1 # Translation of StatusNet - Core to French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
5 # Author: Crochet.david
8 # Author: Jean-Frédéric
18 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
22 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:45+0000\n"
25 "PO-Revision-Date: 2011-01-29 21:47:53+0000\n"
26 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r81195); Translate extension (2010-09-17)\n"
30 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
31 "X-Language-Code: fr\n"
32 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
34 "X-POT-Import-Date: 2011-01-22 19:49:58+0000\n"
36 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
37 #. TRANS: Menu item for site administration
38 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
42 #. TRANS: Page notice.
43 #: actions/accessadminpanel.php:64
44 msgid "Site access settings"
45 msgstr "Paramètres d’accès au site"
47 #. TRANS: Form legend for registration form.
48 #: actions/accessadminpanel.php:151
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
53 #: actions/accessadminpanel.php:155
54 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
55 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
57 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
58 #: actions/accessadminpanel.php:157
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
64 #: actions/accessadminpanel.php:164
65 msgid "Make registration invitation only."
66 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
68 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
69 #: actions/accessadminpanel.php:166
71 msgstr "Sur invitation uniquement"
73 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
74 #: actions/accessadminpanel.php:173
75 msgid "Disable new registrations."
76 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
78 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
79 #: actions/accessadminpanel.php:175
83 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
84 #: actions/accessadminpanel.php:191
85 msgid "Save access settings"
86 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
88 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
89 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
90 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
91 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
92 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
93 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
94 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
95 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
96 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
97 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
98 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
99 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
100 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
101 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
102 #: actions/emailsettings.php:254 actions/imsettings.php:183
103 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
104 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
105 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
106 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
107 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
112 #. TRANS: Server error when page not found (404).
113 #. TRANS: Server error when page not found (404)
114 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
115 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
116 msgid "No such page."
117 msgstr "Page non trouvée."
119 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
120 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
121 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
122 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
123 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
124 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
125 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
127 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
128 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
129 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
130 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
131 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
134 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
138 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
140 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
141 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
142 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
143 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
144 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
146 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
147 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
148 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
149 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
150 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
151 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
152 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
153 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
154 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
155 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
156 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
157 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
158 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
159 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
160 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
161 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
162 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
163 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
164 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
165 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
166 msgid "No such user."
167 msgstr "Utilisateur non trouvé."
169 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
170 #: actions/all.php:91
172 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
173 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
175 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
176 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
177 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
178 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
179 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
180 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
181 #: lib/personalgroupnav.php:103
183 msgid "%s and friends"
184 msgstr "%s et ses amis"
186 #. TRANS: %s is user nickname.
187 #: actions/all.php:108
189 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
190 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
192 #. TRANS: %s is user nickname.
193 #: actions/all.php:117
195 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
196 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
198 #. TRANS: %s is user nickname.
199 #: actions/all.php:126
201 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
202 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
204 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
205 #: actions/all.php:139
208 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
210 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
213 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
214 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
215 #: actions/all.php:146
218 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
219 "something yourself."
221 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
222 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
224 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
225 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
226 #: actions/all.php:150
229 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
230 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
232 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
233 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
234 "status_textarea=%3$s)."
236 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
237 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
238 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
239 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
240 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
243 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
244 "post a notice to them."
246 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et faire ensuite "
247 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
249 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
250 #: actions/all.php:188
251 msgid "You and friends"
252 msgstr "Vous et vos amis"
254 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
255 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
256 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
257 #: actions/apitimelinehome.php:119
259 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
260 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
262 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
263 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
266 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
267 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
269 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
276 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
277 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
278 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
279 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
280 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
281 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
282 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
284 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
285 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
286 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
287 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
288 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
289 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
290 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
291 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
292 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
293 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
294 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
295 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
296 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
297 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
298 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
299 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
300 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
301 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
302 msgid "API method not found."
303 msgstr "Méthode API non trouvée !"
305 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
306 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
307 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
308 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
309 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
310 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
311 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
312 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
313 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
314 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
315 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
316 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
317 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
318 msgid "This method requires a POST."
319 msgstr "Ce processus requiert un POST."
321 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
322 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
324 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
327 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
330 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
331 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
332 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
333 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
334 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
335 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
336 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
337 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
338 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
339 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
340 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
341 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
342 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276
343 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
344 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
345 #: actions/smssettings.php:454
346 msgid "Could not update user."
347 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
349 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
350 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
351 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
352 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
353 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
354 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
355 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
356 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
357 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
358 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
359 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
360 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
361 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
362 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
363 #: lib/profileaction.php:85
364 msgid "User has no profile."
365 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
367 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
368 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
369 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
370 msgid "Could not save profile."
371 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
373 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
374 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
375 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
376 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
377 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
378 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
379 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
380 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
381 #: lib/designsettings.php:298
384 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
385 "current configuration."
387 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
388 "current configuration."
390 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octet) en raison "
391 "de sa configuration actuelle."
393 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
394 "de sa configuration actuelle."
396 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
397 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
398 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
399 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
400 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
401 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
402 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
403 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
404 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
405 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
406 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
407 msgid "Unable to save your design settings."
408 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
410 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
411 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
412 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
413 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
414 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
415 msgid "Could not update your design."
416 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
418 #. TRANS: Title for Atom feed.
419 #: actions/apiatomservice.php:85
425 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
426 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
427 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
428 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
429 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
430 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
431 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
434 msgstr "Activité de %s"
436 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
437 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
438 #. TRANS: %s is a user nickname.
439 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
440 #. TRANS: %s is a user nickname.
441 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
442 #: actions/subscriptions.php:51
444 msgid "%s subscriptions"
445 msgstr "Abonnements de %s"
447 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
448 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
449 #. TRANS: %s is a user nickname.
450 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
455 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
456 #: actions/apiatomservice.php:126
458 msgid "%s memberships"
459 msgstr "Membres du groupe %s"
461 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
462 #: actions/apiblockcreate.php:105
463 msgid "You cannot block yourself!"
464 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
466 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
467 #: actions/apiblockcreate.php:127
468 msgid "Block user failed."
469 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
471 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
472 #: actions/apiblockdestroy.php:113
473 msgid "Unblock user failed."
474 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
476 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
477 #: actions/apidirectmessage.php:88
479 msgid "Direct messages from %s"
480 msgstr "Messages direct depuis %s"
482 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
483 #: actions/apidirectmessage.php:93
485 msgid "All the direct messages sent from %s"
486 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
488 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
489 #: actions/apidirectmessage.php:102
491 msgid "Direct messages to %s"
492 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
494 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
495 #: actions/apidirectmessage.php:107
497 msgid "All the direct messages sent to %s"
498 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
500 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
501 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
502 msgid "No message text!"
503 msgstr "Message sans texte !"
505 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
506 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
507 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
508 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
509 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
511 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
512 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
513 msgstr[0] "C’est trop long ! La taille du message est limitée à %d caractère"
514 msgstr[1] "C’est trop long ! La taille du message est limitée à %d caractères"
516 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
517 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
518 msgid "Recipient user not found."
519 msgstr "Destinataire non trouvé."
521 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
522 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
523 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
525 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
528 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
529 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
531 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
533 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le vous plutôt dans votre "
536 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
538 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
539 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
540 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
541 msgid "No status found with that ID."
542 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
544 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
545 #: actions/apifavoritecreate.php:120
546 msgid "This status is already a favorite."
547 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
549 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
550 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
551 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
552 msgid "Could not create favorite."
553 msgstr "Impossible de créer le favori."
555 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
556 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
557 msgid "That status is not a favorite."
558 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
560 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
561 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
562 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:91
563 msgid "Could not delete favorite."
564 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
566 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
567 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
568 msgid "Could not follow user: profile not found."
569 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : profil non trouvé."
571 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
572 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
573 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
575 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
576 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
578 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
579 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
580 msgid "Could not unfollow user: User not found."
581 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
583 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
584 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
585 msgid "You cannot unfollow yourself."
586 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
588 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
589 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
590 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
591 msgstr "Vous devez fournir deux identifiants ou pseudonymes valides."
593 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
594 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
595 msgid "Could not determine source user."
596 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
598 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
599 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
600 msgid "Could not find target user."
601 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
603 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
607 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
608 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
609 #: actions/register.php:214
610 msgid "Nickname already in use. Try another one."
611 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
613 #. TRANS: Client error in form for group creation.
614 #. TRANS: Group edit form validation error.
615 #. TRANS: Group create form validation error.
616 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
617 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
618 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
619 #: actions/register.php:216
620 msgid "Not a valid nickname."
621 msgstr "Pseudo invalide."
623 #. TRANS: Client error in form for group creation.
624 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: Group create form validation error.
627 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
628 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
629 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
630 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
631 #: actions/register.php:223
632 msgid "Homepage is not a valid URL."
633 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
635 #. TRANS: Client error in form for group creation.
636 #. TRANS: Group edit form validation error.
637 #. TRANS: Group create form validation error.
638 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
639 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
640 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
641 #: actions/register.php:226
642 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
643 msgstr "Le nom complet est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
645 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
646 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
647 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
648 #. TRANS: Group edit form validation error.
649 #. TRANS: Form validation error in New application form.
650 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
651 #. TRANS: Group create form validation error.
652 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
653 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
654 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
655 #: actions/newgroup.php:156
657 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
658 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
659 msgstr[0] "La description est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
660 msgstr[1] "La description est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
662 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
663 #. TRANS: Group edit form validation error.
664 #. TRANS: Group create form validation error.
665 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
666 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
667 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
668 #: actions/register.php:235
669 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
670 msgstr "L’emplacement est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
672 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
673 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
674 #. TRANS: Group edit form validation error.
675 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
676 #. TRANS: Group create form validation error.
677 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
678 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
679 #: actions/newgroup.php:176
681 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
682 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
683 msgstr[0] "Trop d’alias ! Un maximum de %d est autorisé."
684 msgstr[1] "Trop d’alias ! Un maximum de %d est autorisé."
686 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
687 #. TRANS: %s is the invalid alias.
688 #: actions/apigroupcreate.php:253
690 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
691 msgstr "Alias invalide : « %s »."
693 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
694 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
695 #. TRANS: Group edit form validation error.
696 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
697 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
698 #: actions/newgroup.php:192
700 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
701 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
703 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
704 #. TRANS: Group edit form validation error.
705 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
706 msgid "Alias can't be the same as nickname."
707 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
709 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
710 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
711 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
712 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
713 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
714 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
715 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
716 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
717 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
718 msgid "Group not found."
719 msgstr "Groupe non trouvé."
721 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
722 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
723 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
724 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
725 msgid "You are already a member of that group."
726 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
728 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
729 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
730 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
731 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
732 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
733 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
735 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
736 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
737 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
738 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
739 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
740 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
741 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
743 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
744 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
746 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
747 #: actions/apigroupleave.php:115
748 msgid "You are not a member of this group."
749 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
751 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
752 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
753 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
754 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
755 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
756 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
757 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
758 #: lib/command.php:398
760 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
761 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
763 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
764 #: actions/apigrouplist.php:94
767 msgstr "Groupes de %s"
769 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
770 #: actions/apigrouplist.php:104
772 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
773 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
775 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
776 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
777 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
780 msgstr "Groupes de %s"
782 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
783 #: actions/apigrouplistall.php:93
786 msgstr "groupes sur %s"
788 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
789 #: actions/apimediaupload.php:101
790 msgid "Upload failed."
791 msgstr "Échec du téléversement."
793 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
794 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
795 msgid "Invalid request token or verifier."
796 msgstr "Jeton de requête ou de vérification invalide."
798 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
799 #: actions/apioauthauthorize.php:107
800 msgid "No oauth_token parameter provided."
801 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
803 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
804 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
805 msgid "Invalid request token."
806 msgstr "Jeton de requête incorrect."
808 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
809 #: actions/apioauthauthorize.php:121
810 msgid "Request token already authorized."
811 msgstr "Le jeton de requête a déjà été autorisé."
813 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
814 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
815 #. TRANS: Form validation error message.
816 #. TRANS: Form validation error.
817 #. TRANS: Form validation error message.
818 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
819 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:76
820 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
821 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
822 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
823 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
824 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
825 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
826 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
827 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
828 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
829 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
830 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
831 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
832 #: lib/designsettings.php:310
833 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
835 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
838 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
839 #: actions/apioauthauthorize.php:168
840 msgid "Invalid nickname / password!"
841 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
843 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
844 #: actions/apioauthauthorize.php:217
845 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
847 "Erreur de base de donnée lors de l’insertion du jeton d’association de "
848 "l’utilisateur de l’application OAuth"
850 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
851 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
852 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
853 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
854 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
855 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
856 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
857 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
858 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
859 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
860 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
861 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
862 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
863 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335
864 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125
865 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
866 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
867 msgid "Unexpected form submission."
868 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
870 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
871 #: actions/apioauthauthorize.php:387
872 msgid "An application would like to connect to your account"
874 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
876 #. TRANS: Fieldset legend.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:404
878 msgid "Allow or deny access"
879 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
881 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
882 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
883 #: actions/apioauthauthorize.php:425
886 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
887 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
890 "Une application aimerait pouvoir <strong>%3$s</strong> vos données de compte "
891 "%4$s. Vous ne devriez donner accès à votre compte %4$s qu’à des tiers de "
894 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
895 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
896 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
897 #: actions/apioauthauthorize.php:433
900 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
901 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
902 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
904 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
905 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
906 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
909 #. TRANS: Fieldset legend.
910 #: actions/apioauthauthorize.php:455
915 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
916 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
917 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
918 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
919 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
920 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
921 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
922 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
923 #: lib/userprofile.php:137
927 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
928 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
929 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
930 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
932 msgstr "Mot de passe"
934 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
935 #. TRANS: by an external application.
936 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
937 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
938 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
939 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
940 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
941 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
942 #: lib/applicationeditform.php:351
947 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
948 #: actions/apioauthauthorize.php:485
953 #. TRANS: Form instructions.
954 #: actions/apioauthauthorize.php:502
955 msgid "Authorize access to your account information."
956 msgstr "Autoriser l’accès aux informations de votre compte."
958 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
959 #: actions/apioauthauthorize.php:594
960 msgid "Authorization canceled."
961 msgstr "Autorisation annulée."
963 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
964 #. TRANS: %s is an OAuth token.
965 #: actions/apioauthauthorize.php:598
967 msgid "The request token %s has been revoked."
968 msgstr "Le jeton de requête %s a été révoqué."
970 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
971 #: actions/apioauthauthorize.php:621
972 msgid "You have successfully authorized the application"
973 msgstr "Vous avez autorisé avec succès l’application"
975 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
976 #: actions/apioauthauthorize.php:625
978 "Please return to the application and enter the following security code to "
979 "complete the process."
981 "Veuillez retourner à l’application et entrer le code de sécurité ci-dessous "
982 "pour compléter le processus."
984 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
985 #. TRANS: %s is the authorised application name.
986 #: actions/apioauthauthorize.php:632
988 msgid "You have successfully authorized %s"
989 msgstr "Vous avez autorisé avec succès l’application « %s »"
991 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
992 #. TRANS: %s is the authorised application name.
993 #: actions/apioauthauthorize.php:639
996 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
999 "Veuillez retourner à l’application %s et entrez le code de sécurité ci-"
1000 "dessous pour compléter le processus."
1002 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1003 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1004 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1005 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1006 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
1008 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1009 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1010 msgid "You may not delete another user's status."
1011 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
1013 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1014 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1015 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1016 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1017 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1018 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1019 #: actions/shownotice.php:92
1020 msgid "No such notice."
1021 msgstr "Avis non trouvé."
1023 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1024 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1025 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1026 msgid "Cannot repeat your own notice."
1027 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
1029 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1030 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1031 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1032 msgid "Already repeated that notice."
1033 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
1035 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1036 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1037 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1038 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1039 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1040 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1041 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1042 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1043 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1044 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1045 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1046 msgid "HTTP method not supported."
1047 msgstr "Méthode HTTP non trouvée !"
1049 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1050 #. TRANS: %s is the requested output format.
1051 #: actions/apistatusesshow.php:144
1053 msgid "Unsupported format: %s"
1054 msgstr "Format non supporté : %s"
1056 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1057 #: actions/apistatusesshow.php:155
1058 msgid "Status deleted."
1059 msgstr "Statut supprimé."
1061 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1062 #: actions/apistatusesshow.php:162
1063 msgid "No status with that ID found."
1064 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
1066 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1067 #: actions/apistatusesshow.php:227
1068 msgid "Can only delete using the Atom format."
1069 msgstr "Vous ne pouvez supprimer qu’en utilisant le format Atom."
1071 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1072 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1073 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1075 msgid "Cannot delete this notice."
1076 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1078 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1079 #: actions/apistatusesshow.php:249
1081 msgid "Deleted notice %d"
1082 msgstr "A supprimé l’avis %d"
1084 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1085 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1086 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1087 msgstr "Le client doit fournir un paramètre « statut » avec une valeur."
1089 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1090 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1091 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1092 #: lib/mailhandler.php:60
1094 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1095 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1097 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractère."
1099 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractères."
1101 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1102 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1103 msgid "Parent notice not found."
1104 msgstr "L’avis parent correspondant à cette réponse n’a pas été trouvé."
1106 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1107 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1108 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1110 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1111 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1113 "La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractère, en incluant "
1114 "l’adresse URL de la pièce jointe."
1116 "La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractères, en incluant "
1117 "l’adresse URL de la pièce jointe."
1119 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1120 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1121 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1122 msgid "Unsupported format."
1123 msgstr "Format non supporté."
1125 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1126 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1127 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1129 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1130 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
1132 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1133 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1134 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1135 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1137 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1138 msgstr "%1$s annonces favorites de %2$s, alias %3$s."
1140 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1141 #. TRANS: %s is the error.
1142 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1144 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1145 msgstr "Impossible de générer le flux pour le groupe — %s"
1147 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1148 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1149 #: actions/apitimelinementions.php:115
1151 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1152 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
1154 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1155 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1156 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1157 #: actions/apitimelinementions.php:131
1159 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1160 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
1162 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1163 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1165 msgid "%s public timeline"
1166 msgstr "Activité publique %s"
1168 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1169 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1171 msgid "%s updates from everyone!"
1172 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
1174 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1175 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1176 msgid "Unimplemented."
1177 msgstr "Non implémenté."
1179 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1180 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1182 msgid "Repeated to %s"
1183 msgstr "Repris pour %s"
1185 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1186 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1187 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1189 msgid "Repeats of %s"
1190 msgstr "Reprises de %s"
1192 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1193 #. TRANS: %s is the tag.
1194 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1196 msgid "Notices tagged with %s"
1197 msgstr "Avis marqués avec %s"
1199 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1200 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1201 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1203 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1204 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
1206 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1207 #: actions/apitimelineuser.php:297
1208 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1209 msgstr "Seul l’utilisateur peut ajouter des éléments son flux."
1211 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1212 #: actions/apitimelineuser.php:304
1214 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1215 msgstr "N’accepter que des AtomPub pour les flux atom."
1217 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1218 #: actions/apitimelineuser.php:311
1220 msgid "Atom post must not be empty."
1221 msgstr "Une publication Atom doit être une entrée « Atom »."
1223 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1224 #: actions/apitimelineuser.php:317
1226 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1227 msgstr "Une publication Atom doit être une entrée « Atom »."
1229 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1230 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1231 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1232 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1233 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1234 msgstr "Une publication Atom doit être une entrée « Atom »."
1236 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1237 #: actions/apitimelineuser.php:335
1239 msgid "Can only handle POST activities."
1240 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1242 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1243 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1244 #: actions/apitimelineuser.php:346
1245 #, fuzzy, php-format
1246 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1247 msgstr "Ne peut gérer l’objet d’activité de type « %s »"
1249 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1250 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1251 #: actions/apitimelineuser.php:380
1252 #, fuzzy, php-format
1253 msgid "No content for notice %d."
1254 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
1256 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1257 #: actions/apitimelineuser.php:408
1259 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1260 msgstr "L’avis d’URI « %s » existe déjà."
1262 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1263 #: actions/apitrends.php:85
1264 msgid "API method under construction."
1265 msgstr "Méthode API en construction."
1267 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1268 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1269 msgid "User not found."
1270 msgstr "Page non trouvée."
1272 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1273 #. TRANS: Client exception.
1274 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1275 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1276 #: actions/subscribe.php:107
1277 msgid "No such profile."
1278 msgstr "Profil non-trouvé."
1280 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1281 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1282 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1284 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1285 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
1287 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1288 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1290 msgid "Can only handle favorite activities."
1291 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1293 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1294 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1296 msgid "Can only fave notices."
1297 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1299 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1300 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1302 msgid "Unknown note."
1305 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1306 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1308 msgid "Already a favorite."
1309 msgstr "Ajouter aux favoris"
1311 #. TRANS: Title for group membership feed.
1312 #. TRANS: %s is a username.
1313 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1314 #, fuzzy, php-format
1315 msgid "%s group memberships"
1316 msgstr "Membres du groupe %s"
1318 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1319 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1321 msgid "Cannot add someone else's membership."
1322 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
1324 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1325 #. TRANS: Do not translate POST.
1326 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1328 msgid "Can only handle join activities."
1329 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1331 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1332 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1334 msgid "Unknown group."
1337 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1338 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1340 msgid "Already a member."
1341 msgstr "Tous les membres"
1343 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1344 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1345 msgid "Blocked by admin."
1348 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1349 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1351 msgid "No such favorite."
1352 msgstr "Fichier non trouvé."
1354 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1355 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1357 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1358 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
1360 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1361 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1362 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1363 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1364 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1365 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1366 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1367 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1368 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1369 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1370 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1371 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1372 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1373 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1374 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1375 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1376 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1377 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1378 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1379 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/foafgroup.php:69
1380 #: actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1381 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1382 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1383 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1384 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1385 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1386 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1387 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1388 #: lib/command.php:380
1389 msgid "No such group."
1390 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1392 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1393 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1395 msgid "Not a member."
1396 msgstr "Tous les membres"
1398 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1399 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1401 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1402 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
1404 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1405 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1406 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1407 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1408 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1409 #, fuzzy, php-format
1410 msgid "No such profile id: %d."
1411 msgstr "Profil non-trouvé."
1413 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1414 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1415 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1416 #, fuzzy, php-format
1417 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1418 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
1420 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1421 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1423 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1424 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
1426 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1427 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1429 msgid "Can only handle Follow activities."
1430 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1432 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1433 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1434 msgid "Can only follow people."
1437 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1438 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1439 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1440 #, fuzzy, php-format
1441 msgid "Unknown profile %s."
1442 msgstr "Type de fichier inconnu"
1444 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1445 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1446 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1447 #, fuzzy, php-format
1448 msgid "Already subscribed to %s."
1449 msgstr "Déjà abonné !"
1451 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1452 #: actions/attachment.php:73
1453 msgid "No such attachment."
1454 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
1456 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1457 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1458 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1459 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1460 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1461 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1462 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1463 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1464 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1465 msgid "No nickname."
1466 msgstr "Aucun pseudo."
1468 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1469 #: actions/avatarbynickname.php:66
1471 msgstr "Aucune taille"
1473 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1474 #: actions/avatarbynickname.php:72
1475 msgid "Invalid size."
1476 msgstr "Taille incorrecte."
1478 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1479 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1480 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1481 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1482 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1486 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1487 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1488 #: actions/avatarsettings.php:78
1490 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1492 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
1493 "taille maximale du fichier est de %s."
1495 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1496 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1497 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1498 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1499 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1500 msgid "User without matching profile."
1501 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
1503 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1504 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1505 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1506 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1507 #: actions/grouplogo.php:263
1508 msgid "Avatar settings"
1509 msgstr "Paramètres de l’avatar"
1511 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1512 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1513 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1514 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1515 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1516 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1518 msgstr "Image originale"
1520 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1521 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1522 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1523 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1524 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1525 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1529 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1530 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1531 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1536 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1537 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1538 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1543 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1544 #: actions/avatarsettings.php:243
1549 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1550 #: actions/avatarsettings.php:318
1551 msgid "No file uploaded."
1552 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
1554 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1555 #: actions/avatarsettings.php:345
1556 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1557 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
1559 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1560 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1561 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:394
1562 msgid "Lost our file data."
1563 msgstr "Données perdues."
1565 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1566 #: actions/avatarsettings.php:384
1567 msgid "Avatar updated."
1568 msgstr "Avatar mis à jour."
1570 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1571 #: actions/avatarsettings.php:388
1572 msgid "Failed updating avatar."
1573 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
1575 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1576 #: actions/avatarsettings.php:412
1577 msgid "Avatar deleted."
1578 msgstr "Avatar supprimé."
1580 #. TRANS: Title for backup account page.
1581 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1582 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1583 msgid "Backup account"
1586 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1587 #: actions/backupaccount.php:79
1589 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1590 msgstr "Seuls les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
1592 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1593 #: actions/backupaccount.php:84
1594 msgid "You may not backup your account."
1597 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1598 #: actions/backupaccount.php:225
1600 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1601 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1602 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1603 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1604 "are not backed up."
1607 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1608 #: actions/backupaccount.php:248
1612 msgstr "Arrière plan"
1614 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1615 #: actions/backupaccount.php:252
1616 msgid "Backup your account"
1619 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1620 #: actions/block.php:68
1621 msgid "You already blocked that user."
1622 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
1624 #. TRANS: Title for block user page.
1625 #. TRANS: Legend for block user form.
1626 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1628 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1630 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1631 #: actions/block.php:139
1633 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1634 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1635 "will not be notified of any @-replies from them."
1637 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
1638 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
1639 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
1641 #. TRANS: Button label on the user block form.
1642 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1643 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1644 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1645 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1646 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1647 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1648 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1649 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:178
1654 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1655 #: actions/block.php:158
1656 msgid "Do not block this user"
1657 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
1659 #. TRANS: Button label on the user block form.
1660 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1661 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1662 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1663 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1664 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1665 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1666 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1667 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:185
1672 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1673 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1674 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1675 msgid "Block this user"
1676 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1678 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1679 #: actions/block.php:189
1680 msgid "Failed to save block information."
1681 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
1683 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1684 #. TRANS: %s is a group nickname.
1685 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1687 msgid "%s blocked profiles"
1688 msgstr "%s profils bloqués"
1690 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1691 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1692 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1694 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1695 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
1697 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1698 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1699 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1700 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
1702 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1703 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1704 msgid "Unblock user from group"
1705 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
1707 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1708 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1713 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1714 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1715 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1716 msgid "Unblock this user"
1717 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
1719 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1720 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1721 #: actions/bookmarklet.php:51
1724 msgstr "Poster sur %s"
1726 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1727 #: actions/confirmaddress.php:74
1728 msgid "No confirmation code."
1729 msgstr "Aucun code de confirmation."
1731 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1732 #: actions/confirmaddress.php:80
1733 msgid "Confirmation code not found."
1734 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
1736 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1737 #: actions/confirmaddress.php:86
1738 msgid "That confirmation code is not for you!"
1739 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
1741 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1742 #: actions/confirmaddress.php:92
1744 msgid "Unrecognized address type %s."
1745 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
1747 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1748 #: actions/confirmaddress.php:97
1749 msgid "That address has already been confirmed."
1750 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
1752 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1753 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1754 #: actions/confirmaddress.php:132
1755 msgid "Could not delete address confirmation."
1756 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de l’adresse de contact."
1758 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1759 #: actions/confirmaddress.php:150
1760 msgid "Confirm address"
1761 msgstr "Confirmer l’adresse"
1763 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1764 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1765 #: actions/confirmaddress.php:166
1767 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1768 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
1770 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1771 #: actions/conversation.php:96
1772 msgid "Conversation"
1773 msgstr "Conversation"
1775 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1776 #. TRANS: Label for user statistics.
1777 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1778 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1782 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1783 #: actions/deleteaccount.php:71
1785 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1786 msgstr "Seuls les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
1788 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1789 #: actions/deleteaccount.php:77
1791 msgid "You cannot delete your account."
1792 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1794 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1795 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1799 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1800 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1801 #: actions/deleteaccount.php:164
1803 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1806 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1807 #: actions/deleteaccount.php:206
1809 msgid "Account deleted."
1810 msgstr "Avatar supprimé."
1812 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1813 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1814 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1816 msgid "Delete account"
1817 msgstr "Créer un compte"
1819 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1820 #: actions/deleteaccount.php:279
1822 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1826 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1827 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1828 #: actions/deleteaccount.php:285
1831 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1835 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1836 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1837 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1838 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1842 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1843 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1844 #: actions/deleteaccount.php:304
1845 #, fuzzy, php-format
1846 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1847 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1849 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1850 #: actions/deleteaccount.php:323
1852 msgid "Permanently delete your account"
1853 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1855 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1856 #: actions/deleteapplication.php:62
1857 msgid "You must be logged in to delete an application."
1858 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
1860 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1861 #: actions/deleteapplication.php:71
1862 msgid "Application not found."
1863 msgstr "Application non trouvée."
1865 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1866 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1867 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1868 #: actions/showapplication.php:94
1869 msgid "You are not the owner of this application."
1870 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
1872 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1873 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1874 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1875 #: lib/action.php:1409
1876 msgid "There was a problem with your session token."
1877 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1879 #. TRANS: Title for delete application page.
1880 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1881 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1882 msgid "Delete application"
1883 msgstr "Supprimer l’application"
1885 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1886 #: actions/deleteapplication.php:152
1888 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1889 "about the application from the database, including all existing user "
1892 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
1893 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
1894 "utilisateur existantes."
1896 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1897 #: actions/deleteapplication.php:161
1898 msgid "Do not delete this application"
1899 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
1901 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1902 #: actions/deleteapplication.php:167
1903 msgid "Delete this application"
1904 msgstr "Supprimer cette application"
1906 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1907 #: actions/deletegroup.php:64
1908 msgid "You must be logged in to delete a group."
1909 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour supprimer un groupe."
1911 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1912 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1913 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1914 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1915 #: actions/leavegroup.php:89
1916 msgid "No nickname or ID."
1917 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
1919 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1920 #: actions/deletegroup.php:107
1921 msgid "You are not allowed to delete this group."
1922 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à supprimer ce groupe."
1924 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1925 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1926 #: actions/deletegroup.php:150
1928 msgid "Could not delete group %s."
1929 msgstr "Impossible de supprimer le groupe « %s »."
1931 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1932 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1933 #: actions/deletegroup.php:159
1935 msgid "Deleted group %s"
1936 msgstr "Groupe « %s » supprimé"
1938 #. TRANS: Title of delete group page.
1939 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1940 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1941 msgid "Delete group"
1942 msgstr "Supprimer le groupe"
1944 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1945 #: actions/deletegroup.php:206
1947 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1948 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1949 "will still appear in individual timelines."
1951 "Voulez-vous vraiment supprimer ce groupe ? Ceci effacera de la base de "
1952 "données toutes les données relatives à ce groupe, sans aucune sauvegarde. "
1953 "Les messages postés à ce groupe resteront toutefois visibles dans les fils "
1954 "d’actualités individuels."
1956 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1957 #: actions/deletegroup.php:224
1958 msgid "Do not delete this group"
1959 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
1961 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1962 #: actions/deletegroup.php:231
1963 msgid "Delete this group"
1964 msgstr "Supprimer ce groupe"
1966 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1967 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1968 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1969 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1970 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1971 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:62 actions/favor.php:62
1972 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1973 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1974 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1975 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1976 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1977 #: lib/settingsaction.php:72
1978 msgid "Not logged in."
1979 msgstr "Non connecté."
1981 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1982 #: actions/deletenotice.php:110
1984 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1987 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1988 "fait, il est impossible de l’annuler."
1990 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1991 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1992 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1993 msgid "Delete notice"
1994 msgstr "Supprimer cet avis"
1996 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1997 #: actions/deletenotice.php:152
1998 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1999 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
2001 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2002 #: actions/deletenotice.php:159
2003 msgid "Do not delete this notice"
2004 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
2006 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2007 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2008 msgid "Delete this notice"
2009 msgstr "Supprimer cet avis"
2011 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2012 #: actions/deleteuser.php:66
2013 msgid "You cannot delete users."
2014 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
2016 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2017 #: actions/deleteuser.php:74
2018 msgid "You can only delete local users."
2019 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
2021 #. TRANS: Title of delete user page.
2022 #: actions/deleteuser.php:110
2026 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
2028 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2029 #: actions/deleteuser.php:134
2031 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
2033 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2034 #: actions/deleteuser.php:138
2036 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2037 "the user from the database, without a backup."
2039 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
2040 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
2042 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2043 #: actions/deleteuser.php:158
2045 msgid "Do not delete this user"
2046 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
2048 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2049 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2050 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2051 msgid "Delete this user"
2052 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
2054 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2055 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2056 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2060 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2061 #: actions/designadminpanel.php:71
2062 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2063 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet"
2065 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2066 #: actions/designadminpanel.php:327
2067 msgid "Invalid logo URL."
2068 msgstr "URL du logo invalide."
2070 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2071 #: actions/designadminpanel.php:333
2072 msgid "Invalid SSL logo URL."
2073 msgstr "Adresse URL du logo SSL invalide."
2075 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2076 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2077 #: actions/designadminpanel.php:339
2079 msgid "Theme not available: %s."
2080 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
2082 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2083 #: actions/designadminpanel.php:437
2085 msgstr "Modifier le logo"
2087 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2088 #: actions/designadminpanel.php:444
2090 msgstr "Logo du site"
2092 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2093 #: actions/designadminpanel.php:452
2097 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2098 #: actions/designadminpanel.php:467
2099 msgid "Change theme"
2100 msgstr "Modifier le thème"
2102 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2103 #: actions/designadminpanel.php:485
2105 msgstr "Thème du site"
2107 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2108 #: actions/designadminpanel.php:487
2109 msgid "Theme for the site."
2110 msgstr "Thème pour le site."
2112 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2113 #: actions/designadminpanel.php:494
2114 msgid "Custom theme"
2115 msgstr "Thème personnalisé"
2117 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2118 #: actions/designadminpanel.php:499
2119 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2121 "Vous pouvez importer un thème StatusNet personnalisé dans une archive .ZIP."
2123 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2124 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2125 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2126 msgid "Change background image"
2127 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
2129 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2130 #. TRANS: Field label for background color selector.
2131 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2132 #: actions/designadminpanel.php:521 actions/designadminpanel.php:609
2133 #: lib/designsettings.php:183
2135 msgstr "Arrière plan"
2137 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2138 #: actions/designadminpanel.php:527
2141 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2144 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
2145 "maximale du fichier est de %1$s."
2147 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2148 #: actions/designadminpanel.php:558
2152 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2153 #: actions/designadminpanel.php:575
2157 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2158 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2159 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2160 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2161 msgid "Turn background image on or off."
2162 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
2164 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2165 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2166 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2167 msgid "Tile background image"
2168 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
2170 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2171 #: actions/designadminpanel.php:598
2173 msgid "Change colors"
2174 msgstr "Modifier les couleurs"
2176 #. TRANS: Field label for content color selector.
2177 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2178 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2182 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2183 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2184 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2186 msgstr "Barre latérale"
2188 #. TRANS: Field label for text color selector.
2189 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2190 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2194 #. TRANS: Field label for link color selector.
2195 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2196 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2200 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2201 #: actions/designadminpanel.php:691
2205 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2206 #: actions/designadminpanel.php:696
2208 msgstr "CSS personnalisé"
2210 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2211 #: actions/designadminpanel.php:718
2214 msgid "Use defaults"
2215 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
2217 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2218 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2219 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2220 msgid "Restore default designs"
2221 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
2223 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2224 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2225 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2226 msgid "Reset back to default"
2227 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2229 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2230 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2231 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2233 msgstr "Sauvegarder la conception"
2235 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2236 #: actions/disfavor.php:84
2237 msgid "This notice is not a favorite!"
2238 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
2240 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2241 #: actions/disfavor.php:99
2242 msgid "Add to favorites"
2243 msgstr "Ajouter aux favoris"
2245 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2246 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2247 #: actions/doc.php:155
2248 #, fuzzy, php-format
2249 msgid "No such document \"%s\"."
2250 msgstr "Document « %s » non trouvé."
2252 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2253 #. TRANS: Form legend.
2254 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2255 msgid "Edit application"
2256 msgstr "Modifier votre application"
2258 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2259 #: actions/editapplication.php:66
2260 msgid "You must be logged in to edit an application."
2261 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
2263 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2264 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2265 msgid "No such application."
2266 msgstr "Application non trouvée."
2268 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2269 #: actions/editapplication.php:167
2270 msgid "Use this form to edit your application."
2271 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
2273 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2274 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2275 msgid "Name is required."
2276 msgstr "Le nom est requis."
2278 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2279 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2280 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2281 msgstr "Le nom est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
2283 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2284 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2285 msgid "Name already in use. Try another one."
2286 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
2288 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2289 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2290 msgid "Description is required."
2291 msgstr "La description est requise."
2293 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2294 #: actions/editapplication.php:208
2295 msgid "Source URL is too long."
2296 msgstr "L’URL source est trop longue."
2298 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2299 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2300 msgid "Source URL is not valid."
2301 msgstr "L’URL source est invalide."
2303 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2304 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2305 msgid "Organization is required."
2306 msgstr "L’organisation est requise."
2308 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2309 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2310 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2311 msgstr "L’organisation est trop longue (limitée à 255 caractères maximum)."
2313 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2314 msgid "Organization homepage is required."
2315 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
2317 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2318 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2319 msgid "Callback is too long."
2320 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
2322 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2323 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2324 msgid "Callback URL is not valid."
2325 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
2327 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2328 #: actions/editapplication.php:282
2329 msgid "Could not update application."
2330 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
2332 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2333 #: actions/editgroup.php:55
2335 msgid "Edit %s group"
2336 msgstr "Modifier le groupe %s"
2338 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2339 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2340 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2341 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2342 msgid "You must be logged in to create a group."
2343 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
2345 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2346 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2347 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2348 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2349 msgid "You must be an admin to edit the group."
2350 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
2352 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2353 #: actions/editgroup.php:161
2354 msgid "Use this form to edit the group."
2355 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
2357 #. TRANS: Group edit form validation error.
2358 #. TRANS: Group create form validation error.
2359 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2360 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:187
2362 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2363 msgstr "Alias invalide : « %s »"
2365 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2366 #: actions/editgroup.php:272
2367 msgid "Could not update group."
2368 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
2370 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2371 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2372 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:538
2373 msgid "Could not create aliases."
2374 msgstr "Impossible de créer les alias."
2376 #. TRANS: Group edit form success message.
2377 #: actions/editgroup.php:296
2378 msgid "Options saved."
2379 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
2381 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2382 #: actions/emailsettings.php:61
2383 msgid "Email settings"
2384 msgstr "Paramètres du courriel"
2386 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2387 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2388 #: actions/emailsettings.php:76
2390 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2391 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
2393 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2394 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2395 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2396 msgid "Email address"
2397 msgstr "Adresse électronique"
2399 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2400 #: actions/emailsettings.php:113
2401 msgid "Current confirmed email address."
2402 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
2404 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2405 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2406 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2407 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2408 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2409 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2410 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2411 #: actions/smssettings.php:176
2416 #: actions/emailsettings.php:123
2418 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2419 "a message with further instructions."
2421 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
2422 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
2424 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2425 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2426 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2427 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2428 #. TRANS: organization.
2429 #: actions/emailsettings.php:140
2430 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2431 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
2433 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2434 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2435 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2436 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147
2437 #: actions/smssettings.php:158
2442 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2443 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2444 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167
2445 msgid "Incoming email"
2446 msgstr "Courriel entrant"
2448 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2449 #: actions/emailsettings.php:158
2450 msgid "I want to post notices by email."
2451 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
2453 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2454 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2455 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174
2456 msgid "Send email to this address to post new notices."
2457 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
2459 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2460 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2461 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182
2462 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2463 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
2465 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2466 #: actions/emailsettings.php:193
2468 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2472 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2473 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2474 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185
2479 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2480 #: actions/emailsettings.php:208
2481 msgid "Email preferences"
2482 msgstr "Préférences de courrier électronique"
2484 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2485 #: actions/emailsettings.php:216
2486 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2487 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
2489 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2490 #: actions/emailsettings.php:222
2491 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2493 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
2496 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2497 #: actions/emailsettings.php:229
2498 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2499 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
2501 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2502 #: actions/emailsettings.php:235
2503 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2504 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
2506 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2507 #: actions/emailsettings.php:241
2508 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2509 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
2511 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2512 #: actions/emailsettings.php:247
2513 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2514 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
2516 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2517 #: actions/emailsettings.php:368
2518 msgid "Email preferences saved."
2519 msgstr "Préférences de courrier électronique enregistrées."
2521 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2522 #: actions/emailsettings.php:388
2523 msgid "No email address."
2524 msgstr "Aucune adresse électronique."
2526 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2527 #: actions/emailsettings.php:396
2528 msgid "Cannot normalize that email address"
2529 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
2531 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2532 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2533 #: actions/siteadminpanel.php:144
2534 msgid "Not a valid email address."
2535 msgstr "Adresse courriel invalide."
2537 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2538 #: actions/emailsettings.php:405
2539 msgid "That is already your email address."
2540 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
2542 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2543 #: actions/emailsettings.php:409
2544 msgid "That email address already belongs to another user."
2545 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
2547 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2548 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2549 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2550 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343
2551 #: actions/smssettings.php:365
2553 msgid "Could not insert confirmation code."
2554 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
2556 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2557 #: actions/emailsettings.php:433
2559 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2560 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2562 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
2563 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
2565 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2566 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2567 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2568 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377
2569 #: actions/smssettings.php:399
2570 msgid "No pending confirmation to cancel."
2571 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
2573 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2574 #: actions/emailsettings.php:459
2575 msgid "That is the wrong email address."
2576 msgstr "Cette adresse de messagerie électronique est erronée."
2578 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2579 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2580 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413
2582 msgid "Could not delete email confirmation."
2583 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
2585 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2586 #: actions/emailsettings.php:473
2587 msgid "Email confirmation cancelled."
2588 msgstr "Confirmation de courrier électronique annulée."
2590 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2591 #. TRANS: registered for the active user.
2592 #: actions/emailsettings.php:493
2593 msgid "That is not your email address."
2594 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
2596 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2597 #: actions/emailsettings.php:514
2598 msgid "The email address was removed."
2599 msgstr "L’adresse électronique a été supprimée."
2601 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554
2602 msgid "No incoming email address."
2603 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
2605 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2606 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2607 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2608 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587
2610 msgid "Could not update user record."
2611 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
2613 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2614 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567
2615 msgid "Incoming email address removed."
2616 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
2618 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2619 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590
2620 msgid "New incoming email address added."
2621 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
2623 #: actions/favor.php:79
2624 msgid "This notice is already a favorite!"
2625 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
2627 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2628 msgid "Disfavor favorite"
2629 msgstr "Retirer ce favori"
2631 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2632 #: lib/publicgroupnav.php:93
2633 msgid "Popular notices"
2634 msgstr "Avis populaires"
2636 #: actions/favorited.php:67
2638 msgid "Popular notices, page %d"
2639 msgstr "Avis populaires - page %d"
2641 #: actions/favorited.php:79
2642 msgid "The most popular notices on the site right now."
2643 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
2645 #: actions/favorited.php:150
2646 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2648 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
2649 "favori pour le moment."
2651 #: actions/favorited.php:153
2653 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2654 "next to any notice you like."
2656 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
2657 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
2659 #: actions/favorited.php:156
2662 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2663 "notice to your favorites!"
2665 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
2666 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
2668 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2669 #: lib/personalgroupnav.php:118
2671 msgid "%s's favorite notices"
2672 msgstr "Avis favoris de %s"
2674 #: actions/favoritesrss.php:115
2676 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2677 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
2679 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2680 #: lib/publicgroupnav.php:89
2681 msgid "Featured users"
2682 msgstr "Utilisateurs en vedette"
2684 #: actions/featured.php:71
2686 msgid "Featured users, page %d"
2687 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
2689 #: actions/featured.php:99
2691 msgid "A selection of some great users on %s"
2692 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
2694 #: actions/file.php:34
2695 msgid "No notice ID."
2696 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
2698 #: actions/file.php:38
2700 msgstr "Aucun avis."
2702 #: actions/file.php:42
2703 msgid "No attachments."
2704 msgstr "Aucune pièce jointe."
2706 #: actions/file.php:51
2707 msgid "No uploaded attachments."
2708 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
2710 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2711 msgid "Not expecting this response!"
2712 msgstr "Réponse inattendue !"
2714 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2715 msgid "User being listened to does not exist."
2716 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
2718 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2719 msgid "You can use the local subscription!"
2720 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
2722 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2723 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2724 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
2726 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2727 msgid "You are not authorized."
2728 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
2730 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2731 msgid "Could not convert request token to access token."
2732 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
2734 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2735 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2736 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
2738 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2739 msgid "Error updating remote profile."
2740 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
2742 #: actions/getfile.php:79
2743 msgid "No such file."
2744 msgstr "Fichier non trouvé."
2746 #: actions/getfile.php:83
2747 msgid "Cannot read file."
2748 msgstr "Impossible de lire le fichier"
2750 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2751 msgid "Invalid role."
2752 msgstr "Rôle invalide."
2754 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2755 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2756 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
2758 #: actions/grantrole.php:75
2759 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2760 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
2762 #: actions/grantrole.php:82
2763 msgid "User already has this role."
2764 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
2766 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2767 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2768 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2769 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2770 #: lib/profileformaction.php:79
2771 msgid "No profile specified."
2772 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
2774 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2775 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2776 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2777 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2778 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2779 msgid "No profile with that ID."
2780 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
2782 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2783 #: actions/makeadmin.php:81
2784 msgid "No group specified."
2785 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
2787 #: actions/groupblock.php:91
2788 msgid "Only an admin can block group members."
2789 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
2791 #: actions/groupblock.php:95
2792 msgid "User is already blocked from group."
2793 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
2795 #: actions/groupblock.php:100
2796 msgid "User is not a member of group."
2797 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
2799 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2800 msgid "Block user from group"
2801 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
2803 #: actions/groupblock.php:160
2806 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2807 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2808 "the group in the future."
2810 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
2811 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
2812 "abonner à l’avenir."
2814 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2815 #: actions/groupblock.php:182
2816 msgid "Do not block this user from this group"
2817 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
2819 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2820 #: actions/groupblock.php:189
2821 msgid "Block this user from this group"
2822 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
2824 #: actions/groupblock.php:206
2825 msgid "Database error blocking user from group."
2827 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
2829 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2831 msgstr "Aucun identifiant."
2833 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2834 msgid "You must be logged in to edit a group."
2835 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
2837 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2838 msgid "Group design"
2839 msgstr "Conception du groupe"
2841 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2843 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2844 "palette of your choice."
2846 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
2847 "une palette de couleurs de votre choix"
2849 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2850 msgid "Design preferences saved."
2851 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
2853 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2854 #. TRANS: Group logo form legend.
2855 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2857 msgstr "Logo du groupe"
2859 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2860 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2861 #: actions/grouplogo.php:157
2864 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2866 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
2869 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2870 #: actions/grouplogo.php:244
2874 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2875 #: actions/grouplogo.php:301
2879 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2880 #: actions/grouplogo.php:379
2881 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2882 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
2884 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2885 #: actions/grouplogo.php:414
2886 msgid "Logo updated."
2887 msgstr "Logo mis à jour."
2889 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2890 #: actions/grouplogo.php:417
2891 msgid "Failed updating logo."
2892 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
2894 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2895 #. TRANS: %s is the name of the group.
2896 #: actions/groupmembers.php:102
2898 msgid "%s group members"
2899 msgstr "Membres du groupe %s"
2901 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2902 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2903 #: actions/groupmembers.php:107
2905 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2906 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
2908 #: actions/groupmembers.php:122
2909 msgid "A list of the users in this group."
2910 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
2912 #: actions/groupmembers.php:186
2914 msgstr "Administrer"
2916 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2917 #: actions/groupmembers.php:399
2922 #. TRANS: Submit button title.
2923 #: actions/groupmembers.php:403
2925 msgid "Block this user"
2926 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
2928 #: actions/groupmembers.php:498
2929 msgid "Make user an admin of the group"
2930 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
2932 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2933 #: actions/groupmembers.php:533
2936 msgstr "Rendre administrateur"
2938 #. TRANS: Submit button title.
2939 #: actions/groupmembers.php:537
2941 msgid "Make this user an admin"
2942 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
2944 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2945 #: actions/grouprss.php:142
2947 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2948 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
2950 #. TRANS: Label for user statistics.
2951 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
2952 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
2953 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2957 #: actions/groups.php:64
2959 msgid "Groups, page %d"
2960 msgstr "Groupes - page %d"
2962 #: actions/groups.php:90
2965 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2966 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2967 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2968 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2971 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
2972 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
2973 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
2974 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
2975 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
2976 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
2978 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
2979 msgid "Create a new group"
2980 msgstr "Créer un nouveau groupe"
2982 #: actions/groupsearch.php:52
2985 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2986 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2988 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
2989 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
2990 "contenir au moins 3 caractères."
2992 #: actions/groupsearch.php:58
2993 msgid "Group search"
2994 msgstr "Rechercher des groupes"
2996 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2997 #: actions/peoplesearch.php:83
2999 msgstr "Aucun résultat."
3001 #: actions/groupsearch.php:82
3004 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
3005 "newgroup%%) yourself."
3007 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
3008 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
3010 #: actions/groupsearch.php:85
3013 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3014 "action.newgroup%%) yourself!"
3016 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
3017 "%action.newgroup%%) vous-même !"
3019 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3020 #: actions/groupunblock.php:94
3021 msgid "Only an admin can unblock group members."
3022 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
3024 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3025 #: actions/groupunblock.php:99
3026 msgid "User is not blocked from group."
3027 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
3029 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3030 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
3031 msgid "Error removing the block."
3032 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
3034 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
3035 #: actions/imsettings.php:58
3037 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
3039 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3040 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3041 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3042 #: actions/imsettings.php:71
3045 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
3046 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
3048 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
3049 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
3052 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
3053 #: actions/imsettings.php:90
3054 msgid "IM is not available."
3055 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
3057 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
3058 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
3059 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3061 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
3063 #: actions/imsettings.php:109
3064 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
3065 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
3067 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3068 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3069 #: actions/imsettings.php:120
3072 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3073 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3075 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
3076 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
3077 "votre liste de contacts ?)"
3079 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3080 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3081 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3082 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3083 #. TRANS: person or organization.
3084 #: actions/imsettings.php:139
3087 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3088 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3090 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
3091 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
3094 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3095 #: actions/imsettings.php:154
3096 msgid "IM preferences"
3097 msgstr "Préférences de messagerie instantanée"
3099 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3100 #: actions/imsettings.php:159
3101 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3102 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
3104 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3105 #: actions/imsettings.php:165
3106 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3108 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
3110 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3111 #: actions/imsettings.php:171
3112 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3114 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
3117 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3118 #: actions/imsettings.php:178
3119 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3120 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
3122 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3123 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3124 msgid "Preferences saved."
3125 msgstr "Préférences enregistrées"
3127 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3128 #: actions/imsettings.php:304
3129 msgid "No Jabber ID."
3130 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
3132 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3133 #: actions/imsettings.php:312
3134 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3135 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
3137 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3138 #: actions/imsettings.php:317
3139 msgid "Not a valid Jabber ID"
3140 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
3142 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3143 #: actions/imsettings.php:321
3144 msgid "That is already your Jabber ID."
3145 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
3147 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3148 #: actions/imsettings.php:325
3149 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3150 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
3152 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3153 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3154 #: actions/imsettings.php:353
3157 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3158 "s for sending messages to you."
3160 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
3161 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
3163 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3164 #: actions/imsettings.php:382
3165 msgid "That is the wrong IM address."
3166 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
3168 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3169 #: actions/imsettings.php:391
3171 msgid "Could not delete IM confirmation."
3172 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
3174 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3175 #: actions/imsettings.php:396
3176 msgid "IM confirmation cancelled."
3177 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
3179 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3180 #. TRANS: registered for the active user.
3181 #: actions/imsettings.php:417
3182 msgid "That is not your Jabber ID."
3183 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
3185 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3186 #: actions/imsettings.php:440
3187 msgid "The IM address was removed."
3188 msgstr "L’adresse de messagerie instantanée a été supprimée."
3190 #: actions/inbox.php:59
3192 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3193 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
3195 #: actions/inbox.php:62
3197 msgid "Inbox for %s"
3198 msgstr "Boîte de réception de %s"
3200 #: actions/inbox.php:115
3201 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3203 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
3206 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3207 #: actions/invite.php:40
3208 msgid "Invites have been disabled."
3209 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
3211 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3212 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3213 #: actions/invite.php:44
3215 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3217 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
3219 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3220 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3221 #: actions/invite.php:77
3223 msgid "Invalid email address: %s."
3224 msgstr "Adresse courriel invalide : %s."
3226 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3227 #: actions/invite.php:116
3228 msgid "Invitations sent"
3229 msgstr "Invitations envoyées"
3231 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3232 #: actions/invite.php:119
3233 msgid "Invite new users"
3234 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
3236 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3237 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3238 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3239 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3240 #: actions/invite.php:139
3241 msgid "You are already subscribed to this user:"
3242 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3243 msgstr[0] "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur :"
3244 msgstr[1] "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
3246 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3247 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3248 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3252 msgstr "%1$s (%2$s)"
3254 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3255 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3256 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3257 #: actions/invite.php:153
3258 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3260 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3262 "La personne suivante est déjà un utilisateur et vous y avez été "
3263 "automatiquement abonné :"
3265 "Les personnes suivantes sont déjà des utilisateurs et vous y avez été "
3266 "automatiquement abonné :"
3268 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3269 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3270 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3271 #: actions/invite.php:167
3272 msgid "Invitation sent to the following person:"
3273 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3274 msgstr[0] "Invitation envoyée à la personne suivante :"
3275 msgstr[1] "Invitations envoyées aux personnes suivantes :"
3277 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3278 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3279 #: actions/invite.php:177
3281 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3282 "on the site. Thanks for growing the community!"
3284 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
3285 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
3288 #. TRANS: Form instructions.
3289 #: actions/invite.php:190
3291 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3293 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
3296 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3297 #: actions/invite.php:217
3298 msgid "Email addresses"
3299 msgstr "Adresses courriel"
3301 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3302 #: actions/invite.php:220
3303 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3304 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
3306 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3307 #: actions/invite.php:224
3308 msgid "Personal message"
3309 msgstr "Message personnel"
3311 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3312 #: actions/invite.php:227
3313 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3314 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
3316 #. TRANS: Send button for inviting friends
3317 #: actions/invite.php:231
3322 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3323 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3324 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3325 #: actions/invite.php:263
3327 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3328 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
3330 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3331 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3332 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3333 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3334 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3335 #: actions/invite.php:270
3338 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3340 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3341 "you know and people who interest you.\n"
3343 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3344 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3345 "share your interests.\n"
3351 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3355 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3360 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3365 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
3367 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
3368 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
3371 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
3372 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
3373 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
3380 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
3384 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
3385 "accepter l’invitation\n"
3389 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
3392 "Cordialement, %2$s\n"
3394 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3395 #: actions/joingroup.php:59
3396 msgid "You must be logged in to join a group."
3397 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
3399 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3400 #: actions/joingroup.php:147
3401 #, fuzzy, php-format
3403 msgid "%1$s joined group %2$s"
3404 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
3406 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3407 #: actions/leavegroup.php:59
3408 msgid "You must be logged in to leave a group."
3409 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
3411 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3412 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3413 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3414 msgid "You are not a member of that group."
3415 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
3417 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3418 #: actions/leavegroup.php:142
3419 #, fuzzy, php-format
3421 msgid "%1$s left group %2$s"
3422 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
3424 #. TRANS: User admin panel title
3425 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3430 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3431 msgid "License for this StatusNet site"
3432 msgstr "Licence de ce site StatusNet"
3434 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3435 msgid "Invalid license selection."
3436 msgstr "Sélection de licence invalide."
3438 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3440 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3443 "Vous devez spécifier le propriétaire du contenu lorsque vous utilisez la "
3444 "licence « Tous droits réservés »."
3446 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3447 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3448 msgstr "Titre de licence invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3450 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3451 msgid "Invalid license URL."
3452 msgstr "URL de licence invalide."
3454 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3455 msgid "Invalid license image URL."
3456 msgstr "URL d’image de licence invalide."
3458 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3459 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3460 msgstr "L’URL de la licence doit être vide ou valide."
3462 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3463 msgid "License image must be blank or valid URL."
3464 msgstr "L’URL de l’image de la la licence doit être vide ou valide."
3466 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3467 msgid "License selection"
3468 msgstr "Sélection d’une licence"
3470 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3474 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3475 msgid "All Rights Reserved"
3476 msgstr "Tous droits réservés"
3478 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3479 msgid "Creative Commons"
3480 msgstr "Creative Commons"
3482 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3486 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3487 msgid "Select license"
3488 msgstr "Sélectionner une licence"
3490 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3491 msgid "License details"
3492 msgstr "Détails de la licence"
3494 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3496 msgstr "Propriétaire"
3498 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3499 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3500 msgstr "Nom du propriétaire du contenu du site (si applicable)."
3502 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3503 msgid "License Title"
3504 msgstr "Titre de la licence"
3506 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3507 msgid "The title of the license."
3508 msgstr "Le titre de la licence."
3510 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3512 msgstr "URL de la licence"
3514 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3515 msgid "URL for more information about the license."
3516 msgstr "URL où obtenir plus d'informations sur la licence."
3518 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3519 msgid "License Image URL"
3520 msgstr "URL de l’image de la licence"
3522 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3523 msgid "URL for an image to display with the license."
3524 msgstr "URL d’une image à afficher avec la licence."
3526 #. TRANS: Submit button title.
3527 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3528 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3529 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3531 msgstr "Enregistrer"
3533 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3534 msgid "Save license settings"
3535 msgstr "Enregistrer les paramètres de licence"
3537 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3538 msgid "Already logged in."
3539 msgstr "Déjà connecté."
3541 #: actions/login.php:148
3542 msgid "Incorrect username or password."
3543 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3545 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3546 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3548 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
3551 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3553 msgstr "Ouvrir une session"
3555 #: actions/login.php:249
3556 msgid "Login to site"
3557 msgstr "Ouverture de session"
3559 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3561 msgstr "Se souvenir de moi"
3563 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3564 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3566 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
3567 "ordinateurs publics ou partagés)"
3569 #: actions/login.php:269
3570 msgid "Lost or forgotten password?"
3571 msgstr "Mot de passe perdu ?"
3573 #: actions/login.php:288
3575 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3576 "changing your settings."
3578 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
3579 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
3581 #: actions/login.php:292
3582 msgid "Login with your username and password."
3583 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe."
3585 #: actions/login.php:295
3588 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3590 "Vous n’avez pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un "
3593 #: actions/makeadmin.php:92
3594 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3596 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
3598 #: actions/makeadmin.php:96
3600 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3601 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
3603 #: actions/makeadmin.php:133
3605 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3607 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
3610 #: actions/makeadmin.php:146
3612 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3613 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
3615 #: actions/microsummary.php:69
3616 msgid "No current status."
3617 msgstr "Aucun statut actuel."
3619 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3620 #: actions/newapplication.php:52
3621 msgid "New application"
3622 msgstr "Nouvelle application"
3624 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3625 #: actions/newapplication.php:65
3626 msgid "You must be logged in to register an application."
3627 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
3629 #: actions/newapplication.php:147
3630 msgid "Use this form to register a new application."
3631 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
3633 #: actions/newapplication.php:184
3634 msgid "Source URL is required."
3635 msgstr "L’URL source est requise."
3637 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3638 msgid "Could not create application."
3639 msgstr "Impossible de créer l’application."
3641 #. TRANS: Title for form to create a group.
3642 #: actions/newgroup.php:53
3644 msgstr "Nouveau groupe"
3646 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3647 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3649 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3650 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à supprimer ce groupe."
3652 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3653 #: actions/newgroup.php:117
3654 msgid "Use this form to create a new group."
3655 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
3657 #. TRANS: Group create form validation error.
3658 #: actions/newgroup.php:199
3660 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3661 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
3663 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3665 msgstr "Nouveau message"
3667 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3668 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3669 msgid "You can't send a message to this user."
3670 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
3672 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3673 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3674 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3675 #: lib/command.php:581
3677 msgstr "Aucun contenu !"
3679 #: actions/newmessage.php:161
3680 msgid "No recipient specified."
3681 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
3683 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3684 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3686 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3688 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
3690 #: actions/newmessage.php:184
3691 msgid "Message sent"
3692 msgstr "Message envoyé"
3694 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3695 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3696 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3698 msgid "Direct message to %s sent."
3699 msgstr "Message direct envoyé à %s."
3701 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3703 msgstr "Erreur Ajax"
3705 #: actions/newnotice.php:69
3707 msgstr "Nouvel avis"
3709 #: actions/newnotice.php:230
3710 msgid "Notice posted"
3711 msgstr "Avis publié"
3713 #: actions/noticesearch.php:68
3716 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3717 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3719 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
3720 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
3722 #: actions/noticesearch.php:78
3724 msgstr "Recherche de texte"
3726 #: actions/noticesearch.php:91
3728 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3729 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
3731 #: actions/noticesearch.php:121
3734 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3735 "status_textarea=%s)!"
3737 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3738 "status_textarea=%s) !"
3740 #: actions/noticesearch.php:124
3743 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3744 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3746 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
3747 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3750 #: actions/noticesearchrss.php:96
3752 msgid "Updates with \"%s\""
3753 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
3755 #: actions/noticesearchrss.php:98
3757 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3758 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
3760 #: actions/nudge.php:85
3762 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3765 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
3766 "adresse électronique."
3768 #: actions/nudge.php:94
3770 msgstr "Clin d’œil envoyé"
3772 #: actions/nudge.php:97
3774 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
3776 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3777 #: actions/oauthappssettings.php:60
3778 msgid "You must be logged in to list your applications."
3779 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
3781 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3782 #: actions/oauthappssettings.php:76
3783 msgid "OAuth applications"
3784 msgstr "Applications OAuth"
3786 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3787 #: actions/oauthappssettings.php:88
3788 msgid "Applications you have registered"
3789 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
3791 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3792 #: actions/oauthappssettings.php:141
3794 msgid "You have not registered any applications yet."
3795 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
3797 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3798 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3799 msgid "Connected applications"
3800 msgstr "Applications connectées."
3802 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3803 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3804 msgid "The following connections exist for your account."
3806 "Vous avez autorisé les applications suivantes à se connecter à votre compte."
3808 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3809 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3810 msgid "You are not a user of that application."
3811 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
3813 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3814 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3815 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3817 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3818 msgstr "Impossible de révoquer l’accès par l’application : %s."
3820 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3821 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3822 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3825 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3828 "Vous avez avec succès révoqué l’accès par l’application %1$s, ainsi que le "
3829 "jeton personnel d’accès commençant par %2$s."
3831 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3832 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3833 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3834 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
3836 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3837 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3838 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3839 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3842 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3843 "this instance of StatusNet."
3845 "Êtes-vous un développeur ? [Inscrivez une application cliente OAuth](%s) à "
3846 "utiliser avec cette instance de StatusNet."
3848 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3849 msgid "Notice has no profile."
3850 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
3852 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3854 msgid "%1$s's status on %2$s"
3855 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
3857 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3858 #: actions/oembed.php:168
3860 msgid "Content type %s not supported."
3861 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
3863 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3864 #: actions/oembed.php:172
3866 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3867 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
3869 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3870 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3871 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3872 msgid "Not a supported data format."
3873 msgstr "Format de données non supporté."
3875 #: actions/opensearch.php:64
3876 msgid "People Search"
3877 msgstr "Recherche de personnes"
3879 #: actions/opensearch.php:67
3880 msgid "Notice Search"
3881 msgstr "Recherche d’avis"
3883 #: actions/othersettings.php:59
3884 msgid "Other settings"
3885 msgstr "Autres paramètres"
3887 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3888 #: actions/othersettings.php:71
3889 msgid "Manage various other options."
3890 msgstr "Autres options à configurer"
3892 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3893 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3894 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3895 #: actions/othersettings.php:111
3896 msgid " (free service)"
3897 msgstr " (service gratuit)"
3899 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3900 #: actions/othersettings.php:120
3901 msgid "Shorten URLs with"
3902 msgstr "Raccourcir les URL avec"
3904 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3905 #: actions/othersettings.php:122
3906 msgid "Automatic shortening service to use."
3907 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
3909 #. TRANS: Label for checkbox.
3910 #: actions/othersettings.php:128
3911 msgid "View profile designs"
3912 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
3914 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3915 #: actions/othersettings.php:130
3916 msgid "Show or hide profile designs."
3917 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
3919 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3920 #: actions/othersettings.php:162
3921 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3922 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
3924 #: actions/otp.php:69
3925 msgid "No user ID specified."
3926 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
3928 #: actions/otp.php:83
3929 msgid "No login token specified."
3930 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
3932 #: actions/otp.php:90
3933 msgid "No login token requested."
3934 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
3936 #: actions/otp.php:95
3937 msgid "Invalid login token specified."
3938 msgstr "Jeton d’identification invalide."
3940 #: actions/otp.php:104
3941 msgid "Login token expired."
3942 msgstr "Jeton d’identification périmé."
3944 #: actions/outbox.php:58
3946 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3947 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
3949 #: actions/outbox.php:61
3951 msgid "Outbox for %s"
3952 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
3954 #: actions/outbox.php:116
3955 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3957 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
3959 #: actions/passwordsettings.php:58
3960 msgid "Change password"
3961 msgstr "Changer de mot de passe"
3963 #: actions/passwordsettings.php:69
3964 msgid "Change your password."
3965 msgstr "Modifier votre mot de passe."
3967 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3968 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
3969 msgid "Password change"
3970 msgstr "Modification du mot de passe"
3972 #: actions/passwordsettings.php:104
3973 msgid "Old password"
3974 msgstr "Ancien mot de passe"
3976 #. TRANS: Field label for password reset form.
3977 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
3978 msgid "New password"
3979 msgstr "Nouveau mot de passe"
3981 #: actions/passwordsettings.php:109
3982 msgid "6 or more characters"
3983 msgstr "6 caractères ou plus"
3985 #: actions/passwordsettings.php:113
3986 msgid "Same as password above"
3987 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
3989 #: actions/passwordsettings.php:117
3993 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3994 msgid "Password must be 6 or more characters."
3995 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3997 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3998 msgid "Passwords don't match."
3999 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
4001 #: actions/passwordsettings.php:165
4002 msgid "Incorrect old password"
4003 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
4005 #: actions/passwordsettings.php:181
4006 msgid "Error saving user; invalid."
4007 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
4009 #: actions/passwordsettings.php:186
4010 msgid "Can't save new password."
4011 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
4013 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4014 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4015 msgid "Password saved."
4016 msgstr "Mot de passe enregistré."
4018 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4019 #. TRANS: Menu item for site administration
4020 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4024 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4025 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4026 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4027 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet"
4029 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4030 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4031 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4033 msgid "Theme directory not readable: %s."
4034 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
4036 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4037 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4038 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4040 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4041 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
4043 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4044 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4045 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4047 msgid "Background directory not writable: %s."
4048 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
4050 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4051 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4052 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4054 msgid "Locales directory not readable: %s."
4055 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
4057 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4058 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4059 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4060 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4061 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
4063 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4064 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4068 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4069 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4070 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4074 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4075 msgid "Site's server hostname."
4076 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
4078 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4079 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4080 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4084 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4086 msgstr "Chemin du site."
4088 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4089 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4090 msgid "Locale directory"
4091 msgstr "Dossier des données de localisation"
4093 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4094 msgid "Directory path to locales."
4095 msgstr "Chemin du dossier vers les paramètres régionaux."
4097 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4098 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4102 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4103 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4104 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
4106 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4110 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4111 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4112 msgid "Server for themes."
4113 msgstr "Serveur pour les thèmes."
4115 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4116 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4117 msgid "Web path to themes."
4118 msgstr "Chemin d'accès Internet aux thèmes."
4120 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4121 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4122 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4124 msgstr "Serveur SSL"
4126 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4127 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4128 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4129 msgstr "Serveur SSL pour les thèmes (par défaut : serveur SSL)."
4131 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4132 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4133 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4135 msgstr "Chemin d’accès SSL"
4137 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4138 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4139 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4140 msgstr "Chemin d’accès SSL aux thèmes (par défaut : /theme/)."
4142 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4143 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4144 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4148 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4149 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4150 msgid "Directory where themes are located."
4151 msgstr "Chemin du répertoire où les thèmes sont stockés."
4153 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4154 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4158 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4159 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4160 msgid "Avatar server"
4161 msgstr "Serveur d’avatar"
4163 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4164 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4165 msgid "Server for avatars."
4166 msgstr "Serveur pour les avatars."
4168 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4169 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4171 msgstr "Chemin des avatars"
4173 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4174 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4175 msgid "Web path to avatars."
4176 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les avatars."
4178 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4179 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4180 msgid "Avatar directory"
4181 msgstr "Dossier des avatars"
4183 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4184 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4185 msgid "Directory where avatars are located."
4186 msgstr "Le répertoire où les avatars sont stockés."
4188 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4189 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4191 msgstr "Arrière plans"
4193 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4194 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4195 msgid "Server for backgrounds."
4196 msgstr "Serveur pour les fonds d’écran."
4198 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4199 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4200 msgid "Web path to backgrounds."
4201 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les fonds d’écran."
4203 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4204 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4205 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4206 msgstr "Serveur pour les fonds d’écran sur les pages SSL."
4208 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4209 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4210 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4211 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les fonds d’écran sur les pages SSL."
4213 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4214 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4215 msgid "Directory where backgrounds are located."
4216 msgstr "Le répertoire où les fonds d’écran sont stockés."
4218 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4219 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4220 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4222 msgstr "Pièces jointes"
4224 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4225 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4226 msgid "Server for attachments."
4227 msgstr "Serveur pour les pièces jointes."
4229 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4230 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4231 msgid "Web path to attachments."
4232 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les pièces jointes."
4234 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4235 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4236 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4237 msgstr "Serveur pour les pièces jointes sur les pages SSL."
4239 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4240 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4241 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4242 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les pièces jointes sur les pages SSL."
4244 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4245 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4246 msgid "Directory where attachments are located."
4247 msgstr "Le répertoire où les pièces jointes sont stockées."
4249 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4250 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4254 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4255 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4259 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4260 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4262 msgstr "Quelquefois"
4264 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4265 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4269 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4271 msgstr "Utiliser SSL"
4273 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4274 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4275 msgid "When to use SSL."
4276 msgstr "Quand utiliser SSL."
4278 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4279 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4280 msgid "Server to direct SSL requests to."
4281 msgstr "Serveur vers lequel diriger les requêtes SSL."
4283 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4284 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4286 msgstr "Enregistrer les chemins."
4288 #: actions/peoplesearch.php:52
4291 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4292 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4294 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
4295 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
4296 "doivent contenir au moins 3 caractères."
4298 #: actions/peoplesearch.php:58
4299 msgid "People search"
4300 msgstr "Recherche de personnes"
4302 #: actions/peopletag.php:68
4304 msgid "Not a valid people tag: %s."
4305 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
4307 #: actions/peopletag.php:142
4309 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4310 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
4312 #: actions/postnotice.php:95
4313 msgid "Invalid notice content."
4314 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
4316 #: actions/postnotice.php:101
4318 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4320 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
4323 #. TRANS: Page title for profile settings.
4324 #: actions/profilesettings.php:59
4325 msgid "Profile settings"
4326 msgstr "Paramètres du profil"
4328 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4329 #: actions/profilesettings.php:70
4331 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4333 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
4334 "sache plus à votre sujet."
4336 #. TRANS: Profile settings form legend.
4337 #: actions/profilesettings.php:98
4338 msgid "Profile information"
4339 msgstr "Information de profil"
4341 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4342 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4343 #: lib/groupeditform.php:146
4344 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4345 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces."
4347 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4348 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4349 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4350 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4351 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4352 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:156
4354 msgstr "Nom complet"
4356 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4357 #. TRANS: Form input field label.
4358 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4359 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4361 msgstr "Site personnel"
4363 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4364 #: actions/profilesettings.php:121
4365 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4367 "Adresse URL de votre page personnelle, blogue ou profil sur un autre site."
4369 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4370 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4371 #. TRANS: biography (%d).
4372 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4374 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4375 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4376 msgstr[0] "Décrivez-vous avec vos intérêts en %d caractère"
4377 msgstr[1] "Décrivez-vous avec vos intérêts en %d caractères"
4379 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4380 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4381 msgid "Describe yourself and your interests"
4382 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
4384 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4385 #. TRANS: their biography.
4386 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4390 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4391 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4392 #. TRANS: DT for location in a profile.
4393 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4394 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4395 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4396 #: lib/userprofile.php:172
4398 msgstr "Emplacement"
4400 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4401 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4402 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4403 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
4405 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4406 #: actions/profilesettings.php:153
4407 msgid "Share my current location when posting notices"
4408 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
4410 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4411 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4412 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4413 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4414 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4418 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4419 #: actions/profilesettings.php:164
4421 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4423 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
4424 "virgules ou des espaces"
4426 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4427 #: actions/profilesettings.php:169
4431 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4432 #: actions/profilesettings.php:171
4433 msgid "Preferred language"
4434 msgstr "Langue préférée"
4436 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4437 #: actions/profilesettings.php:181
4439 msgstr "Fuseau horaire"
4441 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4442 #: actions/profilesettings.php:183
4443 msgid "What timezone are you normally in?"
4444 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
4446 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4447 #: actions/profilesettings.php:189
4449 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4451 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
4452 "les utilisateurs non-humains)"
4454 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4455 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4456 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4457 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4459 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4460 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4461 msgstr[0] "La biographie est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
4462 msgstr[1] "La biographie est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
4464 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4465 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4466 msgid "Timezone not selected."
4467 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
4469 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4470 #: actions/profilesettings.php:277
4471 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4472 msgstr "La langue est trop longue (limitée à 50 caractères maximum)."
4474 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4475 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4476 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4478 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4479 msgstr "Marque invalide : « %s »"
4481 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4482 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4483 #: actions/profilesettings.php:347
4485 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4486 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
4488 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4489 #: actions/profilesettings.php:405
4491 msgid "Could not save location prefs."
4492 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
4494 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4495 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4496 msgid "Could not save tags."
4497 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4499 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4500 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4501 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4502 msgid "Settings saved."
4503 msgstr "Préférences enregistrées."
4505 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4506 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4507 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4509 msgid "Restore account"
4510 msgstr "Créer un compte"
4512 #: actions/public.php:83
4514 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4515 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
4517 #: actions/public.php:92
4518 msgid "Could not retrieve public stream."
4519 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
4521 #: actions/public.php:130
4523 msgid "Public timeline, page %d"
4524 msgstr "Flux public - page %d"
4526 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4527 msgid "Public timeline"
4528 msgstr "Flux public"
4530 #: actions/public.php:160
4531 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4532 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
4534 #: actions/public.php:164
4535 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4536 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
4538 #: actions/public.php:168
4539 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4540 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
4542 #: actions/public.php:188
4545 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4548 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
4551 #: actions/public.php:191
4552 msgid "Be the first to post!"
4553 msgstr "Soyez le premier à poster !"
4555 #: actions/public.php:195
4558 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4560 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
4563 #: actions/public.php:242
4566 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4567 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4568 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4569 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4571 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog](http://fr.wikipedia."
4572 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
4573 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
4574 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
4577 #: actions/public.php:247
4580 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4581 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4584 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
4585 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
4587 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4588 #: actions/publictagcloud.php:57
4589 msgid "Public tag cloud"
4590 msgstr "Nuage de marques public"
4592 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4593 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4594 #: actions/publictagcloud.php:65
4596 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4597 msgstr "Ces étiquettes récentes sont les plus populaires sur %s"
4599 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4600 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4601 #. TRANS: and do not change the URL part.
4602 #: actions/publictagcloud.php:74
4604 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4606 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
4608 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4609 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4610 #: actions/publictagcloud.php:79
4611 msgid "Be the first to post one!"
4612 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
4614 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4615 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4616 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4617 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4618 #. TRANS: and do not change the URL part.
4619 #: actions/publictagcloud.php:87
4622 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4625 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
4628 #: actions/publictagcloud.php:146
4630 msgstr "Nuage de marques"
4632 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4633 #: actions/recoverpassword.php:37
4634 msgid "You are already logged in!"
4635 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
4637 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4638 #: actions/recoverpassword.php:64
4639 msgid "No such recovery code."
4640 msgstr "Code de récupération non trouvé."
4642 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4643 #: actions/recoverpassword.php:69
4644 msgid "Not a recovery code."
4645 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
4647 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4648 #: actions/recoverpassword.php:77
4649 msgid "Recovery code for unknown user."
4650 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
4652 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4653 #: actions/recoverpassword.php:91
4654 msgid "Error with confirmation code."
4655 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
4657 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4658 #: actions/recoverpassword.php:103
4659 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4660 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
4662 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4663 #: actions/recoverpassword.php:118
4664 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4666 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
4668 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4669 #: actions/recoverpassword.php:160
4671 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4672 "the email address you have stored in your account."
4674 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
4675 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
4678 #: actions/recoverpassword.php:167
4679 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4680 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous."
4682 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4683 #: actions/recoverpassword.php:198
4684 msgid "Password recovery"
4685 msgstr "Récupération de mot de passe"
4687 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4688 #: actions/recoverpassword.php:202
4689 msgid "Nickname or email address"
4690 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
4692 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4693 #: actions/recoverpassword.php:205
4694 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4696 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
4698 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4699 #: actions/recoverpassword.php:212
4703 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4704 #: actions/recoverpassword.php:214
4710 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4711 #: actions/recoverpassword.php:223
4712 msgid "Reset password"
4713 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
4715 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4716 #: actions/recoverpassword.php:225
4717 msgid "Recover password"
4718 msgstr "Récupérer le mot de passe"
4720 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4721 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4722 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4723 msgid "Password recovery requested"
4724 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
4726 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4727 #: actions/recoverpassword.php:232
4728 msgid "Unknown action"
4729 msgstr "Action inconnue"
4731 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4732 #: actions/recoverpassword.php:258
4734 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4735 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
4737 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4738 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4740 msgid "Same as password above."
4741 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
4743 #. TRANS: Button text for password reset form.
4744 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4745 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4748 msgstr "Réinitialiser"
4750 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4751 #: actions/recoverpassword.php:278
4752 msgid "Enter a nickname or email address."
4753 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
4755 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4756 #: actions/recoverpassword.php:309
4757 msgid "No user with that email address or username."
4758 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
4760 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4761 #: actions/recoverpassword.php:327
4762 msgid "No registered email address for that user."
4763 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
4765 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4766 #: actions/recoverpassword.php:342
4767 msgid "Error saving address confirmation."
4768 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
4770 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4771 #: actions/recoverpassword.php:370
4773 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4774 "address registered to your account."
4776 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
4777 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
4779 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4780 #: actions/recoverpassword.php:391
4781 msgid "Unexpected password reset."
4782 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
4784 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4785 #: actions/recoverpassword.php:400
4786 msgid "Password must be 6 characters or more."
4787 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
4789 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4790 #: actions/recoverpassword.php:405
4791 msgid "Password and confirmation do not match."
4792 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
4794 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4795 #: actions/recoverpassword.php:418
4797 msgid "Cannot save new password."
4798 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
4800 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4801 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4802 msgid "Error setting user."
4803 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
4805 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4806 #: actions/recoverpassword.php:434
4807 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4809 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
4811 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4812 msgid "Sorry, only invited people can register."
4813 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
4815 #: actions/register.php:99
4816 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4817 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
4819 #: actions/register.php:119
4820 msgid "Registration successful"
4821 msgstr "Compte créé avec succès"
4823 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4825 msgstr "Créer un compte"
4827 #: actions/register.php:142
4828 msgid "Registration not allowed."
4829 msgstr "Inscription non autorisée."
4831 #: actions/register.php:209
4832 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4833 msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’acceptez pas la licence."
4835 #: actions/register.php:218
4836 msgid "Email address already exists."
4837 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
4839 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4840 msgid "Invalid username or password."
4841 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
4843 #: actions/register.php:351
4845 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4846 "link up to friends and colleagues. "
4848 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
4849 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
4851 #: actions/register.php:437
4853 msgid "6 or more characters."
4854 msgstr "6 caractères ou plus"
4856 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4857 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4858 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4862 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4863 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4865 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
4866 "récupération de mot de passe"
4868 #: actions/register.php:457
4869 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4870 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
4872 #: actions/register.php:462
4873 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4875 "Adresse URL de votre page personnelle, blogue ou profil sur un autre site"
4877 #: actions/register.php:523
4880 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4882 "Je comprends que le contenu et les données de %1$s sont privés et "
4885 #: actions/register.php:533
4887 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4888 msgstr "Mon texte et les fichiers sont protégés par copyright par %1$s."
4890 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4891 #: actions/register.php:537
4892 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4893 msgstr "Mon texte et les fichiers restent sous mon propre droit d'auteur."
4895 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4896 #: actions/register.php:540
4897 msgid "All rights reserved."
4898 msgstr "Tous droits réservés."
4900 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4901 #: actions/register.php:545
4904 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4905 "email address, IM address, and phone number."
4907 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
4908 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
4909 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
4911 #: actions/register.php:588
4914 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4917 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4918 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4919 "notices through instant messages.\n"
4920 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4921 "share your interests. \n"
4922 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4923 "others more about you. \n"
4924 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4927 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4929 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
4932 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
4933 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
4934 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
4935 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
4936 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
4937 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4938 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
4939 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
4940 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
4942 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
4945 #: actions/register.php:612
4947 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4948 "to confirm your email address.)"
4950 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
4953 #: actions/remotesubscribe.php:97
4956 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4957 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4958 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4960 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
4961 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
4962 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
4963 "de votre profil ci-dessous."
4965 #: actions/remotesubscribe.php:111
4966 msgid "Remote subscribe"
4967 msgstr "Abonnement à distance"
4969 #: actions/remotesubscribe.php:123
4970 msgid "Subscribe to a remote user"
4971 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
4973 #: actions/remotesubscribe.php:128
4974 msgid "User nickname"
4975 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
4977 #: actions/remotesubscribe.php:129
4978 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4979 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
4981 #: actions/remotesubscribe.php:132
4983 msgstr "URL du profil"
4985 #: actions/remotesubscribe.php:133
4986 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4987 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
4989 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4990 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4991 #: lib/userprofile.php:431
4995 #: actions/remotesubscribe.php:158
4996 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4997 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
4999 #: actions/remotesubscribe.php:167
5000 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5002 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
5004 #: actions/remotesubscribe.php:175
5006 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5007 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
5009 #: actions/remotesubscribe.php:182
5011 msgid "Could not get a request token."
5012 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
5014 #: actions/repeat.php:56
5015 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5016 msgstr "Seuls les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
5018 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5019 msgid "No notice specified."
5020 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
5022 #: actions/repeat.php:75
5024 msgid "You cannot repeat your own notice."
5025 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
5027 #: actions/repeat.php:89
5028 msgid "You already repeated that notice."
5029 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
5031 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5035 #: actions/repeat.php:117
5039 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5040 #: lib/personalgroupnav.php:108
5042 msgid "Replies to %s"
5043 msgstr "Réponses à %s"
5045 #: actions/replies.php:128
5047 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5048 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
5050 #: actions/replies.php:145
5052 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5053 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
5055 #: actions/replies.php:152
5057 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5058 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
5060 #: actions/replies.php:159
5062 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5063 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
5065 #: actions/replies.php:199
5068 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5069 "notice to them yet."
5071 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
5072 "avis à son intention."
5074 #: actions/replies.php:204
5077 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5078 "[join groups](%%action.groups%%)."
5080 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
5081 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
5084 #: actions/replies.php:206
5087 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5088 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5090 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
5091 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
5094 #: actions/repliesrss.php:72
5096 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5097 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
5099 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5100 #: actions/restoreaccount.php:78
5102 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5103 msgstr "Seuls les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
5105 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5106 #: actions/restoreaccount.php:83
5108 msgid "You may not restore your account."
5109 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
5111 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5112 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5113 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5115 msgid "No uploaded file."
5116 msgstr "Importer un fichier"
5118 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5119 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5120 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5121 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5123 #. TRANS: Client exception.
5124 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5126 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5129 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5130 "le formulaire HTML."
5132 #. TRANS: Client exception.
5133 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5134 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5135 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5137 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5138 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5139 msgid "Missing a temporary folder."
5140 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5142 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5143 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5144 msgid "Failed to write file to disk."
5145 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
5147 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5148 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5149 msgid "File upload stopped by extension."
5150 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5152 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5153 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5154 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5155 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5156 msgid "System error uploading file."
5157 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
5159 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5160 #: actions/restoreaccount.php:207
5162 msgid "Not an Atom feed."
5163 msgstr "Tous les membres"
5165 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5166 #: actions/restoreaccount.php:241
5168 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5172 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5173 #: actions/restoreaccount.php:245
5174 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5177 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5178 #: actions/restoreaccount.php:342
5180 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5181 "\">Activity Streams</a> format."
5184 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5185 #: actions/restoreaccount.php:373
5187 msgid "Upload the file"
5188 msgstr "Importer un fichier"
5190 #: actions/revokerole.php:75
5191 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5192 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
5194 #: actions/revokerole.php:82
5195 msgid "User doesn't have this role."
5196 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
5198 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5202 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5203 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5205 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
5207 #: actions/sandbox.php:72
5208 msgid "User is already sandboxed."
5209 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
5211 #. TRANS: Menu item for site administration
5212 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5213 #: lib/adminpanelaction.php:379
5217 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5218 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5219 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet"
5221 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5222 msgid "Handle sessions"
5223 msgstr "Gérer les sessions"
5225 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5226 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5227 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
5229 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5230 msgid "Session debugging"
5231 msgstr "Déboguage de session"
5233 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5234 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5235 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
5237 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5238 msgid "Save site settings"
5239 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
5241 #: actions/showapplication.php:82
5242 msgid "You must be logged in to view an application."
5243 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
5245 #: actions/showapplication.php:157
5246 msgid "Application profile"
5247 msgstr "Profil de l’application"
5249 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5250 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5254 #. TRANS: Form input field label for application name.
5255 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5256 #: lib/applicationeditform.php:190
5260 #. TRANS: Form input field label.
5261 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5262 msgid "Organization"
5263 msgstr "Organisation"
5265 #. TRANS: Form input field label.
5266 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5267 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5269 msgstr "Description"
5271 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5272 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5273 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5274 #: lib/profileaction.php:205
5276 msgstr "Statistiques"
5278 #: actions/showapplication.php:203
5280 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5281 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
5283 #: actions/showapplication.php:213
5284 msgid "Application actions"
5285 msgstr "Actions de l’application"
5287 #: actions/showapplication.php:236
5288 msgid "Reset key & secret"
5289 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
5291 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5292 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5293 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5297 #: actions/showapplication.php:261
5298 msgid "Application info"
5299 msgstr "Informations sur l’application"
5301 #: actions/showapplication.php:263
5302 msgid "Consumer key"
5303 msgstr "Clé de l’utilisateur"
5305 #: actions/showapplication.php:268
5306 msgid "Consumer secret"
5307 msgstr "Secret de l’utilisateur"
5309 #: actions/showapplication.php:273
5310 msgid "Request token URL"
5311 msgstr "URL du jeton de requête"
5313 #: actions/showapplication.php:278
5314 msgid "Access token URL"
5315 msgstr "URL du jeton d’accès"
5317 #: actions/showapplication.php:283
5318 msgid "Authorize URL"
5319 msgstr "Autoriser l’URL"
5321 #: actions/showapplication.php:288
5323 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5326 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
5327 "méthode de signature en texte clair."
5329 #: actions/showapplication.php:309
5330 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5331 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
5333 #: actions/showfavorites.php:79
5335 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5336 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
5338 #: actions/showfavorites.php:132
5339 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5340 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
5342 #: actions/showfavorites.php:171
5344 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5345 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
5347 #: actions/showfavorites.php:178
5349 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5350 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
5352 #: actions/showfavorites.php:185
5354 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5355 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
5357 #: actions/showfavorites.php:206
5359 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5360 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5362 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
5363 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
5364 "mettre en lumière."
5366 #: actions/showfavorites.php:208
5369 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5370 "would add to their favorites :)"
5372 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
5373 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
5375 #: actions/showfavorites.php:212
5378 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5379 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5380 "their favorites :)"
5382 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
5383 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
5384 "d’intéressant, qu’il pourrait ajouter à ses favoris :)"
5386 #: actions/showfavorites.php:243
5387 msgid "This is a way to share what you like."
5388 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
5390 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5391 #: actions/showgroup.php:75
5396 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5397 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5398 #: actions/showgroup.php:79
5400 msgid "%1$s group, page %2$d"
5401 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
5403 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5404 #: actions/showgroup.php:220
5405 msgid "Group profile"
5406 msgstr "Profil du groupe"
5408 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5409 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5410 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5411 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5415 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5416 #. TRANS: DT for note in a profile.
5417 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5418 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5422 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5423 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5427 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5428 #: actions/showgroup.php:304
5429 msgid "Group actions"
5430 msgstr "Actions du groupe"
5432 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5433 #: actions/showgroup.php:345
5435 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5436 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
5438 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5439 #: actions/showgroup.php:352
5441 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5442 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
5444 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5445 #: actions/showgroup.php:359
5447 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5448 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
5450 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5451 #: actions/showgroup.php:365
5453 msgid "FOAF for %s group"
5454 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
5456 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5457 #: actions/showgroup.php:402
5461 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5462 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5463 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5464 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5465 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:137
5466 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5467 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5471 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5472 #: actions/showgroup.php:417
5474 msgstr "Tous les membres"
5476 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5477 #: actions/showgroup.php:453
5482 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5483 #: actions/showgroup.php:461
5488 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5489 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5490 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5491 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5492 #: actions/showgroup.php:476
5495 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5496 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5497 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5498 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5499 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5501 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
5502 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
5503 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
5504 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
5505 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
5506 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
5508 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5509 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5510 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5511 #: actions/showgroup.php:486
5514 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5515 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5516 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5517 "their life and interests. "
5519 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
5520 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le "
5521 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
5522 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
5524 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5525 #: actions/showgroup.php:515
5527 msgstr "Administrateurs"
5529 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5530 #: actions/showmessage.php:79
5531 msgid "No such message."
5532 msgstr "Message introuvable."
5534 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5535 #: actions/showmessage.php:97
5536 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5538 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
5541 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5542 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5543 #: actions/showmessage.php:110
5545 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5546 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
5548 #. TRANS: Page title for single message display.
5549 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5550 #: actions/showmessage.php:118
5552 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5553 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
5555 #: actions/shownotice.php:90
5556 msgid "Notice deleted."
5557 msgstr "Avis supprimé."
5559 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5560 #: actions/showstream.php:70
5562 msgid "%1$s tagged %2$s"
5563 msgstr "%1$s a marqué « %2$s »"
5565 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5566 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5567 #: actions/showstream.php:74
5569 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5570 msgstr "%1$s a marqué « %2$s » la page %3$d"
5572 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5573 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5574 #: actions/showstream.php:82
5576 msgid "%1$s, page %2$d"
5577 msgstr "%1$s, page %2$d"
5579 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5580 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5581 #: actions/showstream.php:127
5583 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5584 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
5586 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5587 #. TRANS: %s is a user nickname.
5588 #: actions/showstream.php:136
5590 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5591 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
5593 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5594 #. TRANS: %s is a user nickname.
5595 #: actions/showstream.php:145
5597 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5598 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
5600 #: actions/showstream.php:152
5602 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5603 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
5605 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5606 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5607 #: actions/showstream.php:159
5610 msgstr "ami d’un ami pour %s"
5612 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5613 #: actions/showstream.php:211
5615 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5617 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %1$s n’a rien publié pour le moment."
5619 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5620 #: actions/showstream.php:217
5622 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5623 "would be a good time to start :)"
5625 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
5626 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
5628 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5629 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5630 #: actions/showstream.php:221
5633 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5634 "%?status_textarea=%2$s)."
5636 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
5637 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5639 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5640 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5641 #: actions/showstream.php:264
5644 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5645 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5646 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5647 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5649 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
5650 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
5651 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
5652 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
5655 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5656 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5657 #: actions/showstream.php:271
5660 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5661 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5662 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5664 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
5665 "wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
5668 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5669 #: actions/showstream.php:328
5671 msgid "Repeat of %s"
5672 msgstr "Reprises de %s"
5674 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5675 msgid "You cannot silence users on this site."
5676 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
5678 #: actions/silence.php:72
5679 msgid "User is already silenced."
5680 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
5682 #: actions/siteadminpanel.php:69
5683 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5684 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
5686 #: actions/siteadminpanel.php:133
5687 msgid "Site name must have non-zero length."
5688 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
5690 #: actions/siteadminpanel.php:141
5691 msgid "You must have a valid contact email address."
5692 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
5694 #: actions/siteadminpanel.php:159
5696 msgid "Unknown language \"%s\"."
5697 msgstr "Langue « %s » inconnue."
5699 #: actions/siteadminpanel.php:165
5700 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5701 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
5703 #: actions/siteadminpanel.php:171
5704 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5705 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
5707 #: actions/siteadminpanel.php:221
5711 #: actions/siteadminpanel.php:224
5713 msgstr "Nom du site"
5715 #: actions/siteadminpanel.php:225
5716 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5717 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
5719 #: actions/siteadminpanel.php:229
5721 msgstr "Apporté par"
5723 #: actions/siteadminpanel.php:230
5724 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5725 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
5727 #: actions/siteadminpanel.php:234
5728 msgid "Brought by URL"
5729 msgstr "Apporté par URL"
5731 #: actions/siteadminpanel.php:235
5732 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5733 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
5735 #: actions/siteadminpanel.php:239
5736 msgid "Contact email address for your site"
5737 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
5739 #: actions/siteadminpanel.php:245
5743 #: actions/siteadminpanel.php:256
5744 msgid "Default timezone"
5745 msgstr "Zone horaire par défaut"
5747 #: actions/siteadminpanel.php:257
5748 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5749 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
5751 #: actions/siteadminpanel.php:262
5752 msgid "Default language"
5753 msgstr "Langue par défaut"
5755 #: actions/siteadminpanel.php:263
5756 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5758 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
5759 "n'est pas disponible"
5761 #: actions/siteadminpanel.php:271
5765 #: actions/siteadminpanel.php:274
5767 msgstr "Limite de texte"
5769 #: actions/siteadminpanel.php:274
5770 msgid "Maximum number of characters for notices."
5771 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
5773 #: actions/siteadminpanel.php:278
5775 msgstr "Limite de doublons"
5777 #: actions/siteadminpanel.php:278
5778 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5780 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
5781 "la même chose de nouveau."
5783 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5784 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5786 msgstr "Avis du site"
5788 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5789 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5790 msgid "Edit site-wide message"
5791 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
5793 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5794 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5795 msgid "Unable to save site notice."
5796 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
5798 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5799 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5800 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5802 "La longueur maximale pour l’avis publié sur l’ensemble du site est de 255 "
5805 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5806 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5807 msgid "Site notice text"
5808 msgstr "Texte de l'avis du site"
5810 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5811 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5812 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5814 "Texte de l’avis publié sur l’ensemble du site (maximum 255 caractères ; HTML "
5817 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5818 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5819 msgid "Save site notice"
5820 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
5822 #. TRANS: Title for SMS settings.
5823 #: actions/smssettings.php:57
5824 msgid "SMS settings"
5825 msgstr "Paramètres SMS"
5827 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5828 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5829 #: actions/smssettings.php:71
5831 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5833 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
5836 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5837 #: actions/smssettings.php:93
5838 msgid "SMS is not available."
5839 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
5841 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5842 #: actions/smssettings.php:107
5844 msgstr "Adresse SMS"
5846 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5847 #: actions/smssettings.php:116
5848 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5849 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
5851 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5852 #: actions/smssettings.php:129
5853 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5854 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
5856 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5857 #: actions/smssettings.php:138
5858 msgid "Confirmation code"
5859 msgstr "Code de confirmation"
5861 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5862 #: actions/smssettings.php:140
5863 msgid "Enter the code you received on your phone."
5864 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
5866 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5867 #: actions/smssettings.php:144
5872 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5873 #: actions/smssettings.php:149
5874 msgid "SMS phone number"
5875 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
5877 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5878 #: actions/smssettings.php:152
5879 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5881 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
5883 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5884 #: actions/smssettings.php:191
5885 msgid "SMS preferences"
5886 msgstr "Préférences pour les SMS"
5888 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5889 #: actions/smssettings.php:197
5891 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5894 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
5895 "facture de téléphonie mobile."
5897 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5898 #: actions/smssettings.php:308
5899 msgid "SMS preferences saved."
5900 msgstr "Préférences pour les SMS enregistrées."
5902 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5903 #: actions/smssettings.php:330
5904 msgid "No phone number."
5905 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
5907 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5908 #: actions/smssettings.php:336
5909 msgid "No carrier selected."
5910 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
5912 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5913 #: actions/smssettings.php:344
5914 msgid "That is already your phone number."
5915 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
5917 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5918 #: actions/smssettings.php:348
5919 msgid "That phone number already belongs to another user."
5920 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
5922 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5923 #: actions/smssettings.php:376
5925 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5926 "for the code and instructions on how to use it."
5928 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
5929 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
5930 "pour son utilisation."
5932 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5933 #: actions/smssettings.php:404
5934 msgid "That is the wrong confirmation number."
5935 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
5937 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5938 #: actions/smssettings.php:418
5939 msgid "SMS confirmation cancelled."
5940 msgstr "Confirmation de SMS annulée."
5942 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5943 #. TRANS: registered for the active user.
5944 #: actions/smssettings.php:438
5945 msgid "That is not your phone number."
5946 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
5948 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5949 #: actions/smssettings.php:460
5950 msgid "The SMS phone number was removed."
5951 msgstr "Le numéro de téléphone pour les SMS a été retiré."
5953 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5954 #: actions/smssettings.php:499
5955 msgid "Mobile carrier"
5956 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
5958 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5959 #: actions/smssettings.php:504
5960 msgid "Select a carrier"
5961 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
5963 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5964 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5965 #: actions/smssettings.php:513
5968 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5969 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5971 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
5972 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
5973 "écrivez-nous à %s."
5975 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5976 #: actions/smssettings.php:535
5977 msgid "No code entered"
5978 msgstr "Aucun code entré"
5980 #. TRANS: Menu item for site administration
5981 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5982 #: lib/adminpanelaction.php:395
5984 msgstr "Instantanés"
5986 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5987 msgid "Manage snapshot configuration"
5988 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
5990 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5991 msgid "Invalid snapshot run value."
5992 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
5994 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5995 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5996 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
5998 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5999 msgid "Invalid snapshot report URL."
6000 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
6002 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6003 msgid "Randomly during web hit"
6004 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
6006 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6007 msgid "In a scheduled job"
6008 msgstr "Dans une tâche programée"
6010 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6011 msgid "Data snapshots"
6012 msgstr "Instantanés de données"
6014 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6015 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6016 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
6018 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6022 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6023 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6024 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
6026 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6028 msgstr "URL de rapport"
6030 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6031 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6032 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
6034 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6035 msgid "Save snapshot settings"
6036 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
6038 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6039 #: actions/subedit.php:75
6040 msgid "You are not subscribed to that profile."
6041 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
6043 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6044 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6045 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6046 msgid "Could not save subscription."
6047 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
6049 #: actions/subscribe.php:77
6050 msgid "This action only accepts POST requests."
6051 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
6053 #: actions/subscribe.php:117
6054 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6056 "Vous ne pouvez pas vous abonner à un profil OMB 0.1 distant par cette "
6059 #: actions/subscribe.php:145
6063 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6064 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6065 #: actions/subscribers.php:51
6067 msgid "%s subscribers"
6068 msgstr "Abonnés à %s"
6070 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6071 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6072 #: actions/subscribers.php:55
6074 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6075 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
6077 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6078 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6079 #: actions/subscribers.php:68
6080 msgid "These are the people who listen to your notices."
6081 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
6083 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6084 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6085 #: actions/subscribers.php:74
6087 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6088 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
6090 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6091 #: actions/subscribers.php:114
6093 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6096 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
6097 "connaissez et ils pourraient vous rendre la faveur."
6099 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6100 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6101 #: actions/subscribers.php:118
6103 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6104 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
6106 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6107 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6108 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6109 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6110 #. TRANS: and do not change the URL part.
6111 #: actions/subscribers.php:127
6114 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6115 "%) and be the first?"
6117 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
6118 "%) et être le premier ?"
6120 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6121 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6122 #: actions/subscriptions.php:55
6124 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6125 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
6127 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6128 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6129 #: actions/subscriptions.php:68
6130 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6131 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
6133 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6134 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6135 #: actions/subscriptions.php:74
6137 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6138 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
6140 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6141 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6142 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6143 #. TRANS: and do not change the URL part.
6144 #: actions/subscriptions.php:133
6147 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6148 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6149 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6150 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6151 "automatically subscribe to people you already follow there."
6153 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
6154 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
6155 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
6156 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
6157 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
6158 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
6160 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6161 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6162 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6163 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6164 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6166 msgid "%s is not listening to anyone."
6167 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
6169 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6170 #: actions/subscriptions.php:176
6171 #, fuzzy, php-format
6172 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6173 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
6175 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6176 #: actions/subscriptions.php:239
6180 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6181 #: actions/subscriptions.php:254
6185 #: actions/tag.php:69
6187 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6188 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
6190 #: actions/tag.php:87
6192 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6193 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
6195 #: actions/tag.php:93
6197 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6198 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
6200 #: actions/tag.php:99
6202 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6203 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
6205 #: actions/tagother.php:39
6206 msgid "No ID argument."
6207 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
6209 #: actions/tagother.php:65
6214 #. TRANS: H2 for user profile information.
6215 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6216 msgid "User profile"
6217 msgstr "Profil de l’utilisateur"
6219 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6220 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6221 #: lib/userprofile.php:108
6225 #: actions/tagother.php:141
6227 msgstr "Marquer l’utilisateur"
6229 #: actions/tagother.php:151
6231 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6234 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
6235 "des virgules ou des espaces"
6237 #: actions/tagother.php:193
6239 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6241 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
6242 "ou qui sont abonnées à vous."
6244 #: actions/tagother.php:236
6245 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6247 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
6249 #: actions/tagrss.php:35
6250 msgid "No such tag."
6251 msgstr "Cette marque n’existe pas."
6253 #: actions/unblock.php:59
6254 msgid "You haven't blocked that user."
6255 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
6257 #: actions/unsandbox.php:72
6258 msgid "User is not sandboxed."
6259 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
6261 #: actions/unsilence.php:72
6262 msgid "User is not silenced."
6263 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
6265 #: actions/unsubscribe.php:77
6266 msgid "No profile ID in request."
6267 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
6269 #: actions/unsubscribe.php:98
6270 msgid "Unsubscribed"
6273 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6276 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6278 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
6279 "avec la licence du site « %2$s »."
6281 #. TRANS: User admin panel title
6282 #: actions/useradminpanel.php:58
6285 msgstr "Utilisateur"
6287 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6288 #: actions/useradminpanel.php:69
6289 msgid "User settings for this StatusNet site"
6290 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet"
6292 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6293 #: actions/useradminpanel.php:147
6294 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6295 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
6297 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6298 #: actions/useradminpanel.php:154
6299 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6300 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
6302 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6303 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6304 #: actions/useradminpanel.php:166
6306 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6307 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
6309 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6310 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6311 #: lib/personalgroupnav.php:112
6315 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6316 #: actions/useradminpanel.php:220
6318 msgstr "Limite de bio"
6320 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6321 #: actions/useradminpanel.php:222
6322 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6323 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
6325 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6326 #: actions/useradminpanel.php:231
6328 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
6330 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6331 #: actions/useradminpanel.php:236
6332 msgid "New user welcome"
6333 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
6335 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6336 #: actions/useradminpanel.php:238
6337 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6339 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
6341 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6342 #: actions/useradminpanel.php:244
6343 msgid "Default subscription"
6344 msgstr "Abonnements par défaut"
6346 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6347 #: actions/useradminpanel.php:246
6348 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6349 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
6351 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6352 #: actions/useradminpanel.php:256
6354 msgstr "Invitations"
6356 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6357 #: actions/useradminpanel.php:262
6358 msgid "Invitations enabled"
6359 msgstr "Invitations activées"
6361 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6362 #: actions/useradminpanel.php:265
6363 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6365 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
6367 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6368 #: actions/useradminpanel.php:302
6369 msgid "Save user settings"
6370 msgstr "Sauvegarder les paramètres utilisateur"
6372 #: actions/userauthorization.php:105
6373 msgid "Authorize subscription"
6374 msgstr "Autoriser l’abonnement"
6376 #: actions/userauthorization.php:110
6378 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6379 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6382 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
6383 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
6384 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
6386 #. TRANS: Menu item for site administration
6387 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6388 #: lib/adminpanelaction.php:403
6392 #: actions/userauthorization.php:217
6396 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6397 #: lib/subscribeform.php:139
6398 msgid "Subscribe to this user"
6399 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
6401 #: actions/userauthorization.php:219
6405 #: actions/userauthorization.php:220
6406 msgid "Reject this subscription"
6407 msgstr "Rejeter cet abonnement"
6409 #: actions/userauthorization.php:232
6410 msgid "No authorization request!"
6411 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
6413 #: actions/userauthorization.php:254
6414 msgid "Subscription authorized"
6415 msgstr "Abonnement autorisé"
6417 #: actions/userauthorization.php:256
6419 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6420 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6421 "subscription. Your subscription token is:"
6423 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
6424 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
6425 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
6427 #: actions/userauthorization.php:266
6428 msgid "Subscription rejected"
6429 msgstr "Abonnement refusé"
6431 #: actions/userauthorization.php:268
6433 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6434 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6437 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
6438 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
6441 #: actions/userauthorization.php:303
6443 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6444 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
6446 #: actions/userauthorization.php:308
6448 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6449 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
6451 #: actions/userauthorization.php:314
6453 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6455 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
6457 #: actions/userauthorization.php:329
6459 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6460 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
6462 #: actions/userauthorization.php:345
6464 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6465 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
6467 #: actions/userauthorization.php:350
6469 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6470 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
6472 #: actions/userauthorization.php:355
6474 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6475 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
6477 #. TRANS: Page title for profile design page.
6478 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6479 msgid "Profile design"
6480 msgstr "Conception de profil"
6482 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6483 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6485 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6486 "palette of your choice."
6488 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
6489 "une palette de couleurs de votre choix."
6491 #: actions/userdesignsettings.php:272
6492 msgid "Enjoy your hotdog!"
6493 msgstr "Bon appétit !"
6495 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6496 #: actions/usergroups.php:66
6498 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6499 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
6501 #: actions/usergroups.php:132
6502 msgid "Search for more groups"
6503 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
6505 #: actions/usergroups.php:159
6507 msgid "%s is not a member of any group."
6508 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
6510 #: actions/usergroups.php:164
6512 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6514 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
6517 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6518 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6519 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6520 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6521 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6522 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6523 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6525 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6526 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
6528 #: actions/version.php:75
6530 msgid "StatusNet %s"
6531 msgstr "StatusNet %s"
6533 #: actions/version.php:155
6536 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6537 "Inc. and contributors."
6539 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6540 "Inc. et ses contributeurs."
6542 #: actions/version.php:163
6543 msgid "Contributors"
6544 msgstr "Contributeurs"
6546 #: actions/version.php:170
6548 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6549 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6550 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6551 "any later version. "
6553 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
6554 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
6555 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
6556 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
6558 #: actions/version.php:176
6560 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6561 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6562 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6563 "for more details. "
6565 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
6566 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
6567 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
6568 "Publique Générale GNU Affero."
6570 #: actions/version.php:182
6573 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6574 "along with this program. If not, see %s."
6576 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
6577 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
6579 #: actions/version.php:191
6583 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6584 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6588 #: actions/version.php:199
6592 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6593 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6595 msgstr "Ajouter à mes favoris"
6597 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6598 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6599 #: classes/Fave.php:167
6601 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6602 msgstr "%1$s a marqué l’avis %2$s comme favori."
6604 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6605 #: classes/File.php:156
6607 msgid "Cannot process URL '%s'"
6608 msgstr "Impossible de traiter l’URL « %s »"
6610 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6611 #: classes/File.php:188
6612 msgid "Robin thinks something is impossible."
6613 msgstr "Robin pense que quelque chose est impossible."
6615 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6616 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6617 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6618 #: classes/File.php:204
6621 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6622 "Try to upload a smaller version."
6624 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6625 "Try to upload a smaller version."
6627 "Un fichier ne peut pas occuper plus de %1$d octet et le fichier que vous "
6628 "avez envoyé occupait %2$d octets. Essayez de téléverser une version moins "
6631 "Un fichier ne peut pas occuper plus de %1$d octets et le fichier que vous "
6632 "avez envoyé occupait %2$d octets. Essayez de téléverser une version moins "
6635 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6636 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6637 #: classes/File.php:217
6639 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6640 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6642 "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota utilisateur de %d octet."
6644 "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota utilisateur de %d octets."
6646 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6647 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6648 #: classes/File.php:229
6650 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6651 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6652 msgstr[0] "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota mensuel de %d octet."
6653 msgstr[1] "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota mensuel de %d octets."
6655 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6656 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6657 msgid "Invalid filename."
6658 msgstr "Nom de fichier non valide."
6660 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6661 #: classes/Group_member.php:51
6662 msgid "Group join failed."
6663 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
6665 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6666 #: classes/Group_member.php:64
6667 msgid "Not part of group."
6668 msgstr "N’appartient pas au groupe."
6670 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6671 #: classes/Group_member.php:72
6672 msgid "Group leave failed."
6673 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
6675 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6676 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6677 #: classes/Group_member.php:85
6679 msgid "Profile ID %s is invalid."
6680 msgstr "L’identifiant de profil « %s » est invalide."
6682 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6683 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6684 #: classes/Group_member.php:98
6686 msgid "Group ID %s is invalid."
6687 msgstr "L’identifiant de groupe %s est invalide."
6689 #. TRANS: Activity title.
6690 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6694 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6695 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6696 #: classes/Group_member.php:151
6698 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6699 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
6701 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6702 #: classes/Local_group.php:42
6703 msgid "Could not update local group."
6704 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
6706 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6707 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6708 #: classes/Login_token.php:78
6710 msgid "Could not create login token for %s"
6711 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
6713 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6714 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6715 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6716 msgstr "Aucun nom de base de données ou DSN trouvé nulle part."
6718 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6719 #: classes/Message.php:45
6720 msgid "You are banned from sending direct messages."
6721 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
6723 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6724 #: classes/Message.php:69
6725 msgid "Could not insert message."
6726 msgstr "Impossible d’insérer le message."
6728 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6729 #: classes/Message.php:80
6730 msgid "Could not update message with new URI."
6731 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
6733 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6734 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6735 #: classes/Notice.php:98
6737 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6738 msgstr "Impossible de trouver le profil (%1$d) pour l’avis (%2$d)."
6740 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6741 #: classes/Notice.php:199
6743 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6744 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
6746 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6747 #: classes/Notice.php:279
6748 msgid "Problem saving notice. Too long."
6749 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
6751 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6752 #: classes/Notice.php:284
6753 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6754 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
6756 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6757 #: classes/Notice.php:290
6759 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6761 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
6764 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6765 #: classes/Notice.php:297
6767 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6770 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
6771 "dans quelques minutes."
6773 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6774 #: classes/Notice.php:305
6775 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6776 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
6778 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6779 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6780 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6781 msgid "Problem saving notice."
6782 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
6784 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6785 #: classes/Notice.php:923
6786 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6787 msgstr "Le type renseigné pour la méthode saveKnownGroups() est incorrect."
6789 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6790 #: classes/Notice.php:1022
6791 msgid "Problem saving group inbox."
6792 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
6794 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6795 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6796 #: classes/Notice.php:1136
6798 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6799 msgstr "Impossible d’enregistrer la réponse à %1$d, %2$d."
6801 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6802 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6803 #: classes/Notice.php:1655
6805 msgid "RT @%1$s %2$s"
6806 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6808 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6809 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6813 msgstr "%1$s (%2$s)"
6815 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6816 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6817 #: classes/Profile.php:765
6819 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6821 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : "
6822 "l’utilisateur n’existe pas."
6824 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6825 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6826 #: classes/Profile.php:774
6828 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6830 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : erreur "
6831 "dans la base de données."
6833 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6834 #: classes/Remote_profile.php:54
6835 msgid "Missing profile."
6836 msgstr "Profil manquant."
6838 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6839 #: classes/Status_network.php:338
6840 msgid "Unable to save tag."
6841 msgstr "Impossible d’enregistrer l’étiquette."
6843 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6844 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6845 msgid "You have been banned from subscribing."
6846 msgstr "Il vous a été interdit de vous abonner."
6848 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6849 #: classes/Subscription.php:82
6850 msgid "Already subscribed!"
6851 msgstr "Déjà abonné !"
6853 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6854 #: classes/Subscription.php:87
6855 msgid "User has blocked you."
6856 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
6858 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6859 #: classes/Subscription.php:176
6860 msgid "Not subscribed!"
6861 msgstr "Pas abonné !"
6863 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6864 #: classes/Subscription.php:183
6865 msgid "Could not delete self-subscription."
6866 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
6868 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6869 #: classes/Subscription.php:211
6870 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6871 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement."
6873 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6874 #: classes/Subscription.php:223
6875 msgid "Could not delete subscription."
6876 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement"
6878 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6879 #: classes/Subscription.php:265
6883 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6884 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6885 #: classes/Subscription.php:268
6887 msgid "%1$s is now following %2$s."
6888 msgstr "%1$s suit à présent %2$s."
6890 #. TRANS: Notice given on user registration.
6891 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6892 #: classes/User.php:395
6894 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6895 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
6897 #. TRANS: Server exception.
6898 #: classes/User.php:918
6899 msgid "No single user defined for single-user mode."
6900 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
6902 #. TRANS: Server exception.
6903 #: classes/User.php:922
6904 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6905 msgstr "Code en mode mono-utilisateur appelé quand ce n’est pas autorisé."
6907 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6908 #: classes/User_group.php:520
6909 msgid "Could not create group."
6910 msgstr "Impossible de créer le groupe."
6912 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6913 #: classes/User_group.php:530
6914 msgid "Could not set group URI."
6915 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
6917 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6918 #: classes/User_group.php:553
6919 msgid "Could not set group membership."
6920 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
6922 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6923 #: classes/User_group.php:568
6924 msgid "Could not save local group info."
6925 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
6927 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6928 #. TRANS: %s is the remote site.
6929 #: lib/accountmover.php:65
6930 #, fuzzy, php-format
6931 msgid "Cannot locate account %s."
6932 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
6934 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6935 #. TRANS: %s is the remote site.
6936 #: lib/accountmover.php:106
6938 msgid "Cannot find XRD for %s."
6941 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6942 #. TRANS: %s is the remote site.
6943 #: lib/accountmover.php:131
6945 msgid "No AtomPub API service for %s."
6948 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6949 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6950 msgid "Change your profile settings"
6951 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
6953 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6954 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6955 msgid "Upload an avatar"
6956 msgstr "Ajouter un avatar"
6958 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6959 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6960 msgid "Change your password"
6961 msgstr "Modifier votre mot de passe"
6963 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6964 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6965 msgid "Change email handling"
6966 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
6968 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6969 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6970 msgid "Design your profile"
6971 msgstr "Concevez votre profil"
6973 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6974 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6975 msgid "Other options"
6976 msgstr "Autres options"
6978 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6979 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6983 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6984 #: lib/action.php:148
6987 msgstr "%1$s - %2$s"
6989 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6990 #: lib/action.php:164
6991 msgid "Untitled page"
6992 msgstr "Page sans nom"
6994 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6995 #: lib/action.php:312
6998 msgstr "Voir davantage"
7000 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7001 #: lib/action.php:531
7002 msgid "Primary site navigation"
7003 msgstr "Navigation primaire du site"
7005 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
7006 #: lib/action.php:537
7008 msgid "Personal profile and friends timeline"
7009 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
7011 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
7012 #: lib/action.php:540
7017 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
7018 #: lib/action.php:542
7020 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7021 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
7023 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
7024 #: lib/action.php:545
7028 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
7029 #: lib/action.php:547
7031 msgid "Connect to services"
7032 msgstr "Se connecter aux services"
7034 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
7035 #: lib/action.php:550
7039 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
7040 #: lib/action.php:553
7042 msgid "Change site configuration"
7043 msgstr "Modifier la configuration du site"
7045 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
7046 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7047 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
7050 msgstr "Administrer"
7052 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
7053 #: lib/action.php:560
7056 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7057 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
7059 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
7060 #: lib/action.php:563
7065 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7066 #: lib/action.php:569
7068 msgid "Logout from the site"
7069 msgstr "Fermer la session"
7071 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
7072 #: lib/action.php:572
7075 msgstr "Déconnexion"
7077 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
7078 #: lib/action.php:577
7080 msgid "Create an account"
7081 msgstr "Créer un compte"
7083 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
7084 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7085 #: lib/action.php:580 lib/logingroupnav.php:85
7090 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
7091 #: lib/action.php:583
7093 msgid "Login to the site"
7094 msgstr "Ouvrir une session"
7096 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
7097 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7098 #: lib/action.php:586 lib/logingroupnav.php:77
7103 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
7104 #: lib/action.php:589
7109 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
7110 #: lib/action.php:592
7115 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
7116 #: lib/action.php:595
7118 msgid "Search for people or text"
7119 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
7121 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
7122 #: lib/action.php:598
7127 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7128 #. TRANS: Menu item for site administration
7129 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
7131 msgstr "Notice du site"
7133 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7134 #: lib/action.php:687
7136 msgstr "Vues locales"
7138 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7139 #: lib/action.php:757
7141 msgstr "Avis de la page"
7143 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7144 #: lib/action.php:858
7145 msgid "Secondary site navigation"
7146 msgstr "Navigation secondaire du site"
7148 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7149 #: lib/action.php:864
7153 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7154 #: lib/action.php:867
7158 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7159 #: lib/action.php:870
7163 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7164 #: lib/action.php:875
7168 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7169 #: lib/action.php:879
7171 msgstr "Confidentialité"
7173 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7174 #: lib/action.php:882
7178 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7179 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7180 #: lib/action.php:889
7184 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7185 #: lib/action.php:892
7189 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7190 #: lib/action.php:921
7191 msgid "StatusNet software license"
7192 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
7194 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7195 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7196 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7197 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7198 #: lib/action.php:928
7201 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7202 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7204 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par [%"
7205 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7207 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7208 #: lib/action.php:931
7210 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7211 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
7213 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7214 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7215 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7216 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7217 #: lib/action.php:938
7220 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7221 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7222 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7224 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
7225 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License]"
7226 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7228 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7229 #: lib/action.php:954
7230 msgid "Site content license"
7231 msgstr "Licence du contenu du site"
7233 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7234 #. TRANS: %1$s is the site name.
7235 #: lib/action.php:961
7237 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7238 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
7240 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7241 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7242 #: lib/action.php:968
7244 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7246 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
7249 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7250 #: lib/action.php:972
7251 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7253 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
7256 #. TRANS: license message in footer.
7257 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7258 #: lib/action.php:1004
7260 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7262 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
7264 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7265 #: lib/action.php:1340
7269 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7270 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7271 #: lib/action.php:1351
7275 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7276 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7277 #: lib/action.php:1361
7281 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7282 #: lib/activity.php:125
7283 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7284 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
7286 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7287 #: lib/activityimporter.php:81
7288 #, fuzzy, php-format
7289 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7290 msgstr "Langue « %s » inconnue."
7292 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7293 #: lib/activityimporter.php:107
7294 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7297 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7298 #: lib/activityimporter.php:117
7300 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7301 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
7303 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7304 #: lib/activityimporter.php:132
7306 msgid "Unknown profile."
7307 msgstr "Type de fichier inconnu"
7309 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7310 #: lib/activityimporter.php:138
7311 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7314 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7315 #: lib/activityimporter.php:154
7316 msgid "Remote profile is not a group!"
7319 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7320 #: lib/activityimporter.php:163
7322 msgid "User is already a member of this group."
7323 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
7325 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7326 #: lib/activityimporter.php:207
7327 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7330 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7331 #. TRANS: %s is the notice URI.
7332 #: lib/activityimporter.php:223
7333 #, fuzzy, php-format
7334 msgid "No content for notice %s."
7335 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
7337 #: lib/activitymover.php:84
7338 #, fuzzy, php-format
7339 msgid "No such user %s."
7340 msgstr "Utilisateur non trouvé."
7342 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7343 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7344 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7345 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7346 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7347 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7348 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7349 #, fuzzy, php-format
7350 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7351 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7352 msgstr "%1$s - %2$s"
7354 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7355 #: lib/activityutils.php:200
7356 msgid "Can't handle remote content yet."
7357 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
7359 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7360 #: lib/activityutils.php:237
7361 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7362 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
7364 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7365 #: lib/activityutils.php:242
7366 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7367 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
7369 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7370 #: lib/adminpanelaction.php:96
7371 msgid "You cannot make changes to this site."
7372 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
7374 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7375 #: lib/adminpanelaction.php:108
7376 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7377 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
7379 #. TRANS: Client error message.
7380 #: lib/adminpanelaction.php:222
7381 msgid "showForm() not implemented."
7382 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
7384 #. TRANS: Client error message
7385 #: lib/adminpanelaction.php:250
7386 msgid "saveSettings() not implemented."
7387 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
7389 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7390 #. TRANS: the admin panel Design.
7391 #: lib/adminpanelaction.php:274
7392 msgid "Unable to delete design setting."
7393 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
7395 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7396 #: lib/adminpanelaction.php:337
7397 msgid "Basic site configuration"
7398 msgstr "Configuration basique du site"
7400 #. TRANS: Menu item for site administration
7401 #: lib/adminpanelaction.php:339
7406 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7407 #: lib/adminpanelaction.php:345
7408 msgid "Design configuration"
7409 msgstr "Configuration de la conception"
7411 #. TRANS: Menu item for site administration
7412 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7413 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7418 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7419 #: lib/adminpanelaction.php:353
7420 msgid "User configuration"
7421 msgstr "Configuration utilisateur"
7423 #. TRANS: Menu item for site administration
7424 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7426 msgstr "Utilisateur"
7428 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7429 #: lib/adminpanelaction.php:361
7430 msgid "Access configuration"
7431 msgstr "Configuration d’accès"
7433 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7434 #: lib/adminpanelaction.php:369
7435 msgid "Paths configuration"
7436 msgstr "Configuration des chemins"
7438 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7439 #: lib/adminpanelaction.php:377
7440 msgid "Sessions configuration"
7441 msgstr "Configuration des sessions"
7443 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7444 #: lib/adminpanelaction.php:385
7445 msgid "Edit site notice"
7446 msgstr "Modifier l'avis du site"
7448 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7449 #: lib/adminpanelaction.php:393
7450 msgid "Snapshots configuration"
7451 msgstr "Configuration des instantanés"
7453 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7454 #: lib/adminpanelaction.php:401
7455 msgid "Set site license"
7456 msgstr "Définir la licence du site"
7458 #. TRANS: Client error 401.
7459 #: lib/apiauth.php:111
7460 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7462 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
7463 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
7465 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7466 #: lib/apiauth.php:177
7467 msgid "No application for that consumer key."
7468 msgstr "Aucune demande trouvée pour cette clé de consommateur."
7470 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7471 #: lib/apiauth.php:219
7472 msgid "Bad access token."
7473 msgstr "Jeton d’accès erroné."
7475 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7476 #: lib/apiauth.php:224
7477 msgid "No user for that token."
7478 msgstr "Aucun utilisateur associé à ce jeton."
7480 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7481 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7482 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7483 msgid "Could not authenticate you."
7484 msgstr "Impossible de vous authentifier."
7486 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7487 #: lib/apioauthstore.php:45
7488 msgid "Could not create anonymous consumer."
7489 msgstr "Impossible de créer un consommateur anonyme."
7491 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7492 #: lib/apioauthstore.php:69
7493 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7494 msgstr "Impossible de créer l’application OAuth anonyme."
7496 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7497 #: lib/apioauthstore.php:151
7499 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7501 "Impossible de trouver le profil et l’application associés au jeton de "
7504 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7505 #: lib/apioauthstore.php:209
7506 msgid "Could not issue access token."
7507 msgstr "Impossible d’émettre le jeton d’accès."
7509 #: lib/apioauthstore.php:317
7510 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7512 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
7514 #: lib/apioauthstore.php:345
7516 msgid "Database error updating OAuth application user."
7518 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
7520 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7521 #: lib/apioauthstore.php:371
7522 msgid "Tried to revoke unknown token."
7523 msgstr "Révocation essayée d’un jeton inconnu."
7525 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7526 #: lib/apioauthstore.php:376
7527 msgid "Failed to delete revoked token."
7528 msgstr "Impossible de supprimer un jeton révoqué."
7530 #. TRANS: Form guide.
7531 #: lib/applicationeditform.php:178
7532 msgid "Icon for this application"
7533 msgstr "Icône pour cette application"
7535 #. TRANS: Form input field instructions.
7536 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7537 #: lib/applicationeditform.php:201
7539 msgid "Describe your application in %d character"
7540 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7541 msgstr[0] "Décrivez votre application en %d caractère"
7542 msgstr[1] "Décrivez votre application en %d caractères"
7544 #. TRANS: Form input field instructions.
7545 #: lib/applicationeditform.php:205
7546 msgid "Describe your application"
7547 msgstr "Décrivez votre application"
7549 #. TRANS: Form input field instructions.
7550 #: lib/applicationeditform.php:216
7551 msgid "URL of the homepage of this application"
7552 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
7554 #. TRANS: Form input field label.
7555 #: lib/applicationeditform.php:218
7559 #. TRANS: Form input field instructions.
7560 #: lib/applicationeditform.php:225
7561 msgid "Organization responsible for this application"
7562 msgstr "Organisation responsable de cette application"
7564 #. TRANS: Form input field instructions.
7565 #: lib/applicationeditform.php:234
7566 msgid "URL for the homepage of the organization"
7567 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
7569 #. TRANS: Form input field instructions.
7570 #: lib/applicationeditform.php:243
7571 msgid "URL to redirect to after authentication"
7572 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
7574 #. TRANS: Radio button label for application type
7575 #: lib/applicationeditform.php:271
7579 #. TRANS: Radio button label for application type
7580 #: lib/applicationeditform.php:288
7584 #. TRANS: Form guide.
7585 #: lib/applicationeditform.php:290
7586 msgid "Type of application, browser or desktop"
7587 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
7589 #. TRANS: Radio button label for access type.
7590 #: lib/applicationeditform.php:314
7592 msgstr "Lecture seule"
7594 #. TRANS: Radio button label for access type.
7595 #: lib/applicationeditform.php:334
7597 msgstr "Lecture-écriture"
7599 #. TRANS: Form guide.
7600 #: lib/applicationeditform.php:336
7601 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7603 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
7606 #. TRANS: Submit button title.
7607 #: lib/applicationeditform.php:353
7611 #: lib/applicationlist.php:247
7615 #. TRANS: Application access type
7616 #: lib/applicationlist.php:260
7618 msgstr "lecture-écriture"
7620 #. TRANS: Application access type
7621 #: lib/applicationlist.php:262
7623 msgstr "lecture seule"
7625 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7626 #: lib/applicationlist.php:268
7628 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7629 msgstr "Accès « %2$s » approuvé le %1$s."
7631 #. TRANS: Access token in the application list.
7632 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7633 #: lib/applicationlist.php:282
7635 msgid "Access token starting with: %s"
7636 msgstr "Jeton d’accès qui commence par : %s"
7638 #. TRANS: Button label
7639 #: lib/applicationlist.php:298
7644 #: lib/atom10feed.php:113
7646 msgid "Author element must contain a name element."
7647 msgstr "l’élément « author » doit contenir un élément « name »."
7649 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7650 #: lib/atom10feed.php:160
7652 msgid "Do not use this method!"
7653 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
7655 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7656 #: lib/attachmentlist.php:294
7660 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7661 #: lib/attachmentlist.php:308
7663 msgstr "Fournisseur"
7666 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7667 msgid "Notices where this attachment appears"
7668 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
7671 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7672 msgid "Tags for this attachment"
7673 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
7675 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7676 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7677 msgid "Password changing failed."
7678 msgstr "La modification du mot de passe a échoué."
7680 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7681 #: lib/authenticationplugin.php:238
7682 msgid "Password changing is not allowed."
7683 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée."
7685 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7686 #: lib/blockform.php:68
7690 #. TRANS: Title for command results.
7691 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7692 msgid "Command results"
7693 msgstr "Résultats de la commande"
7695 #. TRANS: Title for command results.
7696 #: lib/channel.php:194
7698 msgstr "Erreur AJAX"
7700 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7701 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7702 msgid "Command complete"
7703 msgstr "Commande complétée"
7705 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7706 #: lib/channel.php:244
7707 msgid "Command failed"
7708 msgstr "Échec de la commande"
7710 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7711 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7712 msgid "Notice with that id does not exist."
7713 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe."
7715 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7716 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7717 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7718 msgid "User has no last notice."
7719 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur."
7721 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7722 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7723 #: lib/command.php:128
7725 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7726 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s."
7728 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7729 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7730 #: lib/command.php:148
7732 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7733 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s."
7735 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7736 #: lib/command.php:183
7737 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7738 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
7740 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7741 #: lib/command.php:229
7742 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7743 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
7745 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7746 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7747 #: lib/command.php:238
7749 msgid "Nudge sent to %s."
7750 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s."
7752 #. TRANS: User statistics text.
7753 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7754 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7755 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7756 #: lib/command.php:268
7759 "Subscriptions: %1$s\n"
7760 "Subscribers: %2$s\n"
7763 "Abonnements : %1$s\n"
7767 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7768 #: lib/command.php:312
7769 msgid "Notice marked as fave."
7770 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
7772 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7773 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7774 #: lib/command.php:357
7776 msgid "%1$s joined group %2$s."
7777 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
7779 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7780 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7781 #: lib/command.php:405
7783 msgid "%1$s left group %2$s."
7784 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
7786 #. TRANS: Whois output.
7787 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7788 #: lib/command.php:426
7792 msgstr "%1$s (%2$s)"
7794 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7795 #: lib/command.php:430
7797 msgid "Fullname: %s"
7798 msgstr "Nom complet : %s"
7800 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7801 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7802 #. TRANS: %s is a location.
7803 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7805 msgid "Location: %s"
7806 msgstr "Emplacement : %s"
7808 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7809 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7810 #. TRANS: %s is a homepage.
7811 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7813 msgid "Homepage: %s"
7814 msgstr "Site Web : %s"
7816 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7817 #: lib/command.php:442
7820 msgstr "À propos : %s"
7822 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7823 #. TRANS: %s is a remote profile.
7824 #: lib/command.php:471
7827 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7830 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
7831 "utilisateurs du même serveur."
7833 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7834 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7835 #: lib/command.php:488
7837 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7838 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7840 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
7843 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
7846 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7847 #: lib/command.php:516
7848 msgid "Error sending direct message."
7849 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
7851 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7852 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7853 #: lib/command.php:553
7855 msgid "Notice from %s repeated."
7856 msgstr "Avis de %s repris."
7858 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7859 #: lib/command.php:556
7860 msgid "Error repeating notice."
7861 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
7863 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7864 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7865 #: lib/command.php:591
7867 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7868 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7870 "Avis trop long — La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
7873 "Avis trop long — La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
7876 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7877 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7878 #: lib/command.php:604
7880 msgid "Reply to %s sent."
7881 msgstr "Réponse à %s envoyée."
7883 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7884 #: lib/command.php:607
7885 msgid "Error saving notice."
7886 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
7888 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7889 #: lib/command.php:654
7890 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7891 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
7893 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7894 #: lib/command.php:663
7895 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7896 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
7898 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7899 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7900 #: lib/command.php:671
7902 msgid "Subscribed to %s."
7903 msgstr "Abonné à %s."
7905 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7906 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7907 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7908 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7910 "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner."
7912 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7913 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7914 #: lib/command.php:703
7916 msgid "Unsubscribed from %s."
7917 msgstr "Désabonné de %s."
7919 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7920 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7921 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7922 msgid "Command not yet implemented."
7923 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
7925 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7926 #: lib/command.php:727
7927 msgid "Notification off."
7928 msgstr "Avertissements désactivés."
7930 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7931 #: lib/command.php:730
7932 msgid "Can't turn off notification."
7933 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
7935 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7936 #: lib/command.php:753
7937 msgid "Notification on."
7938 msgstr "Avertissements activés."
7940 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7941 #: lib/command.php:756
7942 msgid "Can't turn on notification."
7943 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
7945 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7946 #: lib/command.php:770
7947 msgid "Login command is disabled."
7948 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée."
7950 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7951 #. TRANS: %s is a logon link..
7952 #: lib/command.php:783
7954 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7956 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
7957 "pendant 2 minutes : %s."
7959 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7960 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7961 #: lib/command.php:812
7963 msgid "Unsubscribed %s."
7964 msgstr "Désabonné de %s."
7966 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7967 #: lib/command.php:830
7968 msgid "You are not subscribed to anyone."
7969 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
7971 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7972 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7973 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7974 #: lib/command.php:835
7975 msgid "You are subscribed to this person:"
7976 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7977 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
7978 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
7980 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7981 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7982 #: lib/command.php:857
7983 msgid "No one is subscribed to you."
7984 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
7986 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7987 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7988 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7989 #: lib/command.php:862
7990 msgid "This person is subscribed to you:"
7991 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7992 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
7993 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
7995 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7996 #. TRANS: any group subscriptions.
7997 #: lib/command.php:884
7998 msgid "You are not a member of any groups."
7999 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
8001 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8002 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8003 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8004 #: lib/command.php:889
8005 msgid "You are a member of this group:"
8006 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8007 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
8008 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
8010 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8011 #: lib/command.php:904
8014 "on - turn on notifications\n"
8015 "off - turn off notifications\n"
8016 "help - show this help\n"
8017 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8018 "groups - lists the groups you have joined\n"
8019 "subscriptions - list the people you follow\n"
8020 "subscribers - list the people that follow you\n"
8021 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8022 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8023 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8024 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8025 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8026 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8027 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8028 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8029 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8030 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8031 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8032 "join <group> - join group\n"
8033 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8034 "drop <group> - leave group\n"
8035 "stats - get your stats\n"
8036 "stop - same as 'off'\n"
8037 "quit - same as 'off'\n"
8038 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8039 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8040 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8041 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8042 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8043 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8044 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8045 "track <word> - not yet implemented.\n"
8046 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8047 "track off - not yet implemented.\n"
8048 "untrack all - not yet implemented.\n"
8049 "tracks - not yet implemented.\n"
8050 "tracking - not yet implemented.\n"
8053 "on - activer les notifications\n"
8054 "off - désactiver les notifications\n"
8055 "help - montrer cette aide\n"
8056 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
8057 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
8058 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
8059 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
8060 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
8061 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
8062 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
8063 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
8064 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
8065 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
8066 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
8068 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
8069 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
8070 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
8071 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
8072 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
8073 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
8074 "drop <group> - quitter le groupe\n"
8075 "stats - obtenir vos statistiques\n"
8076 "stop - même effet que 'off'\n"
8077 "quit - même effet que 'off'\n"
8078 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
8079 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
8080 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
8081 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
8082 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
8083 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
8084 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
8085 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
8086 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
8087 "track off - pas encore implémenté.\n"
8088 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
8089 "tracks - pas encore implémenté.\n"
8090 "tracking - pas encore implémenté.\n"
8092 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8093 #: lib/common.php:161
8094 msgid "No configuration file found."
8095 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé."
8097 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8098 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8099 #: lib/common.php:164
8100 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8102 "Les fichiers de configuration ont été cherchés aux emplacements suivants :"
8104 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8105 #: lib/common.php:167
8106 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8107 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
8109 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8110 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8111 #: lib/common.php:171
8112 msgid "Go to the installer."
8113 msgstr "Aller au programme d’installation"
8115 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8116 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8121 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8122 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8123 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8124 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
8126 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8127 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8132 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8133 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8134 msgid "Updates by SMS"
8135 msgstr "Suivi des avis par SMS"
8137 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8138 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8143 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8144 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8145 msgid "Authorized connected applications"
8146 msgstr "Applications autorisées connectées"
8148 #: lib/dberroraction.php:59
8149 msgid "Database error"
8150 msgstr "Erreur de la base de données"
8152 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8153 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8154 #: lib/designsettings.php:104
8156 msgstr "Importer un fichier"
8158 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8159 #: lib/designsettings.php:109
8161 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8163 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
8164 "maximale du fichier est de 2 Mo."
8166 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8167 #: lib/designsettings.php:139
8172 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8173 #: lib/designsettings.php:156
8178 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8179 #: lib/designsettings.php:175
8180 msgid "Change colours"
8181 msgstr "Modifier les couleurs"
8183 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8184 #: lib/designsettings.php:257
8185 msgid "Use defaults"
8186 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
8188 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8189 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8190 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8191 msgid "Couldn't update your design."
8192 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
8194 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8195 #: lib/designsettings.php:433
8196 msgid "Design defaults restored."
8197 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
8199 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8200 #: lib/discovery.php:153
8201 #, fuzzy, php-format
8202 msgid "Unable to find services for %s."
8203 msgstr "Impossible de révoquer l’accès par l’application : %s."
8205 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
8206 msgid "Disfavor this notice"
8207 msgstr "Retirer des favoris"
8209 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
8210 msgid "Favor this notice"
8211 msgstr "Ajouter aux favoris"
8227 msgstr "Ami d’un ami"
8229 #: lib/feedimporter.php:75
8231 msgid "Not an atom feed."
8232 msgstr "Tous les membres"
8234 #: lib/feedimporter.php:82
8235 msgid "No author in the feed."
8238 #: lib/feedimporter.php:89
8239 msgid "Can't import without a user."
8242 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8243 #: lib/feedlist.php:66
8245 msgstr "Flux d’informations"
8247 #: lib/galleryaction.php:121
8249 msgstr "Filtrer les marques"
8251 #: lib/galleryaction.php:131
8255 #: lib/galleryaction.php:139
8256 msgid "Select tag to filter"
8257 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
8259 #: lib/galleryaction.php:140
8263 #: lib/galleryaction.php:141
8264 msgid "Choose a tag to narrow list"
8265 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
8267 #: lib/galleryaction.php:143
8271 #: lib/grantroleform.php:91
8273 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8274 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
8276 #: lib/groupeditform.php:155
8277 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8278 msgstr "Adresse URL du site web ou blogue pour le groupe ou sujet."
8280 #: lib/groupeditform.php:160
8281 msgid "Describe the group or topic"
8282 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
8284 #: lib/groupeditform.php:162
8285 #, fuzzy, php-format
8286 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8287 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8288 msgstr[0] "Description du groupe ou du sujet, en %d caractère ou moins"
8289 msgstr[1] "Description du groupe ou du sujet, en %d caractères ou moins"
8291 #: lib/groupeditform.php:174
8293 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8295 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État (ou région), "
8298 #: lib/groupeditform.php:182
8301 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8304 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8307 "Pseudonymes supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
8308 "espaces. Un maximum de %d synonyme est autorisé."
8310 "Pseudonymes supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
8311 "espaces. Un maximum de %d synonymes est autorisé."
8313 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8314 #: lib/groupnav.php:86
8319 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8320 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8321 #: lib/groupnav.php:89
8325 msgstr "Groupe « %s »"
8327 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8328 #: lib/groupnav.php:95
8333 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8334 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8335 #: lib/groupnav.php:98
8338 msgid "%s group members"
8339 msgstr "Membres du groupe « %s »"
8341 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8342 #: lib/groupnav.php:108
8347 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8348 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8349 #: lib/groupnav.php:111
8352 msgid "%s blocked users"
8353 msgstr "Utilisateurs bloqués du groupe « %s »"
8355 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8356 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8357 #: lib/groupnav.php:120
8360 msgid "Edit %s group properties"
8361 msgstr "Modifier les propriétés du groupe « %s »"
8363 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8364 #: lib/groupnav.php:126
8369 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8370 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8371 #: lib/groupnav.php:129
8374 msgid "Add or edit %s logo"
8375 msgstr "Ajouter ou modifier le logo du groupe « %s »"
8377 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8378 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8379 #: lib/groupnav.php:138
8382 msgid "Add or edit %s design"
8383 msgstr "Ajouter ou modifier l’apparence du groupe « %s »"
8385 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8386 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8387 msgid "Groups with most members"
8388 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
8390 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8391 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8392 msgid "Groups with most posts"
8393 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
8395 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8396 #. TRANS: %s is a group name.
8397 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8399 msgid "Tags in %s group's notices"
8400 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
8402 #. TRANS: Client exception 406
8403 #: lib/htmloutputter.php:104
8404 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8406 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
8408 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8409 #: lib/imagefile.php:73
8410 msgid "Unsupported image file format."
8411 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
8413 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8414 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8415 #: lib/imagefile.php:91
8417 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8418 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
8420 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8421 #: lib/imagefile.php:97
8422 msgid "Partial upload."
8423 msgstr "Transfert partiel."
8425 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8426 #: lib/imagefile.php:115
8427 msgid "Not an image or corrupt file."
8428 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
8430 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8431 #: lib/imagefile.php:178
8432 msgid "Lost our file."
8433 msgstr "Fichier perdu."
8435 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8436 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8437 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8438 msgid "Unknown file type"
8439 msgstr "Type de fichier inconnu"
8441 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8442 #: lib/imagefile.php:303
8446 msgstr[0] "%d Mo"
8447 msgstr[1] "%d Mo"
8449 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8450 #: lib/imagefile.php:307
8454 msgstr[0] "%d Ko"
8455 msgstr[1] "%d Ko"
8457 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8458 #: lib/imagefile.php:310
8462 msgstr[0] "%d o"
8463 msgstr[1] "%d o"
8465 #: lib/jabber.php:387
8470 #: lib/jabber.php:567
8472 msgid "Unknown inbox source %d."
8473 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
8475 #: lib/leaveform.php:114
8479 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8480 #: lib/logingroupnav.php:79
8481 msgid "Login with a username and password"
8482 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
8484 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8485 #: lib/logingroupnav.php:87
8486 msgid "Sign up for a new account"
8487 msgstr "Créer un nouveau compte"
8489 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8491 msgid "Email address confirmation"
8492 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
8494 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8495 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8496 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8502 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8504 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8508 "If not, just ignore this message.\n"
8510 "Thanks for your time, \n"
8515 "Quelqu’un vient d’entrer cette adresse de courriel sur %2$s.\n"
8517 "S’il s’agit bien de vous et si vous souhaitez confirmer votre entrée, "
8518 "utilisez le lien suivant :\n"
8522 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
8524 "Merci de votre attention,\n"
8527 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8528 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8531 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8532 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
8534 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8535 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8539 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8540 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8542 "Si vous pensez que ce compte est utilisé à des fins abusives, vous pouvez le "
8543 "bloquer de votre liste d'abonnés et le signaler comme spam aux "
8544 "administrateurs du site, sur %s."
8546 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8547 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8548 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8549 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8550 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8554 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8559 "Faithfully yours,\n"
8563 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8565 "%1$s suit dorénavant vos avis sur %2$s.\n"
8574 "Vous pouvez changer votre adresse de courriel ou vos options de notification "
8577 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8578 #. TRANS: %s is biographical information.
8584 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8585 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8588 msgid "New email address for posting to %s"
8589 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
8591 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8592 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8593 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8597 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8599 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8601 "More email instructions at %3$s.\n"
8603 "Faithfully yours,\n"
8606 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
8608 "Adressez vos courriels à %2$s pour poster de nouveaux avis.\n"
8610 "Davantage d’instructions sur les courriels sont sur %3$s.\n"
8615 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8616 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8620 msgstr "Statut de %s"
8622 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8624 msgid "SMS confirmation"
8625 msgstr "Confirmation SMS"
8627 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8628 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8631 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8633 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
8635 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8636 #. TRANS: %s is the nudging user.
8638 #, fuzzy, php-format
8639 msgid "You have been nudged by %s"
8640 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
8642 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8643 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8644 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8648 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8649 "to post some news.\n"
8651 "So let's hear from you :)\n"
8655 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8657 "With kind regards,\n"
8660 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
8661 "poster des nouvelles.\n"
8663 "Donc on vous écoute :)\n"
8667 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
8672 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8673 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8676 msgid "New private message from %s"
8677 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
8679 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8680 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8681 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8682 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8686 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8688 "------------------------------------------------------\n"
8690 "------------------------------------------------------\n"
8692 "You can reply to their message here:\n"
8696 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8698 "With kind regards,\n"
8701 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
8703 "------------------------------------------------------\n"
8705 "------------------------------------------------------\n"
8707 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
8711 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
8716 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8717 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8720 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8721 msgstr "%1$s (@%2$s) a ajouté votre avis à ses favoris"
8723 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8724 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8725 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8726 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8727 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8731 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8733 "The URL of your notice is:\n"
8737 "The text of your notice is:\n"
8741 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8745 "Faithfully yours,\n"
8748 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
8751 "L’URL de votre message est :\n"
8755 "Le texte de votre message est :\n"
8759 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
8766 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8770 "The full conversation can be read here:\n"
8774 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
8778 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8779 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8782 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8783 msgstr "%1$s (@%2$s) a envoyé un avis à votre attention"
8785 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8786 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8787 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8788 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8789 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8790 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8794 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8796 "The notice is here:\n"
8804 "%5$sYou can reply back here:\n"
8808 "The list of all @-replies for you here:\n"
8812 "Faithfully yours,\n"
8815 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8817 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
8820 "L'avis est ici :\n"
8828 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
8832 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
8839 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
8841 #: lib/mailbox.php:89
8842 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8843 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
8845 #: lib/mailbox.php:139
8847 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8848 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8850 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
8851 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
8852 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
8854 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8858 #: lib/mailhandler.php:37
8859 msgid "Could not parse message."
8860 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
8862 #: lib/mailhandler.php:42
8863 msgid "Not a registered user."
8864 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
8866 #: lib/mailhandler.php:46
8867 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8868 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
8870 #: lib/mailhandler.php:50
8871 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8872 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
8874 #: lib/mailhandler.php:229
8876 msgid "Unsupported message type: %s"
8877 msgstr "Type de message non supporté : %s"
8879 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8880 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8881 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8883 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
8884 "fichier. Veuillez réessayer."
8886 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8887 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8888 msgid "File exceeds user's quota."
8889 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
8891 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8892 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8893 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8894 msgid "File could not be moved to destination directory."
8895 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
8897 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8898 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8899 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8900 msgid "Could not determine file's MIME type."
8901 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
8903 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8904 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8905 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8906 #: lib/mediafile.php:396
8909 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8912 "Le type de fichier « %1$s » n’est pas pris en charge sur ce serveur. Essayez "
8913 "d’utiliser un autre format %2$s."
8915 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8916 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8917 #: lib/mediafile.php:401
8919 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8920 msgstr "« %s » n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
8922 #: lib/messageform.php:120
8923 msgid "Send a direct notice"
8924 msgstr "Envoyer un message direct"
8926 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8927 #: lib/messageform.php:137
8928 msgid "Select recipient:"
8929 msgstr "Sélectionner le destinataire :"
8931 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8932 #: lib/messageform.php:150
8933 msgid "No mutual subscribers."
8934 msgstr "Aucun abonné réciproque."
8936 #: lib/messageform.php:153
8940 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8941 msgid "Available characters"
8942 msgstr "Caractères restants"
8944 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8945 msgctxt "Send button for sending notice"
8949 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8950 #: lib/nickname.php:165
8951 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8953 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
8954 "chiffres, sans espaces."
8956 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8957 #: lib/nickname.php:178
8958 msgid "Nickname cannot be empty."
8959 msgstr "Le pseudonyme ne peut pas être vide."
8961 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8962 #: lib/nickname.php:191
8964 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8965 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8966 msgstr[0] "Le pseudonyme ne peut pas contenir plus de %d caractère."
8967 msgstr[1] "Le pseudonyme ne peut pas contenir plus de %d caractères."
8969 #: lib/noticeform.php:160
8970 msgid "Send a notice"
8971 msgstr "Envoyer un avis"
8973 #: lib/noticeform.php:174
8975 msgid "What's up, %s?"
8976 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
8978 #: lib/noticeform.php:193
8982 #: lib/noticeform.php:197
8983 msgid "Attach a file"
8984 msgstr "Joindre un fichier"
8986 #: lib/noticeform.php:213
8987 msgid "Share my location"
8988 msgstr "Partager ma localisation."
8990 #: lib/noticeform.php:216
8991 msgid "Do not share my location"
8992 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
8994 #: lib/noticeform.php:217
8996 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8999 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
9000 "Veuillez réessayer plus tard."
9002 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9003 #: lib/noticelist.php:452
9007 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9008 #: lib/noticelist.php:454
9012 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9013 #: lib/noticelist.php:456
9017 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9018 #: lib/noticelist.php:458
9022 #: lib/noticelist.php:460
9024 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9025 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
9027 #: lib/noticelist.php:469
9031 #: lib/noticelist.php:518
9035 #: lib/noticelist.php:584
9037 msgstr "dans le contexte"
9039 #: lib/noticelist.php:619
9043 #: lib/noticelist.php:646
9044 msgid "Reply to this notice"
9045 msgstr "Répondre à cet avis"
9047 #: lib/noticelist.php:647
9051 #: lib/noticelist.php:691
9052 msgid "Notice repeated"
9053 msgstr "Avis repris"
9055 #: lib/nudgeform.php:116
9056 msgid "Nudge this user"
9057 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
9059 #: lib/nudgeform.php:128
9063 #: lib/nudgeform.php:128
9064 msgid "Send a nudge to this user"
9065 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
9067 #: lib/oauthstore.php:294
9068 msgid "Error inserting new profile."
9069 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil."
9071 #: lib/oauthstore.php:302
9072 msgid "Error inserting avatar."
9073 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar."
9075 #: lib/oauthstore.php:322
9076 msgid "Error inserting remote profile."
9077 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant."
9079 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9080 #: lib/oauthstore.php:362
9081 msgid "Duplicate notice."
9082 msgstr "Avis en doublon."
9084 #: lib/oauthstore.php:507
9085 msgid "Couldn't insert new subscription."
9086 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
9088 #: lib/personalgroupnav.php:102
9092 #: lib/personalgroupnav.php:107
9096 #: lib/personalgroupnav.php:117
9100 #: lib/personalgroupnav.php:128
9102 msgstr "Boîte de réception"
9104 #: lib/personalgroupnav.php:129
9105 msgid "Your incoming messages"
9106 msgstr "Vos messages reçus"
9108 #: lib/personalgroupnav.php:133
9110 msgstr "Boîte d’envoi"
9112 #: lib/personalgroupnav.php:134
9113 msgid "Your sent messages"
9114 msgstr "Vos messages envoyés"
9116 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9118 msgid "Tags in %s's notices"
9119 msgstr "Marques dans les avis de %s"
9121 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9122 #: lib/plugin.php:121
9126 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9127 #. TRANS: Label for user statistics.
9128 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9129 msgid "Subscriptions"
9130 msgstr "Abonnements"
9132 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9133 #: lib/profileaction.php:144
9134 msgid "All subscriptions"
9135 msgstr "Tous les abonnements"
9137 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9138 #. TRANS: Label for user statistics.
9139 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9143 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9144 #: lib/profileaction.php:181
9145 msgid "All subscribers"
9146 msgstr "Tous les abonnés"
9148 #. TRANS: Label for user statistics.
9149 #: lib/profileaction.php:213
9151 msgstr "ID de l’utilisateur"
9153 #. TRANS: Label for user statistics.
9154 #: lib/profileaction.php:219
9155 msgid "Member since"
9156 msgstr "Membre depuis"
9158 #. TRANS: Label for user statistics.
9159 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9160 #: lib/profileaction.php:253
9161 msgid "Daily average"
9162 msgstr "Moyenne journalière"
9164 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9165 #: lib/profileaction.php:305
9167 msgstr "Tous les groupes"
9169 #: lib/profileformaction.php:123
9170 msgid "Unimplemented method."
9171 msgstr "Méthode non implémentée."
9173 #: lib/publicgroupnav.php:78
9177 #: lib/publicgroupnav.php:82
9179 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
9181 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9183 msgstr "Marques récentes"
9185 #: lib/publicgroupnav.php:88
9189 #: lib/publicgroupnav.php:92
9193 #: lib/redirectingaction.php:95
9194 msgid "No return-to arguments."
9195 msgstr "Aucun argument de retour."
9197 #: lib/repeatform.php:107
9198 msgid "Repeat this notice?"
9199 msgstr "Reprendre cet avis ?"
9201 #: lib/repeatform.php:132
9205 #: lib/repeatform.php:132
9206 msgid "Repeat this notice"
9207 msgstr "Reprendre cet avis"
9209 #: lib/revokeroleform.php:91
9211 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9212 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
9214 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9215 #: lib/router.php:974
9216 msgid "Page not found."
9217 msgstr "Page non trouvée."
9219 #: lib/sandboxform.php:67
9221 msgstr "Bac à sable"
9223 #: lib/sandboxform.php:78
9224 msgid "Sandbox this user"
9225 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
9227 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9228 #: lib/searchaction.php:120
9230 msgstr "Rechercher sur le site"
9232 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9233 #. TRANS: for searching can be entered.
9234 #: lib/searchaction.php:128
9236 msgstr "Mot(s) clef(s)"
9238 #. TRANS: Button text for searching site.
9239 #: lib/searchaction.php:130
9244 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9245 #: lib/searchaction.php:170
9247 msgstr "Aide sur la recherche"
9249 #: lib/searchgroupnav.php:80
9253 #: lib/searchgroupnav.php:81
9254 msgid "Find people on this site"
9255 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
9257 #: lib/searchgroupnav.php:83
9258 msgid "Find content of notices"
9259 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
9261 #: lib/searchgroupnav.php:85
9262 msgid "Find groups on this site"
9263 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
9265 #: lib/section.php:89
9266 msgid "Untitled section"
9267 msgstr "Section sans titre"
9269 #: lib/section.php:106
9273 #: lib/silenceform.php:67
9277 #: lib/silenceform.php:78
9278 msgid "Silence this user"
9279 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
9281 #: lib/subgroupnav.php:83
9283 msgid "People %s subscribes to"
9284 msgstr "Abonnements de %s"
9286 #: lib/subgroupnav.php:91
9288 msgid "People subscribed to %s"
9289 msgstr "Abonnés de %s"
9291 #: lib/subgroupnav.php:99
9293 msgid "Groups %s is a member of"
9294 msgstr "Groupes de %s"
9296 #: lib/subgroupnav.php:105
9300 #: lib/subgroupnav.php:106
9302 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9303 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
9305 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9306 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9307 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9308 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
9310 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9311 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9312 msgid "People Tagcloud as tagged"
9313 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
9315 #: lib/tagcloudsection.php:56
9319 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9321 msgid "Invalid theme name."
9322 msgstr "Nom de thème invalide."
9324 #: lib/themeuploader.php:50
9325 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9327 "Le serveur ne peut pas gérer l’import de thèmes sans le support du format "
9330 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9331 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9332 msgstr "Le fichier de thème est manquant ou le téléversement a échoué."
9334 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9335 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9336 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9337 msgid "Failed saving theme."
9338 msgstr "L’enregistrement du thème a échoué."
9340 #: lib/themeuploader.php:147
9341 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9342 msgstr "Thème invalide : mauvaise arborescence."
9344 #: lib/themeuploader.php:166
9346 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9348 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9350 "Le thème téléversé est trop volumineux ; il doit occuper moins de %d octet "
9351 "une fois décompressé."
9353 "Le thème téléversé est trop volumineux ; il doit occuper moins de %d octets "
9354 "une fois décompressé."
9356 #: lib/themeuploader.php:179
9357 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9358 msgstr "Archive de thème invalide : fichier css/display.css manquant"
9360 #: lib/themeuploader.php:219
9362 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9363 "digits, underscore, and minus sign."
9365 "Le thème contient un nom de fichier ou de dossier invalide. Limitez-vous aux "
9366 "lettres ASCII et aux chiffres, caractère de soulignement et signe moins."
9368 #: lib/themeuploader.php:225
9369 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9371 "Ce thème contient un nom d'extension de ficher dangereux; peut être "
9374 #: lib/themeuploader.php:242
9376 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9377 msgstr "Le thème contient un fichier de type « .%s », qui n'est pas autorisé."
9379 #: lib/themeuploader.php:260
9380 msgid "Error opening theme archive."
9381 msgstr "Erreur lors de l’ouverture de l’archive du thème."
9383 #: lib/topposterssection.php:74
9385 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
9387 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9388 #: lib/unblockform.php:67
9393 #: lib/unsandboxform.php:69
9395 msgstr "Sortir du bac à sable"
9397 #: lib/unsandboxform.php:80
9398 msgid "Unsandbox this user"
9399 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
9401 #: lib/unsilenceform.php:67
9403 msgstr "Sortir du silence"
9405 #: lib/unsilenceform.php:78
9406 msgid "Unsilence this user"
9407 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
9409 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9410 msgid "Unsubscribe from this user"
9411 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
9413 #: lib/unsubscribeform.php:137
9415 msgstr "Désabonnement"
9417 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9418 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9419 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9421 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9422 msgstr "L’utilisateur %1$s (%2$d) n’a pas de profil."
9424 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9425 #: lib/userprofile.php:121
9427 msgstr "Modifier l’avatar"
9429 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9430 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9431 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9432 msgid "User actions"
9433 msgstr "Actions de l’utilisateur"
9435 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9436 #: lib/userprofile.php:249
9437 msgid "User deletion in progress..."
9438 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
9440 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9441 #: lib/userprofile.php:277
9442 msgid "Edit profile settings"
9443 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
9445 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9446 #: lib/userprofile.php:279
9450 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9451 #: lib/userprofile.php:303
9452 msgid "Send a direct message to this user"
9453 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
9455 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9456 #: lib/userprofile.php:305
9460 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9461 #: lib/userprofile.php:347
9465 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9466 #: lib/userprofile.php:386
9468 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
9470 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9471 #: lib/userprofile.php:389
9473 msgid "Administrator"
9474 msgstr "Administrateur"
9476 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9477 #: lib/userprofile.php:391
9482 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9483 #: lib/util.php:1306
9484 msgid "a few seconds ago"
9485 msgstr "il y a quelques secondes"
9487 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9488 #: lib/util.php:1309
9489 msgid "about a minute ago"
9490 msgstr "il y a 1 minute"
9492 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9493 #: lib/util.php:1313
9495 msgid "about one minute ago"
9496 msgid_plural "about %d minutes ago"
9497 msgstr[0] "il y a environ une minute"
9498 msgstr[1] "il y a environ %d minutes"
9500 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9501 #: lib/util.php:1316
9502 msgid "about an hour ago"
9503 msgstr "il y a 1 heure"
9505 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9506 #: lib/util.php:1320
9508 msgid "about one hour ago"
9509 msgid_plural "about %d hours ago"
9510 msgstr[0] "il y a environ une heure"
9511 msgstr[1] "il y a environ %d heures"
9513 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9514 #: lib/util.php:1323
9515 msgid "about a day ago"
9516 msgstr "il y a 1 jour"
9518 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9519 #: lib/util.php:1327
9521 msgid "about one day ago"
9522 msgid_plural "about %d days ago"
9523 msgstr[0] "il y a environ un jour"
9524 msgstr[1] "il y a environ %d jours"
9526 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9527 #: lib/util.php:1330
9528 msgid "about a month ago"
9529 msgstr "il y a 1 mois"
9531 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9532 #: lib/util.php:1334
9534 msgid "about one month ago"
9535 msgid_plural "about %d months ago"
9536 msgstr[0] "il y a environ un mois"
9537 msgstr[1] "il y a environ %d mois"
9539 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9540 #: lib/util.php:1337
9541 msgid "about a year ago"
9542 msgstr "il y a environ 1 an"
9544 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9545 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9546 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9548 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9550 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
9552 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9553 #: lib/xmppmanager.php:287
9555 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9557 "Utilisateur inconnu. Aller à %s pour ajouter votre adresse à votre compte."
9559 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9560 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9561 #: lib/xmppmanager.php:406
9563 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9564 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9566 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
9569 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
9572 #. TRANS: Exception.
9574 msgid "Invalid XML."
9575 msgstr "XML invalide."
9577 #. TRANS: Exception.
9579 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9580 msgstr "XML invalide, racine XRD manquante."
9582 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9583 #: scripts/restoreuser.php:62
9585 msgid "Getting backup from file '%s'."
9586 msgstr "Obtention de la sauvegarde depuis le fichier « %s »."