur local."
3936
3937 #: actions/userauthorization.php:322
3938 #, php-format
3939 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3940 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
3941
3942 #: actions/userauthorization.php:338
3943 #, php-format
3944 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3945 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
3946
3947 #: actions/userauthorization.php:343
3948 #, php-format
3949 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3950 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
3951
3952 #: actions/userauthorization.php:348
3953 #, php-format
3954 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3955 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
3956
3957 #: actions/userbyid.php:70
3958 msgid "No id."
3959 msgstr "Aucun identifiant."
3960
3961 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3962 msgid "Profile design"
3963 msgstr "Conception de profil"
3964
3965 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3966 msgid ""
3967 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3968 "palette of your choice."
3969 msgstr ""
3970 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
3971 "une palette de couleurs de votre choix."
3972
3973 #: actions/userdesignsettings.php:282
3974 msgid "Enjoy your hotdog!"
3975 msgstr "Bon appétit !"
3976
3977 #: actions/usergroups.php:64
3978 #, php-format
3979 msgid "%s groups, page %d"
3980 msgstr "Groupes de %s - page %d"
3981
3982 #: actions/usergroups.php:130
3983 msgid "Search for more groups"
3984 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
3985
3986 #: actions/usergroups.php:153
3987 #, php-format
3988 msgid "%s is not a member of any group."
3989 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
3990
3991 #: actions/usergroups.php:158
3992 #, php-format
3993 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3994 msgstr ""
3995 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
3996 "inscrire."
3997
3998 #: classes/File.php:137
3999 #, php-format
4000 msgid ""
4001 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4002 "to upload a smaller version."
4003 msgstr ""
4004 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4005 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4006
4007 #: classes/File.php:147
4008 #, php-format
4009 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4010 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4011
4012 #: classes/File.php:154
4013 #, php-format
4014 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4015 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4016
4017 #: classes/Message.php:45
4018 msgid "You are banned from sending direct messages."
4019 msgstr "Il vous est interdit d'envoyer des messages directs."
4020
4021 #: classes/Message.php:61
4022 msgid "Could not insert message."
4023 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4024
4025 #: classes/Message.php:71
4026 msgid "Could not update message with new URI."
4027 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4028
4029 #: classes/Notice.php:164
4030 #, php-format
4031 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4032 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant le hashtag : %s"
4033
4034 #: classes/Notice.php:179
4035 msgid "Problem saving notice. Too long."
4036 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4037
4038 #: classes/Notice.php:183
4039 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4040 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement du statut. Utilisateur inconnu."
4041
4042 #: classes/Notice.php:188
4043 msgid ""
4044 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4045 msgstr ""
4046 "Trop de statuts, trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau dans "
4047 "quelques minutes."
4048
4049 #: classes/Notice.php:194
4050 msgid ""
4051 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4052 "few minutes."
4053 msgstr ""
4054 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4055 "dans quelques minutes."
4056
4057 #: classes/Notice.php:200
4058 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4059 msgstr "Il vous est interdit de publier des statuts dans ce site."
4060
4061 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4062 msgid "Problem saving notice."
4063 msgstr "Problème lors de l’enregistrement du statut."
4064
4065 #: classes/Notice.php:1117
4066 #, php-format
4067 msgid "DB error inserting reply: %s"
4068 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
4069
4070 #: classes/User_group.php:380
4071 msgid "Could not create group."
4072 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4073
4074 #: classes/User_group.php:409
4075 msgid "Could not set group membership."
4076 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
4077
4078 #: classes/User.php:347
4079 #, php-format
4080 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4081 msgstr "Bienvenu à %1$s, %2$s !"
4082
4083 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4084 msgid "Change your profile settings"
4085 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4086
4087 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4088 msgid "Upload an avatar"
4089 msgstr "Ajouter un avatar"
4090
4091 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4092 msgid "Change your password"
4093 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4094
4095 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4096 msgid "Change email handling"
4097 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4098
4099 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4100 msgid "Design your profile"
4101 msgstr "Concevez votre profil"
4102
4103 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4104 msgid "Other"
4105 msgstr "Autres "
4106
4107 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4108 msgid "Other options"
4109 msgstr "Autres options "
4110
4111 #: lib/action.php:144
4112 #, php-format
4113 msgid "%s - %s"
4114 msgstr "%s - %s"
4115
4116 #: lib/action.php:159
4117 msgid "Untitled page"
4118 msgstr "Page sans nom"
4119
4120 #: lib/action.php:425
4121 msgid "Primary site navigation"
4122 msgstr "Navigation primaire du site"
4123
4124 #: lib/action.php:431
4125 msgid "Home"
4126 msgstr "Accueil"
4127
4128 #: lib/action.php:431
4129 msgid "Personal profile and friends timeline"
4130 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4131
4132 #: lib/action.php:433
4133 msgid "Account"
4134 msgstr "Compte"
4135
4136 #: lib/action.php:433
4137 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4138 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
4139
4140 #: lib/action.php:436
4141 msgid "Connect"
4142 msgstr "Connecter"
4143
4144 #: lib/action.php:436
4145 msgid "Connect to services"
4146 msgstr "Se connecter aux services"
4147
4148 #: lib/action.php:440
4149 msgid "Change site configuration"
4150 msgstr "Modifier la configuration du site"
4151
4152 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4153 msgid "Invite"
4154 msgstr "Inviter"
4155
4156 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4157 #, php-format
4158 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4159 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
4160
4161 #: lib/action.php:450
4162 msgid "Logout"
4163 msgstr "Fermeture de session"
4164
4165 #: lib/action.php:450
4166 msgid "Logout from the site"
4167 msgstr "Fermer la session"
4168
4169 #: lib/action.php:455
4170 msgid "Create an account"
4171 msgstr "Créer un compte"
4172
4173 #: lib/action.php:458
4174 msgid "Login to the site"
4175 msgstr "Ouvrir une session"
4176
4177 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4178 msgid "Help"
4179 msgstr "Aide"
4180
4181 #: lib/action.php:461
4182 msgid "Help me!"
4183 msgstr "À l’aide !"
4184
4185 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4186 msgid "Search"
4187 msgstr "Rechercher"
4188
4189 #: lib/action.php:464
4190 msgid "Search for people or text"
4191 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4192
4193 #: lib/action.php:485
4194 msgid "Site notice"
4195 msgstr "Notice du site"
4196
4197 #: lib/action.php:551
4198 msgid "Local views"
4199 msgstr "Vues locales"
4200
4201 #: lib/action.php:617
4202 msgid "Page notice"
4203 msgstr "Avis de la page"
4204
4205 #: lib/action.php:719
4206 msgid "Secondary site navigation"
4207 msgstr "Navigation secondaire du site"
4208
4209 #: lib/action.php:726
4210 msgid "About"
4211 msgstr "À propos"
4212
4213 #: lib/action.php:728
4214 msgid "FAQ"
4215 msgstr "FAQ"
4216
4217 #: lib/action.php:732
4218 msgid "TOS"
4219 msgstr "CGU"
4220
4221 #: lib/action.php:735
4222 msgid "Privacy"
4223 msgstr "Confidentialité"
4224
4225 #: lib/action.php:737
4226 msgid "Source"
4227 msgstr "Source"
4228
4229 #: lib/action.php:739
4230 msgid "Contact"
4231 msgstr "Contact"
4232
4233 #: lib/action.php:741
4234 msgid "Badge"
4235 msgstr "Insigne"
4236
4237 #: lib/action.php:769
4238 msgid "StatusNet software license"
4239 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4240
4241 #: lib/action.php:772
4242 #, php-format
4243 msgid ""
4244 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4245 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4246 msgstr ""
4247 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par  "
4248 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4249
4250 #: lib/action.php:774
4251 #, php-format
4252 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4253 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4254
4255 #: lib/action.php:776
4256 #, php-format
4257 msgid ""
4258 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4259 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4260 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4261 msgstr ""
4262 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4263 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4264 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4265
4266 #: lib/action.php:790
4267 msgid "Site content license"
4268 msgstr "Licence du contenu du site"
4269
4270 #: lib/action.php:799
4271 msgid "All "
4272 msgstr "Tous "
4273
4274 #: lib/action.php:804
4275 msgid "license."
4276 msgstr "licence."
4277
4278 #: lib/action.php:1068
4279 msgid "Pagination"
4280 msgstr "Pagination"
4281
4282 #: lib/action.php:1077
4283 msgid "After"
4284 msgstr "Après"
4285
4286 #: lib/action.php:1085
4287 msgid "Before"
4288 msgstr "Avant"
4289
4290 #: lib/action.php:1133
4291 msgid "There was a problem with your session token."
4292 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
4293
4294 #: lib/adminpanelaction.php:96
4295 msgid "You cannot make changes to this site."
4296 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
4297
4298 #: lib/adminpanelaction.php:195
4299 msgid "showForm() not implemented."
4300 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
4301
4302 #: lib/adminpanelaction.php:224
4303 msgid "saveSettings() not implemented."
4304 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
4305
4306 #: lib/adminpanelaction.php:247
4307 msgid "Unable to delete design setting."
4308 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
4309
4310 #: lib/adminpanelaction.php:300
4311 msgid "Basic site configuration"
4312 msgstr "Configuration basique du site"
4313
4314 #: lib/adminpanelaction.php:303
4315 msgid "Design configuration"
4316 msgstr "Configuration de la conception"
4317
4318 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4319 msgid "Paths configuration"
4320 msgstr "Configuration des chemins"
4321
4322 #: lib/attachmentlist.php:87
4323 msgid "Attachments"
4324 msgstr "Pièces jointes"
4325
4326 #: lib/attachmentlist.php:265
4327 msgid "Author"
4328 msgstr "Auteur"
4329
4330 #: lib/attachmentlist.php:278
4331 msgid "Provider"
4332 msgstr "Fournisseur"
4333
4334 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4335 msgid "Notices where this attachment appears"
4336 msgstr "Statuts sur lesquels cette pièce jointe apparait."
4337
4338 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4339 msgid "Tags for this attachment"
4340 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4341
4342 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4343 msgid "Command results"
4344 msgstr "Résultats de la commande"
4345
4346 #: lib/channel.php:210
4347 msgid "Command complete"
4348 msgstr "Commande complétée"
4349
4350 #: lib/channel.php:221
4351 msgid "Command failed"
4352 msgstr "Échec de la commande"
4353
4354 #: lib/command.php:44
4355 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4356 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4357
4358 #: lib/command.php:88
4359 #, php-format
4360 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4361 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
4362
4363 #: lib/command.php:92
4364 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4365 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4366
4367 #: lib/command.php:99
4368 #, php-format
4369 msgid "Nudge sent to %s"
4370 msgstr "Coup de code envoyé à %s"
4371
4372 #: lib/command.php:126
4373 #, php-format
4374 msgid ""
4375 "Subscriptions: %1$s\n"
4376 "Subscribers: %2$s\n"
4377 "Notices: %3$s"
4378 msgstr ""
4379 "Abonnements : %1$s\n"
4380 "Abonnés : %2$s\n"
4381 "Messages : %3$s"
4382
4383 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4384 msgid "Notice with that id does not exist"
4385 msgstr "Aucun statut avec cet identifiant n’existe"
4386
4387 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4388 msgid "User has no last notice"
4389 msgstr "Aucun statut récent pour cet utilisateur"
4390
4391 #: lib/command.php:190
4392 msgid "Notice marked as fave."
4393 msgstr "Statut ajouté aux favoris."
4394
4395 #: lib/command.php:315
4396 #, php-format
4397 msgid "%1$s (%2$s)"
4398 msgstr "%1$s (%2$s)"
4399
4400 #: lib/command.php:318
4401 #, php-format
4402 msgid "Fullname: %s"
4403 msgstr "Nom complet : %s"
4404
4405 #: lib/command.php:321
4406 #, php-format
4407 msgid "Location: %s"
4408 msgstr "Emplacement : %s"
4409
4410 #: lib/command.php:324
4411 #, php-format
4412 msgid "Homepage: %s"
4413 msgstr "Site Web : %s"
4414
4415 #: lib/command.php:327
4416 #, php-format
4417 msgid "About: %s"
4418 msgstr "À propos : %s"
4419
4420 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4421 #, php-format
4422 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4423 msgstr ""
4424 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4425 "entré %d."
4426
4427 #: lib/command.php:377
4428 msgid "Error sending direct message."
4429 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
4430
4431 #: lib/command.php:431
4432 #, php-format
4433 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4434 msgstr ""
4435 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4436 "entré %d."
4437
4438 #: lib/command.php:439
4439 #, php-format
4440 msgid "Reply to %s sent"
4441 msgstr "Réponse à %s envoyée"
4442
4443 #: lib/command.php:441
4444 msgid "Error saving notice."
4445 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4446
4447 #: lib/command.php:495
4448 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4449 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
4450
4451 #: lib/command.php:502
4452 #, php-format
4453 msgid "Subscribed to %s"
4454 msgstr "Abonné à %s"
4455
4456 #: lib/command.php:523
4457 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4458 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
4459
4460 #: lib/command.php:530
4461 #, php-format
4462 msgid "Unsubscribed from %s"
4463 msgstr "Désabonné de %s"
4464
4465 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4466 msgid "Command not yet implemented."
4467 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
4468
4469 #: lib/command.php:551
4470 msgid "Notification off."
4471 msgstr "Avertissements désactivés."
4472
4473 #: lib/command.php:553
4474 msgid "Can't turn off notification."
4475 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
4476
4477 #: lib/command.php:574
4478 msgid "Notification on."
4479 msgstr "Avertissements activés."
4480
4481 #: lib/command.php:576
4482 msgid "Can't turn on notification."
4483 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
4484
4485 #: lib/command.php:597
4486 #, php-format
4487 msgid "Could not create login token for %s"
4488 msgstr "Impossible de créer le jeton de connexion pour %s"
4489
4490 #: lib/command.php:602
4491 #, php-format
4492 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4493 msgstr ""
4494 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
4495 "pendant 2 minutes : %s"
4496
4497 #: lib/command.php:618
4498 msgid "You are not subscribed to anyone."
4499 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
4500
4501 #: lib/command.php:620
4502 msgid "You are subscribed to this person:"
4503 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4504 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
4505 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
4506
4507 #: lib/command.php:640
4508 msgid "No one is subscribed to you."
4509 msgstr "Personne ne s'est abonné à vous."
4510
4511 #: lib/command.php:642
4512 msgid "This person is subscribed to you:"
4513 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4514 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
4515 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
4516
4517 #: lib/command.php:662
4518 msgid "You are not a member of any groups."
4519 msgstr "Vous n'êtes pas membre d'aucun groupe."
4520
4521 #: lib/command.php:664
4522 msgid "You are a member of this group:"
4523 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4524 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
4525 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
4526
4527 #: lib/command.php:678
4528 msgid ""
4529 "Commands:\n"
4530 "on - turn on notifications\n"
4531 "off - turn off notifications\n"
4532 "help - show this help\n"
4533 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4534 "groups - lists the groups you have joined\n"
4535 "subscriptions - list the people you follow\n"
4536 "subscribers - list the people that follow you\n"
4537 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4538 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4539 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4540 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4541 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4542 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4543 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4544 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4545 "join <group> - join group\n"
4546 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4547 "drop <group> - leave group\n"
4548 "stats - get your stats\n"
4549 "stop - same as 'off'\n"
4550 "quit - same as 'off'\n"
4551 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4552 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4553 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4554 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4555 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4556 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4557 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4558 "track <word> - not yet implemented.\n"
4559 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4560 "track off - not yet implemented.\n"
4561 "untrack all - not yet implemented.\n"
4562 "tracks - not yet implemented.\n"
4563 "tracking - not yet implemented.\n"
4564 msgstr ""
4565 "Commandes :\n"
4566 "on - activer les notifications\n"
4567 "off - désactiver les notifications\n"
4568 "help - montrer l’aide\n"
4569 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
4570 "groups - lister les groupes de vous avez joint\n"
4571 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
4572 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
4573 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
4574 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
4575 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
4576 "whois <nickname> - obtenir le profil de cet utilisateur\n"
4577 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
4578 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’id comme favori\n"
4579 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’id\n"
4580 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
4581 "join <group> - s’inscrire au groupe\n"
4582 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
4583 "drop <group> - quitter le groupe\n"
4584 "stats - obtenir vos statistiques\n"
4585 "stop - même effet que 'off'\n"
4586 "quit - même effet que 'off'\n"
4587 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
4588 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
4589 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
4590 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4591 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4592 "nudge <nickname> - rappeler à un utilisateur de publier.\n"
4593 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
4594 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
4595 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
4596 "track off - pas encore implémenté.\n"
4597 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
4598 "tracks - pas encore implémenté.\n"
4599 "tracking - pas encore implémenté.\n"
4600
4601 #: lib/common.php:199
4602 msgid "No configuration file found. "
4603 msgstr "Aucun fichier de configuration n'a été trouvé. "
4604
4605 #: lib/common.php:200
4606 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4607 msgstr ""
4608 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
4609
4610 #: lib/common.php:201
4611 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4612 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
4613
4614 #: lib/common.php:202
4615 msgid "Go to the installer."
4616 msgstr "Aller au programme d’installation"
4617
4618 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4619 msgid "IM"
4620 msgstr "IM"
4621
4622 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4623 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4624 msgstr "Suivi des statuts par messagerie instantanée"
4625
4626 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4627 msgid "Updates by SMS"
4628 msgstr "Suivi des statuts par SMS"
4629
4630 #: lib/dberroraction.php:60
4631 msgid "Database error"
4632 msgstr "Erreur de la base de données"
4633
4634 #: lib/designsettings.php:105
4635 msgid "Upload file"
4636 msgstr "Importer un fichier"
4637
4638 #: lib/designsettings.php:109
4639 msgid ""
4640 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4641 msgstr ""
4642 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan personnelle. La taille "
4643 "maximale du fichier est de 2 Mo."
4644
4645 #: lib/designsettings.php:372
4646 msgid "Bad default color settings: "
4647 msgstr "Mauvais paramètres de couleur par défaut : "
4648
4649 #: lib/designsettings.php:468
4650 msgid "Design defaults restored."
4651 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
4652
4653 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4654 msgid "Disfavor this notice"
4655 msgstr "Retirer des favoris"
4656
4657 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4658 msgid "Favor this notice"
4659 msgstr "Ajouter aux favoris"
4660
4661 #: lib/favorform.php:140
4662 msgid "Favor"
4663 msgstr "Ajouter à mes favoris"
4664
4665 #: lib/feedlist.php:64
4666 msgid "Export data"
4667 msgstr "Exporter les données"
4668
4669 #: lib/feed.php:85
4670 msgid "RSS 1.0"
4671 msgstr "RSS 1.0"
4672
4673 #: lib/feed.php:87
4674 msgid "RSS 2.0"
4675 msgstr "RSS 2.0"
4676
4677 #: lib/feed.php:89
4678 msgid "Atom"
4679 msgstr "Atom"
4680
4681 #: lib/feed.php:91
4682 msgid "FOAF"
4683 msgstr "Ami d’un ami"
4684
4685 #: lib/galleryaction.php:121
4686 msgid "Filter tags"
4687 msgstr "Filtrer les balises"
4688
4689 #: lib/galleryaction.php:131
4690 msgid "All"
4691 msgstr "Tous"
4692
4693 #: lib/galleryaction.php:139
4694 msgid "Select tag to filter"
4695 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
4696
4697 #: lib/galleryaction.php:140
4698 msgid "Tag"
4699 msgstr "Marquer"
4700
4701 #: lib/galleryaction.php:141
4702 msgid "Choose a tag to narrow list"
4703 msgstr "Choissez un marquage pour réduire la liste"
4704
4705 #: lib/galleryaction.php:143
4706 msgid "Go"
4707 msgstr "Aller"
4708
4709 #: lib/groupeditform.php:163
4710 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4711 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4712
4713 #: lib/groupeditform.php:168
4714 msgid "Describe the group or topic"
4715 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
4716
4717 #: lib/groupeditform.php:170
4718 #, php-format
4719 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4720 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
4721
4722 #: lib/groupeditform.php:172
4723 msgid "Description"
4724 msgstr "Description"
4725
4726 #: lib/groupeditform.php:179
4727 msgid ""
4728 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4729 msgstr ""
4730 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
4731 "Pays »"
4732
4733 #: lib/groupeditform.php:187
4734 #, php-format
4735 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4736 msgstr ""
4737 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
4738 "espaces, %d au maximum"
4739
4740 #: lib/groupnav.php:85
4741 msgid "Group"
4742 msgstr "Groupe"
4743
4744 #: lib/groupnav.php:101
4745 msgid "Blocked"
4746 msgstr "Bloqué"
4747
4748 #: lib/groupnav.php:102
4749 #, php-format
4750 msgid "%s blocked users"
4751 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4752
4753 #: lib/groupnav.php:108
4754 #, php-format
4755 msgid "Edit %s group properties"
4756 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4757
4758 #: lib/groupnav.php:113
4759 msgid "Logo"
4760 msgstr "Logo"
4761
4762 #: lib/groupnav.php:114
4763 #, php-format
4764 msgid "Add or edit %s logo"
4765 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4766
4767 #: lib/groupnav.php:120
4768 #, php-format
4769 msgid "Add or edit %s design"
4770 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4771
4772 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4773 msgid "Groups with most members"
4774 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4775
4776 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4777 msgid "Groups with most posts"
4778 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4779
4780 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4781 #, php-format
4782 msgid "Tags in %s group's notices"
4783 msgstr "Marquages des statuts du groupe %s"
4784
4785 #: lib/htmloutputter.php:103
4786 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4787 msgstr ""
4788 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4789
4790 #: lib/imagefile.php:75
4791 #, php-format
4792 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4793 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
4794
4795 #: lib/imagefile.php:80
4796 msgid "Partial upload."
4797 msgstr "Transfert partiel."
4798
4799 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4800 msgid "System error uploading file."
4801 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4802
4803 #: lib/imagefile.php:96
4804 msgid "Not an image or corrupt file."
4805 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
4806
4807 #: lib/imagefile.php:105
4808 msgid "Unsupported image file format."
4809 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
4810
4811 #: lib/imagefile.php:118
4812 msgid "Lost our file."
4813 msgstr "Fichier perdu."
4814
4815 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4816 msgid "Unknown file type"
4817 msgstr "Type de fichier inconnu"
4818
4819 #: lib/jabber.php:192
4820 #, php-format
4821 msgid "[%s]"
4822 msgstr "[%s]"
4823
4824 #: lib/joinform.php:114
4825 msgid "Join"
4826 msgstr "Rejoindre"
4827
4828 #: lib/leaveform.php:114
4829 msgid "Leave"
4830 msgstr "Quitter"
4831
4832 #: lib/logingroupnav.php:80
4833 msgid "Login with a username and password"
4834 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
4835
4836 #: lib/logingroupnav.php:86
4837 msgid "Sign up for a new account"
4838 msgstr "Créer un nouveau compte"
4839
4840 #: lib/mailbox.php:89
4841 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4842 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
4843
4844 #: lib/mailbox.php:139
4845 msgid ""
4846 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4847 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4848 msgstr ""
4849 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
4850 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
4851 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
4852
4853 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4854 msgid "from"
4855 msgstr "de"
4856
4857 #: lib/mail.php:172
4858 msgid "Email address confirmation"
4859 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
4860
4861 #: lib/mail.php:174
4862 #, php-format
4863 msgid ""
4864 "Hey, %s.\n"
4865 "\n"
4866 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4867 "\n"
4868 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4869 "\n"
4870 "\t%s\n"
4871 "\n"
4872 "If not, just ignore this message.\n"
4873 "\n"
4874 "Thanks for your time, \n"
4875 "%s\n"
4876 msgstr ""
4877 "Bonjour %s.\n"
4878 "\n"
4879 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
4880 "\n"
4881 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
4882 "utilisez le lien qui suit :\n"
4883 "\n"
4884 "%s\n"
4885 "\n"
4886 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
4887 "\n"
4888 "Merci de votre attention,\n"
4889 "%s\n"
4890
4891 #: lib/mail.php:236
4892 #, php-format
4893 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4894 msgstr "%1$s suit maintenant vos statuts dans %2$s."
4895
4896 #: lib/mail.php:241
4897 #, php-format
4898 msgid ""
4899 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4900 "\n"
4901 "\t%3$s\n"
4902 "\n"
4903 "%4$s%5$s%6$s\n"
4904 "Faithfully yours,\n"
4905 "%7$s.\n"
4906 "\n"
4907 "----\n"
4908 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4909 msgstr ""
4910 "%1$s suit maintenant vos statuts sur %2$s.\n"
4911 "\n"
4912 "%3$s\n"
4913 "\n"
4914 "%4$s%5$s%6$s\n"
4915 "Cordialement,\n"
4916 "%7$s.\n"
4917 "\n"
4918 "----\n"
4919 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
4920
4921 #: lib/mail.php:254
4922 #, php-format
4923 msgid "Location: %s\n"
4924 msgstr "Emplacement : %s\n"
4925
4926 #: lib/mail.php:256
4927 #, php-format
4928 msgid "Homepage: %s\n"
4929 msgstr "Site Web : %s\n"
4930
4931 #: lib/mail.php:258
4932 #, php-format
4933 msgid ""
4934 "Bio: %s\n"
4935 "\n"
4936 msgstr ""
4937 "Bio : %s\n"
4938 "\n"
4939
4940 #: lib/mail.php:286
4941 #, php-format
4942 msgid "New email address for posting to %s"
4943 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
4944
4945 #: lib/mail.php:289
4946 #, php-format
4947 msgid ""
4948 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4949 "\n"
4950 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4951 "\n"
4952 "More email instructions at %3$s.\n"
4953 "\n"
4954 "Faithfully yours,\n"
4955 "%4$s"
4956 msgstr ""
4957 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour publier vos statuts dans %1"
4958 "$s.\n"
4959 "\n"
4960 "Écrivez à %2$s pour mettre à jour votre statut.\n"
4961 "\n"
4962 "Plus d’info : %3$s.\n"
4963 "\n"
4964 "Amicalement vôtre,\n"
4965 "%4$s"
4966
4967 #: lib/mail.php:413
4968 #, php-format
4969 msgid "%s status"
4970 msgstr "Statut de %s"
4971
4972 #: lib/mail.php:439
4973 msgid "SMS confirmation"
4974 msgstr "Confirmation SMS"
4975
4976 #: lib/mail.php:463
4977 #, php-format
4978 msgid "You've been nudged by %s"
4979 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
4980
4981 #: lib/mail.php:467
4982 #, php-format
4983 msgid ""
4984 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4985 "to post some news.\n"
4986 "\n"
4987 "So let's hear from you :)\n"
4988 "\n"
4989 "%3$s\n"
4990 "\n"
4991 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4992 "\n"
4993 "With kind regards,\n"
4994 "%4$s\n"
4995 msgstr ""
4996 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
4997 "publier des nouvelles.\n"
4998 "\n"
4999 "Donc on vous écoute :)\n"
5000 "\n"
5001 "%3$s\n"
5002 "\n"
5003 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5004 "\n"
5005 "Bien à vous,\n"
5006 "%4$s\n"
5007
5008 #: lib/mail.php:510
5009 #, php-format
5010 msgid "New private message from %s"
5011 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5012
5013 #: lib/mail.php:514
5014 #, php-format
5015 msgid ""
5016 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5017 "\n"
5018 "------------------------------------------------------\n"
5019 "%3$s\n"
5020 "------------------------------------------------------\n"
5021 "\n"
5022 "You can reply to their message here:\n"
5023 "\n"
5024 "%4$s\n"
5025 "\n"
5026 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5027 "\n"
5028 "With kind regards,\n"
5029 "%5$s\n"
5030 msgstr ""
5031 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5032 "\n"
5033 "------------------------------------------------------\n"
5034 "%3$s\n"
5035 "------------------------------------------------------\n"
5036 "\n"
5037 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5038 "\n"
5039 "%4$s\n"
5040 "\n"
5041 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5042 "\n"
5043 "Bien à vous,\n"
5044 "%5$s\n"
5045
5046 #: lib/mail.php:559
5047 #, php-format
5048 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5049 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos statut à ses favoris"
5050
5051 #: lib/mail.php:561
5052 #, php-format
5053 msgid ""
5054 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5055 "\n"
5056 "The URL of your notice is:\n"
5057 "\n"
5058 "%3$s\n"
5059 "\n"
5060 "The text of your notice is:\n"
5061 "\n"
5062 "%4$s\n"
5063 "\n"
5064 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5065 "\n"
5066 "%5$s\n"
5067 "\n"
5068 "Faithfully yours,\n"
5069 "%6$s\n"
5070 msgstr ""
5071 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5072 "favoris.\n"
5073 "\n"
5074 "L'URL de votre message est :\n"
5075 "\n"
5076 "%3$s\n"
5077 "\n"
5078 "Le texte de votre message est :\n"
5079 "\n"
5080 "%4$s\n"
5081 "\n"
5082 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5083 "\n"
5084 "%5$s\n"
5085 "\n"
5086 "Cordialement,\n"
5087 "%6$s\n"
5088
5089 #: lib/mail.php:620
5090 #, php-format
5091 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5092 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5093
5094 #: lib/mail.php:622
5095 #, php-format
5096 msgid ""
5097 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5098 "\n"
5099 "The notice is here:\n"
5100 "\n"
5101 "\t%3$s\n"
5102 "\n"
5103 "It reads:\n"
5104 "\n"
5105 "\t%4$s\n"
5106 "\n"
5107 msgstr ""
5108 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
5109 "\n"
5110 "L’avis est là :\n"
5111 "\n"
5112 "\t%3$s\n"
5113 "\n"
5114 "Il dit :\n"
5115 "\n"
5116 "\t%4$s\n"
5117 "\n"
5118
5119 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5120 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5121 msgstr ""
5122 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
5123 "fichier. Veuillez réessayer."
5124
5125 #: lib/mediafile.php:142
5126 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5127 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5128
5129 #: lib/mediafile.php:147
5130 msgid ""
5131 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5132 "the HTML form."
5133 msgstr ""
5134 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5135 "le formulaire HTML."
5136
5137 #: lib/mediafile.php:152
5138 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5139 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5140
5141 #: lib/mediafile.php:159
5142 msgid "Missing a temporary folder."
5143 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5144
5145 #: lib/mediafile.php:162
5146 msgid "Failed to write file to disk."
5147 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
5148
5149 #: lib/mediafile.php:165
5150 msgid "File upload stopped by extension."
5151 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5152
5153 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5154 msgid "File exceeds user's quota!"
5155 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
5156
5157 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5158 msgid "File could not be moved to destination directory."
5159 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
5160
5161 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5162 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5163 msgstr "Impossible de déterminer le mime-type du fichier !"
5164
5165 #: lib/mediafile.php:270
5166 #, php-format
5167 msgid " Try using another %s format."
5168 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
5169
5170 #: lib/mediafile.php:275
5171 #, php-format
5172 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5173 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
5174
5175 #: lib/messageform.php:120
5176 msgid "Send a direct notice"
5177 msgstr "Envoyer un message direct"
5178
5179 #: lib/messageform.php:146
5180 msgid "To"
5181 msgstr "À"
5182
5183 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5184 msgid "Available characters"
5185 msgstr "Caractères restants"
5186
5187 #: lib/noticeform.php:158
5188 msgid "Send a notice"
5189 msgstr "Envoyer un statut"
5190
5191 #: lib/noticeform.php:171
5192 #, php-format
5193 msgid "What's up, %s?"
5194 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
5195
5196 #: lib/noticeform.php:193
5197 msgid "Attach"
5198 msgstr "Attacher"
5199
5200 #: lib/noticeform.php:197
5201 msgid "Attach a file"
5202 msgstr "Attacher un fichier"
5203
5204 #: lib/noticelist.php:403
5205 #, php-format
5206 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5207 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
5208
5209 #: lib/noticelist.php:404
5210 msgid "N"
5211 msgstr "N"
5212
5213 #: lib/noticelist.php:404
5214 msgid "S"
5215 msgstr "S"
5216
5217 #: lib/noticelist.php:405
5218 msgid "E"
5219 msgstr "E"
5220
5221 #: lib/noticelist.php:405
5222 msgid "W"
5223 msgstr "O"
5224
5225 #: lib/noticelist.php:411
5226 msgid "at"
5227 msgstr "chez"
5228
5229 #: lib/noticelist.php:506
5230 msgid "in context"
5231 msgstr "dans le contexte"
5232
5233 #: lib/noticelist.php:526
5234 msgid "Reply to this notice"
5235 msgstr "Répondre à ce statut"
5236
5237 #: lib/noticelist.php:527
5238 msgid "Reply"
5239 msgstr "Répondre"
5240
5241 #: lib/nudgeform.php:116
5242 msgid "Nudge this user"
5243 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5244
5245 #: lib/nudgeform.php:128
5246 msgid "Nudge"
5247 msgstr "Clin d’œil"
5248
5249 #: lib/nudgeform.php:128
5250 msgid "Send a nudge to this user"
5251 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5252
5253 #: lib/oauthstore.php:283
5254 msgid "Error inserting new profile"
5255 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
5256
5257 #: lib/oauthstore.php:291
5258 msgid "Error inserting avatar"
5259 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
5260
5261 #: lib/oauthstore.php:311
5262 msgid "Error inserting remote profile"
5263 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
5264
5265 #: lib/oauthstore.php:345
5266 msgid "Duplicate notice"
5267 msgstr "Dupliquer l’avis"
5268
5269 #: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
5270 msgid "You have been banned from subscribing."
5271 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
5272
5273 #: lib/oauthstore.php:492
5274 msgid "Couldn't insert new subscription."
5275 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
5276
5277 #: lib/personalgroupnav.php:99
5278 msgid "Personal"
5279 msgstr "Personnel"
5280
5281 #: lib/personalgroupnav.php:104
5282 msgid "Replies"
5283 msgstr "Réponses"
5284
5285 #: lib/personalgroupnav.php:114
5286 msgid "Favorites"
5287 msgstr "Favoris"
5288
5289 #: lib/personalgroupnav.php:124
5290 msgid "Inbox"
5291 msgstr "Boîte de réception"
5292
5293 #: lib/personalgroupnav.php:125
5294 msgid "Your incoming messages"
5295 msgstr "Vos messages reçus"
5296
5297 #: lib/personalgroupnav.php:129
5298 msgid "Outbox"
5299 msgstr "Boîte d’envoi"
5300
5301 #: lib/personalgroupnav.php:130
5302 msgid "Your sent messages"
5303 msgstr "Vos messages envoyés"
5304
5305 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5306 #, php-format
5307 msgid "Tags in %s's notices"
5308 msgstr "Marquages des statuts de %s"
5309
5310 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5311 msgid "Subscriptions"
5312 msgstr "Abonnements"
5313
5314 #: lib/profileaction.php:126
5315 msgid "All subscriptions"
5316 msgstr "Tous les abonnements"
5317
5318 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5319 msgid "Subscribers"
5320 msgstr "Abonnés"
5321
5322 #: lib/profileaction.php:157
5323 msgid "All subscribers"
5324 msgstr "Tous les abonnés"
5325
5326 #: lib/profileaction.php:177
5327 msgid "User ID"
5328 msgstr "ID de l’utilisateur"
5329
5330 #: lib/profileaction.php:182
5331 msgid "Member since"
5332 msgstr "Membre depuis"
5333
5334 #: lib/profileaction.php:235
5335 msgid "All groups"
5336 msgstr "Tous les groupes"
5337
5338 #: lib/profileformaction.php:123
5339 msgid "No return-to arguments"
5340 msgstr "Aucun argument de retour."
5341
5342 #: lib/profileformaction.php:137
5343 msgid "unimplemented method"
5344 msgstr "méthode non implémentée"
5345
5346 #: lib/publicgroupnav.php:78
5347 msgid "Public"
5348 msgstr "Public"
5349
5350 #: lib/publicgroupnav.php:82
5351 msgid "User groups"
5352 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
5353
5354 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5355 msgid "Recent tags"
5356 msgstr "Marquages récents"
5357
5358 #: lib/publicgroupnav.php:88
5359 msgid "Featured"
5360 msgstr "En vedette"
5361
5362 #: lib/publicgroupnav.php:92
5363 msgid "Popular"
5364 msgstr "Populaires"
5365
5366 #: lib/sandboxform.php:67
5367 msgid "Sandbox"
5368 msgstr "Bac à sable"
5369
5370 #: lib/sandboxform.php:78
5371 msgid "Sandbox this user"
5372 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
5373
5374 #: lib/searchaction.php:120
5375 msgid "Search site"
5376 msgstr "Rechercher sur le site"
5377
5378 #: lib/searchaction.php:126
5379 msgid "Keyword(s)"
5380 msgstr "Mot(s) celf(s)"
5381
5382 #: lib/searchaction.php:162
5383 msgid "Search help"
5384 msgstr "Aide sur la recherche"
5385
5386 #: lib/searchgroupnav.php:80
5387 msgid "People"
5388 msgstr "Personnes"
5389
5390 #: lib/searchgroupnav.php:81
5391 msgid "Find people on this site"
5392 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
5393
5394 #: lib/searchgroupnav.php:83
5395 msgid "Find content of notices"
5396 msgstr "Chercher dans le contenu des statuts"
5397
5398 #: lib/searchgroupnav.php:85
5399 msgid "Find groups on this site"
5400 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
5401
5402 #: lib/section.php:89
5403 msgid "Untitled section"
5404 msgstr "Section sans titre"
5405
5406 #: lib/section.php:106
5407 msgid "More..."
5408 msgstr "Plus..."
5409
5410 #: lib/silenceform.php:67
5411 msgid "Silence"
5412 msgstr "Silence"
5413
5414 #: lib/silenceform.php:78
5415 msgid "Silence this user"
5416 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
5417
5418 #: lib/subgroupnav.php:83
5419 #, php-format
5420 msgid "People %s subscribes to"
5421 msgstr "Abonnements de %s"
5422
5423 #: lib/subgroupnav.php:91
5424 #, php-format
5425 msgid "People subscribed to %s"
5426 msgstr "Abonnés de %s"
5427
5428 #: lib/subgroupnav.php:99
5429 #, php-format
5430 msgid "Groups %s is a member of"
5431 msgstr "Groupes de %s"
5432
5433 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5434 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5435 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5436 msgstr "Nuage de mots clefs des personnes tel que définis par eux-même"
5437
5438 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5439 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5440 msgid "People Tagcloud as tagged"
5441 msgstr "Nuage de mots clefs des personnes"
5442
5443 #: lib/subscriptionlist.php:126
5444 msgid "(none)"
5445 msgstr "(aucun)"
5446
5447 #: lib/subs.php:52
5448 msgid "Already subscribed!"
5449 msgstr "Déjà souscrit !"
5450
5451 #: lib/subs.php:56
5452 msgid "User has blocked you."
5453 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5454
5455 #: lib/subs.php:60
5456 msgid "Could not subscribe."
5457 msgstr "Impossible de s’abonner."
5458
5459 #: lib/subs.php:79
5460 msgid "Could not subscribe other to you."
5461 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
5462
5463 #: lib/subs.php:128
5464 msgid "Not subscribed!"
5465 msgstr "Pas abonné !"
5466
5467 #: lib/subs.php:140
5468 msgid "Couldn't delete subscription."
5469 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
5470
5471 #: lib/tagcloudsection.php:56
5472 msgid "None"
5473 msgstr "Aucun"
5474
5475 #: lib/topposterssection.php:74
5476 msgid "Top posters"
5477 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
5478
5479 #: lib/unsandboxform.php:69
5480 msgid "Unsandbox"
5481 msgstr "Sortir du bac à sable"
5482
5483 #: lib/unsandboxform.php:80
5484 msgid "Unsandbox this user"
5485 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
5486
5487 #: lib/unsilenceform.php:67
5488 msgid "Unsilence"
5489 msgstr "Sortir du silence"
5490
5491 #: lib/unsilenceform.php:78
5492 msgid "Unsilence this user"
5493 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
5494
5495 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5496 msgid "Unsubscribe from this user"
5497 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
5498
5499 #: lib/unsubscribeform.php:137
5500 msgid "Unsubscribe"
5501 msgstr "Désabonnement"
5502
5503 #: lib/userprofile.php:116
5504 msgid "Edit Avatar"
5505 msgstr "Modifier l’avatar"
5506
5507 #: lib/userprofile.php:236
5508 msgid "User actions"
5509 msgstr "Actions de l’utilisateur"
5510
5511 #: lib/userprofile.php:248
5512 msgid "Edit profile settings"
5513 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
5514
5515 #: lib/userprofile.php:249
5516 msgid "Edit"
5517 msgstr "Modifier"
5518
5519 #: lib/userprofile.php:272
5520 msgid "Send a direct message to this user"
5521 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
5522
5523 #: lib/userprofile.php:273
5524 msgid "Message"
5525 msgstr "Message"
5526
5527 #: lib/userprofile.php:311
5528 msgid "Moderate"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: lib/util.php:825
5532 msgid "a few seconds ago"
5533 msgstr "il y a quelques secondes"
5534
5535 #: lib/util.php:827
5536 msgid "about a minute ago"
5537 msgstr "il y a 1 minute"
5538
5539 #: lib/util.php:829
5540 #, php-format
5541 msgid "about %d minutes ago"
5542 msgstr "il y a %d minutes"
5543
5544 #: lib/util.php:831
5545 msgid "about an hour ago"
5546 msgstr "il y a 1 heure"
5547
5548 #: lib/util.php:833
5549 #, php-format
5550 msgid "about %d hours ago"
5551 msgstr "il y a %d heures"
5552
5553 #: lib/util.php:835
5554 msgid "about a day ago"
5555 msgstr "il y a 1 jour"
5556
5557 #: lib/util.php:837
5558 #, php-format
5559 msgid "about %d days ago"
5560 msgstr "il y a %d jours"
5561
5562 #: lib/util.php:839
5563 msgid "about a month ago"
5564 msgstr "il y a 1 mois"
5565
5566 #: lib/util.php:841
5567 #, php-format
5568 msgid "about %d months ago"
5569 msgstr "il y a %d mois"
5570
5571 #: lib/util.php:843
5572 msgid "about a year ago"
5573 msgstr "il y a environ 1 an"
5574
5575 #: lib/webcolor.php:82
5576 #, php-format
5577 msgid "%s is not a valid color!"
5578 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
5579
5580 #: lib/webcolor.php:123
5581 #, php-format
5582 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5583 msgstr ""
5584 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
5585
5586 #: scripts/maildaemon.php:48
5587 msgid "Could not parse message."
5588 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5589
5590 #: scripts/maildaemon.php:53
5591 msgid "Not a registered user."
5592 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5593
5594 #: scripts/maildaemon.php:57
5595 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5596 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5597
5598 #: scripts/maildaemon.php:61
5599 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5600 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."