]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Crochet.david
6 # Author: IAlex
7 # Author: Isoph
8 # Author: Jean-Frédéric
9 # Author: Julien C
10 # Author: Lockal
11 # Author: McDutchie
12 # Author: Patcito
13 # Author: Peter17
14 # Author: Sherbrooke
15 # Author: Verdy p
16 # Author: Y-M D
17 # --
18 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
19 #
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:45+0000\n"
25 "PO-Revision-Date: 2011-01-29 21:47:53+0000\n"
26 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r81195); Translate extension (2010-09-17)\n"
30 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
31 "X-Language-Code: fr\n"
32 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
34 "X-POT-Import-Date: 2011-01-22 19:49:58+0000\n"
35
36 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
37 #. TRANS: Menu item for site administration
38 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
39 msgid "Access"
40 msgstr "Accès"
41
42 #. TRANS: Page notice.
43 #: actions/accessadminpanel.php:64
44 msgid "Site access settings"
45 msgstr "Paramètres d’accès au site"
46
47 #. TRANS: Form legend for registration form.
48 #: actions/accessadminpanel.php:151
49 msgid "Registration"
50 msgstr "Inscription"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
53 #: actions/accessadminpanel.php:155
54 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
55 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
56
57 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
58 #: actions/accessadminpanel.php:157
59 msgctxt "LABEL"
60 msgid "Private"
61 msgstr "Privé"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
64 #: actions/accessadminpanel.php:164
65 msgid "Make registration invitation only."
66 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
67
68 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
69 #: actions/accessadminpanel.php:166
70 msgid "Invite only"
71 msgstr "Sur invitation uniquement"
72
73 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
74 #: actions/accessadminpanel.php:173
75 msgid "Disable new registrations."
76 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
77
78 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
79 #: actions/accessadminpanel.php:175
80 msgid "Closed"
81 msgstr "Fermé"
82
83 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
84 #: actions/accessadminpanel.php:191
85 msgid "Save access settings"
86 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
87
88 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
89 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
90 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
91 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
92 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
93 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
94 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
95 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
96 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
97 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
98 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
99 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
100 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
101 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
102 #: actions/emailsettings.php:254 actions/imsettings.php:183
103 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
104 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
105 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
106 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
107 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
108 msgctxt "BUTTON"
109 msgid "Save"
110 msgstr "Enregistrer"
111
112 #. TRANS: Server error when page not found (404).
113 #. TRANS: Server error when page not found (404)
114 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
115 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
116 msgid "No such page."
117 msgstr "Page non trouvée."
118
119 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
120 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
121 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
122 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
123 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
124 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
125 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
127 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
128 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
129 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
130 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
131 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
134 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
138 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
140 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
141 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
142 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
143 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
144 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
146 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
147 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
148 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
149 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
150 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
151 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
152 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
153 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
154 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
155 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
156 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
157 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
158 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
159 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
160 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
161 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
162 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
163 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
164 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
165 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
166 msgid "No such user."
167 msgstr "Utilisateur non trouvé."
168
169 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
170 #: actions/all.php:91
171 #, php-format
172 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
173 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
174
175 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
176 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
177 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
178 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
179 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
180 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
181 #: lib/personalgroupnav.php:103
182 #, php-format
183 msgid "%s and friends"
184 msgstr "%s et ses amis"
185
186 #. TRANS: %s is user nickname.
187 #: actions/all.php:108
188 #, php-format
189 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
190 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
191
192 #. TRANS: %s is user nickname.
193 #: actions/all.php:117
194 #, php-format
195 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
196 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
197
198 #. TRANS: %s is user nickname.
199 #: actions/all.php:126
200 #, php-format
201 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
202 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
203
204 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
205 #: actions/all.php:139
206 #, php-format
207 msgid ""
208 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
209 msgstr ""
210 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
211 "moment."
212
213 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
214 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
215 #: actions/all.php:146
216 #, php-format
217 msgid ""
218 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
219 "something yourself."
220 msgstr ""
221 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
222 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
223
224 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
225 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
226 #: actions/all.php:150
227 #, php-format
228 msgid ""
229 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
230 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
231 msgstr ""
232 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
233 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
234 "status_textarea=%3$s)."
235
236 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
237 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
238 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
239 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
240 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
241 #, php-format
242 msgid ""
243 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
244 "post a notice to them."
245 msgstr ""
246 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et faire ensuite "
247 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
248
249 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
250 #: actions/all.php:188
251 msgid "You and friends"
252 msgstr "Vous et vos amis"
253
254 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
255 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
256 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
257 #: actions/apitimelinehome.php:119
258 #, php-format
259 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
260 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
261
262 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
263 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
266 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
267 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
269 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
276 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
277 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
278 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
279 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
280 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
281 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
282 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
284 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
285 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
286 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
287 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
288 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
289 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
290 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
291 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
292 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
293 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
294 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
295 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
296 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
297 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
298 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
299 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
300 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
301 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
302 msgid "API method not found."
303 msgstr "Méthode API non trouvée !"
304
305 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
306 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
307 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
308 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
309 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
310 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
311 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
312 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
313 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
314 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
315 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
316 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
317 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
318 msgid "This method requires a POST."
319 msgstr "Ce processus requiert un POST."
320
321 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
322 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
323 msgid ""
324 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
325 "none."
326 msgstr ""
327 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
328 "sms, im, none."
329
330 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
331 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
332 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
333 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
334 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
335 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
336 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
337 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
338 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
339 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
340 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
341 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
342 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276
343 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
344 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
345 #: actions/smssettings.php:454
346 msgid "Could not update user."
347 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
348
349 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
350 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
351 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
352 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
353 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
354 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
355 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
356 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
357 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
358 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
359 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
360 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
361 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
362 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
363 #: lib/profileaction.php:85
364 msgid "User has no profile."
365 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
366
367 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
368 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
369 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
370 msgid "Could not save profile."
371 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
372
373 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
374 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
375 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
376 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
377 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
378 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
379 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
380 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
381 #: lib/designsettings.php:298
382 #, php-format
383 msgid ""
384 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
385 "current configuration."
386 msgid_plural ""
387 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
388 "current configuration."
389 msgstr[0] ""
390 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octet) en raison "
391 "de sa configuration actuelle."
392 msgstr[1] ""
393 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
394 "de sa configuration actuelle."
395
396 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
397 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
398 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
399 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
400 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
401 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
402 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
403 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
404 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
405 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
406 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
407 msgid "Unable to save your design settings."
408 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
409
410 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
411 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
412 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
413 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
414 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
415 msgid "Could not update your design."
416 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
417
418 #. TRANS: Title for Atom feed.
419 #: actions/apiatomservice.php:85
420 #, fuzzy
421 msgctxt "ATOM"
422 msgid "Main"
423 msgstr "Principal"
424
425 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
426 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
427 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
428 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
429 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
430 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
431 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
432 #, php-format
433 msgid "%s timeline"
434 msgstr "Activité de %s"
435
436 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
437 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
438 #. TRANS: %s is a user nickname.
439 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
440 #. TRANS: %s is a user nickname.
441 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
442 #: actions/subscriptions.php:51
443 #, php-format
444 msgid "%s subscriptions"
445 msgstr "Abonnements de %s"
446
447 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
448 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
449 #. TRANS: %s is a user nickname.
450 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
451 #, fuzzy, php-format
452 msgid "%s favorites"
453 msgstr "Favoris"
454
455 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
456 #: actions/apiatomservice.php:126
457 #, fuzzy, php-format
458 msgid "%s memberships"
459 msgstr "Membres du groupe %s"
460
461 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
462 #: actions/apiblockcreate.php:105
463 msgid "You cannot block yourself!"
464 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
465
466 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
467 #: actions/apiblockcreate.php:127
468 msgid "Block user failed."
469 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
470
471 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
472 #: actions/apiblockdestroy.php:113
473 msgid "Unblock user failed."
474 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
475
476 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
477 #: actions/apidirectmessage.php:88
478 #, php-format
479 msgid "Direct messages from %s"
480 msgstr "Messages direct depuis %s"
481
482 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
483 #: actions/apidirectmessage.php:93
484 #, php-format
485 msgid "All the direct messages sent from %s"
486 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
487
488 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
489 #: actions/apidirectmessage.php:102
490 #, php-format
491 msgid "Direct messages to %s"
492 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
493
494 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
495 #: actions/apidirectmessage.php:107
496 #, php-format
497 msgid "All the direct messages sent to %s"
498 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
499
500 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
501 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
502 msgid "No message text!"
503 msgstr "Message sans texte !"
504
505 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
506 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
507 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
508 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
509 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
510 #, php-format
511 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
512 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
513 msgstr[0] "C’est trop long ! La taille du message est limitée à %d caractère"
514 msgstr[1] "C’est trop long ! La taille du message est limitée à %d caractères"
515
516 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
517 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
518 msgid "Recipient user not found."
519 msgstr "Destinataire non trouvé."
520
521 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
522 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
523 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
524 msgstr ""
525 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
526 "comme amis."
527
528 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
529 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
530 msgid ""
531 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
532 msgstr ""
533 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le vous plutôt dans votre "
534 "tête..."
535
536 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
538 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
539 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
540 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
541 msgid "No status found with that ID."
542 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
543
544 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
545 #: actions/apifavoritecreate.php:120
546 msgid "This status is already a favorite."
547 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
548
549 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
550 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
551 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
552 msgid "Could not create favorite."
553 msgstr "Impossible de créer le favori."
554
555 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
556 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
557 msgid "That status is not a favorite."
558 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
559
560 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
561 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
562 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:91
563 msgid "Could not delete favorite."
564 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
565
566 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
567 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
568 msgid "Could not follow user: profile not found."
569 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : profil non trouvé."
570
571 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
572 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
573 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
574 #, php-format
575 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
576 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
577
578 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
579 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
580 msgid "Could not unfollow user: User not found."
581 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
582
583 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
584 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
585 msgid "You cannot unfollow yourself."
586 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
587
588 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
589 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
590 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
591 msgstr "Vous devez fournir deux identifiants ou pseudonymes valides."
592
593 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
594 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
595 msgid "Could not determine source user."
596 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
597
598 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
599 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
600 msgid "Could not find target user."
601 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
602
603 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
607 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
608 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
609 #: actions/register.php:214
610 msgid "Nickname already in use. Try another one."
611 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
612
613 #. TRANS: Client error in form for group creation.
614 #. TRANS: Group edit form validation error.
615 #. TRANS: Group create form validation error.
616 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
617 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
618 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
619 #: actions/register.php:216
620 msgid "Not a valid nickname."
621 msgstr "Pseudo invalide."
622
623 #. TRANS: Client error in form for group creation.
624 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: Group create form validation error.
627 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
628 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
629 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
630 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
631 #: actions/register.php:223
632 msgid "Homepage is not a valid URL."
633 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
634
635 #. TRANS: Client error in form for group creation.
636 #. TRANS: Group edit form validation error.
637 #. TRANS: Group create form validation error.
638 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
639 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
640 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
641 #: actions/register.php:226
642 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
643 msgstr "Le nom complet est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
644
645 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
646 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
647 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
648 #. TRANS: Group edit form validation error.
649 #. TRANS: Form validation error in New application form.
650 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
651 #. TRANS: Group create form validation error.
652 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
653 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
654 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
655 #: actions/newgroup.php:156
656 #, php-format
657 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
658 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
659 msgstr[0] "La description est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
660 msgstr[1] "La description est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
661
662 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
663 #. TRANS: Group edit form validation error.
664 #. TRANS: Group create form validation error.
665 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
666 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
667 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
668 #: actions/register.php:235
669 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
670 msgstr "L’emplacement est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
671
672 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
673 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
674 #. TRANS: Group edit form validation error.
675 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
676 #. TRANS: Group create form validation error.
677 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
678 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
679 #: actions/newgroup.php:176
680 #, php-format
681 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
682 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
683 msgstr[0] "Trop d’alias ! Un maximum de %d est autorisé."
684 msgstr[1] "Trop d’alias ! Un maximum de %d est autorisé."
685
686 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
687 #. TRANS: %s is the invalid alias.
688 #: actions/apigroupcreate.php:253
689 #, php-format
690 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
691 msgstr "Alias invalide : « %s »."
692
693 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
694 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
695 #. TRANS: Group edit form validation error.
696 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
697 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
698 #: actions/newgroup.php:192
699 #, php-format
700 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
701 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
702
703 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
704 #. TRANS: Group edit form validation error.
705 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
706 msgid "Alias can't be the same as nickname."
707 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
708
709 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
710 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
711 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
712 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
713 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
714 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
715 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
716 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
717 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
718 msgid "Group not found."
719 msgstr "Groupe non trouvé."
720
721 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
722 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
723 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
724 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
725 msgid "You are already a member of that group."
726 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
727
728 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
729 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
730 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
731 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
732 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
733 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
734
735 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
736 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
737 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
738 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
739 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
740 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
741 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
742 #, php-format
743 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
744 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
745
746 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
747 #: actions/apigroupleave.php:115
748 msgid "You are not a member of this group."
749 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
750
751 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
752 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
753 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
754 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
755 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
756 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
757 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
758 #: lib/command.php:398
759 #, php-format
760 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
761 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
762
763 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
764 #: actions/apigrouplist.php:94
765 #, php-format
766 msgid "%s's groups"
767 msgstr "Groupes de %s"
768
769 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
770 #: actions/apigrouplist.php:104
771 #, php-format
772 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
773 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
774
775 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
776 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
777 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
778 #, php-format
779 msgid "%s groups"
780 msgstr "Groupes de %s"
781
782 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
783 #: actions/apigrouplistall.php:93
784 #, php-format
785 msgid "groups on %s"
786 msgstr "groupes sur %s"
787
788 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
789 #: actions/apimediaupload.php:101
790 msgid "Upload failed."
791 msgstr "Échec du téléversement."
792
793 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
794 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
795 msgid "Invalid request token or verifier."
796 msgstr "Jeton de requête ou de vérification invalide."
797
798 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
799 #: actions/apioauthauthorize.php:107
800 msgid "No oauth_token parameter provided."
801 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
802
803 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
804 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
805 msgid "Invalid request token."
806 msgstr "Jeton de requête incorrect."
807
808 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
809 #: actions/apioauthauthorize.php:121
810 msgid "Request token already authorized."
811 msgstr "Le jeton de requête a déjà été autorisé."
812
813 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
814 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
815 #. TRANS: Form validation error message.
816 #. TRANS: Form validation error.
817 #. TRANS: Form validation error message.
818 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
819 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:76
820 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
821 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
822 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
823 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
824 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
825 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
826 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
827 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
828 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
829 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
830 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
831 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
832 #: lib/designsettings.php:310
833 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
834 msgstr ""
835 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
836 "nouveau."
837
838 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
839 #: actions/apioauthauthorize.php:168
840 msgid "Invalid nickname / password!"
841 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
842
843 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
844 #: actions/apioauthauthorize.php:217
845 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
846 msgstr ""
847 "Erreur de base de donnée lors de l’insertion du jeton d’association de "
848 "l’utilisateur de l’application OAuth"
849
850 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
851 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
852 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
853 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
854 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
855 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
856 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
857 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
858 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
859 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
860 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
861 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
862 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
863 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335
864 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125
865 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
866 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
867 msgid "Unexpected form submission."
868 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
869
870 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
871 #: actions/apioauthauthorize.php:387
872 msgid "An application would like to connect to your account"
873 msgstr ""
874 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
875
876 #. TRANS: Fieldset legend.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:404
878 msgid "Allow or deny access"
879 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
880
881 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
882 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
883 #: actions/apioauthauthorize.php:425
884 #, php-format
885 msgid ""
886 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
887 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
888 "parties you trust."
889 msgstr ""
890 "Une application aimerait pouvoir <strong>%3$s</strong> vos données de compte "
891 "%4$s. Vous ne devriez donner accès à votre compte %4$s qu’à des tiers de "
892 "confiance."
893
894 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
895 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
896 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
897 #: actions/apioauthauthorize.php:433
898 #, php-format
899 msgid ""
900 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
901 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
902 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
903 msgstr ""
904 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
905 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
906 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
907 "confiance."
908
909 #. TRANS: Fieldset legend.
910 #: actions/apioauthauthorize.php:455
911 msgctxt "LEGEND"
912 msgid "Account"
913 msgstr "Compte"
914
915 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
916 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
917 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
918 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
919 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
920 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
921 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
922 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
923 #: lib/userprofile.php:137
924 msgid "Nickname"
925 msgstr "Pseudo"
926
927 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
928 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
929 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
930 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
931 msgid "Password"
932 msgstr "Mot de passe"
933
934 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
935 #. TRANS: by an external application.
936 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
937 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
938 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
939 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
940 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
941 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
942 #: lib/applicationeditform.php:351
943 msgctxt "BUTTON"
944 msgid "Cancel"
945 msgstr "Annuler"
946
947 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
948 #: actions/apioauthauthorize.php:485
949 msgctxt "BUTTON"
950 msgid "Allow"
951 msgstr "Autoriser"
952
953 #. TRANS: Form instructions.
954 #: actions/apioauthauthorize.php:502
955 msgid "Authorize access to your account information."
956 msgstr "Autoriser l’accès aux informations de votre compte."
957
958 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
959 #: actions/apioauthauthorize.php:594
960 msgid "Authorization canceled."
961 msgstr "Autorisation annulée."
962
963 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
964 #. TRANS: %s is an OAuth token.
965 #: actions/apioauthauthorize.php:598
966 #, php-format
967 msgid "The request token %s has been revoked."
968 msgstr "Le jeton de requête %s a été révoqué."
969
970 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
971 #: actions/apioauthauthorize.php:621
972 msgid "You have successfully authorized the application"
973 msgstr "Vous avez autorisé avec succès l’application"
974
975 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
976 #: actions/apioauthauthorize.php:625
977 msgid ""
978 "Please return to the application and enter the following security code to "
979 "complete the process."
980 msgstr ""
981 "Veuillez retourner à l’application et entrer le code de sécurité ci-dessous "
982 "pour compléter le processus."
983
984 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
985 #. TRANS: %s is the authorised application name.
986 #: actions/apioauthauthorize.php:632
987 #, php-format
988 msgid "You have successfully authorized %s"
989 msgstr "Vous avez autorisé avec succès l’application « %s »"
990
991 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
992 #. TRANS: %s is the authorised application name.
993 #: actions/apioauthauthorize.php:639
994 #, php-format
995 msgid ""
996 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
997 "process."
998 msgstr ""
999 "Veuillez retourner à l’application %s et entrez le code de sécurité ci-"
1000 "dessous pour compléter le processus."
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1003 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1004 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1005 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1006 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
1007
1008 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1009 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1010 msgid "You may not delete another user's status."
1011 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
1012
1013 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1014 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1015 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1016 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1017 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1018 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1019 #: actions/shownotice.php:92
1020 msgid "No such notice."
1021 msgstr "Avis non trouvé."
1022
1023 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1024 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1025 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1026 msgid "Cannot repeat your own notice."
1027 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
1028
1029 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1030 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1031 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1032 msgid "Already repeated that notice."
1033 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
1034
1035 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1036 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1037 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1038 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1039 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1040 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1041 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1042 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1043 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1044 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1045 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1046 msgid "HTTP method not supported."
1047 msgstr "Méthode HTTP non trouvée !"
1048
1049 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1050 #. TRANS: %s is the requested output format.
1051 #: actions/apistatusesshow.php:144
1052 #, php-format
1053 msgid "Unsupported format: %s"
1054 msgstr "Format non supporté : %s"
1055
1056 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1057 #: actions/apistatusesshow.php:155
1058 msgid "Status deleted."
1059 msgstr "Statut supprimé."
1060
1061 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1062 #: actions/apistatusesshow.php:162
1063 msgid "No status with that ID found."
1064 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
1065
1066 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1067 #: actions/apistatusesshow.php:227
1068 msgid "Can only delete using the Atom format."
1069 msgstr "Vous ne pouvez supprimer qu’en utilisant le format Atom."
1070
1071 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1072 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1073 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Cannot delete this notice."
1076 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1077
1078 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1079 #: actions/apistatusesshow.php:249
1080 #, php-format
1081 msgid "Deleted notice %d"
1082 msgstr "A supprimé l’avis %d"
1083
1084 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1085 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1086 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1087 msgstr "Le client doit fournir un paramètre « statut » avec une valeur."
1088
1089 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1090 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1091 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1092 #: lib/mailhandler.php:60
1093 #, php-format
1094 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1095 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1096 msgstr[0] ""
1097 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractère."
1098 msgstr[1] ""
1099 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractères."
1100
1101 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1102 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1103 msgid "Parent notice not found."
1104 msgstr "L’avis parent correspondant à cette réponse n’a pas été trouvé."
1105
1106 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1107 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1108 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1109 #, php-format
1110 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1111 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1112 msgstr[0] ""
1113 "La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractère, en incluant "
1114 "l’adresse URL de la pièce jointe."
1115 msgstr[1] ""
1116 "La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractères, en incluant "
1117 "l’adresse URL de la pièce jointe."
1118
1119 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1120 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1121 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1122 msgid "Unsupported format."
1123 msgstr "Format non supporté."
1124
1125 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1126 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1127 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1128 #, php-format
1129 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1130 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
1131
1132 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1133 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1134 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1135 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1136 #, php-format
1137 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1138 msgstr "%1$s annonces favorites de %2$s, alias %3$s."
1139
1140 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1141 #. TRANS: %s is the error.
1142 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1143 #, php-format
1144 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1145 msgstr "Impossible de générer le flux pour le groupe — %s"
1146
1147 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1148 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1149 #: actions/apitimelinementions.php:115
1150 #, php-format
1151 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1152 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
1153
1154 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1155 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1156 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1157 #: actions/apitimelinementions.php:131
1158 #, php-format
1159 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1160 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
1161
1162 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1163 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1164 #, php-format
1165 msgid "%s public timeline"
1166 msgstr "Activité publique %s"
1167
1168 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1169 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1170 #, php-format
1171 msgid "%s updates from everyone!"
1172 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
1173
1174 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1175 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1176 msgid "Unimplemented."
1177 msgstr "Non implémenté."
1178
1179 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1180 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1181 #, php-format
1182 msgid "Repeated to %s"
1183 msgstr "Repris pour %s"
1184
1185 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1186 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1187 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1188 #, php-format
1189 msgid "Repeats of %s"
1190 msgstr "Reprises de %s"
1191
1192 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1193 #. TRANS: %s is the tag.
1194 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1195 #, php-format
1196 msgid "Notices tagged with %s"
1197 msgstr "Avis marqués avec %s"
1198
1199 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1200 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1201 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1202 #, php-format
1203 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1204 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
1205
1206 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1207 #: actions/apitimelineuser.php:297
1208 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1209 msgstr "Seul l’utilisateur peut ajouter des éléments son flux."
1210
1211 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1212 #: actions/apitimelineuser.php:304
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1215 msgstr "N’accepter que des AtomPub pour les flux atom."
1216
1217 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1218 #: actions/apitimelineuser.php:311
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Atom post must not be empty."
1221 msgstr "Une publication Atom doit être une entrée « Atom »."
1222
1223 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1224 #: actions/apitimelineuser.php:317
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1227 msgstr "Une publication Atom doit être une entrée « Atom »."
1228
1229 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1230 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1231 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1232 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1233 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1234 msgstr "Une publication Atom doit être une entrée « Atom »."
1235
1236 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1237 #: actions/apitimelineuser.php:335
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Can only handle POST activities."
1240 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1241
1242 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1243 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1244 #: actions/apitimelineuser.php:346
1245 #, fuzzy, php-format
1246 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1247 msgstr "Ne peut gérer l’objet d’activité de type « %s »"
1248
1249 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1250 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1251 #: actions/apitimelineuser.php:380
1252 #, fuzzy, php-format
1253 msgid "No content for notice %d."
1254 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
1255
1256 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1257 #: actions/apitimelineuser.php:408
1258 #, php-format
1259 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1260 msgstr "L’avis d’URI « %s » existe déjà."
1261
1262 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1263 #: actions/apitrends.php:85
1264 msgid "API method under construction."
1265 msgstr "Méthode API en construction."
1266
1267 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1268 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1269 msgid "User not found."
1270 msgstr "Page non trouvée."
1271
1272 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1273 #. TRANS: Client exception.
1274 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1275 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1276 #: actions/subscribe.php:107
1277 msgid "No such profile."
1278 msgstr "Profil non-trouvé."
1279
1280 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1281 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1282 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1285 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
1286
1287 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1288 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Can only handle favorite activities."
1291 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1292
1293 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1294 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Can only fave notices."
1297 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1298
1299 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1300 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Unknown note."
1303 msgstr "Inconnu"
1304
1305 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1306 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Already a favorite."
1309 msgstr "Ajouter aux favoris"
1310
1311 #. TRANS: Title for group membership feed.
1312 #. TRANS: %s is a username.
1313 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1314 #, fuzzy, php-format
1315 msgid "%s group memberships"
1316 msgstr "Membres du groupe %s"
1317
1318 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1319 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Cannot add someone else's membership."
1322 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
1323
1324 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1325 #. TRANS: Do not translate POST.
1326 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Can only handle join activities."
1329 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1330
1331 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1332 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Unknown group."
1335 msgstr "Inconnu"
1336
1337 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1338 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Already a member."
1341 msgstr "Tous les membres"
1342
1343 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1344 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1345 msgid "Blocked by admin."
1346 msgstr ""
1347
1348 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1349 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1350 #, fuzzy
1351 msgid "No such favorite."
1352 msgstr "Fichier non trouvé."
1353
1354 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1355 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1358 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
1359
1360 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1361 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1362 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1363 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1364 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1365 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1366 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1367 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1368 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1369 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1370 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1371 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1372 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1373 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1374 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1375 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1376 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1377 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1378 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1379 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/foafgroup.php:69
1380 #: actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1381 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1382 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1383 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1384 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1385 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1386 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1387 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1388 #: lib/command.php:380
1389 msgid "No such group."
1390 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1391
1392 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1393 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Not a member."
1396 msgstr "Tous les membres"
1397
1398 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1399 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1402 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
1403
1404 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1405 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1406 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1407 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1408 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1409 #, fuzzy, php-format
1410 msgid "No such profile id: %d."
1411 msgstr "Profil non-trouvé."
1412
1413 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1414 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1415 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1416 #, fuzzy, php-format
1417 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1418 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
1419
1420 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1421 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1424 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
1425
1426 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1427 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Can only handle Follow activities."
1430 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1431
1432 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1433 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1434 msgid "Can only follow people."
1435 msgstr ""
1436
1437 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1438 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1439 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1440 #, fuzzy, php-format
1441 msgid "Unknown profile %s."
1442 msgstr "Type de fichier inconnu"
1443
1444 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1445 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1446 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1447 #, fuzzy, php-format
1448 msgid "Already subscribed to %s."
1449 msgstr "Déjà abonné !"
1450
1451 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1452 #: actions/attachment.php:73
1453 msgid "No such attachment."
1454 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
1455
1456 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1457 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1458 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1459 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1460 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1461 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1462 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1463 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1464 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1465 msgid "No nickname."
1466 msgstr "Aucun pseudo."
1467
1468 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1469 #: actions/avatarbynickname.php:66
1470 msgid "No size."
1471 msgstr "Aucune taille"
1472
1473 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1474 #: actions/avatarbynickname.php:72
1475 msgid "Invalid size."
1476 msgstr "Taille incorrecte."
1477
1478 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1479 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1480 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1481 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1482 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1483 msgid "Avatar"
1484 msgstr "Avatar"
1485
1486 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1487 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1488 #: actions/avatarsettings.php:78
1489 #, php-format
1490 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1491 msgstr ""
1492 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
1493 "taille maximale du fichier est de %s."
1494
1495 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1496 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1497 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1498 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1499 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1500 msgid "User without matching profile."
1501 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
1502
1503 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1504 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1505 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1506 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1507 #: actions/grouplogo.php:263
1508 msgid "Avatar settings"
1509 msgstr "Paramètres de l’avatar"
1510
1511 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1512 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1513 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1514 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1515 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1516 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1517 msgid "Original"
1518 msgstr "Image originale"
1519
1520 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1521 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1522 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1523 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1524 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1525 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1526 msgid "Preview"
1527 msgstr "Aperçu"
1528
1529 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1530 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1531 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1532 msgctxt "BUTTON"
1533 msgid "Delete"
1534 msgstr "Supprimer"
1535
1536 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1537 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1538 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1539 msgctxt "BUTTON"
1540 msgid "Upload"
1541 msgstr "Téléverser"
1542
1543 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1544 #: actions/avatarsettings.php:243
1545 msgctxt "BUTTON"
1546 msgid "Crop"
1547 msgstr "Recadrer"
1548
1549 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1550 #: actions/avatarsettings.php:318
1551 msgid "No file uploaded."
1552 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
1553
1554 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1555 #: actions/avatarsettings.php:345
1556 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1557 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
1558
1559 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1560 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1561 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:394
1562 msgid "Lost our file data."
1563 msgstr "Données perdues."
1564
1565 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1566 #: actions/avatarsettings.php:384
1567 msgid "Avatar updated."
1568 msgstr "Avatar mis à jour."
1569
1570 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1571 #: actions/avatarsettings.php:388
1572 msgid "Failed updating avatar."
1573 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
1574
1575 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1576 #: actions/avatarsettings.php:412
1577 msgid "Avatar deleted."
1578 msgstr "Avatar supprimé."
1579
1580 #. TRANS: Title for backup account page.
1581 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1582 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1583 msgid "Backup account"
1584 msgstr ""
1585
1586 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1587 #: actions/backupaccount.php:79
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1590 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
1591
1592 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1593 #: actions/backupaccount.php:84
1594 msgid "You may not backup your account."
1595 msgstr ""
1596
1597 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1598 #: actions/backupaccount.php:225
1599 msgid ""
1600 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1601 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1602 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1603 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1604 "are not backed up."
1605 msgstr ""
1606
1607 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1608 #: actions/backupaccount.php:248
1609 #, fuzzy
1610 msgctxt "BUTTON"
1611 msgid "Backup"
1612 msgstr "Arrière plan"
1613
1614 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1615 #: actions/backupaccount.php:252
1616 msgid "Backup your account"
1617 msgstr ""
1618
1619 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1620 #: actions/block.php:68
1621 msgid "You already blocked that user."
1622 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
1623
1624 #. TRANS: Title for block user page.
1625 #. TRANS: Legend for block user form.
1626 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1627 msgid "Block user"
1628 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1629
1630 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1631 #: actions/block.php:139
1632 msgid ""
1633 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1634 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1635 "will not be notified of any @-replies from them."
1636 msgstr ""
1637 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
1638 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
1639 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
1640
1641 #. TRANS: Button label on the user block form.
1642 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1643 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1644 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1645 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1646 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1647 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1648 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1649 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:178
1650 msgctxt "BUTTON"
1651 msgid "No"
1652 msgstr "Non"
1653
1654 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1655 #: actions/block.php:158
1656 msgid "Do not block this user"
1657 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
1658
1659 #. TRANS: Button label on the user block form.
1660 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1661 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1662 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1663 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1664 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1665 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1666 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1667 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:185
1668 msgctxt "BUTTON"
1669 msgid "Yes"
1670 msgstr "Oui"
1671
1672 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1673 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1674 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1675 msgid "Block this user"
1676 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1677
1678 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1679 #: actions/block.php:189
1680 msgid "Failed to save block information."
1681 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
1682
1683 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1684 #. TRANS: %s is a group nickname.
1685 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1686 #, php-format
1687 msgid "%s blocked profiles"
1688 msgstr "%s profils bloqués"
1689
1690 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1691 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1692 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1693 #, php-format
1694 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1695 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
1696
1697 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1698 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1699 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1700 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
1701
1702 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1703 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1704 msgid "Unblock user from group"
1705 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
1706
1707 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1708 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1709 msgctxt "BUTTON"
1710 msgid "Unblock"
1711 msgstr "Débloquer"
1712
1713 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1714 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1715 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1716 msgid "Unblock this user"
1717 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
1718
1719 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1720 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1721 #: actions/bookmarklet.php:51
1722 #, php-format
1723 msgid "Post to %s"
1724 msgstr "Poster sur %s"
1725
1726 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1727 #: actions/confirmaddress.php:74
1728 msgid "No confirmation code."
1729 msgstr "Aucun code de confirmation."
1730
1731 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1732 #: actions/confirmaddress.php:80
1733 msgid "Confirmation code not found."
1734 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
1735
1736 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1737 #: actions/confirmaddress.php:86
1738 msgid "That confirmation code is not for you!"
1739 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
1740
1741 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1742 #: actions/confirmaddress.php:92
1743 #, php-format
1744 msgid "Unrecognized address type %s."
1745 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
1746
1747 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1748 #: actions/confirmaddress.php:97
1749 msgid "That address has already been confirmed."
1750 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
1751
1752 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1753 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1754 #: actions/confirmaddress.php:132
1755 msgid "Could not delete address confirmation."
1756 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de l’adresse de contact."
1757
1758 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1759 #: actions/confirmaddress.php:150
1760 msgid "Confirm address"
1761 msgstr "Confirmer l’adresse"
1762
1763 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1764 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1765 #: actions/confirmaddress.php:166
1766 #, php-format
1767 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1768 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
1769
1770 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1771 #: actions/conversation.php:96
1772 msgid "Conversation"
1773 msgstr "Conversation"
1774
1775 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1776 #. TRANS: Label for user statistics.
1777 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1778 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1779 msgid "Notices"
1780 msgstr "Avis"
1781
1782 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1783 #: actions/deleteaccount.php:71
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1786 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
1787
1788 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1789 #: actions/deleteaccount.php:77
1790 #, fuzzy
1791 msgid "You cannot delete your account."
1792 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1793
1794 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1795 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1796 msgid "I am sure."
1797 msgstr ""
1798
1799 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1800 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1801 #: actions/deleteaccount.php:164
1802 #, php-format
1803 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1804 msgstr ""
1805
1806 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1807 #: actions/deleteaccount.php:206
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Account deleted."
1810 msgstr "Avatar supprimé."
1811
1812 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1813 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1814 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Delete account"
1817 msgstr "Créer un compte"
1818
1819 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1820 #: actions/deleteaccount.php:279
1821 msgid ""
1822 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1823 "server."
1824 msgstr ""
1825
1826 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1827 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1828 #: actions/deleteaccount.php:285
1829 #, php-format
1830 msgid ""
1831 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1832 "deletion."
1833 msgstr ""
1834
1835 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1836 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1837 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1838 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1839 msgid "Confirm"
1840 msgstr "Confirmer"
1841
1842 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1843 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1844 #: actions/deleteaccount.php:304
1845 #, fuzzy, php-format
1846 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1847 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1848
1849 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1850 #: actions/deleteaccount.php:323
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Permanently delete your account"
1853 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1854
1855 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1856 #: actions/deleteapplication.php:62
1857 msgid "You must be logged in to delete an application."
1858 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
1859
1860 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1861 #: actions/deleteapplication.php:71
1862 msgid "Application not found."
1863 msgstr "Application non trouvée."
1864
1865 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1866 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1867 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1868 #: actions/showapplication.php:94
1869 msgid "You are not the owner of this application."
1870 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
1871
1872 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1873 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1874 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1875 #: lib/action.php:1409
1876 msgid "There was a problem with your session token."
1877 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1878
1879 #. TRANS: Title for delete application page.
1880 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1881 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1882 msgid "Delete application"
1883 msgstr "Supprimer l’application"
1884
1885 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1886 #: actions/deleteapplication.php:152
1887 msgid ""
1888 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1889 "about the application from the database, including all existing user "
1890 "connections."
1891 msgstr ""
1892 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
1893 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
1894 "utilisateur existantes."
1895
1896 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1897 #: actions/deleteapplication.php:161
1898 msgid "Do not delete this application"
1899 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
1900
1901 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1902 #: actions/deleteapplication.php:167
1903 msgid "Delete this application"
1904 msgstr "Supprimer cette application"
1905
1906 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1907 #: actions/deletegroup.php:64
1908 msgid "You must be logged in to delete a group."
1909 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour supprimer un groupe."
1910
1911 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1912 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1913 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1914 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1915 #: actions/leavegroup.php:89
1916 msgid "No nickname or ID."
1917 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
1918
1919 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1920 #: actions/deletegroup.php:107
1921 msgid "You are not allowed to delete this group."
1922 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à supprimer ce groupe."
1923
1924 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1925 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1926 #: actions/deletegroup.php:150
1927 #, php-format
1928 msgid "Could not delete group %s."
1929 msgstr "Impossible de supprimer le groupe « %s »."
1930
1931 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1932 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1933 #: actions/deletegroup.php:159
1934 #, php-format
1935 msgid "Deleted group %s"
1936 msgstr "Groupe « %s » supprimé"
1937
1938 #. TRANS: Title of delete group page.
1939 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1940 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1941 msgid "Delete group"
1942 msgstr "Supprimer le groupe"
1943
1944 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1945 #: actions/deletegroup.php:206
1946 msgid ""
1947 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1948 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1949 "will still appear in individual timelines."
1950 msgstr ""
1951 "Voulez-vous vraiment supprimer ce groupe ? Ceci effacera de la base de "
1952 "données toutes les données relatives à ce groupe, sans aucune sauvegarde. "
1953 "Les messages postés à ce groupe resteront toutefois visibles dans les fils "
1954 "d’actualités individuels."
1955
1956 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1957 #: actions/deletegroup.php:224
1958 msgid "Do not delete this group"
1959 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
1960
1961 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1962 #: actions/deletegroup.php:231
1963 msgid "Delete this group"
1964 msgstr "Supprimer ce groupe"
1965
1966 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1967 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1968 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1969 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1970 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1971 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:62 actions/favor.php:62
1972 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1973 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1974 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1975 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1976 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1977 #: lib/settingsaction.php:72
1978 msgid "Not logged in."
1979 msgstr "Non connecté."
1980
1981 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1982 #: actions/deletenotice.php:110
1983 msgid ""
1984 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1985 "be undone."
1986 msgstr ""
1987 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1988 "fait, il est impossible de l’annuler."
1989
1990 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1991 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1992 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1993 msgid "Delete notice"
1994 msgstr "Supprimer cet avis"
1995
1996 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1997 #: actions/deletenotice.php:152
1998 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1999 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
2000
2001 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2002 #: actions/deletenotice.php:159
2003 msgid "Do not delete this notice"
2004 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
2005
2006 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2007 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2008 msgid "Delete this notice"
2009 msgstr "Supprimer cet avis"
2010
2011 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2012 #: actions/deleteuser.php:66
2013 msgid "You cannot delete users."
2014 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
2015
2016 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2017 #: actions/deleteuser.php:74
2018 msgid "You can only delete local users."
2019 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
2020
2021 #. TRANS: Title of delete user page.
2022 #: actions/deleteuser.php:110
2023 #, fuzzy
2024 msgctxt "TITLE"
2025 msgid "Delete user"
2026 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
2027
2028 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2029 #: actions/deleteuser.php:134
2030 msgid "Delete user"
2031 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
2032
2033 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2034 #: actions/deleteuser.php:138
2035 msgid ""
2036 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2037 "the user from the database, without a backup."
2038 msgstr ""
2039 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
2040 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
2041
2042 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2043 #: actions/deleteuser.php:158
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Do not delete this user"
2046 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
2047
2048 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2049 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2050 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2051 msgid "Delete this user"
2052 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
2053
2054 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2055 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2056 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2057 msgid "Design"
2058 msgstr "Conception"
2059
2060 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2061 #: actions/designadminpanel.php:71
2062 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2063 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet"
2064
2065 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2066 #: actions/designadminpanel.php:327
2067 msgid "Invalid logo URL."
2068 msgstr "URL du logo invalide."
2069
2070 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2071 #: actions/designadminpanel.php:333
2072 msgid "Invalid SSL logo URL."
2073 msgstr "Adresse URL du logo SSL invalide."
2074
2075 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2076 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2077 #: actions/designadminpanel.php:339
2078 #, php-format
2079 msgid "Theme not available: %s."
2080 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
2081
2082 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2083 #: actions/designadminpanel.php:437
2084 msgid "Change logo"
2085 msgstr "Modifier le logo"
2086
2087 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2088 #: actions/designadminpanel.php:444
2089 msgid "Site logo"
2090 msgstr "Logo du site"
2091
2092 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2093 #: actions/designadminpanel.php:452
2094 msgid "SSL logo"
2095 msgstr "Logo SSL"
2096
2097 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2098 #: actions/designadminpanel.php:467
2099 msgid "Change theme"
2100 msgstr "Modifier le thème"
2101
2102 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2103 #: actions/designadminpanel.php:485
2104 msgid "Site theme"
2105 msgstr "Thème du site"
2106
2107 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2108 #: actions/designadminpanel.php:487
2109 msgid "Theme for the site."
2110 msgstr "Thème pour le site."
2111
2112 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2113 #: actions/designadminpanel.php:494
2114 msgid "Custom theme"
2115 msgstr "Thème personnalisé"
2116
2117 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2118 #: actions/designadminpanel.php:499
2119 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2120 msgstr ""
2121 "Vous pouvez importer un thème StatusNet personnalisé dans une archive .ZIP."
2122
2123 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2124 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2125 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2126 msgid "Change background image"
2127 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
2128
2129 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2130 #. TRANS: Field label for background color selector.
2131 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2132 #: actions/designadminpanel.php:521 actions/designadminpanel.php:609
2133 #: lib/designsettings.php:183
2134 msgid "Background"
2135 msgstr "Arrière plan"
2136
2137 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2138 #: actions/designadminpanel.php:527
2139 #, php-format
2140 msgid ""
2141 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2142 "$s."
2143 msgstr ""
2144 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
2145 "maximale du fichier est de %1$s."
2146
2147 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2148 #: actions/designadminpanel.php:558
2149 msgid "On"
2150 msgstr "Activé"
2151
2152 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2153 #: actions/designadminpanel.php:575
2154 msgid "Off"
2155 msgstr "Désactivé"
2156
2157 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2158 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2159 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2160 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2161 msgid "Turn background image on or off."
2162 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
2163
2164 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2165 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2166 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2167 msgid "Tile background image"
2168 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
2169
2170 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2171 #: actions/designadminpanel.php:598
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Change colors"
2174 msgstr "Modifier les couleurs"
2175
2176 #. TRANS: Field label for content color selector.
2177 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2178 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2179 msgid "Content"
2180 msgstr "Contenu"
2181
2182 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2183 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2184 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2185 msgid "Sidebar"
2186 msgstr "Barre latérale"
2187
2188 #. TRANS: Field label for text color selector.
2189 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2190 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2191 msgid "Text"
2192 msgstr "Texte"
2193
2194 #. TRANS: Field label for link color selector.
2195 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2196 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2197 msgid "Links"
2198 msgstr "Liens"
2199
2200 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2201 #: actions/designadminpanel.php:691
2202 msgid "Advanced"
2203 msgstr "Avancé"
2204
2205 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2206 #: actions/designadminpanel.php:696
2207 msgid "Custom CSS"
2208 msgstr "CSS personnalisé"
2209
2210 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2211 #: actions/designadminpanel.php:718
2212 #, fuzzy
2213 msgctxt "BUTTON"
2214 msgid "Use defaults"
2215 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
2216
2217 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2218 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2219 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2220 msgid "Restore default designs"
2221 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
2222
2223 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2224 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2225 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2226 msgid "Reset back to default"
2227 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2228
2229 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2230 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2231 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2232 msgid "Save design"
2233 msgstr "Sauvegarder la conception"
2234
2235 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2236 #: actions/disfavor.php:84
2237 msgid "This notice is not a favorite!"
2238 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
2239
2240 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2241 #: actions/disfavor.php:99
2242 msgid "Add to favorites"
2243 msgstr "Ajouter aux favoris"
2244
2245 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2246 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2247 #: actions/doc.php:155
2248 #, fuzzy, php-format
2249 msgid "No such document \"%s\"."
2250 msgstr "Document « %s » non trouvé."
2251
2252 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2253 #. TRANS: Form legend.
2254 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2255 msgid "Edit application"
2256 msgstr "Modifier votre application"
2257
2258 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2259 #: actions/editapplication.php:66
2260 msgid "You must be logged in to edit an application."
2261 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
2262
2263 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2264 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2265 msgid "No such application."
2266 msgstr "Application non trouvée."
2267
2268 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2269 #: actions/editapplication.php:167
2270 msgid "Use this form to edit your application."
2271 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
2272
2273 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2274 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2275 msgid "Name is required."
2276 msgstr "Le nom est requis."
2277
2278 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2279 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2280 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2281 msgstr "Le nom est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
2282
2283 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2284 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2285 msgid "Name already in use. Try another one."
2286 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
2287
2288 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2289 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2290 msgid "Description is required."
2291 msgstr "La description est requise."
2292
2293 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2294 #: actions/editapplication.php:208
2295 msgid "Source URL is too long."
2296 msgstr "L’URL source est trop longue."
2297
2298 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2299 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2300 msgid "Source URL is not valid."
2301 msgstr "L’URL source est invalide."
2302
2303 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2304 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2305 msgid "Organization is required."
2306 msgstr "L’organisation est requise."
2307
2308 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2309 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2310 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2311 msgstr "L’organisation est trop longue (limitée à 255 caractères maximum)."
2312
2313 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2314 msgid "Organization homepage is required."
2315 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
2316
2317 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2318 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2319 msgid "Callback is too long."
2320 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
2321
2322 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2323 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2324 msgid "Callback URL is not valid."
2325 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
2326
2327 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2328 #: actions/editapplication.php:282
2329 msgid "Could not update application."
2330 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
2331
2332 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2333 #: actions/editgroup.php:55
2334 #, php-format
2335 msgid "Edit %s group"
2336 msgstr "Modifier le groupe %s"
2337
2338 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2339 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2340 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2341 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2342 msgid "You must be logged in to create a group."
2343 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
2344
2345 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2346 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2347 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2348 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2349 msgid "You must be an admin to edit the group."
2350 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
2351
2352 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2353 #: actions/editgroup.php:161
2354 msgid "Use this form to edit the group."
2355 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
2356
2357 #. TRANS: Group edit form validation error.
2358 #. TRANS: Group create form validation error.
2359 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2360 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:187
2361 #, php-format
2362 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2363 msgstr "Alias invalide : « %s »"
2364
2365 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2366 #: actions/editgroup.php:272
2367 msgid "Could not update group."
2368 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
2369
2370 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2371 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2372 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:538
2373 msgid "Could not create aliases."
2374 msgstr "Impossible de créer les alias."
2375
2376 #. TRANS: Group edit form success message.
2377 #: actions/editgroup.php:296
2378 msgid "Options saved."
2379 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
2380
2381 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2382 #: actions/emailsettings.php:61
2383 msgid "Email settings"
2384 msgstr "Paramètres du courriel"
2385
2386 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2387 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2388 #: actions/emailsettings.php:76
2389 #, php-format
2390 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2391 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
2392
2393 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2394 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2395 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2396 msgid "Email address"
2397 msgstr "Adresse électronique"
2398
2399 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2400 #: actions/emailsettings.php:113
2401 msgid "Current confirmed email address."
2402 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
2403
2404 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2405 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2406 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2407 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2408 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2409 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2410 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2411 #: actions/smssettings.php:176
2412 msgctxt "BUTTON"
2413 msgid "Remove"
2414 msgstr "Enlever"
2415
2416 #: actions/emailsettings.php:123
2417 msgid ""
2418 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2419 "a message with further instructions."
2420 msgstr ""
2421 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
2422 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
2423
2424 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2425 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2426 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2427 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2428 #. TRANS: organization.
2429 #: actions/emailsettings.php:140
2430 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2431 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
2432
2433 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2434 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2435 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2436 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147
2437 #: actions/smssettings.php:158
2438 msgctxt "BUTTON"
2439 msgid "Add"
2440 msgstr "Ajouter"
2441
2442 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2443 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2444 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167
2445 msgid "Incoming email"
2446 msgstr "Courriel entrant"
2447
2448 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2449 #: actions/emailsettings.php:158
2450 msgid "I want to post notices by email."
2451 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
2452
2453 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2454 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2455 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174
2456 msgid "Send email to this address to post new notices."
2457 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
2458
2459 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2460 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2461 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182
2462 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2463 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
2464
2465 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2466 #: actions/emailsettings.php:193
2467 msgid ""
2468 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2469 "on this server:"
2470 msgstr ""
2471
2472 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2473 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2474 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185
2475 msgctxt "BUTTON"
2476 msgid "New"
2477 msgstr "Nouveau"
2478
2479 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2480 #: actions/emailsettings.php:208
2481 msgid "Email preferences"
2482 msgstr "Préférences de courrier électronique"
2483
2484 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2485 #: actions/emailsettings.php:216
2486 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2487 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
2488
2489 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2490 #: actions/emailsettings.php:222
2491 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2492 msgstr ""
2493 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
2494 "favoris."
2495
2496 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2497 #: actions/emailsettings.php:229
2498 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2499 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
2500
2501 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2502 #: actions/emailsettings.php:235
2503 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2504 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
2505
2506 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2507 #: actions/emailsettings.php:241
2508 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2509 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
2510
2511 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2512 #: actions/emailsettings.php:247
2513 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2514 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
2515
2516 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2517 #: actions/emailsettings.php:368
2518 msgid "Email preferences saved."
2519 msgstr "Préférences de courrier électronique enregistrées."
2520
2521 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2522 #: actions/emailsettings.php:388
2523 msgid "No email address."
2524 msgstr "Aucune adresse électronique."
2525
2526 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2527 #: actions/emailsettings.php:396
2528 msgid "Cannot normalize that email address"
2529 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
2530
2531 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2532 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2533 #: actions/siteadminpanel.php:144
2534 msgid "Not a valid email address."
2535 msgstr "Adresse courriel invalide."
2536
2537 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2538 #: actions/emailsettings.php:405
2539 msgid "That is already your email address."
2540 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
2541
2542 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2543 #: actions/emailsettings.php:409
2544 msgid "That email address already belongs to another user."
2545 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
2546
2547 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2548 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2549 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2550 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343
2551 #: actions/smssettings.php:365
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Could not insert confirmation code."
2554 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
2555
2556 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2557 #: actions/emailsettings.php:433
2558 msgid ""
2559 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2560 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2561 msgstr ""
2562 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
2563 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
2564
2565 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2566 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2567 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2568 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377
2569 #: actions/smssettings.php:399
2570 msgid "No pending confirmation to cancel."
2571 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
2572
2573 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2574 #: actions/emailsettings.php:459
2575 msgid "That is the wrong email address."
2576 msgstr "Cette adresse de messagerie électronique est erronée."
2577
2578 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2579 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2580 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Could not delete email confirmation."
2583 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
2584
2585 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2586 #: actions/emailsettings.php:473
2587 msgid "Email confirmation cancelled."
2588 msgstr "Confirmation de courrier électronique annulée."
2589
2590 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2591 #. TRANS: registered for the active user.
2592 #: actions/emailsettings.php:493
2593 msgid "That is not your email address."
2594 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
2595
2596 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2597 #: actions/emailsettings.php:514
2598 msgid "The email address was removed."
2599 msgstr "L’adresse électronique a été supprimée."
2600
2601 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554
2602 msgid "No incoming email address."
2603 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
2604
2605 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2606 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2607 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2608 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Could not update user record."
2611 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
2612
2613 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2614 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567
2615 msgid "Incoming email address removed."
2616 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
2617
2618 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2619 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590
2620 msgid "New incoming email address added."
2621 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
2622
2623 #: actions/favor.php:79
2624 msgid "This notice is already a favorite!"
2625 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
2626
2627 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2628 msgid "Disfavor favorite"
2629 msgstr "Retirer ce favori"
2630
2631 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2632 #: lib/publicgroupnav.php:93
2633 msgid "Popular notices"
2634 msgstr "Avis populaires"
2635
2636 #: actions/favorited.php:67
2637 #, php-format
2638 msgid "Popular notices, page %d"
2639 msgstr "Avis populaires - page %d"
2640
2641 #: actions/favorited.php:79
2642 msgid "The most popular notices on the site right now."
2643 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
2644
2645 #: actions/favorited.php:150
2646 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2647 msgstr ""
2648 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
2649 "favori pour le moment."
2650
2651 #: actions/favorited.php:153
2652 msgid ""
2653 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2654 "next to any notice you like."
2655 msgstr ""
2656 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
2657 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
2658
2659 #: actions/favorited.php:156
2660 #, php-format
2661 msgid ""
2662 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2663 "notice to your favorites!"
2664 msgstr ""
2665 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
2666 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
2667
2668 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2669 #: lib/personalgroupnav.php:118
2670 #, php-format
2671 msgid "%s's favorite notices"
2672 msgstr "Avis favoris de %s"
2673
2674 #: actions/favoritesrss.php:115
2675 #, php-format
2676 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2677 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
2678
2679 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2680 #: lib/publicgroupnav.php:89
2681 msgid "Featured users"
2682 msgstr "Utilisateurs en vedette"
2683
2684 #: actions/featured.php:71
2685 #, php-format
2686 msgid "Featured users, page %d"
2687 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
2688
2689 #: actions/featured.php:99
2690 #, php-format
2691 msgid "A selection of some great users on %s"
2692 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
2693
2694 #: actions/file.php:34
2695 msgid "No notice ID."
2696 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
2697
2698 #: actions/file.php:38
2699 msgid "No notice."
2700 msgstr "Aucun avis."
2701
2702 #: actions/file.php:42
2703 msgid "No attachments."
2704 msgstr "Aucune pièce jointe."
2705
2706 #: actions/file.php:51
2707 msgid "No uploaded attachments."
2708 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
2709
2710 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2711 msgid "Not expecting this response!"
2712 msgstr "Réponse inattendue !"
2713
2714 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2715 msgid "User being listened to does not exist."
2716 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
2717
2718 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2719 msgid "You can use the local subscription!"
2720 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
2721
2722 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2723 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2724 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
2725
2726 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2727 msgid "You are not authorized."
2728 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
2729
2730 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2731 msgid "Could not convert request token to access token."
2732 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
2733
2734 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2735 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2736 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
2737
2738 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2739 msgid "Error updating remote profile."
2740 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
2741
2742 #: actions/getfile.php:79
2743 msgid "No such file."
2744 msgstr "Fichier non trouvé."
2745
2746 #: actions/getfile.php:83
2747 msgid "Cannot read file."
2748 msgstr "Impossible de lire le fichier"
2749
2750 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2751 msgid "Invalid role."
2752 msgstr "Rôle invalide."
2753
2754 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2755 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2756 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
2757
2758 #: actions/grantrole.php:75
2759 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2760 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
2761
2762 #: actions/grantrole.php:82
2763 msgid "User already has this role."
2764 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
2765
2766 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2767 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2768 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2769 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2770 #: lib/profileformaction.php:79
2771 msgid "No profile specified."
2772 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
2773
2774 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2775 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2776 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2777 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2778 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2779 msgid "No profile with that ID."
2780 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
2781
2782 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2783 #: actions/makeadmin.php:81
2784 msgid "No group specified."
2785 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
2786
2787 #: actions/groupblock.php:91
2788 msgid "Only an admin can block group members."
2789 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
2790
2791 #: actions/groupblock.php:95
2792 msgid "User is already blocked from group."
2793 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
2794
2795 #: actions/groupblock.php:100
2796 msgid "User is not a member of group."
2797 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
2798
2799 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2800 msgid "Block user from group"
2801 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
2802
2803 #: actions/groupblock.php:160
2804 #, php-format
2805 msgid ""
2806 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2807 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2808 "the group in the future."
2809 msgstr ""
2810 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
2811 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
2812 "abonner à l’avenir."
2813
2814 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2815 #: actions/groupblock.php:182
2816 msgid "Do not block this user from this group"
2817 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
2818
2819 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2820 #: actions/groupblock.php:189
2821 msgid "Block this user from this group"
2822 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
2823
2824 #: actions/groupblock.php:206
2825 msgid "Database error blocking user from group."
2826 msgstr ""
2827 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
2828
2829 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2830 msgid "No ID."
2831 msgstr "Aucun identifiant."
2832
2833 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2834 msgid "You must be logged in to edit a group."
2835 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
2836
2837 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2838 msgid "Group design"
2839 msgstr "Conception du groupe"
2840
2841 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2842 msgid ""
2843 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2844 "palette of your choice."
2845 msgstr ""
2846 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
2847 "une palette de couleurs de votre choix"
2848
2849 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2850 msgid "Design preferences saved."
2851 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
2852
2853 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2854 #. TRANS: Group logo form legend.
2855 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2856 msgid "Group logo"
2857 msgstr "Logo du groupe"
2858
2859 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2860 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2861 #: actions/grouplogo.php:157
2862 #, php-format
2863 msgid ""
2864 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2865 msgstr ""
2866 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
2867 "est de %s."
2868
2869 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2870 #: actions/grouplogo.php:244
2871 msgid "Upload"
2872 msgstr "Transfert"
2873
2874 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2875 #: actions/grouplogo.php:301
2876 msgid "Crop"
2877 msgstr "Recadrer"
2878
2879 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2880 #: actions/grouplogo.php:379
2881 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2882 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
2883
2884 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2885 #: actions/grouplogo.php:414
2886 msgid "Logo updated."
2887 msgstr "Logo mis à jour."
2888
2889 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2890 #: actions/grouplogo.php:417
2891 msgid "Failed updating logo."
2892 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
2893
2894 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2895 #. TRANS: %s is the name of the group.
2896 #: actions/groupmembers.php:102
2897 #, php-format
2898 msgid "%s group members"
2899 msgstr "Membres du groupe %s"
2900
2901 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2902 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2903 #: actions/groupmembers.php:107
2904 #, php-format
2905 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2906 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
2907
2908 #: actions/groupmembers.php:122
2909 msgid "A list of the users in this group."
2910 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
2911
2912 #: actions/groupmembers.php:186
2913 msgid "Admin"
2914 msgstr "Administrer"
2915
2916 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2917 #: actions/groupmembers.php:399
2918 msgctxt "BUTTON"
2919 msgid "Block"
2920 msgstr "Bloquer"
2921
2922 #. TRANS: Submit button title.
2923 #: actions/groupmembers.php:403
2924 msgctxt "TOOLTIP"
2925 msgid "Block this user"
2926 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
2927
2928 #: actions/groupmembers.php:498
2929 msgid "Make user an admin of the group"
2930 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
2931
2932 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2933 #: actions/groupmembers.php:533
2934 msgctxt "BUTTON"
2935 msgid "Make Admin"
2936 msgstr "Rendre administrateur"
2937
2938 #. TRANS: Submit button title.
2939 #: actions/groupmembers.php:537
2940 msgctxt "TOOLTIP"
2941 msgid "Make this user an admin"
2942 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
2943
2944 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2945 #: actions/grouprss.php:142
2946 #, php-format
2947 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2948 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
2949
2950 #. TRANS: Label for user statistics.
2951 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
2952 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
2953 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2954 msgid "Groups"
2955 msgstr "Groupes"
2956
2957 #: actions/groups.php:64
2958 #, php-format
2959 msgid "Groups, page %d"
2960 msgstr "Groupes - page %d"
2961
2962 #: actions/groups.php:90
2963 #, php-format
2964 msgid ""
2965 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2966 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2967 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2968 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2969 "%%%%)"
2970 msgstr ""
2971 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
2972 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
2973 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
2974 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
2975 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
2976 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
2977
2978 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
2979 msgid "Create a new group"
2980 msgstr "Créer un nouveau groupe"
2981
2982 #: actions/groupsearch.php:52
2983 #, php-format
2984 msgid ""
2985 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2986 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2987 msgstr ""
2988 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
2989 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
2990 "contenir au moins 3 caractères."
2991
2992 #: actions/groupsearch.php:58
2993 msgid "Group search"
2994 msgstr "Rechercher des groupes"
2995
2996 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2997 #: actions/peoplesearch.php:83
2998 msgid "No results."
2999 msgstr "Aucun résultat."
3000
3001 #: actions/groupsearch.php:82
3002 #, php-format
3003 msgid ""
3004 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
3005 "newgroup%%) yourself."
3006 msgstr ""
3007 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
3008 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
3009
3010 #: actions/groupsearch.php:85
3011 #, php-format
3012 msgid ""
3013 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3014 "action.newgroup%%) yourself!"
3015 msgstr ""
3016 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
3017 "%action.newgroup%%) vous-même !"
3018
3019 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3020 #: actions/groupunblock.php:94
3021 msgid "Only an admin can unblock group members."
3022 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
3023
3024 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3025 #: actions/groupunblock.php:99
3026 msgid "User is not blocked from group."
3027 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
3028
3029 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3030 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
3031 msgid "Error removing the block."
3032 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
3033
3034 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
3035 #: actions/imsettings.php:58
3036 msgid "IM settings"
3037 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
3038
3039 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3040 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3041 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3042 #: actions/imsettings.php:71
3043 #, php-format
3044 msgid ""
3045 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
3046 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
3047 msgstr ""
3048 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
3049 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
3050 "dessous."
3051
3052 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
3053 #: actions/imsettings.php:90
3054 msgid "IM is not available."
3055 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
3056
3057 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
3058 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
3059 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3060 msgid "IM address"
3061 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
3062
3063 #: actions/imsettings.php:109
3064 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
3065 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
3066
3067 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3068 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3069 #: actions/imsettings.php:120
3070 #, php-format
3071 msgid ""
3072 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3073 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3074 msgstr ""
3075 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
3076 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
3077 "votre liste de contacts ?)"
3078
3079 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3080 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3081 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3082 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3083 #. TRANS: person or organization.
3084 #: actions/imsettings.php:139
3085 #, php-format
3086 msgid ""
3087 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3088 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3089 msgstr ""
3090 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
3091 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
3092 "GTalk."
3093
3094 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3095 #: actions/imsettings.php:154
3096 msgid "IM preferences"
3097 msgstr "Préférences de messagerie instantanée"
3098
3099 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3100 #: actions/imsettings.php:159
3101 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3102 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
3103
3104 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3105 #: actions/imsettings.php:165
3106 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3107 msgstr ""
3108 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
3109
3110 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3111 #: actions/imsettings.php:171
3112 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3113 msgstr ""
3114 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
3115 "suis pas abonné."
3116
3117 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3118 #: actions/imsettings.php:178
3119 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3120 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
3121
3122 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3123 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3124 msgid "Preferences saved."
3125 msgstr "Préférences enregistrées"
3126
3127 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3128 #: actions/imsettings.php:304
3129 msgid "No Jabber ID."
3130 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
3131
3132 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3133 #: actions/imsettings.php:312
3134 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3135 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
3136
3137 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3138 #: actions/imsettings.php:317
3139 msgid "Not a valid Jabber ID"
3140 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
3141
3142 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3143 #: actions/imsettings.php:321
3144 msgid "That is already your Jabber ID."
3145 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
3146
3147 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3148 #: actions/imsettings.php:325
3149 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3150 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
3151
3152 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3153 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3154 #: actions/imsettings.php:353
3155 #, php-format
3156 msgid ""
3157 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3158 "s for sending messages to you."
3159 msgstr ""
3160 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
3161 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
3162
3163 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3164 #: actions/imsettings.php:382
3165 msgid "That is the wrong IM address."
3166 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
3167
3168 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3169 #: actions/imsettings.php:391
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Could not delete IM confirmation."
3172 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
3173
3174 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3175 #: actions/imsettings.php:396
3176 msgid "IM confirmation cancelled."
3177 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
3178
3179 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3180 #. TRANS: registered for the active user.
3181 #: actions/imsettings.php:417
3182 msgid "That is not your Jabber ID."
3183 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
3184
3185 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3186 #: actions/imsettings.php:440
3187 msgid "The IM address was removed."
3188 msgstr "L’adresse de messagerie instantanée a été supprimée."
3189
3190 #: actions/inbox.php:59
3191 #, php-format
3192 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3193 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
3194
3195 #: actions/inbox.php:62
3196 #, php-format
3197 msgid "Inbox for %s"
3198 msgstr "Boîte de réception de %s"
3199
3200 #: actions/inbox.php:115
3201 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3202 msgstr ""
3203 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
3204 "envoyés."
3205
3206 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3207 #: actions/invite.php:40
3208 msgid "Invites have been disabled."
3209 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
3210
3211 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3212 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3213 #: actions/invite.php:44
3214 #, php-format
3215 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3216 msgstr ""
3217 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
3218
3219 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3220 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3221 #: actions/invite.php:77
3222 #, php-format
3223 msgid "Invalid email address: %s."
3224 msgstr "Adresse courriel invalide : %s."
3225
3226 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3227 #: actions/invite.php:116
3228 msgid "Invitations sent"
3229 msgstr "Invitations envoyées"
3230
3231 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3232 #: actions/invite.php:119
3233 msgid "Invite new users"
3234 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
3235
3236 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3237 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3238 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3239 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3240 #: actions/invite.php:139
3241 msgid "You are already subscribed to this user:"
3242 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3243 msgstr[0] "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur :"
3244 msgstr[1] "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
3245
3246 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3247 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3248 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3249 #, php-format
3250 msgctxt "INVITE"
3251 msgid "%1$s (%2$s)"
3252 msgstr "%1$s (%2$s)"
3253
3254 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3255 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3256 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3257 #: actions/invite.php:153
3258 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3259 msgid_plural ""
3260 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3261 msgstr[0] ""
3262 "La personne suivante est déjà un utilisateur et vous y avez été "
3263 "automatiquement abonné :"
3264 msgstr[1] ""
3265 "Les personnes suivantes sont déjà des utilisateurs et vous y avez été "
3266 "automatiquement abonné :"
3267
3268 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3269 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3270 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3271 #: actions/invite.php:167
3272 msgid "Invitation sent to the following person:"
3273 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3274 msgstr[0] "Invitation envoyée à la personne suivante :"
3275 msgstr[1] "Invitations envoyées aux personnes suivantes :"
3276
3277 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3278 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3279 #: actions/invite.php:177
3280 msgid ""
3281 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3282 "on the site. Thanks for growing the community!"
3283 msgstr ""
3284 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
3285 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
3286 "communauté !"
3287
3288 #. TRANS: Form instructions.
3289 #: actions/invite.php:190
3290 msgid ""
3291 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3292 msgstr ""
3293 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
3294 "service."
3295
3296 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3297 #: actions/invite.php:217
3298 msgid "Email addresses"
3299 msgstr "Adresses courriel"
3300
3301 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3302 #: actions/invite.php:220
3303 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3304 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
3305
3306 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3307 #: actions/invite.php:224
3308 msgid "Personal message"
3309 msgstr "Message personnel"
3310
3311 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3312 #: actions/invite.php:227
3313 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3314 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
3315
3316 #. TRANS: Send button for inviting friends
3317 #: actions/invite.php:231
3318 msgctxt "BUTTON"
3319 msgid "Send"
3320 msgstr "Envoyer"
3321
3322 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3323 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3324 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3325 #: actions/invite.php:263
3326 #, php-format
3327 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3328 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
3329
3330 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3331 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3332 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3333 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3334 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3335 #: actions/invite.php:270
3336 #, php-format
3337 msgid ""
3338 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3339 "\n"
3340 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3341 "you know and people who interest you.\n"
3342 "\n"
3343 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3344 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3345 "share your interests.\n"
3346 "\n"
3347 "%1$s said:\n"
3348 "\n"
3349 "%4$s\n"
3350 "\n"
3351 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3352 "\n"
3353 "%5$s\n"
3354 "\n"
3355 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3356 "invitation.\n"
3357 "\n"
3358 "%6$s\n"
3359 "\n"
3360 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3361 "time.\n"
3362 "\n"
3363 "Sincerely, %2$s\n"
3364 msgstr ""
3365 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
3366 "\n"
3367 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
3368 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
3369 "intéressent.\n"
3370 "\n"
3371 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
3372 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
3373 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
3374 "intérêts.\n"
3375 "\n"
3376 "%1$s dit:\n"
3377 "\n"
3378 "%4$s\n"
3379 "\n"
3380 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
3381 "\n"
3382 "%5$s\n"
3383 "\n"
3384 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
3385 "accepter l’invitation\n"
3386 "\n"
3387 "%6$s\n"
3388 "\n"
3389 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
3390 "temps.\n"
3391 "\n"
3392 "Cordialement, %2$s\n"
3393
3394 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3395 #: actions/joingroup.php:59
3396 msgid "You must be logged in to join a group."
3397 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
3398
3399 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3400 #: actions/joingroup.php:147
3401 #, fuzzy, php-format
3402 msgctxt "TITLE"
3403 msgid "%1$s joined group %2$s"
3404 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
3405
3406 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3407 #: actions/leavegroup.php:59
3408 msgid "You must be logged in to leave a group."
3409 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
3410
3411 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3412 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3413 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3414 msgid "You are not a member of that group."
3415 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
3416
3417 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3418 #: actions/leavegroup.php:142
3419 #, fuzzy, php-format
3420 msgctxt "TITLE"
3421 msgid "%1$s left group %2$s"
3422 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
3423
3424 #. TRANS: User admin panel title
3425 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3426 msgctxt "TITLE"
3427 msgid "License"
3428 msgstr "Licence"
3429
3430 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3431 msgid "License for this StatusNet site"
3432 msgstr "Licence de ce site StatusNet"
3433
3434 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3435 msgid "Invalid license selection."
3436 msgstr "Sélection de licence invalide."
3437
3438 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3439 msgid ""
3440 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3441 "license."
3442 msgstr ""
3443 "Vous devez spécifier le propriétaire du contenu lorsque vous utilisez la "
3444 "licence « Tous droits réservés »."
3445
3446 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3447 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3448 msgstr "Titre de licence invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3449
3450 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3451 msgid "Invalid license URL."
3452 msgstr "URL de licence invalide."
3453
3454 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3455 msgid "Invalid license image URL."
3456 msgstr "URL d’image de licence invalide."
3457
3458 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3459 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3460 msgstr "L’URL de la licence doit être vide ou valide."
3461
3462 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3463 msgid "License image must be blank or valid URL."
3464 msgstr "L’URL de l’image de la la licence doit être vide ou valide."
3465
3466 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3467 msgid "License selection"
3468 msgstr "Sélection d’une licence"
3469
3470 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3471 msgid "Private"
3472 msgstr "Privé"
3473
3474 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3475 msgid "All Rights Reserved"
3476 msgstr "Tous droits réservés"
3477
3478 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3479 msgid "Creative Commons"
3480 msgstr "Creative Commons"
3481
3482 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3483 msgid "Type"
3484 msgstr "Type"
3485
3486 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3487 msgid "Select license"
3488 msgstr "Sélectionner une licence"
3489
3490 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3491 msgid "License details"
3492 msgstr "Détails de la licence"
3493
3494 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3495 msgid "Owner"
3496 msgstr "Propriétaire"
3497
3498 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3499 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3500 msgstr "Nom du propriétaire du contenu du site (si applicable)."
3501
3502 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3503 msgid "License Title"
3504 msgstr "Titre de la licence"
3505
3506 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3507 msgid "The title of the license."
3508 msgstr "Le titre de la licence."
3509
3510 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3511 msgid "License URL"
3512 msgstr "URL de la licence"
3513
3514 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3515 msgid "URL for more information about the license."
3516 msgstr "URL où obtenir plus d'informations sur la licence."
3517
3518 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3519 msgid "License Image URL"
3520 msgstr "URL de l’image de la licence"
3521
3522 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3523 msgid "URL for an image to display with the license."
3524 msgstr "URL d’une image à afficher avec la licence."
3525
3526 #. TRANS: Submit button title.
3527 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3528 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3529 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3530 msgid "Save"
3531 msgstr "Enregistrer"
3532
3533 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3534 msgid "Save license settings"
3535 msgstr "Enregistrer les paramètres de licence"
3536
3537 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3538 msgid "Already logged in."
3539 msgstr "Déjà connecté."
3540
3541 #: actions/login.php:148
3542 msgid "Incorrect username or password."
3543 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3544
3545 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3546 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3547 msgstr ""
3548 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
3549 "pas autorisé."
3550
3551 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3552 msgid "Login"
3553 msgstr "Ouvrir une session"
3554
3555 #: actions/login.php:249
3556 msgid "Login to site"
3557 msgstr "Ouverture de session"
3558
3559 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3560 msgid "Remember me"
3561 msgstr "Se souvenir de moi"
3562
3563 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3564 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3565 msgstr ""
3566 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
3567 "ordinateurs publics ou partagés)"
3568
3569 #: actions/login.php:269
3570 msgid "Lost or forgotten password?"
3571 msgstr "Mot de passe perdu ?"
3572
3573 #: actions/login.php:288
3574 msgid ""
3575 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3576 "changing your settings."
3577 msgstr ""
3578 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
3579 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
3580
3581 #: actions/login.php:292
3582 msgid "Login with your username and password."
3583 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe."
3584
3585 #: actions/login.php:295
3586 #, php-format
3587 msgid ""
3588 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3589 msgstr ""
3590 "Vous n’avez pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un "
3591 "nouveau compte."
3592
3593 #: actions/makeadmin.php:92
3594 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3595 msgstr ""
3596 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
3597
3598 #: actions/makeadmin.php:96
3599 #, php-format
3600 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3601 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
3602
3603 #: actions/makeadmin.php:133
3604 #, php-format
3605 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3606 msgstr ""
3607 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
3608 "groupe %2$s."
3609
3610 #: actions/makeadmin.php:146
3611 #, php-format
3612 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3613 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
3614
3615 #: actions/microsummary.php:69
3616 msgid "No current status."
3617 msgstr "Aucun statut actuel."
3618
3619 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3620 #: actions/newapplication.php:52
3621 msgid "New application"
3622 msgstr "Nouvelle application"
3623
3624 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3625 #: actions/newapplication.php:65
3626 msgid "You must be logged in to register an application."
3627 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
3628
3629 #: actions/newapplication.php:147
3630 msgid "Use this form to register a new application."
3631 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
3632
3633 #: actions/newapplication.php:184
3634 msgid "Source URL is required."
3635 msgstr "L’URL source est requise."
3636
3637 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3638 msgid "Could not create application."
3639 msgstr "Impossible de créer l’application."
3640
3641 #. TRANS: Title for form to create a group.
3642 #: actions/newgroup.php:53
3643 msgid "New group"
3644 msgstr "Nouveau groupe"
3645
3646 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3647 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3648 #, fuzzy
3649 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3650 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à supprimer ce groupe."
3651
3652 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3653 #: actions/newgroup.php:117
3654 msgid "Use this form to create a new group."
3655 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
3656
3657 #. TRANS: Group create form validation error.
3658 #: actions/newgroup.php:199
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3661 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
3662
3663 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3664 msgid "New message"
3665 msgstr "Nouveau message"
3666
3667 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3668 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3669 msgid "You can't send a message to this user."
3670 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
3671
3672 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3673 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3674 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3675 #: lib/command.php:581
3676 msgid "No content!"
3677 msgstr "Aucun contenu !"
3678
3679 #: actions/newmessage.php:161
3680 msgid "No recipient specified."
3681 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
3682
3683 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3684 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3685 msgid ""
3686 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3687 msgstr ""
3688 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
3689
3690 #: actions/newmessage.php:184
3691 msgid "Message sent"
3692 msgstr "Message envoyé"
3693
3694 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3695 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3696 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3697 #, php-format
3698 msgid "Direct message to %s sent."
3699 msgstr "Message direct envoyé à %s."
3700
3701 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3702 msgid "Ajax Error"
3703 msgstr "Erreur Ajax"
3704
3705 #: actions/newnotice.php:69
3706 msgid "New notice"
3707 msgstr "Nouvel avis"
3708
3709 #: actions/newnotice.php:230
3710 msgid "Notice posted"
3711 msgstr "Avis publié"
3712
3713 #: actions/noticesearch.php:68
3714 #, php-format
3715 msgid ""
3716 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3717 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3718 msgstr ""
3719 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
3720 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
3721
3722 #: actions/noticesearch.php:78
3723 msgid "Text search"
3724 msgstr "Recherche de texte"
3725
3726 #: actions/noticesearch.php:91
3727 #, php-format
3728 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3729 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
3730
3731 #: actions/noticesearch.php:121
3732 #, php-format
3733 msgid ""
3734 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3735 "status_textarea=%s)!"
3736 msgstr ""
3737 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3738 "status_textarea=%s) !"
3739
3740 #: actions/noticesearch.php:124
3741 #, php-format
3742 msgid ""
3743 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3744 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3745 msgstr ""
3746 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
3747 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3748 "s) !"
3749
3750 #: actions/noticesearchrss.php:96
3751 #, php-format
3752 msgid "Updates with \"%s\""
3753 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
3754
3755 #: actions/noticesearchrss.php:98
3756 #, php-format
3757 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3758 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
3759
3760 #: actions/nudge.php:85
3761 msgid ""
3762 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3763 "address yet."
3764 msgstr ""
3765 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
3766 "adresse électronique."
3767
3768 #: actions/nudge.php:94
3769 msgid "Nudge sent"
3770 msgstr "Clin d’œil envoyé"
3771
3772 #: actions/nudge.php:97
3773 msgid "Nudge sent!"
3774 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
3775
3776 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3777 #: actions/oauthappssettings.php:60
3778 msgid "You must be logged in to list your applications."
3779 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
3780
3781 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3782 #: actions/oauthappssettings.php:76
3783 msgid "OAuth applications"
3784 msgstr "Applications OAuth"
3785
3786 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3787 #: actions/oauthappssettings.php:88
3788 msgid "Applications you have registered"
3789 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
3790
3791 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3792 #: actions/oauthappssettings.php:141
3793 #, php-format
3794 msgid "You have not registered any applications yet."
3795 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
3796
3797 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3798 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3799 msgid "Connected applications"
3800 msgstr "Applications connectées."
3801
3802 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3803 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3804 msgid "The following connections exist for your account."
3805 msgstr ""
3806 "Vous avez autorisé les applications suivantes à se connecter à votre compte."
3807
3808 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3809 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3810 msgid "You are not a user of that application."
3811 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
3812
3813 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3814 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3815 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3816 #, php-format
3817 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3818 msgstr "Impossible de révoquer l’accès par l’application : %s."
3819
3820 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3821 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3822 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3823 #, php-format
3824 msgid ""
3825 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3826 "with %2$s."
3827 msgstr ""
3828 "Vous avez avec succès révoqué l’accès par l’application %1$s, ainsi que le "
3829 "jeton personnel d’accès commençant par %2$s."
3830
3831 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3832 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3833 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3834 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
3835
3836 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3837 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3838 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3839 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3840 #, php-format
3841 msgid ""
3842 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3843 "this instance of StatusNet."
3844 msgstr ""
3845 "Êtes-vous un développeur ? [Inscrivez une application cliente OAuth](%s) à "
3846 "utiliser avec cette instance de StatusNet."
3847
3848 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3849 msgid "Notice has no profile."
3850 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
3851
3852 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3853 #, php-format
3854 msgid "%1$s's status on %2$s"
3855 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
3856
3857 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3858 #: actions/oembed.php:168
3859 #, php-format
3860 msgid "Content type %s not supported."
3861 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
3862
3863 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3864 #: actions/oembed.php:172
3865 #, php-format
3866 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3867 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
3868
3869 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3870 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3871 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3872 msgid "Not a supported data format."
3873 msgstr "Format de données non supporté."
3874
3875 #: actions/opensearch.php:64
3876 msgid "People Search"
3877 msgstr "Recherche de personnes"
3878
3879 #: actions/opensearch.php:67
3880 msgid "Notice Search"
3881 msgstr "Recherche d’avis"
3882
3883 #: actions/othersettings.php:59
3884 msgid "Other settings"
3885 msgstr "Autres paramètres"
3886
3887 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3888 #: actions/othersettings.php:71
3889 msgid "Manage various other options."
3890 msgstr "Autres options à configurer"
3891
3892 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3893 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3894 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3895 #: actions/othersettings.php:111
3896 msgid " (free service)"
3897 msgstr " (service gratuit)"
3898
3899 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3900 #: actions/othersettings.php:120
3901 msgid "Shorten URLs with"
3902 msgstr "Raccourcir les URL avec"
3903
3904 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3905 #: actions/othersettings.php:122
3906 msgid "Automatic shortening service to use."
3907 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
3908
3909 #. TRANS: Label for checkbox.
3910 #: actions/othersettings.php:128
3911 msgid "View profile designs"
3912 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
3913
3914 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3915 #: actions/othersettings.php:130
3916 msgid "Show or hide profile designs."
3917 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
3918
3919 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3920 #: actions/othersettings.php:162
3921 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3922 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
3923
3924 #: actions/otp.php:69
3925 msgid "No user ID specified."
3926 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
3927
3928 #: actions/otp.php:83
3929 msgid "No login token specified."
3930 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
3931
3932 #: actions/otp.php:90
3933 msgid "No login token requested."
3934 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
3935
3936 #: actions/otp.php:95
3937 msgid "Invalid login token specified."
3938 msgstr "Jeton d’identification invalide."
3939
3940 #: actions/otp.php:104
3941 msgid "Login token expired."
3942 msgstr "Jeton d’identification périmé."
3943
3944 #: actions/outbox.php:58
3945 #, php-format
3946 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3947 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
3948
3949 #: actions/outbox.php:61
3950 #, php-format
3951 msgid "Outbox for %s"
3952 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
3953
3954 #: actions/outbox.php:116
3955 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3956 msgstr ""
3957 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
3958
3959 #: actions/passwordsettings.php:58
3960 msgid "Change password"
3961 msgstr "Changer de mot de passe"
3962
3963 #: actions/passwordsettings.php:69
3964 msgid "Change your password."
3965 msgstr "Modifier votre mot de passe."
3966
3967 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3968 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
3969 msgid "Password change"
3970 msgstr "Modification du mot de passe"
3971
3972 #: actions/passwordsettings.php:104
3973 msgid "Old password"
3974 msgstr "Ancien mot de passe"
3975
3976 #. TRANS: Field label for password reset form.
3977 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
3978 msgid "New password"
3979 msgstr "Nouveau mot de passe"
3980
3981 #: actions/passwordsettings.php:109
3982 msgid "6 or more characters"
3983 msgstr "6 caractères ou plus"
3984
3985 #: actions/passwordsettings.php:113
3986 msgid "Same as password above"
3987 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
3988
3989 #: actions/passwordsettings.php:117
3990 msgid "Change"
3991 msgstr "Modifier"
3992
3993 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3994 msgid "Password must be 6 or more characters."
3995 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3996
3997 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3998 msgid "Passwords don't match."
3999 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
4000
4001 #: actions/passwordsettings.php:165
4002 msgid "Incorrect old password"
4003 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
4004
4005 #: actions/passwordsettings.php:181
4006 msgid "Error saving user; invalid."
4007 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
4008
4009 #: actions/passwordsettings.php:186
4010 msgid "Can't save new password."
4011 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
4012
4013 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4014 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4015 msgid "Password saved."
4016 msgstr "Mot de passe enregistré."
4017
4018 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4019 #. TRANS: Menu item for site administration
4020 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4021 msgid "Paths"
4022 msgstr "Chemins"
4023
4024 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4025 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4026 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4027 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet"
4028
4029 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4030 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4031 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4032 #, php-format
4033 msgid "Theme directory not readable: %s."
4034 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
4035
4036 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4037 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4038 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4039 #, php-format
4040 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4041 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
4042
4043 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4044 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4045 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4046 #, php-format
4047 msgid "Background directory not writable: %s."
4048 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
4049
4050 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4051 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4052 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4053 #, php-format
4054 msgid "Locales directory not readable: %s."
4055 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
4056
4057 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4058 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4059 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4060 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4061 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
4062
4063 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4064 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4065 msgid "Site"
4066 msgstr "Site"
4067
4068 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4069 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4070 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4071 msgid "Server"
4072 msgstr "Serveur"
4073
4074 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4075 msgid "Site's server hostname."
4076 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
4077
4078 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4079 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4080 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4081 msgid "Path"
4082 msgstr "Chemin"
4083
4084 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4085 msgid "Site path."
4086 msgstr "Chemin du site."
4087
4088 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4089 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4090 msgid "Locale directory"
4091 msgstr "Dossier des données de localisation"
4092
4093 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4094 msgid "Directory path to locales."
4095 msgstr "Chemin du dossier vers les paramètres régionaux."
4096
4097 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4098 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4099 msgid "Fancy URLs"
4100 msgstr "Jolies URL"
4101
4102 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4103 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4104 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
4105
4106 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4107 msgid "Theme"
4108 msgstr "Thème"
4109
4110 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4111 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4112 msgid "Server for themes."
4113 msgstr "Serveur pour les thèmes."
4114
4115 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4116 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4117 msgid "Web path to themes."
4118 msgstr "Chemin d'accès Internet aux thèmes."
4119
4120 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4121 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4122 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4123 msgid "SSL server"
4124 msgstr "Serveur SSL"
4125
4126 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4127 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4128 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4129 msgstr "Serveur SSL pour les thèmes (par défaut : serveur SSL)."
4130
4131 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4132 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4133 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4134 msgid "SSL path"
4135 msgstr "Chemin d’accès SSL"
4136
4137 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4138 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4139 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4140 msgstr "Chemin d’accès SSL aux thèmes (par défaut : /theme/)."
4141
4142 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4143 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4144 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4145 msgid "Directory"
4146 msgstr "Répertoire"
4147
4148 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4149 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4150 msgid "Directory where themes are located."
4151 msgstr "Chemin du répertoire où les thèmes sont stockés."
4152
4153 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4154 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4155 msgid "Avatars"
4156 msgstr "Avatars"
4157
4158 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4159 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4160 msgid "Avatar server"
4161 msgstr "Serveur d’avatar"
4162
4163 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4164 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4165 msgid "Server for avatars."
4166 msgstr "Serveur pour les avatars."
4167
4168 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4169 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4170 msgid "Avatar path"
4171 msgstr "Chemin des avatars"
4172
4173 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4174 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4175 msgid "Web path to avatars."
4176 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les avatars."
4177
4178 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4179 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4180 msgid "Avatar directory"
4181 msgstr "Dossier des avatars"
4182
4183 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4184 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4185 msgid "Directory where avatars are located."
4186 msgstr "Le répertoire où les avatars sont stockés."
4187
4188 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4189 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4190 msgid "Backgrounds"
4191 msgstr "Arrière plans"
4192
4193 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4194 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4195 msgid "Server for backgrounds."
4196 msgstr "Serveur pour les fonds d’écran."
4197
4198 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4199 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4200 msgid "Web path to backgrounds."
4201 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les fonds d’écran."
4202
4203 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4204 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4205 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4206 msgstr "Serveur pour les fonds d’écran sur les pages SSL."
4207
4208 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4209 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4210 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4211 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les fonds d’écran sur les pages SSL."
4212
4213 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4214 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4215 msgid "Directory where backgrounds are located."
4216 msgstr "Le répertoire où les fonds d’écran sont stockés."
4217
4218 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4219 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4220 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4221 msgid "Attachments"
4222 msgstr "Pièces jointes"
4223
4224 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4225 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4226 msgid "Server for attachments."
4227 msgstr "Serveur pour les pièces jointes."
4228
4229 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4230 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4231 msgid "Web path to attachments."
4232 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les pièces jointes."
4233
4234 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4235 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4236 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4237 msgstr "Serveur pour les pièces jointes sur les pages SSL."
4238
4239 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4240 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4241 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4242 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les pièces jointes sur les pages SSL."
4243
4244 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4245 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4246 msgid "Directory where attachments are located."
4247 msgstr "Le répertoire où les pièces jointes sont stockées."
4248
4249 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4250 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4251 msgid "SSL"
4252 msgstr "SSL"
4253
4254 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4255 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4256 msgid "Never"
4257 msgstr "Jamais"
4258
4259 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4260 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4261 msgid "Sometimes"
4262 msgstr "Quelquefois"
4263
4264 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4265 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4266 msgid "Always"
4267 msgstr "Toujours"
4268
4269 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4270 msgid "Use SSL"
4271 msgstr "Utiliser SSL"
4272
4273 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4274 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4275 msgid "When to use SSL."
4276 msgstr "Quand utiliser SSL."
4277
4278 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4279 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4280 msgid "Server to direct SSL requests to."
4281 msgstr "Serveur vers lequel diriger les requêtes SSL."
4282
4283 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4284 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4285 msgid "Save paths"
4286 msgstr "Enregistrer les chemins."
4287
4288 #: actions/peoplesearch.php:52
4289 #, php-format
4290 msgid ""
4291 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4292 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4293 msgstr ""
4294 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
4295 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
4296 "doivent contenir au moins 3 caractères."
4297
4298 #: actions/peoplesearch.php:58
4299 msgid "People search"
4300 msgstr "Recherche de personnes"
4301
4302 #: actions/peopletag.php:68
4303 #, php-format
4304 msgid "Not a valid people tag: %s."
4305 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
4306
4307 #: actions/peopletag.php:142
4308 #, php-format
4309 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4310 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
4311
4312 #: actions/postnotice.php:95
4313 msgid "Invalid notice content."
4314 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
4315
4316 #: actions/postnotice.php:101
4317 #, php-format
4318 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4319 msgstr ""
4320 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
4321 "$s »."
4322
4323 #. TRANS: Page title for profile settings.
4324 #: actions/profilesettings.php:59
4325 msgid "Profile settings"
4326 msgstr "Paramètres du profil"
4327
4328 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4329 #: actions/profilesettings.php:70
4330 msgid ""
4331 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4332 msgstr ""
4333 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
4334 "sache plus à votre sujet."
4335
4336 #. TRANS: Profile settings form legend.
4337 #: actions/profilesettings.php:98
4338 msgid "Profile information"
4339 msgstr "Information de profil"
4340
4341 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4342 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4343 #: lib/groupeditform.php:146
4344 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4345 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces."
4346
4347 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4348 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4349 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4350 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4351 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4352 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:156
4353 msgid "Full name"
4354 msgstr "Nom complet"
4355
4356 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4357 #. TRANS: Form input field label.
4358 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4359 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4360 msgid "Homepage"
4361 msgstr "Site personnel"
4362
4363 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4364 #: actions/profilesettings.php:121
4365 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4366 msgstr ""
4367 "Adresse URL de votre page personnelle, blogue ou profil sur un autre site."
4368
4369 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4370 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4371 #. TRANS: biography (%d).
4372 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4373 #, php-format
4374 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4375 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4376 msgstr[0] "Décrivez-vous avec vos intérêts en %d caractère"
4377 msgstr[1] "Décrivez-vous avec vos intérêts en %d caractères"
4378
4379 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4380 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4381 msgid "Describe yourself and your interests"
4382 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
4383
4384 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4385 #. TRANS: their biography.
4386 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4387 msgid "Bio"
4388 msgstr "Bio"
4389
4390 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4391 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4392 #. TRANS: DT for location in a profile.
4393 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4394 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4395 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4396 #: lib/userprofile.php:172
4397 msgid "Location"
4398 msgstr "Emplacement"
4399
4400 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4401 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4402 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4403 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
4404
4405 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4406 #: actions/profilesettings.php:153
4407 msgid "Share my current location when posting notices"
4408 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
4409
4410 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4411 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4412 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4413 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4414 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4415 msgid "Tags"
4416 msgstr "Balises"
4417
4418 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4419 #: actions/profilesettings.php:164
4420 msgid ""
4421 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4422 msgstr ""
4423 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
4424 "virgules ou des espaces"
4425
4426 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4427 #: actions/profilesettings.php:169
4428 msgid "Language"
4429 msgstr "Langue"
4430
4431 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4432 #: actions/profilesettings.php:171
4433 msgid "Preferred language"
4434 msgstr "Langue préférée"
4435
4436 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4437 #: actions/profilesettings.php:181
4438 msgid "Timezone"
4439 msgstr "Fuseau horaire"
4440
4441 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4442 #: actions/profilesettings.php:183
4443 msgid "What timezone are you normally in?"
4444 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
4445
4446 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4447 #: actions/profilesettings.php:189
4448 msgid ""
4449 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4450 msgstr ""
4451 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
4452 "les utilisateurs non-humains)"
4453
4454 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4455 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4456 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4457 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4458 #, php-format
4459 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4460 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4461 msgstr[0] "La biographie est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
4462 msgstr[1] "La biographie est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
4463
4464 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4465 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4466 msgid "Timezone not selected."
4467 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
4468
4469 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4470 #: actions/profilesettings.php:277
4471 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4472 msgstr "La langue est trop longue (limitée à 50 caractères maximum)."
4473
4474 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4475 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4476 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4477 #, php-format
4478 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4479 msgstr "Marque invalide : « %s »"
4480
4481 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4482 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4483 #: actions/profilesettings.php:347
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4486 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
4487
4488 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4489 #: actions/profilesettings.php:405
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Could not save location prefs."
4492 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
4493
4494 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4495 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4496 msgid "Could not save tags."
4497 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4498
4499 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4500 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4501 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4502 msgid "Settings saved."
4503 msgstr "Préférences enregistrées."
4504
4505 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4506 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4507 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Restore account"
4510 msgstr "Créer un compte"
4511
4512 #: actions/public.php:83
4513 #, php-format
4514 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4515 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
4516
4517 #: actions/public.php:92
4518 msgid "Could not retrieve public stream."
4519 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
4520
4521 #: actions/public.php:130
4522 #, php-format
4523 msgid "Public timeline, page %d"
4524 msgstr "Flux public - page %d"
4525
4526 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4527 msgid "Public timeline"
4528 msgstr "Flux public"
4529
4530 #: actions/public.php:160
4531 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4532 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
4533
4534 #: actions/public.php:164
4535 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4536 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
4537
4538 #: actions/public.php:168
4539 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4540 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
4541
4542 #: actions/public.php:188
4543 #, php-format
4544 msgid ""
4545 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4546 "yet."
4547 msgstr ""
4548 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
4549 "rien posté."
4550
4551 #: actions/public.php:191
4552 msgid "Be the first to post!"
4553 msgstr "Soyez le premier à poster !"
4554
4555 #: actions/public.php:195
4556 #, php-format
4557 msgid ""
4558 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4559 msgstr ""
4560 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
4561 "poster !"
4562
4563 #: actions/public.php:242
4564 #, php-format
4565 msgid ""
4566 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4567 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4568 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4569 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4570 msgstr ""
4571 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog](http://fr.wikipedia."
4572 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
4573 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
4574 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
4575 "%))"
4576
4577 #: actions/public.php:247
4578 #, php-format
4579 msgid ""
4580 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4581 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4582 "tool."
4583 msgstr ""
4584 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
4585 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
4586
4587 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4588 #: actions/publictagcloud.php:57
4589 msgid "Public tag cloud"
4590 msgstr "Nuage de marques public"
4591
4592 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4593 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4594 #: actions/publictagcloud.php:65
4595 #, php-format
4596 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4597 msgstr "Ces étiquettes récentes sont les plus populaires sur %s"
4598
4599 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4600 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4601 #. TRANS: and do not change the URL part.
4602 #: actions/publictagcloud.php:74
4603 #, php-format
4604 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4605 msgstr ""
4606 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
4607
4608 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4609 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4610 #: actions/publictagcloud.php:79
4611 msgid "Be the first to post one!"
4612 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
4613
4614 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4615 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4616 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4617 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4618 #. TRANS: and do not change the URL part.
4619 #: actions/publictagcloud.php:87
4620 #, php-format
4621 msgid ""
4622 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4623 "one!"
4624 msgstr ""
4625 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
4626 "en poster un !"
4627
4628 #: actions/publictagcloud.php:146
4629 msgid "Tag cloud"
4630 msgstr "Nuage de marques"
4631
4632 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4633 #: actions/recoverpassword.php:37
4634 msgid "You are already logged in!"
4635 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
4636
4637 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4638 #: actions/recoverpassword.php:64
4639 msgid "No such recovery code."
4640 msgstr "Code de récupération non trouvé."
4641
4642 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4643 #: actions/recoverpassword.php:69
4644 msgid "Not a recovery code."
4645 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
4646
4647 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4648 #: actions/recoverpassword.php:77
4649 msgid "Recovery code for unknown user."
4650 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
4651
4652 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4653 #: actions/recoverpassword.php:91
4654 msgid "Error with confirmation code."
4655 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
4656
4657 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4658 #: actions/recoverpassword.php:103
4659 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4660 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
4661
4662 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4663 #: actions/recoverpassword.php:118
4664 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4665 msgstr ""
4666 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
4667
4668 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4669 #: actions/recoverpassword.php:160
4670 msgid ""
4671 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4672 "the email address you have stored in your account."
4673 msgstr ""
4674 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
4675 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
4676 "compte."
4677
4678 #: actions/recoverpassword.php:167
4679 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4680 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous."
4681
4682 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4683 #: actions/recoverpassword.php:198
4684 msgid "Password recovery"
4685 msgstr "Récupération de mot de passe"
4686
4687 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4688 #: actions/recoverpassword.php:202
4689 msgid "Nickname or email address"
4690 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
4691
4692 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4693 #: actions/recoverpassword.php:205
4694 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4695 msgstr ""
4696 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
4697
4698 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4699 #: actions/recoverpassword.php:212
4700 msgid "Recover"
4701 msgstr "Récupérer"
4702
4703 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4704 #: actions/recoverpassword.php:214
4705 #, fuzzy
4706 msgctxt "BUTTON"
4707 msgid "Recover"
4708 msgstr "Récupérer"
4709
4710 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4711 #: actions/recoverpassword.php:223
4712 msgid "Reset password"
4713 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
4714
4715 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4716 #: actions/recoverpassword.php:225
4717 msgid "Recover password"
4718 msgstr "Récupérer le mot de passe"
4719
4720 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4721 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4722 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4723 msgid "Password recovery requested"
4724 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
4725
4726 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4727 #: actions/recoverpassword.php:232
4728 msgid "Unknown action"
4729 msgstr "Action inconnue"
4730
4731 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4732 #: actions/recoverpassword.php:258
4733 #, fuzzy
4734 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4735 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
4736
4737 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4738 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Same as password above."
4741 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
4742
4743 #. TRANS: Button text for password reset form.
4744 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4745 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4746 msgctxt "BUTTON"
4747 msgid "Reset"
4748 msgstr "Réinitialiser"
4749
4750 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4751 #: actions/recoverpassword.php:278
4752 msgid "Enter a nickname or email address."
4753 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
4754
4755 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4756 #: actions/recoverpassword.php:309
4757 msgid "No user with that email address or username."
4758 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
4759
4760 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4761 #: actions/recoverpassword.php:327
4762 msgid "No registered email address for that user."
4763 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
4764
4765 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4766 #: actions/recoverpassword.php:342
4767 msgid "Error saving address confirmation."
4768 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
4769
4770 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4771 #: actions/recoverpassword.php:370
4772 msgid ""
4773 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4774 "address registered to your account."
4775 msgstr ""
4776 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
4777 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
4778
4779 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4780 #: actions/recoverpassword.php:391
4781 msgid "Unexpected password reset."
4782 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
4783
4784 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4785 #: actions/recoverpassword.php:400
4786 msgid "Password must be 6 characters or more."
4787 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
4788
4789 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4790 #: actions/recoverpassword.php:405
4791 msgid "Password and confirmation do not match."
4792 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
4793
4794 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4795 #: actions/recoverpassword.php:418
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Cannot save new password."
4798 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
4799
4800 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4801 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4802 msgid "Error setting user."
4803 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
4804
4805 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4806 #: actions/recoverpassword.php:434
4807 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4808 msgstr ""
4809 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
4810
4811 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4812 msgid "Sorry, only invited people can register."
4813 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
4814
4815 #: actions/register.php:99
4816 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4817 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
4818
4819 #: actions/register.php:119
4820 msgid "Registration successful"
4821 msgstr "Compte créé avec succès"
4822
4823 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4824 msgid "Register"
4825 msgstr "Créer un compte"
4826
4827 #: actions/register.php:142
4828 msgid "Registration not allowed."
4829 msgstr "Inscription non autorisée."
4830
4831 #: actions/register.php:209
4832 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4833 msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’acceptez pas la licence."
4834
4835 #: actions/register.php:218
4836 msgid "Email address already exists."
4837 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
4838
4839 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4840 msgid "Invalid username or password."
4841 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
4842
4843 #: actions/register.php:351
4844 msgid ""
4845 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4846 "link up to friends and colleagues. "
4847 msgstr ""
4848 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
4849 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
4850
4851 #: actions/register.php:437
4852 #, fuzzy
4853 msgid "6 or more characters."
4854 msgstr "6 caractères ou plus"
4855
4856 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4857 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4858 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4859 msgid "Email"
4860 msgstr "Courriel"
4861
4862 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4863 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4864 msgstr ""
4865 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
4866 "récupération de mot de passe"
4867
4868 #: actions/register.php:457
4869 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4870 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
4871
4872 #: actions/register.php:462
4873 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4874 msgstr ""
4875 "Adresse URL de votre page personnelle, blogue ou profil sur un autre site"
4876
4877 #: actions/register.php:523
4878 #, php-format
4879 msgid ""
4880 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4881 msgstr ""
4882 "Je comprends que le contenu et les données de %1$s sont privés et "
4883 "confidentiels."
4884
4885 #: actions/register.php:533
4886 #, php-format
4887 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4888 msgstr "Mon texte et les fichiers sont protégés par copyright par %1$s."
4889
4890 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4891 #: actions/register.php:537
4892 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4893 msgstr "Mon texte et les fichiers restent sous mon propre droit d'auteur."
4894
4895 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4896 #: actions/register.php:540
4897 msgid "All rights reserved."
4898 msgstr "Tous droits réservés."
4899
4900 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4901 #: actions/register.php:545
4902 #, php-format
4903 msgid ""
4904 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4905 "email address, IM address, and phone number."
4906 msgstr ""
4907 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
4908 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
4909 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
4910
4911 #: actions/register.php:588
4912 #, php-format
4913 msgid ""
4914 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4915 "want to...\n"
4916 "\n"
4917 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4918 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4919 "notices through instant messages.\n"
4920 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4921 "share your interests. \n"
4922 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4923 "others more about you. \n"
4924 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4925 "missed. \n"
4926 "\n"
4927 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4928 msgstr ""
4929 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
4930 "maintenant :\n"
4931 "\n"
4932 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
4933 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
4934 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
4935 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
4936 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
4937 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4938 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
4939 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
4940 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
4941 "\n"
4942 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
4943 "service."
4944
4945 #: actions/register.php:612
4946 msgid ""
4947 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4948 "to confirm your email address.)"
4949 msgstr ""
4950 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
4951 "votre adresse.)"
4952
4953 #: actions/remotesubscribe.php:97
4954 #, php-format
4955 msgid ""
4956 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4957 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4958 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4959 msgstr ""
4960 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
4961 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
4962 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
4963 "de votre profil ci-dessous."
4964
4965 #: actions/remotesubscribe.php:111
4966 msgid "Remote subscribe"
4967 msgstr "Abonnement à distance"
4968
4969 #: actions/remotesubscribe.php:123
4970 msgid "Subscribe to a remote user"
4971 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
4972
4973 #: actions/remotesubscribe.php:128
4974 msgid "User nickname"
4975 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
4976
4977 #: actions/remotesubscribe.php:129
4978 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4979 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
4980
4981 #: actions/remotesubscribe.php:132
4982 msgid "Profile URL"
4983 msgstr "URL du profil"
4984
4985 #: actions/remotesubscribe.php:133
4986 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4987 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
4988
4989 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4990 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4991 #: lib/userprofile.php:431
4992 msgid "Subscribe"
4993 msgstr "S’abonner"
4994
4995 #: actions/remotesubscribe.php:158
4996 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4997 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
4998
4999 #: actions/remotesubscribe.php:167
5000 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5001 msgstr ""
5002 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
5003
5004 #: actions/remotesubscribe.php:175
5005 #, fuzzy
5006 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5007 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
5008
5009 #: actions/remotesubscribe.php:182
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Could not get a request token."
5012 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
5013
5014 #: actions/repeat.php:56
5015 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5016 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
5017
5018 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5019 msgid "No notice specified."
5020 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
5021
5022 #: actions/repeat.php:75
5023 #, fuzzy
5024 msgid "You cannot repeat your own notice."
5025 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
5026
5027 #: actions/repeat.php:89
5028 msgid "You already repeated that notice."
5029 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
5030
5031 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5032 msgid "Repeated"
5033 msgstr "Repris"
5034
5035 #: actions/repeat.php:117
5036 msgid "Repeated!"
5037 msgstr "Repris !"
5038
5039 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5040 #: lib/personalgroupnav.php:108
5041 #, php-format
5042 msgid "Replies to %s"
5043 msgstr "Réponses à %s"
5044
5045 #: actions/replies.php:128
5046 #, php-format
5047 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5048 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
5049
5050 #: actions/replies.php:145
5051 #, php-format
5052 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5053 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
5054
5055 #: actions/replies.php:152
5056 #, php-format
5057 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5058 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
5059
5060 #: actions/replies.php:159
5061 #, php-format
5062 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5063 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
5064
5065 #: actions/replies.php:199
5066 #, php-format
5067 msgid ""
5068 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5069 "notice to them yet."
5070 msgstr ""
5071 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
5072 "avis à son intention."
5073
5074 #: actions/replies.php:204
5075 #, php-format
5076 msgid ""
5077 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5078 "[join groups](%%action.groups%%)."
5079 msgstr ""
5080 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
5081 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
5082 "%)."
5083
5084 #: actions/replies.php:206
5085 #, php-format
5086 msgid ""
5087 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5088 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5089 msgstr ""
5090 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
5091 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
5092 "$s)."
5093
5094 #: actions/repliesrss.php:72
5095 #, php-format
5096 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5097 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
5098
5099 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5100 #: actions/restoreaccount.php:78
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5103 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
5104
5105 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5106 #: actions/restoreaccount.php:83
5107 #, fuzzy
5108 msgid "You may not restore your account."
5109 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
5110
5111 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5112 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5113 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5114 #, fuzzy
5115 msgid "No uploaded file."
5116 msgstr "Importer un fichier"
5117
5118 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5119 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5120 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5121 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5122
5123 #. TRANS: Client exception.
5124 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5125 msgid ""
5126 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5127 "the HTML form."
5128 msgstr ""
5129 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5130 "le formulaire HTML."
5131
5132 #. TRANS: Client exception.
5133 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5134 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5135 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5136
5137 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5138 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5139 msgid "Missing a temporary folder."
5140 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5141
5142 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5143 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5144 msgid "Failed to write file to disk."
5145 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
5146
5147 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5148 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5149 msgid "File upload stopped by extension."
5150 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5151
5152 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5153 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5154 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5155 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5156 msgid "System error uploading file."
5157 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
5158
5159 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5160 #: actions/restoreaccount.php:207
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Not an Atom feed."
5163 msgstr "Tous les membres"
5164
5165 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5166 #: actions/restoreaccount.php:241
5167 msgid ""
5168 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5169 "profile page."
5170 msgstr ""
5171
5172 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5173 #: actions/restoreaccount.php:245
5174 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5175 msgstr ""
5176
5177 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5178 #: actions/restoreaccount.php:342
5179 msgid ""
5180 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5181 "\">Activity Streams</a> format."
5182 msgstr ""
5183
5184 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5185 #: actions/restoreaccount.php:373
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Upload the file"
5188 msgstr "Importer un fichier"
5189
5190 #: actions/revokerole.php:75
5191 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5192 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
5193
5194 #: actions/revokerole.php:82
5195 msgid "User doesn't have this role."
5196 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
5197
5198 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5199 msgid "StatusNet"
5200 msgstr "StatusNet"
5201
5202 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5203 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5204 msgstr ""
5205 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
5206
5207 #: actions/sandbox.php:72
5208 msgid "User is already sandboxed."
5209 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
5210
5211 #. TRANS: Menu item for site administration
5212 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5213 #: lib/adminpanelaction.php:379
5214 msgid "Sessions"
5215 msgstr "Sessions"
5216
5217 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5218 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5219 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet"
5220
5221 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5222 msgid "Handle sessions"
5223 msgstr "Gérer les sessions"
5224
5225 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5226 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5227 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
5228
5229 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5230 msgid "Session debugging"
5231 msgstr "Déboguage de session"
5232
5233 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5234 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5235 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
5236
5237 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5238 msgid "Save site settings"
5239 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
5240
5241 #: actions/showapplication.php:82
5242 msgid "You must be logged in to view an application."
5243 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
5244
5245 #: actions/showapplication.php:157
5246 msgid "Application profile"
5247 msgstr "Profil de l’application"
5248
5249 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5250 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5251 msgid "Icon"
5252 msgstr "Icône"
5253
5254 #. TRANS: Form input field label for application name.
5255 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5256 #: lib/applicationeditform.php:190
5257 msgid "Name"
5258 msgstr "Nom"
5259
5260 #. TRANS: Form input field label.
5261 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5262 msgid "Organization"
5263 msgstr "Organisation"
5264
5265 #. TRANS: Form input field label.
5266 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5267 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5268 msgid "Description"
5269 msgstr "Description"
5270
5271 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5272 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5273 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5274 #: lib/profileaction.php:205
5275 msgid "Statistics"
5276 msgstr "Statistiques"
5277
5278 #: actions/showapplication.php:203
5279 #, php-format
5280 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5281 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
5282
5283 #: actions/showapplication.php:213
5284 msgid "Application actions"
5285 msgstr "Actions de l’application"
5286
5287 #: actions/showapplication.php:236
5288 msgid "Reset key & secret"
5289 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
5290
5291 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5292 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5293 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5294 msgid "Delete"
5295 msgstr "Supprimer"
5296
5297 #: actions/showapplication.php:261
5298 msgid "Application info"
5299 msgstr "Informations sur l’application"
5300
5301 #: actions/showapplication.php:263
5302 msgid "Consumer key"
5303 msgstr "Clé de l’utilisateur"
5304
5305 #: actions/showapplication.php:268
5306 msgid "Consumer secret"
5307 msgstr "Secret de l’utilisateur"
5308
5309 #: actions/showapplication.php:273
5310 msgid "Request token URL"
5311 msgstr "URL du jeton de requête"
5312
5313 #: actions/showapplication.php:278
5314 msgid "Access token URL"
5315 msgstr "URL du jeton d’accès"
5316
5317 #: actions/showapplication.php:283
5318 msgid "Authorize URL"
5319 msgstr "Autoriser l’URL"
5320
5321 #: actions/showapplication.php:288
5322 msgid ""
5323 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5324 "signature method."
5325 msgstr ""
5326 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
5327 "méthode de signature en texte clair."
5328
5329 #: actions/showapplication.php:309
5330 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5331 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
5332
5333 #: actions/showfavorites.php:79
5334 #, php-format
5335 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5336 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
5337
5338 #: actions/showfavorites.php:132
5339 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5340 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
5341
5342 #: actions/showfavorites.php:171
5343 #, php-format
5344 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5345 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
5346
5347 #: actions/showfavorites.php:178
5348 #, php-format
5349 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5350 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
5351
5352 #: actions/showfavorites.php:185
5353 #, php-format
5354 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5355 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
5356
5357 #: actions/showfavorites.php:206
5358 msgid ""
5359 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5360 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5361 msgstr ""
5362 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
5363 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
5364 "mettre en lumière."
5365
5366 #: actions/showfavorites.php:208
5367 #, php-format
5368 msgid ""
5369 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5370 "would add to their favorites :)"
5371 msgstr ""
5372 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
5373 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
5374
5375 #: actions/showfavorites.php:212
5376 #, php-format
5377 msgid ""
5378 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5379 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5380 "their favorites :)"
5381 msgstr ""
5382 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
5383 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
5384 "d’intéressant, qu’il pourrait ajouter à ses favoris :)"
5385
5386 #: actions/showfavorites.php:243
5387 msgid "This is a way to share what you like."
5388 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
5389
5390 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5391 #: actions/showgroup.php:75
5392 #, php-format
5393 msgid "%s group"
5394 msgstr "Groupe %s"
5395
5396 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5397 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5398 #: actions/showgroup.php:79
5399 #, php-format
5400 msgid "%1$s group, page %2$d"
5401 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
5402
5403 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5404 #: actions/showgroup.php:220
5405 msgid "Group profile"
5406 msgstr "Profil du groupe"
5407
5408 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5409 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5410 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5411 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5412 msgid "URL"
5413 msgstr "URL"
5414
5415 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5416 #. TRANS: DT for note in a profile.
5417 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5418 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5419 msgid "Note"
5420 msgstr "Note"
5421
5422 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5423 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5424 msgid "Aliases"
5425 msgstr "Alias"
5426
5427 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5428 #: actions/showgroup.php:304
5429 msgid "Group actions"
5430 msgstr "Actions du groupe"
5431
5432 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5433 #: actions/showgroup.php:345
5434 #, php-format
5435 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5436 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
5437
5438 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5439 #: actions/showgroup.php:352
5440 #, php-format
5441 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5442 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
5443
5444 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5445 #: actions/showgroup.php:359
5446 #, php-format
5447 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5448 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
5449
5450 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5451 #: actions/showgroup.php:365
5452 #, php-format
5453 msgid "FOAF for %s group"
5454 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
5455
5456 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5457 #: actions/showgroup.php:402
5458 msgid "Members"
5459 msgstr "Membres"
5460
5461 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5462 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5463 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5464 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5465 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:137
5466 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5467 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5468 msgid "(None)"
5469 msgstr "(aucun)"
5470
5471 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5472 #: actions/showgroup.php:417
5473 msgid "All members"
5474 msgstr "Tous les membres"
5475
5476 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5477 #: actions/showgroup.php:453
5478 msgctxt "LABEL"
5479 msgid "Created"
5480 msgstr "Créé"
5481
5482 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5483 #: actions/showgroup.php:461
5484 msgctxt "LABEL"
5485 msgid "Members"
5486 msgstr "Membres"
5487
5488 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5489 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5490 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5491 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5492 #: actions/showgroup.php:476
5493 #, php-format
5494 msgid ""
5495 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5496 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5497 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5498 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5499 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5500 msgstr ""
5501 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
5502 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
5503 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
5504 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
5505 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
5506 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
5507
5508 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5509 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5510 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5511 #: actions/showgroup.php:486
5512 #, php-format
5513 msgid ""
5514 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5515 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5516 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5517 "their life and interests. "
5518 msgstr ""
5519 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
5520 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
5521 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
5522 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
5523
5524 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5525 #: actions/showgroup.php:515
5526 msgid "Admins"
5527 msgstr "Administrateurs"
5528
5529 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5530 #: actions/showmessage.php:79
5531 msgid "No such message."
5532 msgstr "Message introuvable."
5533
5534 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5535 #: actions/showmessage.php:97
5536 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5537 msgstr ""
5538 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
5539 "destinataire."
5540
5541 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5542 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5543 #: actions/showmessage.php:110
5544 #, php-format
5545 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5546 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
5547
5548 #. TRANS: Page title for single message display.
5549 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5550 #: actions/showmessage.php:118
5551 #, php-format
5552 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5553 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
5554
5555 #: actions/shownotice.php:90
5556 msgid "Notice deleted."
5557 msgstr "Avis supprimé."
5558
5559 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5560 #: actions/showstream.php:70
5561 #, php-format
5562 msgid "%1$s tagged %2$s"
5563 msgstr "%1$s a marqué « %2$s »"
5564
5565 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5566 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5567 #: actions/showstream.php:74
5568 #, php-format
5569 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5570 msgstr "%1$s a marqué « %2$s » la page %3$d"
5571
5572 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5573 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5574 #: actions/showstream.php:82
5575 #, php-format
5576 msgid "%1$s, page %2$d"
5577 msgstr "%1$s, page %2$d"
5578
5579 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5580 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5581 #: actions/showstream.php:127
5582 #, php-format
5583 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5584 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
5585
5586 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5587 #. TRANS: %s is a user nickname.
5588 #: actions/showstream.php:136
5589 #, php-format
5590 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5591 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
5592
5593 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5594 #. TRANS: %s is a user nickname.
5595 #: actions/showstream.php:145
5596 #, php-format
5597 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5598 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
5599
5600 #: actions/showstream.php:152
5601 #, php-format
5602 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5603 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
5604
5605 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5606 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5607 #: actions/showstream.php:159
5608 #, php-format
5609 msgid "FOAF for %s"
5610 msgstr "ami d’un ami pour %s"
5611
5612 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5613 #: actions/showstream.php:211
5614 #, php-format
5615 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5616 msgstr ""
5617 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %1$s n’a rien publié pour le moment."
5618
5619 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5620 #: actions/showstream.php:217
5621 msgid ""
5622 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5623 "would be a good time to start :)"
5624 msgstr ""
5625 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
5626 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
5627
5628 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5629 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5630 #: actions/showstream.php:221
5631 #, php-format
5632 msgid ""
5633 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5634 "%?status_textarea=%2$s)."
5635 msgstr ""
5636 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
5637 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5638
5639 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5640 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5641 #: actions/showstream.php:264
5642 #, php-format
5643 msgid ""
5644 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5645 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5646 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5647 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5648 msgstr ""
5649 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
5650 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
5651 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
5652 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
5653 "%%%doc.help%%%%))"
5654
5655 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5656 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5657 #: actions/showstream.php:271
5658 #, php-format
5659 msgid ""
5660 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5661 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5662 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5663 msgstr ""
5664 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
5665 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
5666 "status.net/). "
5667
5668 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5669 #: actions/showstream.php:328
5670 #, php-format
5671 msgid "Repeat of %s"
5672 msgstr "Reprises de %s"
5673
5674 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5675 msgid "You cannot silence users on this site."
5676 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
5677
5678 #: actions/silence.php:72
5679 msgid "User is already silenced."
5680 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
5681
5682 #: actions/siteadminpanel.php:69
5683 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5684 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
5685
5686 #: actions/siteadminpanel.php:133
5687 msgid "Site name must have non-zero length."
5688 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
5689
5690 #: actions/siteadminpanel.php:141
5691 msgid "You must have a valid contact email address."
5692 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
5693
5694 #: actions/siteadminpanel.php:159
5695 #, php-format
5696 msgid "Unknown language \"%s\"."
5697 msgstr "Langue « %s » inconnue."
5698
5699 #: actions/siteadminpanel.php:165
5700 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5701 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
5702
5703 #: actions/siteadminpanel.php:171
5704 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5705 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
5706
5707 #: actions/siteadminpanel.php:221
5708 msgid "General"
5709 msgstr "Général"
5710
5711 #: actions/siteadminpanel.php:224
5712 msgid "Site name"
5713 msgstr "Nom du site"
5714
5715 #: actions/siteadminpanel.php:225
5716 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5717 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
5718
5719 #: actions/siteadminpanel.php:229
5720 msgid "Brought by"
5721 msgstr "Apporté par"
5722
5723 #: actions/siteadminpanel.php:230
5724 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5725 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
5726
5727 #: actions/siteadminpanel.php:234
5728 msgid "Brought by URL"
5729 msgstr "Apporté par URL"
5730
5731 #: actions/siteadminpanel.php:235
5732 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5733 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
5734
5735 #: actions/siteadminpanel.php:239
5736 msgid "Contact email address for your site"
5737 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
5738
5739 #: actions/siteadminpanel.php:245
5740 msgid "Local"
5741 msgstr "Local"
5742
5743 #: actions/siteadminpanel.php:256
5744 msgid "Default timezone"
5745 msgstr "Zone horaire par défaut"
5746
5747 #: actions/siteadminpanel.php:257
5748 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5749 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
5750
5751 #: actions/siteadminpanel.php:262
5752 msgid "Default language"
5753 msgstr "Langue par défaut"
5754
5755 #: actions/siteadminpanel.php:263
5756 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5757 msgstr ""
5758 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
5759 "n'est pas disponible"
5760
5761 #: actions/siteadminpanel.php:271
5762 msgid "Limits"
5763 msgstr "Limites"
5764
5765 #: actions/siteadminpanel.php:274
5766 msgid "Text limit"
5767 msgstr "Limite de texte"
5768
5769 #: actions/siteadminpanel.php:274
5770 msgid "Maximum number of characters for notices."
5771 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
5772
5773 #: actions/siteadminpanel.php:278
5774 msgid "Dupe limit"
5775 msgstr "Limite de doublons"
5776
5777 #: actions/siteadminpanel.php:278
5778 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5779 msgstr ""
5780 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
5781 "la même chose de nouveau."
5782
5783 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5784 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5785 msgid "Site Notice"
5786 msgstr "Avis du site"
5787
5788 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5789 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5790 msgid "Edit site-wide message"
5791 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
5792
5793 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5794 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5795 msgid "Unable to save site notice."
5796 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
5797
5798 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5799 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5800 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5801 msgstr ""
5802 "La longueur maximale pour l’avis publié sur l’ensemble du site est de 255 "
5803 "caractères."
5804
5805 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5806 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5807 msgid "Site notice text"
5808 msgstr "Texte de l'avis du site"
5809
5810 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5811 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5812 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5813 msgstr ""
5814 "Texte de l’avis publié sur l’ensemble du site (maximum 255 caractères ; HTML "
5815 "autorisé)"
5816
5817 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5818 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5819 msgid "Save site notice"
5820 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
5821
5822 #. TRANS: Title for SMS settings.
5823 #: actions/smssettings.php:57
5824 msgid "SMS settings"
5825 msgstr "Paramètres SMS"
5826
5827 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5828 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5829 #: actions/smssettings.php:71
5830 #, php-format
5831 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5832 msgstr ""
5833 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
5834 "name%%."
5835
5836 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5837 #: actions/smssettings.php:93
5838 msgid "SMS is not available."
5839 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
5840
5841 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5842 #: actions/smssettings.php:107
5843 msgid "SMS address"
5844 msgstr "Adresse SMS"
5845
5846 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5847 #: actions/smssettings.php:116
5848 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5849 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
5850
5851 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5852 #: actions/smssettings.php:129
5853 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5854 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
5855
5856 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5857 #: actions/smssettings.php:138
5858 msgid "Confirmation code"
5859 msgstr "Code de confirmation"
5860
5861 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5862 #: actions/smssettings.php:140
5863 msgid "Enter the code you received on your phone."
5864 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
5865
5866 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5867 #: actions/smssettings.php:144
5868 msgctxt "BUTTON"
5869 msgid "Confirm"
5870 msgstr "Confirmer"
5871
5872 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5873 #: actions/smssettings.php:149
5874 msgid "SMS phone number"
5875 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
5876
5877 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5878 #: actions/smssettings.php:152
5879 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5880 msgstr ""
5881 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
5882
5883 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5884 #: actions/smssettings.php:191
5885 msgid "SMS preferences"
5886 msgstr "Préférences pour les SMS"
5887
5888 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5889 #: actions/smssettings.php:197
5890 msgid ""
5891 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5892 "from my carrier."
5893 msgstr ""
5894 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
5895 "facture de téléphonie mobile."
5896
5897 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5898 #: actions/smssettings.php:308
5899 msgid "SMS preferences saved."
5900 msgstr "Préférences pour les SMS enregistrées."
5901
5902 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5903 #: actions/smssettings.php:330
5904 msgid "No phone number."
5905 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
5906
5907 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5908 #: actions/smssettings.php:336
5909 msgid "No carrier selected."
5910 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
5911
5912 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5913 #: actions/smssettings.php:344
5914 msgid "That is already your phone number."
5915 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
5916
5917 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5918 #: actions/smssettings.php:348
5919 msgid "That phone number already belongs to another user."
5920 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
5921
5922 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5923 #: actions/smssettings.php:376
5924 msgid ""
5925 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5926 "for the code and instructions on how to use it."
5927 msgstr ""
5928 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
5929 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
5930 "pour son utilisation."
5931
5932 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5933 #: actions/smssettings.php:404
5934 msgid "That is the wrong confirmation number."
5935 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
5936
5937 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5938 #: actions/smssettings.php:418
5939 msgid "SMS confirmation cancelled."
5940 msgstr "Confirmation de SMS annulée."
5941
5942 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5943 #. TRANS: registered for the active user.
5944 #: actions/smssettings.php:438
5945 msgid "That is not your phone number."
5946 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
5947
5948 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5949 #: actions/smssettings.php:460
5950 msgid "The SMS phone number was removed."
5951 msgstr "Le numéro de téléphone pour les SMS a été retiré."
5952
5953 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5954 #: actions/smssettings.php:499
5955 msgid "Mobile carrier"
5956 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
5957
5958 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5959 #: actions/smssettings.php:504
5960 msgid "Select a carrier"
5961 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
5962
5963 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5964 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5965 #: actions/smssettings.php:513
5966 #, php-format
5967 msgid ""
5968 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5969 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5970 msgstr ""
5971 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
5972 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
5973 "écrivez-nous à %s."
5974
5975 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5976 #: actions/smssettings.php:535
5977 msgid "No code entered"
5978 msgstr "Aucun code entré"
5979
5980 #. TRANS: Menu item for site administration
5981 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5982 #: lib/adminpanelaction.php:395
5983 msgid "Snapshots"
5984 msgstr "Instantanés"
5985
5986 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5987 msgid "Manage snapshot configuration"
5988 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
5989
5990 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5991 msgid "Invalid snapshot run value."
5992 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
5993
5994 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5995 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5996 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
5997
5998 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5999 msgid "Invalid snapshot report URL."
6000 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
6001
6002 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6003 msgid "Randomly during web hit"
6004 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
6005
6006 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6007 msgid "In a scheduled job"
6008 msgstr "Dans une tâche programée"
6009
6010 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6011 msgid "Data snapshots"
6012 msgstr "Instantanés de données"
6013
6014 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6015 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6016 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
6017
6018 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6019 msgid "Frequency"
6020 msgstr "Fréquence"
6021
6022 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6023 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6024 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
6025
6026 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6027 msgid "Report URL"
6028 msgstr "URL de rapport"
6029
6030 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6031 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6032 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
6033
6034 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6035 msgid "Save snapshot settings"
6036 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
6037
6038 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6039 #: actions/subedit.php:75
6040 msgid "You are not subscribed to that profile."
6041 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
6042
6043 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6044 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6045 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6046 msgid "Could not save subscription."
6047 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
6048
6049 #: actions/subscribe.php:77
6050 msgid "This action only accepts POST requests."
6051 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
6052
6053 #: actions/subscribe.php:117
6054 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6055 msgstr ""
6056 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
6057 "action."
6058
6059 #: actions/subscribe.php:145
6060 msgid "Subscribed"
6061 msgstr "Abonné"
6062
6063 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6064 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6065 #: actions/subscribers.php:51
6066 #, php-format
6067 msgid "%s subscribers"
6068 msgstr "Abonnés à %s"
6069
6070 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6071 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6072 #: actions/subscribers.php:55
6073 #, php-format
6074 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6075 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
6076
6077 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6078 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6079 #: actions/subscribers.php:68
6080 msgid "These are the people who listen to your notices."
6081 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
6082
6083 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6084 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6085 #: actions/subscribers.php:74
6086 #, php-format
6087 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6088 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
6089
6090 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6091 #: actions/subscribers.php:114
6092 msgid ""
6093 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6094 "return the favor."
6095 msgstr ""
6096 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
6097 "connaissez et ils pourraient vous rendre la faveur."
6098
6099 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6100 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6101 #: actions/subscribers.php:118
6102 #, php-format
6103 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6104 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
6105
6106 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6107 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6108 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6109 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6110 #. TRANS: and do not change the URL part.
6111 #: actions/subscribers.php:127
6112 #, php-format
6113 msgid ""
6114 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6115 "%) and be the first?"
6116 msgstr ""
6117 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
6118 "%) et être le premier ?"
6119
6120 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6121 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6122 #: actions/subscriptions.php:55
6123 #, php-format
6124 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6125 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
6126
6127 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6128 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6129 #: actions/subscriptions.php:68
6130 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6131 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
6132
6133 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6134 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6135 #: actions/subscriptions.php:74
6136 #, php-format
6137 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6138 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
6139
6140 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6141 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6142 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6143 #. TRANS: and do not change the URL part.
6144 #: actions/subscriptions.php:133
6145 #, php-format
6146 msgid ""
6147 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6148 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6149 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6150 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6151 "automatically subscribe to people you already follow there."
6152 msgstr ""
6153 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
6154 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
6155 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
6156 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
6157 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
6158 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
6159
6160 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6161 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6162 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6163 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6164 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6165 #, php-format
6166 msgid "%s is not listening to anyone."
6167 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
6168
6169 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6170 #: actions/subscriptions.php:176
6171 #, fuzzy, php-format
6172 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6173 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
6174
6175 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6176 #: actions/subscriptions.php:239
6177 msgid "Jabber"
6178 msgstr "Jabber"
6179
6180 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6181 #: actions/subscriptions.php:254
6182 msgid "SMS"
6183 msgstr "SMS"
6184
6185 #: actions/tag.php:69
6186 #, php-format
6187 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6188 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
6189
6190 #: actions/tag.php:87
6191 #, php-format
6192 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6193 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
6194
6195 #: actions/tag.php:93
6196 #, php-format
6197 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6198 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
6199
6200 #: actions/tag.php:99
6201 #, php-format
6202 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6203 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
6204
6205 #: actions/tagother.php:39
6206 msgid "No ID argument."
6207 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
6208
6209 #: actions/tagother.php:65
6210 #, php-format
6211 msgid "Tag %s"
6212 msgstr "Marque %s"
6213
6214 #. TRANS: H2 for user profile information.
6215 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6216 msgid "User profile"
6217 msgstr "Profil de l’utilisateur"
6218
6219 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6220 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6221 #: lib/userprofile.php:108
6222 msgid "Photo"
6223 msgstr "Photo"
6224
6225 #: actions/tagother.php:141
6226 msgid "Tag user"
6227 msgstr "Marquer l’utilisateur"
6228
6229 #: actions/tagother.php:151
6230 msgid ""
6231 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6232 "separated"
6233 msgstr ""
6234 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
6235 "des virgules ou des espaces"
6236
6237 #: actions/tagother.php:193
6238 msgid ""
6239 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6240 msgstr ""
6241 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
6242 "ou qui sont abonnées à vous."
6243
6244 #: actions/tagother.php:236
6245 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6246 msgstr ""
6247 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
6248
6249 #: actions/tagrss.php:35
6250 msgid "No such tag."
6251 msgstr "Cette marque n’existe pas."
6252
6253 #: actions/unblock.php:59
6254 msgid "You haven't blocked that user."
6255 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
6256
6257 #: actions/unsandbox.php:72
6258 msgid "User is not sandboxed."
6259 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
6260
6261 #: actions/unsilence.php:72
6262 msgid "User is not silenced."
6263 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
6264
6265 #: actions/unsubscribe.php:77
6266 msgid "No profile ID in request."
6267 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
6268
6269 #: actions/unsubscribe.php:98
6270 msgid "Unsubscribed"
6271 msgstr "Désabonné"
6272
6273 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6274 #, php-format
6275 msgid ""
6276 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6277 msgstr ""
6278 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
6279 "avec la licence du site « %2$s »."
6280
6281 #. TRANS: User admin panel title
6282 #: actions/useradminpanel.php:58
6283 msgctxt "TITLE"
6284 msgid "User"
6285 msgstr "Utilisateur"
6286
6287 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6288 #: actions/useradminpanel.php:69
6289 msgid "User settings for this StatusNet site"
6290 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet"
6291
6292 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6293 #: actions/useradminpanel.php:147
6294 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6295 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
6296
6297 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6298 #: actions/useradminpanel.php:154
6299 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6300 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
6301
6302 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6303 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6304 #: actions/useradminpanel.php:166
6305 #, php-format
6306 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6307 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
6308
6309 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6310 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6311 #: lib/personalgroupnav.php:112
6312 msgid "Profile"
6313 msgstr "Profil"
6314
6315 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6316 #: actions/useradminpanel.php:220
6317 msgid "Bio Limit"
6318 msgstr "Limite de bio"
6319
6320 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6321 #: actions/useradminpanel.php:222
6322 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6323 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
6324
6325 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6326 #: actions/useradminpanel.php:231
6327 msgid "New users"
6328 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
6329
6330 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6331 #: actions/useradminpanel.php:236
6332 msgid "New user welcome"
6333 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
6334
6335 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6336 #: actions/useradminpanel.php:238
6337 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6338 msgstr ""
6339 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
6340
6341 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6342 #: actions/useradminpanel.php:244
6343 msgid "Default subscription"
6344 msgstr "Abonnements par défaut"
6345
6346 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6347 #: actions/useradminpanel.php:246
6348 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6349 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
6350
6351 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6352 #: actions/useradminpanel.php:256
6353 msgid "Invitations"
6354 msgstr "Invitations"
6355
6356 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6357 #: actions/useradminpanel.php:262
6358 msgid "Invitations enabled"
6359 msgstr "Invitations activées"
6360
6361 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6362 #: actions/useradminpanel.php:265
6363 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6364 msgstr ""
6365 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
6366
6367 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6368 #: actions/useradminpanel.php:302
6369 msgid "Save user settings"
6370 msgstr "Sauvegarder les paramètres utilisateur"
6371
6372 #: actions/userauthorization.php:105
6373 msgid "Authorize subscription"
6374 msgstr "Autoriser l’abonnement"
6375
6376 #: actions/userauthorization.php:110
6377 msgid ""
6378 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6379 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6380 "click “Reject”."
6381 msgstr ""
6382 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
6383 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
6384 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
6385
6386 #. TRANS: Menu item for site administration
6387 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6388 #: lib/adminpanelaction.php:403
6389 msgid "License"
6390 msgstr "Licence"
6391
6392 #: actions/userauthorization.php:217
6393 msgid "Accept"
6394 msgstr "Accepter"
6395
6396 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6397 #: lib/subscribeform.php:139
6398 msgid "Subscribe to this user"
6399 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
6400
6401 #: actions/userauthorization.php:219
6402 msgid "Reject"
6403 msgstr "Refuser"
6404
6405 #: actions/userauthorization.php:220
6406 msgid "Reject this subscription"
6407 msgstr "Rejeter cet abonnement"
6408
6409 #: actions/userauthorization.php:232
6410 msgid "No authorization request!"
6411 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
6412
6413 #: actions/userauthorization.php:254
6414 msgid "Subscription authorized"
6415 msgstr "Abonnement autorisé"
6416
6417 #: actions/userauthorization.php:256
6418 msgid ""
6419 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6420 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6421 "subscription. Your subscription token is:"
6422 msgstr ""
6423 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
6424 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
6425 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
6426
6427 #: actions/userauthorization.php:266
6428 msgid "Subscription rejected"
6429 msgstr "Abonnement refusé"
6430
6431 #: actions/userauthorization.php:268
6432 msgid ""
6433 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6434 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6435 "subscription."
6436 msgstr ""
6437 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
6438 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
6439 "l’abonnement."
6440
6441 #: actions/userauthorization.php:303
6442 #, php-format
6443 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6444 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
6445
6446 #: actions/userauthorization.php:308
6447 #, php-format
6448 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6449 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
6450
6451 #: actions/userauthorization.php:314
6452 #, php-format
6453 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6454 msgstr ""
6455 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
6456
6457 #: actions/userauthorization.php:329
6458 #, php-format
6459 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6460 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
6461
6462 #: actions/userauthorization.php:345
6463 #, php-format
6464 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6465 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
6466
6467 #: actions/userauthorization.php:350
6468 #, php-format
6469 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6470 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
6471
6472 #: actions/userauthorization.php:355
6473 #, php-format
6474 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6475 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
6476
6477 #. TRANS: Page title for profile design page.
6478 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6479 msgid "Profile design"
6480 msgstr "Conception de profil"
6481
6482 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6483 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6484 msgid ""
6485 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6486 "palette of your choice."
6487 msgstr ""
6488 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
6489 "une palette de couleurs de votre choix."
6490
6491 #: actions/userdesignsettings.php:272
6492 msgid "Enjoy your hotdog!"
6493 msgstr "Bon appétit !"
6494
6495 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6496 #: actions/usergroups.php:66
6497 #, php-format
6498 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6499 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
6500
6501 #: actions/usergroups.php:132
6502 msgid "Search for more groups"
6503 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
6504
6505 #: actions/usergroups.php:159
6506 #, php-format
6507 msgid "%s is not a member of any group."
6508 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
6509
6510 #: actions/usergroups.php:164
6511 #, php-format
6512 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6513 msgstr ""
6514 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
6515 "inscrire."
6516
6517 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6518 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6519 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6520 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6521 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6522 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6523 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6524 #, php-format
6525 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6526 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
6527
6528 #: actions/version.php:75
6529 #, php-format
6530 msgid "StatusNet %s"
6531 msgstr "StatusNet %s"
6532
6533 #: actions/version.php:155
6534 #, php-format
6535 msgid ""
6536 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6537 "Inc. and contributors."
6538 msgstr ""
6539 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6540 "Inc. et ses contributeurs."
6541
6542 #: actions/version.php:163
6543 msgid "Contributors"
6544 msgstr "Contributeurs"
6545
6546 #: actions/version.php:170
6547 msgid ""
6548 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6549 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6550 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6551 "any later version. "
6552 msgstr ""
6553 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
6554 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
6555 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
6556 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
6557
6558 #: actions/version.php:176
6559 msgid ""
6560 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6561 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6562 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6563 "for more details. "
6564 msgstr ""
6565 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
6566 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
6567 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
6568 "Publique Générale GNU Affero."
6569
6570 #: actions/version.php:182
6571 #, php-format
6572 msgid ""
6573 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6574 "along with this program.  If not, see %s."
6575 msgstr ""
6576 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
6577 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
6578
6579 #: actions/version.php:191
6580 msgid "Plugins"
6581 msgstr "Extensions"
6582
6583 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6584 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6585 msgid "Version"
6586 msgstr "Version"
6587
6588 #: actions/version.php:199
6589 msgid "Author(s)"
6590 msgstr "Auteur(s)"
6591
6592 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6593 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6594 msgid "Favor"
6595 msgstr "Ajouter à mes favoris"
6596
6597 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6598 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6599 #: classes/Fave.php:167
6600 #, php-format
6601 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6602 msgstr "%1$s a marqué l’avis %2$s comme favori."
6603
6604 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6605 #: classes/File.php:156
6606 #, php-format
6607 msgid "Cannot process URL '%s'"
6608 msgstr "Impossible de traiter l’URL « %s »"
6609
6610 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6611 #: classes/File.php:188
6612 msgid "Robin thinks something is impossible."
6613 msgstr "Robin pense que quelque chose est impossible."
6614
6615 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6616 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6617 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6618 #: classes/File.php:204
6619 #, php-format
6620 msgid ""
6621 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6622 "Try to upload a smaller version."
6623 msgid_plural ""
6624 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6625 "Try to upload a smaller version."
6626 msgstr[0] ""
6627 "Un fichier ne peut pas occuper plus de %1$d octet et le fichier que vous "
6628 "avez envoyé occupait %2$d octets. Essayez de téléverser une version moins "
6629 "lourde."
6630 msgstr[1] ""
6631 "Un fichier ne peut pas occuper plus de %1$d octets et le fichier que vous "
6632 "avez envoyé occupait %2$d octets. Essayez de téléverser une version moins "
6633 "lourde."
6634
6635 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6636 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6637 #: classes/File.php:217
6638 #, php-format
6639 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6640 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6641 msgstr[0] ""
6642 "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota utilisateur de %d octet."
6643 msgstr[1] ""
6644 "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota utilisateur de %d octets."
6645
6646 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6647 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6648 #: classes/File.php:229
6649 #, php-format
6650 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6651 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6652 msgstr[0] "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota mensuel de %d octet."
6653 msgstr[1] "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota mensuel de %d octets."
6654
6655 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6656 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6657 msgid "Invalid filename."
6658 msgstr "Nom de fichier non valide."
6659
6660 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6661 #: classes/Group_member.php:51
6662 msgid "Group join failed."
6663 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
6664
6665 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6666 #: classes/Group_member.php:64
6667 msgid "Not part of group."
6668 msgstr "N’appartient pas au groupe."
6669
6670 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6671 #: classes/Group_member.php:72
6672 msgid "Group leave failed."
6673 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
6674
6675 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6676 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6677 #: classes/Group_member.php:85
6678 #, php-format
6679 msgid "Profile ID %s is invalid."
6680 msgstr "L’identifiant de profil « %s » est invalide."
6681
6682 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6683 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6684 #: classes/Group_member.php:98
6685 #, php-format
6686 msgid "Group ID %s is invalid."
6687 msgstr "L’identifiant de groupe %s est invalide."
6688
6689 #. TRANS: Activity title.
6690 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6691 msgid "Join"
6692 msgstr "Rejoindre"
6693
6694 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6695 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6696 #: classes/Group_member.php:151
6697 #, php-format
6698 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6699 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
6700
6701 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6702 #: classes/Local_group.php:42
6703 msgid "Could not update local group."
6704 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
6705
6706 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6707 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6708 #: classes/Login_token.php:78
6709 #, php-format
6710 msgid "Could not create login token for %s"
6711 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
6712
6713 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6714 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6715 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6716 msgstr "Aucun nom de base de données ou DSN trouvé nulle part."
6717
6718 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6719 #: classes/Message.php:45
6720 msgid "You are banned from sending direct messages."
6721 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
6722
6723 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6724 #: classes/Message.php:69
6725 msgid "Could not insert message."
6726 msgstr "Impossible d’insérer le message."
6727
6728 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6729 #: classes/Message.php:80
6730 msgid "Could not update message with new URI."
6731 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
6732
6733 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6734 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6735 #: classes/Notice.php:98
6736 #, php-format
6737 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6738 msgstr "Impossible de trouver le profil (%1$d) pour l’avis (%2$d)."
6739
6740 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6741 #: classes/Notice.php:199
6742 #, php-format
6743 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6744 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
6745
6746 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6747 #: classes/Notice.php:279
6748 msgid "Problem saving notice. Too long."
6749 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
6750
6751 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6752 #: classes/Notice.php:284
6753 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6754 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
6755
6756 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6757 #: classes/Notice.php:290
6758 msgid ""
6759 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6760 msgstr ""
6761 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
6762 "minutes."
6763
6764 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6765 #: classes/Notice.php:297
6766 msgid ""
6767 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6768 "few minutes."
6769 msgstr ""
6770 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
6771 "dans quelques minutes."
6772
6773 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6774 #: classes/Notice.php:305
6775 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6776 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
6777
6778 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6779 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6780 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6781 msgid "Problem saving notice."
6782 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
6783
6784 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6785 #: classes/Notice.php:923
6786 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6787 msgstr "Le type renseigné pour la méthode saveKnownGroups() est incorrect."
6788
6789 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6790 #: classes/Notice.php:1022
6791 msgid "Problem saving group inbox."
6792 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
6793
6794 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6795 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6796 #: classes/Notice.php:1136
6797 #, php-format
6798 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6799 msgstr "Impossible d’enregistrer la réponse à %1$d, %2$d."
6800
6801 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6802 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6803 #: classes/Notice.php:1655
6804 #, php-format
6805 msgid "RT @%1$s %2$s"
6806 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6807
6808 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6809 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6810 #, php-format
6811 msgctxt "FANCYNAME"
6812 msgid "%1$s (%2$s)"
6813 msgstr "%1$s (%2$s)"
6814
6815 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6816 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6817 #: classes/Profile.php:765
6818 #, php-format
6819 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6820 msgstr ""
6821 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : "
6822 "l’utilisateur n’existe pas."
6823
6824 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6825 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6826 #: classes/Profile.php:774
6827 #, php-format
6828 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6829 msgstr ""
6830 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : erreur "
6831 "dans la base de données."
6832
6833 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6834 #: classes/Remote_profile.php:54
6835 msgid "Missing profile."
6836 msgstr "Profil manquant."
6837
6838 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6839 #: classes/Status_network.php:338
6840 msgid "Unable to save tag."
6841 msgstr "Impossible d’enregistrer l’étiquette."
6842
6843 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6844 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6845 msgid "You have been banned from subscribing."
6846 msgstr "Il vous a été interdit de vous abonner."
6847
6848 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6849 #: classes/Subscription.php:82
6850 msgid "Already subscribed!"
6851 msgstr "Déjà abonné !"
6852
6853 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6854 #: classes/Subscription.php:87
6855 msgid "User has blocked you."
6856 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
6857
6858 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6859 #: classes/Subscription.php:176
6860 msgid "Not subscribed!"
6861 msgstr "Pas abonné !"
6862
6863 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6864 #: classes/Subscription.php:183
6865 msgid "Could not delete self-subscription."
6866 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
6867
6868 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6869 #: classes/Subscription.php:211
6870 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6871 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement."
6872
6873 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6874 #: classes/Subscription.php:223
6875 msgid "Could not delete subscription."
6876 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement"
6877
6878 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6879 #: classes/Subscription.php:265
6880 msgid "Follow"
6881 msgstr "Suivre"
6882
6883 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6884 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6885 #: classes/Subscription.php:268
6886 #, php-format
6887 msgid "%1$s is now following %2$s."
6888 msgstr "%1$s suit à présent %2$s."
6889
6890 #. TRANS: Notice given on user registration.
6891 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6892 #: classes/User.php:395
6893 #, php-format
6894 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6895 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
6896
6897 #. TRANS: Server exception.
6898 #: classes/User.php:918
6899 msgid "No single user defined for single-user mode."
6900 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
6901
6902 #. TRANS: Server exception.
6903 #: classes/User.php:922
6904 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6905 msgstr "Code en mode mono-utilisateur appelé quand ce n’est pas autorisé."
6906
6907 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6908 #: classes/User_group.php:520
6909 msgid "Could not create group."
6910 msgstr "Impossible de créer le groupe."
6911
6912 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6913 #: classes/User_group.php:530
6914 msgid "Could not set group URI."
6915 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
6916
6917 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6918 #: classes/User_group.php:553
6919 msgid "Could not set group membership."
6920 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
6921
6922 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6923 #: classes/User_group.php:568
6924 msgid "Could not save local group info."
6925 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
6926
6927 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6928 #. TRANS: %s is the remote site.
6929 #: lib/accountmover.php:65
6930 #, fuzzy, php-format
6931 msgid "Cannot locate account %s."
6932 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
6933
6934 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6935 #. TRANS: %s is the remote site.
6936 #: lib/accountmover.php:106
6937 #, php-format
6938 msgid "Cannot find XRD for %s."
6939 msgstr ""
6940
6941 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6942 #. TRANS: %s is the remote site.
6943 #: lib/accountmover.php:131
6944 #, php-format
6945 msgid "No AtomPub API service for %s."
6946 msgstr ""
6947
6948 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6949 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6950 msgid "Change your profile settings"
6951 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
6952
6953 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6954 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6955 msgid "Upload an avatar"
6956 msgstr "Ajouter un avatar"
6957
6958 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6959 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6960 msgid "Change your password"
6961 msgstr "Modifier votre mot de passe"
6962
6963 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6964 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6965 msgid "Change email handling"
6966 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
6967
6968 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6969 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6970 msgid "Design your profile"
6971 msgstr "Concevez votre profil"
6972
6973 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6974 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6975 msgid "Other options"
6976 msgstr "Autres options"
6977
6978 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6979 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6980 msgid "Other"
6981 msgstr "Autres"
6982
6983 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6984 #: lib/action.php:148
6985 #, php-format
6986 msgid "%1$s - %2$s"
6987 msgstr "%1$s - %2$s"
6988
6989 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6990 #: lib/action.php:164
6991 msgid "Untitled page"
6992 msgstr "Page sans nom"
6993
6994 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6995 #: lib/action.php:312
6996 msgctxt "TOOLTIP"
6997 msgid "Show more"
6998 msgstr "Voir davantage"
6999
7000 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7001 #: lib/action.php:531
7002 msgid "Primary site navigation"
7003 msgstr "Navigation primaire du site"
7004
7005 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
7006 #: lib/action.php:537
7007 msgctxt "TOOLTIP"
7008 msgid "Personal profile and friends timeline"
7009 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
7010
7011 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
7012 #: lib/action.php:540
7013 msgctxt "MENU"
7014 msgid "Personal"
7015 msgstr "Personnel"
7016
7017 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
7018 #: lib/action.php:542
7019 msgctxt "TOOLTIP"
7020 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7021 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
7022
7023 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
7024 #: lib/action.php:545
7025 msgid "Account"
7026 msgstr "Compte"
7027
7028 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
7029 #: lib/action.php:547
7030 msgctxt "TOOLTIP"
7031 msgid "Connect to services"
7032 msgstr "Se connecter aux services"
7033
7034 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
7035 #: lib/action.php:550
7036 msgid "Connect"
7037 msgstr "Connexion"
7038
7039 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
7040 #: lib/action.php:553
7041 msgctxt "TOOLTIP"
7042 msgid "Change site configuration"
7043 msgstr "Modifier la configuration du site"
7044
7045 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
7046 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7047 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
7048 msgctxt "MENU"
7049 msgid "Admin"
7050 msgstr "Administrer"
7051
7052 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
7053 #: lib/action.php:560
7054 #, php-format
7055 msgctxt "TOOLTIP"
7056 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7057 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
7058
7059 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
7060 #: lib/action.php:563
7061 msgctxt "MENU"
7062 msgid "Invite"
7063 msgstr "Inviter"
7064
7065 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7066 #: lib/action.php:569
7067 msgctxt "TOOLTIP"
7068 msgid "Logout from the site"
7069 msgstr "Fermer la session"
7070
7071 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
7072 #: lib/action.php:572
7073 msgctxt "MENU"
7074 msgid "Logout"
7075 msgstr "Déconnexion"
7076
7077 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
7078 #: lib/action.php:577
7079 msgctxt "TOOLTIP"
7080 msgid "Create an account"
7081 msgstr "Créer un compte"
7082
7083 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
7084 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7085 #: lib/action.php:580 lib/logingroupnav.php:85
7086 msgctxt "MENU"
7087 msgid "Register"
7088 msgstr "S’inscrire"
7089
7090 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
7091 #: lib/action.php:583
7092 msgctxt "TOOLTIP"
7093 msgid "Login to the site"
7094 msgstr "Ouvrir une session"
7095
7096 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
7097 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7098 #: lib/action.php:586 lib/logingroupnav.php:77
7099 msgctxt "MENU"
7100 msgid "Login"
7101 msgstr "Connexion"
7102
7103 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
7104 #: lib/action.php:589
7105 msgctxt "TOOLTIP"
7106 msgid "Help me!"
7107 msgstr "À l’aide !"
7108
7109 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
7110 #: lib/action.php:592
7111 msgctxt "MENU"
7112 msgid "Help"
7113 msgstr "Aide"
7114
7115 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
7116 #: lib/action.php:595
7117 msgctxt "TOOLTIP"
7118 msgid "Search for people or text"
7119 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
7120
7121 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
7122 #: lib/action.php:598
7123 msgctxt "MENU"
7124 msgid "Search"
7125 msgstr "Rechercher"
7126
7127 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7128 #. TRANS: Menu item for site administration
7129 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
7130 msgid "Site notice"
7131 msgstr "Notice du site"
7132
7133 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7134 #: lib/action.php:687
7135 msgid "Local views"
7136 msgstr "Vues locales"
7137
7138 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7139 #: lib/action.php:757
7140 msgid "Page notice"
7141 msgstr "Avis de la page"
7142
7143 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7144 #: lib/action.php:858
7145 msgid "Secondary site navigation"
7146 msgstr "Navigation secondaire du site"
7147
7148 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7149 #: lib/action.php:864
7150 msgid "Help"
7151 msgstr "Aide"
7152
7153 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7154 #: lib/action.php:867
7155 msgid "About"
7156 msgstr "À propos"
7157
7158 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7159 #: lib/action.php:870
7160 msgid "FAQ"
7161 msgstr "FAQ"
7162
7163 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7164 #: lib/action.php:875
7165 msgid "TOS"
7166 msgstr "CGU"
7167
7168 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7169 #: lib/action.php:879
7170 msgid "Privacy"
7171 msgstr "Confidentialité"
7172
7173 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7174 #: lib/action.php:882
7175 msgid "Source"
7176 msgstr "Source"
7177
7178 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7179 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7180 #: lib/action.php:889
7181 msgid "Contact"
7182 msgstr "Contact"
7183
7184 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7185 #: lib/action.php:892
7186 msgid "Badge"
7187 msgstr "Insigne"
7188
7189 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7190 #: lib/action.php:921
7191 msgid "StatusNet software license"
7192 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
7193
7194 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7195 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7196 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7197 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7198 #: lib/action.php:928
7199 #, php-format
7200 msgid ""
7201 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7202 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7203 msgstr ""
7204 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par [%"
7205 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7206
7207 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7208 #: lib/action.php:931
7209 #, php-format
7210 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7211 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
7212
7213 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7214 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7215 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7216 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7217 #: lib/action.php:938
7218 #, php-format
7219 msgid ""
7220 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7221 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7222 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7223 msgstr ""
7224 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
7225 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License]"
7226 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7227
7228 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7229 #: lib/action.php:954
7230 msgid "Site content license"
7231 msgstr "Licence du contenu du site"
7232
7233 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7234 #. TRANS: %1$s is the site name.
7235 #: lib/action.php:961
7236 #, php-format
7237 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7238 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
7239
7240 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7241 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7242 #: lib/action.php:968
7243 #, php-format
7244 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7245 msgstr ""
7246 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
7247 "réservés."
7248
7249 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7250 #: lib/action.php:972
7251 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7252 msgstr ""
7253 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
7254 "droits réservés."
7255
7256 #. TRANS: license message in footer.
7257 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7258 #: lib/action.php:1004
7259 #, php-format
7260 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7261 msgstr ""
7262 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
7263
7264 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7265 #: lib/action.php:1340
7266 msgid "Pagination"
7267 msgstr "Pagination"
7268
7269 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7270 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7271 #: lib/action.php:1351
7272 msgid "After"
7273 msgstr "Après"
7274
7275 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7276 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7277 #: lib/action.php:1361
7278 msgid "Before"
7279 msgstr "Avant"
7280
7281 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7282 #: lib/activity.php:125
7283 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7284 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
7285
7286 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7287 #: lib/activityimporter.php:81
7288 #, fuzzy, php-format
7289 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7290 msgstr "Langue « %s » inconnue."
7291
7292 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7293 #: lib/activityimporter.php:107
7294 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7295 msgstr ""
7296
7297 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7298 #: lib/activityimporter.php:117
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7301 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
7302
7303 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7304 #: lib/activityimporter.php:132
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Unknown profile."
7307 msgstr "Type de fichier inconnu"
7308
7309 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7310 #: lib/activityimporter.php:138
7311 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7312 msgstr ""
7313
7314 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7315 #: lib/activityimporter.php:154
7316 msgid "Remote profile is not a group!"
7317 msgstr ""
7318
7319 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7320 #: lib/activityimporter.php:163
7321 #, fuzzy
7322 msgid "User is already a member of this group."
7323 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
7324
7325 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7326 #: lib/activityimporter.php:207
7327 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7328 msgstr ""
7329
7330 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7331 #. TRANS: %s is the notice URI.
7332 #: lib/activityimporter.php:223
7333 #, fuzzy, php-format
7334 msgid "No content for notice %s."
7335 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
7336
7337 #: lib/activitymover.php:84
7338 #, fuzzy, php-format
7339 msgid "No such user %s."
7340 msgstr "Utilisateur non trouvé."
7341
7342 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7343 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7344 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7345 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7346 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7347 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7348 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7349 #, fuzzy, php-format
7350 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7351 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7352 msgstr "%1$s - %2$s"
7353
7354 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7355 #: lib/activityutils.php:200
7356 msgid "Can't handle remote content yet."
7357 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
7358
7359 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7360 #: lib/activityutils.php:237
7361 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7362 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
7363
7364 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7365 #: lib/activityutils.php:242
7366 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7367 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
7368
7369 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7370 #: lib/adminpanelaction.php:96
7371 msgid "You cannot make changes to this site."
7372 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
7373
7374 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7375 #: lib/adminpanelaction.php:108
7376 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7377 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
7378
7379 #. TRANS: Client error message.
7380 #: lib/adminpanelaction.php:222
7381 msgid "showForm() not implemented."
7382 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
7383
7384 #. TRANS: Client error message
7385 #: lib/adminpanelaction.php:250
7386 msgid "saveSettings() not implemented."
7387 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
7388
7389 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7390 #. TRANS: the admin panel Design.
7391 #: lib/adminpanelaction.php:274
7392 msgid "Unable to delete design setting."
7393 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
7394
7395 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7396 #: lib/adminpanelaction.php:337
7397 msgid "Basic site configuration"
7398 msgstr "Configuration basique du site"
7399
7400 #. TRANS: Menu item for site administration
7401 #: lib/adminpanelaction.php:339
7402 msgctxt "MENU"
7403 msgid "Site"
7404 msgstr "Site"
7405
7406 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7407 #: lib/adminpanelaction.php:345
7408 msgid "Design configuration"
7409 msgstr "Configuration de la conception"
7410
7411 #. TRANS: Menu item for site administration
7412 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7413 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7414 msgctxt "MENU"
7415 msgid "Design"
7416 msgstr "Conception"
7417
7418 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7419 #: lib/adminpanelaction.php:353
7420 msgid "User configuration"
7421 msgstr "Configuration utilisateur"
7422
7423 #. TRANS: Menu item for site administration
7424 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7425 msgid "User"
7426 msgstr "Utilisateur"
7427
7428 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7429 #: lib/adminpanelaction.php:361
7430 msgid "Access configuration"
7431 msgstr "Configuration d’accès"
7432
7433 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7434 #: lib/adminpanelaction.php:369
7435 msgid "Paths configuration"
7436 msgstr "Configuration des chemins"
7437
7438 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7439 #: lib/adminpanelaction.php:377
7440 msgid "Sessions configuration"
7441 msgstr "Configuration des sessions"
7442
7443 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7444 #: lib/adminpanelaction.php:385
7445 msgid "Edit site notice"
7446 msgstr "Modifier l'avis du site"
7447
7448 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7449 #: lib/adminpanelaction.php:393
7450 msgid "Snapshots configuration"
7451 msgstr "Configuration des instantanés"
7452
7453 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7454 #: lib/adminpanelaction.php:401
7455 msgid "Set site license"
7456 msgstr "Définir la licence du site"
7457
7458 #. TRANS: Client error 401.
7459 #: lib/apiauth.php:111
7460 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7461 msgstr ""
7462 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
7463 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
7464
7465 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7466 #: lib/apiauth.php:177
7467 msgid "No application for that consumer key."
7468 msgstr "Aucune demande trouvée pour cette clé de consommateur."
7469
7470 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7471 #: lib/apiauth.php:219
7472 msgid "Bad access token."
7473 msgstr "Jeton d’accès erroné."
7474
7475 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7476 #: lib/apiauth.php:224
7477 msgid "No user for that token."
7478 msgstr "Aucun utilisateur associé à ce jeton."
7479
7480 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7481 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7482 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7483 msgid "Could not authenticate you."
7484 msgstr "Impossible de vous authentifier."
7485
7486 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7487 #: lib/apioauthstore.php:45
7488 msgid "Could not create anonymous consumer."
7489 msgstr "Impossible de créer un consommateur anonyme."
7490
7491 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7492 #: lib/apioauthstore.php:69
7493 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7494 msgstr "Impossible de créer l’application OAuth anonyme."
7495
7496 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7497 #: lib/apioauthstore.php:151
7498 msgid ""
7499 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7500 msgstr ""
7501 "Impossible de trouver le profil et l’application associés au jeton de "
7502 "requête."
7503
7504 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7505 #: lib/apioauthstore.php:209
7506 msgid "Could not issue access token."
7507 msgstr "Impossible d’émettre le jeton d’accès."
7508
7509 #: lib/apioauthstore.php:317
7510 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7511 msgstr ""
7512 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
7513
7514 #: lib/apioauthstore.php:345
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Database error updating OAuth application user."
7517 msgstr ""
7518 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
7519
7520 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7521 #: lib/apioauthstore.php:371
7522 msgid "Tried to revoke unknown token."
7523 msgstr "Révocation essayée d’un jeton inconnu."
7524
7525 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7526 #: lib/apioauthstore.php:376
7527 msgid "Failed to delete revoked token."
7528 msgstr "Impossible de supprimer un jeton révoqué."
7529
7530 #. TRANS: Form guide.
7531 #: lib/applicationeditform.php:178
7532 msgid "Icon for this application"
7533 msgstr "Icône pour cette application"
7534
7535 #. TRANS: Form input field instructions.
7536 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7537 #: lib/applicationeditform.php:201
7538 #, php-format
7539 msgid "Describe your application in %d character"
7540 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7541 msgstr[0] "Décrivez votre application en %d caractère"
7542 msgstr[1] "Décrivez votre application en %d caractères"
7543
7544 #. TRANS: Form input field instructions.
7545 #: lib/applicationeditform.php:205
7546 msgid "Describe your application"
7547 msgstr "Décrivez votre application"
7548
7549 #. TRANS: Form input field instructions.
7550 #: lib/applicationeditform.php:216
7551 msgid "URL of the homepage of this application"
7552 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
7553
7554 #. TRANS: Form input field label.
7555 #: lib/applicationeditform.php:218
7556 msgid "Source URL"
7557 msgstr "URL source"
7558
7559 #. TRANS: Form input field instructions.
7560 #: lib/applicationeditform.php:225
7561 msgid "Organization responsible for this application"
7562 msgstr "Organisation responsable de cette application"
7563
7564 #. TRANS: Form input field instructions.
7565 #: lib/applicationeditform.php:234
7566 msgid "URL for the homepage of the organization"
7567 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
7568
7569 #. TRANS: Form input field instructions.
7570 #: lib/applicationeditform.php:243
7571 msgid "URL to redirect to after authentication"
7572 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
7573
7574 #. TRANS: Radio button label for application type
7575 #: lib/applicationeditform.php:271
7576 msgid "Browser"
7577 msgstr "Navigateur"
7578
7579 #. TRANS: Radio button label for application type
7580 #: lib/applicationeditform.php:288
7581 msgid "Desktop"
7582 msgstr "Bureau"
7583
7584 #. TRANS: Form guide.
7585 #: lib/applicationeditform.php:290
7586 msgid "Type of application, browser or desktop"
7587 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
7588
7589 #. TRANS: Radio button label for access type.
7590 #: lib/applicationeditform.php:314
7591 msgid "Read-only"
7592 msgstr "Lecture seule"
7593
7594 #. TRANS: Radio button label for access type.
7595 #: lib/applicationeditform.php:334
7596 msgid "Read-write"
7597 msgstr "Lecture-écriture"
7598
7599 #. TRANS: Form guide.
7600 #: lib/applicationeditform.php:336
7601 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7602 msgstr ""
7603 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
7604 "écriture"
7605
7606 #. TRANS: Submit button title.
7607 #: lib/applicationeditform.php:353
7608 msgid "Cancel"
7609 msgstr "Annuler"
7610
7611 #: lib/applicationlist.php:247
7612 msgid " by "
7613 msgstr " par "
7614
7615 #. TRANS: Application access type
7616 #: lib/applicationlist.php:260
7617 msgid "read-write"
7618 msgstr "lecture-écriture"
7619
7620 #. TRANS: Application access type
7621 #: lib/applicationlist.php:262
7622 msgid "read-only"
7623 msgstr "lecture seule"
7624
7625 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7626 #: lib/applicationlist.php:268
7627 #, php-format
7628 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7629 msgstr "Accès « %2$s » approuvé le %1$s."
7630
7631 #. TRANS: Access token in the application list.
7632 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7633 #: lib/applicationlist.php:282
7634 #, php-format
7635 msgid "Access token starting with: %s"
7636 msgstr "Jeton d’accès qui commence par : %s"
7637
7638 #. TRANS: Button label
7639 #: lib/applicationlist.php:298
7640 msgctxt "BUTTON"
7641 msgid "Revoke"
7642 msgstr "Révoquer"
7643
7644 #: lib/atom10feed.php:113
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Author element must contain a name element."
7647 msgstr "l’élément « author » doit contenir un élément « name »."
7648
7649 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7650 #: lib/atom10feed.php:160
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Do not use this method!"
7653 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
7654
7655 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7656 #: lib/attachmentlist.php:294
7657 msgid "Author"
7658 msgstr "Auteur"
7659
7660 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7661 #: lib/attachmentlist.php:308
7662 msgid "Provider"
7663 msgstr "Fournisseur"
7664
7665 #. TRANS: Title.
7666 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7667 msgid "Notices where this attachment appears"
7668 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
7669
7670 #. TRANS: Title.
7671 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7672 msgid "Tags for this attachment"
7673 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
7674
7675 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7676 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7677 msgid "Password changing failed."
7678 msgstr "La modification du mot de passe a échoué."
7679
7680 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7681 #: lib/authenticationplugin.php:238
7682 msgid "Password changing is not allowed."
7683 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée."
7684
7685 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7686 #: lib/blockform.php:68
7687 msgid "Block"
7688 msgstr "Bloquer"
7689
7690 #. TRANS: Title for command results.
7691 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7692 msgid "Command results"
7693 msgstr "Résultats de la commande"
7694
7695 #. TRANS: Title for command results.
7696 #: lib/channel.php:194
7697 msgid "AJAX error"
7698 msgstr "Erreur AJAX"
7699
7700 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7701 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7702 msgid "Command complete"
7703 msgstr "Commande complétée"
7704
7705 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7706 #: lib/channel.php:244
7707 msgid "Command failed"
7708 msgstr "Échec de la commande"
7709
7710 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7711 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7712 msgid "Notice with that id does not exist."
7713 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe."
7714
7715 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7716 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7717 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7718 msgid "User has no last notice."
7719 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur."
7720
7721 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7722 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7723 #: lib/command.php:128
7724 #, php-format
7725 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7726 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s."
7727
7728 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7729 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7730 #: lib/command.php:148
7731 #, php-format
7732 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7733 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s."
7734
7735 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7736 #: lib/command.php:183
7737 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7738 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
7739
7740 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7741 #: lib/command.php:229
7742 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7743 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
7744
7745 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7746 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7747 #: lib/command.php:238
7748 #, php-format
7749 msgid "Nudge sent to %s."
7750 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s."
7751
7752 #. TRANS: User statistics text.
7753 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7754 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7755 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7756 #: lib/command.php:268
7757 #, php-format
7758 msgid ""
7759 "Subscriptions: %1$s\n"
7760 "Subscribers: %2$s\n"
7761 "Notices: %3$s"
7762 msgstr ""
7763 "Abonnements : %1$s\n"
7764 "Abonnés : %2$s\n"
7765 "Messages : %3$s"
7766
7767 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7768 #: lib/command.php:312
7769 msgid "Notice marked as fave."
7770 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
7771
7772 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7773 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7774 #: lib/command.php:357
7775 #, php-format
7776 msgid "%1$s joined group %2$s."
7777 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
7778
7779 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7780 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7781 #: lib/command.php:405
7782 #, php-format
7783 msgid "%1$s left group %2$s."
7784 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
7785
7786 #. TRANS: Whois output.
7787 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7788 #: lib/command.php:426
7789 #, php-format
7790 msgctxt "WHOIS"
7791 msgid "%1$s (%2$s)"
7792 msgstr "%1$s (%2$s)"
7793
7794 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7795 #: lib/command.php:430
7796 #, php-format
7797 msgid "Fullname: %s"
7798 msgstr "Nom complet : %s"
7799
7800 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7801 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7802 #. TRANS: %s is a location.
7803 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7804 #, php-format
7805 msgid "Location: %s"
7806 msgstr "Emplacement : %s"
7807
7808 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7809 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7810 #. TRANS: %s is a homepage.
7811 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7812 #, php-format
7813 msgid "Homepage: %s"
7814 msgstr "Site Web : %s"
7815
7816 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7817 #: lib/command.php:442
7818 #, php-format
7819 msgid "About: %s"
7820 msgstr "À propos : %s"
7821
7822 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7823 #. TRANS: %s is a remote profile.
7824 #: lib/command.php:471
7825 #, php-format
7826 msgid ""
7827 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7828 "same server."
7829 msgstr ""
7830 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
7831 "utilisateurs du même serveur."
7832
7833 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7834 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7835 #: lib/command.php:488
7836 #, php-format
7837 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7838 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7839 msgstr[0] ""
7840 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
7841 "entré %2$d."
7842 msgstr[1] ""
7843 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
7844 "entré %2$d."
7845
7846 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7847 #: lib/command.php:516
7848 msgid "Error sending direct message."
7849 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
7850
7851 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7852 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7853 #: lib/command.php:553
7854 #, php-format
7855 msgid "Notice from %s repeated."
7856 msgstr "Avis de %s repris."
7857
7858 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7859 #: lib/command.php:556
7860 msgid "Error repeating notice."
7861 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
7862
7863 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7864 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7865 #: lib/command.php:591
7866 #, php-format
7867 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7868 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7869 msgstr[0] ""
7870 "Avis trop long — La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
7871 "entré %2$d."
7872 msgstr[1] ""
7873 "Avis trop long — La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
7874 "entré %2$d."
7875
7876 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7877 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7878 #: lib/command.php:604
7879 #, php-format
7880 msgid "Reply to %s sent."
7881 msgstr "Réponse à %s envoyée."
7882
7883 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7884 #: lib/command.php:607
7885 msgid "Error saving notice."
7886 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
7887
7888 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7889 #: lib/command.php:654
7890 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7891 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
7892
7893 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7894 #: lib/command.php:663
7895 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7896 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
7897
7898 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7899 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7900 #: lib/command.php:671
7901 #, php-format
7902 msgid "Subscribed to %s."
7903 msgstr "Abonné à %s."
7904
7905 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7906 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7907 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7908 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7909 msgstr ""
7910 "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner."
7911
7912 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7913 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7914 #: lib/command.php:703
7915 #, php-format
7916 msgid "Unsubscribed from %s."
7917 msgstr "Désabonné de %s."
7918
7919 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7920 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7921 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7922 msgid "Command not yet implemented."
7923 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
7924
7925 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7926 #: lib/command.php:727
7927 msgid "Notification off."
7928 msgstr "Avertissements désactivés."
7929
7930 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7931 #: lib/command.php:730
7932 msgid "Can't turn off notification."
7933 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
7934
7935 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7936 #: lib/command.php:753
7937 msgid "Notification on."
7938 msgstr "Avertissements activés."
7939
7940 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7941 #: lib/command.php:756
7942 msgid "Can't turn on notification."
7943 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
7944
7945 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7946 #: lib/command.php:770
7947 msgid "Login command is disabled."
7948 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée."
7949
7950 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7951 #. TRANS: %s is a logon link..
7952 #: lib/command.php:783
7953 #, php-format
7954 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7955 msgstr ""
7956 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
7957 "pendant 2 minutes : %s."
7958
7959 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7960 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7961 #: lib/command.php:812
7962 #, php-format
7963 msgid "Unsubscribed %s."
7964 msgstr "Désabonné de %s."
7965
7966 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7967 #: lib/command.php:830
7968 msgid "You are not subscribed to anyone."
7969 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
7970
7971 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7972 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7973 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7974 #: lib/command.php:835
7975 msgid "You are subscribed to this person:"
7976 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7977 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
7978 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
7979
7980 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7981 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7982 #: lib/command.php:857
7983 msgid "No one is subscribed to you."
7984 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
7985
7986 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7987 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7988 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7989 #: lib/command.php:862
7990 msgid "This person is subscribed to you:"
7991 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7992 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
7993 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
7994
7995 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7996 #. TRANS: any group subscriptions.
7997 #: lib/command.php:884
7998 msgid "You are not a member of any groups."
7999 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
8000
8001 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8002 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8003 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8004 #: lib/command.php:889
8005 msgid "You are a member of this group:"
8006 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8007 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
8008 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
8009
8010 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8011 #: lib/command.php:904
8012 msgid ""
8013 "Commands:\n"
8014 "on - turn on notifications\n"
8015 "off - turn off notifications\n"
8016 "help - show this help\n"
8017 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8018 "groups - lists the groups you have joined\n"
8019 "subscriptions - list the people you follow\n"
8020 "subscribers - list the people that follow you\n"
8021 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8022 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8023 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8024 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8025 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8026 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8027 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8028 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8029 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8030 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8031 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8032 "join <group> - join group\n"
8033 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8034 "drop <group> - leave group\n"
8035 "stats - get your stats\n"
8036 "stop - same as 'off'\n"
8037 "quit - same as 'off'\n"
8038 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8039 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8040 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8041 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8042 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8043 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8044 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8045 "track <word> - not yet implemented.\n"
8046 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8047 "track off - not yet implemented.\n"
8048 "untrack all - not yet implemented.\n"
8049 "tracks - not yet implemented.\n"
8050 "tracking - not yet implemented.\n"
8051 msgstr ""
8052 "Commandes :\n"
8053 "on - activer les notifications\n"
8054 "off - désactiver les notifications\n"
8055 "help - montrer cette aide\n"
8056 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
8057 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
8058 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
8059 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
8060 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
8061 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
8062 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
8063 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
8064 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
8065 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
8066 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
8067 "favori\n"
8068 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
8069 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
8070 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
8071 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
8072 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
8073 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
8074 "drop <group> - quitter le groupe\n"
8075 "stats - obtenir vos statistiques\n"
8076 "stop - même effet que 'off'\n"
8077 "quit - même effet que 'off'\n"
8078 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
8079 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
8080 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
8081 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
8082 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
8083 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
8084 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
8085 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
8086 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
8087 "track off - pas encore implémenté.\n"
8088 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
8089 "tracks - pas encore implémenté.\n"
8090 "tracking - pas encore implémenté.\n"
8091
8092 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8093 #: lib/common.php:161
8094 msgid "No configuration file found."
8095 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé."
8096
8097 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8098 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8099 #: lib/common.php:164
8100 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8101 msgstr ""
8102 "Les fichiers de configuration ont été cherchés aux emplacements suivants :"
8103
8104 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8105 #: lib/common.php:167
8106 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8107 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
8108
8109 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8110 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8111 #: lib/common.php:171
8112 msgid "Go to the installer."
8113 msgstr "Aller au programme d’installation"
8114
8115 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8116 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8117 msgctxt "MENU"
8118 msgid "IM"
8119 msgstr "IM"
8120
8121 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8122 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8123 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8124 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
8125
8126 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8127 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8128 msgctxt "MENU"
8129 msgid "SMS"
8130 msgstr "SMS"
8131
8132 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8133 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8134 msgid "Updates by SMS"
8135 msgstr "Suivi des avis par SMS"
8136
8137 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8138 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8139 msgctxt "MENU"
8140 msgid "Connections"
8141 msgstr "Connexions"
8142
8143 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8144 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8145 msgid "Authorized connected applications"
8146 msgstr "Applications autorisées connectées"
8147
8148 #: lib/dberroraction.php:59
8149 msgid "Database error"
8150 msgstr "Erreur de la base de données"
8151
8152 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8153 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8154 #: lib/designsettings.php:104
8155 msgid "Upload file"
8156 msgstr "Importer un fichier"
8157
8158 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8159 #: lib/designsettings.php:109
8160 msgid ""
8161 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8162 msgstr ""
8163 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
8164 "maximale du fichier est de 2 Mo."
8165
8166 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8167 #: lib/designsettings.php:139
8168 msgctxt "RADIO"
8169 msgid "On"
8170 msgstr "Activé"
8171
8172 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8173 #: lib/designsettings.php:156
8174 msgctxt "RADIO"
8175 msgid "Off"
8176 msgstr "Désactivé"
8177
8178 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8179 #: lib/designsettings.php:175
8180 msgid "Change colours"
8181 msgstr "Modifier les couleurs"
8182
8183 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8184 #: lib/designsettings.php:257
8185 msgid "Use defaults"
8186 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
8187
8188 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8189 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8190 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8191 msgid "Couldn't update your design."
8192 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
8193
8194 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8195 #: lib/designsettings.php:433
8196 msgid "Design defaults restored."
8197 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
8198
8199 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8200 #: lib/discovery.php:153
8201 #, fuzzy, php-format
8202 msgid "Unable to find services for %s."
8203 msgstr "Impossible de révoquer l’accès par l’application : %s."
8204
8205 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
8206 msgid "Disfavor this notice"
8207 msgstr "Retirer des favoris"
8208
8209 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
8210 msgid "Favor this notice"
8211 msgstr "Ajouter aux favoris"
8212
8213 #: lib/feed.php:84
8214 msgid "RSS 1.0"
8215 msgstr "RSS 1.0"
8216
8217 #: lib/feed.php:86
8218 msgid "RSS 2.0"
8219 msgstr "RSS 2.0"
8220
8221 #: lib/feed.php:88
8222 msgid "Atom"
8223 msgstr "Atom"
8224
8225 #: lib/feed.php:90
8226 msgid "FOAF"
8227 msgstr "Ami d’un ami"
8228
8229 #: lib/feedimporter.php:75
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Not an atom feed."
8232 msgstr "Tous les membres"
8233
8234 #: lib/feedimporter.php:82
8235 msgid "No author in the feed."
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/feedimporter.php:89
8239 msgid "Can't import without a user."
8240 msgstr ""
8241
8242 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8243 #: lib/feedlist.php:66
8244 msgid "Feeds"
8245 msgstr "Flux d’informations"
8246
8247 #: lib/galleryaction.php:121
8248 msgid "Filter tags"
8249 msgstr "Filtrer les marques"
8250
8251 #: lib/galleryaction.php:131
8252 msgid "All"
8253 msgstr "Tous"
8254
8255 #: lib/galleryaction.php:139
8256 msgid "Select tag to filter"
8257 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
8258
8259 #: lib/galleryaction.php:140
8260 msgid "Tag"
8261 msgstr "Marque"
8262
8263 #: lib/galleryaction.php:141
8264 msgid "Choose a tag to narrow list"
8265 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
8266
8267 #: lib/galleryaction.php:143
8268 msgid "Go"
8269 msgstr "Aller"
8270
8271 #: lib/grantroleform.php:91
8272 #, php-format
8273 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8274 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
8275
8276 #: lib/groupeditform.php:155
8277 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8278 msgstr "Adresse URL du site web ou blogue pour le groupe ou sujet."
8279
8280 #: lib/groupeditform.php:160
8281 msgid "Describe the group or topic"
8282 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
8283
8284 #: lib/groupeditform.php:162
8285 #, fuzzy, php-format
8286 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8287 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8288 msgstr[0] "Description du groupe ou du sujet, en %d caractère ou moins"
8289 msgstr[1] "Description du groupe ou du sujet, en %d caractères ou moins"
8290
8291 #: lib/groupeditform.php:174
8292 msgid ""
8293 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8294 msgstr ""
8295 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État (ou région), "
8296 "pays »"
8297
8298 #: lib/groupeditform.php:182
8299 #, php-format
8300 msgid ""
8301 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8302 "alias allowed."
8303 msgid_plural ""
8304 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8305 "aliases allowed."
8306 msgstr[0] ""
8307 "Pseudonymes supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
8308 "espaces. Un maximum de %d synonyme est autorisé."
8309 msgstr[1] ""
8310 "Pseudonymes supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
8311 "espaces. Un maximum de %d synonymes est autorisé."
8312
8313 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8314 #: lib/groupnav.php:86
8315 msgctxt "MENU"
8316 msgid "Group"
8317 msgstr "Groupe"
8318
8319 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8320 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8321 #: lib/groupnav.php:89
8322 #, php-format
8323 msgctxt "TOOLTIP"
8324 msgid "%s group"
8325 msgstr "Groupe « %s »"
8326
8327 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8328 #: lib/groupnav.php:95
8329 msgctxt "MENU"
8330 msgid "Members"
8331 msgstr "Membres"
8332
8333 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8334 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8335 #: lib/groupnav.php:98
8336 #, php-format
8337 msgctxt "TOOLTIP"
8338 msgid "%s group members"
8339 msgstr "Membres du groupe « %s »"
8340
8341 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8342 #: lib/groupnav.php:108
8343 msgctxt "MENU"
8344 msgid "Blocked"
8345 msgstr "Bloqué"
8346
8347 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8348 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8349 #: lib/groupnav.php:111
8350 #, php-format
8351 msgctxt "TOOLTIP"
8352 msgid "%s blocked users"
8353 msgstr "Utilisateurs bloqués du groupe « %s »"
8354
8355 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8356 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8357 #: lib/groupnav.php:120
8358 #, php-format
8359 msgctxt "TOOLTIP"
8360 msgid "Edit %s group properties"
8361 msgstr "Modifier les propriétés du groupe « %s »"
8362
8363 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8364 #: lib/groupnav.php:126
8365 msgctxt "MENU"
8366 msgid "Logo"
8367 msgstr "Logo"
8368
8369 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8370 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8371 #: lib/groupnav.php:129
8372 #, php-format
8373 msgctxt "TOOLTIP"
8374 msgid "Add or edit %s logo"
8375 msgstr "Ajouter ou modifier le logo du groupe « %s »"
8376
8377 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8378 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8379 #: lib/groupnav.php:138
8380 #, php-format
8381 msgctxt "TOOLTIP"
8382 msgid "Add or edit %s design"
8383 msgstr "Ajouter ou modifier l’apparence du groupe « %s »"
8384
8385 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8386 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8387 msgid "Groups with most members"
8388 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
8389
8390 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8391 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8392 msgid "Groups with most posts"
8393 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
8394
8395 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8396 #. TRANS: %s is a group name.
8397 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8398 #, php-format
8399 msgid "Tags in %s group's notices"
8400 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
8401
8402 #. TRANS: Client exception 406
8403 #: lib/htmloutputter.php:104
8404 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8405 msgstr ""
8406 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
8407
8408 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8409 #: lib/imagefile.php:73
8410 msgid "Unsupported image file format."
8411 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
8412
8413 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8414 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8415 #: lib/imagefile.php:91
8416 #, php-format
8417 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8418 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
8419
8420 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8421 #: lib/imagefile.php:97
8422 msgid "Partial upload."
8423 msgstr "Transfert partiel."
8424
8425 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8426 #: lib/imagefile.php:115
8427 msgid "Not an image or corrupt file."
8428 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
8429
8430 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8431 #: lib/imagefile.php:178
8432 msgid "Lost our file."
8433 msgstr "Fichier perdu."
8434
8435 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8436 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8437 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8438 msgid "Unknown file type"
8439 msgstr "Type de fichier inconnu"
8440
8441 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8442 #: lib/imagefile.php:303
8443 #, php-format
8444 msgid "%dMB"
8445 msgid_plural "%dMB"
8446 msgstr[0] "%d&nbsp;Mo"
8447 msgstr[1] "%d&nbsp;Mo"
8448
8449 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8450 #: lib/imagefile.php:307
8451 #, php-format
8452 msgid "%dkB"
8453 msgid_plural "%dkB"
8454 msgstr[0] "%d&nbsp;Ko"
8455 msgstr[1] "%d&nbsp;Ko"
8456
8457 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8458 #: lib/imagefile.php:310
8459 #, php-format
8460 msgid "%dB"
8461 msgid_plural "%dB"
8462 msgstr[0] "%d&nbsp;o"
8463 msgstr[1] "%d&nbsp;o"
8464
8465 #: lib/jabber.php:387
8466 #, php-format
8467 msgid "[%s]"
8468 msgstr "[%s]"
8469
8470 #: lib/jabber.php:567
8471 #, php-format
8472 msgid "Unknown inbox source %d."
8473 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
8474
8475 #: lib/leaveform.php:114
8476 msgid "Leave"
8477 msgstr "Quitter"
8478
8479 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8480 #: lib/logingroupnav.php:79
8481 msgid "Login with a username and password"
8482 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
8483
8484 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8485 #: lib/logingroupnav.php:87
8486 msgid "Sign up for a new account"
8487 msgstr "Créer un nouveau compte"
8488
8489 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8490 #: lib/mail.php:168
8491 msgid "Email address confirmation"
8492 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
8493
8494 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8495 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8496 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8497 #: lib/mail.php:173
8498 #, php-format
8499 msgid ""
8500 "Hey, %1$s.\n"
8501 "\n"
8502 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8503 "\n"
8504 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8505 "\n"
8506 "\t%3$s\n"
8507 "\n"
8508 "If not, just ignore this message.\n"
8509 "\n"
8510 "Thanks for your time, \n"
8511 "%2$s\n"
8512 msgstr ""
8513 "Bonjour %1$s.\n"
8514 "\n"
8515 "Quelqu’un vient d’entrer cette adresse de courriel sur %2$s.\n"
8516 "\n"
8517 "S’il s’agit bien de vous et si vous souhaitez confirmer votre entrée, "
8518 "utilisez le lien suivant :\n"
8519 "\n"
8520 "%3$s\n"
8521 "\n"
8522 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
8523 "\n"
8524 "Merci de votre attention,\n"
8525 "%2$s\n"
8526
8527 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8528 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8529 #: lib/mail.php:238
8530 #, php-format
8531 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8532 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
8533
8534 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8535 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8536 #: lib/mail.php:245
8537 #, php-format
8538 msgid ""
8539 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8540 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8541 msgstr ""
8542 "Si vous pensez que ce compte est utilisé à des fins abusives, vous pouvez le "
8543 "bloquer de votre liste d'abonnés et le signaler comme spam aux "
8544 "administrateurs du site, sur %s."
8545
8546 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8547 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8548 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8549 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8550 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8551 #: lib/mail.php:255
8552 #, php-format
8553 msgid ""
8554 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8555 "\n"
8556 "\t%3$s\n"
8557 "\n"
8558 "%4$s%5$s%6$s\n"
8559 "Faithfully yours,\n"
8560 "%2$s.\n"
8561 "\n"
8562 "----\n"
8563 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8564 msgstr ""
8565 "%1$s suit dorénavant vos avis sur %2$s.\n"
8566 "\n"
8567 "%3$s\n"
8568 "\n"
8569 "%4$s%5$s%6$s\n"
8570 "Cordialement,\n"
8571 "%2$s.\n"
8572 "\n"
8573 "----\n"
8574 "Vous pouvez changer votre adresse de courriel ou vos options de notification "
8575 "sur %7$s\n"
8576
8577 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8578 #. TRANS: %s is biographical information.
8579 #: lib/mail.php:278
8580 #, php-format
8581 msgid "Bio: %s"
8582 msgstr "Bio : %s"
8583
8584 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8585 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8586 #: lib/mail.php:307
8587 #, php-format
8588 msgid "New email address for posting to %s"
8589 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
8590
8591 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8592 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8593 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8594 #: lib/mail.php:313
8595 #, php-format
8596 msgid ""
8597 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8598 "\n"
8599 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8600 "\n"
8601 "More email instructions at %3$s.\n"
8602 "\n"
8603 "Faithfully yours,\n"
8604 "%1$s"
8605 msgstr ""
8606 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
8607 "\n"
8608 "Adressez vos courriels à %2$s pour poster de nouveaux avis.\n"
8609 "\n"
8610 "Davantage d’instructions sur les courriels sont sur %3$s.\n"
8611 "\n"
8612 "Cordialement,\n"
8613 "%1$s"
8614
8615 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8616 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8617 #: lib/mail.php:434
8618 #, php-format
8619 msgid "%s status"
8620 msgstr "Statut de %s"
8621
8622 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8623 #: lib/mail.php:460
8624 msgid "SMS confirmation"
8625 msgstr "Confirmation SMS"
8626
8627 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8628 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8629 #: lib/mail.php:464
8630 #, php-format
8631 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8632 msgstr ""
8633 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
8634
8635 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8636 #. TRANS: %s is the nudging user.
8637 #: lib/mail.php:485
8638 #, fuzzy, php-format
8639 msgid "You have been nudged by %s"
8640 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
8641
8642 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8643 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8644 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8645 #: lib/mail.php:492
8646 #, php-format
8647 msgid ""
8648 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8649 "to post some news.\n"
8650 "\n"
8651 "So let's hear from you :)\n"
8652 "\n"
8653 "%3$s\n"
8654 "\n"
8655 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8656 "\n"
8657 "With kind regards,\n"
8658 "%4$s\n"
8659 msgstr ""
8660 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
8661 "poster des nouvelles.\n"
8662 "\n"
8663 "Donc on vous écoute :)\n"
8664 "\n"
8665 "%3$s\n"
8666 "\n"
8667 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
8668 "\n"
8669 "Bien à vous,\n"
8670 "%4$s\n"
8671
8672 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8673 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8674 #: lib/mail.php:539
8675 #, php-format
8676 msgid "New private message from %s"
8677 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
8678
8679 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8680 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8681 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8682 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8683 #: lib/mail.php:547
8684 #, php-format
8685 msgid ""
8686 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8687 "\n"
8688 "------------------------------------------------------\n"
8689 "%3$s\n"
8690 "------------------------------------------------------\n"
8691 "\n"
8692 "You can reply to their message here:\n"
8693 "\n"
8694 "%4$s\n"
8695 "\n"
8696 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8697 "\n"
8698 "With kind regards,\n"
8699 "%5$s\n"
8700 msgstr ""
8701 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
8702 "\n"
8703 "------------------------------------------------------\n"
8704 "%3$s\n"
8705 "------------------------------------------------------\n"
8706 "\n"
8707 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
8708 "\n"
8709 "%4$s\n"
8710 "\n"
8711 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
8712 "\n"
8713 "Bien à vous,\n"
8714 "%5$s\n"
8715
8716 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8717 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8718 #: lib/mail.php:599
8719 #, php-format
8720 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8721 msgstr "%1$s (@%2$s) a ajouté votre avis à ses favoris"
8722
8723 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8724 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8725 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8726 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8727 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8728 #: lib/mail.php:606
8729 #, php-format
8730 msgid ""
8731 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8732 "\n"
8733 "The URL of your notice is:\n"
8734 "\n"
8735 "%3$s\n"
8736 "\n"
8737 "The text of your notice is:\n"
8738 "\n"
8739 "%4$s\n"
8740 "\n"
8741 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8742 "\n"
8743 "%5$s\n"
8744 "\n"
8745 "Faithfully yours,\n"
8746 "%6$s\n"
8747 msgstr ""
8748 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
8749 "favoris.\n"
8750 "\n"
8751 "L’URL de votre message est :\n"
8752 "\n"
8753 "%3$s\n"
8754 "\n"
8755 "Le texte de votre message est :\n"
8756 "\n"
8757 "%4$s\n"
8758 "\n"
8759 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
8760 "\n"
8761 "%5$s\n"
8762 "\n"
8763 "Cordialement,\n"
8764 "%6$s\n"
8765
8766 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8767 #: lib/mail.php:664
8768 #, php-format
8769 msgid ""
8770 "The full conversation can be read here:\n"
8771 "\n"
8772 "\t%s"
8773 msgstr ""
8774 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
8775 "\n"
8776 "%s"
8777
8778 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8779 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8780 #: lib/mail.php:672
8781 #, php-format
8782 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8783 msgstr "%1$s (@%2$s) a envoyé un avis à votre attention"
8784
8785 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8786 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8787 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8788 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8789 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8790 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8791 #: lib/mail.php:680
8792 #, php-format
8793 msgid ""
8794 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8795 "\n"
8796 "The notice is here:\n"
8797 "\n"
8798 "\t%3$s\n"
8799 "\n"
8800 "It reads:\n"
8801 "\n"
8802 "\t%4$s\n"
8803 "\n"
8804 "%5$sYou can reply back here:\n"
8805 "\n"
8806 "\t%6$s\n"
8807 "\n"
8808 "The list of all @-replies for you here:\n"
8809 "\n"
8810 "%7$s\n"
8811 "\n"
8812 "Faithfully yours,\n"
8813 "%2$s\n"
8814 "\n"
8815 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8816 msgstr ""
8817 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
8818 "sur %2$s.\n"
8819 "\n"
8820 "L'avis est ici :\n"
8821 "\n"
8822 "%3$s\n"
8823 "\n"
8824 "Il dit :\n"
8825 "\n"
8826 "%4$s\n"
8827 "\n"
8828 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
8829 "\n"
8830 "%6$s\n"
8831 "\n"
8832 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
8833 "\n"
8834 "%7$s\n"
8835 "\n"
8836 "Cordialement,\n"
8837 "%2$s\n"
8838 "\n"
8839 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
8840
8841 #: lib/mailbox.php:89
8842 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8843 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
8844
8845 #: lib/mailbox.php:139
8846 msgid ""
8847 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8848 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8849 msgstr ""
8850 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
8851 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
8852 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
8853
8854 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8855 msgid "from"
8856 msgstr "de"
8857
8858 #: lib/mailhandler.php:37
8859 msgid "Could not parse message."
8860 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
8861
8862 #: lib/mailhandler.php:42
8863 msgid "Not a registered user."
8864 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
8865
8866 #: lib/mailhandler.php:46
8867 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8868 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
8869
8870 #: lib/mailhandler.php:50
8871 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8872 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
8873
8874 #: lib/mailhandler.php:229
8875 #, php-format
8876 msgid "Unsupported message type: %s"
8877 msgstr "Type de message non supporté : %s"
8878
8879 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8880 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8881 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8882 msgstr ""
8883 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
8884 "fichier. Veuillez réessayer."
8885
8886 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8887 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8888 msgid "File exceeds user's quota."
8889 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
8890
8891 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8892 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8893 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8894 msgid "File could not be moved to destination directory."
8895 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
8896
8897 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8898 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8899 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8900 msgid "Could not determine file's MIME type."
8901 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
8902
8903 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8904 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8905 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8906 #: lib/mediafile.php:396
8907 #, php-format
8908 msgid ""
8909 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8910 "format."
8911 msgstr ""
8912 "Le type de fichier « %1$s » n’est pas pris en charge sur ce serveur. Essayez "
8913 "d’utiliser un autre format %2$s."
8914
8915 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8916 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8917 #: lib/mediafile.php:401
8918 #, php-format
8919 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8920 msgstr "« %s » n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
8921
8922 #: lib/messageform.php:120
8923 msgid "Send a direct notice"
8924 msgstr "Envoyer un message direct"
8925
8926 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8927 #: lib/messageform.php:137
8928 msgid "Select recipient:"
8929 msgstr "Sélectionner le destinataire :"
8930
8931 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8932 #: lib/messageform.php:150
8933 msgid "No mutual subscribers."
8934 msgstr "Aucun abonné réciproque."
8935
8936 #: lib/messageform.php:153
8937 msgid "To"
8938 msgstr "À"
8939
8940 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8941 msgid "Available characters"
8942 msgstr "Caractères restants"
8943
8944 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8945 msgctxt "Send button for sending notice"
8946 msgid "Send"
8947 msgstr "Envoyer"
8948
8949 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8950 #: lib/nickname.php:165
8951 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8952 msgstr ""
8953 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
8954 "chiffres, sans espaces."
8955
8956 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8957 #: lib/nickname.php:178
8958 msgid "Nickname cannot be empty."
8959 msgstr "Le pseudonyme ne peut pas être vide."
8960
8961 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8962 #: lib/nickname.php:191
8963 #, php-format
8964 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8965 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8966 msgstr[0] "Le pseudonyme ne peut pas contenir plus de %d caractère."
8967 msgstr[1] "Le pseudonyme ne peut pas contenir plus de %d caractères."
8968
8969 #: lib/noticeform.php:160
8970 msgid "Send a notice"
8971 msgstr "Envoyer un avis"
8972
8973 #: lib/noticeform.php:174
8974 #, php-format
8975 msgid "What's up, %s?"
8976 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
8977
8978 #: lib/noticeform.php:193
8979 msgid "Attach"
8980 msgstr "Attacher"
8981
8982 #: lib/noticeform.php:197
8983 msgid "Attach a file"
8984 msgstr "Joindre un fichier"
8985
8986 #: lib/noticeform.php:213
8987 msgid "Share my location"
8988 msgstr "Partager ma localisation."
8989
8990 #: lib/noticeform.php:216
8991 msgid "Do not share my location"
8992 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
8993
8994 #: lib/noticeform.php:217
8995 msgid ""
8996 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8997 "try again later"
8998 msgstr ""
8999 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
9000 "Veuillez réessayer plus tard."
9001
9002 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9003 #: lib/noticelist.php:452
9004 msgid "N"
9005 msgstr "N"
9006
9007 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9008 #: lib/noticelist.php:454
9009 msgid "S"
9010 msgstr "S"
9011
9012 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9013 #: lib/noticelist.php:456
9014 msgid "E"
9015 msgstr "E"
9016
9017 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9018 #: lib/noticelist.php:458
9019 msgid "W"
9020 msgstr "O"
9021
9022 #: lib/noticelist.php:460
9023 #, php-format
9024 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9025 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
9026
9027 #: lib/noticelist.php:469
9028 msgid "at"
9029 msgstr "chez"
9030
9031 #: lib/noticelist.php:518
9032 msgid "web"
9033 msgstr "web"
9034
9035 #: lib/noticelist.php:584
9036 msgid "in context"
9037 msgstr "dans le contexte"
9038
9039 #: lib/noticelist.php:619
9040 msgid "Repeated by"
9041 msgstr "Repris par"
9042
9043 #: lib/noticelist.php:646
9044 msgid "Reply to this notice"
9045 msgstr "Répondre à cet avis"
9046
9047 #: lib/noticelist.php:647
9048 msgid "Reply"
9049 msgstr "Répondre"
9050
9051 #: lib/noticelist.php:691
9052 msgid "Notice repeated"
9053 msgstr "Avis repris"
9054
9055 #: lib/nudgeform.php:116
9056 msgid "Nudge this user"
9057 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
9058
9059 #: lib/nudgeform.php:128
9060 msgid "Nudge"
9061 msgstr "Clin d’œil"
9062
9063 #: lib/nudgeform.php:128
9064 msgid "Send a nudge to this user"
9065 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
9066
9067 #: lib/oauthstore.php:294
9068 msgid "Error inserting new profile."
9069 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil."
9070
9071 #: lib/oauthstore.php:302
9072 msgid "Error inserting avatar."
9073 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar."
9074
9075 #: lib/oauthstore.php:322
9076 msgid "Error inserting remote profile."
9077 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant."
9078
9079 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9080 #: lib/oauthstore.php:362
9081 msgid "Duplicate notice."
9082 msgstr "Avis en doublon."
9083
9084 #: lib/oauthstore.php:507
9085 msgid "Couldn't insert new subscription."
9086 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
9087
9088 #: lib/personalgroupnav.php:102
9089 msgid "Personal"
9090 msgstr "Personnel"
9091
9092 #: lib/personalgroupnav.php:107
9093 msgid "Replies"
9094 msgstr "Réponses"
9095
9096 #: lib/personalgroupnav.php:117
9097 msgid "Favorites"
9098 msgstr "Favoris"
9099
9100 #: lib/personalgroupnav.php:128
9101 msgid "Inbox"
9102 msgstr "Boîte de réception"
9103
9104 #: lib/personalgroupnav.php:129
9105 msgid "Your incoming messages"
9106 msgstr "Vos messages reçus"
9107
9108 #: lib/personalgroupnav.php:133
9109 msgid "Outbox"
9110 msgstr "Boîte d’envoi"
9111
9112 #: lib/personalgroupnav.php:134
9113 msgid "Your sent messages"
9114 msgstr "Vos messages envoyés"
9115
9116 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9117 #, php-format
9118 msgid "Tags in %s's notices"
9119 msgstr "Marques dans les avis de %s"
9120
9121 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9122 #: lib/plugin.php:121
9123 msgid "Unknown"
9124 msgstr "Inconnu"
9125
9126 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9127 #. TRANS: Label for user statistics.
9128 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9129 msgid "Subscriptions"
9130 msgstr "Abonnements"
9131
9132 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9133 #: lib/profileaction.php:144
9134 msgid "All subscriptions"
9135 msgstr "Tous les abonnements"
9136
9137 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9138 #. TRANS: Label for user statistics.
9139 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9140 msgid "Subscribers"
9141 msgstr "Abonnés"
9142
9143 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9144 #: lib/profileaction.php:181
9145 msgid "All subscribers"
9146 msgstr "Tous les abonnés"
9147
9148 #. TRANS: Label for user statistics.
9149 #: lib/profileaction.php:213
9150 msgid "User ID"
9151 msgstr "ID de l’utilisateur"
9152
9153 #. TRANS: Label for user statistics.
9154 #: lib/profileaction.php:219
9155 msgid "Member since"
9156 msgstr "Membre depuis"
9157
9158 #. TRANS: Label for user statistics.
9159 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9160 #: lib/profileaction.php:253
9161 msgid "Daily average"
9162 msgstr "Moyenne journalière"
9163
9164 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9165 #: lib/profileaction.php:305
9166 msgid "All groups"
9167 msgstr "Tous les groupes"
9168
9169 #: lib/profileformaction.php:123
9170 msgid "Unimplemented method."
9171 msgstr "Méthode non implémentée."
9172
9173 #: lib/publicgroupnav.php:78
9174 msgid "Public"
9175 msgstr "Public"
9176
9177 #: lib/publicgroupnav.php:82
9178 msgid "User groups"
9179 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
9180
9181 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9182 msgid "Recent tags"
9183 msgstr "Marques récentes"
9184
9185 #: lib/publicgroupnav.php:88
9186 msgid "Featured"
9187 msgstr "En vedette"
9188
9189 #: lib/publicgroupnav.php:92
9190 msgid "Popular"
9191 msgstr "Populaires"
9192
9193 #: lib/redirectingaction.php:95
9194 msgid "No return-to arguments."
9195 msgstr "Aucun argument de retour."
9196
9197 #: lib/repeatform.php:107
9198 msgid "Repeat this notice?"
9199 msgstr "Reprendre cet avis ?"
9200
9201 #: lib/repeatform.php:132
9202 msgid "Yes"
9203 msgstr "Oui"
9204
9205 #: lib/repeatform.php:132
9206 msgid "Repeat this notice"
9207 msgstr "Reprendre cet avis"
9208
9209 #: lib/revokeroleform.php:91
9210 #, php-format
9211 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9212 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
9213
9214 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9215 #: lib/router.php:974
9216 msgid "Page not found."
9217 msgstr "Page non trouvée."
9218
9219 #: lib/sandboxform.php:67
9220 msgid "Sandbox"
9221 msgstr "Bac à sable"
9222
9223 #: lib/sandboxform.php:78
9224 msgid "Sandbox this user"
9225 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
9226
9227 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9228 #: lib/searchaction.php:120
9229 msgid "Search site"
9230 msgstr "Rechercher sur le site"
9231
9232 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9233 #. TRANS: for searching can be entered.
9234 #: lib/searchaction.php:128
9235 msgid "Keyword(s)"
9236 msgstr "Mot(s) clef(s)"
9237
9238 #. TRANS: Button text for searching site.
9239 #: lib/searchaction.php:130
9240 msgctxt "BUTTON"
9241 msgid "Search"
9242 msgstr "Rechercher"
9243
9244 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9245 #: lib/searchaction.php:170
9246 msgid "Search help"
9247 msgstr "Aide sur la recherche"
9248
9249 #: lib/searchgroupnav.php:80
9250 msgid "People"
9251 msgstr "Personnes"
9252
9253 #: lib/searchgroupnav.php:81
9254 msgid "Find people on this site"
9255 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
9256
9257 #: lib/searchgroupnav.php:83
9258 msgid "Find content of notices"
9259 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
9260
9261 #: lib/searchgroupnav.php:85
9262 msgid "Find groups on this site"
9263 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
9264
9265 #: lib/section.php:89
9266 msgid "Untitled section"
9267 msgstr "Section sans titre"
9268
9269 #: lib/section.php:106
9270 msgid "More..."
9271 msgstr "Plus..."
9272
9273 #: lib/silenceform.php:67
9274 msgid "Silence"
9275 msgstr "Silence"
9276
9277 #: lib/silenceform.php:78
9278 msgid "Silence this user"
9279 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
9280
9281 #: lib/subgroupnav.php:83
9282 #, php-format
9283 msgid "People %s subscribes to"
9284 msgstr "Abonnements de %s"
9285
9286 #: lib/subgroupnav.php:91
9287 #, php-format
9288 msgid "People subscribed to %s"
9289 msgstr "Abonnés de %s"
9290
9291 #: lib/subgroupnav.php:99
9292 #, php-format
9293 msgid "Groups %s is a member of"
9294 msgstr "Groupes de %s"
9295
9296 #: lib/subgroupnav.php:105
9297 msgid "Invite"
9298 msgstr "Inviter"
9299
9300 #: lib/subgroupnav.php:106
9301 #, php-format
9302 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9303 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
9304
9305 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9306 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9307 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9308 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
9309
9310 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9311 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9312 msgid "People Tagcloud as tagged"
9313 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
9314
9315 #: lib/tagcloudsection.php:56
9316 msgid "None"
9317 msgstr "Aucun"
9318
9319 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9320 #: lib/theme.php:74
9321 msgid "Invalid theme name."
9322 msgstr "Nom de thème invalide."
9323
9324 #: lib/themeuploader.php:50
9325 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9326 msgstr ""
9327 "Le serveur ne peut pas gérer l’import de thèmes sans le support du format "
9328 "ZIP."
9329
9330 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9331 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9332 msgstr "Le fichier de thème est manquant ou le téléversement a échoué."
9333
9334 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9335 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9336 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9337 msgid "Failed saving theme."
9338 msgstr "L’enregistrement du thème a échoué."
9339
9340 #: lib/themeuploader.php:147
9341 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9342 msgstr "Thème invalide : mauvaise arborescence."
9343
9344 #: lib/themeuploader.php:166
9345 #, php-format
9346 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9347 msgid_plural ""
9348 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9349 msgstr[0] ""
9350 "Le thème téléversé est trop volumineux ; il doit occuper moins de %d octet "
9351 "une fois décompressé."
9352 msgstr[1] ""
9353 "Le thème téléversé est trop volumineux ; il doit occuper moins de %d octets "
9354 "une fois décompressé."
9355
9356 #: lib/themeuploader.php:179
9357 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9358 msgstr "Archive de thème invalide : fichier css/display.css manquant"
9359
9360 #: lib/themeuploader.php:219
9361 msgid ""
9362 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9363 "digits, underscore, and minus sign."
9364 msgstr ""
9365 "Le thème contient un nom de fichier ou de dossier invalide. Limitez-vous aux "
9366 "lettres ASCII et aux chiffres, caractère de soulignement et signe moins."
9367
9368 #: lib/themeuploader.php:225
9369 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9370 msgstr ""
9371 "Ce thème contient un nom d'extension de ficher dangereux; peut être "
9372 "dangereux."
9373
9374 #: lib/themeuploader.php:242
9375 #, php-format
9376 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9377 msgstr "Le thème contient un fichier de type « .%s », qui n'est pas autorisé."
9378
9379 #: lib/themeuploader.php:260
9380 msgid "Error opening theme archive."
9381 msgstr "Erreur lors de l’ouverture de l’archive du thème."
9382
9383 #: lib/topposterssection.php:74
9384 msgid "Top posters"
9385 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
9386
9387 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9388 #: lib/unblockform.php:67
9389 msgctxt "TITLE"
9390 msgid "Unblock"
9391 msgstr "Débloquer"
9392
9393 #: lib/unsandboxform.php:69
9394 msgid "Unsandbox"
9395 msgstr "Sortir du bac à sable"
9396
9397 #: lib/unsandboxform.php:80
9398 msgid "Unsandbox this user"
9399 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
9400
9401 #: lib/unsilenceform.php:67
9402 msgid "Unsilence"
9403 msgstr "Sortir du silence"
9404
9405 #: lib/unsilenceform.php:78
9406 msgid "Unsilence this user"
9407 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
9408
9409 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9410 msgid "Unsubscribe from this user"
9411 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
9412
9413 #: lib/unsubscribeform.php:137
9414 msgid "Unsubscribe"
9415 msgstr "Désabonnement"
9416
9417 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9418 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9419 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9420 #, php-format
9421 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9422 msgstr "L’utilisateur %1$s (%2$d) n’a pas de profil."
9423
9424 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9425 #: lib/userprofile.php:121
9426 msgid "Edit Avatar"
9427 msgstr "Modifier l’avatar"
9428
9429 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9430 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9431 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9432 msgid "User actions"
9433 msgstr "Actions de l’utilisateur"
9434
9435 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9436 #: lib/userprofile.php:249
9437 msgid "User deletion in progress..."
9438 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
9439
9440 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9441 #: lib/userprofile.php:277
9442 msgid "Edit profile settings"
9443 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
9444
9445 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9446 #: lib/userprofile.php:279
9447 msgid "Edit"
9448 msgstr "Modifier"
9449
9450 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9451 #: lib/userprofile.php:303
9452 msgid "Send a direct message to this user"
9453 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
9454
9455 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9456 #: lib/userprofile.php:305
9457 msgid "Message"
9458 msgstr "Message"
9459
9460 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9461 #: lib/userprofile.php:347
9462 msgid "Moderate"
9463 msgstr "Modérer"
9464
9465 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9466 #: lib/userprofile.php:386
9467 msgid "User role"
9468 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
9469
9470 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9471 #: lib/userprofile.php:389
9472 msgctxt "role"
9473 msgid "Administrator"
9474 msgstr "Administrateur"
9475
9476 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9477 #: lib/userprofile.php:391
9478 msgctxt "role"
9479 msgid "Moderator"
9480 msgstr "Modérateur"
9481
9482 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9483 #: lib/util.php:1306
9484 msgid "a few seconds ago"
9485 msgstr "il y a quelques secondes"
9486
9487 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9488 #: lib/util.php:1309
9489 msgid "about a minute ago"
9490 msgstr "il y a 1 minute"
9491
9492 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9493 #: lib/util.php:1313
9494 #, php-format
9495 msgid "about one minute ago"
9496 msgid_plural "about %d minutes ago"
9497 msgstr[0] "il y a environ une minute"
9498 msgstr[1] "il y a environ %d minutes"
9499
9500 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9501 #: lib/util.php:1316
9502 msgid "about an hour ago"
9503 msgstr "il y a 1 heure"
9504
9505 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9506 #: lib/util.php:1320
9507 #, php-format
9508 msgid "about one hour ago"
9509 msgid_plural "about %d hours ago"
9510 msgstr[0] "il y a environ une heure"
9511 msgstr[1] "il y a environ %d heures"
9512
9513 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9514 #: lib/util.php:1323
9515 msgid "about a day ago"
9516 msgstr "il y a 1 jour"
9517
9518 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9519 #: lib/util.php:1327
9520 #, php-format
9521 msgid "about one day ago"
9522 msgid_plural "about %d days ago"
9523 msgstr[0] "il y a environ un jour"
9524 msgstr[1] "il y a environ %d jours"
9525
9526 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9527 #: lib/util.php:1330
9528 msgid "about a month ago"
9529 msgstr "il y a 1 mois"
9530
9531 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9532 #: lib/util.php:1334
9533 #, php-format
9534 msgid "about one month ago"
9535 msgid_plural "about %d months ago"
9536 msgstr[0] "il y a environ un mois"
9537 msgstr[1] "il y a environ %d mois"
9538
9539 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9540 #: lib/util.php:1337
9541 msgid "about a year ago"
9542 msgstr "il y a environ 1 an"
9543
9544 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9545 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9546 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9547 #, php-format
9548 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9549 msgstr ""
9550 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
9551
9552 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9553 #: lib/xmppmanager.php:287
9554 #, php-format
9555 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9556 msgstr ""
9557 "Utilisateur inconnu. Aller à %s pour ajouter votre adresse à votre compte."
9558
9559 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9560 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9561 #: lib/xmppmanager.php:406
9562 #, php-format
9563 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9564 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9565 msgstr[0] ""
9566 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
9567 "envoyé %2$d."
9568 msgstr[1] ""
9569 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
9570 "envoyé %2$d."
9571
9572 #. TRANS: Exception.
9573 #: lib/xrd.php:63
9574 msgid "Invalid XML."
9575 msgstr "XML invalide."
9576
9577 #. TRANS: Exception.
9578 #: lib/xrd.php:68
9579 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9580 msgstr "XML invalide, racine XRD manquante."
9581
9582 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9583 #: scripts/restoreuser.php:62
9584 #, php-format
9585 msgid "Getting backup from file '%s'."
9586 msgstr "Obtention de la sauvegarde depuis le fichier « %s »."