]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: McDutchie
8 # Author@translatewiki.net: Peter17
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-01-10 00:46+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-01-10 00:47:47+0000\n"
18 "Language-Team: French\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60878); Translate extension (2010-01-04)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: fr\n"
24 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26
27 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
28 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
29 msgid "No such page"
30 msgstr "Page non trouvée"
31
32 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
33 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
34 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
35 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
36 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
37 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
38 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
39 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
40 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
41 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
42 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
43 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
44 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
45 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
46 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
47 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
48 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
49 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
50 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
51 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
52 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
53 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
54 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
55 msgid "No such user."
56 msgstr "Utilisateur non trouvé."
57
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
60 #: lib/personalgroupnav.php:100
61 #, php-format
62 msgid "%s and friends"
63 msgstr "%s et ses amis"
64
65 #: actions/all.php:99
66 #, php-format
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
68 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
69
70 #: actions/all.php:107
71 #, php-format
72 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
73 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
74
75 #: actions/all.php:115
76 #, php-format
77 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
78 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
79
80 #: actions/all.php:127
81 #, php-format
82 msgid ""
83 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
84 msgstr ""
85 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
86 "moment."
87
88 #: actions/all.php:132
89 #, php-format
90 msgid ""
91 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
92 "something yourself."
93 msgstr ""
94 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
95 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
96
97 #: actions/all.php:134
98 #, fuzzy, php-format
99 msgid ""
100 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
101 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
102 msgstr ""
103 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) depuis son profil "
104 "ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
105 "status_textarea=%s)."
106
107 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
108 #, php-format
109 msgid ""
110 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
111 "post a notice to his or her attention."
112 msgstr ""
113 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
114 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
115
116 #: actions/all.php:165
117 msgid "You and friends"
118 msgstr "Vous et vos amis"
119
120 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
121 #: actions/apitimelinehome.php:122
122 #, php-format
123 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
124 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
125
126 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
127 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
128 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
129 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
130 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
131 msgid "API method not found."
132 msgstr "Méthode API non trouvée !"
133
134 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
135 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
136 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
137 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
138 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
139 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
140 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
141 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
142 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
143 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
144 #: actions/apistatusesupdate.php:114
145 msgid "This method requires a POST."
146 msgstr "Ce processus requiert un POST."
147
148 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
149 msgid ""
150 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
151 "none"
152 msgstr ""
153 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
154 "sms, im, none"
155
156 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
157 msgid "Could not update user."
158 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
159
160 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
161 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
162 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
163 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
164 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
165 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
166 msgid "User has no profile."
167 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
168
169 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
170 msgid "Could not save profile."
171 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
172
173 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
174 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
175 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
176 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
177 #: lib/designsettings.php:283
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
181 "current configuration."
182 msgstr ""
183 "Le serveur n'a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
184 "de sa configuration actuelle."
185
186 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
188 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
189 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
190 msgid "Unable to save your design settings."
191 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
192
193 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
194 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
195 msgid "Could not update your design."
196 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
197
198 #: actions/apiblockcreate.php:105
199 msgid "You cannot block yourself!"
200 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
201
202 #: actions/apiblockcreate.php:126
203 msgid "Block user failed."
204 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
205
206 #: actions/apiblockdestroy.php:114
207 msgid "Unblock user failed."
208 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
209
210 #: actions/apidirectmessage.php:89
211 #, php-format
212 msgid "Direct messages from %s"
213 msgstr "Messages direct depuis %s"
214
215 #: actions/apidirectmessage.php:93
216 #, php-format
217 msgid "All the direct messages sent from %s"
218 msgstr "Tous les messages envoyés par %s"
219
220 #: actions/apidirectmessage.php:101
221 #, php-format
222 msgid "Direct messages to %s"
223 msgstr "Messages envoyés à %s"
224
225 #: actions/apidirectmessage.php:105
226 #, php-format
227 msgid "All the direct messages sent to %s"
228 msgstr "Tous les messages envoyés à %s"
229
230 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
231 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
232 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
233 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
234 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
235 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
236 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
237 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
238 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
239 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
240 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
241 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
242 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
243 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
244 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
245 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
246 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
247 msgid "API method not found!"
248 msgstr "Méthode API non trouvée !"
249
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
251 msgid "No message text!"
252 msgstr "Message sans texte !"
253
254 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
255 #, php-format
256 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
257 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
258
259 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
260 msgid "Recipient user not found."
261 msgstr "Destinataire non trouvé."
262
263 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
264 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
265 msgstr ""
266 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
267 "comme amis."
268
269 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
270 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
271 msgid "No status found with that ID."
272 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
273
274 #: actions/apifavoritecreate.php:119
275 msgid "This status is already a favorite!"
276 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
277
278 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
279 msgid "Could not create favorite."
280 msgstr "Impossible de créer le favori."
281
282 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
283 msgid "That status is not a favorite!"
284 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
285
286 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
287 msgid "Could not delete favorite."
288 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
289
290 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
291 msgid "Could not follow user: User not found."
292 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
293
294 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
295 #, php-format
296 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
297 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
298
299 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
300 msgid "Could not unfollow user: User not found."
301 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
302
303 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
304 msgid "You cannot unfollow yourself!"
305 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même !"
306
307 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
308 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
309 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
310
311 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
312 msgid "Could not determine source user."
313 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
314
315 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
316 msgid "Could not find target user."
317 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
318
319 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
320 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
321 #: actions/register.php:205
322 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
323 msgstr ""
324 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
325 "chiffres, sans espaces."
326
327 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
328 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
329 #: actions/register.php:208
330 msgid "Nickname already in use. Try another one."
331 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
332
333 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
334 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
335 #: actions/register.php:210
336 msgid "Not a valid nickname."
337 msgstr "Pseudo invalide."
338
339 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
340 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
341 #: actions/register.php:217
342 msgid "Homepage is not a valid URL."
343 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
344
345 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
346 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
347 #: actions/register.php:220
348 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
349 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
350
351 #: actions/apigroupcreate.php:213
352 #, php-format
353 msgid "Description is too long (max %d chars)."
354 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
355
356 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
357 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
358 #: actions/register.php:227
359 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
360 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
361
362 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
363 #: actions/newgroup.php:159
364 #, php-format
365 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
366 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
367
368 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
369 #: actions/newgroup.php:168
370 #, php-format
371 msgid "Invalid alias: \"%s\""
372 msgstr "Alias invalide : « %s »"
373
374 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
375 #: actions/newgroup.php:172
376 #, php-format
377 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
378 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
379
380 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
381 #: actions/newgroup.php:178
382 msgid "Alias can't be the same as nickname."
383 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
384
385 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
386 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
387 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
388 msgid "Group not found!"
389 msgstr "Groupe non trouvé !"
390
391 #: actions/apigroupjoin.php:110 lib/command.php:217
392 msgid "You are already a member of that group."
393 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
394
395 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
396 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
397 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
398
399 #: actions/apigroupjoin.php:138 lib/command.php:234
400 #, fuzzy, php-format
401 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
402 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %s au groupe %s."
403
404 #: actions/apigroupleave.php:114
405 msgid "You are not a member of this group."
406 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
407
408 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
409 #, fuzzy, php-format
410 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
411 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
412
413 #: actions/apigrouplist.php:95
414 #, php-format
415 msgid "%s's groups"
416 msgstr "Groupes de %s"
417
418 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
419 #, php-format
420 msgid "%s groups"
421 msgstr "Groupes de %s"
422
423 #: actions/apigrouplistall.php:94
424 #, php-format
425 msgid "groups on %s"
426 msgstr "groupes sur %s"
427
428 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
429 msgid "This method requires a POST or DELETE."
430 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
431
432 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
433 msgid "You may not delete another user's status."
434 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
435
436 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
437 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
438 msgid "No such notice."
439 msgstr "Avis non trouvé."
440
441 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
442 msgid "Cannot repeat your own notice."
443 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
444
445 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
446 msgid "Already repeated that notice."
447 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
448
449 #: actions/apistatusesshow.php:138
450 msgid "Status deleted."
451 msgstr "Statut supprimé."
452
453 #: actions/apistatusesshow.php:144
454 msgid "No status with that ID found."
455 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
456
457 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
458 #: lib/mailhandler.php:60
459 #, php-format
460 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
461 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
462
463 #: actions/apistatusesupdate.php:198
464 msgid "Not found"
465 msgstr "Non trouvé"
466
467 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
468 #, php-format
469 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
470 msgstr ""
471 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
472 "pièce jointe."
473
474 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
475 msgid "Unsupported format."
476 msgstr "Format non supporté."
477
478 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
479 #, fuzzy, php-format
480 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
481 msgstr "%s / Favoris de %s"
482
483 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
484 #, fuzzy, php-format
485 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
486 msgstr "%s statuts ont été ajoutés aux favoris de %s / %s."
487
488 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
489 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
490 #, php-format
491 msgid "%s timeline"
492 msgstr "Activité de %s"
493
494 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
495 #: actions/userrss.php:92
496 #, php-format
497 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
498 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
499
500 #: actions/apitimelinementions.php:117
501 #, php-format
502 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
503 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
504
505 #: actions/apitimelinementions.php:127
506 #, php-format
507 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
508 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
509
510 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
511 #, php-format
512 msgid "%s public timeline"
513 msgstr "Activité publique %s"
514
515 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
516 #, php-format
517 msgid "%s updates from everyone!"
518 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
519
520 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
521 #, php-format
522 msgid "Repeated by %s"
523 msgstr "Repris par %s"
524
525 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
526 #, php-format
527 msgid "Repeated to %s"
528 msgstr "Repris pour %s"
529
530 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
531 #, php-format
532 msgid "Repeats of %s"
533 msgstr "Reprises de %s"
534
535 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
536 #, php-format
537 msgid "Notices tagged with %s"
538 msgstr "Avis marqués avec %s"
539
540 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
541 #, php-format
542 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
543 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
544
545 #: actions/apiusershow.php:96
546 msgid "Not found."
547 msgstr "Non trouvé."
548
549 #: actions/attachment.php:73
550 msgid "No such attachment."
551 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
552
553 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
554 #: actions/leavegroup.php:76
555 msgid "No nickname."
556 msgstr "Aucun pseudo."
557
558 #: actions/avatarbynickname.php:64
559 msgid "No size."
560 msgstr "Aucune taille"
561
562 #: actions/avatarbynickname.php:69
563 msgid "Invalid size."
564 msgstr "Taille incorrecte."
565
566 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
567 #: lib/accountsettingsaction.php:112
568 msgid "Avatar"
569 msgstr "Avatar"
570
571 #: actions/avatarsettings.php:78
572 #, php-format
573 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
574 msgstr ""
575 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
576 "taille maximale du fichier est de %s."
577
578 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
579 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
580 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
581 msgid "User without matching profile"
582 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
583
584 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
585 #: actions/grouplogo.php:251
586 msgid "Avatar settings"
587 msgstr "Paramètres de l’avatar"
588
589 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
590 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
591 msgid "Original"
592 msgstr "Image originale"
593
594 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
595 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
596 msgid "Preview"
597 msgstr "Aperçu"
598
599 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
600 #: lib/noticelist.php:611
601 msgid "Delete"
602 msgstr "Supprimer"
603
604 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
605 msgid "Upload"
606 msgstr "Transfert"
607
608 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
609 msgid "Crop"
610 msgstr "Recadrer"
611
612 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
613 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
614 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
615 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
616 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
617 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
618 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
619 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
620 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
621 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
622 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
623 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
624 #: lib/designsettings.php:294
625 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
626 msgstr ""
627 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
628 "nouveau."
629
630 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
631 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
632 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
633 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
634 msgid "Unexpected form submission."
635 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
636
637 #: actions/avatarsettings.php:328
638 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
639 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
640
641 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
642 msgid "Lost our file data."
643 msgstr "Données perdues."
644
645 #: actions/avatarsettings.php:366
646 msgid "Avatar updated."
647 msgstr "Avatar mis à jour."
648
649 #: actions/avatarsettings.php:369
650 msgid "Failed updating avatar."
651 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
652
653 #: actions/avatarsettings.php:393
654 msgid "Avatar deleted."
655 msgstr "Avatar supprimé."
656
657 #: actions/block.php:69
658 msgid "You already blocked that user."
659 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
660
661 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
662 msgid "Block user"
663 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
664
665 #: actions/block.php:130
666 msgid ""
667 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
668 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
669 "will not be notified of any @-replies from them."
670 msgstr ""
671 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
672 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
673 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
674
675 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
676 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
677 msgid "No"
678 msgstr "Non"
679
680 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
681 msgid "Do not block this user"
682 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
683
684 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
685 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
686 #: lib/repeatform.php:132
687 msgid "Yes"
688 msgstr "Oui"
689
690 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
691 msgid "Block this user"
692 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
693
694 #: actions/block.php:167
695 msgid "Failed to save block information."
696 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
697
698 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
699 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
700 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
701 #: actions/showgroup.php:121
702 msgid "No nickname"
703 msgstr "Aucun pseudo"
704
705 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
706 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
707 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
708 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
709 msgid "No such group"
710 msgstr "Aucun groupe trouvé"
711
712 #: actions/blockedfromgroup.php:90
713 #, php-format
714 msgid "%s blocked profiles"
715 msgstr "%s profils bloqués"
716
717 #: actions/blockedfromgroup.php:93
718 #, fuzzy, php-format
719 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
720 msgstr "%s profils bloqués, page %d"
721
722 #: actions/blockedfromgroup.php:108
723 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
724 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
725
726 #: actions/blockedfromgroup.php:281
727 msgid "Unblock user from group"
728 msgstr "Débloquer l’utilisateur du groupe"
729
730 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
731 msgid "Unblock"
732 msgstr "Débloquer"
733
734 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
735 msgid "Unblock this user"
736 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
737
738 #: actions/bookmarklet.php:50
739 msgid "Post to "
740 msgstr "Poster sur "
741
742 #: actions/confirmaddress.php:75
743 msgid "No confirmation code."
744 msgstr "Aucun code de confirmation."
745
746 #: actions/confirmaddress.php:80
747 msgid "Confirmation code not found."
748 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
749
750 #: actions/confirmaddress.php:85
751 msgid "That confirmation code is not for you!"
752 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
753
754 #: actions/confirmaddress.php:90
755 #, php-format
756 msgid "Unrecognized address type %s"
757 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
758
759 #: actions/confirmaddress.php:94
760 msgid "That address has already been confirmed."
761 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
762
763 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
764 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
765 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
766 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
767 #: actions/smssettings.php:420
768 msgid "Couldn't update user."
769 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
770
771 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
772 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
773 msgid "Couldn't delete email confirmation."
774 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
775
776 #: actions/confirmaddress.php:144
777 msgid "Confirm Address"
778 msgstr "Confirmer l’adresse"
779
780 #: actions/confirmaddress.php:159
781 #, php-format
782 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
783 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
784
785 #: actions/conversation.php:99
786 msgid "Conversation"
787 msgstr "Conversation"
788
789 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
790 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
791 msgid "Notices"
792 msgstr "Avis"
793
794 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
795 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
796 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
797 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
798 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
799 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
800 #: lib/settingsaction.php:72
801 msgid "Not logged in."
802 msgstr "Non connecté."
803
804 #: actions/deletenotice.php:71
805 msgid "Can't delete this notice."
806 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
807
808 #: actions/deletenotice.php:103
809 msgid ""
810 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
811 "be undone."
812 msgstr ""
813 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
814 "fait, il est impossible de l’annuler."
815
816 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
817 msgid "Delete notice"
818 msgstr "Supprimer cet avis"
819
820 #: actions/deletenotice.php:144
821 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
822 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer cet avis ?"
823
824 #: actions/deletenotice.php:145
825 msgid "Do not delete this notice"
826 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
827
828 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
829 msgid "Delete this notice"
830 msgstr "Supprimer cet avis"
831
832 #: actions/deletenotice.php:157
833 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
834 msgstr ""
835 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
836 "nouveau."
837
838 #: actions/deleteuser.php:67
839 msgid "You cannot delete users."
840 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
841
842 #: actions/deleteuser.php:74
843 msgid "You can only delete local users."
844 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
845
846 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
847 msgid "Delete user"
848 msgstr "Supprimer l'utilsateur"
849
850 #: actions/deleteuser.php:135
851 msgid ""
852 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
853 "the user from the database, without a backup."
854 msgstr ""
855 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera "
856 "toutes les données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
857
858 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
859 msgid "Delete this user"
860 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
861
862 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
863 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
864 msgid "Design"
865 msgstr "Conception"
866
867 #: actions/designadminpanel.php:73
868 msgid "Design settings for this StatusNet site."
869 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
870
871 #: actions/designadminpanel.php:275
872 msgid "Invalid logo URL."
873 msgstr "URL du logo invalide."
874
875 #: actions/designadminpanel.php:279
876 #, php-format
877 msgid "Theme not available: %s"
878 msgstr "Le thème n'est pas disponible : %s"
879
880 #: actions/designadminpanel.php:375
881 msgid "Change logo"
882 msgstr "Modifier le logo"
883
884 #: actions/designadminpanel.php:380
885 msgid "Site logo"
886 msgstr "Logo du site"
887
888 #: actions/designadminpanel.php:387
889 msgid "Change theme"
890 msgstr "Modifier le thème"
891
892 #: actions/designadminpanel.php:404
893 msgid "Site theme"
894 msgstr "Thème du site"
895
896 #: actions/designadminpanel.php:405
897 msgid "Theme for the site."
898 msgstr "Thème pour le site."
899
900 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
901 msgid "Change background image"
902 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
903
904 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
905 #: lib/designsettings.php:178
906 msgid "Background"
907 msgstr "Arrière plan"
908
909 #: actions/designadminpanel.php:427
910 #, php-format
911 msgid ""
912 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
913 "$s."
914 msgstr ""
915 "Vous pouvez importer une image d'arrière plan pour ce site. La taille "
916 "maximale du fichier est de %1$s."
917
918 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
919 msgid "On"
920 msgstr "Activé"
921
922 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
923 msgid "Off"
924 msgstr "Désactivé"
925
926 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
927 msgid "Turn background image on or off."
928 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
929
930 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
931 msgid "Tile background image"
932 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
933
934 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
935 msgid "Change colours"
936 msgstr "Modifier les couleurs"
937
938 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
939 msgid "Content"
940 msgstr "Contenu"
941
942 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
943 msgid "Sidebar"
944 msgstr "Barre latérale"
945
946 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
947 msgid "Text"
948 msgstr "Texte"
949
950 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
951 msgid "Links"
952 msgstr "Liens"
953
954 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
955 msgid "Use defaults"
956 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
957
958 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
959 msgid "Restore default designs"
960 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
961
962 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
963 msgid "Reset back to default"
964 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
965
966 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
967 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
968 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
969 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
970 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
971 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
972 #: lib/groupeditform.php:202
973 msgid "Save"
974 msgstr "Enregistrer"
975
976 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
977 msgid "Save design"
978 msgstr "Sauvegarder la conception"
979
980 #: actions/disfavor.php:81
981 msgid "This notice is not a favorite!"
982 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
983
984 #: actions/disfavor.php:94
985 msgid "Add to favorites"
986 msgstr "Ajouter aux favoris"
987
988 #: actions/doc.php:69
989 msgid "No such document."
990 msgstr "Document non trouvé."
991
992 #: actions/editgroup.php:56
993 #, php-format
994 msgid "Edit %s group"
995 msgstr "Modifier le groupe %s"
996
997 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
998 msgid "You must be logged in to create a group."
999 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1000
1001 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1002 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1003 msgid "You must be an admin to edit the group"
1004 msgstr "Seuls les administrateurs d’un groupe peuvent le modifier."
1005
1006 #: actions/editgroup.php:154
1007 msgid "Use this form to edit the group."
1008 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1009
1010 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1011 #, php-format
1012 msgid "description is too long (max %d chars)."
1013 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1014
1015 #: actions/editgroup.php:253
1016 msgid "Could not update group."
1017 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1018
1019 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1020 msgid "Could not create aliases."
1021 msgstr "Impossible de créer les alias."
1022
1023 #: actions/editgroup.php:269
1024 msgid "Options saved."
1025 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1026
1027 #: actions/emailsettings.php:60
1028 msgid "Email Settings"
1029 msgstr "Paramètres du courriel"
1030
1031 #: actions/emailsettings.php:71
1032 #, php-format
1033 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1034 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1035
1036 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1037 #: actions/smssettings.php:104
1038 msgid "Address"
1039 msgstr "Adresse"
1040
1041 #: actions/emailsettings.php:105
1042 msgid "Current confirmed email address."
1043 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1044
1045 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1046 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1047 #: actions/smssettings.php:158
1048 msgid "Remove"
1049 msgstr "Retirer"
1050
1051 #: actions/emailsettings.php:113
1052 msgid ""
1053 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1054 "a message with further instructions."
1055 msgstr ""
1056 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1057 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1058
1059 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1060 #: actions/smssettings.php:126
1061 msgid "Cancel"
1062 msgstr "Annuler"
1063
1064 #: actions/emailsettings.php:121
1065 msgid "Email Address"
1066 msgstr "Adresse de courriel"
1067
1068 #: actions/emailsettings.php:123
1069 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1070 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1071
1072 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1073 #: actions/smssettings.php:145
1074 msgid "Add"
1075 msgstr "Ajouter"
1076
1077 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1078 msgid "Incoming email"
1079 msgstr "Courriel entrant"
1080
1081 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1082 msgid "Send email to this address to post new notices."
1083 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1084
1085 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1086 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1087 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1088
1089 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1090 msgid "New"
1091 msgstr "Nouveau"
1092
1093 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1094 #: actions/smssettings.php:169
1095 msgid "Preferences"
1096 msgstr "Préférences"
1097
1098 #: actions/emailsettings.php:158
1099 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1100 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1101
1102 #: actions/emailsettings.php:163
1103 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1104 msgstr ""
1105 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1106 "favoris."
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:169
1109 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1110 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:174
1113 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1114 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1115
1116 #: actions/emailsettings.php:179
1117 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1118 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1119
1120 #: actions/emailsettings.php:185
1121 msgid "I want to post notices by email."
1122 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1123
1124 #: actions/emailsettings.php:191
1125 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1126 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1127
1128 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1129 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1130 msgid "Preferences saved."
1131 msgstr "Préférences enregistrées"
1132
1133 #: actions/emailsettings.php:320
1134 msgid "No email address."
1135 msgstr "Aucune adresse courriel."
1136
1137 #: actions/emailsettings.php:327
1138 msgid "Cannot normalize that email address"
1139 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1140
1141 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1142 msgid "Not a valid email address"
1143 msgstr "Adresse courriel invalide"
1144
1145 #: actions/emailsettings.php:334
1146 msgid "That is already your email address."
1147 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1148
1149 #: actions/emailsettings.php:337
1150 msgid "That email address already belongs to another user."
1151 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1152
1153 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1154 #: actions/smssettings.php:337
1155 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1156 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1157
1158 #: actions/emailsettings.php:359
1159 msgid ""
1160 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1161 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1162 msgstr ""
1163 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1164 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1165
1166 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1167 #: actions/smssettings.php:370
1168 msgid "No pending confirmation to cancel."
1169 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1170
1171 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1172 msgid "That is the wrong IM address."
1173 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1174
1175 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1176 #: actions/smssettings.php:386
1177 msgid "Confirmation cancelled."
1178 msgstr "Confirmation annulée."
1179
1180 #: actions/emailsettings.php:413
1181 msgid "That is not your email address."
1182 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1183
1184 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1185 #: actions/smssettings.php:425
1186 msgid "The address was removed."
1187 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1188
1189 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1190 msgid "No incoming email address."
1191 msgstr "Aucune adresse pour le courriel entrant."
1192
1193 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1194 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1195 msgid "Couldn't update user record."
1196 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1197
1198 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1199 msgid "Incoming email address removed."
1200 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1201
1202 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1203 msgid "New incoming email address added."
1204 msgstr "Nouvelle adresse courriel ajoutée."
1205
1206 #: actions/favor.php:79
1207 msgid "This notice is already a favorite!"
1208 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1209
1210 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1211 msgid "Disfavor favorite"
1212 msgstr "Retirer ce favori"
1213
1214 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1215 #: lib/publicgroupnav.php:93
1216 msgid "Popular notices"
1217 msgstr "Avis populaires"
1218
1219 #: actions/favorited.php:67
1220 #, php-format
1221 msgid "Popular notices, page %d"
1222 msgstr "Avis populaires - page %d"
1223
1224 #: actions/favorited.php:79
1225 msgid "The most popular notices on the site right now."
1226 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1227
1228 #: actions/favorited.php:150
1229 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1230 msgstr ""
1231 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1232 "favori pour le moment."
1233
1234 #: actions/favorited.php:153
1235 msgid ""
1236 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1237 "next to any notice you like."
1238 msgstr ""
1239 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1240 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1241
1242 #: actions/favorited.php:156
1243 #, php-format
1244 msgid ""
1245 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1246 "notice to your favorites!"
1247 msgstr ""
1248 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1249 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1250
1251 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1252 #: lib/personalgroupnav.php:115
1253 #, php-format
1254 msgid "%s's favorite notices"
1255 msgstr "Avis favoris de %s"
1256
1257 #: actions/favoritesrss.php:115
1258 #, php-format
1259 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1260 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1261
1262 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1263 #: lib/publicgroupnav.php:89
1264 msgid "Featured users"
1265 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1266
1267 #: actions/featured.php:71
1268 #, php-format
1269 msgid "Featured users, page %d"
1270 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1271
1272 #: actions/featured.php:99
1273 #, php-format
1274 msgid "A selection of some great users on %s"
1275 msgstr "Une sélection d'utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1276
1277 #: actions/file.php:34
1278 msgid "No notice ID."
1279 msgstr "Aucun identifiant d'avis."
1280
1281 #: actions/file.php:38
1282 msgid "No notice."
1283 msgstr "Aucun avis."
1284
1285 #: actions/file.php:42
1286 msgid "No attachments."
1287 msgstr "Aucune pièce jointe."
1288
1289 #: actions/file.php:51
1290 msgid "No uploaded attachments."
1291 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1292
1293 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1294 msgid "Not expecting this response!"
1295 msgstr "Réponse inattendue !"
1296
1297 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1298 msgid "User being listened to does not exist."
1299 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1300
1301 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1302 msgid "You can use the local subscription!"
1303 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1304
1305 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1306 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1307 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1308
1309 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1310 msgid "You are not authorized."
1311 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1312
1313 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1314 msgid "Could not convert request token to access token."
1315 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1316
1317 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1318 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1319 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1320
1321 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1322 msgid "Error updating remote profile"
1323 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1324
1325 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1326 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1327 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1328 #: lib/command.php:263
1329 msgid "No such group."
1330 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1331
1332 #: actions/getfile.php:79
1333 msgid "No such file."
1334 msgstr "Fichier non trouvé."
1335
1336 #: actions/getfile.php:83
1337 msgid "Cannot read file."
1338 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1339
1340 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1341 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1342 #: lib/profileformaction.php:70
1343 msgid "No profile specified."
1344 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1345
1346 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1347 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1348 #: lib/profileformaction.php:77
1349 msgid "No profile with that ID."
1350 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1351
1352 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1353 #: actions/makeadmin.php:81
1354 msgid "No group specified."
1355 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1356
1357 #: actions/groupblock.php:91
1358 msgid "Only an admin can block group members."
1359 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1360
1361 #: actions/groupblock.php:95
1362 msgid "User is already blocked from group."
1363 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1364
1365 #: actions/groupblock.php:100
1366 msgid "User is not a member of group."
1367 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1368
1369 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1370 msgid "Block user from group"
1371 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1372
1373 #: actions/groupblock.php:162
1374 #, fuzzy, php-format
1375 msgid ""
1376 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1377 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1378 "the group in the future."
1379 msgstr ""
1380 "Êtes-vous sûr(e) de vouloir bloquer l’utilisateur \"%s\" du groupe \"%s\"? "
1381 "Ils seront supprimés du groupe, il leur sera interdit d’y poster, et de s’y "
1382 "abonner à l’avenir."
1383
1384 #: actions/groupblock.php:178
1385 msgid "Do not block this user from this group"
1386 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1387
1388 #: actions/groupblock.php:179
1389 msgid "Block this user from this group"
1390 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1391
1392 #: actions/groupblock.php:196
1393 msgid "Database error blocking user from group."
1394 msgstr ""
1395 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1396
1397 #: actions/groupbyid.php:74
1398 msgid "No ID"
1399 msgstr "Aucun identifiant"
1400
1401 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1402 msgid "You must be logged in to edit a group."
1403 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1404
1405 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1406 msgid "Group design"
1407 msgstr "Conception du groupe"
1408
1409 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1410 msgid ""
1411 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1412 "palette of your choice."
1413 msgstr ""
1414 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1415 "une palette de couleurs de votre choix"
1416
1417 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1418 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1419 msgid "Couldn't update your design."
1420 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1421
1422 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1423 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1424 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1425 msgid "Unable to save your design settings!"
1426 msgstr "Impossible de sauvegarder les préférences de conception !"
1427
1428 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1429 msgid "Design preferences saved."
1430 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1431
1432 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1433 msgid "Group logo"
1434 msgstr "Logo du groupe"
1435
1436 #: actions/grouplogo.php:150
1437 #, php-format
1438 msgid ""
1439 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1440 msgstr ""
1441 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1442 "est de %s."
1443
1444 #: actions/grouplogo.php:362
1445 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1446 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1447
1448 #: actions/grouplogo.php:396
1449 msgid "Logo updated."
1450 msgstr "Logo mis à jour."
1451
1452 #: actions/grouplogo.php:398
1453 msgid "Failed updating logo."
1454 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1455
1456 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1457 #, php-format
1458 msgid "%s group members"
1459 msgstr "Membres du groupe %s"
1460
1461 #: actions/groupmembers.php:96
1462 #, fuzzy, php-format
1463 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1464 msgstr "Membres du groupe %s - page %d"
1465
1466 #: actions/groupmembers.php:111
1467 msgid "A list of the users in this group."
1468 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1469
1470 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1471 msgid "Admin"
1472 msgstr "Administrer"
1473
1474 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1475 msgid "Block"
1476 msgstr "Bloquer"
1477
1478 #: actions/groupmembers.php:441
1479 msgid "Make user an admin of the group"
1480 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1481
1482 #: actions/groupmembers.php:473
1483 msgid "Make Admin"
1484 msgstr "Faire un administrateur"
1485
1486 #: actions/groupmembers.php:473
1487 msgid "Make this user an admin"
1488 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1489
1490 #: actions/grouprss.php:133
1491 #, php-format
1492 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1493 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1494
1495 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1496 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1497 msgid "Groups"
1498 msgstr "Groupes"
1499
1500 #: actions/groups.php:64
1501 #, php-format
1502 msgid "Groups, page %d"
1503 msgstr "Groupes - page %d"
1504
1505 #: actions/groups.php:90
1506 #, php-format
1507 msgid ""
1508 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1509 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1510 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1511 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1512 "%%%%)"
1513 msgstr ""
1514 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1515 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1516 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1517 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1518 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1519 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1520
1521 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1522 msgid "Create a new group"
1523 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1524
1525 #: actions/groupsearch.php:52
1526 #, php-format
1527 msgid ""
1528 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1529 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1530 msgstr ""
1531 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1532 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1533 "contenir au moins 3 caractères."
1534
1535 #: actions/groupsearch.php:58
1536 msgid "Group search"
1537 msgstr "Rechercher des groupes"
1538
1539 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1540 #: actions/peoplesearch.php:83
1541 msgid "No results."
1542 msgstr "Aucun résultat."
1543
1544 #: actions/groupsearch.php:82
1545 #, php-format
1546 msgid ""
1547 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1548 "newgroup%%) yourself."
1549 msgstr ""
1550 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1551 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1552
1553 #: actions/groupsearch.php:85
1554 #, php-format
1555 msgid ""
1556 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1557 "action.newgroup%%) yourself!"
1558 msgstr ""
1559 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1560 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1561
1562 #: actions/groupunblock.php:91
1563 msgid "Only an admin can unblock group members."
1564 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1565
1566 #: actions/groupunblock.php:95
1567 msgid "User is not blocked from group."
1568 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1569
1570 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1571 msgid "Error removing the block."
1572 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1573
1574 #: actions/imsettings.php:59
1575 msgid "IM Settings"
1576 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1577
1578 #: actions/imsettings.php:70
1579 #, php-format
1580 msgid ""
1581 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1582 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1583 msgstr ""
1584 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1585 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1586 "dessous."
1587
1588 #: actions/imsettings.php:89
1589 msgid "IM is not available."
1590 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1591
1592 #: actions/imsettings.php:106
1593 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1594 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1595
1596 #: actions/imsettings.php:114
1597 #, php-format
1598 msgid ""
1599 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1600 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1601 msgstr ""
1602 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1603 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1604 "votre liste de contacts ?)"
1605
1606 #: actions/imsettings.php:124
1607 msgid "IM Address"
1608 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1609
1610 #: actions/imsettings.php:126
1611 #, php-format
1612 msgid ""
1613 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1614 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1615 msgstr ""
1616 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@example.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
1617 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1618 "GTalk."
1619
1620 #: actions/imsettings.php:143
1621 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1622 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
1623
1624 #: actions/imsettings.php:148
1625 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1626 msgstr ""
1627 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1628
1629 #: actions/imsettings.php:153
1630 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1631 msgstr ""
1632 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1633 "suis pas abonné."
1634
1635 #: actions/imsettings.php:159
1636 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1637 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1638
1639 #: actions/imsettings.php:285
1640 msgid "No Jabber ID."
1641 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1642
1643 #: actions/imsettings.php:292
1644 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1645 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1646
1647 #: actions/imsettings.php:296
1648 msgid "Not a valid Jabber ID"
1649 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1650
1651 #: actions/imsettings.php:299
1652 msgid "That is already your Jabber ID."
1653 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1654
1655 #: actions/imsettings.php:302
1656 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1657 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1658
1659 #: actions/imsettings.php:327
1660 #, php-format
1661 msgid ""
1662 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1663 "s for sending messages to you."
1664 msgstr ""
1665 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1666 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1667
1668 #: actions/imsettings.php:387
1669 msgid "That is not your Jabber ID."
1670 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1671
1672 #: actions/inbox.php:62
1673 #, php-format
1674 msgid "Inbox for %s"
1675 msgstr "Boîte de réception de %s"
1676
1677 #: actions/inbox.php:115
1678 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1679 msgstr ""
1680 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1681 "envoyés."
1682
1683 #: actions/invite.php:39
1684 msgid "Invites have been disabled."
1685 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
1686
1687 #: actions/invite.php:41
1688 #, php-format
1689 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1690 msgstr ""
1691 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1692
1693 #: actions/invite.php:72
1694 #, php-format
1695 msgid "Invalid email address: %s"
1696 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1697
1698 #: actions/invite.php:110
1699 msgid "Invitation(s) sent"
1700 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1701
1702 #: actions/invite.php:112
1703 msgid "Invite new users"
1704 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1705
1706 #: actions/invite.php:128
1707 msgid "You are already subscribed to these users:"
1708 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1709
1710 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
1711 #, php-format
1712 msgid "%1$s (%2$s)"
1713 msgstr "%1$s (%2$s)"
1714
1715 #: actions/invite.php:136
1716 msgid ""
1717 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1718 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1719
1720 #: actions/invite.php:144
1721 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1722 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1723
1724 #: actions/invite.php:150
1725 msgid ""
1726 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1727 "on the site. Thanks for growing the community!"
1728 msgstr ""
1729 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1730 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1731 "communauté !"
1732
1733 #: actions/invite.php:162
1734 msgid ""
1735 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1736 msgstr ""
1737 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1738 "service."
1739
1740 #: actions/invite.php:187
1741 msgid "Email addresses"
1742 msgstr "Adresses courriel"
1743
1744 #: actions/invite.php:189
1745 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1746 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1747
1748 #: actions/invite.php:192
1749 msgid "Personal message"
1750 msgstr "Message personnel"
1751
1752 #: actions/invite.php:194
1753 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1754 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1755
1756 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1757 msgid "Send"
1758 msgstr "Envoyer"
1759
1760 #: actions/invite.php:226
1761 #, php-format
1762 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1763 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1764
1765 #: actions/invite.php:228
1766 #, php-format
1767 msgid ""
1768 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1769 "\n"
1770 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1771 "you know and people who interest you.\n"
1772 "\n"
1773 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1774 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1775 "share your interests.\n"
1776 "\n"
1777 "%1$s said:\n"
1778 "\n"
1779 "%4$s\n"
1780 "\n"
1781 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1782 "\n"
1783 "%5$s\n"
1784 "\n"
1785 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1786 "invitation.\n"
1787 "\n"
1788 "%6$s\n"
1789 "\n"
1790 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1791 "time.\n"
1792 "\n"
1793 "Sincerely, %2$s\n"
1794 msgstr ""
1795 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1796 "\n"
1797 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1798 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1799 "intéressent.\n"
1800 "\n"
1801 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1802 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
1803 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1804 "intérêts.\n"
1805 "\n"
1806 "%1$s dit:\n"
1807 "\n"
1808 "%4$s\n"
1809 "\n"
1810 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1811 "\n"
1812 "%5$s\n"
1813 "\n"
1814 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1815 "accepter l’invitation\n"
1816 "\n"
1817 "%6$s\n"
1818 "\n"
1819 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1820 "temps.\n"
1821 "\n"
1822 "Cordialement, %2$s\n"
1823
1824 #: actions/joingroup.php:60
1825 msgid "You must be logged in to join a group."
1826 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1827
1828 #: actions/joingroup.php:90
1829 msgid "You are already a member of that group"
1830 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
1831
1832 #: actions/joingroup.php:128
1833 #, fuzzy, php-format
1834 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
1835 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
1836
1837 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1838 #, fuzzy, php-format
1839 msgid "%1$s joined group %2$s"
1840 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
1841
1842 #: actions/leavegroup.php:60
1843 msgid "You must be logged in to leave a group."
1844 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1845
1846 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1847 msgid "You are not a member of that group."
1848 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1849
1850 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1851 msgid "Could not find membership record."
1852 msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n’a été trouvé."
1853
1854 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1855 #, fuzzy, php-format
1856 msgid "%1$s left group %2$s"
1857 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
1858
1859 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1860 msgid "Already logged in."
1861 msgstr "Déjà connecté."
1862
1863 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1864 msgid "Invalid or expired token."
1865 msgstr "Jeton invalide ou expiré."
1866
1867 #: actions/login.php:147
1868 msgid "Incorrect username or password."
1869 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1870
1871 #: actions/login.php:153
1872 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1873 msgstr ""
1874 "Erreur lors de la mise en place de l'utilisateur. Vous n'y êtes probablement "
1875 "pas autorisé."
1876
1877 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
1878 #: lib/logingroupnav.php:79
1879 msgid "Login"
1880 msgstr "Ouvrir une session"
1881
1882 #: actions/login.php:247
1883 msgid "Login to site"
1884 msgstr "Ouverture de session"
1885
1886 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1887 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1888 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1889 msgid "Nickname"
1890 msgstr "Pseudo"
1891
1892 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1893 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1894 msgid "Password"
1895 msgstr "Mot de passe"
1896
1897 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1898 msgid "Remember me"
1899 msgstr "Se souvenir de moi"
1900
1901 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1902 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1903 msgstr ""
1904 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
1905 "ordinateurs publics ou partagés)"
1906
1907 #: actions/login.php:267
1908 msgid "Lost or forgotten password?"
1909 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1910
1911 #: actions/login.php:286
1912 msgid ""
1913 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1914 "changing your settings."
1915 msgstr ""
1916 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1917 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
1918
1919 #: actions/login.php:290
1920 #, php-format
1921 msgid ""
1922 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1923 "(%%action.register%%) a new account."
1924 msgstr ""
1925 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n'avez "
1926 "pas encore d'identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
1927 "compte."
1928
1929 #: actions/makeadmin.php:91
1930 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1931 msgstr ""
1932 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
1933
1934 #: actions/makeadmin.php:95
1935 #, fuzzy, php-format
1936 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1937 msgstr "%s est déjà un administrateur du groupe « %s »."
1938
1939 #: actions/makeadmin.php:132
1940 #, fuzzy, php-format
1941 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s"
1942 msgstr ""
1943 "Impossible d'avoir les enregistrements d'appartenance pour %s dans le groupe "
1944 "%s"
1945
1946 #: actions/makeadmin.php:145
1947 #, fuzzy, php-format
1948 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s"
1949 msgstr "Impossible de faire %s un administrateur du groupe %s"
1950
1951 #: actions/microsummary.php:69
1952 msgid "No current status"
1953 msgstr "Aucun statut actuel"
1954
1955 #: actions/newgroup.php:53
1956 msgid "New group"
1957 msgstr "Nouveau groupe"
1958
1959 #: actions/newgroup.php:110
1960 msgid "Use this form to create a new group."
1961 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1962
1963 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1964 msgid "New message"
1965 msgstr "Nouveau message"
1966
1967 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1968 msgid "You can't send a message to this user."
1969 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
1970
1971 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1972 #: lib/command.php:484
1973 msgid "No content!"
1974 msgstr "Aucun contenu !"
1975
1976 #: actions/newmessage.php:158
1977 msgid "No recipient specified."
1978 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
1979
1980 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1981 msgid ""
1982 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1983 msgstr ""
1984 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
1985
1986 #: actions/newmessage.php:181
1987 msgid "Message sent"
1988 msgstr "Message envoyé"
1989
1990 #: actions/newmessage.php:185
1991 #, php-format
1992 msgid "Direct message to %s sent"
1993 msgstr "Votre message a été envoyé à %s"
1994
1995 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1996 msgid "Ajax Error"
1997 msgstr "Erreur Ajax"
1998
1999 #: actions/newnotice.php:69
2000 msgid "New notice"
2001 msgstr "Nouvel avis"
2002
2003 #: actions/newnotice.php:211
2004 msgid "Notice posted"
2005 msgstr "Avis publié"
2006
2007 #: actions/noticesearch.php:68
2008 #, php-format
2009 msgid ""
2010 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2011 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2012 msgstr ""
2013 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2014 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2015
2016 #: actions/noticesearch.php:78
2017 msgid "Text search"
2018 msgstr "Recherche de texte"
2019
2020 #: actions/noticesearch.php:91
2021 #, fuzzy, php-format
2022 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2023 msgstr "Résultat de la recherche pour « %s » sur %s"
2024
2025 #: actions/noticesearch.php:121
2026 #, php-format
2027 msgid ""
2028 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2029 "status_textarea=%s)!"
2030 msgstr ""
2031 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2032 "status_textarea=%s) !"
2033
2034 #: actions/noticesearch.php:124
2035 #, php-format
2036 msgid ""
2037 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2038 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2039 msgstr ""
2040 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2041 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2042 "s) !"
2043
2044 #: actions/noticesearchrss.php:96
2045 #, php-format
2046 msgid "Updates with \"%s\""
2047 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2048
2049 #: actions/noticesearchrss.php:98
2050 #, php-format
2051 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2052 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2053
2054 #: actions/nudge.php:85
2055 msgid ""
2056 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2057 msgstr ""
2058 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2059 "adresse courriel."
2060
2061 #: actions/nudge.php:94
2062 msgid "Nudge sent"
2063 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2064
2065 #: actions/nudge.php:97
2066 msgid "Nudge sent!"
2067 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2068
2069 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2070 msgid "Notice has no profile"
2071 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
2072
2073 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2074 #, php-format
2075 msgid "%1$s's status on %2$s"
2076 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2077
2078 #: actions/oembed.php:157
2079 msgid "content type "
2080 msgstr "type de contenu "
2081
2082 #: actions/oembed.php:160
2083 msgid "Only "
2084 msgstr "Seulement "
2085
2086 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2087 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2088 msgid "Not a supported data format."
2089 msgstr "Format de données non supporté."
2090
2091 #: actions/opensearch.php:64
2092 msgid "People Search"
2093 msgstr "Recherche de personnes"
2094
2095 #: actions/opensearch.php:67
2096 msgid "Notice Search"
2097 msgstr "Recherche d’avis"
2098
2099 #: actions/othersettings.php:60
2100 msgid "Other Settings"
2101 msgstr "Autres paramètres"
2102
2103 #: actions/othersettings.php:71
2104 msgid "Manage various other options."
2105 msgstr "Autres options à configurer"
2106
2107 #: actions/othersettings.php:108
2108 msgid " (free service)"
2109 msgstr " (service gratuit)"
2110
2111 #: actions/othersettings.php:116
2112 msgid "Shorten URLs with"
2113 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2114
2115 #: actions/othersettings.php:117
2116 msgid "Automatic shortening service to use."
2117 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2118
2119 #: actions/othersettings.php:122
2120 msgid "View profile designs"
2121 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2122
2123 #: actions/othersettings.php:123
2124 msgid "Show or hide profile designs."
2125 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2126
2127 #: actions/othersettings.php:153
2128 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2129 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2130
2131 #: actions/outbox.php:61
2132 #, php-format
2133 msgid "Outbox for %s"
2134 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2135
2136 #: actions/outbox.php:116
2137 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2138 msgstr ""
2139 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2140
2141 #: actions/passwordsettings.php:58
2142 msgid "Change password"
2143 msgstr "Modifier le mot de passe"
2144
2145 #: actions/passwordsettings.php:69
2146 msgid "Change your password."
2147 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2148
2149 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2150 msgid "Password change"
2151 msgstr "Modification du mot de passe"
2152
2153 #: actions/passwordsettings.php:104
2154 msgid "Old password"
2155 msgstr "Ancien mot de passe"
2156
2157 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2158 msgid "New password"
2159 msgstr "Nouveau mot de passe"
2160
2161 #: actions/passwordsettings.php:109
2162 msgid "6 or more characters"
2163 msgstr "6 caractères ou plus"
2164
2165 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2166 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2167 msgid "Confirm"
2168 msgstr "Confirmer"
2169
2170 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2171 msgid "Same as password above"
2172 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2173
2174 #: actions/passwordsettings.php:117
2175 msgid "Change"
2176 msgstr "Modifier"
2177
2178 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2179 msgid "Password must be 6 or more characters."
2180 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2181
2182 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2183 msgid "Passwords don't match."
2184 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2185
2186 #: actions/passwordsettings.php:165
2187 msgid "Incorrect old password"
2188 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2189
2190 #: actions/passwordsettings.php:181
2191 msgid "Error saving user; invalid."
2192 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2193
2194 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2195 msgid "Can't save new password."
2196 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2197
2198 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2199 msgid "Password saved."
2200 msgstr "Mot de passe enregistré."
2201
2202 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2203 msgid "Paths"
2204 msgstr "Chemins"
2205
2206 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2207 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2208 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2209
2210 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2211 #, php-format
2212 msgid "Theme directory not readable: %s"
2213 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2214
2215 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2216 #, php-format
2217 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2218 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2219
2220 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2221 #, php-format
2222 msgid "Background directory not writable: %s"
2223 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2224
2225 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2226 #, php-format
2227 msgid "Locales directory not readable: %s"
2228 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2229
2230 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2231 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2232 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2233
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2235 #: lib/adminpanelaction.php:311
2236 msgid "Site"
2237 msgstr "Site"
2238
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2240 msgid "Path"
2241 msgstr "Chemin"
2242
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2244 msgid "Site path"
2245 msgstr "Chemin du site"
2246
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2248 msgid "Path to locales"
2249 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2250
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2252 msgid "Directory path to locales"
2253 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2254
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2256 msgid "Theme"
2257 msgstr "Thème"
2258
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2260 msgid "Theme server"
2261 msgstr "Serveur de thèmes"
2262
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2264 msgid "Theme path"
2265 msgstr "Chemin des thèmes"
2266
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2268 msgid "Theme directory"
2269 msgstr "Dossier des thèmes"
2270
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2272 msgid "Avatars"
2273 msgstr "Avatars"
2274
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2276 msgid "Avatar server"
2277 msgstr "Serveur d'avatar"
2278
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2280 msgid "Avatar path"
2281 msgstr "Chemin des avatars"
2282
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2284 msgid "Avatar directory"
2285 msgstr "Dossier des avatars"
2286
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2288 msgid "Backgrounds"
2289 msgstr "Arrière plans"
2290
2291 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2292 msgid "Background server"
2293 msgstr "Serveur des arrière plans"
2294
2295 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2296 msgid "Background path"
2297 msgstr "Chemin des arrière plans"
2298
2299 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2300 msgid "Background directory"
2301 msgstr "Dossier des arrière plans"
2302
2303 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2304 msgid "SSL"
2305 msgstr "SSL"
2306
2307 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2308 msgid "Never"
2309 msgstr "Jamais"
2310
2311 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2312 msgid "Sometimes"
2313 msgstr "Quelquefois"
2314
2315 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2316 msgid "Always"
2317 msgstr "Toujours"
2318
2319 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2320 msgid "Use SSL"
2321 msgstr "Utiliser SSL"
2322
2323 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2324 msgid "When to use SSL"
2325 msgstr "Quand utiliser SSL"
2326
2327 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2328 msgid "SSL Server"
2329 msgstr "Serveur SSL"
2330
2331 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2332 msgid "Server to direct SSL requests to"
2333 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2334
2335 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2336 msgid "Save paths"
2337 msgstr ""
2338 "Impossible de définir l'utilisateur. Vous n'êtes probablement pas autorisé."
2339
2340 #: actions/peoplesearch.php:52
2341 #, php-format
2342 msgid ""
2343 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2344 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2345 msgstr ""
2346 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2347 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2348 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2349
2350 #: actions/peoplesearch.php:58
2351 msgid "People search"
2352 msgstr "Recherche de personnes"
2353
2354 #: actions/peopletag.php:70
2355 #, php-format
2356 msgid "Not a valid people tag: %s"
2357 msgstr "Cette marque est invalide : %s"
2358
2359 #: actions/peopletag.php:144
2360 #, fuzzy, php-format
2361 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2362 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes %s - page %d"
2363
2364 #: actions/postnotice.php:84
2365 msgid "Invalid notice content"
2366 msgstr "Contenu invalide"
2367
2368 #: actions/postnotice.php:90
2369 #, fuzzy, php-format
2370 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2371 msgstr ""
2372 "La licence des avis « %s » n'est pas compatible avec la licence du site « %s »."
2373
2374 #: actions/profilesettings.php:60
2375 msgid "Profile settings"
2376 msgstr "Paramètres du profil"
2377
2378 #: actions/profilesettings.php:71
2379 msgid ""
2380 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2381 msgstr ""
2382 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2383 "sache plus à votre sujet."
2384
2385 #: actions/profilesettings.php:99
2386 msgid "Profile information"
2387 msgstr "Information de profil"
2388
2389 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2390 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2391 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2392
2393 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2394 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2395 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2396 msgid "Full name"
2397 msgstr "Nom complet"
2398
2399 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2400 #: lib/groupeditform.php:161
2401 msgid "Homepage"
2402 msgstr "Site personnel"
2403
2404 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2405 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2406 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2407
2408 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2409 #, php-format
2410 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2411 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2412
2413 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2414 msgid "Describe yourself and your interests"
2415 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2416
2417 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2418 msgid "Bio"
2419 msgstr "Bio"
2420
2421 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2422 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2423 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2424 #: lib/userprofile.php:164
2425 msgid "Location"
2426 msgstr "Emplacement"
2427
2428 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2429 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2430 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2431
2432 #: actions/profilesettings.php:138
2433 msgid "Share my current location when posting notices"
2434 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
2435
2436 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2437 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2438 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2439 msgid "Tags"
2440 msgstr "Marques"
2441
2442 #: actions/profilesettings.php:147
2443 msgid ""
2444 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2445 msgstr ""
2446 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2447 "virgules ou des espaces"
2448
2449 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2450 msgid "Language"
2451 msgstr "Langue"
2452
2453 #: actions/profilesettings.php:152
2454 msgid "Preferred language"
2455 msgstr "Langue préférée"
2456
2457 #: actions/profilesettings.php:161
2458 msgid "Timezone"
2459 msgstr "Fuseau horaire"
2460
2461 #: actions/profilesettings.php:162
2462 msgid "What timezone are you normally in?"
2463 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2464
2465 #: actions/profilesettings.php:167
2466 msgid ""
2467 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2468 msgstr ""
2469 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2470 "les utilisateurs non-humains)"
2471
2472 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2473 #, php-format
2474 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2475 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2476
2477 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2478 msgid "Timezone not selected."
2479 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2480
2481 #: actions/profilesettings.php:241
2482 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2483 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2484
2485 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2486 #, php-format
2487 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2488 msgstr "Marque invalide : « %s »"
2489
2490 #: actions/profilesettings.php:302
2491 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2492 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2493
2494 #: actions/profilesettings.php:359
2495 msgid "Couldn't save location prefs."
2496 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
2497
2498 #: actions/profilesettings.php:371
2499 msgid "Couldn't save profile."
2500 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2501
2502 #: actions/profilesettings.php:379
2503 msgid "Couldn't save tags."
2504 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
2505
2506 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2507 msgid "Settings saved."
2508 msgstr "Préférences enregistrées."
2509
2510 #: actions/public.php:83
2511 #, php-format
2512 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2513 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2514
2515 #: actions/public.php:92
2516 msgid "Could not retrieve public stream."
2517 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2518
2519 #: actions/public.php:129
2520 #, php-format
2521 msgid "Public timeline, page %d"
2522 msgstr "Flux public - page %d"
2523
2524 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2525 msgid "Public timeline"
2526 msgstr "Flux public"
2527
2528 #: actions/public.php:151
2529 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2530 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2531
2532 #: actions/public.php:155
2533 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2534 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2535
2536 #: actions/public.php:159
2537 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2538 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2539
2540 #: actions/public.php:179
2541 #, php-format
2542 msgid ""
2543 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2544 "yet."
2545 msgstr ""
2546 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n'a encore "
2547 "rien posté."
2548
2549 #: actions/public.php:182
2550 msgid "Be the first to post!"
2551 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2552
2553 #: actions/public.php:186
2554 #, php-format
2555 msgid ""
2556 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2557 msgstr ""
2558 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2559 "poster !"
2560
2561 #: actions/public.php:233
2562 #, php-format
2563 msgid ""
2564 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2565 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2566 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2567 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2568 msgstr ""
2569 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2570 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2571 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2572 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2573 "%))"
2574
2575 #: actions/public.php:238
2576 #, php-format
2577 msgid ""
2578 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2579 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2580 "tool."
2581 msgstr ""
2582 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2583 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2584
2585 #: actions/publictagcloud.php:57
2586 msgid "Public tag cloud"
2587 msgstr "Nuage de marques public"
2588
2589 #: actions/publictagcloud.php:63
2590 #, php-format
2591 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2592 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
2593
2594 #: actions/publictagcloud.php:69
2595 #, php-format
2596 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2597 msgstr ""
2598 "Personne n'a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
2599
2600 #: actions/publictagcloud.php:72
2601 msgid "Be the first to post one!"
2602 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2603
2604 #: actions/publictagcloud.php:75
2605 #, php-format
2606 msgid ""
2607 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2608 "one!"
2609 msgstr ""
2610 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2611 "en poster un !"
2612
2613 #: actions/publictagcloud.php:131
2614 msgid "Tag cloud"
2615 msgstr "Nuage de marques"
2616
2617 #: actions/recoverpassword.php:36
2618 msgid "You are already logged in!"
2619 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2620
2621 #: actions/recoverpassword.php:62
2622 msgid "No such recovery code."
2623 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2624
2625 #: actions/recoverpassword.php:66
2626 msgid "Not a recovery code."
2627 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2628
2629 #: actions/recoverpassword.php:73
2630 msgid "Recovery code for unknown user."
2631 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2632
2633 #: actions/recoverpassword.php:86
2634 msgid "Error with confirmation code."
2635 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2636
2637 #: actions/recoverpassword.php:97
2638 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2639 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2640
2641 #: actions/recoverpassword.php:111
2642 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2643 msgstr ""
2644 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2645
2646 #: actions/recoverpassword.php:152
2647 msgid ""
2648 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2649 "the email address you have stored in your account."
2650 msgstr ""
2651 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
2652 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
2653 "compte."
2654
2655 #: actions/recoverpassword.php:158
2656 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2657 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2658
2659 #: actions/recoverpassword.php:188
2660 msgid "Password recovery"
2661 msgstr "Récupération de mot de passe"
2662
2663 #: actions/recoverpassword.php:191
2664 msgid "Nickname or email address"
2665 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2666
2667 #: actions/recoverpassword.php:193
2668 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2669 msgstr ""
2670 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2671
2672 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2673 msgid "Recover"
2674 msgstr "Récupérer"
2675
2676 #: actions/recoverpassword.php:208
2677 msgid "Reset password"
2678 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2679
2680 #: actions/recoverpassword.php:209
2681 msgid "Recover password"
2682 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2683
2684 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2685 msgid "Password recovery requested"
2686 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2687
2688 #: actions/recoverpassword.php:213
2689 msgid "Unknown action"
2690 msgstr "Action inconnue"
2691
2692 #: actions/recoverpassword.php:236
2693 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2694 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
2695
2696 #: actions/recoverpassword.php:243
2697 msgid "Reset"
2698 msgstr "Réinitialiser"
2699
2700 #: actions/recoverpassword.php:252
2701 msgid "Enter a nickname or email address."
2702 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2703
2704 #: actions/recoverpassword.php:272
2705 msgid "No user with that email address or username."
2706 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2707
2708 #: actions/recoverpassword.php:287
2709 msgid "No registered email address for that user."
2710 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2711
2712 #: actions/recoverpassword.php:301
2713 msgid "Error saving address confirmation."
2714 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
2715
2716 #: actions/recoverpassword.php:325
2717 msgid ""
2718 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2719 "address registered to your account."
2720 msgstr ""
2721 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2722 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
2723
2724 #: actions/recoverpassword.php:344
2725 msgid "Unexpected password reset."
2726 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2727
2728 #: actions/recoverpassword.php:352
2729 msgid "Password must be 6 chars or more."
2730 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2731
2732 #: actions/recoverpassword.php:356
2733 msgid "Password and confirmation do not match."
2734 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2735
2736 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2737 msgid "Error setting user."
2738 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
2739
2740 #: actions/recoverpassword.php:382
2741 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2742 msgstr ""
2743 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2744
2745 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2746 msgid "Sorry, only invited people can register."
2747 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
2748
2749 #: actions/register.php:92
2750 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2751 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
2752
2753 #: actions/register.php:112
2754 msgid "Registration successful"
2755 msgstr "Compte créé avec succès"
2756
2757 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
2758 #: lib/logingroupnav.php:85
2759 msgid "Register"
2760 msgstr "Créer un compte"
2761
2762 #: actions/register.php:135
2763 msgid "Registration not allowed."
2764 msgstr "Création de compte non autorisée."
2765
2766 #: actions/register.php:198
2767 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2768 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2769
2770 #: actions/register.php:201
2771 msgid "Not a valid email address."
2772 msgstr "Adresse courriel invalide."
2773
2774 #: actions/register.php:212
2775 msgid "Email address already exists."
2776 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2777
2778 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2779 msgid "Invalid username or password."
2780 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2781
2782 #: actions/register.php:342
2783 msgid ""
2784 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2785 "link up to friends and colleagues. "
2786 msgstr ""
2787 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
2788 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
2789
2790 #: actions/register.php:424
2791 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2792 msgstr ""
2793 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2794
2795 #: actions/register.php:429
2796 msgid "6 or more characters. Required."
2797 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2798
2799 #: actions/register.php:433
2800 msgid "Same as password above. Required."
2801 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2802
2803 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2804 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2805 msgid "Email"
2806 msgstr "Courriel"
2807
2808 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2809 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2810 msgstr ""
2811 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
2812 "récupération de mot de passe"
2813
2814 #: actions/register.php:449
2815 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2816 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2817
2818 #: actions/register.php:493
2819 msgid "My text and files are available under "
2820 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2821
2822 #: actions/register.php:495
2823 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2824 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2825
2826 #: actions/register.php:496
2827 msgid ""
2828 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2829 "number."
2830 msgstr ""
2831 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2832 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
2833
2834 #: actions/register.php:537
2835 #, fuzzy, php-format
2836 msgid ""
2837 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2838 "want to...\n"
2839 "\n"
2840 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2841 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2842 "notices through instant messages.\n"
2843 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2844 "share your interests. \n"
2845 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2846 "others more about you. \n"
2847 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2848 "missed. \n"
2849 "\n"
2850 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2851 msgstr ""
2852 "Félicitations, %s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2853 "maintenant :\n"
2854 "\n"
2855 "* Visiter [votre profil](%s) et poster votre premier message.\n"
2856 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2857 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
2858 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2859 "connaître ou qui partagent vos intêrets.\n"
2860 "* Mettre votre [profil](%%%%action.profilesettings%%%%) à jour pour en dire "
2861 "plus à votre sujet.\n"
2862 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2863 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2864 "\n"
2865 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
2866 "service."
2867
2868 #: actions/register.php:561
2869 msgid ""
2870 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2871 "to confirm your email address.)"
2872 msgstr ""
2873 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2874 "votre adresse.)"
2875
2876 #: actions/remotesubscribe.php:98
2877 #, php-format
2878 msgid ""
2879 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2880 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2881 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2882 msgstr ""
2883 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2884 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2885 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
2886 "de votre profil ci-dessous."
2887
2888 #: actions/remotesubscribe.php:112
2889 msgid "Remote subscribe"
2890 msgstr "Abonnement à distance"
2891
2892 #: actions/remotesubscribe.php:124
2893 msgid "Subscribe to a remote user"
2894 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
2895
2896 #: actions/remotesubscribe.php:129
2897 msgid "User nickname"
2898 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
2899
2900 #: actions/remotesubscribe.php:130
2901 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2902 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
2903
2904 #: actions/remotesubscribe.php:133
2905 msgid "Profile URL"
2906 msgstr "URL du profil"
2907
2908 #: actions/remotesubscribe.php:134
2909 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2910 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2911
2912 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2913 #: lib/userprofile.php:365
2914 msgid "Subscribe"
2915 msgstr "S’abonner"
2916
2917 #: actions/remotesubscribe.php:159
2918 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2919 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2920
2921 #: actions/remotesubscribe.php:168
2922 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2923 msgstr ""
2924 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
2925
2926 #: actions/remotesubscribe.php:176
2927 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2928 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
2929
2930 #: actions/remotesubscribe.php:183
2931 msgid "Couldn’t get a request token."
2932 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
2933
2934 #: actions/repeat.php:57
2935 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2936 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
2937
2938 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2939 msgid "No notice specified."
2940 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
2941
2942 #: actions/repeat.php:76
2943 msgid "You can't repeat your own notice."
2944 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
2945
2946 #: actions/repeat.php:90
2947 msgid "You already repeated that notice."
2948 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
2949
2950 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2951 msgid "Repeated"
2952 msgstr "Repris"
2953
2954 #: actions/repeat.php:119
2955 msgid "Repeated!"
2956 msgstr "Repris !"
2957
2958 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2959 #: lib/personalgroupnav.php:105
2960 #, php-format
2961 msgid "Replies to %s"
2962 msgstr "Réponses à %s"
2963
2964 #: actions/replies.php:144
2965 #, php-format
2966 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2967 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
2968
2969 #: actions/replies.php:151
2970 #, php-format
2971 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2972 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
2973
2974 #: actions/replies.php:158
2975 #, php-format
2976 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2977 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
2978
2979 #: actions/replies.php:198
2980 #, fuzzy, php-format
2981 msgid ""
2982 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2983 "notice to his attention yet."
2984 msgstr ""
2985 "Ceci est la chronologie des réponses à %s mais %s n’a encore reçu aucun avis "
2986 "à son intention."
2987
2988 #: actions/replies.php:203
2989 #, php-format
2990 msgid ""
2991 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2992 "[join groups](%%action.groups%%)."
2993 msgstr ""
2994 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
2995 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
2996 "%)."
2997
2998 #: actions/replies.php:205
2999 #, fuzzy, php-format
3000 msgid ""
3001 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3002 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3003 msgstr ""
3004 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) ou de [poster "
3005 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)"
3006
3007 #: actions/repliesrss.php:72
3008 #, php-format
3009 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3010 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3011
3012 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3013 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3014 msgstr ""
3015 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3016
3017 #: actions/sandbox.php:72
3018 msgid "User is already sandboxed."
3019 msgstr "L'utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3020
3021 #: actions/showfavorites.php:132
3022 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3023 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3024
3025 #: actions/showfavorites.php:170
3026 #, php-format
3027 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3028 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3029
3030 #: actions/showfavorites.php:177
3031 #, php-format
3032 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3033 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3034
3035 #: actions/showfavorites.php:184
3036 #, php-format
3037 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3038 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3039
3040 #: actions/showfavorites.php:205
3041 msgid ""
3042 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3043 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3044 msgstr ""
3045 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3046 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3047 "mettre en lumière."
3048
3049 #: actions/showfavorites.php:207
3050 #, php-format
3051 msgid ""
3052 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3053 "they would add to their favorites :)"
3054 msgstr ""
3055 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3056 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3057
3058 #: actions/showfavorites.php:211
3059 #, php-format
3060 msgid ""
3061 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3062 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3063 "would add to their favorites :)"
3064 msgstr ""
3065 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3066 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3067 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3068
3069 #: actions/showfavorites.php:242
3070 msgid "This is a way to share what you like."
3071 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3072
3073 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3074 #, php-format
3075 msgid "%s group"
3076 msgstr "Groupe %s"
3077
3078 #: actions/showgroup.php:218
3079 msgid "Group profile"
3080 msgstr "Profil du groupe"
3081
3082 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3083 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3084 msgid "URL"
3085 msgstr "URL"
3086
3087 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3088 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3089 msgid "Note"
3090 msgstr "Note"
3091
3092 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3093 msgid "Aliases"
3094 msgstr "Alias"
3095
3096 #: actions/showgroup.php:293
3097 msgid "Group actions"
3098 msgstr "Actions du groupe"
3099
3100 #: actions/showgroup.php:328
3101 #, php-format
3102 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3103 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3104
3105 #: actions/showgroup.php:334
3106 #, php-format
3107 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3108 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3109
3110 #: actions/showgroup.php:340
3111 #, php-format
3112 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3113 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3114
3115 #: actions/showgroup.php:345
3116 #, php-format
3117 msgid "FOAF for %s group"
3118 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3119
3120 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3121 msgid "Members"
3122 msgstr "Membres"
3123
3124 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3125 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3126 #: lib/tagcloudsection.php:71
3127 msgid "(None)"
3128 msgstr "(aucun)"
3129
3130 #: actions/showgroup.php:392
3131 msgid "All members"
3132 msgstr "Tous les membres"
3133
3134 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3135 msgid "Statistics"
3136 msgstr "Statistiques"
3137
3138 #: actions/showgroup.php:432
3139 msgid "Created"
3140 msgstr "Créé"
3141
3142 #: actions/showgroup.php:448
3143 #, php-format
3144 msgid ""
3145 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3146 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3147 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3148 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3149 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3150 msgstr ""
3151 "**%s** est un groupe d'utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3152 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3153 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3154 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3155 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3156 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3157
3158 #: actions/showgroup.php:454
3159 #, php-format
3160 msgid ""
3161 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3162 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3163 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3164 "their life and interests. "
3165 msgstr ""
3166 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3167 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
3168 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3169 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3170
3171 #: actions/showgroup.php:482
3172 msgid "Admins"
3173 msgstr "Administrateurs"
3174
3175 #: actions/showmessage.php:81
3176 msgid "No such message."
3177 msgstr "Message introuvable."
3178
3179 #: actions/showmessage.php:98
3180 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3181 msgstr ""
3182 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3183 "destinataire."
3184
3185 #: actions/showmessage.php:108
3186 #, php-format
3187 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3188 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3189
3190 #: actions/showmessage.php:113
3191 #, php-format
3192 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3193 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3194
3195 #: actions/shownotice.php:90
3196 msgid "Notice deleted."
3197 msgstr "Avis supprimé."
3198
3199 #: actions/showstream.php:73
3200 #, php-format
3201 msgid " tagged %s"
3202 msgstr "   marqué %s"
3203
3204 #: actions/showstream.php:122
3205 #, fuzzy, php-format
3206 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3207 msgstr "Fil des avis pour %s marqués %s (RSS 1.0)"
3208
3209 #: actions/showstream.php:129
3210 #, php-format
3211 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3212 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3213
3214 #: actions/showstream.php:136
3215 #, php-format
3216 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3217 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3218
3219 #: actions/showstream.php:143
3220 #, php-format
3221 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3222 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3223
3224 #: actions/showstream.php:148
3225 #, php-format
3226 msgid "FOAF for %s"
3227 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3228
3229 #: actions/showstream.php:191
3230 #, fuzzy, php-format
3231 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3232 msgstr "C’est le flux de %s mais %s n’a rien publié pour le moment."
3233
3234 #: actions/showstream.php:196
3235 msgid ""
3236 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3237 "would be a good time to start :)"
3238 msgstr ""
3239 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3240 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3241
3242 #: actions/showstream.php:198
3243 #, fuzzy, php-format
3244 msgid ""
3245 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3246 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3247 msgstr ""
3248 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %s ou de [poster quelque chose "
3249 "à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3250
3251 #: actions/showstream.php:234
3252 #, php-format
3253 msgid ""
3254 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3255 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3256 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3257 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3258 msgstr ""
3259 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3260 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3261 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3262 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3263 "%%%doc.help%%%%))"
3264
3265 #: actions/showstream.php:239
3266 #, php-format
3267 msgid ""
3268 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3269 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3270 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3271 msgstr ""
3272 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3273 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3274 "status.net/). "
3275
3276 #: actions/showstream.php:313
3277 #, php-format
3278 msgid "Repeat of %s"
3279 msgstr "Reprises de %s"
3280
3281 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3282 msgid "You cannot silence users on this site."
3283 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3284
3285 #: actions/silence.php:72
3286 msgid "User is already silenced."
3287 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3288
3289 #: actions/siteadminpanel.php:69
3290 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3291 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet."
3292
3293 #: actions/siteadminpanel.php:146
3294 msgid "Site name must have non-zero length."
3295 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3296
3297 #: actions/siteadminpanel.php:154
3298 msgid "You must have a valid contact email address"
3299 msgstr "Vous devez avoir une adresse de courriel de contact valide."
3300
3301 #: actions/siteadminpanel.php:172
3302 #, php-format
3303 msgid "Unknown language \"%s\""
3304 msgstr "Langue « %s » inconnue"
3305
3306 #: actions/siteadminpanel.php:179
3307 msgid "Invalid snapshot report URL."
3308 msgstr "URL de rapport d'instantanés invalide."
3309
3310 #: actions/siteadminpanel.php:185
3311 msgid "Invalid snapshot run value."
3312 msgstr "Valeur de lancement d'instantanés invalide."
3313
3314 #: actions/siteadminpanel.php:191
3315 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3316 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
3317
3318 #: actions/siteadminpanel.php:197
3319 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3320 msgstr "La limite minimale de texte est de 140 caractères."
3321
3322 #: actions/siteadminpanel.php:203
3323 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3324 msgstr "La limite de doublon doit être d'une seconde ou plus."
3325
3326 #: actions/siteadminpanel.php:253
3327 msgid "General"
3328 msgstr "Général"
3329
3330 #: actions/siteadminpanel.php:256
3331 msgid "Site name"
3332 msgstr "Nom du site"
3333
3334 #: actions/siteadminpanel.php:257
3335 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3336 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3337
3338 #: actions/siteadminpanel.php:261
3339 msgid "Brought by"
3340 msgstr "Apporté par"
3341
3342 #: actions/siteadminpanel.php:262
3343 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3344 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3345
3346 #: actions/siteadminpanel.php:266
3347 msgid "Brought by URL"
3348 msgstr "Apporté par URL"
3349
3350 #: actions/siteadminpanel.php:267
3351 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3352 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3353
3354 #: actions/siteadminpanel.php:271
3355 msgid "Contact email address for your site"
3356 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
3357
3358 #: actions/siteadminpanel.php:277
3359 msgid "Local"
3360 msgstr "Local"
3361
3362 #: actions/siteadminpanel.php:288
3363 msgid "Default timezone"
3364 msgstr "Zone horaire par défaut"
3365
3366 #: actions/siteadminpanel.php:289
3367 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3368 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3369
3370 #: actions/siteadminpanel.php:295
3371 msgid "Default site language"
3372 msgstr "Langue du site par défaut"
3373
3374 #: actions/siteadminpanel.php:303
3375 msgid "URLs"
3376 msgstr "URL"
3377
3378 #: actions/siteadminpanel.php:306
3379 msgid "Server"
3380 msgstr "Serveur"
3381
3382 #: actions/siteadminpanel.php:306
3383 msgid "Site's server hostname."
3384 msgstr "Nom d'hôte du serveur du site."
3385
3386 #: actions/siteadminpanel.php:310
3387 msgid "Fancy URLs"
3388 msgstr "Jolies URL"
3389
3390 #: actions/siteadminpanel.php:312
3391 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3392 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et mémorable) ?"
3393
3394 #: actions/siteadminpanel.php:318
3395 msgid "Access"
3396 msgstr "Accès"
3397
3398 #: actions/siteadminpanel.php:321
3399 msgid "Private"
3400 msgstr "Privé"
3401
3402 #: actions/siteadminpanel.php:323
3403 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3404 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
3405
3406 #: actions/siteadminpanel.php:327
3407 msgid "Invite only"
3408 msgstr "Sur invitation uniquement"
3409
3410 #: actions/siteadminpanel.php:329
3411 msgid "Make registration invitation only."
3412 msgstr "Rendre l'inscription sur invitation seulement."
3413
3414 #: actions/siteadminpanel.php:333
3415 msgid "Closed"
3416 msgstr "Fermé"
3417
3418 #: actions/siteadminpanel.php:335
3419 msgid "Disable new registrations."
3420 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
3421
3422 #: actions/siteadminpanel.php:341
3423 msgid "Snapshots"
3424 msgstr "Instantanés"
3425
3426 #: actions/siteadminpanel.php:344
3427 msgid "Randomly during Web hit"
3428 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
3429
3430 #: actions/siteadminpanel.php:345
3431 msgid "In a scheduled job"
3432 msgstr "Dans une tâche programée"
3433
3434 #: actions/siteadminpanel.php:347
3435 msgid "Data snapshots"
3436 msgstr "Instantanés de données"
3437
3438 #: actions/siteadminpanel.php:348
3439 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3440 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
3441
3442 #: actions/siteadminpanel.php:353
3443 msgid "Frequency"
3444 msgstr "Fréquence"
3445
3446 #: actions/siteadminpanel.php:354
3447 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3448 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
3449
3450 #: actions/siteadminpanel.php:359
3451 msgid "Report URL"
3452 msgstr "URL de rapport"
3453
3454 #: actions/siteadminpanel.php:360
3455 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3456 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
3457
3458 #: actions/siteadminpanel.php:367
3459 msgid "Limits"
3460 msgstr "Limites"
3461
3462 #: actions/siteadminpanel.php:370
3463 msgid "Text limit"
3464 msgstr "Limite de texte"
3465
3466 #: actions/siteadminpanel.php:370
3467 msgid "Maximum number of characters for notices."
3468 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
3469
3470 #: actions/siteadminpanel.php:374
3471 msgid "Dupe limit"
3472 msgstr "Limite de doublons"
3473
3474 #: actions/siteadminpanel.php:374
3475 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3476 msgstr ""
3477 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3478 "la même chose de nouveau."
3479
3480 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3481 msgid "Save site settings"
3482 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3483
3484 #: actions/smssettings.php:58
3485 msgid "SMS Settings"
3486 msgstr "Paramètres SMS"
3487
3488 #: actions/smssettings.php:69
3489 #, php-format
3490 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3491 msgstr ""
3492 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3493 "name%%."
3494
3495 #: actions/smssettings.php:91
3496 msgid "SMS is not available."
3497 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3498
3499 #: actions/smssettings.php:112
3500 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3501 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3502
3503 #: actions/smssettings.php:123
3504 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3505 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3506
3507 #: actions/smssettings.php:130
3508 msgid "Confirmation code"
3509 msgstr "Code de confirmation"
3510
3511 #: actions/smssettings.php:131
3512 msgid "Enter the code you received on your phone."
3513 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3514
3515 #: actions/smssettings.php:138
3516 msgid "SMS Phone number"
3517 msgstr "Numéro SMS"
3518
3519 #: actions/smssettings.php:140
3520 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3521 msgstr ""
3522 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3523
3524 #: actions/smssettings.php:174
3525 msgid ""
3526 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3527 "from my carrier."
3528 msgstr ""
3529 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3530 "facture de téléphonie mobile."
3531
3532 #: actions/smssettings.php:306
3533 msgid "No phone number."
3534 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3535
3536 #: actions/smssettings.php:311
3537 msgid "No carrier selected."
3538 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3539
3540 #: actions/smssettings.php:318
3541 msgid "That is already your phone number."
3542 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3543
3544 #: actions/smssettings.php:321
3545 msgid "That phone number already belongs to another user."
3546 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3547
3548 #: actions/smssettings.php:347
3549 msgid ""
3550 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3551 "for the code and instructions on how to use it."
3552 msgstr ""
3553 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3554 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3555 "pour son utilisation."
3556
3557 #: actions/smssettings.php:374
3558 msgid "That is the wrong confirmation number."
3559 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3560
3561 #: actions/smssettings.php:405
3562 msgid "That is not your phone number."
3563 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3564
3565 #: actions/smssettings.php:465
3566 msgid "Mobile carrier"
3567 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3568
3569 #: actions/smssettings.php:469
3570 msgid "Select a carrier"
3571 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3572
3573 #: actions/smssettings.php:476
3574 #, php-format
3575 msgid ""
3576 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3577 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3578 msgstr ""
3579 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3580 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3581 "écrivez-nous à %s."
3582
3583 #: actions/smssettings.php:498
3584 msgid "No code entered"
3585 msgstr "Aucun code entré"
3586
3587 #: actions/subedit.php:70
3588 msgid "You are not subscribed to that profile."
3589 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3590
3591 #: actions/subedit.php:83
3592 msgid "Could not save subscription."
3593 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3594
3595 #: actions/subscribe.php:55
3596 msgid "Not a local user."
3597 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3598
3599 #: actions/subscribe.php:69
3600 msgid "Subscribed"
3601 msgstr "Abonné"
3602
3603 #: actions/subscribers.php:50
3604 #, php-format
3605 msgid "%s subscribers"
3606 msgstr "Abonnés à %s"
3607
3608 #: actions/subscribers.php:52
3609 #, fuzzy, php-format
3610 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3611 msgstr "Abonnés à %s - page &d"
3612
3613 #: actions/subscribers.php:63
3614 msgid "These are the people who listen to your notices."
3615 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
3616
3617 #: actions/subscribers.php:67
3618 #, php-format
3619 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3620 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
3621
3622 #: actions/subscribers.php:108
3623 msgid ""
3624 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3625 "return the favor"
3626 msgstr ""
3627 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
3628 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
3629
3630 #: actions/subscribers.php:110
3631 #, php-format
3632 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3633 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
3634
3635 #: actions/subscribers.php:114
3636 #, php-format
3637 msgid ""
3638 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3639 "%) and be the first?"
3640 msgstr ""
3641 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
3642 "%) et être le premier ?"
3643
3644 #: actions/subscriptions.php:52
3645 #, php-format
3646 msgid "%s subscriptions"
3647 msgstr "Abonnements de %s"
3648
3649 #: actions/subscriptions.php:54
3650 #, fuzzy, php-format
3651 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3652 msgstr "Abonnements de %s - page %d"
3653
3654 #: actions/subscriptions.php:65
3655 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3656 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
3657
3658 #: actions/subscriptions.php:69
3659 #, php-format
3660 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3661 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
3662
3663 #: actions/subscriptions.php:121
3664 #, php-format
3665 msgid ""
3666 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3667 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3668 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3669 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3670 "automatically subscribe to people you already follow there."
3671 msgstr ""
3672 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
3673 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
3674 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
3675 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
3676 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
3677 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
3678
3679 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3680 #, php-format
3681 msgid "%s is not listening to anyone."
3682 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3683
3684 #: actions/subscriptions.php:194
3685 msgid "Jabber"
3686 msgstr "Jabber"
3687
3688 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3689 msgid "SMS"
3690 msgstr "SMS"
3691
3692 #: actions/tag.php:86
3693 #, php-format
3694 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3695 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
3696
3697 #: actions/tag.php:92
3698 #, php-format
3699 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3700 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
3701
3702 #: actions/tag.php:98
3703 #, php-format
3704 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3705 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
3706
3707 #: actions/tagother.php:39
3708 msgid "No ID argument."
3709 msgstr "Aucun argument d'identifiant."
3710
3711 #: actions/tagother.php:65
3712 #, php-format
3713 msgid "Tag %s"
3714 msgstr "Marque %s"
3715
3716 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3717 msgid "User profile"
3718 msgstr "Profil de l’utilisateur"
3719
3720 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3721 msgid "Photo"
3722 msgstr "Photo"
3723
3724 #: actions/tagother.php:141
3725 msgid "Tag user"
3726 msgstr "Marquer l’utilisateur"
3727
3728 #: actions/tagother.php:151
3729 msgid ""
3730 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3731 "separated"
3732 msgstr ""
3733 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
3734 "des virgules ou des espaces"
3735
3736 #: actions/tagother.php:193
3737 msgid ""
3738 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3739 msgstr ""
3740 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3741 "ou qui sont abonnées à vous."
3742
3743 #: actions/tagother.php:200
3744 msgid "Could not save tags."
3745 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3746
3747 #: actions/tagother.php:236
3748 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3749 msgstr ""
3750 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3751
3752 #: actions/tagrss.php:35
3753 msgid "No such tag."
3754 msgstr "Cette marque n’existe pas."
3755
3756 #: actions/twitapitrends.php:87
3757 msgid "API method under construction."
3758 msgstr "Méthode API en construction."
3759
3760 #: actions/unblock.php:59
3761 msgid "You haven't blocked that user."
3762 msgstr "Vous n'avez pas bloqué cet utilisateur."
3763
3764 #: actions/unsandbox.php:72
3765 msgid "User is not sandboxed."
3766 msgstr "L'utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
3767
3768 #: actions/unsilence.php:72
3769 msgid "User is not silenced."
3770 msgstr "L'utilisateur n'est pas réduit au silence."
3771
3772 #: actions/unsubscribe.php:77
3773 msgid "No profile id in request."
3774 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3775
3776 #: actions/unsubscribe.php:84
3777 msgid "No profile with that id."
3778 msgstr "Aucun profil avec cet identifiant."
3779
3780 #: actions/unsubscribe.php:98
3781 msgid "Unsubscribed"
3782 msgstr "Désabonné"
3783
3784 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3785 #, fuzzy, php-format
3786 msgid ""
3787 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3788 msgstr ""
3789 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e) ‘%s’ n’est pas compatible avec "
3790 "la licence du site ‘%s’."
3791
3792 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3793 #: lib/personalgroupnav.php:115
3794 msgid "User"
3795 msgstr "Utilisateur"
3796
3797 #: actions/useradminpanel.php:69
3798 msgid "User settings for this StatusNet site."
3799 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
3800
3801 #: actions/useradminpanel.php:149
3802 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3803 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
3804
3805 #: actions/useradminpanel.php:155
3806 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3807 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3808
3809 #: actions/useradminpanel.php:165
3810 #, php-format
3811 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3812 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n'est pas un utilisateur."
3813
3814 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3815 #: lib/personalgroupnav.php:109
3816 msgid "Profile"
3817 msgstr "Profil"
3818
3819 #: actions/useradminpanel.php:222
3820 msgid "Bio Limit"
3821 msgstr "Limite de bio"
3822
3823 #: actions/useradminpanel.php:223
3824 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3825 msgstr "Longueur maximale de la bio d'un profil en caractères."
3826
3827 #: actions/useradminpanel.php:231
3828 msgid "New users"
3829 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
3830
3831 #: actions/useradminpanel.php:235
3832 msgid "New user welcome"
3833 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
3834
3835 #: actions/useradminpanel.php:236
3836 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3837 msgstr ""
3838 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
3839
3840 #: actions/useradminpanel.php:241
3841 msgid "Default subscription"
3842 msgstr "Abonnements par défaut"
3843
3844 #: actions/useradminpanel.php:242
3845 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3846 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
3847
3848 #: actions/useradminpanel.php:251
3849 msgid "Invitations"
3850 msgstr "Invitations"
3851
3852 #: actions/useradminpanel.php:256
3853 msgid "Invitations enabled"
3854 msgstr "Invitations activées"
3855
3856 #: actions/useradminpanel.php:258
3857 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3858 msgstr ""
3859 "S'il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
3860
3861 #: actions/useradminpanel.php:265
3862 msgid "Sessions"
3863 msgstr "Sessions"
3864
3865 #: actions/useradminpanel.php:270
3866 msgid "Handle sessions"
3867 msgstr "Gérer les sessions"
3868
3869 #: actions/useradminpanel.php:272
3870 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3871 msgstr "S'il faut gérer les sessions nous-même."
3872
3873 #: actions/useradminpanel.php:276
3874 msgid "Session debugging"
3875 msgstr "Déboguage de session"
3876
3877 #: actions/useradminpanel.php:278
3878 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3879 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3880
3881 #: actions/userauthorization.php:105
3882 msgid "Authorize subscription"
3883 msgstr "Autoriser l’abonnement"
3884
3885 #: actions/userauthorization.php:110
3886 msgid ""
3887 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3888 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3889 "click “Reject”."
3890 msgstr ""
3891 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3892 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
3893 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
3894
3895 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3896 msgid "License"
3897 msgstr "Licence"
3898
3899 #: actions/userauthorization.php:209
3900 msgid "Accept"
3901 msgstr "Accepter"
3902
3903 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3904 #: lib/subscribeform.php:139
3905 msgid "Subscribe to this user"
3906 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
3907
3908 #: actions/userauthorization.php:211
3909 msgid "Reject"
3910 msgstr "Refuser"
3911
3912 #: actions/userauthorization.php:212
3913 msgid "Reject this subscription"
3914 msgstr "Rejeter cet abonnement"
3915
3916 #: actions/userauthorization.php:225
3917 msgid "No authorization request!"
3918 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
3919
3920 #: actions/userauthorization.php:247
3921 msgid "Subscription authorized"
3922 msgstr "Abonnement autorisé"
3923
3924 #: actions/userauthorization.php:249
3925 msgid ""
3926 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3927 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3928 "subscription. Your subscription token is:"
3929 msgstr ""
3930 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3931 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3932 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
3933
3934 #: actions/userauthorization.php:259
3935 msgid "Subscription rejected"
3936 msgstr "Abonnement refusé"
3937
3938 #: actions/userauthorization.php:261
3939 msgid ""
3940 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3941 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3942 "subscription."
3943 msgstr ""
3944 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3945 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
3946 "l’abonnement."
3947
3948 #: actions/userauthorization.php:296
3949 #, fuzzy, php-format
3950 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3951 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée"
3952
3953 #: actions/userauthorization.php:301
3954 #, php-format
3955 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3956 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
3957
3958 #: actions/userauthorization.php:307
3959 #, php-format
3960 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3961 msgstr ""
3962 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
3963
3964 #: actions/userauthorization.php:322
3965 #, php-format
3966 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3967 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
3968
3969 #: actions/userauthorization.php:338
3970 #, php-format
3971 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3972 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
3973
3974 #: actions/userauthorization.php:343
3975 #, php-format
3976 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3977 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
3978
3979 #: actions/userauthorization.php:348
3980 #, php-format
3981 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3982 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
3983
3984 #: actions/userbyid.php:70
3985 msgid "No ID."
3986 msgstr "Aucun identifiant."
3987
3988 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3989 msgid "Profile design"
3990 msgstr "Conception de profil"
3991
3992 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3993 msgid ""
3994 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3995 "palette of your choice."
3996 msgstr ""
3997 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
3998 "une palette de couleurs de votre choix."
3999
4000 #: actions/userdesignsettings.php:282
4001 msgid "Enjoy your hotdog!"
4002 msgstr "Bon appétit !"
4003
4004 #: actions/usergroups.php:130
4005 msgid "Search for more groups"
4006 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4007
4008 #: actions/usergroups.php:153
4009 #, php-format
4010 msgid "%s is not a member of any group."
4011 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4012
4013 #: actions/usergroups.php:158
4014 #, php-format
4015 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4016 msgstr ""
4017 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4018 "inscrire."
4019
4020 #: actions/version.php:73
4021 #, fuzzy, php-format
4022 msgid "StatusNet %s"
4023 msgstr "Statistiques"
4024
4025 #: actions/version.php:153
4026 #, php-format
4027 msgid ""
4028 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4029 "Inc. and contributors."
4030 msgstr ""
4031
4032 #: actions/version.php:157
4033 #, fuzzy
4034 msgid "StatusNet"
4035 msgstr "Statut supprimé."
4036
4037 #: actions/version.php:161
4038 msgid "Contributors"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: actions/version.php:168
4042 msgid ""
4043 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4044 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4045 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4046 "any later version. "
4047 msgstr ""
4048
4049 #: actions/version.php:174
4050 msgid ""
4051 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4052 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4053 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4054 "for more details. "
4055 msgstr ""
4056
4057 #: actions/version.php:180
4058 #, php-format
4059 msgid ""
4060 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4061 "along with this program.  If not, see %s."
4062 msgstr ""
4063
4064 #: actions/version.php:189
4065 msgid "Plugins"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: actions/version.php:195
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Name"
4071 msgstr "Pseudo"
4072
4073 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Version"
4076 msgstr "Sessions"
4077
4078 #: actions/version.php:197
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Author(s)"
4081 msgstr "Auteur"
4082
4083 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4084 msgid "Description"
4085 msgstr "Description"
4086
4087 #: classes/File.php:137
4088 #, php-format
4089 msgid ""
4090 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4091 "to upload a smaller version."
4092 msgstr ""
4093 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4094 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4095
4096 #: classes/File.php:147
4097 #, php-format
4098 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4099 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4100
4101 #: classes/File.php:154
4102 #, php-format
4103 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4104 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4105
4106 #: classes/Message.php:45
4107 msgid "You are banned from sending direct messages."
4108 msgstr "Il vous est interdit d'envoyer des messages directs."
4109
4110 #: classes/Message.php:61
4111 msgid "Could not insert message."
4112 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4113
4114 #: classes/Message.php:71
4115 msgid "Could not update message with new URI."
4116 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4117
4118 #: classes/Notice.php:172
4119 #, php-format
4120 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4121 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4122
4123 #: classes/Notice.php:226
4124 msgid "Problem saving notice. Too long."
4125 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4126
4127 #: classes/Notice.php:230
4128 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4129 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4130
4131 #: classes/Notice.php:235
4132 msgid ""
4133 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4134 msgstr ""
4135 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4136 "minutes."
4137
4138 #: classes/Notice.php:241
4139 msgid ""
4140 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4141 "few minutes."
4142 msgstr ""
4143 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4144 "dans quelques minutes."
4145
4146 #: classes/Notice.php:247
4147 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4148 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4149
4150 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4151 msgid "Problem saving notice."
4152 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4153
4154 #: classes/Notice.php:1034
4155 #, php-format
4156 msgid "DB error inserting reply: %s"
4157 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
4158
4159 #: classes/Notice.php:1359
4160 #, php-format
4161 msgid "RT @%1$s %2$s"
4162 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4163
4164 #: classes/User.php:368
4165 #, php-format
4166 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4167 msgstr "Bienvenu à %1$s, @%2$s !"
4168
4169 #: classes/User_group.php:380
4170 msgid "Could not create group."
4171 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4172
4173 #: classes/User_group.php:409
4174 msgid "Could not set group membership."
4175 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
4176
4177 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4178 msgid "Change your profile settings"
4179 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4180
4181 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4182 msgid "Upload an avatar"
4183 msgstr "Ajouter un avatar"
4184
4185 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4186 msgid "Change your password"
4187 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4188
4189 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4190 msgid "Change email handling"
4191 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4192
4193 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4194 msgid "Design your profile"
4195 msgstr "Concevez votre profil"
4196
4197 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4198 msgid "Other"
4199 msgstr "Autres "
4200
4201 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4202 msgid "Other options"
4203 msgstr "Autres options "
4204
4205 #: lib/action.php:159
4206 msgid "Untitled page"
4207 msgstr "Page sans nom"
4208
4209 #: lib/action.php:427
4210 msgid "Primary site navigation"
4211 msgstr "Navigation primaire du site"
4212
4213 #: lib/action.php:433
4214 msgid "Home"
4215 msgstr "Accueil"
4216
4217 #: lib/action.php:433
4218 msgid "Personal profile and friends timeline"
4219 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4220
4221 #: lib/action.php:435
4222 msgid "Account"
4223 msgstr "Compte"
4224
4225 #: lib/action.php:435
4226 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4227 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
4228
4229 #: lib/action.php:438
4230 msgid "Connect"
4231 msgstr "Connecter"
4232
4233 #: lib/action.php:438
4234 msgid "Connect to services"
4235 msgstr "Se connecter aux services"
4236
4237 #: lib/action.php:442
4238 msgid "Change site configuration"
4239 msgstr "Modifier la configuration du site"
4240
4241 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4242 msgid "Invite"
4243 msgstr "Inviter"
4244
4245 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4246 #, php-format
4247 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4248 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
4249
4250 #: lib/action.php:452
4251 msgid "Logout"
4252 msgstr "Fermeture de session"
4253
4254 #: lib/action.php:452
4255 msgid "Logout from the site"
4256 msgstr "Fermer la session"
4257
4258 #: lib/action.php:457
4259 msgid "Create an account"
4260 msgstr "Créer un compte"
4261
4262 #: lib/action.php:460
4263 msgid "Login to the site"
4264 msgstr "Ouvrir une session"
4265
4266 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4267 msgid "Help"
4268 msgstr "Aide"
4269
4270 #: lib/action.php:463
4271 msgid "Help me!"
4272 msgstr "À l’aide !"
4273
4274 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4275 msgid "Search"
4276 msgstr "Rechercher"
4277
4278 #: lib/action.php:466
4279 msgid "Search for people or text"
4280 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4281
4282 #: lib/action.php:487
4283 msgid "Site notice"
4284 msgstr "Notice du site"
4285
4286 #: lib/action.php:553
4287 msgid "Local views"
4288 msgstr "Vues locales"
4289
4290 #: lib/action.php:619
4291 msgid "Page notice"
4292 msgstr "Avis de la page"
4293
4294 #: lib/action.php:721
4295 msgid "Secondary site navigation"
4296 msgstr "Navigation secondaire du site"
4297
4298 #: lib/action.php:728
4299 msgid "About"
4300 msgstr "À propos"
4301
4302 #: lib/action.php:730
4303 msgid "FAQ"
4304 msgstr "FAQ"
4305
4306 #: lib/action.php:734
4307 msgid "TOS"
4308 msgstr "CGU"
4309
4310 #: lib/action.php:737
4311 msgid "Privacy"
4312 msgstr "Confidentialité"
4313
4314 #: lib/action.php:739
4315 msgid "Source"
4316 msgstr "Source"
4317
4318 #: lib/action.php:743
4319 msgid "Contact"
4320 msgstr "Contact"
4321
4322 #: lib/action.php:745
4323 msgid "Badge"
4324 msgstr "Insigne"
4325
4326 #: lib/action.php:773
4327 msgid "StatusNet software license"
4328 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4329
4330 #: lib/action.php:776
4331 #, php-format
4332 msgid ""
4333 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4334 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4335 msgstr ""
4336 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par  "
4337 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4338
4339 #: lib/action.php:778
4340 #, php-format
4341 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4342 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4343
4344 #: lib/action.php:780
4345 #, php-format
4346 msgid ""
4347 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4348 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4349 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4350 msgstr ""
4351 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4352 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4353 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4354
4355 #: lib/action.php:794
4356 msgid "Site content license"
4357 msgstr "Licence du contenu du site"
4358
4359 #: lib/action.php:803
4360 msgid "All "
4361 msgstr "Tous "
4362
4363 #: lib/action.php:808
4364 msgid "license."
4365 msgstr "licence."
4366
4367 #: lib/action.php:1102
4368 msgid "Pagination"
4369 msgstr "Pagination"
4370
4371 #: lib/action.php:1111
4372 msgid "After"
4373 msgstr "Après"
4374
4375 #: lib/action.php:1119
4376 msgid "Before"
4377 msgstr "Avant"
4378
4379 #: lib/action.php:1167
4380 msgid "There was a problem with your session token."
4381 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
4382
4383 #: lib/adminpanelaction.php:96
4384 msgid "You cannot make changes to this site."
4385 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
4386
4387 #: lib/adminpanelaction.php:107
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4390 msgstr "Création de compte non autorisée."
4391
4392 #: lib/adminpanelaction.php:206
4393 msgid "showForm() not implemented."
4394 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
4395
4396 #: lib/adminpanelaction.php:235
4397 msgid "saveSettings() not implemented."
4398 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
4399
4400 #: lib/adminpanelaction.php:258
4401 msgid "Unable to delete design setting."
4402 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
4403
4404 #: lib/adminpanelaction.php:312
4405 msgid "Basic site configuration"
4406 msgstr "Configuration basique du site"
4407
4408 #: lib/adminpanelaction.php:317
4409 msgid "Design configuration"
4410 msgstr "Configuration de la conception"
4411
4412 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4413 msgid "Paths configuration"
4414 msgstr "Configuration des chemins"
4415
4416 #: lib/attachmentlist.php:87
4417 msgid "Attachments"
4418 msgstr "Pièces jointes"
4419
4420 #: lib/attachmentlist.php:265
4421 msgid "Author"
4422 msgstr "Auteur"
4423
4424 #: lib/attachmentlist.php:278
4425 msgid "Provider"
4426 msgstr "Fournisseur"
4427
4428 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4429 msgid "Notices where this attachment appears"
4430 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
4431
4432 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4433 msgid "Tags for this attachment"
4434 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4435
4436 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4437 msgid "Password changing failed"
4438 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
4439
4440 #: lib/authenticationplugin.php:197
4441 msgid "Password changing is not allowed"
4442 msgstr "La modification du mot de passe n'est pas autorisée"
4443
4444 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4445 msgid "Command results"
4446 msgstr "Résultats de la commande"
4447
4448 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4449 msgid "Command complete"
4450 msgstr "Commande complétée"
4451
4452 #: lib/channel.php:221
4453 msgid "Command failed"
4454 msgstr "Échec de la commande"
4455
4456 #: lib/command.php:44
4457 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4458 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4459
4460 #: lib/command.php:88
4461 #, fuzzy, php-format
4462 msgid "Could not find a user with nickname %s."
4463 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
4464
4465 #: lib/command.php:92
4466 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4467 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4468
4469 #: lib/command.php:99
4470 #, fuzzy, php-format
4471 msgid "Nudge sent to %s."
4472 msgstr "Coup de code envoyé à %s"
4473
4474 #: lib/command.php:126
4475 #, php-format
4476 msgid ""
4477 "Subscriptions: %1$s\n"
4478 "Subscribers: %2$s\n"
4479 "Notices: %3$s"
4480 msgstr ""
4481 "Abonnements : %1$s\n"
4482 "Abonnés : %2$s\n"
4483 "Messages : %3$s"
4484
4485 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Notice with that id does not exist."
4488 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
4489
4490 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4491 #: lib/command.php:532
4492 #, fuzzy
4493 msgid "User has no last notice."
4494 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
4495
4496 #: lib/command.php:190
4497 msgid "Notice marked as fave."
4498 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
4499
4500 #: lib/command.php:284
4501 #, fuzzy, php-format
4502 msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
4503 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
4504
4505 #: lib/command.php:318
4506 #, php-format
4507 msgid "Fullname: %s"
4508 msgstr "Nom complet : %s"
4509
4510 #: lib/command.php:321
4511 #, php-format
4512 msgid "Location: %s"
4513 msgstr "Emplacement : %s"
4514
4515 #: lib/command.php:324
4516 #, php-format
4517 msgid "Homepage: %s"
4518 msgstr "Site Web : %s"
4519
4520 #: lib/command.php:327
4521 #, php-format
4522 msgid "About: %s"
4523 msgstr "À propos : %s"
4524
4525 #: lib/command.php:358
4526 #, fuzzy, php-format
4527 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4528 msgstr ""
4529 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4530 "entré %d."
4531
4532 #: lib/command.php:376
4533 #, fuzzy, php-format
4534 msgid "Direct message to %s sent."
4535 msgstr "Votre message a été envoyé à %s"
4536
4537 #: lib/command.php:378
4538 msgid "Error sending direct message."
4539 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
4540
4541 #: lib/command.php:435
4542 #, fuzzy, php-format
4543 msgid "Notice from %s repeated."
4544 msgstr "Avis de %s repris"
4545
4546 #: lib/command.php:437
4547 msgid "Error repeating notice."
4548 msgstr "Erreur lors de la reprise de l'avis."
4549
4550 #: lib/command.php:491
4551 #, fuzzy, php-format
4552 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4553 msgstr ""
4554 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4555 "entré %d."
4556
4557 #: lib/command.php:500
4558 #, fuzzy, php-format
4559 msgid "Reply to %s sent."
4560 msgstr "Réponse à %s envoyée"
4561
4562 #: lib/command.php:502
4563 msgid "Error saving notice."
4564 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4565
4566 #: lib/command.php:556
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
4569 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
4570
4571 #: lib/command.php:563
4572 #, php-format
4573 msgid "Subscribed to %s"
4574 msgstr "Abonné à %s"
4575
4576 #: lib/command.php:584
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
4579 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
4580
4581 #: lib/command.php:591
4582 #, php-format
4583 msgid "Unsubscribed from %s"
4584 msgstr "Désabonné de %s"
4585
4586 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4587 msgid "Command not yet implemented."
4588 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
4589
4590 #: lib/command.php:612
4591 msgid "Notification off."
4592 msgstr "Avertissements désactivés."
4593
4594 #: lib/command.php:614
4595 msgid "Can't turn off notification."
4596 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
4597
4598 #: lib/command.php:635
4599 msgid "Notification on."
4600 msgstr "Avertissements activés."
4601
4602 #: lib/command.php:637
4603 msgid "Can't turn on notification."
4604 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
4605
4606 #: lib/command.php:650
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Login command is disabled."
4609 msgstr "La commande d'ouverture de session est désactivée"
4610
4611 #: lib/command.php:664
4612 #, fuzzy, php-format
4613 msgid "Could not create login token for %s."
4614 msgstr "Impossible de créer le jeton d'ouverture de session pour %s"
4615
4616 #: lib/command.php:669
4617 #, fuzzy, php-format
4618 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
4619 msgstr ""
4620 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
4621 "pendant 2 minutes : %s"
4622
4623 #: lib/command.php:685
4624 msgid "You are not subscribed to anyone."
4625 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
4626
4627 #: lib/command.php:687
4628 msgid "You are subscribed to this person:"
4629 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4630 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
4631 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
4632
4633 #: lib/command.php:707
4634 msgid "No one is subscribed to you."
4635 msgstr "Personne ne s'est abonné à vous."
4636
4637 #: lib/command.php:709
4638 msgid "This person is subscribed to you:"
4639 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4640 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
4641 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
4642
4643 #: lib/command.php:729
4644 msgid "You are not a member of any groups."
4645 msgstr "Vous n'êtes pas membre d'aucun groupe."
4646
4647 #: lib/command.php:731
4648 msgid "You are a member of this group:"
4649 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4650 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
4651 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
4652
4653 #: lib/command.php:745
4654 msgid ""
4655 "Commands:\n"
4656 "on - turn on notifications\n"
4657 "off - turn off notifications\n"
4658 "help - show this help\n"
4659 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4660 "groups - lists the groups you have joined\n"
4661 "subscriptions - list the people you follow\n"
4662 "subscribers - list the people that follow you\n"
4663 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4664 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4665 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4666 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4667 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4668 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4669 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4670 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4671 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4672 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4673 "join <group> - join group\n"
4674 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4675 "drop <group> - leave group\n"
4676 "stats - get your stats\n"
4677 "stop - same as 'off'\n"
4678 "quit - same as 'off'\n"
4679 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4680 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4681 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4682 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4683 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4684 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4685 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4686 "track <word> - not yet implemented.\n"
4687 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4688 "track off - not yet implemented.\n"
4689 "untrack all - not yet implemented.\n"
4690 "tracks - not yet implemented.\n"
4691 "tracking - not yet implemented.\n"
4692 msgstr ""
4693 "Commandes :\n"
4694 "on - activer les notifications\n"
4695 "off - désactiver les notifications\n"
4696 "help - montrer cette aide\n"
4697 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
4698 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
4699 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
4700 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
4701 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
4702 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
4703 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
4704 "whois <nickname> - obtenir le profil de l'utilisateur\n"
4705 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
4706 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
4707 "favori\n"
4708 "repeat #<notice_id> - reprendre l'avis correspondant à l'identifiant\n"
4709 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l'utilisateur\n"
4710 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
4711 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
4712 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
4713 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
4714 "drop <group> - quitter le groupe\n"
4715 "stats - obtenir vos statistiques\n"
4716 "stop - même effet que 'off'\n"
4717 "quit - même effet que 'off'\n"
4718 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
4719 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
4720 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
4721 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4722 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4723 "nudge <nickname> - rappeler à un utilisateur de poster.\n"
4724 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
4725 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
4726 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
4727 "track off - pas encore implémenté.\n"
4728 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
4729 "tracks - pas encore implémenté.\n"
4730 "tracking - pas encore implémenté.\n"
4731
4732 #: lib/common.php:199
4733 msgid "No configuration file found. "
4734 msgstr "Aucun fichier de configuration n'a été trouvé. "
4735
4736 #: lib/common.php:200
4737 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4738 msgstr ""
4739 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
4740
4741 #: lib/common.php:201
4742 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4743 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
4744
4745 #: lib/common.php:202
4746 msgid "Go to the installer."
4747 msgstr "Aller au programme d’installation"
4748
4749 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4750 msgid "IM"
4751 msgstr "IM"
4752
4753 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4754 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4755 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
4756
4757 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4758 msgid "Updates by SMS"
4759 msgstr "Suivi des avis par SMS"
4760
4761 #: lib/dberroraction.php:60
4762 msgid "Database error"
4763 msgstr "Erreur de la base de données"
4764
4765 #: lib/designsettings.php:105
4766 msgid "Upload file"
4767 msgstr "Importer un fichier"
4768
4769 #: lib/designsettings.php:109
4770 msgid ""
4771 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4772 msgstr ""
4773 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
4774 "maximale du fichier est de 2 Mo."
4775
4776 #: lib/designsettings.php:418
4777 msgid "Design defaults restored."
4778 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
4779
4780 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4781 msgid "Disfavor this notice"
4782 msgstr "Retirer des favoris"
4783
4784 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4785 msgid "Favor this notice"
4786 msgstr "Ajouter aux favoris"
4787
4788 #: lib/favorform.php:140
4789 msgid "Favor"
4790 msgstr "Ajouter à mes favoris"
4791
4792 #: lib/feed.php:85
4793 msgid "RSS 1.0"
4794 msgstr "RSS 1.0"
4795
4796 #: lib/feed.php:87
4797 msgid "RSS 2.0"
4798 msgstr "RSS 2.0"
4799
4800 #: lib/feed.php:89
4801 msgid "Atom"
4802 msgstr "Atom"
4803
4804 #: lib/feed.php:91
4805 msgid "FOAF"
4806 msgstr "Ami d’un ami"
4807
4808 #: lib/feedlist.php:64
4809 msgid "Export data"
4810 msgstr "Exporter les données"
4811
4812 #: lib/galleryaction.php:121
4813 msgid "Filter tags"
4814 msgstr "Filtrer les marques"
4815
4816 #: lib/galleryaction.php:131
4817 msgid "All"
4818 msgstr "Tous"
4819
4820 #: lib/galleryaction.php:139
4821 msgid "Select tag to filter"
4822 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
4823
4824 #: lib/galleryaction.php:140
4825 msgid "Tag"
4826 msgstr "Marque"
4827
4828 #: lib/galleryaction.php:141
4829 msgid "Choose a tag to narrow list"
4830 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
4831
4832 #: lib/galleryaction.php:143
4833 msgid "Go"
4834 msgstr "Aller"
4835
4836 #: lib/groupeditform.php:163
4837 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4838 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4839
4840 #: lib/groupeditform.php:168
4841 msgid "Describe the group or topic"
4842 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
4843
4844 #: lib/groupeditform.php:170
4845 #, php-format
4846 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4847 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
4848
4849 #: lib/groupeditform.php:179
4850 msgid ""
4851 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4852 msgstr ""
4853 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
4854 "Pays »"
4855
4856 #: lib/groupeditform.php:187
4857 #, php-format
4858 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4859 msgstr ""
4860 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
4861 "espaces, %d au maximum"
4862
4863 #: lib/groupnav.php:85
4864 msgid "Group"
4865 msgstr "Groupe"
4866
4867 #: lib/groupnav.php:101
4868 msgid "Blocked"
4869 msgstr "Bloqué"
4870
4871 #: lib/groupnav.php:102
4872 #, php-format
4873 msgid "%s blocked users"
4874 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4875
4876 #: lib/groupnav.php:108
4877 #, php-format
4878 msgid "Edit %s group properties"
4879 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4880
4881 #: lib/groupnav.php:113
4882 msgid "Logo"
4883 msgstr "Logo"
4884
4885 #: lib/groupnav.php:114
4886 #, php-format
4887 msgid "Add or edit %s logo"
4888 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4889
4890 #: lib/groupnav.php:120
4891 #, php-format
4892 msgid "Add or edit %s design"
4893 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4894
4895 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4896 msgid "Groups with most members"
4897 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4898
4899 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4900 msgid "Groups with most posts"
4901 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4902
4903 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4904 #, php-format
4905 msgid "Tags in %s group's notices"
4906 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
4907
4908 #: lib/htmloutputter.php:103
4909 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4910 msgstr ""
4911 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4912
4913 #: lib/imagefile.php:75
4914 #, php-format
4915 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4916 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
4917
4918 #: lib/imagefile.php:80
4919 msgid "Partial upload."
4920 msgstr "Transfert partiel."
4921
4922 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4923 msgid "System error uploading file."
4924 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4925
4926 #: lib/imagefile.php:96
4927 msgid "Not an image or corrupt file."
4928 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
4929
4930 #: lib/imagefile.php:105
4931 msgid "Unsupported image file format."
4932 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
4933
4934 #: lib/imagefile.php:118
4935 msgid "Lost our file."
4936 msgstr "Fichier perdu."
4937
4938 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4939 msgid "Unknown file type"
4940 msgstr "Type de fichier inconnu"
4941
4942 #: lib/imagefile.php:217
4943 msgid "MB"
4944 msgstr "Mo"
4945
4946 #: lib/imagefile.php:219
4947 msgid "kB"
4948 msgstr "Ko"
4949
4950 #: lib/jabber.php:191
4951 #, php-format
4952 msgid "[%s]"
4953 msgstr "[%s]"
4954
4955 #: lib/joinform.php:114
4956 msgid "Join"
4957 msgstr "Rejoindre"
4958
4959 #: lib/leaveform.php:114
4960 msgid "Leave"
4961 msgstr "Quitter"
4962
4963 #: lib/logingroupnav.php:80
4964 msgid "Login with a username and password"
4965 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
4966
4967 #: lib/logingroupnav.php:86
4968 msgid "Sign up for a new account"
4969 msgstr "Créer un nouveau compte"
4970
4971 #: lib/mail.php:172
4972 msgid "Email address confirmation"
4973 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
4974
4975 #: lib/mail.php:174
4976 #, php-format
4977 msgid ""
4978 "Hey, %s.\n"
4979 "\n"
4980 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4981 "\n"
4982 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4983 "\n"
4984 "\t%s\n"
4985 "\n"
4986 "If not, just ignore this message.\n"
4987 "\n"
4988 "Thanks for your time, \n"
4989 "%s\n"
4990 msgstr ""
4991 "Bonjour %s.\n"
4992 "\n"
4993 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
4994 "\n"
4995 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
4996 "utilisez le lien qui suit :\n"
4997 "\n"
4998 "%s\n"
4999 "\n"
5000 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
5001 "\n"
5002 "Merci de votre attention,\n"
5003 "%s\n"
5004
5005 #: lib/mail.php:236
5006 #, php-format
5007 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5008 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
5009
5010 #: lib/mail.php:241
5011 #, php-format
5012 msgid ""
5013 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5014 "\n"
5015 "\t%3$s\n"
5016 "\n"
5017 "%4$s%5$s%6$s\n"
5018 "Faithfully yours,\n"
5019 "%7$s.\n"
5020 "\n"
5021 "----\n"
5022 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5023 msgstr ""
5024 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
5025 "\n"
5026 "%3$s\n"
5027 "\n"
5028 "%4$s%5$s%6$s\n"
5029 "Cordialement,\n"
5030 "%7$s.\n"
5031 "\n"
5032 "----\n"
5033 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
5034
5035 #: lib/mail.php:254
5036 #, php-format
5037 msgid "Location: %s\n"
5038 msgstr "Emplacement : %s\n"
5039
5040 #: lib/mail.php:256
5041 #, php-format
5042 msgid "Homepage: %s\n"
5043 msgstr "Site Web : %s\n"
5044
5045 #: lib/mail.php:258
5046 #, php-format
5047 msgid ""
5048 "Bio: %s\n"
5049 "\n"
5050 msgstr ""
5051 "Bio : %s\n"
5052 "\n"
5053
5054 #: lib/mail.php:286
5055 #, php-format
5056 msgid "New email address for posting to %s"
5057 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
5058
5059 #: lib/mail.php:289
5060 #, php-format
5061 msgid ""
5062 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5063 "\n"
5064 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5065 "\n"
5066 "More email instructions at %3$s.\n"
5067 "\n"
5068 "Faithfully yours,\n"
5069 "%4$s"
5070 msgstr ""
5071 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
5072 "\n"
5073 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
5074 "\n"
5075 "Plus d’info : %3$s.\n"
5076 "\n"
5077 "Cordialement,\n"
5078 "%4$s"
5079
5080 #: lib/mail.php:413
5081 #, php-format
5082 msgid "%s status"
5083 msgstr "Statut de %s"
5084
5085 #: lib/mail.php:439
5086 msgid "SMS confirmation"
5087 msgstr "Confirmation SMS"
5088
5089 #: lib/mail.php:463
5090 #, php-format
5091 msgid "You've been nudged by %s"
5092 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
5093
5094 #: lib/mail.php:467
5095 #, php-format
5096 msgid ""
5097 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5098 "to post some news.\n"
5099 "\n"
5100 "So let's hear from you :)\n"
5101 "\n"
5102 "%3$s\n"
5103 "\n"
5104 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5105 "\n"
5106 "With kind regards,\n"
5107 "%4$s\n"
5108 msgstr ""
5109 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
5110 "poster des nouvelles.\n"
5111 "\n"
5112 "Donc on vous écoute :)\n"
5113 "\n"
5114 "%3$s\n"
5115 "\n"
5116 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5117 "\n"
5118 "Bien à vous,\n"
5119 "%4$s\n"
5120
5121 #: lib/mail.php:510
5122 #, php-format
5123 msgid "New private message from %s"
5124 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5125
5126 #: lib/mail.php:514
5127 #, php-format
5128 msgid ""
5129 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5130 "\n"
5131 "------------------------------------------------------\n"
5132 "%3$s\n"
5133 "------------------------------------------------------\n"
5134 "\n"
5135 "You can reply to their message here:\n"
5136 "\n"
5137 "%4$s\n"
5138 "\n"
5139 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5140 "\n"
5141 "With kind regards,\n"
5142 "%5$s\n"
5143 msgstr ""
5144 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5145 "\n"
5146 "------------------------------------------------------\n"
5147 "%3$s\n"
5148 "------------------------------------------------------\n"
5149 "\n"
5150 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5151 "\n"
5152 "%4$s\n"
5153 "\n"
5154 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5155 "\n"
5156 "Bien à vous,\n"
5157 "%5$s\n"
5158
5159 #: lib/mail.php:559
5160 #, php-format
5161 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5162 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
5163
5164 #: lib/mail.php:561
5165 #, php-format
5166 msgid ""
5167 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5168 "\n"
5169 "The URL of your notice is:\n"
5170 "\n"
5171 "%3$s\n"
5172 "\n"
5173 "The text of your notice is:\n"
5174 "\n"
5175 "%4$s\n"
5176 "\n"
5177 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5178 "\n"
5179 "%5$s\n"
5180 "\n"
5181 "Faithfully yours,\n"
5182 "%6$s\n"
5183 msgstr ""
5184 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5185 "favoris.\n"
5186 "\n"
5187 "L'URL de votre message est :\n"
5188 "\n"
5189 "%3$s\n"
5190 "\n"
5191 "Le texte de votre message est :\n"
5192 "\n"
5193 "%4$s\n"
5194 "\n"
5195 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5196 "\n"
5197 "%5$s\n"
5198 "\n"
5199 "Cordialement,\n"
5200 "%6$s\n"
5201
5202 #: lib/mail.php:624
5203 #, php-format
5204 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5205 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5206
5207 #: lib/mail.php:626
5208 #, php-format
5209 msgid ""
5210 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5211 "\n"
5212 "The notice is here:\n"
5213 "\n"
5214 "\t%3$s\n"
5215 "\n"
5216 "It reads:\n"
5217 "\n"
5218 "\t%4$s\n"
5219 "\n"
5220 msgstr ""
5221 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
5222 "\n"
5223 "L’avis est là :\n"
5224 "\n"
5225 "\t%3$s\n"
5226 "\n"
5227 "Il dit :\n"
5228 "\n"
5229 "\t%4$s\n"
5230 "\n"
5231
5232 #: lib/mailbox.php:89
5233 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5234 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
5235
5236 #: lib/mailbox.php:139
5237 msgid ""
5238 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5239 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5240 msgstr ""
5241 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
5242 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
5243 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
5244
5245 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5246 msgid "from"
5247 msgstr "de"
5248
5249 #: lib/mailhandler.php:37
5250 msgid "Could not parse message."
5251 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5252
5253 #: lib/mailhandler.php:42
5254 msgid "Not a registered user."
5255 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5256
5257 #: lib/mailhandler.php:46
5258 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5259 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5260
5261 #: lib/mailhandler.php:50
5262 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5263 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
5264
5265 #: lib/mailhandler.php:228
5266 #, fuzzy, php-format
5267 msgid "Unsupported message type: %s"
5268 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
5269
5270 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5271 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5272 msgstr ""
5273 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
5274 "fichier. Veuillez réessayer."
5275
5276 #: lib/mediafile.php:142
5277 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5278 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5279
5280 #: lib/mediafile.php:147
5281 msgid ""
5282 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5283 "the HTML form."
5284 msgstr ""
5285 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5286 "le formulaire HTML."
5287
5288 #: lib/mediafile.php:152
5289 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5290 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5291
5292 #: lib/mediafile.php:159
5293 msgid "Missing a temporary folder."
5294 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5295
5296 #: lib/mediafile.php:162
5297 msgid "Failed to write file to disk."
5298 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
5299
5300 #: lib/mediafile.php:165
5301 msgid "File upload stopped by extension."
5302 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5303
5304 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5305 msgid "File exceeds user's quota!"
5306 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
5307
5308 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5309 msgid "File could not be moved to destination directory."
5310 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
5311
5312 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5313 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5314 msgstr "Impossible de déterminer le mime-type du fichier !"
5315
5316 #: lib/mediafile.php:270
5317 #, php-format
5318 msgid " Try using another %s format."
5319 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
5320
5321 #: lib/mediafile.php:275
5322 #, php-format
5323 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5324 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
5325
5326 #: lib/messageform.php:120
5327 msgid "Send a direct notice"
5328 msgstr "Envoyer un message direct"
5329
5330 #: lib/messageform.php:146
5331 msgid "To"
5332 msgstr "À"
5333
5334 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5335 msgid "Available characters"
5336 msgstr "Caractères restants"
5337
5338 #: lib/noticeform.php:160
5339 msgid "Send a notice"
5340 msgstr "Envoyer un avis"
5341
5342 #: lib/noticeform.php:173
5343 #, php-format
5344 msgid "What's up, %s?"
5345 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
5346
5347 #: lib/noticeform.php:192
5348 msgid "Attach"
5349 msgstr "Attacher"
5350
5351 #: lib/noticeform.php:196
5352 msgid "Attach a file"
5353 msgstr "Attacher un fichier"
5354
5355 #: lib/noticeform.php:212
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Share my location."
5358 msgstr "Partager votre localisation"
5359
5360 #: lib/noticeform.php:214
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Do not share my location."
5363 msgstr "Partager votre localisation"
5364
5365 #: lib/noticeform.php:215
5366 msgid "Hide this info"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: lib/noticelist.php:428
5370 #, php-format
5371 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5372 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
5373
5374 #: lib/noticelist.php:429
5375 msgid "N"
5376 msgstr "N"
5377
5378 #: lib/noticelist.php:429
5379 msgid "S"
5380 msgstr "S"
5381
5382 #: lib/noticelist.php:430
5383 msgid "E"
5384 msgstr "E"
5385
5386 #: lib/noticelist.php:430
5387 msgid "W"
5388 msgstr "O"
5389
5390 #: lib/noticelist.php:436
5391 msgid "at"
5392 msgstr "chez"
5393
5394 #: lib/noticelist.php:531
5395 msgid "in context"
5396 msgstr "dans le contexte"
5397
5398 #: lib/noticelist.php:556
5399 msgid "Repeated by"
5400 msgstr "Repris par"
5401
5402 #: lib/noticelist.php:585
5403 msgid "Reply to this notice"
5404 msgstr "Répondre à cet avis"
5405
5406 #: lib/noticelist.php:586
5407 msgid "Reply"
5408 msgstr "Répondre"
5409
5410 #: lib/noticelist.php:628
5411 msgid "Notice repeated"
5412 msgstr "Avis repris"
5413
5414 #: lib/nudgeform.php:116
5415 msgid "Nudge this user"
5416 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5417
5418 #: lib/nudgeform.php:128
5419 msgid "Nudge"
5420 msgstr "Clin d’œil"
5421
5422 #: lib/nudgeform.php:128
5423 msgid "Send a nudge to this user"
5424 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5425
5426 #: lib/oauthstore.php:283
5427 msgid "Error inserting new profile"
5428 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
5429
5430 #: lib/oauthstore.php:291
5431 msgid "Error inserting avatar"
5432 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
5433
5434 #: lib/oauthstore.php:311
5435 msgid "Error inserting remote profile"
5436 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
5437
5438 #: lib/oauthstore.php:345
5439 msgid "Duplicate notice"
5440 msgstr "Dupliquer l’avis"
5441
5442 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5443 msgid "You have been banned from subscribing."
5444 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
5445
5446 #: lib/oauthstore.php:491
5447 msgid "Couldn't insert new subscription."
5448 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
5449
5450 #: lib/personalgroupnav.php:99
5451 msgid "Personal"
5452 msgstr "Personnel"
5453
5454 #: lib/personalgroupnav.php:104
5455 msgid "Replies"
5456 msgstr "Réponses"
5457
5458 #: lib/personalgroupnav.php:114
5459 msgid "Favorites"
5460 msgstr "Favoris"
5461
5462 #: lib/personalgroupnav.php:124
5463 msgid "Inbox"
5464 msgstr "Boîte de réception"
5465
5466 #: lib/personalgroupnav.php:125
5467 msgid "Your incoming messages"
5468 msgstr "Vos messages reçus"
5469
5470 #: lib/personalgroupnav.php:129
5471 msgid "Outbox"
5472 msgstr "Boîte d’envoi"
5473
5474 #: lib/personalgroupnav.php:130
5475 msgid "Your sent messages"
5476 msgstr "Vos messages envoyés"
5477
5478 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5479 #, php-format
5480 msgid "Tags in %s's notices"
5481 msgstr "Marques dans les avis de %s"
5482
5483 #: lib/plugin.php:114
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Unknown"
5486 msgstr "Action inconnue"
5487
5488 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5489 msgid "Subscriptions"
5490 msgstr "Abonnements"
5491
5492 #: lib/profileaction.php:126
5493 msgid "All subscriptions"
5494 msgstr "Tous les abonnements"
5495
5496 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5497 msgid "Subscribers"
5498 msgstr "Abonnés"
5499
5500 #: lib/profileaction.php:157
5501 msgid "All subscribers"
5502 msgstr "Tous les abonnés"
5503
5504 #: lib/profileaction.php:178
5505 msgid "User ID"
5506 msgstr "ID de l’utilisateur"
5507
5508 #: lib/profileaction.php:183
5509 msgid "Member since"
5510 msgstr "Membre depuis"
5511
5512 #: lib/profileaction.php:245
5513 msgid "All groups"
5514 msgstr "Tous les groupes"
5515
5516 #: lib/profileformaction.php:123
5517 msgid "No return-to arguments."
5518 msgstr "Aucun argument de retour."
5519
5520 #: lib/profileformaction.php:137
5521 msgid "Unimplemented method."
5522 msgstr "Méthode non- implémentée."
5523
5524 #: lib/publicgroupnav.php:78
5525 msgid "Public"
5526 msgstr "Public"
5527
5528 #: lib/publicgroupnav.php:82
5529 msgid "User groups"
5530 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
5531
5532 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5533 msgid "Recent tags"
5534 msgstr "Marques récentes"
5535
5536 #: lib/publicgroupnav.php:88
5537 msgid "Featured"
5538 msgstr "En vedette"
5539
5540 #: lib/publicgroupnav.php:92
5541 msgid "Popular"
5542 msgstr "Populaires"
5543
5544 #: lib/repeatform.php:107
5545 msgid "Repeat this notice?"
5546 msgstr "Reprendre cet avis ?"
5547
5548 #: lib/repeatform.php:132
5549 msgid "Repeat this notice"
5550 msgstr "Reprendre cet avis"
5551
5552 #: lib/sandboxform.php:67
5553 msgid "Sandbox"
5554 msgstr "Bac à sable"
5555
5556 #: lib/sandboxform.php:78
5557 msgid "Sandbox this user"
5558 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
5559
5560 #: lib/searchaction.php:120
5561 msgid "Search site"
5562 msgstr "Rechercher sur le site"
5563
5564 #: lib/searchaction.php:126
5565 msgid "Keyword(s)"
5566 msgstr "Mot(s) clef(s)"
5567
5568 #: lib/searchaction.php:162
5569 msgid "Search help"
5570 msgstr "Aide sur la recherche"
5571
5572 #: lib/searchgroupnav.php:80
5573 msgid "People"
5574 msgstr "Personnes"
5575
5576 #: lib/searchgroupnav.php:81
5577 msgid "Find people on this site"
5578 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
5579
5580 #: lib/searchgroupnav.php:83
5581 msgid "Find content of notices"
5582 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
5583
5584 #: lib/searchgroupnav.php:85
5585 msgid "Find groups on this site"
5586 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
5587
5588 #: lib/section.php:89
5589 msgid "Untitled section"
5590 msgstr "Section sans titre"
5591
5592 #: lib/section.php:106
5593 msgid "More..."
5594 msgstr "Plus..."
5595
5596 #: lib/silenceform.php:67
5597 msgid "Silence"
5598 msgstr "Silence"
5599
5600 #: lib/silenceform.php:78
5601 msgid "Silence this user"
5602 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
5603
5604 #: lib/subgroupnav.php:83
5605 #, php-format
5606 msgid "People %s subscribes to"
5607 msgstr "Abonnements de %s"
5608
5609 #: lib/subgroupnav.php:91
5610 #, php-format
5611 msgid "People subscribed to %s"
5612 msgstr "Abonnés de %s"
5613
5614 #: lib/subgroupnav.php:99
5615 #, php-format
5616 msgid "Groups %s is a member of"
5617 msgstr "Groupes de %s"
5618
5619 #: lib/subs.php:52
5620 msgid "Already subscribed!"
5621 msgstr "Déjà abonné !"
5622
5623 #: lib/subs.php:56
5624 msgid "User has blocked you."
5625 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5626
5627 #: lib/subs.php:60
5628 msgid "Could not subscribe."
5629 msgstr "Impossible de s’abonner."
5630
5631 #: lib/subs.php:79
5632 msgid "Could not subscribe other to you."
5633 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
5634
5635 #: lib/subs.php:128
5636 msgid "Not subscribed!"
5637 msgstr "Pas abonné !"
5638
5639 #: lib/subs.php:133
5640 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5641 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
5642
5643 #: lib/subs.php:146
5644 msgid "Couldn't delete subscription."
5645 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
5646
5647 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5648 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5649 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5650 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
5651
5652 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5653 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5654 msgid "People Tagcloud as tagged"
5655 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
5656
5657 #: lib/subscriptionlist.php:126
5658 msgid "(none)"
5659 msgstr "(aucun)"
5660
5661 #: lib/tagcloudsection.php:56
5662 msgid "None"
5663 msgstr "Aucun"
5664
5665 #: lib/topposterssection.php:74
5666 msgid "Top posters"
5667 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
5668
5669 #: lib/unsandboxform.php:69
5670 msgid "Unsandbox"
5671 msgstr "Sortir du bac à sable"
5672
5673 #: lib/unsandboxform.php:80
5674 msgid "Unsandbox this user"
5675 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
5676
5677 #: lib/unsilenceform.php:67
5678 msgid "Unsilence"
5679 msgstr "Sortir du silence"
5680
5681 #: lib/unsilenceform.php:78
5682 msgid "Unsilence this user"
5683 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
5684
5685 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5686 msgid "Unsubscribe from this user"
5687 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
5688
5689 #: lib/unsubscribeform.php:137
5690 msgid "Unsubscribe"
5691 msgstr "Désabonnement"
5692
5693 #: lib/userprofile.php:116
5694 msgid "Edit Avatar"
5695 msgstr "Modifier l’avatar"
5696
5697 #: lib/userprofile.php:236
5698 msgid "User actions"
5699 msgstr "Actions de l’utilisateur"
5700
5701 #: lib/userprofile.php:248
5702 msgid "Edit profile settings"
5703 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
5704
5705 #: lib/userprofile.php:249
5706 msgid "Edit"
5707 msgstr "Modifier"
5708
5709 #: lib/userprofile.php:272
5710 msgid "Send a direct message to this user"
5711 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
5712
5713 #: lib/userprofile.php:273
5714 msgid "Message"
5715 msgstr "Message"
5716
5717 #: lib/userprofile.php:311
5718 msgid "Moderate"
5719 msgstr "Modérer"
5720
5721 #: lib/util.php:837
5722 msgid "a few seconds ago"
5723 msgstr "il y a quelques secondes"
5724
5725 #: lib/util.php:839
5726 msgid "about a minute ago"
5727 msgstr "il y a 1 minute"
5728
5729 #: lib/util.php:841
5730 #, php-format
5731 msgid "about %d minutes ago"
5732 msgstr "il y a %d minutes"
5733
5734 #: lib/util.php:843
5735 msgid "about an hour ago"
5736 msgstr "il y a 1 heure"
5737
5738 #: lib/util.php:845
5739 #, php-format
5740 msgid "about %d hours ago"
5741 msgstr "il y a %d heures"
5742
5743 #: lib/util.php:847
5744 msgid "about a day ago"
5745 msgstr "il y a 1 jour"
5746
5747 #: lib/util.php:849
5748 #, php-format
5749 msgid "about %d days ago"
5750 msgstr "il y a %d jours"
5751
5752 #: lib/util.php:851
5753 msgid "about a month ago"
5754 msgstr "il y a 1 mois"
5755
5756 #: lib/util.php:853
5757 #, php-format
5758 msgid "about %d months ago"
5759 msgstr "il y a %d mois"
5760
5761 #: lib/util.php:855
5762 msgid "about a year ago"
5763 msgstr "il y a environ 1 an"
5764
5765 #: lib/webcolor.php:82
5766 #, php-format
5767 msgid "%s is not a valid color!"
5768 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
5769
5770 #: lib/webcolor.php:123
5771 #, php-format
5772 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5773 msgstr ""
5774 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
5775
5776 #: scripts/xmppdaemon.php:301
5777 #, php-format
5778 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5779 msgstr ""
5780 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
5781 "entré %d."