]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
f5e2e9a91c98ddb7d6f48329cfd3253dbbb16c94
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Crochet.david
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: Julien C
8 # Author@translatewiki.net: McDutchie
9 # Author@translatewiki.net: Peter17
10 # Author@translatewiki.net: Y-M D
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-05-16 15:39+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-05-16 15:40:00+0000\n"
20 "Language-Team: French\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r66533); Translate extension (2010-05-15)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: fr\n"
26 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
28
29 #. TRANS: Page title
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
32 msgid "Access"
33 msgstr "Accès"
34
35 #. TRANS: Page notice
36 #: actions/accessadminpanel.php:67
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "Paramètres d’accès au site"
39
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 msgid "Registration"
43 msgstr "Inscription"
44
45 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
46 #: actions/accessadminpanel.php:165
47 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
49
50 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
51 #: actions/accessadminpanel.php:167
52 msgctxt "LABEL"
53 msgid "Private"
54 msgstr "Privé"
55
56 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
57 #: actions/accessadminpanel.php:174
58 msgid "Make registration invitation only."
59 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
60
61 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
62 #: actions/accessadminpanel.php:176
63 msgid "Invite only"
64 msgstr "Sur invitation uniquement"
65
66 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
67 #: actions/accessadminpanel.php:183
68 msgid "Disable new registrations."
69 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
70
71 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
72 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 msgid "Closed"
74 msgstr "Fermé"
75
76 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
77 #: actions/accessadminpanel.php:202
78 msgid "Save access settings"
79 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
80
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Button label
85 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
86 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
87 #: lib/applicationeditform.php:361
88 msgctxt "BUTTON"
89 msgid "Save"
90 msgstr "Enregistrer"
91
92 #. TRANS: Server error when page not found (404)
93 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
94 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
95 msgid "No such page."
96 msgstr "Page non trouvée."
97
98 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
99 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
100 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
101 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
102 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
103 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
104 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:112
105 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
106 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
107 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/apisubscriptions.php:87
108 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:173
109 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
110 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
111 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
112 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
113 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
114 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
115 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
116 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
117 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
118 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
119 msgid "No such user."
120 msgstr "Utilisateur non trouvé."
121
122 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
123 #: actions/all.php:86
124 #, php-format
125 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
126 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
127
128 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
130 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
131 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
132 #: actions/apitimelinefriends.php:209 actions/apitimelinehome.php:115
133 #: lib/personalgroupnav.php:100
134 #, php-format
135 msgid "%s and friends"
136 msgstr "%s et ses amis"
137
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:103
140 #, php-format
141 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
142 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:112
146 #, php-format
147 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
148 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
149
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:121
152 #, php-format
153 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
154 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
155
156 #. TRANS: %1$s is user nickname
157 #: actions/all.php:134
158 #, php-format
159 msgid ""
160 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
161 msgstr ""
162 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
163 "moment."
164
165 #: actions/all.php:139
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
169 "something yourself."
170 msgstr ""
171 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
172 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
173
174 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
175 #: actions/all.php:142
176 #, php-format
177 msgid ""
178 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
179 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
180 msgstr ""
181 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
182 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
183 "status_textarea=%3$s)."
184
185 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
186 #, php-format
187 msgid ""
188 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
189 "post a notice to his or her attention."
190 msgstr ""
191 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
192 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
193
194 #. TRANS: H1 text
195 #: actions/all.php:178
196 msgid "You and friends"
197 msgstr "Vous et vos amis"
198
199 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
200 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
201 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:215
202 #: actions/apitimelinehome.php:121
203 #, php-format
204 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
205 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
206
207 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
208 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
209 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
210 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
211 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
212 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
213 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
214 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
215 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
216 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
217 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
218 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
219 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
220 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
221 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
222 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
223 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:270
224 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
225 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:240
226 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
227 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
228 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
229 msgid "API method not found."
230 msgstr "Méthode API non trouvée !"
231
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
233 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
234 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
235 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
236 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
237 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
238 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
239 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
240 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
241 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
242 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:197
243 msgid "This method requires a POST."
244 msgstr "Ce processus requiert un POST."
245
246 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
247 msgid ""
248 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
249 "none."
250 msgstr ""
251 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
252 "sms, im, none."
253
254 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
255 msgid "Could not update user."
256 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
257
258 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
261 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
262 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
263 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
264 #: lib/profileaction.php:84
265 msgid "User has no profile."
266 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
267
268 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
269 msgid "Could not save profile."
270 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
271
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
273 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
274 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:257
275 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
276 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
277 #: lib/designsettings.php:283
278 #, php-format
279 msgid ""
280 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
281 "current configuration."
282 msgstr ""
283 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
284 "de sa configuration actuelle."
285
286 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
289 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
290 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
291 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
292 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
293 msgid "Unable to save your design settings."
294 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
295
296 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
297 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
298 msgid "Could not update your design."
299 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
300
301 #: actions/apiblockcreate.php:105
302 msgid "You cannot block yourself!"
303 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
304
305 #: actions/apiblockcreate.php:126
306 msgid "Block user failed."
307 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
308
309 #: actions/apiblockdestroy.php:114
310 msgid "Unblock user failed."
311 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
312
313 #: actions/apidirectmessage.php:89
314 #, php-format
315 msgid "Direct messages from %s"
316 msgstr "Messages direct depuis %s"
317
318 #: actions/apidirectmessage.php:93
319 #, php-format
320 msgid "All the direct messages sent from %s"
321 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
322
323 #: actions/apidirectmessage.php:101
324 #, php-format
325 msgid "Direct messages to %s"
326 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
327
328 #: actions/apidirectmessage.php:105
329 #, php-format
330 msgid "All the direct messages sent to %s"
331 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
332
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
334 msgid "No message text!"
335 msgstr "Message sans texte !"
336
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
338 #, php-format
339 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
340 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
341
342 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
343 msgid "Recipient user not found."
344 msgstr "Destinataire non trouvé."
345
346 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
347 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
348 msgstr ""
349 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
350 "comme amis."
351
352 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
353 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
354 msgid "No status found with that ID."
355 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
356
357 #: actions/apifavoritecreate.php:119
358 msgid "This status is already a favorite."
359 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
360
361 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
362 msgid "Could not create favorite."
363 msgstr "Impossible de créer le favori."
364
365 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
366 msgid "That status is not a favorite."
367 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
368
369 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
370 msgid "Could not delete favorite."
371 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
372
373 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
374 msgid "Could not follow user: User not found."
375 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
376
377 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
378 #, php-format
379 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
380 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
381
382 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
383 msgid "Could not unfollow user: User not found."
384 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
385
386 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
387 msgid "You cannot unfollow yourself."
388 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
389
390 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
391 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
392 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
393
394 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
395 msgid "Could not determine source user."
396 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
397
398 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
399 msgid "Could not find target user."
400 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
401
402 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
403 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
404 #: actions/register.php:205
405 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
406 msgstr ""
407 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
408 "chiffres, sans espaces."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
411 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
412 #: actions/register.php:208
413 msgid "Nickname already in use. Try another one."
414 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
417 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
418 #: actions/register.php:210
419 msgid "Not a valid nickname."
420 msgstr "Pseudo invalide."
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
423 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
424 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
425 #: actions/register.php:217
426 msgid "Homepage is not a valid URL."
427 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
430 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
431 #: actions/register.php:220
432 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
433 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
436 #: actions/newapplication.php:172
437 #, php-format
438 msgid "Description is too long (max %d chars)."
439 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
442 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
443 #: actions/register.php:227
444 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
445 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
448 #: actions/newgroup.php:159
449 #, php-format
450 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
451 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
452
453 #: actions/apigroupcreate.php:266
454 #, php-format
455 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
456 msgstr "Alias invalide : « %s »."
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
459 #: actions/newgroup.php:172
460 #, php-format
461 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
462 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
463
464 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
465 #: actions/newgroup.php:178
466 msgid "Alias can't be the same as nickname."
467 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
468
469 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
470 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
471 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
472 msgid "Group not found."
473 msgstr "Groupe non trouvé."
474
475 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
476 msgid "You are already a member of that group."
477 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
478
479 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
480 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
481 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
482
483 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
484 #, php-format
485 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
486 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
487
488 #: actions/apigroupleave.php:114
489 msgid "You are not a member of this group."
490 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
491
492 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
493 #, php-format
494 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
495 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
496
497 #. TRANS: %s is a user name
498 #: actions/apigrouplist.php:97
499 #, php-format
500 msgid "%s's groups"
501 msgstr "Groupes de %s"
502
503 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
504 #: actions/apigrouplist.php:107
505 #, php-format
506 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
507 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
508
509 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
510 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
511 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
512 #, php-format
513 msgid "%s groups"
514 msgstr "Groupes de %s"
515
516 #: actions/apigrouplistall.php:95
517 #, php-format
518 msgid "groups on %s"
519 msgstr "groupes sur %s"
520
521 #: actions/apioauthauthorize.php:101
522 msgid "No oauth_token parameter provided."
523 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
524
525 #: actions/apioauthauthorize.php:106
526 msgid "Invalid token."
527 msgstr "Jeton incorrect."
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
530 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
531 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
532 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
533 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
534 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
535 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
536 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
537 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
538 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
539 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
540 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
541 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
542 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
543 #: lib/designsettings.php:294
544 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
545 msgstr ""
546 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
547 "nouveau."
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:135
550 msgid "Invalid nickname / password!"
551 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
552
553 #: actions/apioauthauthorize.php:159
554 msgid "Database error deleting OAuth application user."
555 msgstr ""
556 "Erreur de la base de données lors de la suppression de l’utilisateur de "
557 "l’application OAuth."
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:185
560 msgid "Database error inserting OAuth application user."
561 msgstr ""
562 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:214
565 #, php-format
566 msgid ""
567 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
568 "token."
569 msgstr ""
570 "Le jeton de connexion %s a été autorisé. Merci de l’échanger contre un jeton "
571 "d’accès."
572
573 #: actions/apioauthauthorize.php:227
574 #, php-format
575 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
576 msgstr "Le jeton de connexion %s a été refusé et révoqué."
577
578 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
579 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
580 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
581 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
582 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
583 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
584 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
585 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
586 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
587 msgid "Unexpected form submission."
588 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
589
590 #: actions/apioauthauthorize.php:259
591 msgid "An application would like to connect to your account"
592 msgstr ""
593 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
594
595 #: actions/apioauthauthorize.php:276
596 msgid "Allow or deny access"
597 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
598
599 #: actions/apioauthauthorize.php:292
600 #, php-format
601 msgid ""
602 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
603 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
604 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
605 msgstr ""
606 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
607 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
608 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
609 "confiance."
610
611 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
612 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
613 msgid "Account"
614 msgstr "Compte"
615
616 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
617 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
618 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
619 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
620 #: lib/userprofile.php:132
621 msgid "Nickname"
622 msgstr "Pseudo"
623
624 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
625 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
626 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
627 msgid "Password"
628 msgstr "Mot de passe"
629
630 #: actions/apioauthauthorize.php:328
631 msgid "Deny"
632 msgstr "Refuser"
633
634 #: actions/apioauthauthorize.php:334
635 msgid "Allow"
636 msgstr "Autoriser"
637
638 #: actions/apioauthauthorize.php:351
639 msgid "Allow or deny access to your account information."
640 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès à votre compte."
641
642 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
643 msgid "This method requires a POST or DELETE."
644 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
645
646 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
647 msgid "You may not delete another user's status."
648 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
649
650 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
651 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
652 msgid "No such notice."
653 msgstr "Avis non trouvé."
654
655 #: actions/apistatusesretweet.php:83
656 msgid "Cannot repeat your own notice."
657 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
658
659 #: actions/apistatusesretweet.php:91
660 msgid "Already repeated that notice."
661 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
662
663 #: actions/apistatusesshow.php:138
664 msgid "Status deleted."
665 msgstr "Statut supprimé."
666
667 #: actions/apistatusesshow.php:144
668 msgid "No status with that ID found."
669 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
670
671 #: actions/apistatusesupdate.php:240 actions/newnotice.php:155
672 #: lib/mailhandler.php:60
673 #, php-format
674 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
675 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
676
677 #: actions/apistatusesupdate.php:281 actions/apiusershow.php:96
678 msgid "Not found."
679 msgstr "Non trouvé."
680
681 #: actions/apistatusesupdate.php:304 actions/newnotice.php:178
682 #, php-format
683 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
684 msgstr ""
685 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
686 "pièce jointe."
687
688 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
689 msgid "Unsupported format."
690 msgstr "Format non supporté."
691
692 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
693 #, php-format
694 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
695 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
696
697 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
698 #, php-format
699 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
700 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
701
702 #: actions/apitimelinementions.php:117
703 #, php-format
704 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
705 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
706
707 #: actions/apitimelinementions.php:130
708 #, php-format
709 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
710 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
711
712 #: actions/apitimelinepublic.php:196 actions/publicrss.php:103
713 #, php-format
714 msgid "%s public timeline"
715 msgstr "Activité publique %s"
716
717 #: actions/apitimelinepublic.php:201 actions/publicrss.php:105
718 #, php-format
719 msgid "%s updates from everyone!"
720 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
721
722 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
723 #, php-format
724 msgid "Repeated to %s"
725 msgstr "Repris pour %s"
726
727 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
728 #, php-format
729 msgid "Repeats of %s"
730 msgstr "Reprises de %s"
731
732 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
733 #, php-format
734 msgid "Notices tagged with %s"
735 msgstr "Avis marqués avec %s"
736
737 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
738 #, php-format
739 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
740 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
741
742 #: actions/attachment.php:73
743 msgid "No such attachment."
744 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
745
746 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
747 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
748 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
749 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
750 msgid "No nickname."
751 msgstr "Aucun pseudo."
752
753 #: actions/avatarbynickname.php:64
754 msgid "No size."
755 msgstr "Aucune taille"
756
757 #: actions/avatarbynickname.php:69
758 msgid "Invalid size."
759 msgstr "Taille incorrecte."
760
761 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
762 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
763 #: lib/accountsettingsaction.php:118
764 msgid "Avatar"
765 msgstr "Avatar"
766
767 #: actions/avatarsettings.php:78
768 #, php-format
769 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
770 msgstr ""
771 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
772 "taille maximale du fichier est de %s."
773
774 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
775 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
776 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
777 msgid "User without matching profile."
778 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
779
780 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
781 #: actions/grouplogo.php:254
782 msgid "Avatar settings"
783 msgstr "Paramètres de l’avatar"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
786 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
787 msgid "Original"
788 msgstr "Image originale"
789
790 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
791 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
792 msgid "Preview"
793 msgstr "Aperçu"
794
795 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
796 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
797 msgid "Delete"
798 msgstr "Supprimer"
799
800 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
801 msgid "Upload"
802 msgstr "Transfert"
803
804 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
805 msgid "Crop"
806 msgstr "Recadrer"
807
808 #: actions/avatarsettings.php:305
809 msgid "No file uploaded."
810 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
811
812 #: actions/avatarsettings.php:332
813 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
814 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
815
816 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
817 msgid "Lost our file data."
818 msgstr "Données perdues."
819
820 #: actions/avatarsettings.php:370
821 msgid "Avatar updated."
822 msgstr "Avatar mis à jour."
823
824 #: actions/avatarsettings.php:373
825 msgid "Failed updating avatar."
826 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
827
828 #: actions/avatarsettings.php:397
829 msgid "Avatar deleted."
830 msgstr "Avatar supprimé."
831
832 #: actions/block.php:69
833 msgid "You already blocked that user."
834 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
835
836 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
837 msgid "Block user"
838 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
839
840 #: actions/block.php:130
841 msgid ""
842 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
843 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
844 "will not be notified of any @-replies from them."
845 msgstr ""
846 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
847 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
848 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
849
850 #. TRANS: Button label on the user block form.
851 #. TRANS: Button label on the delete application form.
852 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
853 #. TRANS: Button label on the delete user form.
854 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
855 #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
856 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
857 #: actions/groupblock.php:178
858 msgctxt "BUTTON"
859 msgid "No"
860 msgstr "Non"
861
862 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
863 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
864 #: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
865 msgid "Do not block this user"
866 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
867
868 #. TRANS: Button label on the user block form.
869 #. TRANS: Button label on the delete application form.
870 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
871 #. TRANS: Button label on the delete user form.
872 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
873 #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
874 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
875 #: actions/groupblock.php:185
876 msgctxt "BUTTON"
877 msgid "Yes"
878 msgstr "Oui"
879
880 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
881 #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
882 msgid "Block this user"
883 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
884
885 #: actions/block.php:179
886 msgid "Failed to save block information."
887 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
888
889 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
890 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
891 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
892 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
893 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
894 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
895 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
896 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
897 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
898 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
899 #: lib/command.php:368
900 msgid "No such group."
901 msgstr "Aucun groupe trouvé."
902
903 #: actions/blockedfromgroup.php:97
904 #, php-format
905 msgid "%s blocked profiles"
906 msgstr "%s profils bloqués"
907
908 #: actions/blockedfromgroup.php:100
909 #, php-format
910 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
911 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
912
913 #: actions/blockedfromgroup.php:115
914 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
915 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
916
917 #: actions/blockedfromgroup.php:288
918 msgid "Unblock user from group"
919 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
920
921 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
922 msgid "Unblock"
923 msgstr "Débloquer"
924
925 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
926 msgid "Unblock this user"
927 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
928
929 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
930 #: actions/bookmarklet.php:51
931 #, php-format
932 msgid "Post to %s"
933 msgstr "Poster sur %s"
934
935 #: actions/confirmaddress.php:75
936 msgid "No confirmation code."
937 msgstr "Aucun code de confirmation."
938
939 #: actions/confirmaddress.php:80
940 msgid "Confirmation code not found."
941 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
942
943 #: actions/confirmaddress.php:85
944 msgid "That confirmation code is not for you!"
945 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
946
947 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
948 #: actions/confirmaddress.php:91
949 #, php-format
950 msgid "Unrecognized address type %s."
951 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
952
953 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
954 #: actions/confirmaddress.php:96
955 msgid "That address has already been confirmed."
956 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
957
958 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
959 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
960 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
961 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
962 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
963 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
964 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
965 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
966 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
967 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
968 #: actions/smssettings.php:464
969 msgid "Couldn't update user."
970 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
971
972 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
973 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
974 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
975 #: actions/smssettings.php:422
976 msgid "Couldn't delete email confirmation."
977 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
978
979 #: actions/confirmaddress.php:146
980 msgid "Confirm address"
981 msgstr "Confirmer l’adresse"
982
983 #: actions/confirmaddress.php:161
984 #, php-format
985 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
986 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
987
988 #: actions/conversation.php:99
989 msgid "Conversation"
990 msgstr "Conversation"
991
992 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
993 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
994 msgid "Notices"
995 msgstr "Avis"
996
997 #: actions/deleteapplication.php:63
998 msgid "You must be logged in to delete an application."
999 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
1000
1001 #: actions/deleteapplication.php:71
1002 msgid "Application not found."
1003 msgstr "Application non trouvée."
1004
1005 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1006 #: actions/showapplication.php:94
1007 msgid "You are not the owner of this application."
1008 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
1009
1010 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1011 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1012 #: lib/action.php:1253
1013 msgid "There was a problem with your session token."
1014 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1015
1016 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1017 msgid "Delete application"
1018 msgstr "Supprimer l’application"
1019
1020 #: actions/deleteapplication.php:149
1021 msgid ""
1022 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1023 "about the application from the database, including all existing user "
1024 "connections."
1025 msgstr ""
1026 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
1027 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
1028 "utilisateur existantes."
1029
1030 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1031 #: actions/deleteapplication.php:158
1032 msgid "Do not delete this application"
1033 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
1034
1035 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1036 #: actions/deleteapplication.php:164
1037 msgid "Delete this application"
1038 msgstr "Supprimer cette application"
1039
1040 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1041 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1042 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1043 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1044 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1045 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1046 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1047 #: lib/settingsaction.php:72
1048 msgid "Not logged in."
1049 msgstr "Non connecté."
1050
1051 #: actions/deletenotice.php:71
1052 msgid "Can't delete this notice."
1053 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1054
1055 #: actions/deletenotice.php:103
1056 msgid ""
1057 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1058 "be undone."
1059 msgstr ""
1060 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1061 "fait, il est impossible de l’annuler."
1062
1063 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1064 msgid "Delete notice"
1065 msgstr "Supprimer cet avis"
1066
1067 #: actions/deletenotice.php:144
1068 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1069 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1070
1071 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1072 #: actions/deletenotice.php:151
1073 msgid "Do not delete this notice"
1074 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1075
1076 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1077 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:648
1078 msgid "Delete this notice"
1079 msgstr "Supprimer cet avis"
1080
1081 #: actions/deleteuser.php:67
1082 msgid "You cannot delete users."
1083 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1084
1085 #: actions/deleteuser.php:74
1086 msgid "You can only delete local users."
1087 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1088
1089 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1090 msgid "Delete user"
1091 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1092
1093 #: actions/deleteuser.php:136
1094 msgid ""
1095 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1096 "the user from the database, without a backup."
1097 msgstr ""
1098 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1099 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1100
1101 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1102 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1103 msgid "Delete this user"
1104 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1105
1106 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1107 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1108 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1109 #: lib/groupnav.php:119
1110 msgid "Design"
1111 msgstr "Conception"
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:74
1114 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1115 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:276
1118 msgid "Invalid logo URL."
1119 msgstr "URL du logo invalide."
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:280
1122 #, php-format
1123 msgid "Theme not available: %s."
1124 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:376
1127 msgid "Change logo"
1128 msgstr "Modifier le logo"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:381
1131 msgid "Site logo"
1132 msgstr "Logo du site"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:388
1135 msgid "Change theme"
1136 msgstr "Modifier le thème"
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:405
1139 msgid "Site theme"
1140 msgstr "Thème du site"
1141
1142 #: actions/designadminpanel.php:406
1143 msgid "Theme for the site."
1144 msgstr "Thème pour le site."
1145
1146 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1147 msgid "Change background image"
1148 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1149
1150 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1151 #: lib/designsettings.php:178
1152 msgid "Background"
1153 msgstr "Arrière plan"
1154
1155 #: actions/designadminpanel.php:428
1156 #, php-format
1157 msgid ""
1158 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1159 "$s."
1160 msgstr ""
1161 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
1162 "maximale du fichier est de %1$s."
1163
1164 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1165 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1166 msgid "On"
1167 msgstr "Activé"
1168
1169 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1170 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1171 msgid "Off"
1172 msgstr "Désactivé"
1173
1174 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1175 msgid "Turn background image on or off."
1176 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1177
1178 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1179 msgid "Tile background image"
1180 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1181
1182 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1183 msgid "Change colours"
1184 msgstr "Modifier les couleurs"
1185
1186 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1187 msgid "Content"
1188 msgstr "Contenu"
1189
1190 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1191 msgid "Sidebar"
1192 msgstr "Barre latérale"
1193
1194 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1195 msgid "Text"
1196 msgstr "Texte"
1197
1198 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1199 msgid "Links"
1200 msgstr "Liens"
1201
1202 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1203 msgid "Use defaults"
1204 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1205
1206 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1207 msgid "Restore default designs"
1208 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1209
1210 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1211 msgid "Reset back to default"
1212 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1213
1214 #. TRANS: Submit button title
1215 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1216 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1217 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1218 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1219 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1220 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1221 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1222 msgid "Save"
1223 msgstr "Enregistrer"
1224
1225 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1226 msgid "Save design"
1227 msgstr "Sauvegarder la conception"
1228
1229 #: actions/disfavor.php:81
1230 msgid "This notice is not a favorite!"
1231 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1232
1233 #: actions/disfavor.php:94
1234 msgid "Add to favorites"
1235 msgstr "Ajouter aux favoris"
1236
1237 #: actions/doc.php:158
1238 #, php-format
1239 msgid "No such document \"%s\""
1240 msgstr "Document « %s » non trouvé."
1241
1242 #: actions/editapplication.php:54
1243 msgid "Edit Application"
1244 msgstr "Modifier l’application"
1245
1246 #: actions/editapplication.php:66
1247 msgid "You must be logged in to edit an application."
1248 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
1249
1250 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1251 #: actions/showapplication.php:87
1252 msgid "No such application."
1253 msgstr "Application non trouvée."
1254
1255 #: actions/editapplication.php:161
1256 msgid "Use this form to edit your application."
1257 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
1258
1259 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1260 msgid "Name is required."
1261 msgstr "Le nom est requis."
1262
1263 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1264 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1265 msgstr "Le nom est trop long (maximum de 255 caractères)."
1266
1267 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1268 msgid "Name already in use. Try another one."
1269 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
1270
1271 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1272 msgid "Description is required."
1273 msgstr "La description est requise."
1274
1275 #: actions/editapplication.php:194
1276 msgid "Source URL is too long."
1277 msgstr "L’URL source est trop longue."
1278
1279 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1280 msgid "Source URL is not valid."
1281 msgstr "L’URL source est invalide."
1282
1283 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1284 msgid "Organization is required."
1285 msgstr "L’organisation est requise."
1286
1287 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1288 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1289 msgstr "L’organisation est trop longue (maximum de 255 caractères)."
1290
1291 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1292 msgid "Organization homepage is required."
1293 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
1294
1295 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1296 msgid "Callback is too long."
1297 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
1298
1299 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1300 msgid "Callback URL is not valid."
1301 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
1302
1303 #: actions/editapplication.php:258
1304 msgid "Could not update application."
1305 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
1306
1307 #: actions/editgroup.php:56
1308 #, php-format
1309 msgid "Edit %s group"
1310 msgstr "Modifier le groupe %s"
1311
1312 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1313 msgid "You must be logged in to create a group."
1314 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1315
1316 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1317 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1318 msgid "You must be an admin to edit the group."
1319 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1320
1321 #: actions/editgroup.php:158
1322 msgid "Use this form to edit the group."
1323 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1324
1325 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1326 #, php-format
1327 msgid "description is too long (max %d chars)."
1328 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1329
1330 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1331 #, php-format
1332 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1333 msgstr "Alias invalide : « %s »"
1334
1335 #: actions/editgroup.php:258
1336 msgid "Could not update group."
1337 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1338
1339 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1340 msgid "Could not create aliases."
1341 msgstr "Impossible de créer les alias."
1342
1343 #: actions/editgroup.php:280
1344 msgid "Options saved."
1345 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1346
1347 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1348 #: actions/emailsettings.php:61
1349 msgid "Email settings"
1350 msgstr "Paramètres du courriel"
1351
1352 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1353 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1354 #: actions/emailsettings.php:76
1355 #, php-format
1356 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1357 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1358
1359 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1360 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1361 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1362 msgid "Email address"
1363 msgstr "Adresse électronique"
1364
1365 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1366 #: actions/emailsettings.php:112
1367 msgid "Current confirmed email address."
1368 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1369
1370 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1371 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1372 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1373 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1374 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1375 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1376 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1377 #: actions/smssettings.php:180
1378 msgctxt "BUTTON"
1379 msgid "Remove"
1380 msgstr "Retirer"
1381
1382 #: actions/emailsettings.php:122
1383 msgid ""
1384 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1385 "a message with further instructions."
1386 msgstr ""
1387 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1388 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1389
1390 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1391 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1392 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1393 #. TRANS: Button label
1394 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1395 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1396 msgctxt "BUTTON"
1397 msgid "Cancel"
1398 msgstr "Annuler"
1399
1400 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1401 #: actions/emailsettings.php:135
1402 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1403 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1404
1405 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1406 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1407 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1408 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1409 #: actions/smssettings.php:162
1410 msgctxt "BUTTON"
1411 msgid "Add"
1412 msgstr "Ajouter"
1413
1414 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1415 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1416 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1417 msgid "Incoming email"
1418 msgstr "Courriel entrant"
1419
1420 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1421 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1422 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1423 msgid "Send email to this address to post new notices."
1424 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1425
1426 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1427 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1428 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1429 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1430 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1431
1432 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1433 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1434 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1435 msgctxt "BUTTON"
1436 msgid "New"
1437 msgstr "Nouveau"
1438
1439 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1440 #: actions/emailsettings.php:174
1441 msgid "Email preferences"
1442 msgstr "Préférences de courrier électronique"
1443
1444 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1445 #: actions/emailsettings.php:180
1446 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1447 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1448
1449 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1450 #: actions/emailsettings.php:186
1451 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1452 msgstr ""
1453 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1454 "favoris."
1455
1456 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1457 #: actions/emailsettings.php:193
1458 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1459 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1460
1461 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1462 #: actions/emailsettings.php:199
1463 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1464 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1465
1466 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1467 #: actions/emailsettings.php:205
1468 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1469 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1470
1471 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1472 #: actions/emailsettings.php:212
1473 msgid "I want to post notices by email."
1474 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1475
1476 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1477 #: actions/emailsettings.php:219
1478 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1479 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1480
1481 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1482 #: actions/emailsettings.php:334
1483 msgid "Email preferences saved."
1484 msgstr "Préférences de courrier électronique enregistrées."
1485
1486 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1487 #: actions/emailsettings.php:353
1488 msgid "No email address."
1489 msgstr "Aucune adresse courriel."
1490
1491 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1492 #: actions/emailsettings.php:361
1493 msgid "Cannot normalize that email address"
1494 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1495
1496 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1497 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
1498 #: actions/siteadminpanel.php:144
1499 msgid "Not a valid email address."
1500 msgstr "Adresse courriel invalide."
1501
1502 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1503 #: actions/emailsettings.php:370
1504 msgid "That is already your email address."
1505 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1506
1507 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1508 #: actions/emailsettings.php:374
1509 msgid "That email address already belongs to another user."
1510 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1511
1512 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1513 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1514 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1515 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1516 #: actions/smssettings.php:373
1517 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1518 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1519
1520 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1521 #: actions/emailsettings.php:398
1522 msgid ""
1523 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1524 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1525 msgstr ""
1526 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1527 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1528
1529 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1530 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1531 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1532 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1533 #: actions/smssettings.php:408
1534 msgid "No pending confirmation to cancel."
1535 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1536
1537 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1538 #: actions/emailsettings.php:424
1539 msgid "That is the wrong email address."
1540 msgstr "Cette adresse de messagerie électronique est erronée."
1541
1542 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1543 #: actions/emailsettings.php:438
1544 msgid "Email confirmation cancelled."
1545 msgstr "Confirmation de courrier électronique annulée."
1546
1547 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1548 #. TRANS: registered for the active user.
1549 #: actions/emailsettings.php:458
1550 msgid "That is not your email address."
1551 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1552
1553 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1554 #: actions/emailsettings.php:479
1555 msgid "The email address was removed."
1556 msgstr "L’adresse électronique a été supprimée."
1557
1558 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1559 msgid "No incoming email address."
1560 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1561
1562 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1563 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1564 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1565 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1566 msgid "Couldn't update user record."
1567 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1568
1569 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1570 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1571 msgid "Incoming email address removed."
1572 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1573
1574 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1575 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1576 msgid "New incoming email address added."
1577 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1578
1579 #: actions/favor.php:79
1580 msgid "This notice is already a favorite!"
1581 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1582
1583 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1584 msgid "Disfavor favorite"
1585 msgstr "Retirer ce favori"
1586
1587 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1588 #: lib/publicgroupnav.php:93
1589 msgid "Popular notices"
1590 msgstr "Avis populaires"
1591
1592 #: actions/favorited.php:67
1593 #, php-format
1594 msgid "Popular notices, page %d"
1595 msgstr "Avis populaires - page %d"
1596
1597 #: actions/favorited.php:79
1598 msgid "The most popular notices on the site right now."
1599 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1600
1601 #: actions/favorited.php:150
1602 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1603 msgstr ""
1604 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1605 "favori pour le moment."
1606
1607 #: actions/favorited.php:153
1608 msgid ""
1609 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1610 "next to any notice you like."
1611 msgstr ""
1612 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1613 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1614
1615 #: actions/favorited.php:156
1616 #, php-format
1617 msgid ""
1618 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1619 "notice to your favorites!"
1620 msgstr ""
1621 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1622 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1623
1624 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1625 #: lib/personalgroupnav.php:115
1626 #, php-format
1627 msgid "%s's favorite notices"
1628 msgstr "Avis favoris de %s"
1629
1630 #: actions/favoritesrss.php:115
1631 #, php-format
1632 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1633 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1634
1635 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1636 #: lib/publicgroupnav.php:89
1637 msgid "Featured users"
1638 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1639
1640 #: actions/featured.php:71
1641 #, php-format
1642 msgid "Featured users, page %d"
1643 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1644
1645 #: actions/featured.php:99
1646 #, php-format
1647 msgid "A selection of some great users on %s"
1648 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1649
1650 #: actions/file.php:34
1651 msgid "No notice ID."
1652 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1653
1654 #: actions/file.php:38
1655 msgid "No notice."
1656 msgstr "Aucun avis."
1657
1658 #: actions/file.php:42
1659 msgid "No attachments."
1660 msgstr "Aucune pièce jointe."
1661
1662 #: actions/file.php:51
1663 msgid "No uploaded attachments."
1664 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1665
1666 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1667 msgid "Not expecting this response!"
1668 msgstr "Réponse inattendue !"
1669
1670 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1671 msgid "User being listened to does not exist."
1672 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1673
1674 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1675 msgid "You can use the local subscription!"
1676 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1677
1678 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1679 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1680 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1681
1682 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1683 msgid "You are not authorized."
1684 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
1685
1686 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1687 msgid "Could not convert request token to access token."
1688 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1689
1690 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1691 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1692 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1693
1694 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1695 msgid "Error updating remote profile."
1696 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
1697
1698 #: actions/getfile.php:79
1699 msgid "No such file."
1700 msgstr "Fichier non trouvé."
1701
1702 #: actions/getfile.php:83
1703 msgid "Cannot read file."
1704 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1705
1706 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1707 msgid "Invalid role."
1708 msgstr "Rôle invalide."
1709
1710 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1711 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1712 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
1713
1714 #: actions/grantrole.php:75
1715 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1716 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
1717
1718 #: actions/grantrole.php:82
1719 msgid "User already has this role."
1720 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
1721
1722 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1723 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1724 #: lib/profileformaction.php:70
1725 msgid "No profile specified."
1726 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1727
1728 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1729 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1730 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1731 msgid "No profile with that ID."
1732 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1733
1734 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1735 #: actions/makeadmin.php:81
1736 msgid "No group specified."
1737 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1738
1739 #: actions/groupblock.php:91
1740 msgid "Only an admin can block group members."
1741 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1742
1743 #: actions/groupblock.php:95
1744 msgid "User is already blocked from group."
1745 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1746
1747 #: actions/groupblock.php:100
1748 msgid "User is not a member of group."
1749 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1750
1751 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1752 msgid "Block user from group"
1753 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1754
1755 #: actions/groupblock.php:160
1756 #, php-format
1757 msgid ""
1758 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1759 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1760 "the group in the future."
1761 msgstr ""
1762 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1763 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1764 "abonner à l’avenir."
1765
1766 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1767 #: actions/groupblock.php:182
1768 msgid "Do not block this user from this group"
1769 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1770
1771 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1772 #: actions/groupblock.php:189
1773 msgid "Block this user from this group"
1774 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1775
1776 #: actions/groupblock.php:206
1777 msgid "Database error blocking user from group."
1778 msgstr ""
1779 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1780
1781 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1782 msgid "No ID."
1783 msgstr "Aucun identifiant."
1784
1785 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1786 msgid "You must be logged in to edit a group."
1787 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1788
1789 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1790 msgid "Group design"
1791 msgstr "Conception du groupe"
1792
1793 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1794 msgid ""
1795 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1796 "palette of your choice."
1797 msgstr ""
1798 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1799 "une palette de couleurs de votre choix"
1800
1801 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1802 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1803 msgid "Couldn't update your design."
1804 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1805
1806 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1807 msgid "Design preferences saved."
1808 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1809
1810 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1811 msgid "Group logo"
1812 msgstr "Logo du groupe"
1813
1814 #: actions/grouplogo.php:153
1815 #, php-format
1816 msgid ""
1817 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1818 msgstr ""
1819 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1820 "est de %s."
1821
1822 #: actions/grouplogo.php:365
1823 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1824 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1825
1826 #: actions/grouplogo.php:399
1827 msgid "Logo updated."
1828 msgstr "Logo mis à jour."
1829
1830 #: actions/grouplogo.php:401
1831 msgid "Failed updating logo."
1832 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1833
1834 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1835 #, php-format
1836 msgid "%s group members"
1837 msgstr "Membres du groupe %s"
1838
1839 #: actions/groupmembers.php:103
1840 #, php-format
1841 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1842 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
1843
1844 #: actions/groupmembers.php:118
1845 msgid "A list of the users in this group."
1846 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1847
1848 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1849 msgid "Admin"
1850 msgstr "Administrer"
1851
1852 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1853 msgid "Block"
1854 msgstr "Bloquer"
1855
1856 #: actions/groupmembers.php:487
1857 msgid "Make user an admin of the group"
1858 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1859
1860 #: actions/groupmembers.php:519
1861 msgid "Make Admin"
1862 msgstr "Faire un administrateur"
1863
1864 #: actions/groupmembers.php:519
1865 msgid "Make this user an admin"
1866 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1867
1868 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1869 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1870 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1871 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1872 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1873 #, php-format
1874 msgid "%s timeline"
1875 msgstr "Activité de %s"
1876
1877 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1878 #: actions/grouprss.php:142
1879 #, php-format
1880 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1881 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1882
1883 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1884 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1885 msgid "Groups"
1886 msgstr "Groupes"
1887
1888 #: actions/groups.php:64
1889 #, php-format
1890 msgid "Groups, page %d"
1891 msgstr "Groupes - page %d"
1892
1893 #: actions/groups.php:90
1894 #, php-format
1895 msgid ""
1896 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1897 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1898 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1899 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1900 "%%%%)"
1901 msgstr ""
1902 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1903 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1904 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1905 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1906 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1907 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1908
1909 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1910 msgid "Create a new group"
1911 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1912
1913 #: actions/groupsearch.php:52
1914 #, php-format
1915 msgid ""
1916 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1917 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1918 msgstr ""
1919 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1920 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1921 "contenir au moins 3 caractères."
1922
1923 #: actions/groupsearch.php:58
1924 msgid "Group search"
1925 msgstr "Rechercher des groupes"
1926
1927 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1928 #: actions/peoplesearch.php:83
1929 msgid "No results."
1930 msgstr "Aucun résultat."
1931
1932 #: actions/groupsearch.php:82
1933 #, php-format
1934 msgid ""
1935 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1936 "newgroup%%) yourself."
1937 msgstr ""
1938 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1939 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1940
1941 #: actions/groupsearch.php:85
1942 #, php-format
1943 msgid ""
1944 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1945 "action.newgroup%%) yourself!"
1946 msgstr ""
1947 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1948 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1949
1950 #: actions/groupunblock.php:91
1951 msgid "Only an admin can unblock group members."
1952 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1953
1954 #: actions/groupunblock.php:95
1955 msgid "User is not blocked from group."
1956 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1957
1958 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1959 msgid "Error removing the block."
1960 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1961
1962 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1963 #: actions/imsettings.php:60
1964 msgid "IM settings"
1965 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1966
1967 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1968 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1969 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1970 #: actions/imsettings.php:74
1971 #, php-format
1972 msgid ""
1973 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1974 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1975 msgstr ""
1976 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1977 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1978 "dessous."
1979
1980 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1981 #: actions/imsettings.php:94
1982 msgid "IM is not available."
1983 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1984
1985 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1986 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1987 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1988 msgid "IM address"
1989 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1990
1991 #: actions/imsettings.php:113
1992 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1993 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1994
1995 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1996 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1997 #: actions/imsettings.php:124
1998 #, php-format
1999 msgid ""
2000 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2001 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2002 msgstr ""
2003 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
2004 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
2005 "votre liste de contacts ?)"
2006
2007 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2008 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2009 #: actions/imsettings.php:140
2010 #, php-format
2011 msgid ""
2012 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2013 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2014 msgstr ""
2015 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
2016 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
2017 "GTalk."
2018
2019 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2020 #: actions/imsettings.php:155
2021 msgid "IM preferences"
2022 msgstr "Préférences de messagerie instantanée"
2023
2024 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2025 #: actions/imsettings.php:160
2026 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2027 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
2028
2029 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2030 #: actions/imsettings.php:166
2031 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2032 msgstr ""
2033 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
2034
2035 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2036 #: actions/imsettings.php:172
2037 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2038 msgstr ""
2039 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
2040 "suis pas abonné."
2041
2042 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2043 #: actions/imsettings.php:179
2044 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2045 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
2046
2047 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2048 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2049 msgid "Preferences saved."
2050 msgstr "Préférences enregistrées"
2051
2052 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2053 #: actions/imsettings.php:309
2054 msgid "No Jabber ID."
2055 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
2056
2057 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2058 #: actions/imsettings.php:317
2059 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2060 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
2061
2062 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2063 #: actions/imsettings.php:322
2064 msgid "Not a valid Jabber ID"
2065 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
2066
2067 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2068 #: actions/imsettings.php:326
2069 msgid "That is already your Jabber ID."
2070 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
2071
2072 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2073 #: actions/imsettings.php:330
2074 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2075 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
2076
2077 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2078 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2079 #: actions/imsettings.php:358
2080 #, php-format
2081 msgid ""
2082 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2083 "s for sending messages to you."
2084 msgstr ""
2085 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
2086 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
2087
2088 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2089 #: actions/imsettings.php:388
2090 msgid "That is the wrong IM address."
2091 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
2092
2093 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2094 #: actions/imsettings.php:397
2095 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2096 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
2097
2098 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2099 #: actions/imsettings.php:402
2100 msgid "IM confirmation cancelled."
2101 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
2102
2103 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2104 #. TRANS: registered for the active user.
2105 #: actions/imsettings.php:424
2106 msgid "That is not your Jabber ID."
2107 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
2108
2109 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2110 #: actions/imsettings.php:447
2111 msgid "The IM address was removed."
2112 msgstr "L’adresse de messagerie instantanée a été supprimée."
2113
2114 #: actions/inbox.php:59
2115 #, php-format
2116 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2117 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
2118
2119 #: actions/inbox.php:62
2120 #, php-format
2121 msgid "Inbox for %s"
2122 msgstr "Boîte de réception de %s"
2123
2124 #: actions/inbox.php:115
2125 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2126 msgstr ""
2127 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
2128 "envoyés."
2129
2130 #: actions/invite.php:39
2131 msgid "Invites have been disabled."
2132 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
2133
2134 #: actions/invite.php:41
2135 #, php-format
2136 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2137 msgstr ""
2138 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
2139
2140 #: actions/invite.php:72
2141 #, php-format
2142 msgid "Invalid email address: %s"
2143 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
2144
2145 #: actions/invite.php:110
2146 msgid "Invitation(s) sent"
2147 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
2148
2149 #: actions/invite.php:112
2150 msgid "Invite new users"
2151 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
2152
2153 #: actions/invite.php:128
2154 msgid "You are already subscribed to these users:"
2155 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
2156
2157 #. TRANS: Whois output.
2158 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2159 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2160 #, php-format
2161 msgid "%1$s (%2$s)"
2162 msgstr "%1$s (%2$s)"
2163
2164 #: actions/invite.php:136
2165 msgid ""
2166 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2167 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
2168
2169 #: actions/invite.php:144
2170 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2171 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
2172
2173 #: actions/invite.php:150
2174 msgid ""
2175 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2176 "on the site. Thanks for growing the community!"
2177 msgstr ""
2178 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
2179 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
2180 "communauté !"
2181
2182 #: actions/invite.php:162
2183 msgid ""
2184 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2185 msgstr ""
2186 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
2187 "service."
2188
2189 #: actions/invite.php:187
2190 msgid "Email addresses"
2191 msgstr "Adresses courriel"
2192
2193 #: actions/invite.php:189
2194 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2195 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
2196
2197 #: actions/invite.php:192
2198 msgid "Personal message"
2199 msgstr "Message personnel"
2200
2201 #: actions/invite.php:194
2202 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2203 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
2204
2205 #. TRANS: Send button for inviting friends
2206 #: actions/invite.php:198
2207 msgctxt "BUTTON"
2208 msgid "Send"
2209 msgstr "Envoyer"
2210
2211 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2212 #: actions/invite.php:228
2213 #, php-format
2214 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2215 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
2216
2217 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2218 #: actions/invite.php:231
2219 #, php-format
2220 msgid ""
2221 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2222 "\n"
2223 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2224 "you know and people who interest you.\n"
2225 "\n"
2226 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2227 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2228 "share your interests.\n"
2229 "\n"
2230 "%1$s said:\n"
2231 "\n"
2232 "%4$s\n"
2233 "\n"
2234 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2235 "\n"
2236 "%5$s\n"
2237 "\n"
2238 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2239 "invitation.\n"
2240 "\n"
2241 "%6$s\n"
2242 "\n"
2243 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2244 "time.\n"
2245 "\n"
2246 "Sincerely, %2$s\n"
2247 msgstr ""
2248 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
2249 "\n"
2250 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
2251 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
2252 "intéressent.\n"
2253 "\n"
2254 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
2255 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
2256 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
2257 "intérêts.\n"
2258 "\n"
2259 "%1$s dit:\n"
2260 "\n"
2261 "%4$s\n"
2262 "\n"
2263 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
2264 "\n"
2265 "%5$s\n"
2266 "\n"
2267 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
2268 "accepter l’invitation\n"
2269 "\n"
2270 "%6$s\n"
2271 "\n"
2272 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2273 "temps.\n"
2274 "\n"
2275 "Cordialement, %2$s\n"
2276
2277 #: actions/joingroup.php:60
2278 msgid "You must be logged in to join a group."
2279 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2280
2281 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2282 msgid "No nickname or ID."
2283 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
2284
2285 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2286 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2287 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2288 #, php-format
2289 msgid "%1$s joined group %2$s"
2290 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2291
2292 #: actions/leavegroup.php:60
2293 msgid "You must be logged in to leave a group."
2294 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2295
2296 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2297 msgid "You are not a member of that group."
2298 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
2299
2300 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2301 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2302 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2303 #, php-format
2304 msgid "%1$s left group %2$s"
2305 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2306
2307 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2308 msgid "Already logged in."
2309 msgstr "Déjà connecté."
2310
2311 #: actions/login.php:126
2312 msgid "Incorrect username or password."
2313 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2314
2315 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2316 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2317 msgstr ""
2318 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2319 "pas autorisé."
2320
2321 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2322 msgid "Login"
2323 msgstr "Ouvrir une session"
2324
2325 #: actions/login.php:227
2326 msgid "Login to site"
2327 msgstr "Ouverture de session"
2328
2329 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2330 msgid "Remember me"
2331 msgstr "Se souvenir de moi"
2332
2333 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2334 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2335 msgstr ""
2336 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2337 "ordinateurs publics ou partagés)"
2338
2339 #: actions/login.php:247
2340 msgid "Lost or forgotten password?"
2341 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2342
2343 #: actions/login.php:266
2344 msgid ""
2345 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2346 "changing your settings."
2347 msgstr ""
2348 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2349 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2350
2351 #: actions/login.php:270
2352 msgid "Login with your username and password."
2353 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe."
2354
2355 #: actions/login.php:273
2356 #, php-format
2357 msgid ""
2358 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2359 msgstr ""
2360 "Vous n’avez pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un "
2361 "nouveau compte."
2362
2363 #: actions/makeadmin.php:92
2364 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2365 msgstr ""
2366 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2367
2368 #: actions/makeadmin.php:96
2369 #, php-format
2370 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2371 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2372
2373 #: actions/makeadmin.php:133
2374 #, php-format
2375 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2376 msgstr ""
2377 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2378 "groupe %2$s."
2379
2380 #: actions/makeadmin.php:146
2381 #, php-format
2382 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2383 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2384
2385 #: actions/microsummary.php:69
2386 msgid "No current status."
2387 msgstr "Aucun statut actuel."
2388
2389 #: actions/newapplication.php:52
2390 msgid "New Application"
2391 msgstr "Nouvelle application"
2392
2393 #: actions/newapplication.php:64
2394 msgid "You must be logged in to register an application."
2395 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
2396
2397 #: actions/newapplication.php:143
2398 msgid "Use this form to register a new application."
2399 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
2400
2401 #: actions/newapplication.php:176
2402 msgid "Source URL is required."
2403 msgstr "L’URL source est requise."
2404
2405 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2406 msgid "Could not create application."
2407 msgstr "Impossible de créer l’application."
2408
2409 #: actions/newgroup.php:53
2410 msgid "New group"
2411 msgstr "Nouveau groupe"
2412
2413 #: actions/newgroup.php:110
2414 msgid "Use this form to create a new group."
2415 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2416
2417 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2418 msgid "New message"
2419 msgstr "Nouveau message"
2420
2421 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2422 msgid "You can't send a message to this user."
2423 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2424
2425 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2426 #: lib/command.php:555
2427 msgid "No content!"
2428 msgstr "Aucun contenu !"
2429
2430 #: actions/newmessage.php:158
2431 msgid "No recipient specified."
2432 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2433
2434 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2435 msgid ""
2436 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2437 msgstr ""
2438 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2439
2440 #: actions/newmessage.php:181
2441 msgid "Message sent"
2442 msgstr "Message envoyé"
2443
2444 #: actions/newmessage.php:185
2445 #, php-format
2446 msgid "Direct message to %s sent."
2447 msgstr "Message direct envoyé à %s."
2448
2449 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2450 msgid "Ajax Error"
2451 msgstr "Erreur Ajax"
2452
2453 #: actions/newnotice.php:69
2454 msgid "New notice"
2455 msgstr "Nouvel avis"
2456
2457 #: actions/newnotice.php:217
2458 msgid "Notice posted"
2459 msgstr "Avis publié"
2460
2461 #: actions/noticesearch.php:68
2462 #, php-format
2463 msgid ""
2464 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2465 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2466 msgstr ""
2467 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2468 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2469
2470 #: actions/noticesearch.php:78
2471 msgid "Text search"
2472 msgstr "Recherche de texte"
2473
2474 #: actions/noticesearch.php:91
2475 #, php-format
2476 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2477 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2478
2479 #: actions/noticesearch.php:121
2480 #, php-format
2481 msgid ""
2482 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2483 "status_textarea=%s)!"
2484 msgstr ""
2485 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2486 "status_textarea=%s) !"
2487
2488 #: actions/noticesearch.php:124
2489 #, php-format
2490 msgid ""
2491 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2492 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2493 msgstr ""
2494 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2495 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2496 "s) !"
2497
2498 #: actions/noticesearchrss.php:96
2499 #, php-format
2500 msgid "Updates with \"%s\""
2501 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2502
2503 #: actions/noticesearchrss.php:98
2504 #, php-format
2505 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2506 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2507
2508 #: actions/nudge.php:85
2509 msgid ""
2510 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2511 msgstr ""
2512 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2513 "adresse électronique."
2514
2515 #: actions/nudge.php:94
2516 msgid "Nudge sent"
2517 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2518
2519 #: actions/nudge.php:97
2520 msgid "Nudge sent!"
2521 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2522
2523 #: actions/oauthappssettings.php:59
2524 msgid "You must be logged in to list your applications."
2525 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
2526
2527 #: actions/oauthappssettings.php:74
2528 msgid "OAuth applications"
2529 msgstr "Applications OAuth"
2530
2531 #: actions/oauthappssettings.php:85
2532 msgid "Applications you have registered"
2533 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
2534
2535 #: actions/oauthappssettings.php:135
2536 #, php-format
2537 msgid "You have not registered any applications yet."
2538 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
2539
2540 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2541 msgid "Connected applications"
2542 msgstr "Applications connectées."
2543
2544 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2545 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2546 msgstr ""
2547 "Vous avez autorisé les applications suivantes à accéder à votre compte."
2548
2549 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2550 msgid "You are not a user of that application."
2551 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
2552
2553 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2554 #, php-format
2555 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2556 msgstr "Impossible d’annuler l’accès de l’application %s."
2557
2558 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2559 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2560 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
2561
2562 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2563 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2564 msgstr ""
2565 "Les programmeurs peuvent modifier les paramètres d’enregistrement pour leurs "
2566 "applications "
2567
2568 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2569 msgid "Notice has no profile."
2570 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
2571
2572 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2573 #, php-format
2574 msgid "%1$s's status on %2$s"
2575 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2576
2577 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2578 #: actions/oembed.php:158
2579 #, php-format
2580 msgid "Content type %s not supported."
2581 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
2582
2583 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2584 #: actions/oembed.php:162
2585 #, php-format
2586 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2587 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
2588
2589 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2590 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1156
2591 #: lib/apiaction.php:1185 lib/apiaction.php:1302
2592 msgid "Not a supported data format."
2593 msgstr "Format de données non supporté."
2594
2595 #: actions/opensearch.php:64
2596 msgid "People Search"
2597 msgstr "Recherche de personnes"
2598
2599 #: actions/opensearch.php:67
2600 msgid "Notice Search"
2601 msgstr "Recherche d’avis"
2602
2603 #: actions/othersettings.php:60
2604 msgid "Other settings"
2605 msgstr "Autres paramètres"
2606
2607 #: actions/othersettings.php:71
2608 msgid "Manage various other options."
2609 msgstr "Autres options à configurer"
2610
2611 #: actions/othersettings.php:108
2612 msgid " (free service)"
2613 msgstr " (service gratuit)"
2614
2615 #: actions/othersettings.php:116
2616 msgid "Shorten URLs with"
2617 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2618
2619 #: actions/othersettings.php:117
2620 msgid "Automatic shortening service to use."
2621 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2622
2623 #: actions/othersettings.php:122
2624 msgid "View profile designs"
2625 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2626
2627 #: actions/othersettings.php:123
2628 msgid "Show or hide profile designs."
2629 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2630
2631 #: actions/othersettings.php:153
2632 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2633 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2634
2635 #: actions/otp.php:69
2636 msgid "No user ID specified."
2637 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
2638
2639 #: actions/otp.php:83
2640 msgid "No login token specified."
2641 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
2642
2643 #: actions/otp.php:90
2644 msgid "No login token requested."
2645 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
2646
2647 #: actions/otp.php:95
2648 msgid "Invalid login token specified."
2649 msgstr "Jeton d’identification invalide."
2650
2651 #: actions/otp.php:104
2652 msgid "Login token expired."
2653 msgstr "Jeton d’identification périmé."
2654
2655 #: actions/outbox.php:58
2656 #, php-format
2657 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2658 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
2659
2660 #: actions/outbox.php:61
2661 #, php-format
2662 msgid "Outbox for %s"
2663 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2664
2665 #: actions/outbox.php:116
2666 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2667 msgstr ""
2668 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2669
2670 #: actions/passwordsettings.php:58
2671 msgid "Change password"
2672 msgstr "Modifier le mot de passe"
2673
2674 #: actions/passwordsettings.php:69
2675 msgid "Change your password."
2676 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2677
2678 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2679 msgid "Password change"
2680 msgstr "Modification du mot de passe"
2681
2682 #: actions/passwordsettings.php:104
2683 msgid "Old password"
2684 msgstr "Ancien mot de passe"
2685
2686 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2687 msgid "New password"
2688 msgstr "Nouveau mot de passe"
2689
2690 #: actions/passwordsettings.php:109
2691 msgid "6 or more characters"
2692 msgstr "6 caractères ou plus"
2693
2694 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2695 #: actions/register.php:433
2696 msgid "Confirm"
2697 msgstr "Confirmer"
2698
2699 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2700 msgid "Same as password above"
2701 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2702
2703 #: actions/passwordsettings.php:117
2704 msgid "Change"
2705 msgstr "Modifier"
2706
2707 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2708 msgid "Password must be 6 or more characters."
2709 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2710
2711 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2712 msgid "Passwords don't match."
2713 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2714
2715 #: actions/passwordsettings.php:165
2716 msgid "Incorrect old password"
2717 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2718
2719 #: actions/passwordsettings.php:181
2720 msgid "Error saving user; invalid."
2721 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2722
2723 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2724 msgid "Can't save new password."
2725 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2726
2727 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2728 msgid "Password saved."
2729 msgstr "Mot de passe enregistré."
2730
2731 #. TRANS: Menu item for site administration
2732 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2733 msgid "Paths"
2734 msgstr "Chemins"
2735
2736 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2737 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2738 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2739
2740 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2741 #, php-format
2742 msgid "Theme directory not readable: %s."
2743 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
2744
2745 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2746 #, php-format
2747 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2748 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
2749
2750 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2751 #, php-format
2752 msgid "Background directory not writable: %s."
2753 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
2754
2755 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2756 #, php-format
2757 msgid "Locales directory not readable: %s."
2758 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
2759
2760 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2761 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2762 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2763
2764 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2765 msgid "Site"
2766 msgstr "Site"
2767
2768 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2769 msgid "Server"
2770 msgstr "Serveur"
2771
2772 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2773 msgid "Site's server hostname."
2774 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
2775
2776 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2777 msgid "Path"
2778 msgstr "Chemin"
2779
2780 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2781 msgid "Site path"
2782 msgstr "Chemin du site"
2783
2784 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2785 msgid "Path to locales"
2786 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2787
2788 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2789 msgid "Directory path to locales"
2790 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2791
2792 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2793 msgid "Fancy URLs"
2794 msgstr "Jolies URL"
2795
2796 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2797 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2798 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
2799
2800 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2801 msgid "Theme"
2802 msgstr "Thème"
2803
2804 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2805 msgid "Theme server"
2806 msgstr "Serveur de thèmes"
2807
2808 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2809 msgid "Theme path"
2810 msgstr "Chemin des thèmes"
2811
2812 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2813 msgid "Theme directory"
2814 msgstr "Dossier des thèmes"
2815
2816 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2817 msgid "Avatars"
2818 msgstr "Avatars"
2819
2820 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2821 msgid "Avatar server"
2822 msgstr "Serveur d’avatar"
2823
2824 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2825 msgid "Avatar path"
2826 msgstr "Chemin des avatars"
2827
2828 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2829 msgid "Avatar directory"
2830 msgstr "Dossier des avatars"
2831
2832 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2833 msgid "Backgrounds"
2834 msgstr "Arrière plans"
2835
2836 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2837 msgid "Background server"
2838 msgstr "Serveur des arrière plans"
2839
2840 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2841 msgid "Background path"
2842 msgstr "Chemin des arrière plans"
2843
2844 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2845 msgid "Background directory"
2846 msgstr "Dossier des arrière plans"
2847
2848 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2849 msgid "SSL"
2850 msgstr "SSL"
2851
2852 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2853 msgid "Never"
2854 msgstr "Jamais"
2855
2856 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2857 msgid "Sometimes"
2858 msgstr "Quelquefois"
2859
2860 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2861 msgid "Always"
2862 msgstr "Toujours"
2863
2864 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2865 msgid "Use SSL"
2866 msgstr "Utiliser SSL"
2867
2868 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2869 msgid "When to use SSL"
2870 msgstr "Quand utiliser SSL"
2871
2872 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2873 msgid "SSL server"
2874 msgstr "Serveur SSL"
2875
2876 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2877 msgid "Server to direct SSL requests to"
2878 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2879
2880 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2881 msgid "Save paths"
2882 msgstr "Enregistrer les chemins."
2883
2884 #: actions/peoplesearch.php:52
2885 #, php-format
2886 msgid ""
2887 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2888 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2889 msgstr ""
2890 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2891 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2892 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2893
2894 #: actions/peoplesearch.php:58
2895 msgid "People search"
2896 msgstr "Recherche de personnes"
2897
2898 #: actions/peopletag.php:68
2899 #, php-format
2900 msgid "Not a valid people tag: %s."
2901 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
2902
2903 #: actions/peopletag.php:142
2904 #, php-format
2905 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2906 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
2907
2908 #: actions/postnotice.php:95
2909 msgid "Invalid notice content."
2910 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
2911
2912 #: actions/postnotice.php:101
2913 #, php-format
2914 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2915 msgstr ""
2916 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
2917 "$s »."
2918
2919 #: actions/profilesettings.php:60
2920 msgid "Profile settings"
2921 msgstr "Paramètres du profil"
2922
2923 #: actions/profilesettings.php:71
2924 msgid ""
2925 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2926 msgstr ""
2927 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2928 "sache plus à votre sujet."
2929
2930 #: actions/profilesettings.php:99
2931 msgid "Profile information"
2932 msgstr "Information de profil"
2933
2934 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2935 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2936 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2937
2938 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2939 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2940 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2941 msgid "Full name"
2942 msgstr "Nom complet"
2943
2944 #. TRANS: Form input field label.
2945 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2946 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2947 msgid "Homepage"
2948 msgstr "Site personnel"
2949
2950 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2951 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2952 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2953
2954 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2955 #, php-format
2956 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2957 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2958
2959 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2960 msgid "Describe yourself and your interests"
2961 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2962
2963 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2964 msgid "Bio"
2965 msgstr "Bio"
2966
2967 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2968 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2969 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2970 #: lib/userprofile.php:165
2971 msgid "Location"
2972 msgstr "Emplacement"
2973
2974 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2975 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2976 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2977
2978 #: actions/profilesettings.php:138
2979 msgid "Share my current location when posting notices"
2980 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
2981
2982 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2983 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2984 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2985 msgid "Tags"
2986 msgstr "Marques"
2987
2988 #: actions/profilesettings.php:147
2989 msgid ""
2990 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2991 msgstr ""
2992 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2993 "virgules ou des espaces"
2994
2995 #: actions/profilesettings.php:151
2996 msgid "Language"
2997 msgstr "Langue"
2998
2999 #: actions/profilesettings.php:152
3000 msgid "Preferred language"
3001 msgstr "Langue préférée"
3002
3003 #: actions/profilesettings.php:161
3004 msgid "Timezone"
3005 msgstr "Fuseau horaire"
3006
3007 #: actions/profilesettings.php:162
3008 msgid "What timezone are you normally in?"
3009 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
3010
3011 #: actions/profilesettings.php:167
3012 msgid ""
3013 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3014 msgstr ""
3015 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
3016 "les utilisateurs non-humains)"
3017
3018 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
3019 #, php-format
3020 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3021 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
3022
3023 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3024 msgid "Timezone not selected."
3025 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
3026
3027 #: actions/profilesettings.php:241
3028 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3029 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
3030
3031 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3032 #, php-format
3033 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3034 msgstr "Marque invalide : « %s »"
3035
3036 #: actions/profilesettings.php:306
3037 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3038 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
3039
3040 #: actions/profilesettings.php:363
3041 msgid "Couldn't save location prefs."
3042 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
3043
3044 #: actions/profilesettings.php:375
3045 msgid "Couldn't save profile."
3046 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
3047
3048 #: actions/profilesettings.php:383
3049 msgid "Couldn't save tags."
3050 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3051
3052 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3053 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3054 msgid "Settings saved."
3055 msgstr "Préférences enregistrées."
3056
3057 #: actions/public.php:83
3058 #, php-format
3059 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3060 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
3061
3062 #: actions/public.php:92
3063 msgid "Could not retrieve public stream."
3064 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
3065
3066 #: actions/public.php:130
3067 #, php-format
3068 msgid "Public timeline, page %d"
3069 msgstr "Flux public - page %d"
3070
3071 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3072 msgid "Public timeline"
3073 msgstr "Flux public"
3074
3075 #: actions/public.php:160
3076 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3077 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
3078
3079 #: actions/public.php:164
3080 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3081 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
3082
3083 #: actions/public.php:168
3084 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3085 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
3086
3087 #: actions/public.php:188
3088 #, php-format
3089 msgid ""
3090 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3091 "yet."
3092 msgstr ""
3093 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
3094 "rien posté."
3095
3096 #: actions/public.php:191
3097 msgid "Be the first to post!"
3098 msgstr "Soyez le premier à poster !"
3099
3100 #: actions/public.php:195
3101 #, php-format
3102 msgid ""
3103 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3104 msgstr ""
3105 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3106 "poster !"
3107
3108 #: actions/public.php:242
3109 #, php-format
3110 msgid ""
3111 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3112 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3113 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3114 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3115 msgstr ""
3116 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
3117 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
3118 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
3119 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
3120 "%))"
3121
3122 #: actions/public.php:247
3123 #, php-format
3124 msgid ""
3125 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3126 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3127 "tool."
3128 msgstr ""
3129 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
3130 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
3131
3132 #: actions/publictagcloud.php:57
3133 msgid "Public tag cloud"
3134 msgstr "Nuage de marques public"
3135
3136 #: actions/publictagcloud.php:63
3137 #, php-format
3138 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3139 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
3140
3141 #: actions/publictagcloud.php:69
3142 #, php-format
3143 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3144 msgstr ""
3145 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
3146
3147 #: actions/publictagcloud.php:72
3148 msgid "Be the first to post one!"
3149 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
3150
3151 #: actions/publictagcloud.php:75
3152 #, php-format
3153 msgid ""
3154 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3155 "one!"
3156 msgstr ""
3157 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3158 "en poster un !"
3159
3160 #: actions/publictagcloud.php:134
3161 msgid "Tag cloud"
3162 msgstr "Nuage de marques"
3163
3164 #: actions/recoverpassword.php:36
3165 msgid "You are already logged in!"
3166 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
3167
3168 #: actions/recoverpassword.php:62
3169 msgid "No such recovery code."
3170 msgstr "Code de récupération non trouvé."
3171
3172 #: actions/recoverpassword.php:66
3173 msgid "Not a recovery code."
3174 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
3175
3176 #: actions/recoverpassword.php:73
3177 msgid "Recovery code for unknown user."
3178 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
3179
3180 #: actions/recoverpassword.php:86
3181 msgid "Error with confirmation code."
3182 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
3183
3184 #: actions/recoverpassword.php:97
3185 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3186 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
3187
3188 #: actions/recoverpassword.php:111
3189 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3190 msgstr ""
3191 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
3192
3193 #: actions/recoverpassword.php:152
3194 msgid ""
3195 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3196 "the email address you have stored in your account."
3197 msgstr ""
3198 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
3199 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
3200 "compte."
3201
3202 #: actions/recoverpassword.php:158
3203 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3204 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
3205
3206 #: actions/recoverpassword.php:188
3207 msgid "Password recovery"
3208 msgstr "Récupération de mot de passe"
3209
3210 #: actions/recoverpassword.php:191
3211 msgid "Nickname or email address"
3212 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
3213
3214 #: actions/recoverpassword.php:193
3215 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3216 msgstr ""
3217 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
3218
3219 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3220 msgid "Recover"
3221 msgstr "Récupérer"
3222
3223 #: actions/recoverpassword.php:208
3224 msgid "Reset password"
3225 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
3226
3227 #: actions/recoverpassword.php:209
3228 msgid "Recover password"
3229 msgstr "Récupérer le mot de passe"
3230
3231 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3232 msgid "Password recovery requested"
3233 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
3234
3235 #: actions/recoverpassword.php:213
3236 msgid "Unknown action"
3237 msgstr "Action inconnue"
3238
3239 #: actions/recoverpassword.php:236
3240 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3241 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
3242
3243 #: actions/recoverpassword.php:243
3244 msgid "Reset"
3245 msgstr "Réinitialiser"
3246
3247 #: actions/recoverpassword.php:252
3248 msgid "Enter a nickname or email address."
3249 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
3250
3251 #: actions/recoverpassword.php:282
3252 msgid "No user with that email address or username."
3253 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
3254
3255 #: actions/recoverpassword.php:299
3256 msgid "No registered email address for that user."
3257 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
3258
3259 #: actions/recoverpassword.php:313
3260 msgid "Error saving address confirmation."
3261 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
3262
3263 #: actions/recoverpassword.php:338
3264 msgid ""
3265 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3266 "address registered to your account."
3267 msgstr ""
3268 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
3269 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
3270
3271 #: actions/recoverpassword.php:357
3272 msgid "Unexpected password reset."
3273 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
3274
3275 #: actions/recoverpassword.php:365
3276 msgid "Password must be 6 chars or more."
3277 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3278
3279 #: actions/recoverpassword.php:369
3280 msgid "Password and confirmation do not match."
3281 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
3282
3283 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3284 msgid "Error setting user."
3285 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
3286
3287 #: actions/recoverpassword.php:395
3288 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3289 msgstr ""
3290 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
3291
3292 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3293 msgid "Sorry, only invited people can register."
3294 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
3295
3296 #: actions/register.php:92
3297 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3298 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
3299
3300 #: actions/register.php:112
3301 msgid "Registration successful"
3302 msgstr "Compte créé avec succès"
3303
3304 #: actions/register.php:114 actions/register.php:499 lib/logingroupnav.php:85
3305 msgid "Register"
3306 msgstr "Créer un compte"
3307
3308 #: actions/register.php:135
3309 msgid "Registration not allowed."
3310 msgstr "Création de compte non autorisée."
3311
3312 #: actions/register.php:198
3313 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3314 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
3315
3316 #: actions/register.php:212
3317 msgid "Email address already exists."
3318 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
3319
3320 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3321 msgid "Invalid username or password."
3322 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3323
3324 #: actions/register.php:343
3325 msgid ""
3326 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3327 "link up to friends and colleagues. "
3328 msgstr ""
3329 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
3330 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
3331
3332 #: actions/register.php:425
3333 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3334 msgstr ""
3335 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
3336
3337 #: actions/register.php:430
3338 msgid "6 or more characters. Required."
3339 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
3340
3341 #: actions/register.php:434
3342 msgid "Same as password above. Required."
3343 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
3344
3345 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3346 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3347 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3348 msgid "Email"
3349 msgstr "Courriel"
3350
3351 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3352 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3353 msgstr ""
3354 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
3355 "récupération de mot de passe"
3356
3357 #: actions/register.php:450
3358 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3359 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
3360
3361 #: actions/register.php:511
3362 #, fuzzy, php-format
3363 msgid ""
3364 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3365 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
3366
3367 #: actions/register.php:521
3368 #, php-format
3369 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3370 msgstr ""
3371
3372 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3373 #: actions/register.php:525
3374 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3375 msgstr ""
3376
3377 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3378 #: actions/register.php:528
3379 msgid "All rights reserved."
3380 msgstr ""
3381
3382 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3383 #: actions/register.php:533
3384 #, php-format
3385 msgid ""
3386 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3387 "email address, IM address, and phone number."
3388 msgstr ""
3389 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
3390 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
3391 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
3392
3393 #: actions/register.php:576
3394 #, php-format
3395 msgid ""
3396 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3397 "want to...\n"
3398 "\n"
3399 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3400 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3401 "notices through instant messages.\n"
3402 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3403 "share your interests. \n"
3404 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3405 "others more about you. \n"
3406 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3407 "missed. \n"
3408 "\n"
3409 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3410 msgstr ""
3411 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
3412 "maintenant :\n"
3413 "\n"
3414 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
3415 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
3416 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
3417 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
3418 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
3419 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3420 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
3421 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
3422 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
3423 "\n"
3424 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
3425 "service."
3426
3427 #: actions/register.php:600
3428 msgid ""
3429 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3430 "to confirm your email address.)"
3431 msgstr ""
3432 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
3433 "votre adresse.)"
3434
3435 #: actions/remotesubscribe.php:98
3436 #, php-format
3437 msgid ""
3438 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3439 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3440 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3441 msgstr ""
3442 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
3443 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
3444 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
3445 "de votre profil ci-dessous."
3446
3447 #: actions/remotesubscribe.php:112
3448 msgid "Remote subscribe"
3449 msgstr "Abonnement à distance"
3450
3451 #: actions/remotesubscribe.php:124
3452 msgid "Subscribe to a remote user"
3453 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
3454
3455 #: actions/remotesubscribe.php:129
3456 msgid "User nickname"
3457 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
3458
3459 #: actions/remotesubscribe.php:130
3460 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3461 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
3462
3463 #: actions/remotesubscribe.php:133
3464 msgid "Profile URL"
3465 msgstr "URL du profil"
3466
3467 #: actions/remotesubscribe.php:134
3468 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3469 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
3470
3471 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3472 #: lib/userprofile.php:406
3473 msgid "Subscribe"
3474 msgstr "S’abonner"
3475
3476 #: actions/remotesubscribe.php:159
3477 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3478 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
3479
3480 #: actions/remotesubscribe.php:168
3481 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3482 msgstr ""
3483 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
3484
3485 #: actions/remotesubscribe.php:176
3486 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3487 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
3488
3489 #: actions/remotesubscribe.php:183
3490 msgid "Couldn’t get a request token."
3491 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
3492
3493 #: actions/repeat.php:57
3494 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3495 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
3496
3497 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3498 msgid "No notice specified."
3499 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
3500
3501 #: actions/repeat.php:76
3502 msgid "You can't repeat your own notice."
3503 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
3504
3505 #: actions/repeat.php:90
3506 msgid "You already repeated that notice."
3507 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
3508
3509 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3510 msgid "Repeated"
3511 msgstr "Repris"
3512
3513 #: actions/repeat.php:119
3514 msgid "Repeated!"
3515 msgstr "Repris !"
3516
3517 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3518 #: lib/personalgroupnav.php:105
3519 #, php-format
3520 msgid "Replies to %s"
3521 msgstr "Réponses à %s"
3522
3523 #: actions/replies.php:128
3524 #, php-format
3525 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3526 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
3527
3528 #: actions/replies.php:145
3529 #, php-format
3530 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3531 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
3532
3533 #: actions/replies.php:152
3534 #, php-format
3535 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3536 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
3537
3538 #: actions/replies.php:159
3539 #, php-format
3540 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3541 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3542
3543 #: actions/replies.php:199
3544 #, php-format
3545 msgid ""
3546 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3547 "notice to his attention yet."
3548 msgstr ""
3549 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
3550 "avis à son intention."
3551
3552 #: actions/replies.php:204
3553 #, php-format
3554 msgid ""
3555 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3556 "[join groups](%%action.groups%%)."
3557 msgstr ""
3558 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3559 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3560 "%)."
3561
3562 #: actions/replies.php:206
3563 #, php-format
3564 msgid ""
3565 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3566 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3567 msgstr ""
3568 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
3569 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
3570 "$s)."
3571
3572 #: actions/repliesrss.php:72
3573 #, php-format
3574 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3575 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3576
3577 #: actions/revokerole.php:75
3578 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3579 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
3580
3581 #: actions/revokerole.php:82
3582 msgid "User doesn't have this role."
3583 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
3584
3585 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3586 msgid "StatusNet"
3587 msgstr "StatusNet"
3588
3589 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3590 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3591 msgstr ""
3592 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3593
3594 #: actions/sandbox.php:72
3595 msgid "User is already sandboxed."
3596 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3597
3598 #. TRANS: Menu item for site administration
3599 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3600 #: lib/adminpanelaction.php:391
3601 msgid "Sessions"
3602 msgstr "Sessions"
3603
3604 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3605 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3606 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet."
3607
3608 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3609 msgid "Handle sessions"
3610 msgstr "Gérer les sessions"
3611
3612 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3613 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3614 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
3615
3616 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3617 msgid "Session debugging"
3618 msgstr "Déboguage de session"
3619
3620 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3621 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3622 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3623
3624 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3625 #: actions/useradminpanel.php:294
3626 msgid "Save site settings"
3627 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3628
3629 #: actions/showapplication.php:82
3630 msgid "You must be logged in to view an application."
3631 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
3632
3633 #: actions/showapplication.php:157
3634 msgid "Application profile"
3635 msgstr "Profil de l’application"
3636
3637 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3638 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3639 msgid "Icon"
3640 msgstr "Icône"
3641
3642 #. TRANS: Form input field label for application name.
3643 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3644 #: lib/applicationeditform.php:199
3645 msgid "Name"
3646 msgstr "Nom"
3647
3648 #. TRANS: Form input field label.
3649 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3650 msgid "Organization"
3651 msgstr "Organisation"
3652
3653 #. TRANS: Form input field label.
3654 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3655 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3656 msgid "Description"
3657 msgstr "Description"
3658
3659 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3660 #: lib/profileaction.php:187
3661 msgid "Statistics"
3662 msgstr "Statistiques"
3663
3664 #: actions/showapplication.php:203
3665 #, php-format
3666 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3667 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
3668
3669 #: actions/showapplication.php:213
3670 msgid "Application actions"
3671 msgstr "Actions de l’application"
3672
3673 #: actions/showapplication.php:236
3674 msgid "Reset key & secret"
3675 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
3676
3677 #: actions/showapplication.php:261
3678 msgid "Application info"
3679 msgstr "Informations sur l’application"
3680
3681 #: actions/showapplication.php:263
3682 msgid "Consumer key"
3683 msgstr "Clé de l’utilisateur"
3684
3685 #: actions/showapplication.php:268
3686 msgid "Consumer secret"
3687 msgstr "Secret de l’utilisateur"
3688
3689 #: actions/showapplication.php:273
3690 msgid "Request token URL"
3691 msgstr "URL du jeton de requête"
3692
3693 #: actions/showapplication.php:278
3694 msgid "Access token URL"
3695 msgstr "URL du jeton d’accès"
3696
3697 #: actions/showapplication.php:283
3698 msgid "Authorize URL"
3699 msgstr "Autoriser l’URL"
3700
3701 #: actions/showapplication.php:288
3702 msgid ""
3703 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3704 "signature method."
3705 msgstr ""
3706 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
3707 "méthode de signature en texte clair."
3708
3709 #: actions/showapplication.php:309
3710 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3711 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
3712
3713 #: actions/showfavorites.php:79
3714 #, php-format
3715 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3716 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
3717
3718 #: actions/showfavorites.php:132
3719 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3720 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3721
3722 #: actions/showfavorites.php:171
3723 #, php-format
3724 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3725 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3726
3727 #: actions/showfavorites.php:178
3728 #, php-format
3729 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3730 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3731
3732 #: actions/showfavorites.php:185
3733 #, php-format
3734 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3735 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3736
3737 #: actions/showfavorites.php:206
3738 msgid ""
3739 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3740 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3741 msgstr ""
3742 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3743 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3744 "mettre en lumière."
3745
3746 #: actions/showfavorites.php:208
3747 #, php-format
3748 msgid ""
3749 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3750 "they would add to their favorites :)"
3751 msgstr ""
3752 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3753 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3754
3755 #: actions/showfavorites.php:212
3756 #, php-format
3757 msgid ""
3758 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3759 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3760 "would add to their favorites :)"
3761 msgstr ""
3762 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3763 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3764 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3765
3766 #: actions/showfavorites.php:243
3767 msgid "This is a way to share what you like."
3768 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3769
3770 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3771 #, php-format
3772 msgid "%s group"
3773 msgstr "Groupe %s"
3774
3775 #: actions/showgroup.php:84
3776 #, php-format
3777 msgid "%1$s group, page %2$d"
3778 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
3779
3780 #: actions/showgroup.php:227
3781 msgid "Group profile"
3782 msgstr "Profil du groupe"
3783
3784 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3785 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3786 msgid "URL"
3787 msgstr "URL"
3788
3789 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3790 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3791 msgid "Note"
3792 msgstr "Note"
3793
3794 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3795 msgid "Aliases"
3796 msgstr "Alias"
3797
3798 #: actions/showgroup.php:302
3799 msgid "Group actions"
3800 msgstr "Actions du groupe"
3801
3802 #: actions/showgroup.php:338
3803 #, php-format
3804 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3805 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3806
3807 #: actions/showgroup.php:344
3808 #, php-format
3809 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3810 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3811
3812 #: actions/showgroup.php:350
3813 #, php-format
3814 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3815 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3816
3817 #: actions/showgroup.php:355
3818 #, php-format
3819 msgid "FOAF for %s group"
3820 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3821
3822 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3823 msgid "Members"
3824 msgstr "Membres"
3825
3826 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3827 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3828 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3829 msgid "(None)"
3830 msgstr "(aucun)"
3831
3832 #: actions/showgroup.php:404
3833 msgid "All members"
3834 msgstr "Tous les membres"
3835
3836 #: actions/showgroup.php:447
3837 msgid "Created"
3838 msgstr "Créé"
3839
3840 #: actions/showgroup.php:463
3841 #, php-format
3842 msgid ""
3843 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3844 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3845 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3846 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3847 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3848 msgstr ""
3849 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3850 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3851 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3852 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3853 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3854 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3855
3856 #: actions/showgroup.php:469
3857 #, php-format
3858 msgid ""
3859 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3860 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3861 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3862 "their life and interests. "
3863 msgstr ""
3864 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3865 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
3866 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3867 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3868
3869 #: actions/showgroup.php:497
3870 msgid "Admins"
3871 msgstr "Administrateurs"
3872
3873 #: actions/showmessage.php:81
3874 msgid "No such message."
3875 msgstr "Message introuvable."
3876
3877 #: actions/showmessage.php:98
3878 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3879 msgstr ""
3880 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3881 "destinataire."
3882
3883 #: actions/showmessage.php:108
3884 #, php-format
3885 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3886 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3887
3888 #: actions/showmessage.php:113
3889 #, php-format
3890 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3891 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3892
3893 #: actions/shownotice.php:90
3894 msgid "Notice deleted."
3895 msgstr "Avis supprimé."
3896
3897 #: actions/showstream.php:73
3898 #, php-format
3899 msgid " tagged %s"
3900 msgstr "   marqué %s"
3901
3902 #: actions/showstream.php:79
3903 #, php-format
3904 msgid "%1$s, page %2$d"
3905 msgstr "%1$s, page %2$d"
3906
3907 #: actions/showstream.php:122
3908 #, php-format
3909 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3910 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
3911
3912 #: actions/showstream.php:129
3913 #, php-format
3914 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3915 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3916
3917 #: actions/showstream.php:136
3918 #, php-format
3919 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3920 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3921
3922 #: actions/showstream.php:143
3923 #, php-format
3924 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3925 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3926
3927 #: actions/showstream.php:148
3928 #, php-format
3929 msgid "FOAF for %s"
3930 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3931
3932 #: actions/showstream.php:200
3933 #, php-format
3934 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3935 msgstr ""
3936 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
3937
3938 #: actions/showstream.php:205
3939 msgid ""
3940 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3941 "would be a good time to start :)"
3942 msgstr ""
3943 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3944 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3945
3946 #: actions/showstream.php:207
3947 #, php-format
3948 msgid ""
3949 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3950 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3951 msgstr ""
3952 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
3953 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3954
3955 #: actions/showstream.php:243
3956 #, php-format
3957 msgid ""
3958 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3959 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3960 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3961 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3962 msgstr ""
3963 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3964 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3965 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3966 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3967 "%%%doc.help%%%%))"
3968
3969 #: actions/showstream.php:248
3970 #, php-format
3971 msgid ""
3972 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3973 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3974 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3975 msgstr ""
3976 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3977 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3978 "status.net/). "
3979
3980 #: actions/showstream.php:305
3981 #, php-format
3982 msgid "Repeat of %s"
3983 msgstr "Reprises de %s"
3984
3985 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3986 msgid "You cannot silence users on this site."
3987 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3988
3989 #: actions/silence.php:72
3990 msgid "User is already silenced."
3991 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3992
3993 #: actions/siteadminpanel.php:69
3994 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3995 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
3996
3997 #: actions/siteadminpanel.php:133
3998 msgid "Site name must have non-zero length."
3999 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
4000
4001 #: actions/siteadminpanel.php:141
4002 msgid "You must have a valid contact email address."
4003 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
4004
4005 #: actions/siteadminpanel.php:159
4006 #, php-format
4007 msgid "Unknown language \"%s\"."
4008 msgstr "Langue « %s » inconnue."
4009
4010 #: actions/siteadminpanel.php:165
4011 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4012 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
4013
4014 #: actions/siteadminpanel.php:171
4015 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4016 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
4017
4018 #: actions/siteadminpanel.php:221
4019 msgid "General"
4020 msgstr "Général"
4021
4022 #: actions/siteadminpanel.php:224
4023 msgid "Site name"
4024 msgstr "Nom du site"
4025
4026 #: actions/siteadminpanel.php:225
4027 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4028 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
4029
4030 #: actions/siteadminpanel.php:229
4031 msgid "Brought by"
4032 msgstr "Apporté par"
4033
4034 #: actions/siteadminpanel.php:230
4035 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4036 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4037
4038 #: actions/siteadminpanel.php:234
4039 msgid "Brought by URL"
4040 msgstr "Apporté par URL"
4041
4042 #: actions/siteadminpanel.php:235
4043 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4044 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4045
4046 #: actions/siteadminpanel.php:239
4047 msgid "Contact email address for your site"
4048 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
4049
4050 #: actions/siteadminpanel.php:245
4051 msgid "Local"
4052 msgstr "Local"
4053
4054 #: actions/siteadminpanel.php:256
4055 msgid "Default timezone"
4056 msgstr "Zone horaire par défaut"
4057
4058 #: actions/siteadminpanel.php:257
4059 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4060 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
4061
4062 #: actions/siteadminpanel.php:262
4063 msgid "Default language"
4064 msgstr "Langue par défaut"
4065
4066 #: actions/siteadminpanel.php:263
4067 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4068 msgstr ""
4069 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
4070 "n'est pas disponible"
4071
4072 #: actions/siteadminpanel.php:271
4073 msgid "Limits"
4074 msgstr "Limites"
4075
4076 #: actions/siteadminpanel.php:274
4077 msgid "Text limit"
4078 msgstr "Limite de texte"
4079
4080 #: actions/siteadminpanel.php:274
4081 msgid "Maximum number of characters for notices."
4082 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
4083
4084 #: actions/siteadminpanel.php:278
4085 msgid "Dupe limit"
4086 msgstr "Limite de doublons"
4087
4088 #: actions/siteadminpanel.php:278
4089 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4090 msgstr ""
4091 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
4092 "la même chose de nouveau."
4093
4094 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4095 msgid "Site Notice"
4096 msgstr "Avis du site"
4097
4098 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4099 msgid "Edit site-wide message"
4100 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
4101
4102 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4103 msgid "Unable to save site notice."
4104 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
4105
4106 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4107 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4108 msgstr "La longueur maximale pour l'avis du site est de 255 caractères."
4109
4110 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4111 msgid "Site notice text"
4112 msgstr "Texte de l'avis du site"
4113
4114 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4115 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4116 msgstr ""
4117 "Texte de l'avis portant sur tout le site (max. 255 caractères ; HTML activé)"
4118
4119 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4120 msgid "Save site notice"
4121 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
4122
4123 #. TRANS: Title for SMS settings.
4124 #: actions/smssettings.php:59
4125 msgid "SMS settings"
4126 msgstr "Paramètres SMS"
4127
4128 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4129 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4130 #: actions/smssettings.php:74
4131 #, php-format
4132 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4133 msgstr ""
4134 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
4135 "name%%."
4136
4137 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4138 #: actions/smssettings.php:97
4139 msgid "SMS is not available."
4140 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
4141
4142 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4143 #: actions/smssettings.php:111
4144 msgid "SMS address"
4145 msgstr "Adresse SMS"
4146
4147 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4148 #: actions/smssettings.php:120
4149 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4150 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
4151
4152 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4153 #: actions/smssettings.php:133
4154 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4155 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
4156
4157 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4158 #: actions/smssettings.php:142
4159 msgid "Confirmation code"
4160 msgstr "Code de confirmation"
4161
4162 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4163 #: actions/smssettings.php:144
4164 msgid "Enter the code you received on your phone."
4165 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
4166
4167 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4168 #: actions/smssettings.php:148
4169 msgctxt "BUTTON"
4170 msgid "Confirm"
4171 msgstr "Confirmer"
4172
4173 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4174 #: actions/smssettings.php:153
4175 msgid "SMS phone number"
4176 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
4177
4178 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4179 #: actions/smssettings.php:156
4180 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4181 msgstr ""
4182 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
4183
4184 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4185 #: actions/smssettings.php:195
4186 msgid "SMS preferences"
4187 msgstr "Préférences pour les SMS"
4188
4189 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4190 #: actions/smssettings.php:201
4191 msgid ""
4192 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4193 "from my carrier."
4194 msgstr ""
4195 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
4196 "facture de téléphonie mobile."
4197
4198 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4199 #: actions/smssettings.php:315
4200 msgid "SMS preferences saved."
4201 msgstr "Préférences pour les SMS enregistrées."
4202
4203 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4204 #: actions/smssettings.php:338
4205 msgid "No phone number."
4206 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
4207
4208 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4209 #: actions/smssettings.php:344
4210 msgid "No carrier selected."
4211 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
4212
4213 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4214 #: actions/smssettings.php:352
4215 msgid "That is already your phone number."
4216 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
4217
4218 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4219 #: actions/smssettings.php:356
4220 msgid "That phone number already belongs to another user."
4221 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
4222
4223 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4224 #: actions/smssettings.php:384
4225 msgid ""
4226 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4227 "for the code and instructions on how to use it."
4228 msgstr ""
4229 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
4230 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
4231 "pour son utilisation."
4232
4233 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4234 #: actions/smssettings.php:413
4235 msgid "That is the wrong confirmation number."
4236 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
4237
4238 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4239 #: actions/smssettings.php:427
4240 msgid "SMS confirmation cancelled."
4241 msgstr "Confirmation de SMS annulée."
4242
4243 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4244 #. TRANS: registered for the active user.
4245 #: actions/smssettings.php:448
4246 msgid "That is not your phone number."
4247 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
4248
4249 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4250 #: actions/smssettings.php:470
4251 msgid "The SMS phone number was removed."
4252 msgstr "Le numéro de téléphone pour les SMS a été retiré."
4253
4254 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4255 #: actions/smssettings.php:511
4256 msgid "Mobile carrier"
4257 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
4258
4259 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4260 #: actions/smssettings.php:516
4261 msgid "Select a carrier"
4262 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
4263
4264 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4265 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4266 #: actions/smssettings.php:525
4267 #, php-format
4268 msgid ""
4269 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4270 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4271 msgstr ""
4272 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
4273 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
4274 "écrivez-nous à %s."
4275
4276 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4277 #: actions/smssettings.php:548
4278 msgid "No code entered"
4279 msgstr "Aucun code entré"
4280
4281 #. TRANS: Menu item for site administration
4282 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4283 #: lib/adminpanelaction.php:407
4284 msgid "Snapshots"
4285 msgstr "Instantanés"
4286
4287 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4288 msgid "Manage snapshot configuration"
4289 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
4290
4291 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4292 msgid "Invalid snapshot run value."
4293 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
4294
4295 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4296 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4297 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
4298
4299 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4300 msgid "Invalid snapshot report URL."
4301 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
4302
4303 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4304 msgid "Randomly during web hit"
4305 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
4306
4307 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4308 msgid "In a scheduled job"
4309 msgstr "Dans une tâche programée"
4310
4311 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4312 msgid "Data snapshots"
4313 msgstr "Instantanés de données"
4314
4315 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4316 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4317 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
4318
4319 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4320 msgid "Frequency"
4321 msgstr "Fréquence"
4322
4323 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4324 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4325 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
4326
4327 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4328 msgid "Report URL"
4329 msgstr "URL de rapport"
4330
4331 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4332 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4333 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
4334
4335 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4336 msgid "Save snapshot settings"
4337 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
4338
4339 #: actions/subedit.php:70
4340 msgid "You are not subscribed to that profile."
4341 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
4342
4343 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4344 msgid "Could not save subscription."
4345 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
4346
4347 #: actions/subscribe.php:77
4348 msgid "This action only accepts POST requests."
4349 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
4350
4351 #: actions/subscribe.php:107
4352 msgid "No such profile."
4353 msgstr "Profil non-trouvé."
4354
4355 #: actions/subscribe.php:117
4356 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4357 msgstr ""
4358 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
4359 "action."
4360
4361 #: actions/subscribe.php:145
4362 msgid "Subscribed"
4363 msgstr "Abonné"
4364
4365 #: actions/subscribers.php:50
4366 #, php-format
4367 msgid "%s subscribers"
4368 msgstr "Abonnés à %s"
4369
4370 #: actions/subscribers.php:52
4371 #, php-format
4372 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4373 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
4374
4375 #: actions/subscribers.php:63
4376 msgid "These are the people who listen to your notices."
4377 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
4378
4379 #: actions/subscribers.php:67
4380 #, php-format
4381 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4382 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
4383
4384 #: actions/subscribers.php:108
4385 msgid ""
4386 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4387 "return the favor"
4388 msgstr ""
4389 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
4390 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
4391
4392 #: actions/subscribers.php:110
4393 #, php-format
4394 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4395 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
4396
4397 #: actions/subscribers.php:114
4398 #, php-format
4399 msgid ""
4400 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4401 "%) and be the first?"
4402 msgstr ""
4403 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
4404 "%) et être le premier ?"
4405
4406 #: actions/subscriptions.php:52
4407 #, php-format
4408 msgid "%s subscriptions"
4409 msgstr "Abonnements de %s"
4410
4411 #: actions/subscriptions.php:54
4412 #, php-format
4413 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4414 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
4415
4416 #: actions/subscriptions.php:65
4417 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4418 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
4419
4420 #: actions/subscriptions.php:69
4421 #, php-format
4422 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4423 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
4424
4425 #: actions/subscriptions.php:126
4426 #, php-format
4427 msgid ""
4428 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4429 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4430 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4431 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4432 "automatically subscribe to people you already follow there."
4433 msgstr ""
4434 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
4435 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
4436 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
4437 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
4438 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
4439 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
4440
4441 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4442 #, php-format
4443 msgid "%s is not listening to anyone."
4444 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
4445
4446 #: actions/subscriptions.php:208
4447 msgid "Jabber"
4448 msgstr "Jabber"
4449
4450 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4451 msgid "SMS"
4452 msgstr "SMS"
4453
4454 #: actions/tag.php:69
4455 #, php-format
4456 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4457 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
4458
4459 #: actions/tag.php:87
4460 #, php-format
4461 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4462 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
4463
4464 #: actions/tag.php:93
4465 #, php-format
4466 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4467 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
4468
4469 #: actions/tag.php:99
4470 #, php-format
4471 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4472 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
4473
4474 #: actions/tagother.php:39
4475 msgid "No ID argument."
4476 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
4477
4478 #: actions/tagother.php:65
4479 #, php-format
4480 msgid "Tag %s"
4481 msgstr "Marque %s"
4482
4483 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4484 msgid "User profile"
4485 msgstr "Profil de l’utilisateur"
4486
4487 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4488 #: lib/userprofile.php:103
4489 msgid "Photo"
4490 msgstr "Photo"
4491
4492 #: actions/tagother.php:141
4493 msgid "Tag user"
4494 msgstr "Marquer l’utilisateur"
4495
4496 #: actions/tagother.php:151
4497 msgid ""
4498 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4499 "separated"
4500 msgstr ""
4501 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
4502 "des virgules ou des espaces"
4503
4504 #: actions/tagother.php:193
4505 msgid ""
4506 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4507 msgstr ""
4508 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
4509 "ou qui sont abonnées à vous."
4510
4511 #: actions/tagother.php:200
4512 msgid "Could not save tags."
4513 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4514
4515 #: actions/tagother.php:236
4516 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4517 msgstr ""
4518 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
4519
4520 #: actions/tagrss.php:35
4521 msgid "No such tag."
4522 msgstr "Cette marque n’existe pas."
4523
4524 #: actions/twitapitrends.php:85
4525 msgid "API method under construction."
4526 msgstr "Méthode API en construction."
4527
4528 #: actions/unblock.php:59
4529 msgid "You haven't blocked that user."
4530 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
4531
4532 #: actions/unsandbox.php:72
4533 msgid "User is not sandboxed."
4534 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
4535
4536 #: actions/unsilence.php:72
4537 msgid "User is not silenced."
4538 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
4539
4540 #: actions/unsubscribe.php:77
4541 msgid "No profile ID in request."
4542 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
4543
4544 #: actions/unsubscribe.php:98
4545 msgid "Unsubscribed"
4546 msgstr "Désabonné"
4547
4548 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4549 #, php-format
4550 msgid ""
4551 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4552 msgstr ""
4553 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
4554 "avec la licence du site « %2$s »."
4555
4556 #. TRANS: User admin panel title
4557 #: actions/useradminpanel.php:59
4558 msgctxt "TITLE"
4559 msgid "User"
4560 msgstr "Utilisateur"
4561
4562 #: actions/useradminpanel.php:70
4563 msgid "User settings for this StatusNet site."
4564 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
4565
4566 #: actions/useradminpanel.php:149
4567 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4568 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
4569
4570 #: actions/useradminpanel.php:155
4571 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4572 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
4573
4574 #: actions/useradminpanel.php:165
4575 #, php-format
4576 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4577 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
4578
4579 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4580 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4581 #: lib/personalgroupnav.php:109
4582 msgid "Profile"
4583 msgstr "Profil"
4584
4585 #: actions/useradminpanel.php:222
4586 msgid "Bio Limit"
4587 msgstr "Limite de bio"
4588
4589 #: actions/useradminpanel.php:223
4590 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4591 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
4592
4593 #: actions/useradminpanel.php:231
4594 msgid "New users"
4595 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
4596
4597 #: actions/useradminpanel.php:235
4598 msgid "New user welcome"
4599 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
4600
4601 #: actions/useradminpanel.php:236
4602 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4603 msgstr ""
4604 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
4605
4606 #: actions/useradminpanel.php:241
4607 msgid "Default subscription"
4608 msgstr "Abonnements par défaut"
4609
4610 #: actions/useradminpanel.php:242
4611 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4612 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
4613
4614 #: actions/useradminpanel.php:251
4615 msgid "Invitations"
4616 msgstr "Invitations"
4617
4618 #: actions/useradminpanel.php:256
4619 msgid "Invitations enabled"
4620 msgstr "Invitations activées"
4621
4622 #: actions/useradminpanel.php:258
4623 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4624 msgstr ""
4625 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
4626
4627 #: actions/userauthorization.php:105
4628 msgid "Authorize subscription"
4629 msgstr "Autoriser l’abonnement"
4630
4631 #: actions/userauthorization.php:110
4632 msgid ""
4633 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4634 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4635 "click “Reject”."
4636 msgstr ""
4637 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
4638 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
4639 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
4640
4641 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4642 msgid "License"
4643 msgstr "Licence"
4644
4645 #: actions/userauthorization.php:217
4646 msgid "Accept"
4647 msgstr "Accepter"
4648
4649 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4650 #: lib/subscribeform.php:139
4651 msgid "Subscribe to this user"
4652 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
4653
4654 #: actions/userauthorization.php:219
4655 msgid "Reject"
4656 msgstr "Refuser"
4657
4658 #: actions/userauthorization.php:220
4659 msgid "Reject this subscription"
4660 msgstr "Rejeter cet abonnement"
4661
4662 #: actions/userauthorization.php:232
4663 msgid "No authorization request!"
4664 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
4665
4666 #: actions/userauthorization.php:254
4667 msgid "Subscription authorized"
4668 msgstr "Abonnement autorisé"
4669
4670 #: actions/userauthorization.php:256
4671 msgid ""
4672 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4673 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4674 "subscription. Your subscription token is:"
4675 msgstr ""
4676 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4677 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
4678 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
4679
4680 #: actions/userauthorization.php:266
4681 msgid "Subscription rejected"
4682 msgstr "Abonnement refusé"
4683
4684 #: actions/userauthorization.php:268
4685 msgid ""
4686 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4687 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4688 "subscription."
4689 msgstr ""
4690 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4691 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
4692 "l’abonnement."
4693
4694 #: actions/userauthorization.php:303
4695 #, php-format
4696 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4697 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
4698
4699 #: actions/userauthorization.php:308
4700 #, php-format
4701 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4702 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4703
4704 #: actions/userauthorization.php:314
4705 #, php-format
4706 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4707 msgstr ""
4708 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4709
4710 #: actions/userauthorization.php:329
4711 #, php-format
4712 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4713 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4714
4715 #: actions/userauthorization.php:345
4716 #, php-format
4717 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4718 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4719
4720 #: actions/userauthorization.php:350
4721 #, php-format
4722 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4723 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4724
4725 #: actions/userauthorization.php:355
4726 #, php-format
4727 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4728 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4729
4730 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4731 msgid "Profile design"
4732 msgstr "Conception de profil"
4733
4734 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4735 msgid ""
4736 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4737 "palette of your choice."
4738 msgstr ""
4739 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4740 "une palette de couleurs de votre choix."
4741
4742 #: actions/userdesignsettings.php:282
4743 msgid "Enjoy your hotdog!"
4744 msgstr "Bon appétit !"
4745
4746 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4747 #: actions/usergroups.php:66
4748 #, php-format
4749 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4750 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
4751
4752 #: actions/usergroups.php:132
4753 msgid "Search for more groups"
4754 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4755
4756 #: actions/usergroups.php:159
4757 #, php-format
4758 msgid "%s is not a member of any group."
4759 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4760
4761 #: actions/usergroups.php:164
4762 #, php-format
4763 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4764 msgstr ""
4765 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4766 "inscrire."
4767
4768 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4769 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4770 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4771 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4772 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4773 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4774 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4775 #, php-format
4776 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4777 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
4778
4779 #: actions/version.php:73
4780 #, php-format
4781 msgid "StatusNet %s"
4782 msgstr "StatusNet %s"
4783
4784 #: actions/version.php:153
4785 #, php-format
4786 msgid ""
4787 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4788 "Inc. and contributors."
4789 msgstr ""
4790 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4791 "Inc. et ses contributeurs."
4792
4793 #: actions/version.php:161
4794 msgid "Contributors"
4795 msgstr "Contributeurs"
4796
4797 #: actions/version.php:168
4798 msgid ""
4799 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4800 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4801 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4802 "any later version. "
4803 msgstr ""
4804 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
4805 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
4806 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
4807 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
4808
4809 #: actions/version.php:174
4810 msgid ""
4811 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4812 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4813 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4814 "for more details. "
4815 msgstr ""
4816 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
4817 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
4818 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
4819 "Publique Générale GNU Affero."
4820
4821 #: actions/version.php:180
4822 #, php-format
4823 msgid ""
4824 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4825 "along with this program.  If not, see %s."
4826 msgstr ""
4827 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
4828 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
4829
4830 #: actions/version.php:189
4831 msgid "Plugins"
4832 msgstr "Extensions"
4833
4834 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4835 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4836 msgid "Version"
4837 msgstr "Version"
4838
4839 #: actions/version.php:197
4840 msgid "Author(s)"
4841 msgstr "Auteur(s)"
4842
4843 #: classes/File.php:169
4844 #, php-format
4845 msgid ""
4846 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4847 "to upload a smaller version."
4848 msgstr ""
4849 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4850 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4851
4852 #: classes/File.php:179
4853 #, php-format
4854 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4855 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4856
4857 #: classes/File.php:186
4858 #, php-format
4859 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4860 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4861
4862 #: classes/Group_member.php:41
4863 msgid "Group join failed."
4864 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
4865
4866 #: classes/Group_member.php:53
4867 msgid "Not part of group."
4868 msgstr "N’appartient pas au groupe."
4869
4870 #: classes/Group_member.php:60
4871 msgid "Group leave failed."
4872 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
4873
4874 #: classes/Local_group.php:41
4875 msgid "Could not update local group."
4876 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
4877
4878 #: classes/Login_token.php:76
4879 #, php-format
4880 msgid "Could not create login token for %s"
4881 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
4882
4883 #: classes/Message.php:45
4884 msgid "You are banned from sending direct messages."
4885 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
4886
4887 #: classes/Message.php:61
4888 msgid "Could not insert message."
4889 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4890
4891 #: classes/Message.php:71
4892 msgid "Could not update message with new URI."
4893 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4894
4895 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4896 #: classes/Notice.php:176
4897 #, php-format
4898 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4899 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4900
4901 #: classes/Notice.php:245
4902 msgid "Problem saving notice. Too long."
4903 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4904
4905 #: classes/Notice.php:249
4906 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4907 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4908
4909 #: classes/Notice.php:254
4910 msgid ""
4911 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4912 msgstr ""
4913 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4914 "minutes."
4915
4916 #: classes/Notice.php:260
4917 msgid ""
4918 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4919 "few minutes."
4920 msgstr ""
4921 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4922 "dans quelques minutes."
4923
4924 #: classes/Notice.php:266
4925 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4926 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4927
4928 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4929 msgid "Problem saving notice."
4930 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4931
4932 #: classes/Notice.php:967
4933 msgid "Problem saving group inbox."
4934 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
4935
4936 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4937 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4938 #: classes/Notice.php:1552
4939 #, php-format
4940 msgid "RT @%1$s %2$s"
4941 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4942
4943 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4944 msgid "You have been banned from subscribing."
4945 msgstr "Il vous a été interdit de vous abonner."
4946
4947 #: classes/Subscription.php:78
4948 msgid "Already subscribed!"
4949 msgstr "Déjà abonné !"
4950
4951 #: classes/Subscription.php:82
4952 msgid "User has blocked you."
4953 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
4954
4955 #: classes/Subscription.php:167
4956 msgid "Not subscribed!"
4957 msgstr "Pas abonné !"
4958
4959 #: classes/Subscription.php:173
4960 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4961 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
4962
4963 #: classes/Subscription.php:200
4964 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4965 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement ."
4966
4967 #: classes/Subscription.php:211
4968 msgid "Couldn't delete subscription."
4969 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
4970
4971 #: classes/User.php:363
4972 #, php-format
4973 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4974 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
4975
4976 #: classes/User_group.php:480
4977 msgid "Could not create group."
4978 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4979
4980 #: classes/User_group.php:489
4981 msgid "Could not set group URI."
4982 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
4983
4984 #: classes/User_group.php:510
4985 msgid "Could not set group membership."
4986 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
4987
4988 #: classes/User_group.php:524
4989 msgid "Could not save local group info."
4990 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
4991
4992 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4993 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4994 msgid "Change your profile settings"
4995 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4996
4997 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4998 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4999 msgid "Upload an avatar"
5000 msgstr "Ajouter un avatar"
5001
5002 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5003 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5004 msgid "Change your password"
5005 msgstr "Modifier votre mot de passe"
5006
5007 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5008 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5009 msgid "Change email handling"
5010 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
5011
5012 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5013 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5014 msgid "Design your profile"
5015 msgstr "Concevez votre profil"
5016
5017 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5018 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5019 msgid "Other options"
5020 msgstr "Autres options"
5021
5022 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5023 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5024 msgid "Other"
5025 msgstr "Autres "
5026
5027 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5028 #: lib/action.php:145
5029 #, php-format
5030 msgid "%1$s - %2$s"
5031 msgstr "%1$s - %2$s"
5032
5033 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5034 #: lib/action.php:161
5035 msgid "Untitled page"
5036 msgstr "Page sans nom"
5037
5038 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5039 #: lib/action.php:426
5040 msgid "Primary site navigation"
5041 msgstr "Navigation primaire du site"
5042
5043 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5044 #: lib/action.php:432
5045 msgctxt "TOOLTIP"
5046 msgid "Personal profile and friends timeline"
5047 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
5048
5049 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5050 #: lib/action.php:435
5051 msgctxt "MENU"
5052 msgid "Personal"
5053 msgstr "Personnel"
5054
5055 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5056 #: lib/action.php:437
5057 msgctxt "TOOLTIP"
5058 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5059 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
5060
5061 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5062 #: lib/action.php:442
5063 msgctxt "TOOLTIP"
5064 msgid "Connect to services"
5065 msgstr "Se connecter aux services"
5066
5067 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5068 #: lib/action.php:445
5069 msgid "Connect"
5070 msgstr "Connecter"
5071
5072 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5073 #: lib/action.php:448
5074 msgctxt "TOOLTIP"
5075 msgid "Change site configuration"
5076 msgstr "Modifier la configuration du site"
5077
5078 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5079 #: lib/action.php:451
5080 msgctxt "MENU"
5081 msgid "Admin"
5082 msgstr "Administrer"
5083
5084 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5085 #: lib/action.php:455
5086 #, php-format
5087 msgctxt "TOOLTIP"
5088 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5089 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
5090
5091 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5092 #: lib/action.php:458
5093 msgctxt "MENU"
5094 msgid "Invite"
5095 msgstr "Inviter"
5096
5097 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5098 #: lib/action.php:464
5099 msgctxt "TOOLTIP"
5100 msgid "Logout from the site"
5101 msgstr "Fermer la session"
5102
5103 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5104 #: lib/action.php:467
5105 msgctxt "MENU"
5106 msgid "Logout"
5107 msgstr "Déconnexion"
5108
5109 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5110 #: lib/action.php:472
5111 msgctxt "TOOLTIP"
5112 msgid "Create an account"
5113 msgstr "Créer un compte"
5114
5115 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5116 #: lib/action.php:475
5117 msgctxt "MENU"
5118 msgid "Register"
5119 msgstr "S'inscrire"
5120
5121 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5122 #: lib/action.php:478
5123 msgctxt "TOOLTIP"
5124 msgid "Login to the site"
5125 msgstr "Ouvrir une session"
5126
5127 #: lib/action.php:481
5128 msgctxt "MENU"
5129 msgid "Login"
5130 msgstr "Connexion"
5131
5132 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5133 #: lib/action.php:484
5134 msgctxt "TOOLTIP"
5135 msgid "Help me!"
5136 msgstr "À l’aide !"
5137
5138 #: lib/action.php:487
5139 msgctxt "MENU"
5140 msgid "Help"
5141 msgstr "Aide"
5142
5143 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5144 #: lib/action.php:490
5145 msgctxt "TOOLTIP"
5146 msgid "Search for people or text"
5147 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
5148
5149 #: lib/action.php:493
5150 msgctxt "MENU"
5151 msgid "Search"
5152 msgstr "Rechercher"
5153
5154 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5155 #. TRANS: Menu item for site administration
5156 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5157 msgid "Site notice"
5158 msgstr "Notice du site"
5159
5160 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5161 #: lib/action.php:582
5162 msgid "Local views"
5163 msgstr "Vues locales"
5164
5165 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5166 #: lib/action.php:649
5167 msgid "Page notice"
5168 msgstr "Avis de la page"
5169
5170 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5171 #: lib/action.php:752
5172 msgid "Secondary site navigation"
5173 msgstr "Navigation secondaire du site"
5174
5175 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5176 #: lib/action.php:758
5177 msgid "Help"
5178 msgstr "Aide"
5179
5180 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5181 #: lib/action.php:761
5182 msgid "About"
5183 msgstr "À propos"
5184
5185 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5186 #: lib/action.php:764
5187 msgid "FAQ"
5188 msgstr "FAQ"
5189
5190 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5191 #: lib/action.php:769
5192 msgid "TOS"
5193 msgstr "CGU"
5194
5195 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5196 #: lib/action.php:773
5197 msgid "Privacy"
5198 msgstr "Confidentialité"
5199
5200 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5201 #: lib/action.php:776
5202 msgid "Source"
5203 msgstr "Source"
5204
5205 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5206 #: lib/action.php:782
5207 msgid "Contact"
5208 msgstr "Contact"
5209
5210 #: lib/action.php:784
5211 msgid "Badge"
5212 msgstr "Insigne"
5213
5214 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5215 #: lib/action.php:813
5216 msgid "StatusNet software license"
5217 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
5218
5219 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5220 #: lib/action.php:817
5221 #, php-format
5222 msgid ""
5223 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5224 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5225 msgstr ""
5226 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par [%"
5227 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5228
5229 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5230 #: lib/action.php:820
5231 #, php-format
5232 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5233 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
5234
5235 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5236 #: lib/action.php:824
5237 #, php-format
5238 msgid ""
5239 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5240 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5241 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5242 msgstr ""
5243 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
5244 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
5245 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5246
5247 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5248 #: lib/action.php:840
5249 msgid "Site content license"
5250 msgstr "Licence du contenu du site"
5251
5252 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5253 #. TRANS: %1$s is the site name.
5254 #: lib/action.php:847
5255 #, php-format
5256 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5257 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
5258
5259 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5260 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5261 #: lib/action.php:854
5262 #, php-format
5263 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5264 msgstr ""
5265 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
5266 "réservés."
5267
5268 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5269 #: lib/action.php:858
5270 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5271 msgstr ""
5272 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
5273 "droits réservés."
5274
5275 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5276 #: lib/action.php:871
5277 #, php-format
5278 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5279 msgstr ""
5280 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
5281
5282 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5283 #: lib/action.php:1182
5284 msgid "Pagination"
5285 msgstr "Pagination"
5286
5287 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5288 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5289 #: lib/action.php:1193
5290 msgid "After"
5291 msgstr "Après"
5292
5293 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5294 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5295 #: lib/action.php:1203
5296 msgid "Before"
5297 msgstr "Avant"
5298
5299 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5300 #: lib/activity.php:122
5301 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5302 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
5303
5304 #: lib/activityutils.php:208
5305 msgid "Can't handle remote content yet."
5306 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
5307
5308 #: lib/activityutils.php:244
5309 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5310 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
5311
5312 #: lib/activityutils.php:248
5313 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5314 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
5315
5316 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5317 #: lib/adminpanelaction.php:98
5318 msgid "You cannot make changes to this site."
5319 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
5320
5321 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5322 #: lib/adminpanelaction.php:110
5323 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5324 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
5325
5326 #. TRANS: Client error message.
5327 #: lib/adminpanelaction.php:229
5328 msgid "showForm() not implemented."
5329 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
5330
5331 #. TRANS: Client error message
5332 #: lib/adminpanelaction.php:259
5333 msgid "saveSettings() not implemented."
5334 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
5335
5336 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5337 #. TRANS: the admin panel Design.
5338 #: lib/adminpanelaction.php:284
5339 msgid "Unable to delete design setting."
5340 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
5341
5342 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5343 #: lib/adminpanelaction.php:349
5344 msgid "Basic site configuration"
5345 msgstr "Configuration basique du site"
5346
5347 #. TRANS: Menu item for site administration
5348 #: lib/adminpanelaction.php:351
5349 msgctxt "MENU"
5350 msgid "Site"
5351 msgstr "Site"
5352
5353 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5354 #: lib/adminpanelaction.php:357
5355 msgid "Design configuration"
5356 msgstr "Configuration de la conception"
5357
5358 #. TRANS: Menu item for site administration
5359 #: lib/adminpanelaction.php:359
5360 msgctxt "MENU"
5361 msgid "Design"
5362 msgstr "Conception"
5363
5364 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5365 #: lib/adminpanelaction.php:365
5366 msgid "User configuration"
5367 msgstr "Configuration utilisateur"
5368
5369 #. TRANS: Menu item for site administration
5370 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5371 msgid "User"
5372 msgstr "Utilisateur"
5373
5374 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5375 #: lib/adminpanelaction.php:373
5376 msgid "Access configuration"
5377 msgstr "Configuration d’accès"
5378
5379 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5380 #: lib/adminpanelaction.php:381
5381 msgid "Paths configuration"
5382 msgstr "Configuration des chemins"
5383
5384 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5385 #: lib/adminpanelaction.php:389
5386 msgid "Sessions configuration"
5387 msgstr "Configuration des sessions"
5388
5389 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5390 #: lib/adminpanelaction.php:397
5391 msgid "Edit site notice"
5392 msgstr "Modifier l'avis du site"
5393
5394 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5395 #: lib/adminpanelaction.php:405
5396 msgid "Snapshots configuration"
5397 msgstr "Configuration des instantanés"
5398
5399 #. TRANS: Client error 401.
5400 #: lib/apiauth.php:112
5401 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5402 msgstr ""
5403 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
5404 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
5405
5406 #. TRANS: Form legend.
5407 #: lib/applicationeditform.php:137
5408 msgid "Edit application"
5409 msgstr "Modifier votre application"
5410
5411 #. TRANS: Form guide.
5412 #: lib/applicationeditform.php:187
5413 msgid "Icon for this application"
5414 msgstr "Icône pour cette application"
5415
5416 #. TRANS: Form input field instructions.
5417 #: lib/applicationeditform.php:209
5418 #, php-format
5419 msgid "Describe your application in %d characters"
5420 msgstr "Décrivez votre application en %d caractères"
5421
5422 #. TRANS: Form input field instructions.
5423 #: lib/applicationeditform.php:213
5424 msgid "Describe your application"
5425 msgstr "Décrivez votre application"
5426
5427 #. TRANS: Form input field instructions.
5428 #: lib/applicationeditform.php:224
5429 msgid "URL of the homepage of this application"
5430 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
5431
5432 #. TRANS: Form input field label.
5433 #: lib/applicationeditform.php:226
5434 msgid "Source URL"
5435 msgstr "URL source"
5436
5437 #. TRANS: Form input field instructions.
5438 #: lib/applicationeditform.php:233
5439 msgid "Organization responsible for this application"
5440 msgstr "Organisation responsable de cette application"
5441
5442 #. TRANS: Form input field instructions.
5443 #: lib/applicationeditform.php:242
5444 msgid "URL for the homepage of the organization"
5445 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
5446
5447 #. TRANS: Form input field instructions.
5448 #: lib/applicationeditform.php:251
5449 msgid "URL to redirect to after authentication"
5450 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
5451
5452 #. TRANS: Radio button label for application type
5453 #: lib/applicationeditform.php:278
5454 msgid "Browser"
5455 msgstr "Navigateur"
5456
5457 #. TRANS: Radio button label for application type
5458 #: lib/applicationeditform.php:295
5459 msgid "Desktop"
5460 msgstr "Bureau"
5461
5462 #. TRANS: Form guide.
5463 #: lib/applicationeditform.php:297
5464 msgid "Type of application, browser or desktop"
5465 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
5466
5467 #. TRANS: Radio button label for access type.
5468 #: lib/applicationeditform.php:320
5469 msgid "Read-only"
5470 msgstr "Lecture seule"
5471
5472 #. TRANS: Radio button label for access type.
5473 #: lib/applicationeditform.php:339
5474 msgid "Read-write"
5475 msgstr "Lecture-écriture"
5476
5477 #. TRANS: Form guide.
5478 #: lib/applicationeditform.php:341
5479 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5480 msgstr ""
5481 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
5482 "écriture"
5483
5484 #. TRANS: Submit button title
5485 #: lib/applicationeditform.php:359
5486 msgid "Cancel"
5487 msgstr "Annuler"
5488
5489 #. TRANS: Application access type
5490 #: lib/applicationlist.php:136
5491 msgid "read-write"
5492 msgstr "lecture-écriture"
5493
5494 #. TRANS: Application access type
5495 #: lib/applicationlist.php:138
5496 msgid "read-only"
5497 msgstr "lecture seule"
5498
5499 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5500 #: lib/applicationlist.php:144
5501 #, php-format
5502 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5503 msgstr "Accès « %2$s » approuvé le %1$s."
5504
5505 #. TRANS: Button label
5506 #: lib/applicationlist.php:159
5507 msgctxt "BUTTON"
5508 msgid "Revoke"
5509 msgstr "Révoquer"
5510
5511 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5512 #: lib/attachmentlist.php:88
5513 msgid "Attachments"
5514 msgstr "Pièces jointes"
5515
5516 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5517 #: lib/attachmentlist.php:265
5518 msgid "Author"
5519 msgstr "Auteur"
5520
5521 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5522 #: lib/attachmentlist.php:279
5523 msgid "Provider"
5524 msgstr "Fournisseur"
5525
5526 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5527 msgid "Notices where this attachment appears"
5528 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
5529
5530 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5531 msgid "Tags for this attachment"
5532 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
5533
5534 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5535 msgid "Password changing failed"
5536 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
5537
5538 #: lib/authenticationplugin.php:235
5539 msgid "Password changing is not allowed"
5540 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
5541
5542 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5543 msgid "Command results"
5544 msgstr "Résultats de la commande"
5545
5546 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5547 msgid "Command complete"
5548 msgstr "Commande complétée"
5549
5550 #: lib/channel.php:240
5551 msgid "Command failed"
5552 msgstr "Échec de la commande"
5553
5554 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5555 msgid "Notice with that id does not exist"
5556 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
5557
5558 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5559 msgid "User has no last notice"
5560 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
5561
5562 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5563 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5564 #: lib/command.php:127
5565 #, php-format
5566 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5567 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
5568
5569 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5570 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5571 #: lib/command.php:147
5572 #, php-format
5573 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5574 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s"
5575
5576 #: lib/command.php:180
5577 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5578 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
5579
5580 #: lib/command.php:225
5581 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5582 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
5583
5584 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5585 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5586 #: lib/command.php:234
5587 #, php-format
5588 msgid "Nudge sent to %s"
5589 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s"
5590
5591 #: lib/command.php:260
5592 #, php-format
5593 msgid ""
5594 "Subscriptions: %1$s\n"
5595 "Subscribers: %2$s\n"
5596 "Notices: %3$s"
5597 msgstr ""
5598 "Abonnements : %1$s\n"
5599 "Abonnés : %2$s\n"
5600 "Messages : %3$s"
5601
5602 #: lib/command.php:302
5603 msgid "Notice marked as fave."
5604 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
5605
5606 #: lib/command.php:323
5607 msgid "You are already a member of that group"
5608 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
5609
5610 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5611 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5612 #: lib/command.php:339
5613 #, php-format
5614 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5615 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %1$s au groupe %2$s"
5616
5617 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5618 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5619 #: lib/command.php:385
5620 #, php-format
5621 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5622 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s"
5623
5624 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5625 #: lib/command.php:418
5626 #, php-format
5627 msgid "Fullname: %s"
5628 msgstr "Nom complet : %s"
5629
5630 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5631 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5632 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
5633 #, php-format
5634 msgid "Location: %s"
5635 msgstr "Emplacement : %s"
5636
5637 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5638 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5639 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
5640 #, php-format
5641 msgid "Homepage: %s"
5642 msgstr "Site Web : %s"
5643
5644 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5645 #: lib/command.php:430
5646 #, php-format
5647 msgid "About: %s"
5648 msgstr "À propos : %s"
5649
5650 #: lib/command.php:457
5651 #, php-format
5652 msgid ""
5653 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5654 "same server."
5655 msgstr ""
5656 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
5657 "utilisateurs du même serveur."
5658
5659 #. TRANS: Message given if content is too long.
5660 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5661 #: lib/command.php:472
5662 #, php-format
5663 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5664 msgstr ""
5665 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
5666 "entré %2$d."
5667
5668 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5669 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5670 #: lib/command.php:492
5671 #, php-format
5672 msgid "Direct message to %s sent"
5673 msgstr "Message direct envoyé à %s."
5674
5675 #: lib/command.php:494
5676 msgid "Error sending direct message."
5677 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
5678
5679 #: lib/command.php:514
5680 msgid "Cannot repeat your own notice"
5681 msgstr "Impossible de reprendre votre propre avis"
5682
5683 #: lib/command.php:519
5684 msgid "Already repeated that notice"
5685 msgstr "Avis déjà repris"
5686
5687 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5688 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5689 #: lib/command.php:529
5690 #, php-format
5691 msgid "Notice from %s repeated"
5692 msgstr "Avis de %s repris"
5693
5694 #: lib/command.php:531
5695 msgid "Error repeating notice."
5696 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
5697
5698 #: lib/command.php:562
5699 #, php-format
5700 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5701 msgstr ""
5702 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
5703 "entré %d."
5704
5705 #: lib/command.php:571
5706 #, php-format
5707 msgid "Reply to %s sent"
5708 msgstr "Réponse à %s envoyée"
5709
5710 #: lib/command.php:573
5711 msgid "Error saving notice."
5712 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5713
5714 #: lib/command.php:620
5715 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5716 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
5717
5718 #: lib/command.php:628
5719 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5720 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
5721
5722 #: lib/command.php:634
5723 #, php-format
5724 msgid "Subscribed to %s"
5725 msgstr "Abonné à %s"
5726
5727 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5728 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5729 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
5730
5731 #: lib/command.php:664
5732 #, php-format
5733 msgid "Unsubscribed from %s"
5734 msgstr "Désabonné de %s"
5735
5736 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5737 msgid "Command not yet implemented."
5738 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
5739
5740 #: lib/command.php:685
5741 msgid "Notification off."
5742 msgstr "Avertissements désactivés."
5743
5744 #: lib/command.php:687
5745 msgid "Can't turn off notification."
5746 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
5747
5748 #: lib/command.php:708
5749 msgid "Notification on."
5750 msgstr "Avertissements activés."
5751
5752 #: lib/command.php:710
5753 msgid "Can't turn on notification."
5754 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
5755
5756 #: lib/command.php:723
5757 msgid "Login command is disabled"
5758 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée"
5759
5760 #: lib/command.php:734
5761 #, php-format
5762 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5763 msgstr ""
5764 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
5765 "pendant 2 minutes : %s"
5766
5767 #: lib/command.php:761
5768 #, php-format
5769 msgid "Unsubscribed  %s"
5770 msgstr "Désabonné de %s"
5771
5772 #: lib/command.php:778
5773 msgid "You are not subscribed to anyone."
5774 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
5775
5776 #: lib/command.php:780
5777 msgid "You are subscribed to this person:"
5778 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5779 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
5780 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
5781
5782 #: lib/command.php:800
5783 msgid "No one is subscribed to you."
5784 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
5785
5786 #: lib/command.php:802
5787 msgid "This person is subscribed to you:"
5788 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5789 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
5790 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
5791
5792 #: lib/command.php:822
5793 msgid "You are not a member of any groups."
5794 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
5795
5796 #: lib/command.php:824
5797 msgid "You are a member of this group:"
5798 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5799 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
5800 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
5801
5802 #: lib/command.php:838
5803 msgid ""
5804 "Commands:\n"
5805 "on - turn on notifications\n"
5806 "off - turn off notifications\n"
5807 "help - show this help\n"
5808 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5809 "groups - lists the groups you have joined\n"
5810 "subscriptions - list the people you follow\n"
5811 "subscribers - list the people that follow you\n"
5812 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5813 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5814 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5815 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5816 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5817 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5818 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5819 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5820 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5821 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5822 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5823 "join <group> - join group\n"
5824 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5825 "drop <group> - leave group\n"
5826 "stats - get your stats\n"
5827 "stop - same as 'off'\n"
5828 "quit - same as 'off'\n"
5829 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5830 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5831 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5832 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5833 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5834 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5835 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5836 "track <word> - not yet implemented.\n"
5837 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5838 "track off - not yet implemented.\n"
5839 "untrack all - not yet implemented.\n"
5840 "tracks - not yet implemented.\n"
5841 "tracking - not yet implemented.\n"
5842 msgstr ""
5843 "Commandes :\n"
5844 "on - activer les notifications\n"
5845 "off - désactiver les notifications\n"
5846 "help - montrer cette aide\n"
5847 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
5848 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
5849 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
5850 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
5851 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
5852 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
5853 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
5854 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
5855 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
5856 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
5857 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
5858 "favori\n"
5859 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5860 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
5861 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5862 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
5863 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
5864 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
5865 "drop <group> - quitter le groupe\n"
5866 "stats - obtenir vos statistiques\n"
5867 "stop - même effet que 'off'\n"
5868 "quit - même effet que 'off'\n"
5869 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
5870 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
5871 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
5872 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5873 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5874 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
5875 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
5876 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
5877 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
5878 "track off - pas encore implémenté.\n"
5879 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
5880 "tracks - pas encore implémenté.\n"
5881 "tracking - pas encore implémenté.\n"
5882
5883 #: lib/common.php:135
5884 msgid "No configuration file found. "
5885 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
5886
5887 #: lib/common.php:136
5888 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5889 msgstr ""
5890 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
5891
5892 #: lib/common.php:138
5893 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5894 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
5895
5896 #: lib/common.php:139
5897 msgid "Go to the installer."
5898 msgstr "Aller au programme d’installation"
5899
5900 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5901 msgid "IM"
5902 msgstr "IM"
5903
5904 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5905 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5906 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
5907
5908 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5909 msgid "Updates by SMS"
5910 msgstr "Suivi des avis par SMS"
5911
5912 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5913 msgid "Connections"
5914 msgstr "Connexions"
5915
5916 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5917 msgid "Authorized connected applications"
5918 msgstr "Applications autorisées connectées"
5919
5920 #: lib/dberroraction.php:60
5921 msgid "Database error"
5922 msgstr "Erreur de la base de données"
5923
5924 #: lib/designsettings.php:105
5925 msgid "Upload file"
5926 msgstr "Importer un fichier"
5927
5928 #: lib/designsettings.php:109
5929 msgid ""
5930 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5931 msgstr ""
5932 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
5933 "maximale du fichier est de 2 Mo."
5934
5935 #: lib/designsettings.php:418
5936 msgid "Design defaults restored."
5937 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
5938
5939 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5940 msgid "Disfavor this notice"
5941 msgstr "Retirer des favoris"
5942
5943 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5944 msgid "Favor this notice"
5945 msgstr "Ajouter aux favoris"
5946
5947 #: lib/favorform.php:140
5948 msgid "Favor"
5949 msgstr "Ajouter à mes favoris"
5950
5951 #: lib/feed.php:85
5952 msgid "RSS 1.0"
5953 msgstr "RSS 1.0"
5954
5955 #: lib/feed.php:87
5956 msgid "RSS 2.0"
5957 msgstr "RSS 2.0"
5958
5959 #: lib/feed.php:89
5960 msgid "Atom"
5961 msgstr "Atom"
5962
5963 #: lib/feed.php:91
5964 msgid "FOAF"
5965 msgstr "Ami d’un ami"
5966
5967 #: lib/feedlist.php:64
5968 msgid "Export data"
5969 msgstr "Exporter les données"
5970
5971 #: lib/galleryaction.php:121
5972 msgid "Filter tags"
5973 msgstr "Filtrer les marques"
5974
5975 #: lib/galleryaction.php:131
5976 msgid "All"
5977 msgstr "Tous"
5978
5979 #: lib/galleryaction.php:139
5980 msgid "Select tag to filter"
5981 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
5982
5983 #: lib/galleryaction.php:140
5984 msgid "Tag"
5985 msgstr "Marque"
5986
5987 #: lib/galleryaction.php:141
5988 msgid "Choose a tag to narrow list"
5989 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
5990
5991 #: lib/galleryaction.php:143
5992 msgid "Go"
5993 msgstr "Aller"
5994
5995 #: lib/grantroleform.php:91
5996 #, php-format
5997 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5998 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
5999
6000 #: lib/groupeditform.php:163
6001 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6002 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
6003
6004 #: lib/groupeditform.php:168
6005 msgid "Describe the group or topic"
6006 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
6007
6008 #: lib/groupeditform.php:170
6009 #, php-format
6010 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6011 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
6012
6013 #: lib/groupeditform.php:179
6014 msgid ""
6015 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6016 msgstr ""
6017 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
6018 "Pays »"
6019
6020 #: lib/groupeditform.php:187
6021 #, php-format
6022 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6023 msgstr ""
6024 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
6025 "espaces, %d au maximum"
6026
6027 #: lib/groupnav.php:85
6028 msgid "Group"
6029 msgstr "Groupe"
6030
6031 #: lib/groupnav.php:101
6032 msgid "Blocked"
6033 msgstr "Bloqué"
6034
6035 #: lib/groupnav.php:102
6036 #, php-format
6037 msgid "%s blocked users"
6038 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
6039
6040 #: lib/groupnav.php:108
6041 #, php-format
6042 msgid "Edit %s group properties"
6043 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
6044
6045 #: lib/groupnav.php:113
6046 msgid "Logo"
6047 msgstr "Logo"
6048
6049 #: lib/groupnav.php:114
6050 #, php-format
6051 msgid "Add or edit %s logo"
6052 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
6053
6054 #: lib/groupnav.php:120
6055 #, php-format
6056 msgid "Add or edit %s design"
6057 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
6058
6059 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6060 msgid "Groups with most members"
6061 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
6062
6063 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6064 msgid "Groups with most posts"
6065 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
6066
6067 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6068 #, php-format
6069 msgid "Tags in %s group's notices"
6070 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
6071
6072 #. TRANS: Client exception 406
6073 #: lib/htmloutputter.php:104
6074 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6075 msgstr ""
6076 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
6077
6078 #: lib/imagefile.php:72
6079 msgid "Unsupported image file format."
6080 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
6081
6082 #: lib/imagefile.php:88
6083 #, php-format
6084 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6085 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
6086
6087 #: lib/imagefile.php:93
6088 msgid "Partial upload."
6089 msgstr "Transfert partiel."
6090
6091 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6092 msgid "System error uploading file."
6093 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
6094
6095 #: lib/imagefile.php:109
6096 msgid "Not an image or corrupt file."
6097 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
6098
6099 #: lib/imagefile.php:122
6100 msgid "Lost our file."
6101 msgstr "Fichier perdu."
6102
6103 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6104 msgid "Unknown file type"
6105 msgstr "Type de fichier inconnu"
6106
6107 #: lib/imagefile.php:244
6108 msgid "MB"
6109 msgstr "Mo"
6110
6111 #: lib/imagefile.php:246
6112 msgid "kB"
6113 msgstr "Ko"
6114
6115 #: lib/jabber.php:387
6116 #, php-format
6117 msgid "[%s]"
6118 msgstr "[%s]"
6119
6120 #: lib/jabber.php:567
6121 #, php-format
6122 msgid "Unknown inbox source %d."
6123 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
6124
6125 #: lib/joinform.php:114
6126 msgid "Join"
6127 msgstr "Rejoindre"
6128
6129 #: lib/leaveform.php:114
6130 msgid "Leave"
6131 msgstr "Quitter"
6132
6133 #: lib/logingroupnav.php:80
6134 msgid "Login with a username and password"
6135 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
6136
6137 #: lib/logingroupnav.php:86
6138 msgid "Sign up for a new account"
6139 msgstr "Créer un nouveau compte"
6140
6141 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6142 #: lib/mail.php:174
6143 msgid "Email address confirmation"
6144 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
6145
6146 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6147 #: lib/mail.php:177
6148 #, php-format
6149 msgid ""
6150 "Hey, %s.\n"
6151 "\n"
6152 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6153 "\n"
6154 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6155 "\n"
6156 "\t%s\n"
6157 "\n"
6158 "If not, just ignore this message.\n"
6159 "\n"
6160 "Thanks for your time, \n"
6161 "%s\n"
6162 msgstr ""
6163 "Bonjour %s.\n"
6164 "\n"
6165 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
6166 "\n"
6167 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
6168 "utilisez le lien qui suit :\n"
6169 "\n"
6170 "%s\n"
6171 "\n"
6172 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
6173 "\n"
6174 "Merci de votre attention,\n"
6175 "%s\n"
6176
6177 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6178 #: lib/mail.php:243
6179 #, php-format
6180 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6181 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
6182
6183 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6184 #: lib/mail.php:249
6185 #, php-format
6186 msgid ""
6187 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6188 "\n"
6189 "\t%3$s\n"
6190 "\n"
6191 "%4$s%5$s%6$s\n"
6192 "Faithfully yours,\n"
6193 "%7$s.\n"
6194 "\n"
6195 "----\n"
6196 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6197 msgstr ""
6198 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
6199 "\n"
6200 "%3$s\n"
6201 "\n"
6202 "%4$s%5$s%6$s\n"
6203 "Cordialement,\n"
6204 "%7$s.\n"
6205 "\n"
6206 "----\n"
6207 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
6208
6209 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6210 #: lib/mail.php:269
6211 #, php-format
6212 msgid "Bio: %s"
6213 msgstr "Bio : %s"
6214
6215 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6216 #: lib/mail.php:298
6217 #, php-format
6218 msgid "New email address for posting to %s"
6219 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
6220
6221 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6222 #: lib/mail.php:302
6223 #, php-format
6224 msgid ""
6225 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6226 "\n"
6227 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6228 "\n"
6229 "More email instructions at %3$s.\n"
6230 "\n"
6231 "Faithfully yours,\n"
6232 "%4$s"
6233 msgstr ""
6234 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
6235 "\n"
6236 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
6237 "\n"
6238 "Plus d’info : %3$s.\n"
6239 "\n"
6240 "Cordialement,\n"
6241 "%4$s"
6242
6243 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6244 #: lib/mail.php:427
6245 #, php-format
6246 msgid "%s status"
6247 msgstr "Statut de %s"
6248
6249 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6250 #: lib/mail.php:454
6251 msgid "SMS confirmation"
6252 msgstr "Confirmation SMS"
6253
6254 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6255 #: lib/mail.php:457
6256 #, php-format
6257 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6258 msgstr ""
6259 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
6260
6261 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6262 #: lib/mail.php:478
6263 #, php-format
6264 msgid "You've been nudged by %s"
6265 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
6266
6267 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6268 #: lib/mail.php:483
6269 #, php-format
6270 msgid ""
6271 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6272 "to post some news.\n"
6273 "\n"
6274 "So let's hear from you :)\n"
6275 "\n"
6276 "%3$s\n"
6277 "\n"
6278 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6279 "\n"
6280 "With kind regards,\n"
6281 "%4$s\n"
6282 msgstr ""
6283 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
6284 "poster des nouvelles.\n"
6285 "\n"
6286 "Donc on vous écoute :)\n"
6287 "\n"
6288 "%3$s\n"
6289 "\n"
6290 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
6291 "\n"
6292 "Bien à vous,\n"
6293 "%4$s\n"
6294
6295 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6296 #: lib/mail.php:530
6297 #, php-format
6298 msgid "New private message from %s"
6299 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
6300
6301 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6302 #: lib/mail.php:535
6303 #, php-format
6304 msgid ""
6305 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6306 "\n"
6307 "------------------------------------------------------\n"
6308 "%3$s\n"
6309 "------------------------------------------------------\n"
6310 "\n"
6311 "You can reply to their message here:\n"
6312 "\n"
6313 "%4$s\n"
6314 "\n"
6315 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6316 "\n"
6317 "With kind regards,\n"
6318 "%5$s\n"
6319 msgstr ""
6320 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
6321 "\n"
6322 "------------------------------------------------------\n"
6323 "%3$s\n"
6324 "------------------------------------------------------\n"
6325 "\n"
6326 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
6327 "\n"
6328 "%4$s\n"
6329 "\n"
6330 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
6331 "\n"
6332 "Bien à vous,\n"
6333 "%5$s\n"
6334
6335 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6336 #: lib/mail.php:583
6337 #, php-format
6338 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6339 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
6340
6341 #. TRANS: Body for favorite notification email
6342 #: lib/mail.php:586
6343 #, php-format
6344 msgid ""
6345 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6346 "\n"
6347 "The URL of your notice is:\n"
6348 "\n"
6349 "%3$s\n"
6350 "\n"
6351 "The text of your notice is:\n"
6352 "\n"
6353 "%4$s\n"
6354 "\n"
6355 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6356 "\n"
6357 "%5$s\n"
6358 "\n"
6359 "Faithfully yours,\n"
6360 "%6$s\n"
6361 msgstr ""
6362 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
6363 "favoris.\n"
6364 "\n"
6365 "L’URL de votre message est :\n"
6366 "\n"
6367 "%3$s\n"
6368 "\n"
6369 "Le texte de votre message est :\n"
6370 "\n"
6371 "%4$s\n"
6372 "\n"
6373 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
6374 "\n"
6375 "%5$s\n"
6376 "\n"
6377 "Cordialement,\n"
6378 "%6$s\n"
6379
6380 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6381 #: lib/mail.php:645
6382 #, php-format
6383 msgid ""
6384 "The full conversation can be read here:\n"
6385 "\n"
6386 "\t%s"
6387 msgstr ""
6388 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
6389 "\n"
6390 "%s"
6391
6392 #: lib/mail.php:651
6393 #, php-format
6394 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6395 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
6396
6397 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6398 #: lib/mail.php:654
6399 #, php-format
6400 msgid ""
6401 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6402 "\n"
6403 "The notice is here:\n"
6404 "\n"
6405 "\t%3$s\n"
6406 "\n"
6407 "It reads:\n"
6408 "\n"
6409 "\t%4$s\n"
6410 "\n"
6411 "%5$sYou can reply back here:\n"
6412 "\n"
6413 "\t%6$s\n"
6414 "\n"
6415 "The list of all @-replies for you here:\n"
6416 "\n"
6417 "%7$s\n"
6418 "\n"
6419 "Faithfully yours,\n"
6420 "%2$s\n"
6421 "\n"
6422 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6423 msgstr ""
6424 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
6425 "sur %2$s.\n"
6426 "\n"
6427 "L'avis est ici :\n"
6428 "\n"
6429 "%3$s\n"
6430 "\n"
6431 "Il dit :\n"
6432 "\n"
6433 "%4$s\n"
6434 "\n"
6435 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
6436 "\n"
6437 "%6$s\n"
6438 "\n"
6439 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
6440 "\n"
6441 "%7$s\n"
6442 "\n"
6443 "Cordialement,\n"
6444 "%2$s\n"
6445 "\n"
6446 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
6447
6448 #: lib/mailbox.php:89
6449 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6450 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
6451
6452 #: lib/mailbox.php:139
6453 msgid ""
6454 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6455 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6456 msgstr ""
6457 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
6458 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
6459 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
6460
6461 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:497
6462 msgid "from"
6463 msgstr "de"
6464
6465 #: lib/mailhandler.php:37
6466 msgid "Could not parse message."
6467 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
6468
6469 #: lib/mailhandler.php:42
6470 msgid "Not a registered user."
6471 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
6472
6473 #: lib/mailhandler.php:46
6474 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6475 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
6476
6477 #: lib/mailhandler.php:50
6478 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6479 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
6480
6481 #: lib/mailhandler.php:228
6482 #, php-format
6483 msgid "Unsupported message type: %s"
6484 msgstr "Type de message non supporté : %s"
6485
6486 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6487 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6488 msgstr ""
6489 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
6490 "fichier. Veuillez réessayer."
6491
6492 #: lib/mediafile.php:142
6493 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6494 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
6495
6496 #: lib/mediafile.php:147
6497 msgid ""
6498 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6499 "the HTML form."
6500 msgstr ""
6501 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
6502 "le formulaire HTML."
6503
6504 #: lib/mediafile.php:152
6505 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6506 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
6507
6508 #: lib/mediafile.php:159
6509 msgid "Missing a temporary folder."
6510 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
6511
6512 #: lib/mediafile.php:162
6513 msgid "Failed to write file to disk."
6514 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
6515
6516 #: lib/mediafile.php:165
6517 msgid "File upload stopped by extension."
6518 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
6519
6520 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6521 msgid "File exceeds user's quota."
6522 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
6523
6524 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6525 msgid "File could not be moved to destination directory."
6526 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
6527
6528 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6529 msgid "Could not determine file's MIME type."
6530 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
6531
6532 #: lib/mediafile.php:270
6533 #, php-format
6534 msgid " Try using another %s format."
6535 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
6536
6537 #: lib/mediafile.php:275
6538 #, php-format
6539 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6540 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
6541
6542 #: lib/messageform.php:120
6543 msgid "Send a direct notice"
6544 msgstr "Envoyer un message direct"
6545
6546 #: lib/messageform.php:146
6547 msgid "To"
6548 msgstr "À"
6549
6550 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6551 msgid "Available characters"
6552 msgstr "Caractères restants"
6553
6554 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6555 msgctxt "Send button for sending notice"
6556 msgid "Send"
6557 msgstr "Envoyer"
6558
6559 #: lib/noticeform.php:160
6560 msgid "Send a notice"
6561 msgstr "Envoyer un avis"
6562
6563 #: lib/noticeform.php:173
6564 #, php-format
6565 msgid "What's up, %s?"
6566 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
6567
6568 #: lib/noticeform.php:192
6569 msgid "Attach"
6570 msgstr "Attacher"
6571
6572 #: lib/noticeform.php:196
6573 msgid "Attach a file"
6574 msgstr "Attacher un fichier"
6575
6576 #: lib/noticeform.php:212
6577 msgid "Share my location"
6578 msgstr "Partager ma localisation."
6579
6580 #: lib/noticeform.php:215
6581 msgid "Do not share my location"
6582 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
6583
6584 #: lib/noticeform.php:216
6585 msgid ""
6586 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6587 "try again later"
6588 msgstr ""
6589 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
6590 "Veuillez réessayer plus tard."
6591
6592 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6593 #: lib/noticelist.php:430
6594 msgid "N"
6595 msgstr "N"
6596
6597 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6598 #: lib/noticelist.php:432
6599 msgid "S"
6600 msgstr "S"
6601
6602 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6603 #: lib/noticelist.php:434
6604 msgid "E"
6605 msgstr "E"
6606
6607 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6608 #: lib/noticelist.php:436
6609 msgid "W"
6610 msgstr "O"
6611
6612 #: lib/noticelist.php:438
6613 #, php-format
6614 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6615 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
6616
6617 #: lib/noticelist.php:447
6618 msgid "at"
6619 msgstr "chez"
6620
6621 #: lib/noticelist.php:559
6622 msgid "in context"
6623 msgstr "dans le contexte"
6624
6625 #: lib/noticelist.php:594
6626 msgid "Repeated by"
6627 msgstr "Repris par"
6628
6629 #: lib/noticelist.php:621
6630 msgid "Reply to this notice"
6631 msgstr "Répondre à cet avis"
6632
6633 #: lib/noticelist.php:622
6634 msgid "Reply"
6635 msgstr "Répondre"
6636
6637 #: lib/noticelist.php:666
6638 msgid "Notice repeated"
6639 msgstr "Avis repris"
6640
6641 #: lib/nudgeform.php:116
6642 msgid "Nudge this user"
6643 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6644
6645 #: lib/nudgeform.php:128
6646 msgid "Nudge"
6647 msgstr "Clin d’œil"
6648
6649 #: lib/nudgeform.php:128
6650 msgid "Send a nudge to this user"
6651 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6652
6653 #: lib/oauthstore.php:283
6654 msgid "Error inserting new profile"
6655 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
6656
6657 #: lib/oauthstore.php:291
6658 msgid "Error inserting avatar"
6659 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
6660
6661 #: lib/oauthstore.php:306
6662 msgid "Error updating remote profile"
6663 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
6664
6665 #: lib/oauthstore.php:311
6666 msgid "Error inserting remote profile"
6667 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
6668
6669 #: lib/oauthstore.php:345
6670 msgid "Duplicate notice"
6671 msgstr "Dupliquer l’avis"
6672
6673 #: lib/oauthstore.php:490
6674 msgid "Couldn't insert new subscription."
6675 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
6676
6677 #: lib/personalgroupnav.php:99
6678 msgid "Personal"
6679 msgstr "Personnel"
6680
6681 #: lib/personalgroupnav.php:104
6682 msgid "Replies"
6683 msgstr "Réponses"
6684
6685 #: lib/personalgroupnav.php:114
6686 msgid "Favorites"
6687 msgstr "Favoris"
6688
6689 #: lib/personalgroupnav.php:125
6690 msgid "Inbox"
6691 msgstr "Boîte de réception"
6692
6693 #: lib/personalgroupnav.php:126
6694 msgid "Your incoming messages"
6695 msgstr "Vos messages reçus"
6696
6697 #: lib/personalgroupnav.php:130
6698 msgid "Outbox"
6699 msgstr "Boîte d’envoi"
6700
6701 #: lib/personalgroupnav.php:131
6702 msgid "Your sent messages"
6703 msgstr "Vos messages envoyés"
6704
6705 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6706 #, php-format
6707 msgid "Tags in %s's notices"
6708 msgstr "Marques dans les avis de %s"
6709
6710 #: lib/plugin.php:115
6711 msgid "Unknown"
6712 msgstr "Inconnu"
6713
6714 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6715 msgid "Subscriptions"
6716 msgstr "Abonnements"
6717
6718 #: lib/profileaction.php:126
6719 msgid "All subscriptions"
6720 msgstr "Tous les abonnements"
6721
6722 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6723 msgid "Subscribers"
6724 msgstr "Abonnés"
6725
6726 #: lib/profileaction.php:161
6727 msgid "All subscribers"
6728 msgstr "Tous les abonnés"
6729
6730 #: lib/profileaction.php:191
6731 msgid "User ID"
6732 msgstr "ID de l’utilisateur"
6733
6734 #: lib/profileaction.php:196
6735 msgid "Member since"
6736 msgstr "Membre depuis"
6737
6738 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6739 #: lib/profileaction.php:235
6740 msgid "Daily average"
6741 msgstr "Moyenne journalière"
6742
6743 #: lib/profileaction.php:264
6744 msgid "All groups"
6745 msgstr "Tous les groupes"
6746
6747 #: lib/profileformaction.php:114
6748 msgid "Unimplemented method."
6749 msgstr "Méthode non implémentée."
6750
6751 #: lib/publicgroupnav.php:78
6752 msgid "Public"
6753 msgstr "Public"
6754
6755 #: lib/publicgroupnav.php:82
6756 msgid "User groups"
6757 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
6758
6759 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6760 msgid "Recent tags"
6761 msgstr "Marques récentes"
6762
6763 #: lib/publicgroupnav.php:88
6764 msgid "Featured"
6765 msgstr "En vedette"
6766
6767 #: lib/publicgroupnav.php:92
6768 msgid "Popular"
6769 msgstr "Populaires"
6770
6771 #: lib/redirectingaction.php:94
6772 msgid "No return-to arguments."
6773 msgstr "Aucun argument de retour."
6774
6775 #: lib/repeatform.php:107
6776 msgid "Repeat this notice?"
6777 msgstr "Reprendre cet avis ?"
6778
6779 #: lib/repeatform.php:132
6780 msgid "Yes"
6781 msgstr "Oui"
6782
6783 #: lib/repeatform.php:132
6784 msgid "Repeat this notice"
6785 msgstr "Reprendre cet avis"
6786
6787 #: lib/revokeroleform.php:91
6788 #, php-format
6789 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6790 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
6791
6792 #: lib/router.php:704
6793 msgid "No single user defined for single-user mode."
6794 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
6795
6796 #: lib/sandboxform.php:67
6797 msgid "Sandbox"
6798 msgstr "Bac à sable"
6799
6800 #: lib/sandboxform.php:78
6801 msgid "Sandbox this user"
6802 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
6803
6804 #: lib/searchaction.php:120
6805 msgid "Search site"
6806 msgstr "Rechercher sur le site"
6807
6808 #: lib/searchaction.php:126
6809 msgid "Keyword(s)"
6810 msgstr "Mot(s) clef(s)"
6811
6812 #: lib/searchaction.php:127
6813 msgid "Search"
6814 msgstr "Rechercher"
6815
6816 #: lib/searchaction.php:162
6817 msgid "Search help"
6818 msgstr "Aide sur la recherche"
6819
6820 #: lib/searchgroupnav.php:80
6821 msgid "People"
6822 msgstr "Personnes"
6823
6824 #: lib/searchgroupnav.php:81
6825 msgid "Find people on this site"
6826 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
6827
6828 #: lib/searchgroupnav.php:83
6829 msgid "Find content of notices"
6830 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
6831
6832 #: lib/searchgroupnav.php:85
6833 msgid "Find groups on this site"
6834 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
6835
6836 #: lib/section.php:89
6837 msgid "Untitled section"
6838 msgstr "Section sans titre"
6839
6840 #: lib/section.php:106
6841 msgid "More..."
6842 msgstr "Plus..."
6843
6844 #: lib/silenceform.php:67
6845 msgid "Silence"
6846 msgstr "Silence"
6847
6848 #: lib/silenceform.php:78
6849 msgid "Silence this user"
6850 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
6851
6852 #: lib/subgroupnav.php:83
6853 #, php-format
6854 msgid "People %s subscribes to"
6855 msgstr "Abonnements de %s"
6856
6857 #: lib/subgroupnav.php:91
6858 #, php-format
6859 msgid "People subscribed to %s"
6860 msgstr "Abonnés de %s"
6861
6862 #: lib/subgroupnav.php:99
6863 #, php-format
6864 msgid "Groups %s is a member of"
6865 msgstr "Groupes de %s"
6866
6867 #: lib/subgroupnav.php:105
6868 msgid "Invite"
6869 msgstr "Inviter"
6870
6871 #: lib/subgroupnav.php:106
6872 #, php-format
6873 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6874 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
6875
6876 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6877 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6878 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6879 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
6880
6881 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6882 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6883 msgid "People Tagcloud as tagged"
6884 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
6885
6886 #: lib/tagcloudsection.php:56
6887 msgid "None"
6888 msgstr "Aucun"
6889
6890 #: lib/topposterssection.php:74
6891 msgid "Top posters"
6892 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
6893
6894 #: lib/unsandboxform.php:69
6895 msgid "Unsandbox"
6896 msgstr "Sortir du bac à sable"
6897
6898 #: lib/unsandboxform.php:80
6899 msgid "Unsandbox this user"
6900 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
6901
6902 #: lib/unsilenceform.php:67
6903 msgid "Unsilence"
6904 msgstr "Sortir du silence"
6905
6906 #: lib/unsilenceform.php:78
6907 msgid "Unsilence this user"
6908 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
6909
6910 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6911 msgid "Unsubscribe from this user"
6912 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
6913
6914 #: lib/unsubscribeform.php:137
6915 msgid "Unsubscribe"
6916 msgstr "Désabonnement"
6917
6918 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6919 #, php-format
6920 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6921 msgstr "L’utilisateur %s (%d) n’a pas de profil."
6922
6923 #: lib/userprofile.php:117
6924 msgid "Edit Avatar"
6925 msgstr "Modifier l’avatar"
6926
6927 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6928 msgid "User actions"
6929 msgstr "Actions de l’utilisateur"
6930
6931 #: lib/userprofile.php:237
6932 msgid "User deletion in progress..."
6933 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
6934
6935 #: lib/userprofile.php:263
6936 msgid "Edit profile settings"
6937 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
6938
6939 #: lib/userprofile.php:264
6940 msgid "Edit"
6941 msgstr "Modifier"
6942
6943 #: lib/userprofile.php:287
6944 msgid "Send a direct message to this user"
6945 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
6946
6947 #: lib/userprofile.php:288
6948 msgid "Message"
6949 msgstr "Message"
6950
6951 #: lib/userprofile.php:326
6952 msgid "Moderate"
6953 msgstr "Modérer"
6954
6955 #: lib/userprofile.php:364
6956 msgid "User role"
6957 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
6958
6959 #: lib/userprofile.php:366
6960 msgctxt "role"
6961 msgid "Administrator"
6962 msgstr "Administrateur"
6963
6964 #: lib/userprofile.php:367
6965 msgctxt "role"
6966 msgid "Moderator"
6967 msgstr "Modérateur"
6968
6969 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6970 #: lib/util.php:1083
6971 msgid "a few seconds ago"
6972 msgstr "il y a quelques secondes"
6973
6974 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6975 #: lib/util.php:1086
6976 msgid "about a minute ago"
6977 msgstr "il y a 1 minute"
6978
6979 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6980 #: lib/util.php:1090
6981 #, php-format
6982 msgid "about %d minutes ago"
6983 msgstr "il y a %d minutes"
6984
6985 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6986 #: lib/util.php:1093
6987 msgid "about an hour ago"
6988 msgstr "il y a 1 heure"
6989
6990 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6991 #: lib/util.php:1097
6992 #, php-format
6993 msgid "about %d hours ago"
6994 msgstr "il y a %d heures"
6995
6996 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6997 #: lib/util.php:1100
6998 msgid "about a day ago"
6999 msgstr "il y a 1 jour"
7000
7001 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7002 #: lib/util.php:1104
7003 #, php-format
7004 msgid "about %d days ago"
7005 msgstr "il y a %d jours"
7006
7007 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7008 #: lib/util.php:1107
7009 msgid "about a month ago"
7010 msgstr "il y a 1 mois"
7011
7012 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7013 #: lib/util.php:1111
7014 #, php-format
7015 msgid "about %d months ago"
7016 msgstr "il y a %d mois"
7017
7018 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7019 #: lib/util.php:1114
7020 msgid "about a year ago"
7021 msgstr "il y a environ 1 an"
7022
7023 #: lib/webcolor.php:82
7024 #, php-format
7025 msgid "%s is not a valid color!"
7026 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
7027
7028 #: lib/webcolor.php:123
7029 #, php-format
7030 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7031 msgstr ""
7032 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
7033
7034 #: lib/xmppmanager.php:403
7035 #, php-format
7036 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7037 msgstr ""
7038 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
7039 "entré %2$d."