]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Crochet.david
6 # Author: IAlex
7 # Author: Isoph
8 # Author: Jean-Frédéric
9 # Author: Julien C
10 # Author: Lockal
11 # Author: McDutchie
12 # Author: Patcito
13 # Author: Peter17
14 # Author: Sherbrooke
15 # Author: Verdy p
16 # Author: Y-M D
17 # --
18 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
19 #
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2011-03-03 15:58+0000\n"
25 "PO-Revision-Date: 2011-03-03 16:00:29+0000\n"
26 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83149); Translate extension (2011-02-01)\n"
30 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
31 "X-Language-Code: fr\n"
32 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
34 "X-POT-Import-Date: 2011-02-25 23:49:23+0000\n"
35
36 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
37 #. TRANS: Menu item for site administration
38 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
39 msgid "Access"
40 msgstr "Accès"
41
42 #. TRANS: Page notice.
43 #: actions/accessadminpanel.php:64
44 msgid "Site access settings"
45 msgstr "Paramètres d’accès au site"
46
47 #. TRANS: Form legend for registration form.
48 #: actions/accessadminpanel.php:151
49 msgid "Registration"
50 msgstr "Inscription"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
53 #: actions/accessadminpanel.php:155
54 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
55 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
56
57 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
58 #: actions/accessadminpanel.php:157
59 msgctxt "LABEL"
60 msgid "Private"
61 msgstr "Privé"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
64 #: actions/accessadminpanel.php:164
65 msgid "Make registration invitation only."
66 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
67
68 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
69 #: actions/accessadminpanel.php:166
70 msgid "Invite only"
71 msgstr "Sur invitation uniquement"
72
73 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
74 #: actions/accessadminpanel.php:173
75 msgid "Disable new registrations."
76 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
77
78 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
79 #: actions/accessadminpanel.php:175
80 msgid "Closed"
81 msgstr "Fermé"
82
83 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
84 #: actions/accessadminpanel.php:191
85 msgid "Save access settings"
86 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
87
88 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
89 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
90 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
91 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
92 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
93 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
94 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
95 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
96 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
97 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
98 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
99 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
100 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
101 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
102 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
103 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
104 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
105 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
106 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
107 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
108 msgctxt "BUTTON"
109 msgid "Save"
110 msgstr "Enregistrer"
111
112 #. TRANS: Server error when page not found (404).
113 #. TRANS: Server error when page not found (404)
114 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
115 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
116 msgid "No such page."
117 msgstr "Page non trouvée."
118
119 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
120 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
121 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
122 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
123 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
124 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
125 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
127 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
128 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
129 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
130 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
131 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
134 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
138 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
140 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
141 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
142 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
143 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
144 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
145 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
146 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
147 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
148 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
149 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
150 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
151 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
152 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
153 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
154 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
155 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
156 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
157 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
158 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
159 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
160 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
161 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
162 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
163 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
164 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
165 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
166 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
167 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
168 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
169 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:509 lib/galleryaction.php:59
170 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
171 msgid "No such user."
172 msgstr "Utilisateur non trouvé."
173
174 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
175 #: actions/all.php:91
176 #, php-format
177 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
178 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
179
180 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
181 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
182 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
183 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
184 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
185 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
186 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
187 #: lib/personalgroupnav.php:102
188 #, php-format
189 msgid "%s and friends"
190 msgstr "%s et ses amis"
191
192 #. TRANS: %s is user nickname.
193 #: actions/all.php:108
194 #, php-format
195 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
196 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
197
198 #. TRANS: %s is user nickname.
199 #: actions/all.php:117
200 #, php-format
201 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
202 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
203
204 #. TRANS: %s is user nickname.
205 #: actions/all.php:126
206 #, php-format
207 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
208 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
209
210 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
211 #: actions/all.php:139
212 #, php-format
213 msgid ""
214 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
215 msgstr ""
216 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
217 "moment."
218
219 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
220 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
221 #: actions/all.php:146
222 #, php-format
223 msgid ""
224 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
225 "something yourself."
226 msgstr ""
227 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
228 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
229
230 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
231 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
232 #: actions/all.php:150
233 #, php-format
234 msgid ""
235 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
236 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
237 msgstr ""
238 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
239 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
240 "status_textarea=%3$s)."
241
242 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
243 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
244 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
245 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
246 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
247 #, php-format
248 msgid ""
249 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
250 "post a notice to them."
251 msgstr ""
252 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et faire ensuite "
253 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
254
255 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
256 #: actions/all.php:188
257 msgid "You and friends"
258 msgstr "Vous et vos amis"
259
260 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
261 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
262 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
263 #: actions/apitimelinehome.php:119
264 #, php-format
265 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
266 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
267
268 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
269 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
272 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
273 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
275 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
276 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
277 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
278 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
279 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
280 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
281 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
282 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
283 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
284 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
285 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
286 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
287 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
288 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
291 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
292 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
293 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
294 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
295 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
296 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
297 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
298 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
299 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
300 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:139
301 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
302 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
303 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
304 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
305 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
306 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
307 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
308 msgid "API method not found."
309 msgstr "Méthode API non trouvée !"
310
311 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
312 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
313 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
314 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
315 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
316 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
317 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
318 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
319 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
320 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
321 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
322 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
323 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
324 msgid "This method requires a POST."
325 msgstr "Ce processus requiert un POST."
326
327 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
328 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
329 msgid ""
330 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
331 "none."
332 msgstr ""
333 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
334 "sms, im, none."
335
336 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
337 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
338 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
339 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
340 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
341 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
342 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
343 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
344 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
345 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
346 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
347 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
348 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
349 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
350 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
351 #: actions/smssettings.php:454
352 msgid "Could not update user."
353 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
354
355 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
356 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
357 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
358 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
359 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
360 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
361 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
362 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
363 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
364 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
365 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
366 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
367 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
368 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
369 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
370 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
371 #: lib/profileaction.php:85
372 msgid "User has no profile."
373 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
374
375 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
376 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
377 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
378 msgid "Could not save profile."
379 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
380
381 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
382 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
383 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
384 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
385 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
386 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
387 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
388 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
389 #: lib/designsettings.php:298
390 #, php-format
391 msgid ""
392 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
393 "current configuration."
394 msgid_plural ""
395 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
396 "current configuration."
397 msgstr[0] ""
398 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octet) en raison "
399 "de sa configuration actuelle."
400 msgstr[1] ""
401 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
402 "de sa configuration actuelle."
403
404 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
405 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
406 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
407 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
408 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
409 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
410 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
411 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
412 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
413 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
414 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
415 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
416 msgid "Unable to save your design settings."
417 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
418
419 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
420 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
421 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
422 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
423 #: actions/userdesignsettings.php:179
424 msgid "Could not update your design."
425 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
426
427 #. TRANS: Title for Atom feed.
428 #: actions/apiatomservice.php:85
429 msgctxt "ATOM"
430 msgid "Main"
431 msgstr "Principal"
432
433 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
435 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
436 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
437 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
438 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
439 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
440 #, php-format
441 msgid "%s timeline"
442 msgstr "Activité de %s"
443
444 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
445 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
446 #. TRANS: %s is a user nickname.
447 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
448 #. TRANS: %s is a user nickname.
449 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
450 #: actions/subscriptions.php:51
451 #, php-format
452 msgid "%s subscriptions"
453 msgstr "Abonnements de %s"
454
455 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
456 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
457 #. TRANS: %s is a user nickname.
458 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
459 #, php-format
460 msgid "%s favorites"
461 msgstr "Favoris de %s"
462
463 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
464 #: actions/apiatomservice.php:126
465 #, fuzzy, php-format
466 msgid "%s memberships"
467 msgstr "Membres du groupe %s"
468
469 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
470 #: actions/apiblockcreate.php:105
471 msgid "You cannot block yourself!"
472 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
473
474 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
475 #: actions/apiblockcreate.php:127
476 msgid "Block user failed."
477 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
478
479 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
480 #: actions/apiblockdestroy.php:113
481 msgid "Unblock user failed."
482 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
483
484 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
485 #: actions/apidirectmessage.php:88
486 #, php-format
487 msgid "Direct messages from %s"
488 msgstr "Messages direct depuis %s"
489
490 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
491 #: actions/apidirectmessage.php:93
492 #, php-format
493 msgid "All the direct messages sent from %s"
494 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
495
496 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
497 #: actions/apidirectmessage.php:102
498 #, php-format
499 msgid "Direct messages to %s"
500 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
501
502 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
503 #: actions/apidirectmessage.php:107
504 #, php-format
505 msgid "All the direct messages sent to %s"
506 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
507
508 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
509 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
510 msgid "No message text!"
511 msgstr "Message sans texte !"
512
513 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
514 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
515 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
516 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
517 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
518 #, php-format
519 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
520 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
521 msgstr[0] "C’est trop long ! La taille du message est limitée à %d caractère"
522 msgstr[1] "C’est trop long ! La taille du message est limitée à %d caractères"
523
524 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
525 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
526 msgid "Recipient user not found."
527 msgstr "Destinataire non trouvé."
528
529 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
530 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
531 #, fuzzy
532 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
533 msgstr ""
534 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
535 "comme amis."
536
537 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
538 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
539 msgid ""
540 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
541 msgstr ""
542 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le vous plutôt dans votre "
543 "tête..."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
546 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
547 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
548 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
549 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
550 msgid "No status found with that ID."
551 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
552
553 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
554 #: actions/apifavoritecreate.php:120
555 msgid "This status is already a favorite."
556 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
557
558 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
559 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
560 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
561 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:306
562 msgid "Could not create favorite."
563 msgstr "Impossible de créer le favori."
564
565 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
566 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
567 msgid "That status is not a favorite."
568 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
569
570 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
571 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
572 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
573 msgid "Could not delete favorite."
574 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
575
576 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
577 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
578 msgid "Could not follow user: profile not found."
579 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : profil non trouvé."
580
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
582 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
583 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
584 #, php-format
585 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
586 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
587
588 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
589 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
590 msgid "Could not unfollow user: User not found."
591 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
592
593 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
594 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
595 msgid "You cannot unfollow yourself."
596 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
597
598 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
599 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
600 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
601 msgstr "Vous devez fournir deux identifiants ou pseudonymes valides."
602
603 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
604 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
605 msgid "Could not determine source user."
606 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
607
608 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
609 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
610 msgid "Could not find target user."
611 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
612
613 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
614 #. TRANS: Group edit form validation error.
615 #. TRANS: Group create form validation error.
616 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
617 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
618 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
619 #: actions/register.php:214
620 msgid "Nickname already in use. Try another one."
621 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
622
623 #. TRANS: Client error in form for group creation.
624 #. TRANS: Group edit form validation error.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
627 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
628 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
629 #: actions/register.php:216
630 msgid "Not a valid nickname."
631 msgstr "Pseudo invalide."
632
633 #. TRANS: Client error in form for group creation.
634 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
635 #. TRANS: Group edit form validation error.
636 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
637 #. TRANS: Group create form validation error.
638 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
639 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
640 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
641 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
642 #: actions/register.php:223
643 msgid "Homepage is not a valid URL."
644 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
645
646 #. TRANS: Client error in form for group creation.
647 #. TRANS: Group edit form validation error.
648 #. TRANS: Group create form validation error.
649 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
650 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
651 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
652 #: actions/register.php:226
653 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
654 msgstr "Le nom complet est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
655
656 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
657 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
658 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
659 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
660 #. TRANS: Group edit form validation error.
661 #. TRANS: Form validation error in New application form.
662 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
663 #. TRANS: Group create form validation error.
664 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
665 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
666 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
667 #: actions/newgroup.php:157
668 #, php-format
669 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
670 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
671 msgstr[0] "La description est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
672 msgstr[1] "La description est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
673
674 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
675 #. TRANS: Group edit form validation error.
676 #. TRANS: Group create form validation error.
677 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
678 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
679 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
680 #: actions/register.php:235
681 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
682 msgstr "L’emplacement est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
683
684 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
685 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
686 #. TRANS: Group edit form validation error.
687 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
688 #. TRANS: Group create form validation error.
689 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
690 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
691 #: actions/newgroup.php:177
692 #, php-format
693 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
694 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
695 msgstr[0] "Trop d’alias ! Un maximum de %d est autorisé."
696 msgstr[1] "Trop d’alias ! Un maximum de %d est autorisé."
697
698 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
699 #. TRANS: %s is the invalid alias.
700 #: actions/apigroupcreate.php:253
701 #, php-format
702 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
703 msgstr "Alias invalide : « %s »."
704
705 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
706 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
707 #. TRANS: Group edit form validation error.
708 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
709 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
710 #: actions/newgroup.php:193
711 #, php-format
712 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
713 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
714
715 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
716 #. TRANS: Group edit form validation error.
717 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
718 msgid "Alias can't be the same as nickname."
719 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
720
721 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
722 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
723 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
724 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
725 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
726 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
727 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
728 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
729 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
730 msgid "Group not found."
731 msgstr "Groupe non trouvé."
732
733 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
734 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
735 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
736 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:345
737 msgid "You are already a member of that group."
738 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
739
740 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
741 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
742 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
743 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:350
744 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
745 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
746
747 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
748 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
749 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
750 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
751 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
752 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
753 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:362
754 #, php-format
755 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
756 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
757
758 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
759 #: actions/apigroupleave.php:115
760 msgid "You are not a member of this group."
761 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
762
763 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
764 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
765 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
766 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
767 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
768 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
769 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
770 #: lib/command.php:410
771 #, php-format
772 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
773 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
774
775 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
776 #: actions/apigrouplist.php:94
777 #, php-format
778 msgid "%s's groups"
779 msgstr "Groupes de %s"
780
781 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
782 #: actions/apigrouplist.php:104
783 #, php-format
784 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
785 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
786
787 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
788 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
789 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
790 #, php-format
791 msgid "%s groups"
792 msgstr "Groupes de %s"
793
794 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
795 #: actions/apigrouplistall.php:93
796 #, php-format
797 msgid "groups on %s"
798 msgstr "groupes sur %s"
799
800 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
801 #: actions/apimediaupload.php:101
802 msgid "Upload failed."
803 msgstr "Échec du téléversement."
804
805 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
806 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
807 msgid "Invalid request token or verifier."
808 msgstr "Jeton de requête ou de vérification invalide."
809
810 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
811 #: actions/apioauthauthorize.php:107
812 msgid "No oauth_token parameter provided."
813 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
814
815 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
816 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
817 msgid "Invalid request token."
818 msgstr "Jeton de requête incorrect."
819
820 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
821 #: actions/apioauthauthorize.php:121
822 msgid "Request token already authorized."
823 msgstr "Le jeton de requête a déjà été autorisé."
824
825 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
826 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
827 #. TRANS: Form validation error message.
828 #. TRANS: Form validation error.
829 #. TRANS: Form validation error message.
830 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
831 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
832 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
833 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
834 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
835 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
836 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
837 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
838 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:138
839 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
840 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
841 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
842 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
843 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
844 #: lib/designsettings.php:310
845 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
846 msgstr ""
847 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
848 "nouveau."
849
850 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
851 #: actions/apioauthauthorize.php:168
852 msgid "Invalid nickname / password!"
853 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
854
855 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
856 #: actions/apioauthauthorize.php:217
857 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
858 msgstr ""
859 "Erreur de base de donnée lors de l’insertion du jeton d’association de "
860 "l’utilisateur de l’application OAuth"
861
862 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
863 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
864 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
865 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
866 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
867 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
868 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
869 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
870 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
871 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
872 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
873 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
875 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
876 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
877 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
878 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
879 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
880 msgid "Unexpected form submission."
881 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
882
883 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:387
885 msgid "An application would like to connect to your account"
886 msgstr ""
887 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
888
889 #. TRANS: Fieldset legend.
890 #: actions/apioauthauthorize.php:404
891 msgid "Allow or deny access"
892 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
893
894 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
895 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
896 #: actions/apioauthauthorize.php:425
897 #, php-format
898 msgid ""
899 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
900 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
901 "parties you trust."
902 msgstr ""
903 "Une application aimerait pouvoir <strong>%3$s</strong> vos données de compte "
904 "%4$s. Vous ne devriez donner accès à votre compte %4$s qu’à des tiers de "
905 "confiance."
906
907 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
908 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
909 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
910 #: actions/apioauthauthorize.php:433
911 #, php-format
912 msgid ""
913 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
914 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
915 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
916 msgstr ""
917 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
918 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
919 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
920 "confiance."
921
922 #. TRANS: Fieldset legend.
923 #: actions/apioauthauthorize.php:455
924 msgctxt "LEGEND"
925 msgid "Account"
926 msgstr "Compte"
927
928 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
929 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
930 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
931 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
932 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
933 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
934 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
935 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:145
936 #: lib/userprofile.php:137
937 msgid "Nickname"
938 msgstr "Pseudo"
939
940 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
941 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
942 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
943 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
944 msgid "Password"
945 msgstr "Mot de passe"
946
947 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
948 #. TRANS: by an external application.
949 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
950 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
951 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
952 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
953 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
954 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
955 #: lib/applicationeditform.php:351
956 msgctxt "BUTTON"
957 msgid "Cancel"
958 msgstr "Annuler"
959
960 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
961 #: actions/apioauthauthorize.php:485
962 msgctxt "BUTTON"
963 msgid "Allow"
964 msgstr "Autoriser"
965
966 #. TRANS: Form instructions.
967 #: actions/apioauthauthorize.php:502
968 msgid "Authorize access to your account information."
969 msgstr "Autoriser l’accès aux informations de votre compte."
970
971 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
972 #: actions/apioauthauthorize.php:594
973 msgid "Authorization canceled."
974 msgstr "Autorisation annulée."
975
976 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
977 #. TRANS: %s is an OAuth token.
978 #: actions/apioauthauthorize.php:598
979 #, php-format
980 msgid "The request token %s has been revoked."
981 msgstr "Le jeton de requête %s a été révoqué."
982
983 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
984 #: actions/apioauthauthorize.php:621
985 msgid "You have successfully authorized the application"
986 msgstr "Vous avez autorisé avec succès l’application"
987
988 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
989 #: actions/apioauthauthorize.php:625
990 msgid ""
991 "Please return to the application and enter the following security code to "
992 "complete the process."
993 msgstr ""
994 "Veuillez retourner à l’application et entrer le code de sécurité ci-dessous "
995 "pour compléter le processus."
996
997 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
998 #. TRANS: %s is the authorised application name.
999 #: actions/apioauthauthorize.php:632
1000 #, php-format
1001 msgid "You have successfully authorized %s"
1002 msgstr "Vous avez autorisé avec succès l’application « %s »"
1003
1004 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1005 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1006 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1007 #, php-format
1008 msgid ""
1009 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1010 "process."
1011 msgstr ""
1012 "Veuillez retourner à l’application %s et entrez le code de sécurité ci-"
1013 "dessous pour compléter le processus."
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1016 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1017 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1018 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1019 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
1020
1021 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1022 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1023 msgid "You may not delete another user's status."
1024 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1027 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1028 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1029 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1030 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1031 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1032 #: actions/shownotice.php:92
1033 msgid "No such notice."
1034 msgstr "Avis non trouvé."
1035
1036 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1037 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1038 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:549
1039 msgid "Cannot repeat your own notice."
1040 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
1041
1042 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1043 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1044 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:555
1045 msgid "Already repeated that notice."
1046 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
1047
1048 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1049 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1050 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1051 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1052 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1053 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1054 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1055 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1056 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1057 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1058 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1059 msgid "HTTP method not supported."
1060 msgstr "Méthode HTTP non trouvée !"
1061
1062 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1063 #. TRANS: %s is the requested output format.
1064 #: actions/apistatusesshow.php:144
1065 #, fuzzy, php-format
1066 msgid "Unsupported format: %s"
1067 msgstr "Format non supporté : %s"
1068
1069 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1070 #: actions/apistatusesshow.php:155
1071 msgid "Status deleted."
1072 msgstr "Statut supprimé."
1073
1074 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1075 #: actions/apistatusesshow.php:162
1076 msgid "No status with that ID found."
1077 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
1078
1079 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1080 #: actions/apistatusesshow.php:227
1081 msgid "Can only delete using the Atom format."
1082 msgstr "Vous ne pouvez supprimer qu’en utilisant le format Atom."
1083
1084 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1085 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1086 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1087 msgid "Cannot delete this notice."
1088 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1089
1090 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1091 #: actions/apistatusesshow.php:249
1092 #, php-format
1093 msgid "Deleted notice %d"
1094 msgstr "A supprimé l’avis %d"
1095
1096 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1097 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1098 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1099 msgstr "Le client doit fournir un paramètre « statut » avec une valeur."
1100
1101 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1102 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1103 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1104 #: lib/mailhandler.php:60
1105 #, php-format
1106 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1107 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1108 msgstr[0] ""
1109 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractère."
1110 msgstr[1] ""
1111 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractères."
1112
1113 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1114 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1115 msgid "Parent notice not found."
1116 msgstr "L’avis parent correspondant à cette réponse n’a pas été trouvé."
1117
1118 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1119 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1120 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1121 #, php-format
1122 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1123 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1124 msgstr[0] ""
1125 "La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractère, en incluant "
1126 "l’adresse URL de la pièce jointe."
1127 msgstr[1] ""
1128 "La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractères, en incluant "
1129 "l’adresse URL de la pièce jointe."
1130
1131 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1132 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1133 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1134 msgid "Unsupported format."
1135 msgstr "Format non supporté."
1136
1137 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1138 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1139 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1140 #, php-format
1141 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1142 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
1143
1144 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1145 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1146 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1147 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1148 #, php-format
1149 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1150 msgstr "%1$s annonces favorites de %2$s, alias %3$s."
1151
1152 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1153 #. TRANS: %s is the error.
1154 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1155 #, php-format
1156 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1157 msgstr "Impossible de générer le flux pour le groupe — %s"
1158
1159 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1160 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1161 #: actions/apitimelinementions.php:115
1162 #, php-format
1163 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1164 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
1165
1166 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1167 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1168 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1169 #: actions/apitimelinementions.php:131
1170 #, php-format
1171 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1172 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
1173
1174 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1175 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1176 #, php-format
1177 msgid "%s public timeline"
1178 msgstr "Activité publique %s"
1179
1180 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1181 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1182 #, php-format
1183 msgid "%s updates from everyone!"
1184 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
1185
1186 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1187 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1188 msgid "Unimplemented."
1189 msgstr "Non implémenté."
1190
1191 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1192 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1193 #, php-format
1194 msgid "Repeated to %s"
1195 msgstr "Repris pour %s"
1196
1197 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1198 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1199 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1200 #, php-format
1201 msgid "Repeats of %s"
1202 msgstr "Reprises de %s"
1203
1204 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1205 #. TRANS: %s is the tag.
1206 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1207 #, php-format
1208 msgid "Notices tagged with %s"
1209 msgstr "Avis marqués avec %s"
1210
1211 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1212 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1213 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1214 #, php-format
1215 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1216 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
1217
1218 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1219 #: actions/apitimelineuser.php:297
1220 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1221 msgstr "Seul l’utilisateur peut ajouter des éléments son flux."
1222
1223 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1224 #: actions/apitimelineuser.php:304
1225 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1226 msgstr "N’accepte que AtomPub pour les flux atom."
1227
1228 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1229 #: actions/apitimelineuser.php:311
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Atom post must not be empty."
1232 msgstr "Une publication Atom doit être une entrée « Atom »."
1233
1234 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1235 #: actions/apitimelineuser.php:317
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1238 msgstr "Une publication Atom doit être une entrée « Atom »."
1239
1240 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1241 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1242 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1243 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1244 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1245 msgstr "Une publication Atom doit être une entrée « Atom »."
1246
1247 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1248 #: actions/apitimelineuser.php:335
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Can only handle POST activities."
1251 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1252
1253 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1254 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1255 #: actions/apitimelineuser.php:346
1256 #, fuzzy, php-format
1257 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1258 msgstr "Ne peut gérer l’objet d’activité de type « %s »"
1259
1260 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1261 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1262 #: actions/apitimelineuser.php:380
1263 #, fuzzy, php-format
1264 msgid "No content for notice %d."
1265 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
1266
1267 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1268 #: actions/apitimelineuser.php:408
1269 #, php-format
1270 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1271 msgstr "L’avis d’URI « %s » existe déjà."
1272
1273 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1274 #: actions/apitrends.php:85
1275 msgid "API method under construction."
1276 msgstr "Méthode API en construction."
1277
1278 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1279 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1280 msgid "User not found."
1281 msgstr "Page non trouvée."
1282
1283 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1284 #. TRANS: Client exception.
1285 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1286 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1287 #: actions/subscribe.php:107
1288 msgid "No such profile."
1289 msgstr "Profil non-trouvé."
1290
1291 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1292 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1293 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1294 #, fuzzy, php-format
1295 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1296 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
1297
1298 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1299 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1300 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1303 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
1304
1305 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1306 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Can only handle favorite activities."
1309 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1310
1311 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1312 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Can only fave notices."
1315 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1316
1317 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1318 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Unknown note."
1321 msgstr "Inconnu"
1322
1323 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1324 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Already a favorite."
1327 msgstr "Ajouter aux favoris"
1328
1329 #. TRANS: Title for group membership feed.
1330 #. TRANS: %s is a username.
1331 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1332 #, fuzzy, php-format
1333 msgid "%s group memberships"
1334 msgstr "Membres du groupe %s"
1335
1336 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1337 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1338 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1339 #, fuzzy, php-format
1340 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1341 msgstr "Groupes de %s"
1342
1343 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1344 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Cannot add someone else's membership."
1347 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
1348
1349 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1350 #. TRANS: Do not translate POST.
1351 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Can only handle join activities."
1354 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1355
1356 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1357 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Unknown group."
1360 msgstr "Inconnu"
1361
1362 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1363 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Already a member."
1366 msgstr "Tous les membres"
1367
1368 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1369 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1370 msgid "Blocked by admin."
1371 msgstr ""
1372
1373 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1374 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1375 #, fuzzy
1376 msgid "No such favorite."
1377 msgstr "Fichier non trouvé."
1378
1379 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1380 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1383 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
1384
1385 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1386 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1387 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1388 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1389 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1390 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1391 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1392 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1393 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1394 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1395 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1396 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1397 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1398 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1399 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1400 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1401 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1402 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1403 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1404 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1405 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1406 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1407 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1408 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1409 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1410 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1411 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1412 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1413 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1414 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1415 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1416 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1417 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1418 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1419 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1420 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1421 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1422 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1423 #: lib/command.php:392
1424 msgid "No such group."
1425 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1426
1427 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1428 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Not a member."
1431 msgstr "Tous les membres"
1432
1433 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1434 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1437 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
1438
1439 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1440 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1441 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1442 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1443 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1444 #, fuzzy, php-format
1445 msgid "No such profile id: %d."
1446 msgstr "Profil non-trouvé."
1447
1448 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1449 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1450 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1451 #, fuzzy, php-format
1452 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1453 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
1454
1455 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1456 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1459 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
1460
1461 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1462 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1463 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1464 #, fuzzy, php-format
1465 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1466 msgstr "Abonnés de %s"
1467
1468 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1469 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Can only handle Follow activities."
1472 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1473
1474 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1475 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1476 msgid "Can only follow people."
1477 msgstr ""
1478
1479 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1480 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1481 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1482 #, fuzzy, php-format
1483 msgid "Unknown profile %s."
1484 msgstr "Type de fichier inconnu"
1485
1486 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1487 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1488 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1489 #, fuzzy, php-format
1490 msgid "Already subscribed to %s."
1491 msgstr "Déjà abonné !"
1492
1493 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1494 #: actions/attachment.php:73
1495 msgid "No such attachment."
1496 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
1497
1498 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1499 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1500 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1501 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1502 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1503 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1504 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1505 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1506 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1507 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1508 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1509 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1510 msgid "No nickname."
1511 msgstr "Aucun pseudo."
1512
1513 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1514 #: actions/avatarbynickname.php:66
1515 msgid "No size."
1516 msgstr "Aucune taille"
1517
1518 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1519 #: actions/avatarbynickname.php:72
1520 msgid "Invalid size."
1521 msgstr "Taille incorrecte."
1522
1523 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1524 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1525 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1526 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1527 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1528 msgid "Avatar"
1529 msgstr "Avatar"
1530
1531 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1532 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1533 #: actions/avatarsettings.php:78
1534 #, php-format
1535 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1536 msgstr ""
1537 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
1538 "taille maximale du fichier est de %s."
1539
1540 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1541 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1542 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1543 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1544 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1545 msgid "User without matching profile."
1546 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
1547
1548 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1549 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1550 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1551 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1552 #: actions/grouplogo.php:261
1553 msgid "Avatar settings"
1554 msgstr "Paramètres de l’avatar"
1555
1556 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1557 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1558 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1559 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1560 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1561 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1562 msgid "Original"
1563 msgstr "Image originale"
1564
1565 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1566 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1567 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1568 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1569 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1570 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1571 msgid "Preview"
1572 msgstr "Aperçu"
1573
1574 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1575 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1576 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1577 msgctxt "BUTTON"
1578 msgid "Delete"
1579 msgstr "Supprimer"
1580
1581 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1582 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1583 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1584 msgctxt "BUTTON"
1585 msgid "Upload"
1586 msgstr "Téléverser"
1587
1588 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1589 #: actions/avatarsettings.php:243
1590 msgctxt "BUTTON"
1591 msgid "Crop"
1592 msgstr "Recadrer"
1593
1594 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1595 #: actions/avatarsettings.php:318
1596 msgid "No file uploaded."
1597 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
1598
1599 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1600 #: actions/avatarsettings.php:345
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1603 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
1604
1605 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1606 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1607 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1608 msgid "Lost our file data."
1609 msgstr "Données perdues."
1610
1611 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1612 #: actions/avatarsettings.php:384
1613 msgid "Avatar updated."
1614 msgstr "Avatar mis à jour."
1615
1616 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1617 #: actions/avatarsettings.php:388
1618 msgid "Failed updating avatar."
1619 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
1620
1621 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1622 #: actions/avatarsettings.php:412
1623 msgid "Avatar deleted."
1624 msgstr "Avatar supprimé."
1625
1626 #. TRANS: Title for backup account page.
1627 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1628 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1629 msgid "Backup account"
1630 msgstr ""
1631
1632 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1633 #: actions/backupaccount.php:79
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1636 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
1637
1638 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1639 #: actions/backupaccount.php:84
1640 msgid "You may not backup your account."
1641 msgstr ""
1642
1643 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1644 #: actions/backupaccount.php:227
1645 msgid ""
1646 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1647 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1648 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1649 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1650 "are not backed up."
1651 msgstr ""
1652
1653 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1654 #: actions/backupaccount.php:250
1655 #, fuzzy
1656 msgctxt "BUTTON"
1657 msgid "Backup"
1658 msgstr "Arrière plan"
1659
1660 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1661 #: actions/backupaccount.php:254
1662 msgid "Backup your account"
1663 msgstr ""
1664
1665 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1666 #: actions/block.php:68
1667 msgid "You already blocked that user."
1668 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
1669
1670 #. TRANS: Title for block user page.
1671 #. TRANS: Legend for block user form.
1672 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1673 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1674 msgid "Block user"
1675 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1676
1677 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1678 #: actions/block.php:139
1679 msgid ""
1680 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1681 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1682 "will not be notified of any @-replies from them."
1683 msgstr ""
1684 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
1685 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
1686 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
1687
1688 #. TRANS: Button label on the user block form.
1689 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1690 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1691 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1692 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1693 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1694 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1695 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1696 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1697 msgctxt "BUTTON"
1698 msgid "No"
1699 msgstr "Non"
1700
1701 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1702 #: actions/block.php:158
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Do not block this user"
1705 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
1706
1707 #. TRANS: Button label on the user block form.
1708 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1709 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1710 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1711 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1712 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1713 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1714 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1715 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1716 msgctxt "BUTTON"
1717 msgid "Yes"
1718 msgstr "Oui"
1719
1720 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1721 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1722 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1723 msgid "Block this user"
1724 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1725
1726 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1727 #: actions/block.php:189
1728 msgid "Failed to save block information."
1729 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
1730
1731 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1732 #. TRANS: %s is a group nickname.
1733 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1734 #, php-format
1735 msgid "%s blocked profiles"
1736 msgstr "%s profils bloqués"
1737
1738 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1739 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1740 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1741 #, php-format
1742 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1743 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
1744
1745 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1746 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1747 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1748 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
1749
1750 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1751 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1752 msgid "Unblock user from group"
1753 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
1754
1755 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1756 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1757 msgctxt "BUTTON"
1758 msgid "Unblock"
1759 msgstr "Débloquer"
1760
1761 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1762 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1763 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1764 msgid "Unblock this user"
1765 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
1766
1767 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1768 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1769 #: actions/bookmarklet.php:51
1770 #, php-format
1771 msgid "Post to %s"
1772 msgstr "Poster sur %s"
1773
1774 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1775 #: actions/confirmaddress.php:74
1776 msgid "No confirmation code."
1777 msgstr "Aucun code de confirmation."
1778
1779 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1780 #: actions/confirmaddress.php:80
1781 msgid "Confirmation code not found."
1782 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
1783
1784 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1785 #: actions/confirmaddress.php:86
1786 msgid "That confirmation code is not for you!"
1787 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
1788
1789 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1790 #: actions/confirmaddress.php:92
1791 #, php-format
1792 msgid "Unrecognized address type %s."
1793 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
1794
1795 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1796 #: actions/confirmaddress.php:97
1797 msgid "That address has already been confirmed."
1798 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
1799
1800 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1801 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1802 #: actions/confirmaddress.php:132
1803 msgid "Could not delete address confirmation."
1804 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de l’adresse de contact."
1805
1806 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1807 #: actions/confirmaddress.php:150
1808 msgid "Confirm address"
1809 msgstr "Confirmer l’adresse"
1810
1811 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1812 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1813 #: actions/confirmaddress.php:166
1814 #, php-format
1815 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1816 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
1817
1818 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1819 #: actions/conversation.php:96
1820 msgid "Conversation"
1821 msgstr "Conversation"
1822
1823 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1824 #. TRANS: Label for user statistics.
1825 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1826 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1827 msgid "Notices"
1828 msgstr "Avis"
1829
1830 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1831 #: actions/deleteaccount.php:71
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1834 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
1835
1836 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1837 #: actions/deleteaccount.php:77
1838 #, fuzzy
1839 msgid "You cannot delete your account."
1840 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1841
1842 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1843 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1844 msgid "I am sure."
1845 msgstr ""
1846
1847 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1848 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1849 #: actions/deleteaccount.php:164
1850 #, php-format
1851 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1852 msgstr ""
1853
1854 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1855 #: actions/deleteaccount.php:206
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Account deleted."
1858 msgstr "Avatar supprimé."
1859
1860 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1861 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1862 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Delete account"
1865 msgstr "Créer un compte"
1866
1867 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1868 #: actions/deleteaccount.php:279
1869 msgid ""
1870 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1871 "server."
1872 msgstr ""
1873
1874 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1875 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1876 #: actions/deleteaccount.php:285
1877 #, php-format
1878 msgid ""
1879 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1880 "deletion."
1881 msgstr ""
1882
1883 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1884 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1885 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1886 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1887 msgid "Confirm"
1888 msgstr "Confirmer"
1889
1890 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1891 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1892 #: actions/deleteaccount.php:304
1893 #, fuzzy, php-format
1894 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1895 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1896
1897 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1898 #: actions/deleteaccount.php:323
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Permanently delete your account"
1901 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1902
1903 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1904 #: actions/deleteapplication.php:62
1905 msgid "You must be logged in to delete an application."
1906 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
1907
1908 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1909 #: actions/deleteapplication.php:71
1910 msgid "Application not found."
1911 msgstr "Application non trouvée."
1912
1913 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1914 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1915 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1916 #: actions/showapplication.php:94
1917 msgid "You are not the owner of this application."
1918 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
1919
1920 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1921 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1922 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1923 #: lib/action.php:1425
1924 msgid "There was a problem with your session token."
1925 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1926
1927 #. TRANS: Title for delete application page.
1928 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1929 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1930 msgid "Delete application"
1931 msgstr "Supprimer l’application"
1932
1933 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1934 #: actions/deleteapplication.php:152
1935 msgid ""
1936 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1937 "about the application from the database, including all existing user "
1938 "connections."
1939 msgstr ""
1940 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
1941 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
1942 "utilisateur existantes."
1943
1944 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1945 #: actions/deleteapplication.php:161
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Do not delete this application"
1948 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
1949
1950 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1951 #: actions/deleteapplication.php:167
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Delete this application"
1954 msgstr "Supprimer cette application"
1955
1956 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1957 #: actions/deletegroup.php:64
1958 msgid "You must be logged in to delete a group."
1959 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour supprimer un groupe."
1960
1961 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1962 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1963 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1964 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1965 #: actions/leavegroup.php:89
1966 msgid "No nickname or ID."
1967 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
1968
1969 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1970 #: actions/deletegroup.php:107
1971 msgid "You are not allowed to delete this group."
1972 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à supprimer ce groupe."
1973
1974 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1975 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1976 #: actions/deletegroup.php:150
1977 #, php-format
1978 msgid "Could not delete group %s."
1979 msgstr "Impossible de supprimer le groupe « %s »."
1980
1981 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1982 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1983 #: actions/deletegroup.php:159
1984 #, php-format
1985 msgid "Deleted group %s"
1986 msgstr "Groupe « %s » supprimé"
1987
1988 #. TRANS: Title of delete group page.
1989 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1990 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1991 msgid "Delete group"
1992 msgstr "Supprimer le groupe"
1993
1994 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1995 #: actions/deletegroup.php:206
1996 msgid ""
1997 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1998 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1999 "will still appear in individual timelines."
2000 msgstr ""
2001 "Voulez-vous vraiment supprimer ce groupe ? Ceci effacera de la base de "
2002 "données toutes les données relatives à ce groupe, sans aucune sauvegarde. "
2003 "Les messages postés à ce groupe resteront toutefois visibles dans les fils "
2004 "d’actualités individuels."
2005
2006 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
2007 #: actions/deletegroup.php:224
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Do not delete this group"
2010 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
2011
2012 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
2013 #: actions/deletegroup.php:231
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Delete this group"
2016 msgstr "Supprimer ce groupe"
2017
2018 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2019 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2020 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2021 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2022 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2023 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2024 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2025 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2026 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2027 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
2028 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2029 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
2030 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2031 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2032 #: lib/settingsaction.php:72
2033 msgid "Not logged in."
2034 msgstr "Non connecté."
2035
2036 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2037 #: actions/deletenotice.php:110
2038 msgid ""
2039 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2040 "be undone."
2041 msgstr ""
2042 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
2043 "fait, il est impossible de l’annuler."
2044
2045 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2046 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2047 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2048 msgid "Delete notice"
2049 msgstr "Supprimer cet avis"
2050
2051 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2052 #: actions/deletenotice.php:152
2053 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2054 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
2055
2056 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2057 #: actions/deletenotice.php:159
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Do not delete this notice"
2060 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
2061
2062 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2063 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2064 msgid "Delete this notice"
2065 msgstr "Supprimer cet avis"
2066
2067 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2068 #: actions/deleteuser.php:66
2069 msgid "You cannot delete users."
2070 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
2071
2072 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2073 #: actions/deleteuser.php:74
2074 msgid "You can only delete local users."
2075 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
2076
2077 #. TRANS: Title of delete user page.
2078 #: actions/deleteuser.php:110
2079 #, fuzzy
2080 msgctxt "TITLE"
2081 msgid "Delete user"
2082 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
2083
2084 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2085 #: actions/deleteuser.php:134
2086 msgid "Delete user"
2087 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
2088
2089 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2090 #: actions/deleteuser.php:138
2091 msgid ""
2092 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2093 "the user from the database, without a backup."
2094 msgstr ""
2095 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
2096 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
2097
2098 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2099 #: actions/deleteuser.php:158
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Do not delete this user"
2102 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
2103
2104 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2105 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2106 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2107 msgid "Delete this user"
2108 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
2109
2110 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2111 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2112 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2113 msgid "Design"
2114 msgstr "Conception"
2115
2116 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2117 #: actions/designadminpanel.php:71
2118 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2119 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet"
2120
2121 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2122 #: actions/designadminpanel.php:327
2123 msgid "Invalid logo URL."
2124 msgstr "URL du logo invalide."
2125
2126 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2127 #: actions/designadminpanel.php:333
2128 msgid "Invalid SSL logo URL."
2129 msgstr "Adresse URL du logo SSL invalide."
2130
2131 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2132 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2133 #: actions/designadminpanel.php:339
2134 #, php-format
2135 msgid "Theme not available: %s."
2136 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
2137
2138 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2139 #: actions/designadminpanel.php:437
2140 msgid "Change logo"
2141 msgstr "Modifier le logo"
2142
2143 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2144 #: actions/designadminpanel.php:444
2145 msgid "Site logo"
2146 msgstr "Logo du site"
2147
2148 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2149 #: actions/designadminpanel.php:452
2150 msgid "SSL logo"
2151 msgstr "Logo SSL"
2152
2153 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2154 #: actions/designadminpanel.php:467
2155 msgid "Change theme"
2156 msgstr "Modifier le thème"
2157
2158 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2159 #: actions/designadminpanel.php:485
2160 msgid "Site theme"
2161 msgstr "Thème du site"
2162
2163 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2164 #: actions/designadminpanel.php:487
2165 msgid "Theme for the site."
2166 msgstr "Thème pour le site."
2167
2168 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2169 #: actions/designadminpanel.php:494
2170 msgid "Custom theme"
2171 msgstr "Thème personnalisé"
2172
2173 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2174 #: actions/designadminpanel.php:499
2175 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2176 msgstr ""
2177 "Vous pouvez importer un thème StatusNet personnalisé dans une archive .ZIP."
2178
2179 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2180 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2181 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2182 msgid "Change background image"
2183 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
2184
2185 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2186 #. TRANS: Field label for background color selector.
2187 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2188 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2189 #: lib/designsettings.php:183
2190 msgid "Background"
2191 msgstr "Arrière plan"
2192
2193 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2194 #: actions/designadminpanel.php:531
2195 #, php-format
2196 msgid ""
2197 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2198 "$s."
2199 msgstr ""
2200 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
2201 "maximale du fichier est de %1$s."
2202
2203 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2204 #: actions/designadminpanel.php:558
2205 msgid "On"
2206 msgstr "Activé"
2207
2208 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2209 #: actions/designadminpanel.php:575
2210 msgid "Off"
2211 msgstr "Désactivé"
2212
2213 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2214 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2215 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2216 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2217 msgid "Turn background image on or off."
2218 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
2219
2220 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2221 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2222 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2223 msgid "Tile background image"
2224 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
2225
2226 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2227 #: actions/designadminpanel.php:598
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Change colors"
2230 msgstr "Modifier les couleurs"
2231
2232 #. TRANS: Field label for content color selector.
2233 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2234 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2235 msgid "Content"
2236 msgstr "Contenu"
2237
2238 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2239 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2240 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2241 msgid "Sidebar"
2242 msgstr "Barre latérale"
2243
2244 #. TRANS: Field label for text color selector.
2245 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2246 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2247 msgid "Text"
2248 msgstr "Texte"
2249
2250 #. TRANS: Field label for link color selector.
2251 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2252 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2253 msgid "Links"
2254 msgstr "Liens"
2255
2256 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2257 #: actions/designadminpanel.php:691
2258 msgid "Advanced"
2259 msgstr "Avancé"
2260
2261 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2262 #: actions/designadminpanel.php:696
2263 msgid "Custom CSS"
2264 msgstr "CSS personnalisé"
2265
2266 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2267 #: actions/designadminpanel.php:718
2268 #, fuzzy
2269 msgctxt "BUTTON"
2270 msgid "Use defaults"
2271 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
2272
2273 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2274 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2275 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2276 msgid "Restore default designs"
2277 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
2278
2279 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2280 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2281 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2282 msgid "Reset back to default"
2283 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2284
2285 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2286 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2287 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2288 msgid "Save design"
2289 msgstr "Sauvegarder la conception"
2290
2291 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2292 #: actions/disfavor.php:83
2293 msgid "This notice is not a favorite!"
2294 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
2295
2296 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2297 #: actions/disfavor.php:98
2298 msgid "Add to favorites"
2299 msgstr "Ajouter aux favoris"
2300
2301 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2302 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2303 #: actions/doc.php:155
2304 #, fuzzy, php-format
2305 msgid "No such document \"%s\"."
2306 msgstr "Document « %s » non trouvé."
2307
2308 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2309 #. TRANS: Form legend.
2310 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2311 msgid "Edit application"
2312 msgstr "Modifier votre application"
2313
2314 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2315 #: actions/editapplication.php:66
2316 msgid "You must be logged in to edit an application."
2317 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
2318
2319 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2320 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2321 msgid "No such application."
2322 msgstr "Application non trouvée."
2323
2324 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2325 #: actions/editapplication.php:167
2326 msgid "Use this form to edit your application."
2327 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
2328
2329 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2330 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2331 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2332 msgid "Name is required."
2333 msgstr "Le nom est requis."
2334
2335 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2336 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2337 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2338 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2339 msgstr "Le nom est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
2340
2341 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2342 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2343 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2344 msgid "Name already in use. Try another one."
2345 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
2346
2347 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2348 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2349 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2350 msgid "Description is required."
2351 msgstr "La description est requise."
2352
2353 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2354 #: actions/editapplication.php:209
2355 msgid "Source URL is too long."
2356 msgstr "L’URL source est trop longue."
2357
2358 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2359 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2360 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2361 msgid "Source URL is not valid."
2362 msgstr "L’URL source est invalide."
2363
2364 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2365 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2366 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2367 msgid "Organization is required."
2368 msgstr "L’organisation est requise."
2369
2370 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2371 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2372 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2373 msgstr "L’organisation est trop longue (limitée à 255 caractères maximum)."
2374
2375 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2376 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2377 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2378 msgid "Organization homepage is required."
2379 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
2380
2381 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2382 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2383 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2384 msgid "Callback is too long."
2385 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
2386
2387 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2388 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2389 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2390 msgid "Callback URL is not valid."
2391 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
2392
2393 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2394 #: actions/editapplication.php:284
2395 msgid "Could not update application."
2396 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
2397
2398 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2399 #: actions/editgroup.php:55
2400 #, php-format
2401 msgid "Edit %s group"
2402 msgstr "Modifier le groupe %s"
2403
2404 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2405 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2406 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2407 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2408 msgid "You must be logged in to create a group."
2409 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
2410
2411 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2412 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2413 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2414 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2415 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2416 msgid "You must be an admin to edit the group."
2417 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
2418
2419 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2420 #: actions/editgroup.php:161
2421 msgid "Use this form to edit the group."
2422 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
2423
2424 #. TRANS: Group edit form validation error.
2425 #. TRANS: Group create form validation error.
2426 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2427 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2428 #, php-format
2429 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2430 msgstr "Alias invalide : « %s »"
2431
2432 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2433 #: actions/editgroup.php:274
2434 msgid "Could not update group."
2435 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
2436
2437 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2438 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2439 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2440 msgid "Could not create aliases."
2441 msgstr "Impossible de créer les alias."
2442
2443 #. TRANS: Group edit form success message.
2444 #: actions/editgroup.php:301
2445 msgid "Options saved."
2446 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
2447
2448 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2449 #: actions/emailsettings.php:59
2450 msgid "Email settings"
2451 msgstr "Paramètres du courriel"
2452
2453 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2454 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2455 #: actions/emailsettings.php:73
2456 #, php-format
2457 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2458 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
2459
2460 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2461 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2462 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2463 msgid "Email address"
2464 msgstr "Adresse électronique"
2465
2466 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2467 #: actions/emailsettings.php:109
2468 msgid "Current confirmed email address."
2469 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
2470
2471 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2472 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2473 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2474 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2475 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2476 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2477 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2478 #: actions/smssettings.php:176
2479 msgctxt "BUTTON"
2480 msgid "Remove"
2481 msgstr "Enlever"
2482
2483 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2484 #: actions/emailsettings.php:119
2485 msgid ""
2486 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2487 "a message with further instructions."
2488 msgstr ""
2489 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
2490 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
2491
2492 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2493 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2494 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2495 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2496 #. TRANS: organization.
2497 #: actions/emailsettings.php:136
2498 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2499 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
2500
2501 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2502 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2503 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2504 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2505 #: actions/smssettings.php:158
2506 msgctxt "BUTTON"
2507 msgid "Add"
2508 msgstr "Ajouter"
2509
2510 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2511 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2512 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2513 msgid "Incoming email"
2514 msgstr "Courriel entrant"
2515
2516 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2517 #: actions/emailsettings.php:154
2518 msgid "I want to post notices by email."
2519 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
2520
2521 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2522 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2523 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2524 msgid "Send email to this address to post new notices."
2525 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
2526
2527 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2528 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2529 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2530 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2531 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
2532
2533 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2534 #: actions/emailsettings.php:189
2535 msgid ""
2536 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2537 "on this server:"
2538 msgstr ""
2539
2540 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2541 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2542 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2543 msgctxt "BUTTON"
2544 msgid "New"
2545 msgstr "Nouveau"
2546
2547 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2548 #: actions/emailsettings.php:204
2549 msgid "Email preferences"
2550 msgstr "Préférences de courrier électronique"
2551
2552 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2553 #: actions/emailsettings.php:212
2554 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2555 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
2556
2557 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2558 #: actions/emailsettings.php:218
2559 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2560 msgstr ""
2561 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
2562 "favoris."
2563
2564 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2565 #: actions/emailsettings.php:225
2566 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2567 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
2568
2569 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2570 #: actions/emailsettings.php:231
2571 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2572 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
2573
2574 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2575 #: actions/emailsettings.php:237
2576 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2577 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
2578
2579 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2580 #: actions/emailsettings.php:243
2581 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2582 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
2583
2584 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2585 #: actions/emailsettings.php:361
2586 msgid "Email preferences saved."
2587 msgstr "Préférences de courrier électronique enregistrées."
2588
2589 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2590 #: actions/emailsettings.php:380
2591 msgid "No email address."
2592 msgstr "Aucune adresse électronique."
2593
2594 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2595 #: actions/emailsettings.php:388
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Cannot normalize that email address."
2598 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
2599
2600 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2601 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2602 #: actions/siteadminpanel.php:144
2603 msgid "Not a valid email address."
2604 msgstr "Adresse courriel invalide."
2605
2606 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2607 #: actions/emailsettings.php:397
2608 msgid "That is already your email address."
2609 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
2610
2611 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2612 #: actions/emailsettings.php:401
2613 msgid "That email address already belongs to another user."
2614 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
2615
2616 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2617 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2618 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2619 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2620 #: actions/smssettings.php:365
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Could not insert confirmation code."
2623 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
2624
2625 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2626 #: actions/emailsettings.php:425
2627 msgid ""
2628 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2629 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2630 msgstr ""
2631 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
2632 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
2633
2634 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2635 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2636 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2637 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2638 #: actions/smssettings.php:399
2639 msgid "No pending confirmation to cancel."
2640 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
2641
2642 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2643 #: actions/emailsettings.php:450
2644 msgid "That is the wrong email address."
2645 msgstr "Cette adresse de messagerie électronique est erronée."
2646
2647 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2648 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2649 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Could not delete email confirmation."
2652 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
2653
2654 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2655 #: actions/emailsettings.php:464
2656 msgid "Email confirmation cancelled."
2657 msgstr "Confirmation de courrier électronique annulée."
2658
2659 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2660 #. TRANS: registered for the active user.
2661 #: actions/emailsettings.php:483
2662 msgid "That is not your email address."
2663 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
2664
2665 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2666 #: actions/emailsettings.php:504
2667 msgid "The email address was removed."
2668 msgstr "L’adresse électronique a été supprimée."
2669
2670 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2671 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2672 msgid "No incoming email address."
2673 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
2674
2675 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2676 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2677 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2678 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Could not update user record."
2681 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
2682
2683 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2684 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2685 msgid "Incoming email address removed."
2686 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
2687
2688 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2689 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2690 msgid "New incoming email address added."
2691 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
2692
2693 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2694 #: actions/favor.php:80
2695 msgid "This notice is already a favorite!"
2696 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
2697
2698 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2699 #: actions/favor.php:95
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Disfavor favorite"
2702 msgstr "Retirer ce favori"
2703
2704 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2705 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2706 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2707 #: lib/publicgroupnav.php:93
2708 msgid "Popular notices"
2709 msgstr "Avis populaires"
2710
2711 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2712 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2713 #: actions/favorited.php:69
2714 #, php-format
2715 msgid "Popular notices, page %d"
2716 msgstr "Avis populaires - page %d"
2717
2718 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2719 #: actions/favorited.php:81
2720 msgid "The most popular notices on the site right now."
2721 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
2722
2723 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2724 #: actions/favorited.php:149
2725 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2726 msgstr ""
2727 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
2728 "favori pour le moment."
2729
2730 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2731 #: actions/favorited.php:153
2732 msgid ""
2733 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2734 "next to any notice you like."
2735 msgstr ""
2736 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
2737 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
2738
2739 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2740 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2741 #: actions/favorited.php:158
2742 #, php-format
2743 msgid ""
2744 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2745 "notice to your favorites!"
2746 msgstr ""
2747 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
2748 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
2749
2750 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2751 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2752 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2753 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2754 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2755 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2756 #: lib/personalgroupnav.php:122
2757 #, php-format
2758 msgid "%s's favorite notices"
2759 msgstr "Avis favoris de %s"
2760
2761 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2762 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2763 #: actions/favoritesrss.php:117
2764 #, php-format
2765 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2766 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
2767
2768 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2769 #. TRANS: Title for featured users section.
2770 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2771 #: lib/publicgroupnav.php:89
2772 msgid "Featured users"
2773 msgstr "Utilisateurs en vedette"
2774
2775 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2776 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2777 #: actions/featured.php:73
2778 #, php-format
2779 msgid "Featured users, page %d"
2780 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
2781
2782 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2783 #: actions/featured.php:102
2784 #, fuzzy, php-format
2785 msgid "A selection of some great users on %s."
2786 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
2787
2788 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2789 #: actions/file.php:36
2790 msgid "No notice ID."
2791 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
2792
2793 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2794 #: actions/file.php:41
2795 msgid "No notice."
2796 msgstr "Aucun avis."
2797
2798 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2799 #: actions/file.php:46
2800 msgid "No attachments."
2801 msgstr "Aucune pièce jointe."
2802
2803 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2804 #. TRANS: that could not be found.
2805 #: actions/file.php:58
2806 msgid "No uploaded attachments."
2807 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
2808
2809 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2810 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2811 msgid "Not expecting this response!"
2812 msgstr "Réponse inattendue !"
2813
2814 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2815 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2816 msgid "User being listened to does not exist."
2817 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
2818
2819 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2820 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2821 msgid "You can use the local subscription!"
2822 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
2823
2824 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2825 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2826 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2827 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
2828
2829 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2830 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2831 msgid "You are not authorized."
2832 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
2833
2834 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2835 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2836 msgid "Could not convert request token to access token."
2837 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
2838
2839 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2840 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2841 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2842 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
2843
2844 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2845 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2846 msgid "Error updating remote profile."
2847 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
2848
2849 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2850 #: actions/getfile.php:77
2851 msgid "No such file."
2852 msgstr "Fichier non trouvé."
2853
2854 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2855 #: actions/getfile.php:82
2856 msgid "Cannot read file."
2857 msgstr "Impossible de lire le fichier"
2858
2859 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2860 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2861 msgid "Invalid role."
2862 msgstr "Rôle invalide."
2863
2864 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2865 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2866 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2867 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
2868
2869 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2870 #: actions/grantrole.php:76
2871 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2872 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
2873
2874 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2875 #: actions/grantrole.php:84
2876 msgid "User already has this role."
2877 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
2878
2879 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2880 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2881 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2882 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2883 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2884 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2885 #: lib/profileformaction.php:79
2886 msgid "No profile specified."
2887 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
2888
2889 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2890 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2891 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2892 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2893 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2894 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2895 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2896 msgid "No profile with that ID."
2897 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
2898
2899 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2900 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2901 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2902 #: actions/makeadmin.php:81
2903 msgid "No group specified."
2904 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
2905
2906 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2907 #: actions/groupblock.php:95
2908 msgid "Only an admin can block group members."
2909 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
2910
2911 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2912 #: actions/groupblock.php:100
2913 msgid "User is already blocked from group."
2914 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
2915
2916 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2917 #: actions/groupblock.php:106
2918 msgid "User is not a member of group."
2919 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
2920
2921 #. TRANS: Title for block user from group page.
2922 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2923 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2924 msgid "Block user from group"
2925 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
2926
2927 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2928 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2929 #: actions/groupblock.php:169
2930 #, php-format
2931 msgid ""
2932 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2933 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2934 "the group in the future."
2935 msgstr ""
2936 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
2937 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
2938 "abonner à l’avenir."
2939
2940 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2941 #: actions/groupblock.php:191
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Do not block this user from this group"
2944 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
2945
2946 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2947 #: actions/groupblock.php:198
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Block this user from this group"
2950 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
2951
2952 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2953 #: actions/groupblock.php:215
2954 msgid "Database error blocking user from group."
2955 msgstr ""
2956 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
2957
2958 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2959 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2960 msgid "No ID."
2961 msgstr "Aucun identifiant."
2962
2963 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2964 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2965 msgid "You must be logged in to edit a group."
2966 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
2967
2968 #. TRANS: Title group design settings page.
2969 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2970 msgid "Group design"
2971 msgstr "Conception du groupe"
2972
2973 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2974 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2975 msgid ""
2976 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2977 "palette of your choice."
2978 msgstr ""
2979 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
2980 "une palette de couleurs de votre choix"
2981
2982 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2983 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Unable to update your design settings."
2986 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
2987
2988 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2989 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2990 msgid "Design preferences saved."
2991 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
2992
2993 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2994 #. TRANS: Group logo form legend.
2995 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2996 msgid "Group logo"
2997 msgstr "Logo du groupe"
2998
2999 #. TRANS: Instructions for group logo page.
3000 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
3001 #: actions/grouplogo.php:156
3002 #, php-format
3003 msgid ""
3004 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
3005 msgstr ""
3006 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
3007 "est de %s."
3008
3009 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
3010 #: actions/grouplogo.php:243
3011 msgid "Upload"
3012 msgstr "Transfert"
3013
3014 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
3015 #: actions/grouplogo.php:299
3016 msgid "Crop"
3017 msgstr "Recadrer"
3018
3019 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3020 #: actions/grouplogo.php:376
3021 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3022 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
3023
3024 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3025 #: actions/grouplogo.php:411
3026 msgid "Logo updated."
3027 msgstr "Logo mis à jour."
3028
3029 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3030 #: actions/grouplogo.php:414
3031 msgid "Failed updating logo."
3032 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
3033
3034 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3035 #. TRANS: %s is the name of the group.
3036 #: actions/groupmembers.php:104
3037 #, php-format
3038 msgid "%s group members"
3039 msgstr "Membres du groupe %s"
3040
3041 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3042 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3043 #: actions/groupmembers.php:109
3044 #, php-format
3045 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3046 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
3047
3048 #. TRANS: Page notice for group members page.
3049 #: actions/groupmembers.php:125
3050 msgid "A list of the users in this group."
3051 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
3052
3053 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3054 #: actions/groupmembers.php:190
3055 msgid "Admin"
3056 msgstr "Administrer"
3057
3058 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3059 #: actions/groupmembers.php:397
3060 msgctxt "BUTTON"
3061 msgid "Block"
3062 msgstr "Bloquer"
3063
3064 #. TRANS: Submit button title.
3065 #: actions/groupmembers.php:401
3066 msgctxt "TOOLTIP"
3067 msgid "Block this user"
3068 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
3069
3070 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3071 #: actions/groupmembers.php:488
3072 msgid "Make user an admin of the group"
3073 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
3074
3075 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3076 #: actions/groupmembers.php:521
3077 msgctxt "BUTTON"
3078 msgid "Make Admin"
3079 msgstr "Rendre administrateur"
3080
3081 #. TRANS: Submit button title.
3082 #: actions/groupmembers.php:525
3083 msgctxt "TOOLTIP"
3084 msgid "Make this user an admin"
3085 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
3086
3087 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3088 #: actions/grouprss.php:141
3089 #, php-format
3090 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3091 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
3092
3093 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3094 #: actions/groups.php:62
3095 #, fuzzy
3096 msgctxt "TITLE"
3097 msgid "Groups"
3098 msgstr "Groupes"
3099
3100 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3101 #. TRANS: %d is the page number.
3102 #: actions/groups.php:66
3103 #, fuzzy, php-format
3104 msgctxt "TITLE"
3105 msgid "Groups, page %d"
3106 msgstr "Groupes - page %d"
3107
3108 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3109 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3110 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3111 #: actions/groups.php:95
3112 #, fuzzy, php-format
3113 msgid ""
3114 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3115 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3116 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3117 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3118 "%%%)!"
3119 msgstr ""
3120 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
3121 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
3122 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
3123 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
3124 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
3125 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
3126
3127 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3128 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3129 msgid "Create a new group"
3130 msgstr "Créer un nouveau groupe"
3131
3132 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3133 #: actions/groupsearch.php:53
3134 #, php-format
3135 msgid ""
3136 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3137 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3138 msgstr ""
3139 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
3140 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
3141 "contenir au moins 3 caractères."
3142
3143 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3144 #: actions/groupsearch.php:60
3145 msgid "Group search"
3146 msgstr "Rechercher des groupes"
3147
3148 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3149 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3150 #: actions/peoplesearch.php:83
3151 msgid "No results."
3152 msgstr "Aucun résultat."
3153
3154 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3155 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3156 #: actions/groupsearch.php:87
3157 #, fuzzy, php-format
3158 msgid ""
3159 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3160 "action.newgroup%%) yourself."
3161 msgstr ""
3162 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
3163 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
3164
3165 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3166 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3167 #: actions/groupsearch.php:92
3168 #, php-format
3169 msgid ""
3170 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3171 "action.newgroup%%) yourself!"
3172 msgstr ""
3173 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
3174 "%action.newgroup%%) vous-même !"
3175
3176 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3177 #: actions/groupunblock.php:95
3178 msgid "Only an admin can unblock group members."
3179 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
3180
3181 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3182 #: actions/groupunblock.php:100
3183 msgid "User is not blocked from group."
3184 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
3185
3186 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3187 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3188 msgid "Error removing the block."
3189 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
3190
3191 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3192 #: actions/imsettings.php:58
3193 msgid "IM settings"
3194 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
3195
3196 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3197 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3198 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3199 #: actions/imsettings.php:71
3200 #, fuzzy, php-format
3201 msgid ""
3202 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3203 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3204 msgstr ""
3205 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
3206 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
3207 "dessous."
3208
3209 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3210 #: actions/imsettings.php:90
3211 msgid "IM is not available."
3212 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
3213
3214 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3215 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3216 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3217 msgid "IM address"
3218 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
3219
3220 #: actions/imsettings.php:109
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3223 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
3224
3225 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3226 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3227 #: actions/imsettings.php:120
3228 #, fuzzy, php-format
3229 msgid ""
3230 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3231 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3232 msgstr ""
3233 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
3234 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
3235 "votre liste de contacts ?)"
3236
3237 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3238 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3239 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3240 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3241 #. TRANS: person or organization.
3242 #: actions/imsettings.php:139
3243 #, fuzzy, php-format
3244 msgid ""
3245 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3246 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3247 msgstr ""
3248 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
3249 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
3250 "GTalk."
3251
3252 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3253 #: actions/imsettings.php:154
3254 msgid "IM preferences"
3255 msgstr "Préférences de messagerie instantanée"
3256
3257 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3258 #: actions/imsettings.php:159
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3261 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
3262
3263 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3264 #: actions/imsettings.php:165
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3267 msgstr ""
3268 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
3269
3270 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3271 #: actions/imsettings.php:171
3272 #, fuzzy
3273 msgid ""
3274 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3275 msgstr ""
3276 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
3277 "suis pas abonné."
3278
3279 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3280 #: actions/imsettings.php:178
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3283 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
3284
3285 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3286 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:192
3287 msgid "Preferences saved."
3288 msgstr "Préférences enregistrées"
3289
3290 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3291 #: actions/imsettings.php:304
3292 msgid "No Jabber ID."
3293 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
3294
3295 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3296 #: actions/imsettings.php:312
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3299 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
3300
3301 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3302 #: actions/imsettings.php:317
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Not a valid Jabber ID."
3305 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
3306
3307 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3308 #: actions/imsettings.php:321
3309 msgid "That is already your Jabber ID."
3310 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
3311
3312 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3313 #: actions/imsettings.php:325
3314 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3315 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
3316
3317 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3318 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3319 #: actions/imsettings.php:353
3320 #, php-format
3321 msgid ""
3322 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3323 "s for sending messages to you."
3324 msgstr ""
3325 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
3326 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
3327
3328 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3329 #: actions/imsettings.php:382
3330 msgid "That is the wrong IM address."
3331 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
3332
3333 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3334 #: actions/imsettings.php:391
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Could not delete IM confirmation."
3337 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
3338
3339 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3340 #: actions/imsettings.php:396
3341 msgid "IM confirmation cancelled."
3342 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
3343
3344 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3345 #. TRANS: registered for the active user.
3346 #: actions/imsettings.php:417
3347 msgid "That is not your Jabber ID."
3348 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
3349
3350 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3351 #: actions/imsettings.php:440
3352 msgid "The IM address was removed."
3353 msgstr "L’adresse de messagerie instantanée a été supprimée."
3354
3355 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3356 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3357 #: actions/inbox.php:59
3358 #, php-format
3359 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3360 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
3361
3362 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3363 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3364 #: actions/inbox.php:64
3365 #, php-format
3366 msgid "Inbox for %s"
3367 msgstr "Boîte de réception de %s"
3368
3369 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3370 #: actions/inbox.php:106
3371 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3372 msgstr ""
3373 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
3374 "envoyés."
3375
3376 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3377 #: actions/invite.php:41
3378 msgid "Invites have been disabled."
3379 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
3380
3381 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3382 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3383 #: actions/invite.php:45
3384 #, php-format
3385 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3386 msgstr ""
3387 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
3388
3389 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3390 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3391 #: actions/invite.php:78
3392 #, php-format
3393 msgid "Invalid email address: %s."
3394 msgstr "Adresse courriel invalide : %s."
3395
3396 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3397 #: actions/invite.php:117
3398 msgid "Invitations sent"
3399 msgstr "Invitations envoyées"
3400
3401 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3402 #: actions/invite.php:120
3403 msgid "Invite new users"
3404 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
3405
3406 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3407 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3408 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3409 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3410 #: actions/invite.php:140
3411 msgid "You are already subscribed to this user:"
3412 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3413 msgstr[0] "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur :"
3414 msgstr[1] "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
3415
3416 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3417 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3418 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3419 #, php-format
3420 msgctxt "INVITE"
3421 msgid "%1$s (%2$s)"
3422 msgstr "%1$s (%2$s)"
3423
3424 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3425 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3426 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3427 #: actions/invite.php:154
3428 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3429 msgid_plural ""
3430 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3431 msgstr[0] ""
3432 "La personne suivante est déjà un utilisateur et vous y avez été "
3433 "automatiquement abonné :"
3434 msgstr[1] ""
3435 "Les personnes suivantes sont déjà des utilisateurs et vous y avez été "
3436 "automatiquement abonné :"
3437
3438 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3439 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3440 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3441 #: actions/invite.php:168
3442 msgid "Invitation sent to the following person:"
3443 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3444 msgstr[0] "Invitation envoyée à la personne suivante :"
3445 msgstr[1] "Invitations envoyées aux personnes suivantes :"
3446
3447 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3448 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3449 #: actions/invite.php:178
3450 msgid ""
3451 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3452 "on the site. Thanks for growing the community!"
3453 msgstr ""
3454 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
3455 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
3456 "communauté !"
3457
3458 #. TRANS: Form instructions.
3459 #: actions/invite.php:191
3460 msgid ""
3461 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3462 msgstr ""
3463 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
3464 "service."
3465
3466 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3467 #: actions/invite.php:218
3468 msgid "Email addresses"
3469 msgstr "Adresses courriel"
3470
3471 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3472 #: actions/invite.php:221
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3475 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
3476
3477 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3478 #: actions/invite.php:225
3479 msgid "Personal message"
3480 msgstr "Message personnel"
3481
3482 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3483 #: actions/invite.php:228
3484 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3485 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
3486
3487 #. TRANS: Send button for inviting friends
3488 #: actions/invite.php:232
3489 msgctxt "BUTTON"
3490 msgid "Send"
3491 msgstr "Envoyer"
3492
3493 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3494 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3495 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3496 #: actions/invite.php:264
3497 #, php-format
3498 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3499 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
3500
3501 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3502 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3503 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3504 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3505 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3506 #: actions/invite.php:271
3507 #, php-format
3508 msgid ""
3509 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3510 "\n"
3511 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3512 "you know and people who interest you.\n"
3513 "\n"
3514 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3515 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3516 "share your interests.\n"
3517 "\n"
3518 "%1$s said:\n"
3519 "\n"
3520 "%4$s\n"
3521 "\n"
3522 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3523 "\n"
3524 "%5$s\n"
3525 "\n"
3526 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3527 "invitation.\n"
3528 "\n"
3529 "%6$s\n"
3530 "\n"
3531 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3532 "time.\n"
3533 "\n"
3534 "Sincerely, %2$s\n"
3535 msgstr ""
3536 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
3537 "\n"
3538 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
3539 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
3540 "intéressent.\n"
3541 "\n"
3542 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
3543 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
3544 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
3545 "intérêts.\n"
3546 "\n"
3547 "%1$s dit:\n"
3548 "\n"
3549 "%4$s\n"
3550 "\n"
3551 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
3552 "\n"
3553 "%5$s\n"
3554 "\n"
3555 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
3556 "accepter l’invitation\n"
3557 "\n"
3558 "%6$s\n"
3559 "\n"
3560 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
3561 "temps.\n"
3562 "\n"
3563 "Cordialement, %2$s\n"
3564
3565 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3566 #: actions/joingroup.php:59
3567 msgid "You must be logged in to join a group."
3568 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
3569
3570 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3571 #: actions/joingroup.php:147
3572 #, fuzzy, php-format
3573 msgctxt "TITLE"
3574 msgid "%1$s joined group %2$s"
3575 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
3576
3577 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3578 #: actions/leavegroup.php:59
3579 msgid "You must be logged in to leave a group."
3580 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
3581
3582 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3583 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3584 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:398
3585 msgid "You are not a member of that group."
3586 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
3587
3588 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3589 #: actions/leavegroup.php:142
3590 #, fuzzy, php-format
3591 msgctxt "TITLE"
3592 msgid "%1$s left group %2$s"
3593 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
3594
3595 #. TRANS: User admin panel title
3596 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3597 msgctxt "TITLE"
3598 msgid "License"
3599 msgstr "Licence"
3600
3601 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3602 msgid "License for this StatusNet site"
3603 msgstr "Licence de ce site StatusNet"
3604
3605 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3606 msgid "Invalid license selection."
3607 msgstr "Sélection de licence invalide."
3608
3609 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3610 msgid ""
3611 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3612 "license."
3613 msgstr ""
3614 "Vous devez spécifier le propriétaire du contenu lorsque vous utilisez la "
3615 "licence « Tous droits réservés »."
3616
3617 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3618 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3619 msgstr "Titre de licence invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3620
3621 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3622 msgid "Invalid license URL."
3623 msgstr "URL de licence invalide."
3624
3625 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3626 msgid "Invalid license image URL."
3627 msgstr "URL d’image de licence invalide."
3628
3629 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3630 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3631 msgstr "L’URL de la licence doit être vide ou valide."
3632
3633 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3634 msgid "License image must be blank or valid URL."
3635 msgstr "L’URL de l’image de la la licence doit être vide ou valide."
3636
3637 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3638 msgid "License selection"
3639 msgstr "Sélection d’une licence"
3640
3641 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3642 msgid "Private"
3643 msgstr "Privé"
3644
3645 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3646 msgid "All Rights Reserved"
3647 msgstr "Tous droits réservés"
3648
3649 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3650 msgid "Creative Commons"
3651 msgstr "Creative Commons"
3652
3653 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3654 msgid "Type"
3655 msgstr "Type"
3656
3657 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3658 msgid "Select license"
3659 msgstr "Sélectionner une licence"
3660
3661 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3662 msgid "License details"
3663 msgstr "Détails de la licence"
3664
3665 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3666 msgid "Owner"
3667 msgstr "Propriétaire"
3668
3669 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3670 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3671 msgstr "Nom du propriétaire du contenu du site (si applicable)."
3672
3673 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3674 msgid "License Title"
3675 msgstr "Titre de la licence"
3676
3677 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3678 msgid "The title of the license."
3679 msgstr "Le titre de la licence."
3680
3681 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3682 msgid "License URL"
3683 msgstr "URL de la licence"
3684
3685 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3686 msgid "URL for more information about the license."
3687 msgstr "URL où obtenir plus d'informations sur la licence."
3688
3689 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3690 msgid "License Image URL"
3691 msgstr "URL de l’image de la licence"
3692
3693 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3694 msgid "URL for an image to display with the license."
3695 msgstr "URL d’une image à afficher avec la licence."
3696
3697 #. TRANS: Submit button title.
3698 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3699 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3700 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3701 msgid "Save"
3702 msgstr "Enregistrer"
3703
3704 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3705 msgid "Save license settings"
3706 msgstr "Enregistrer les paramètres de licence"
3707
3708 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3709 msgid "Already logged in."
3710 msgstr "Déjà connecté."
3711
3712 #: actions/login.php:148
3713 msgid "Incorrect username or password."
3714 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3715
3716 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3717 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3718 msgstr ""
3719 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
3720 "pas autorisé."
3721
3722 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3723 msgid "Login"
3724 msgstr "Ouvrir une session"
3725
3726 #: actions/login.php:249
3727 msgid "Login to site"
3728 msgstr "Ouverture de session"
3729
3730 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3731 msgid "Remember me"
3732 msgstr "Se souvenir de moi"
3733
3734 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3735 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3736 msgstr ""
3737 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
3738 "ordinateurs publics ou partagés)"
3739
3740 #: actions/login.php:269
3741 msgid "Lost or forgotten password?"
3742 msgstr "Mot de passe perdu ?"
3743
3744 #: actions/login.php:288
3745 msgid ""
3746 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3747 "changing your settings."
3748 msgstr ""
3749 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
3750 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
3751
3752 #: actions/login.php:292
3753 msgid "Login with your username and password."
3754 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe."
3755
3756 #: actions/login.php:295
3757 #, php-format
3758 msgid ""
3759 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3760 msgstr ""
3761 "Vous n’avez pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un "
3762 "nouveau compte."
3763
3764 #: actions/makeadmin.php:92
3765 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3766 msgstr ""
3767 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
3768
3769 #: actions/makeadmin.php:96
3770 #, php-format
3771 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3772 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
3773
3774 #: actions/makeadmin.php:133
3775 #, php-format
3776 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3777 msgstr ""
3778 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
3779 "groupe %2$s."
3780
3781 #: actions/makeadmin.php:146
3782 #, php-format
3783 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3784 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
3785
3786 #: actions/microsummary.php:69
3787 msgid "No current status."
3788 msgstr "Aucun statut actuel."
3789
3790 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3791 #: actions/newapplication.php:52
3792 msgid "New application"
3793 msgstr "Nouvelle application"
3794
3795 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3796 #: actions/newapplication.php:64
3797 msgid "You must be logged in to register an application."
3798 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
3799
3800 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3801 #: actions/newapplication.php:147
3802 msgid "Use this form to register a new application."
3803 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
3804
3805 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3806 #: actions/newapplication.php:189
3807 msgid "Source URL is required."
3808 msgstr "L’URL source est requise."
3809
3810 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3811 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3812 msgid "Could not create application."
3813 msgstr "Impossible de créer l’application."
3814
3815 #. TRANS: Title for form to create a group.
3816 #: actions/newgroup.php:53
3817 msgid "New group"
3818 msgstr "Nouveau groupe"
3819
3820 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3821 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3822 #, fuzzy
3823 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3824 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à supprimer ce groupe."
3825
3826 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3827 #: actions/newgroup.php:117
3828 msgid "Use this form to create a new group."
3829 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
3830
3831 #. TRANS: Group create form validation error.
3832 #: actions/newgroup.php:200
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3835 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
3836
3837 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3838 msgid "New message"
3839 msgstr "Nouveau message"
3840
3841 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3842 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:513
3843 msgid "You can't send a message to this user."
3844 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
3845
3846 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3847 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3848 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:490
3849 #: lib/command.php:593
3850 msgid "No content!"
3851 msgstr "Aucun contenu !"
3852
3853 #: actions/newmessage.php:161
3854 msgid "No recipient specified."
3855 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
3856
3857 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3858 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:517
3859 msgid ""
3860 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3861 msgstr ""
3862 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
3863
3864 #: actions/newmessage.php:184
3865 msgid "Message sent"
3866 msgstr "Message envoyé"
3867
3868 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3869 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3870 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:525
3871 #, php-format
3872 msgid "Direct message to %s sent."
3873 msgstr "Message direct envoyé à %s."
3874
3875 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3876 msgid "Ajax Error"
3877 msgstr "Erreur Ajax"
3878
3879 #: actions/newnotice.php:69
3880 msgid "New notice"
3881 msgstr "Nouvel avis"
3882
3883 #: actions/newnotice.php:230
3884 msgid "Notice posted"
3885 msgstr "Avis publié"
3886
3887 #: actions/noticesearch.php:68
3888 #, php-format
3889 msgid ""
3890 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3891 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3892 msgstr ""
3893 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
3894 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
3895
3896 #: actions/noticesearch.php:78
3897 msgid "Text search"
3898 msgstr "Recherche de texte"
3899
3900 #: actions/noticesearch.php:91
3901 #, php-format
3902 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3903 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
3904
3905 #: actions/noticesearch.php:121
3906 #, php-format
3907 msgid ""
3908 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3909 "status_textarea=%s)!"
3910 msgstr ""
3911 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3912 "status_textarea=%s) !"
3913
3914 #: actions/noticesearch.php:124
3915 #, php-format
3916 msgid ""
3917 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3918 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3919 msgstr ""
3920 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
3921 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3922 "s) !"
3923
3924 #: actions/noticesearchrss.php:96
3925 #, php-format
3926 msgid "Updates with \"%s\""
3927 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
3928
3929 #: actions/noticesearchrss.php:98
3930 #, fuzzy, php-format
3931 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3932 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
3933
3934 #: actions/nudge.php:85
3935 msgid ""
3936 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3937 "address yet."
3938 msgstr ""
3939 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
3940 "adresse électronique."
3941
3942 #: actions/nudge.php:94
3943 msgid "Nudge sent"
3944 msgstr "Clin d’œil envoyé"
3945
3946 #: actions/nudge.php:97
3947 msgid "Nudge sent!"
3948 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
3949
3950 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3951 #: actions/oauthappssettings.php:60
3952 msgid "You must be logged in to list your applications."
3953 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
3954
3955 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3956 #: actions/oauthappssettings.php:76
3957 msgid "OAuth applications"
3958 msgstr "Applications OAuth"
3959
3960 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3961 #: actions/oauthappssettings.php:88
3962 msgid "Applications you have registered"
3963 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
3964
3965 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3966 #: actions/oauthappssettings.php:141
3967 #, php-format
3968 msgid "You have not registered any applications yet."
3969 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
3970
3971 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3972 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3973 msgid "Connected applications"
3974 msgstr "Applications connectées."
3975
3976 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3977 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3978 msgid "The following connections exist for your account."
3979 msgstr ""
3980 "Vous avez autorisé les applications suivantes à se connecter à votre compte."
3981
3982 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3983 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3984 msgid "You are not a user of that application."
3985 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
3986
3987 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3988 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3989 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3990 #, php-format
3991 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3992 msgstr "Impossible de révoquer l’accès par l’application : %s."
3993
3994 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3995 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3996 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3997 #, php-format
3998 msgid ""
3999 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
4000 "with %2$s."
4001 msgstr ""
4002 "Vous avez avec succès révoqué l’accès par l’application %1$s, ainsi que le "
4003 "jeton personnel d’accès commençant par %2$s."
4004
4005 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
4006 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
4007 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
4008 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
4009
4010 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
4011 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
4012 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
4013 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
4014 #, php-format
4015 msgid ""
4016 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
4017 "this instance of StatusNet."
4018 msgstr ""
4019 "Êtes-vous un développeur ? [Inscrivez une application cliente OAuth](%s) à "
4020 "utiliser avec cette instance de StatusNet."
4021
4022 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
4023 msgid "Notice has no profile."
4024 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
4025
4026 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
4027 #, php-format
4028 msgid "%1$s's status on %2$s"
4029 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
4030
4031 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
4032 #: actions/oembed.php:168
4033 #, php-format
4034 msgid "Content type %s not supported."
4035 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
4036
4037 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4038 #: actions/oembed.php:172
4039 #, php-format
4040 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4041 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
4042
4043 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4044 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
4045 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
4046 msgid "Not a supported data format."
4047 msgstr "Format de données non supporté."
4048
4049 #: actions/opensearch.php:64
4050 msgid "People Search"
4051 msgstr "Recherche de personnes"
4052
4053 #: actions/opensearch.php:67
4054 msgid "Notice Search"
4055 msgstr "Recherche d’avis"
4056
4057 #: actions/othersettings.php:59
4058 msgid "Other settings"
4059 msgstr "Autres paramètres"
4060
4061 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4062 #: actions/othersettings.php:71
4063 msgid "Manage various other options."
4064 msgstr "Autres options à configurer"
4065
4066 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4067 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4068 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4069 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4070 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4071 #: actions/othersettings.php:113
4072 msgid " (free service)"
4073 msgstr " (service libre)"
4074
4075 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4076 #: actions/othersettings.php:122
4077 msgid "Shorten URLs with"
4078 msgstr "Raccourcir les URL avec"
4079
4080 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4081 #: actions/othersettings.php:124
4082 msgid "Automatic shortening service to use."
4083 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
4084
4085 #. TRANS: Label for checkbox.
4086 #: actions/othersettings.php:130
4087 msgid "View profile designs"
4088 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
4089
4090 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4091 #: actions/othersettings.php:132
4092 msgid "Show or hide profile designs."
4093 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
4094
4095 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4096 #: actions/othersettings.php:164
4097 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4098 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
4099
4100 #: actions/otp.php:69
4101 msgid "No user ID specified."
4102 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
4103
4104 #: actions/otp.php:83
4105 msgid "No login token specified."
4106 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
4107
4108 #: actions/otp.php:90
4109 msgid "No login token requested."
4110 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
4111
4112 #: actions/otp.php:95
4113 msgid "Invalid login token specified."
4114 msgstr "Jeton d’identification invalide."
4115
4116 #: actions/otp.php:104
4117 msgid "Login token expired."
4118 msgstr "Jeton d’identification périmé."
4119
4120 #: actions/outbox.php:58
4121 #, php-format
4122 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4123 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
4124
4125 #: actions/outbox.php:61
4126 #, php-format
4127 msgid "Outbox for %s"
4128 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
4129
4130 #: actions/outbox.php:104
4131 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4132 msgstr ""
4133 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
4134
4135 #: actions/passwordsettings.php:58
4136 msgid "Change password"
4137 msgstr "Changer de mot de passe"
4138
4139 #: actions/passwordsettings.php:69
4140 msgid "Change your password."
4141 msgstr "Modifier votre mot de passe."
4142
4143 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4144 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4145 msgid "Password change"
4146 msgstr "Modification du mot de passe"
4147
4148 #: actions/passwordsettings.php:104
4149 msgid "Old password"
4150 msgstr "Ancien mot de passe"
4151
4152 #. TRANS: Field label for password reset form.
4153 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4154 msgid "New password"
4155 msgstr "Nouveau mot de passe"
4156
4157 #: actions/passwordsettings.php:109
4158 #, fuzzy
4159 msgid "6 or more characters"
4160 msgstr "6 caractères ou plus"
4161
4162 #: actions/passwordsettings.php:113
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Same as password above"
4165 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
4166
4167 #: actions/passwordsettings.php:117
4168 msgid "Change"
4169 msgstr "Modifier"
4170
4171 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4172 msgid "Password must be 6 or more characters."
4173 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
4174
4175 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4176 msgid "Passwords don't match."
4177 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
4178
4179 #: actions/passwordsettings.php:165
4180 msgid "Incorrect old password"
4181 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
4182
4183 #: actions/passwordsettings.php:181
4184 msgid "Error saving user; invalid."
4185 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
4186
4187 #: actions/passwordsettings.php:186
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Can't save new password."
4190 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
4191
4192 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4193 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4194 msgid "Password saved."
4195 msgstr "Mot de passe enregistré."
4196
4197 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4198 #. TRANS: Menu item for site administration
4199 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4200 msgid "Paths"
4201 msgstr "Chemins"
4202
4203 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4204 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4205 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4206 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet"
4207
4208 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4209 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4210 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4211 #, php-format
4212 msgid "Theme directory not readable: %s."
4213 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
4214
4215 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4216 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4217 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4218 #, php-format
4219 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4220 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
4221
4222 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4223 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4224 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4225 #, php-format
4226 msgid "Background directory not writable: %s."
4227 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
4228
4229 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4230 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4231 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4232 #, php-format
4233 msgid "Locales directory not readable: %s."
4234 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
4235
4236 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4237 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4238 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4239 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4240 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
4241
4242 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4243 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4244 msgid "Site"
4245 msgstr "Site"
4246
4247 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4248 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4249 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4250 msgid "Server"
4251 msgstr "Serveur"
4252
4253 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4254 msgid "Site's server hostname."
4255 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
4256
4257 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4258 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4259 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4260 msgid "Path"
4261 msgstr "Chemin"
4262
4263 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4264 msgid "Site path."
4265 msgstr "Chemin du site."
4266
4267 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4268 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4269 msgid "Locale directory"
4270 msgstr "Dossier des données de localisation"
4271
4272 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4273 msgid "Directory path to locales."
4274 msgstr "Chemin du dossier vers les paramètres régionaux."
4275
4276 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4277 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4278 msgid "Fancy URLs"
4279 msgstr "Jolies URL"
4280
4281 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4282 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4283 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
4284
4285 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4286 msgid "Theme"
4287 msgstr "Thème"
4288
4289 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4290 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4291 msgid "Server for themes."
4292 msgstr "Serveur pour les thèmes."
4293
4294 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4295 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4296 msgid "Web path to themes."
4297 msgstr "Chemin d'accès Internet aux thèmes."
4298
4299 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4300 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4301 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4302 msgid "SSL server"
4303 msgstr "Serveur SSL"
4304
4305 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4306 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4307 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4308 msgstr "Serveur SSL pour les thèmes (par défaut : serveur SSL)."
4309
4310 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4311 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4312 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4313 msgid "SSL path"
4314 msgstr "Chemin d’accès SSL"
4315
4316 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4317 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4318 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4319 msgstr "Chemin d’accès SSL aux thèmes (par défaut : /theme/)."
4320
4321 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4322 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4323 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4324 msgid "Directory"
4325 msgstr "Répertoire"
4326
4327 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4328 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4329 msgid "Directory where themes are located."
4330 msgstr "Chemin du répertoire où les thèmes sont stockés."
4331
4332 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4333 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4334 msgid "Avatars"
4335 msgstr "Avatars"
4336
4337 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4338 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4339 msgid "Avatar server"
4340 msgstr "Serveur d’avatar"
4341
4342 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4343 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4344 msgid "Server for avatars."
4345 msgstr "Serveur pour les avatars."
4346
4347 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4348 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4349 msgid "Avatar path"
4350 msgstr "Chemin des avatars"
4351
4352 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4353 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4354 msgid "Web path to avatars."
4355 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les avatars."
4356
4357 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4358 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4359 msgid "Avatar directory"
4360 msgstr "Dossier des avatars"
4361
4362 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4363 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4364 msgid "Directory where avatars are located."
4365 msgstr "Le répertoire où les avatars sont stockés."
4366
4367 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4368 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4369 msgid "Backgrounds"
4370 msgstr "Arrière plans"
4371
4372 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4373 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4374 msgid "Server for backgrounds."
4375 msgstr "Serveur pour les fonds d’écran."
4376
4377 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4378 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4379 msgid "Web path to backgrounds."
4380 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les fonds d’écran."
4381
4382 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4383 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4384 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4385 msgstr "Serveur pour les fonds d’écran sur les pages SSL."
4386
4387 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4388 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4389 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4390 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les fonds d’écran sur les pages SSL."
4391
4392 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4393 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4394 msgid "Directory where backgrounds are located."
4395 msgstr "Le répertoire où les fonds d’écran sont stockés."
4396
4397 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4398 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4399 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4400 msgid "Attachments"
4401 msgstr "Pièces jointes"
4402
4403 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4404 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4405 msgid "Server for attachments."
4406 msgstr "Serveur pour les pièces jointes."
4407
4408 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4409 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4410 msgid "Web path to attachments."
4411 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les pièces jointes."
4412
4413 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4414 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4415 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4416 msgstr "Serveur pour les pièces jointes sur les pages SSL."
4417
4418 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4419 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4420 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4421 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les pièces jointes sur les pages SSL."
4422
4423 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4424 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4425 msgid "Directory where attachments are located."
4426 msgstr "Le répertoire où les pièces jointes sont stockées."
4427
4428 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4429 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4430 msgid "SSL"
4431 msgstr "SSL"
4432
4433 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4434 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4435 msgid "Never"
4436 msgstr "Jamais"
4437
4438 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4439 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4440 msgid "Sometimes"
4441 msgstr "Quelquefois"
4442
4443 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4444 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4445 msgid "Always"
4446 msgstr "Toujours"
4447
4448 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4449 msgid "Use SSL"
4450 msgstr "Utiliser SSL"
4451
4452 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4453 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4454 msgid "When to use SSL."
4455 msgstr "Quand utiliser SSL."
4456
4457 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4458 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4459 msgid "Server to direct SSL requests to."
4460 msgstr "Serveur vers lequel diriger les requêtes SSL."
4461
4462 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4463 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4464 msgid "Save paths"
4465 msgstr "Enregistrer les chemins."
4466
4467 #: actions/peoplesearch.php:52
4468 #, php-format
4469 msgid ""
4470 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4471 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4472 msgstr ""
4473 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
4474 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
4475 "doivent contenir au moins 3 caractères."
4476
4477 #: actions/peoplesearch.php:58
4478 msgid "People search"
4479 msgstr "Recherche de personnes"
4480
4481 #: actions/peopletag.php:68
4482 #, php-format
4483 msgid "Not a valid people tag: %s."
4484 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
4485
4486 #: actions/peopletag.php:142
4487 #, php-format
4488 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4489 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
4490
4491 #: actions/postnotice.php:95
4492 msgid "Invalid notice content."
4493 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
4494
4495 #: actions/postnotice.php:101
4496 #, php-format
4497 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4498 msgstr ""
4499 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
4500 "$s »."
4501
4502 #. TRANS: Page title for profile settings.
4503 #: actions/profilesettings.php:59
4504 msgid "Profile settings"
4505 msgstr "Paramètres du profil"
4506
4507 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4508 #: actions/profilesettings.php:70
4509 msgid ""
4510 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4511 msgstr ""
4512 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
4513 "sache plus à votre sujet."
4514
4515 #. TRANS: Profile settings form legend.
4516 #: actions/profilesettings.php:98
4517 msgid "Profile information"
4518 msgstr "Information de profil"
4519
4520 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4521 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4522 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4523 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces."
4524
4525 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4526 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4527 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4528 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4529 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4530 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4531 msgid "Full name"
4532 msgstr "Nom complet"
4533
4534 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4535 #. TRANS: Form input field label.
4536 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4537 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4538 msgid "Homepage"
4539 msgstr "Site personnel"
4540
4541 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4542 #: actions/profilesettings.php:121
4543 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4544 msgstr ""
4545 "Adresse URL de votre page personnelle, blogue ou profil sur un autre site."
4546
4547 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4548 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4549 #. TRANS: biography (%d).
4550 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4551 #, php-format
4552 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4553 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4554 msgstr[0] "Décrivez-vous avec vos intérêts en %d caractère"
4555 msgstr[1] "Décrivez-vous avec vos intérêts en %d caractères"
4556
4557 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4558 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4559 msgid "Describe yourself and your interests"
4560 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
4561
4562 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4563 #. TRANS: their biography.
4564 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4565 msgid "Bio"
4566 msgstr "Bio"
4567
4568 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4569 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4570 #. TRANS: DT for location in a profile.
4571 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4572 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4573 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:173
4574 #: lib/userprofile.php:172
4575 msgid "Location"
4576 msgstr "Emplacement"
4577
4578 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4579 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4580 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4581 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
4582
4583 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4584 #: actions/profilesettings.php:153
4585 msgid "Share my current location when posting notices"
4586 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
4587
4588 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4589 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4590 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4591 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4592 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4593 msgid "Tags"
4594 msgstr "Balises"
4595
4596 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4597 #: actions/profilesettings.php:164
4598 #, fuzzy
4599 msgid ""
4600 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4601 msgstr ""
4602 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
4603 "virgules ou des espaces"
4604
4605 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4606 #: actions/profilesettings.php:169
4607 msgid "Language"
4608 msgstr "Langue"
4609
4610 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4611 #: actions/profilesettings.php:171
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Preferred language"
4614 msgstr "Langue préférée"
4615
4616 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4617 #: actions/profilesettings.php:181
4618 msgid "Timezone"
4619 msgstr "Fuseau horaire"
4620
4621 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4622 #: actions/profilesettings.php:183
4623 msgid "What timezone are you normally in?"
4624 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
4625
4626 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4627 #: actions/profilesettings.php:189
4628 #, fuzzy
4629 msgid ""
4630 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4631 msgstr ""
4632 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
4633 "les utilisateurs non-humains)"
4634
4635 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4636 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4637 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4638 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4639 #, php-format
4640 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4641 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4642 msgstr[0] "La biographie est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
4643 msgstr[1] "La biographie est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
4644
4645 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4646 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4647 msgid "Timezone not selected."
4648 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
4649
4650 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4651 #: actions/profilesettings.php:277
4652 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4653 msgstr "La langue est trop longue (limitée à 50 caractères maximum)."
4654
4655 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4656 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4657 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4658 #, php-format
4659 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4660 msgstr "Marque invalide : « %s »"
4661
4662 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4663 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4664 #: actions/profilesettings.php:347
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4667 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
4668
4669 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4670 #: actions/profilesettings.php:405
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Could not save location prefs."
4673 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
4674
4675 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4676 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4677 msgid "Could not save tags."
4678 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4679
4680 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4681 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4682 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4683 msgid "Settings saved."
4684 msgstr "Préférences enregistrées."
4685
4686 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4687 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4688 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Restore account"
4691 msgstr "Créer un compte"
4692
4693 #: actions/public.php:83
4694 #, php-format
4695 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4696 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
4697
4698 #: actions/public.php:92
4699 msgid "Could not retrieve public stream."
4700 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
4701
4702 #: actions/public.php:130
4703 #, php-format
4704 msgid "Public timeline, page %d"
4705 msgstr "Flux public - page %d"
4706
4707 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4708 msgid "Public timeline"
4709 msgstr "Flux public"
4710
4711 #: actions/public.php:160
4712 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4713 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
4714
4715 #: actions/public.php:164
4716 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4717 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
4718
4719 #: actions/public.php:168
4720 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4721 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
4722
4723 #: actions/public.php:188
4724 #, php-format
4725 msgid ""
4726 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4727 "yet."
4728 msgstr ""
4729 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
4730 "rien posté."
4731
4732 #: actions/public.php:191
4733 msgid "Be the first to post!"
4734 msgstr "Soyez le premier à poster !"
4735
4736 #: actions/public.php:195
4737 #, php-format
4738 msgid ""
4739 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4740 msgstr ""
4741 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
4742 "poster !"
4743
4744 #: actions/public.php:242
4745 #, php-format
4746 msgid ""
4747 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4748 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4749 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4750 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4751 msgstr ""
4752 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog](http://fr.wikipedia."
4753 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
4754 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
4755 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
4756 "%))"
4757
4758 #: actions/public.php:247
4759 #, php-format
4760 msgid ""
4761 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4762 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4763 "tool."
4764 msgstr ""
4765 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
4766 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
4767
4768 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4769 #: actions/publictagcloud.php:57
4770 msgid "Public tag cloud"
4771 msgstr "Nuage de marques public"
4772
4773 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4774 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4775 #: actions/publictagcloud.php:65
4776 #, php-format
4777 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4778 msgstr "Ces étiquettes récentes sont les plus populaires sur %s"
4779
4780 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4781 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4782 #. TRANS: and do not change the URL part.
4783 #: actions/publictagcloud.php:74
4784 #, php-format
4785 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4786 msgstr ""
4787 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
4788
4789 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4790 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4791 #: actions/publictagcloud.php:79
4792 msgid "Be the first to post one!"
4793 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
4794
4795 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4796 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4797 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4798 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4799 #. TRANS: and do not change the URL part.
4800 #: actions/publictagcloud.php:87
4801 #, php-format
4802 msgid ""
4803 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4804 "one!"
4805 msgstr ""
4806 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
4807 "en poster un !"
4808
4809 #: actions/publictagcloud.php:146
4810 msgid "Tag cloud"
4811 msgstr "Nuage de marques"
4812
4813 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4814 #: actions/recoverpassword.php:37
4815 msgid "You are already logged in!"
4816 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
4817
4818 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4819 #: actions/recoverpassword.php:64
4820 msgid "No such recovery code."
4821 msgstr "Code de récupération non trouvé."
4822
4823 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4824 #: actions/recoverpassword.php:69
4825 msgid "Not a recovery code."
4826 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
4827
4828 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4829 #: actions/recoverpassword.php:77
4830 msgid "Recovery code for unknown user."
4831 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
4832
4833 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4834 #: actions/recoverpassword.php:91
4835 msgid "Error with confirmation code."
4836 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
4837
4838 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4839 #: actions/recoverpassword.php:103
4840 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4841 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
4842
4843 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4844 #: actions/recoverpassword.php:118
4845 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4846 msgstr ""
4847 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
4848
4849 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4850 #: actions/recoverpassword.php:160
4851 msgid ""
4852 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4853 "the email address you have stored in your account."
4854 msgstr ""
4855 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
4856 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
4857 "compte."
4858
4859 #: actions/recoverpassword.php:167
4860 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4861 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous."
4862
4863 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4864 #: actions/recoverpassword.php:198
4865 msgid "Password recovery"
4866 msgstr "Récupération de mot de passe"
4867
4868 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4869 #: actions/recoverpassword.php:202
4870 msgid "Nickname or email address"
4871 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
4872
4873 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4874 #: actions/recoverpassword.php:205
4875 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4876 msgstr ""
4877 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
4878
4879 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4880 #: actions/recoverpassword.php:212
4881 msgid "Recover"
4882 msgstr "Récupérer"
4883
4884 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4885 #: actions/recoverpassword.php:214
4886 #, fuzzy
4887 msgctxt "BUTTON"
4888 msgid "Recover"
4889 msgstr "Récupérer"
4890
4891 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4892 #: actions/recoverpassword.php:223
4893 msgid "Reset password"
4894 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
4895
4896 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4897 #: actions/recoverpassword.php:225
4898 msgid "Recover password"
4899 msgstr "Récupérer le mot de passe"
4900
4901 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4902 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4903 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4904 msgid "Password recovery requested"
4905 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
4906
4907 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4908 #: actions/recoverpassword.php:232
4909 msgid "Unknown action"
4910 msgstr "Action inconnue"
4911
4912 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4913 #: actions/recoverpassword.php:258
4914 #, fuzzy
4915 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4916 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
4917
4918 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4919 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Same as password above."
4922 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
4923
4924 #. TRANS: Button text for password reset form.
4925 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4926 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4927 msgctxt "BUTTON"
4928 msgid "Reset"
4929 msgstr "Réinitialiser"
4930
4931 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4932 #: actions/recoverpassword.php:278
4933 msgid "Enter a nickname or email address."
4934 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
4935
4936 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4937 #: actions/recoverpassword.php:309
4938 msgid "No user with that email address or username."
4939 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
4940
4941 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4942 #: actions/recoverpassword.php:327
4943 msgid "No registered email address for that user."
4944 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
4945
4946 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4947 #: actions/recoverpassword.php:342
4948 msgid "Error saving address confirmation."
4949 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
4950
4951 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4952 #: actions/recoverpassword.php:370
4953 msgid ""
4954 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4955 "address registered to your account."
4956 msgstr ""
4957 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
4958 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
4959
4960 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4961 #: actions/recoverpassword.php:391
4962 msgid "Unexpected password reset."
4963 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
4964
4965 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4966 #: actions/recoverpassword.php:400
4967 msgid "Password must be 6 characters or more."
4968 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
4969
4970 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4971 #: actions/recoverpassword.php:405
4972 msgid "Password and confirmation do not match."
4973 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
4974
4975 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4976 #: actions/recoverpassword.php:418
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Cannot save new password."
4979 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
4980
4981 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4982 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4983 msgid "Error setting user."
4984 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
4985
4986 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4987 #: actions/recoverpassword.php:434
4988 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4989 msgstr ""
4990 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
4991
4992 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4993 msgid "Sorry, only invited people can register."
4994 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
4995
4996 #: actions/register.php:99
4997 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4998 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
4999
5000 #: actions/register.php:119
5001 msgid "Registration successful"
5002 msgstr "Compte créé avec succès"
5003
5004 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
5005 msgid "Register"
5006 msgstr "Créer un compte"
5007
5008 #: actions/register.php:142
5009 msgid "Registration not allowed."
5010 msgstr "Inscription non autorisée."
5011
5012 #: actions/register.php:209
5013 #, fuzzy
5014 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
5015 msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’acceptez pas la licence."
5016
5017 #: actions/register.php:218
5018 msgid "Email address already exists."
5019 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
5020
5021 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
5022 msgid "Invalid username or password."
5023 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
5024
5025 #: actions/register.php:351
5026 #, fuzzy
5027 msgid ""
5028 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5029 "link up to friends and colleagues. "
5030 msgstr ""
5031 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
5032 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
5033
5034 #: actions/register.php:437
5035 #, fuzzy
5036 msgid "6 or more characters."
5037 msgstr "6 caractères ou plus"
5038
5039 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5040 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
5041 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
5042 msgid "Email"
5043 msgstr "Courriel"
5044
5045 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
5048 msgstr ""
5049 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
5050 "récupération de mot de passe"
5051
5052 #: actions/register.php:457
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
5055 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
5056
5057 #: actions/register.php:462
5058 #, fuzzy
5059 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
5060 msgstr ""
5061 "Adresse URL de votre page personnelle, blogue ou profil sur un autre site."
5062
5063 #: actions/register.php:523
5064 #, php-format
5065 msgid ""
5066 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5067 msgstr ""
5068 "Je comprends que le contenu et les données de %1$s sont privés et "
5069 "confidentiels."
5070
5071 #: actions/register.php:533
5072 #, php-format
5073 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5074 msgstr "Mon texte et les fichiers sont protégés par copyright par %1$s."
5075
5076 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5077 #: actions/register.php:537
5078 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5079 msgstr "Mon texte et les fichiers restent sous mon propre droit d'auteur."
5080
5081 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5082 #: actions/register.php:540
5083 msgid "All rights reserved."
5084 msgstr "Tous droits réservés."
5085
5086 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5087 #: actions/register.php:545
5088 #, php-format
5089 msgid ""
5090 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5091 "email address, IM address, and phone number."
5092 msgstr ""
5093 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
5094 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
5095 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
5096
5097 #: actions/register.php:588
5098 #, php-format
5099 msgid ""
5100 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5101 "want to...\n"
5102 "\n"
5103 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5104 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5105 "notices through instant messages.\n"
5106 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5107 "share your interests. \n"
5108 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5109 "others more about you. \n"
5110 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5111 "missed. \n"
5112 "\n"
5113 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5114 msgstr ""
5115 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
5116 "maintenant :\n"
5117 "\n"
5118 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
5119 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
5120 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
5121 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
5122 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
5123 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
5124 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
5125 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
5126 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
5127 "\n"
5128 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
5129 "service."
5130
5131 #: actions/register.php:612
5132 msgid ""
5133 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5134 "to confirm your email address.)"
5135 msgstr ""
5136 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
5137 "votre adresse.)"
5138
5139 #: actions/remotesubscribe.php:97
5140 #, php-format
5141 msgid ""
5142 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5143 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5144 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5145 msgstr ""
5146 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
5147 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
5148 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
5149 "de votre profil ci-dessous."
5150
5151 #: actions/remotesubscribe.php:111
5152 msgid "Remote subscribe"
5153 msgstr "Abonnement à distance"
5154
5155 #: actions/remotesubscribe.php:123
5156 msgid "Subscribe to a remote user"
5157 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
5158
5159 #: actions/remotesubscribe.php:128
5160 msgid "User nickname"
5161 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
5162
5163 #: actions/remotesubscribe.php:129
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Nickname of the user you want to follow"
5166 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
5167
5168 #: actions/remotesubscribe.php:132
5169 msgid "Profile URL"
5170 msgstr "URL du profil"
5171
5172 #: actions/remotesubscribe.php:133
5173 #, fuzzy
5174 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
5175 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
5176
5177 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5178 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5179 #: lib/userprofile.php:431
5180 msgid "Subscribe"
5181 msgstr "S’abonner"
5182
5183 #: actions/remotesubscribe.php:158
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5186 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
5187
5188 #: actions/remotesubscribe.php:167
5189 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5190 msgstr ""
5191 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
5192
5193 #: actions/remotesubscribe.php:175
5194 #, fuzzy
5195 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5196 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
5197
5198 #: actions/remotesubscribe.php:182
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Could not get a request token."
5201 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
5202
5203 #: actions/repeat.php:56
5204 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5205 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
5206
5207 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5208 msgid "No notice specified."
5209 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
5210
5211 #: actions/repeat.php:75
5212 #, fuzzy
5213 msgid "You cannot repeat your own notice."
5214 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
5215
5216 #: actions/repeat.php:89
5217 msgid "You already repeated that notice."
5218 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
5219
5220 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5221 msgid "Repeated"
5222 msgstr "Repris"
5223
5224 #: actions/repeat.php:117
5225 msgid "Repeated!"
5226 msgstr "Repris !"
5227
5228 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5229 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5230 #: lib/personalgroupnav.php:109
5231 #, php-format
5232 msgid "Replies to %s"
5233 msgstr "Réponses à %s"
5234
5235 #: actions/replies.php:128
5236 #, php-format
5237 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5238 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
5239
5240 #: actions/replies.php:145
5241 #, php-format
5242 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5243 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
5244
5245 #: actions/replies.php:152
5246 #, php-format
5247 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5248 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
5249
5250 #: actions/replies.php:159
5251 #, php-format
5252 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5253 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
5254
5255 #: actions/replies.php:199
5256 #, php-format
5257 msgid ""
5258 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5259 "notice to them yet."
5260 msgstr ""
5261 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
5262 "avis à son intention."
5263
5264 #: actions/replies.php:204
5265 #, php-format
5266 msgid ""
5267 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5268 "[join groups](%%action.groups%%)."
5269 msgstr ""
5270 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
5271 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
5272 "%)."
5273
5274 #: actions/replies.php:206
5275 #, php-format
5276 msgid ""
5277 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5278 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5279 msgstr ""
5280 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
5281 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
5282 "$s)."
5283
5284 #: actions/repliesrss.php:72
5285 #, fuzzy, php-format
5286 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5287 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
5288
5289 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5290 #: actions/restoreaccount.php:78
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5293 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
5294
5295 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5296 #: actions/restoreaccount.php:83
5297 #, fuzzy
5298 msgid "You may not restore your account."
5299 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
5300
5301 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5302 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5303 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5304 #, fuzzy
5305 msgid "No uploaded file."
5306 msgstr "Importer un fichier"
5307
5308 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5309 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5310 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5311 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5312
5313 #. TRANS: Client exception.
5314 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5315 msgid ""
5316 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5317 "the HTML form."
5318 msgstr ""
5319 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5320 "le formulaire HTML."
5321
5322 #. TRANS: Client exception.
5323 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5324 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5325 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5326
5327 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5328 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5329 msgid "Missing a temporary folder."
5330 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5331
5332 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5333 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5334 msgid "Failed to write file to disk."
5335 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
5336
5337 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5338 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5339 msgid "File upload stopped by extension."
5340 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5341
5342 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5343 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5344 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5345 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5346 msgid "System error uploading file."
5347 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
5348
5349 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5350 #: actions/restoreaccount.php:207
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Not an Atom feed."
5353 msgstr "Tous les membres"
5354
5355 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5356 #: actions/restoreaccount.php:241
5357 msgid ""
5358 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5359 "profile page."
5360 msgstr ""
5361
5362 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5363 #: actions/restoreaccount.php:245
5364 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5365 msgstr ""
5366
5367 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5368 #: actions/restoreaccount.php:342
5369 msgid ""
5370 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5371 "\">Activity Streams</a> format."
5372 msgstr ""
5373
5374 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5375 #: actions/restoreaccount.php:373
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Upload the file"
5378 msgstr "Importer un fichier"
5379
5380 #: actions/revokerole.php:75
5381 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5382 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
5383
5384 #: actions/revokerole.php:82
5385 msgid "User doesn't have this role."
5386 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
5387
5388 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5389 msgid "StatusNet"
5390 msgstr "StatusNet"
5391
5392 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5393 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5394 msgstr ""
5395 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
5396
5397 #: actions/sandbox.php:72
5398 msgid "User is already sandboxed."
5399 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
5400
5401 #. TRANS: Menu item for site administration
5402 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5403 #: lib/adminpanelaction.php:379
5404 msgid "Sessions"
5405 msgstr "Sessions"
5406
5407 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5408 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5409 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet"
5410
5411 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5412 msgid "Handle sessions"
5413 msgstr "Gérer les sessions"
5414
5415 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5416 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5417 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
5418
5419 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5420 msgid "Session debugging"
5421 msgstr "Déboguage de session"
5422
5423 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5424 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5425 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
5426
5427 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5428 msgid "Save site settings"
5429 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
5430
5431 #: actions/showapplication.php:82
5432 msgid "You must be logged in to view an application."
5433 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
5434
5435 #: actions/showapplication.php:157
5436 msgid "Application profile"
5437 msgstr "Profil de l’application"
5438
5439 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5440 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:177
5441 msgid "Icon"
5442 msgstr "Icône"
5443
5444 #. TRANS: Form input field label for application name.
5445 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5446 #: lib/applicationeditform.php:190
5447 msgid "Name"
5448 msgstr "Nom"
5449
5450 #. TRANS: Form input field label.
5451 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5452 msgid "Organization"
5453 msgstr "Organisation"
5454
5455 #. TRANS: Form input field label.
5456 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5457 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5458 msgid "Description"
5459 msgstr "Description"
5460
5461 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5462 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5463 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:460
5464 #: lib/profileaction.php:205
5465 msgid "Statistics"
5466 msgstr "Statistiques"
5467
5468 #: actions/showapplication.php:203
5469 #, php-format
5470 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5471 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
5472
5473 #: actions/showapplication.php:213
5474 msgid "Application actions"
5475 msgstr "Actions de l’application"
5476
5477 #: actions/showapplication.php:236
5478 msgid "Reset key & secret"
5479 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
5480
5481 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5482 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5483 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5484 msgid "Delete"
5485 msgstr "Supprimer"
5486
5487 #: actions/showapplication.php:261
5488 msgid "Application info"
5489 msgstr "Informations sur l’application"
5490
5491 #: actions/showapplication.php:263
5492 msgid "Consumer key"
5493 msgstr "Clé de l’utilisateur"
5494
5495 #: actions/showapplication.php:268
5496 msgid "Consumer secret"
5497 msgstr "Secret de l’utilisateur"
5498
5499 #: actions/showapplication.php:273
5500 msgid "Request token URL"
5501 msgstr "URL du jeton de requête"
5502
5503 #: actions/showapplication.php:278
5504 msgid "Access token URL"
5505 msgstr "URL du jeton d’accès"
5506
5507 #: actions/showapplication.php:283
5508 msgid "Authorize URL"
5509 msgstr "Autoriser l’URL"
5510
5511 #: actions/showapplication.php:288
5512 msgid ""
5513 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5514 "signature method."
5515 msgstr ""
5516 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
5517 "méthode de signature en texte clair."
5518
5519 #: actions/showapplication.php:309
5520 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5521 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
5522
5523 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5524 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5525 #: actions/showfavorites.php:80
5526 #, php-format
5527 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5528 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
5529
5530 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5531 #: actions/showfavorites.php:134
5532 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5533 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
5534
5535 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5536 #: actions/showfavorites.php:172
5537 #, php-format
5538 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5539 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
5540
5541 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5542 #: actions/showfavorites.php:180
5543 #, php-format
5544 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5545 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
5546
5547 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5548 #: actions/showfavorites.php:188
5549 #, php-format
5550 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5551 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
5552
5553 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5554 #: actions/showfavorites.php:209
5555 msgid ""
5556 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5557 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5558 msgstr ""
5559 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
5560 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
5561 "mettre en lumière."
5562
5563 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5564 #. TRANS: %s is a username.
5565 #: actions/showfavorites.php:213
5566 #, php-format
5567 msgid ""
5568 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5569 "would add to their favorites :)"
5570 msgstr ""
5571 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
5572 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
5573
5574 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5575 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5576 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5577 #: actions/showfavorites.php:220
5578 #, php-format
5579 msgid ""
5580 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5581 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5582 "their favorites :)"
5583 msgstr ""
5584 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
5585 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
5586 "d’intéressant, qu’il pourrait ajouter à ses favoris :)"
5587
5588 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5589 #: actions/showfavorites.php:251
5590 msgid "This is a way to share what you like."
5591 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
5592
5593 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5594 #: actions/showgroup.php:75
5595 #, php-format
5596 msgid "%s group"
5597 msgstr "Groupe %s"
5598
5599 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5600 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5601 #: actions/showgroup.php:79
5602 #, php-format
5603 msgid "%1$s group, page %2$d"
5604 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
5605
5606 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5607 #: actions/showgroup.php:223
5608 msgid "Group profile"
5609 msgstr "Profil du groupe"
5610
5611 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5612 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5613 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5614 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5615 msgid "URL"
5616 msgstr "URL"
5617
5618 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5619 #. TRANS: DT for note in a profile.
5620 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5621 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5622 msgid "Note"
5623 msgstr "Note"
5624
5625 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5626 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5627 msgid "Aliases"
5628 msgstr "Alias"
5629
5630 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5631 #: actions/showgroup.php:313
5632 msgid "Group actions"
5633 msgstr "Actions du groupe"
5634
5635 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5636 #: actions/showgroup.php:357
5637 #, php-format
5638 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5639 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
5640
5641 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5642 #: actions/showgroup.php:364
5643 #, php-format
5644 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5645 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
5646
5647 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5648 #: actions/showgroup.php:371
5649 #, php-format
5650 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5651 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
5652
5653 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5654 #: actions/showgroup.php:377
5655 #, php-format
5656 msgid "FOAF for %s group"
5657 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
5658
5659 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5660 #: actions/showgroup.php:414
5661 msgid "Members"
5662 msgstr "Membres"
5663
5664 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5665 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5666 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5667 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5668 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5669 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5670 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5671 msgid "(None)"
5672 msgstr "(aucun)"
5673
5674 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5675 #: actions/showgroup.php:429
5676 msgid "All members"
5677 msgstr "Tous les membres"
5678
5679 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5680 #: actions/showgroup.php:465
5681 msgctxt "LABEL"
5682 msgid "Created"
5683 msgstr "Créé"
5684
5685 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5686 #: actions/showgroup.php:473
5687 msgctxt "LABEL"
5688 msgid "Members"
5689 msgstr "Membres"
5690
5691 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5692 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5693 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5694 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5695 #: actions/showgroup.php:488
5696 #, php-format
5697 msgid ""
5698 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5699 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5700 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5701 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5702 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5703 msgstr ""
5704 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
5705 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
5706 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
5707 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
5708 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
5709 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
5710
5711 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5712 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5713 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5714 #: actions/showgroup.php:498
5715 #, php-format
5716 msgid ""
5717 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5718 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5719 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5720 "their life and interests. "
5721 msgstr ""
5722 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
5723 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
5724 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
5725 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
5726
5727 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5728 #: actions/showgroup.php:527
5729 msgid "Admins"
5730 msgstr "Administrateurs"
5731
5732 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5733 #: actions/showmessage.php:76
5734 msgid "No such message."
5735 msgstr "Message introuvable."
5736
5737 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5738 #: actions/showmessage.php:86
5739 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5740 msgstr ""
5741 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
5742 "destinataire."
5743
5744 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5745 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5746 #: actions/showmessage.php:105
5747 #, php-format
5748 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5749 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
5750
5751 #. TRANS: Page title for single message display.
5752 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5753 #: actions/showmessage.php:113
5754 #, php-format
5755 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5756 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
5757
5758 #: actions/shownotice.php:90
5759 msgid "Notice deleted."
5760 msgstr "Avis supprimé."
5761
5762 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5763 #: actions/showstream.php:70
5764 #, php-format
5765 msgid "%1$s tagged %2$s"
5766 msgstr "%1$s a marqué « %2$s »"
5767
5768 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5769 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5770 #: actions/showstream.php:74
5771 #, php-format
5772 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5773 msgstr "%1$s a marqué « %2$s » la page %3$d"
5774
5775 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5776 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5777 #: actions/showstream.php:82
5778 #, php-format
5779 msgid "%1$s, page %2$d"
5780 msgstr "%1$s, page %2$d"
5781
5782 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5783 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5784 #: actions/showstream.php:127
5785 #, php-format
5786 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5787 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
5788
5789 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5790 #. TRANS: %s is a user nickname.
5791 #: actions/showstream.php:136
5792 #, php-format
5793 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5794 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
5795
5796 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5797 #. TRANS: %s is a user nickname.
5798 #: actions/showstream.php:145
5799 #, php-format
5800 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5801 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
5802
5803 #: actions/showstream.php:152
5804 #, php-format
5805 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5806 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
5807
5808 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5809 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5810 #: actions/showstream.php:159
5811 #, php-format
5812 msgid "FOAF for %s"
5813 msgstr "ami d’un ami pour %s"
5814
5815 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5816 #: actions/showstream.php:211
5817 #, php-format
5818 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5819 msgstr ""
5820 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %1$s n’a rien publié pour le moment."
5821
5822 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5823 #: actions/showstream.php:217
5824 msgid ""
5825 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5826 "would be a good time to start :)"
5827 msgstr ""
5828 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
5829 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
5830
5831 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5832 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5833 #: actions/showstream.php:221
5834 #, php-format
5835 msgid ""
5836 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5837 "%?status_textarea=%2$s)."
5838 msgstr ""
5839 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
5840 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5841
5842 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5843 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5844 #: actions/showstream.php:264
5845 #, php-format
5846 msgid ""
5847 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5848 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5849 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5850 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5851 msgstr ""
5852 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
5853 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
5854 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
5855 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
5856 "%%%doc.help%%%%))"
5857
5858 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5859 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5860 #: actions/showstream.php:271
5861 #, php-format
5862 msgid ""
5863 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5864 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5865 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5866 msgstr ""
5867 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
5868 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
5869 "status.net/). "
5870
5871 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5872 #: actions/showstream.php:328
5873 #, php-format
5874 msgid "Repeat of %s"
5875 msgstr "Reprises de %s"
5876
5877 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5878 msgid "You cannot silence users on this site."
5879 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
5880
5881 #: actions/silence.php:72
5882 msgid "User is already silenced."
5883 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
5884
5885 #: actions/siteadminpanel.php:69
5886 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5887 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
5888
5889 #: actions/siteadminpanel.php:133
5890 msgid "Site name must have non-zero length."
5891 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
5892
5893 #: actions/siteadminpanel.php:141
5894 msgid "You must have a valid contact email address."
5895 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
5896
5897 #: actions/siteadminpanel.php:159
5898 #, php-format
5899 msgid "Unknown language \"%s\"."
5900 msgstr "Langue « %s » inconnue."
5901
5902 #: actions/siteadminpanel.php:165
5903 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5904 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
5905
5906 #: actions/siteadminpanel.php:171
5907 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5908 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
5909
5910 #: actions/siteadminpanel.php:221
5911 msgid "General"
5912 msgstr "Général"
5913
5914 #: actions/siteadminpanel.php:224
5915 msgid "Site name"
5916 msgstr "Nom du site"
5917
5918 #: actions/siteadminpanel.php:225
5919 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5920 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
5921
5922 #: actions/siteadminpanel.php:229
5923 msgid "Brought by"
5924 msgstr "Apporté par"
5925
5926 #: actions/siteadminpanel.php:230
5927 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5928 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
5929
5930 #: actions/siteadminpanel.php:234
5931 msgid "Brought by URL"
5932 msgstr "Apporté par URL"
5933
5934 #: actions/siteadminpanel.php:235
5935 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5936 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
5937
5938 #: actions/siteadminpanel.php:239
5939 msgid "Contact email address for your site"
5940 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
5941
5942 #: actions/siteadminpanel.php:245
5943 msgid "Local"
5944 msgstr "Local"
5945
5946 #: actions/siteadminpanel.php:256
5947 msgid "Default timezone"
5948 msgstr "Zone horaire par défaut"
5949
5950 #: actions/siteadminpanel.php:257
5951 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5952 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
5953
5954 #: actions/siteadminpanel.php:262
5955 msgid "Default language"
5956 msgstr "Langue par défaut"
5957
5958 #: actions/siteadminpanel.php:263
5959 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5960 msgstr ""
5961 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
5962 "n'est pas disponible"
5963
5964 #: actions/siteadminpanel.php:271
5965 msgid "Limits"
5966 msgstr "Limites"
5967
5968 #: actions/siteadminpanel.php:274
5969 msgid "Text limit"
5970 msgstr "Limite de texte"
5971
5972 #: actions/siteadminpanel.php:274
5973 msgid "Maximum number of characters for notices."
5974 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
5975
5976 #: actions/siteadminpanel.php:278
5977 msgid "Dupe limit"
5978 msgstr "Limite de doublons"
5979
5980 #: actions/siteadminpanel.php:278
5981 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5982 msgstr ""
5983 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
5984 "la même chose de nouveau."
5985
5986 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5987 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5988 msgid "Site Notice"
5989 msgstr "Avis du site"
5990
5991 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5992 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5993 msgid "Edit site-wide message"
5994 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
5995
5996 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5997 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5998 msgid "Unable to save site notice."
5999 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
6000
6001 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
6002 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
6003 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
6004 msgstr ""
6005 "La longueur maximale pour l’avis publié sur l’ensemble du site est de 255 "
6006 "caractères."
6007
6008 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
6009 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
6010 msgid "Site notice text"
6011 msgstr "Texte de l'avis du site"
6012
6013 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
6014 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
6015 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
6016 msgstr ""
6017 "Texte de l’avis publié sur l’ensemble du site (maximum 255 caractères ; HTML "
6018 "autorisé)"
6019
6020 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
6021 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Save site notice"
6024 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
6025
6026 #. TRANS: Title for SMS settings.
6027 #: actions/smssettings.php:57
6028 msgid "SMS settings"
6029 msgstr "Paramètres SMS"
6030
6031 #. TRANS: SMS settings page instructions.
6032 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
6033 #: actions/smssettings.php:71
6034 #, php-format
6035 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
6036 msgstr ""
6037 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
6038 "name%%."
6039
6040 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
6041 #: actions/smssettings.php:93
6042 msgid "SMS is not available."
6043 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
6044
6045 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6046 #: actions/smssettings.php:107
6047 msgid "SMS address"
6048 msgstr "Adresse SMS"
6049
6050 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6051 #: actions/smssettings.php:116
6052 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6053 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
6054
6055 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6056 #: actions/smssettings.php:129
6057 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6058 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
6059
6060 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6061 #: actions/smssettings.php:138
6062 msgid "Confirmation code"
6063 msgstr "Code de confirmation"
6064
6065 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6066 #: actions/smssettings.php:140
6067 msgid "Enter the code you received on your phone."
6068 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
6069
6070 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6071 #: actions/smssettings.php:144
6072 msgctxt "BUTTON"
6073 msgid "Confirm"
6074 msgstr "Confirmer"
6075
6076 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6077 #: actions/smssettings.php:149
6078 msgid "SMS phone number"
6079 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
6080
6081 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6082 #: actions/smssettings.php:152
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
6085 msgstr ""
6086 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
6087
6088 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6089 #: actions/smssettings.php:191
6090 msgid "SMS preferences"
6091 msgstr "Préférences pour les SMS"
6092
6093 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6094 #: actions/smssettings.php:197
6095 msgid ""
6096 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6097 "from my carrier."
6098 msgstr ""
6099 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
6100 "facture de téléphonie mobile."
6101
6102 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6103 #: actions/smssettings.php:308
6104 msgid "SMS preferences saved."
6105 msgstr "Préférences pour les SMS enregistrées."
6106
6107 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6108 #: actions/smssettings.php:330
6109 msgid "No phone number."
6110 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
6111
6112 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6113 #: actions/smssettings.php:336
6114 msgid "No carrier selected."
6115 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
6116
6117 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6118 #: actions/smssettings.php:344
6119 msgid "That is already your phone number."
6120 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
6121
6122 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6123 #: actions/smssettings.php:348
6124 msgid "That phone number already belongs to another user."
6125 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
6126
6127 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6128 #: actions/smssettings.php:376
6129 msgid ""
6130 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6131 "for the code and instructions on how to use it."
6132 msgstr ""
6133 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
6134 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
6135 "pour son utilisation."
6136
6137 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6138 #: actions/smssettings.php:404
6139 msgid "That is the wrong confirmation number."
6140 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
6141
6142 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6143 #: actions/smssettings.php:418
6144 msgid "SMS confirmation cancelled."
6145 msgstr "Confirmation de SMS annulée."
6146
6147 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6148 #. TRANS: registered for the active user.
6149 #: actions/smssettings.php:438
6150 msgid "That is not your phone number."
6151 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
6152
6153 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6154 #: actions/smssettings.php:460
6155 msgid "The SMS phone number was removed."
6156 msgstr "Le numéro de téléphone pour les SMS a été retiré."
6157
6158 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6159 #: actions/smssettings.php:499
6160 msgid "Mobile carrier"
6161 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
6162
6163 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6164 #: actions/smssettings.php:504
6165 msgid "Select a carrier"
6166 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
6167
6168 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6169 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6170 #: actions/smssettings.php:513
6171 #, php-format
6172 msgid ""
6173 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6174 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6175 msgstr ""
6176 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
6177 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
6178 "écrivez-nous à %s."
6179
6180 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6181 #: actions/smssettings.php:535
6182 #, fuzzy
6183 msgid "No code entered."
6184 msgstr "Aucun code entré"
6185
6186 #. TRANS: Menu item for site administration
6187 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6188 #: lib/adminpanelaction.php:395
6189 msgid "Snapshots"
6190 msgstr "Instantanés"
6191
6192 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6193 msgid "Manage snapshot configuration"
6194 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
6195
6196 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6197 msgid "Invalid snapshot run value."
6198 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
6199
6200 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6201 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6202 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
6203
6204 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6205 msgid "Invalid snapshot report URL."
6206 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
6207
6208 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6209 msgid "Randomly during web hit"
6210 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
6211
6212 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6213 msgid "In a scheduled job"
6214 msgstr "Dans une tâche programée"
6215
6216 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6217 msgid "Data snapshots"
6218 msgstr "Instantanés de données"
6219
6220 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6221 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6222 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
6223
6224 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6225 msgid "Frequency"
6226 msgstr "Fréquence"
6227
6228 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6229 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6230 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
6231
6232 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6233 msgid "Report URL"
6234 msgstr "URL de rapport"
6235
6236 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6237 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6238 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
6239
6240 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6241 msgid "Save snapshot settings"
6242 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
6243
6244 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6245 #: actions/subedit.php:75
6246 msgid "You are not subscribed to that profile."
6247 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
6248
6249 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6250 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6251 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6252 msgid "Could not save subscription."
6253 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
6254
6255 #: actions/subscribe.php:77
6256 msgid "This action only accepts POST requests."
6257 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
6258
6259 #: actions/subscribe.php:117
6260 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6261 msgstr ""
6262 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
6263 "action."
6264
6265 #: actions/subscribe.php:145
6266 msgid "Subscribed"
6267 msgstr "Abonné"
6268
6269 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6270 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6271 #: actions/subscribers.php:51
6272 #, php-format
6273 msgid "%s subscribers"
6274 msgstr "Abonnés à %s"
6275
6276 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6277 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6278 #: actions/subscribers.php:55
6279 #, php-format
6280 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6281 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
6282
6283 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6284 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6285 #: actions/subscribers.php:68
6286 msgid "These are the people who listen to your notices."
6287 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
6288
6289 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6290 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6291 #: actions/subscribers.php:74
6292 #, php-format
6293 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6294 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
6295
6296 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6297 #: actions/subscribers.php:114
6298 msgid ""
6299 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6300 "return the favor."
6301 msgstr ""
6302 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
6303 "connaissez et ils pourraient vous rendre la faveur."
6304
6305 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6306 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6307 #: actions/subscribers.php:118
6308 #, php-format
6309 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6310 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
6311
6312 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6313 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6314 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6315 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6316 #. TRANS: and do not change the URL part.
6317 #: actions/subscribers.php:127
6318 #, php-format
6319 msgid ""
6320 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6321 "%) and be the first?"
6322 msgstr ""
6323 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
6324 "%) et être le premier ?"
6325
6326 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6327 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6328 #: actions/subscriptions.php:55
6329 #, php-format
6330 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6331 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
6332
6333 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6334 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6335 #: actions/subscriptions.php:68
6336 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6337 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
6338
6339 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6340 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6341 #: actions/subscriptions.php:74
6342 #, php-format
6343 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6344 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
6345
6346 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6347 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6348 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6349 #. TRANS: and do not change the URL part.
6350 #: actions/subscriptions.php:133
6351 #, php-format
6352 msgid ""
6353 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6354 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6355 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6356 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6357 "automatically subscribe to people you already follow there."
6358 msgstr ""
6359 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
6360 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
6361 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
6362 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
6363 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
6364 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
6365
6366 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6367 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6368 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6369 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6370 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6371 #, php-format
6372 msgid "%s is not listening to anyone."
6373 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
6374
6375 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6376 #: actions/subscriptions.php:176
6377 #, fuzzy, php-format
6378 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6379 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
6380
6381 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6382 #: actions/subscriptions.php:239
6383 msgid "Jabber"
6384 msgstr "Jabber"
6385
6386 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6387 #: actions/subscriptions.php:254
6388 msgid "SMS"
6389 msgstr "SMS"
6390
6391 #: actions/tag.php:69
6392 #, php-format
6393 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6394 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
6395
6396 #: actions/tag.php:87
6397 #, php-format
6398 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6399 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
6400
6401 #: actions/tag.php:93
6402 #, php-format
6403 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6404 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
6405
6406 #: actions/tag.php:99
6407 #, php-format
6408 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6409 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
6410
6411 #: actions/tagother.php:39
6412 msgid "No ID argument."
6413 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
6414
6415 #: actions/tagother.php:65
6416 #, php-format
6417 msgid "Tag %s"
6418 msgstr "Marque %s"
6419
6420 #. TRANS: H2 for user profile information.
6421 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6422 msgid "User profile"
6423 msgstr "Profil de l’utilisateur"
6424
6425 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6426 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6427 #: lib/userprofile.php:108
6428 msgid "Photo"
6429 msgstr "Photo"
6430
6431 #: actions/tagother.php:141
6432 msgid "Tag user"
6433 msgstr "Marquer l’utilisateur"
6434
6435 #: actions/tagother.php:151
6436 msgid ""
6437 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6438 "separated"
6439 msgstr ""
6440 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
6441 "des virgules ou des espaces"
6442
6443 #: actions/tagother.php:193
6444 msgid ""
6445 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6446 msgstr ""
6447 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
6448 "ou qui sont abonnées à vous."
6449
6450 #: actions/tagother.php:236
6451 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6452 msgstr ""
6453 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
6454
6455 #: actions/tagrss.php:35
6456 msgid "No such tag."
6457 msgstr "Cette marque n’existe pas."
6458
6459 #: actions/unblock.php:59
6460 msgid "You haven't blocked that user."
6461 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
6462
6463 #: actions/unsandbox.php:72
6464 msgid "User is not sandboxed."
6465 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
6466
6467 #: actions/unsilence.php:72
6468 msgid "User is not silenced."
6469 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
6470
6471 #: actions/unsubscribe.php:77
6472 msgid "No profile ID in request."
6473 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
6474
6475 #: actions/unsubscribe.php:98
6476 msgid "Unsubscribed"
6477 msgstr "Désabonné"
6478
6479 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6480 #, php-format
6481 msgid ""
6482 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6483 msgstr ""
6484 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
6485 "avec la licence du site « %2$s »."
6486
6487 #. TRANS: User admin panel title
6488 #: actions/useradminpanel.php:58
6489 msgctxt "TITLE"
6490 msgid "User"
6491 msgstr "Utilisateur"
6492
6493 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6494 #: actions/useradminpanel.php:69
6495 msgid "User settings for this StatusNet site"
6496 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet"
6497
6498 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6499 #: actions/useradminpanel.php:147
6500 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6501 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
6502
6503 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6504 #: actions/useradminpanel.php:154
6505 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6506 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
6507
6508 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6509 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6510 #: actions/useradminpanel.php:166
6511 #, fuzzy, php-format
6512 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6513 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
6514
6515 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6516 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6517 msgid "Profile"
6518 msgstr "Profil"
6519
6520 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6521 #: actions/useradminpanel.php:220
6522 msgid "Bio Limit"
6523 msgstr "Limite de bio"
6524
6525 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6526 #: actions/useradminpanel.php:222
6527 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6528 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
6529
6530 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6531 #: actions/useradminpanel.php:231
6532 msgid "New users"
6533 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
6534
6535 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6536 #: actions/useradminpanel.php:236
6537 msgid "New user welcome"
6538 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
6539
6540 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6541 #: actions/useradminpanel.php:238
6542 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6543 msgstr ""
6544 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
6545
6546 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6547 #: actions/useradminpanel.php:244
6548 msgid "Default subscription"
6549 msgstr "Abonnements par défaut"
6550
6551 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6552 #: actions/useradminpanel.php:246
6553 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6554 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
6555
6556 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6557 #: actions/useradminpanel.php:256
6558 msgid "Invitations"
6559 msgstr "Invitations"
6560
6561 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6562 #: actions/useradminpanel.php:262
6563 msgid "Invitations enabled"
6564 msgstr "Invitations activées"
6565
6566 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6567 #: actions/useradminpanel.php:265
6568 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6569 msgstr ""
6570 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
6571
6572 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6573 #: actions/useradminpanel.php:302
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Save user settings"
6576 msgstr "Sauvegarder les paramètres utilisateur"
6577
6578 #: actions/userauthorization.php:105
6579 msgid "Authorize subscription"
6580 msgstr "Autoriser l’abonnement"
6581
6582 #: actions/userauthorization.php:110
6583 #, fuzzy
6584 msgid ""
6585 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6586 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6587 "click “Reject”."
6588 msgstr ""
6589 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
6590 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
6591 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
6592
6593 #. TRANS: Menu item for site administration
6594 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6595 #: lib/adminpanelaction.php:403
6596 msgid "License"
6597 msgstr "Licence"
6598
6599 #: actions/userauthorization.php:217
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Accept"
6602 msgstr "Accepter"
6603
6604 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6605 #: lib/subscribeform.php:139
6606 msgid "Subscribe to this user"
6607 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
6608
6609 #: actions/userauthorization.php:219
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Reject"
6612 msgstr "Refuser"
6613
6614 #: actions/userauthorization.php:220
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Reject this subscription"
6617 msgstr "Rejeter cet abonnement"
6618
6619 #: actions/userauthorization.php:232
6620 msgid "No authorization request!"
6621 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
6622
6623 #: actions/userauthorization.php:254
6624 msgid "Subscription authorized"
6625 msgstr "Abonnement autorisé"
6626
6627 #: actions/userauthorization.php:256
6628 msgid ""
6629 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6630 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6631 "subscription. Your subscription token is:"
6632 msgstr ""
6633 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
6634 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
6635 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
6636
6637 #: actions/userauthorization.php:266
6638 msgid "Subscription rejected"
6639 msgstr "Abonnement refusé"
6640
6641 #: actions/userauthorization.php:268
6642 msgid ""
6643 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6644 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6645 "subscription."
6646 msgstr ""
6647 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
6648 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
6649 "l’abonnement."
6650
6651 #: actions/userauthorization.php:303
6652 #, fuzzy, php-format
6653 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6654 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
6655
6656 #: actions/userauthorization.php:308
6657 #, fuzzy, php-format
6658 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6659 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
6660
6661 #: actions/userauthorization.php:314
6662 #, fuzzy, php-format
6663 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6664 msgstr ""
6665 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
6666
6667 #: actions/userauthorization.php:329
6668 #, fuzzy, php-format
6669 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6670 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
6671
6672 #: actions/userauthorization.php:345
6673 #, fuzzy, php-format
6674 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6675 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
6676
6677 #: actions/userauthorization.php:350
6678 #, fuzzy, php-format
6679 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6680 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
6681
6682 #: actions/userauthorization.php:355
6683 #, fuzzy, php-format
6684 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6685 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
6686
6687 #. TRANS: Page title for profile design page.
6688 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6689 msgid "Profile design"
6690 msgstr "Conception de profil"
6691
6692 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6693 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6694 msgid ""
6695 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6696 "palette of your choice."
6697 msgstr ""
6698 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
6699 "une palette de couleurs de votre choix."
6700
6701 #: actions/userdesignsettings.php:272
6702 msgid "Enjoy your hotdog!"
6703 msgstr "Bon appétit !"
6704
6705 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6706 #: actions/usergroups.php:66
6707 #, php-format
6708 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6709 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
6710
6711 #: actions/usergroups.php:132
6712 msgid "Search for more groups"
6713 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
6714
6715 #: actions/usergroups.php:159
6716 #, php-format
6717 msgid "%s is not a member of any group."
6718 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
6719
6720 #: actions/usergroups.php:164
6721 #, php-format
6722 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6723 msgstr ""
6724 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
6725 "inscrire."
6726
6727 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6728 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6729 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6730 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6731 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6732 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6733 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6734 #, php-format
6735 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6736 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
6737
6738 #: actions/version.php:75
6739 #, php-format
6740 msgid "StatusNet %s"
6741 msgstr "StatusNet %s"
6742
6743 #: actions/version.php:155
6744 #, php-format
6745 msgid ""
6746 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6747 "Inc. and contributors."
6748 msgstr ""
6749 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6750 "Inc. et ses contributeurs."
6751
6752 #: actions/version.php:163
6753 msgid "Contributors"
6754 msgstr "Contributeurs"
6755
6756 #: actions/version.php:170
6757 msgid ""
6758 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6759 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6760 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6761 "any later version. "
6762 msgstr ""
6763 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
6764 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
6765 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
6766 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
6767
6768 #: actions/version.php:176
6769 msgid ""
6770 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6771 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6772 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6773 "for more details. "
6774 msgstr ""
6775 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
6776 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
6777 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
6778 "Publique Générale GNU Affero."
6779
6780 #: actions/version.php:182
6781 #, php-format
6782 msgid ""
6783 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6784 "along with this program.  If not, see %s."
6785 msgstr ""
6786 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
6787 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
6788
6789 #: actions/version.php:191
6790 msgid "Plugins"
6791 msgstr "Extensions"
6792
6793 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6794 #: actions/version.php:198 lib/action.php:901
6795 msgid "Version"
6796 msgstr "Version"
6797
6798 #: actions/version.php:199
6799 msgid "Author(s)"
6800 msgstr "Auteur(s)"
6801
6802 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6803 #: classes/Fave.php:164
6804 msgid "Favor"
6805 msgstr "Ajouter à mes favoris"
6806
6807 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6808 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6809 #: classes/Fave.php:167
6810 #, php-format
6811 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6812 msgstr "%1$s a marqué l’avis %2$s comme favori."
6813
6814 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6815 #: classes/File.php:162
6816 #, php-format
6817 msgid "Cannot process URL '%s'"
6818 msgstr "Impossible de traiter l’URL « %s »"
6819
6820 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6821 #: classes/File.php:194
6822 msgid "Robin thinks something is impossible."
6823 msgstr "Robin pense que quelque chose est impossible."
6824
6825 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6826 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6827 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6828 #: classes/File.php:210
6829 #, php-format
6830 msgid ""
6831 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6832 "Try to upload a smaller version."
6833 msgid_plural ""
6834 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6835 "Try to upload a smaller version."
6836 msgstr[0] ""
6837 "Un fichier ne peut pas occuper plus de %1$d octet et le fichier que vous "
6838 "avez envoyé occupait %2$d octets. Essayez de téléverser une version moins "
6839 "lourde."
6840 msgstr[1] ""
6841 "Un fichier ne peut pas occuper plus de %1$d octets et le fichier que vous "
6842 "avez envoyé occupait %2$d octets. Essayez de téléverser une version moins "
6843 "lourde."
6844
6845 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6846 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6847 #: classes/File.php:223
6848 #, php-format
6849 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6850 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6851 msgstr[0] ""
6852 "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota utilisateur de %d octet."
6853 msgstr[1] ""
6854 "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota utilisateur de %d octets."
6855
6856 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6857 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6858 #: classes/File.php:235
6859 #, php-format
6860 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6861 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6862 msgstr[0] "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota mensuel de %d octet."
6863 msgstr[1] "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota mensuel de %d octets."
6864
6865 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6866 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6867 msgid "Invalid filename."
6868 msgstr "Nom de fichier non valide."
6869
6870 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6871 #: classes/Group_member.php:51
6872 msgid "Group join failed."
6873 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
6874
6875 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6876 #: classes/Group_member.php:64
6877 msgid "Not part of group."
6878 msgstr "N’appartient pas au groupe."
6879
6880 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6881 #: classes/Group_member.php:72
6882 msgid "Group leave failed."
6883 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
6884
6885 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6886 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6887 #: classes/Group_member.php:85
6888 #, php-format
6889 msgid "Profile ID %s is invalid."
6890 msgstr "L’identifiant de profil « %s » est invalide."
6891
6892 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6893 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6894 #: classes/Group_member.php:98
6895 #, php-format
6896 msgid "Group ID %s is invalid."
6897 msgstr "L’identifiant de groupe %s est invalide."
6898
6899 #. TRANS: Activity title.
6900 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6901 msgid "Join"
6902 msgstr "Rejoindre"
6903
6904 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6905 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6906 #: classes/Group_member.php:151
6907 #, php-format
6908 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6909 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
6910
6911 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6912 #: classes/Local_group.php:42
6913 msgid "Could not update local group."
6914 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
6915
6916 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6917 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6918 #: classes/Login_token.php:78
6919 #, php-format
6920 msgid "Could not create login token for %s"
6921 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
6922
6923 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6924 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6925 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6926 msgstr "Aucun nom de base de données ou DSN trouvé nulle part."
6927
6928 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6929 #: classes/Message.php:45
6930 msgid "You are banned from sending direct messages."
6931 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
6932
6933 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6934 #: classes/Message.php:69
6935 msgid "Could not insert message."
6936 msgstr "Impossible d’insérer le message."
6937
6938 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6939 #: classes/Message.php:80
6940 msgid "Could not update message with new URI."
6941 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
6942
6943 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6944 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6945 #: classes/Notice.php:98
6946 #, php-format
6947 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6948 msgstr "Impossible de trouver le profil (%1$d) pour l’avis (%2$d)."
6949
6950 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6951 #: classes/Notice.php:199
6952 #, php-format
6953 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6954 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
6955
6956 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6957 #: classes/Notice.php:279
6958 msgid "Problem saving notice. Too long."
6959 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
6960
6961 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6962 #: classes/Notice.php:284
6963 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6964 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
6965
6966 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6967 #: classes/Notice.php:290
6968 msgid ""
6969 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6970 msgstr ""
6971 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
6972 "minutes."
6973
6974 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6975 #: classes/Notice.php:297
6976 msgid ""
6977 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6978 "few minutes."
6979 msgstr ""
6980 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
6981 "dans quelques minutes."
6982
6983 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6984 #: classes/Notice.php:305
6985 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6986 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
6987
6988 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6989 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6990 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6991 msgid "Problem saving notice."
6992 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
6993
6994 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6995 #: classes/Notice.php:929
6996 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6997 msgstr "Le type renseigné pour la méthode saveKnownGroups() est incorrect."
6998
6999 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
7000 #: classes/Notice.php:1028
7001 msgid "Problem saving group inbox."
7002 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
7003
7004 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
7005 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
7006 #: classes/Notice.php:1144
7007 #, php-format
7008 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
7009 msgstr "Impossible d’enregistrer la réponse à %1$d, %2$d."
7010
7011 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
7012 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7013 #: classes/Notice.php:1663
7014 #, php-format
7015 msgid "RT @%1$s %2$s"
7016 msgstr "RT @%1$s %2$s"
7017
7018 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7019 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
7020 #, php-format
7021 msgctxt "FANCYNAME"
7022 msgid "%1$s (%2$s)"
7023 msgstr "%1$s (%2$s)"
7024
7025 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7026 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7027 #: classes/Profile.php:779
7028 #, php-format
7029 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7030 msgstr ""
7031 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : "
7032 "l’utilisateur n’existe pas."
7033
7034 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7035 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7036 #: classes/Profile.php:788
7037 #, php-format
7038 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7039 msgstr ""
7040 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : erreur "
7041 "dans la base de données."
7042
7043 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7044 #: classes/Remote_profile.php:54
7045 msgid "Missing profile."
7046 msgstr "Profil manquant."
7047
7048 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7049 #: classes/Status_network.php:338
7050 msgid "Unable to save tag."
7051 msgstr "Impossible d’enregistrer l’étiquette."
7052
7053 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7054 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7055 msgid "You have been banned from subscribing."
7056 msgstr "Il vous a été interdit de vous abonner."
7057
7058 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7059 #: classes/Subscription.php:82
7060 msgid "Already subscribed!"
7061 msgstr "Déjà abonné !"
7062
7063 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7064 #: classes/Subscription.php:87
7065 msgid "User has blocked you."
7066 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
7067
7068 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7069 #: classes/Subscription.php:176
7070 msgid "Not subscribed!"
7071 msgstr "Pas abonné !"
7072
7073 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7074 #: classes/Subscription.php:183
7075 msgid "Could not delete self-subscription."
7076 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
7077
7078 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7079 #: classes/Subscription.php:211
7080 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7081 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement."
7082
7083 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7084 #: classes/Subscription.php:223
7085 msgid "Could not delete subscription."
7086 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement"
7087
7088 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7089 #: classes/Subscription.php:265
7090 msgid "Follow"
7091 msgstr "Suivre"
7092
7093 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7094 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7095 #: classes/Subscription.php:268
7096 #, php-format
7097 msgid "%1$s is now following %2$s."
7098 msgstr "%1$s suit à présent %2$s."
7099
7100 #. TRANS: Notice given on user registration.
7101 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7102 #: classes/User.php:395
7103 #, php-format
7104 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7105 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
7106
7107 #. TRANS: Server exception.
7108 #: classes/User.php:918
7109 msgid "No single user defined for single-user mode."
7110 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
7111
7112 #. TRANS: Server exception.
7113 #: classes/User.php:922
7114 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7115 msgstr "Code en mode mono-utilisateur appelé quand ce n’est pas autorisé."
7116
7117 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7118 #: classes/User_group.php:522
7119 msgid "Could not create group."
7120 msgstr "Impossible de créer le groupe."
7121
7122 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7123 #: classes/User_group.php:532
7124 msgid "Could not set group URI."
7125 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
7126
7127 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7128 #: classes/User_group.php:555
7129 msgid "Could not set group membership."
7130 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
7131
7132 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7133 #: classes/User_group.php:570
7134 msgid "Could not save local group info."
7135 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
7136
7137 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7138 #. TRANS: %s is the remote site.
7139 #: lib/accountmover.php:65
7140 #, fuzzy, php-format
7141 msgid "Cannot locate account %s."
7142 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
7143
7144 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7145 #. TRANS: %s is the remote site.
7146 #: lib/accountmover.php:106
7147 #, php-format
7148 msgid "Cannot find XRD for %s."
7149 msgstr ""
7150
7151 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7152 #. TRANS: %s is the remote site.
7153 #: lib/accountmover.php:131
7154 #, php-format
7155 msgid "No AtomPub API service for %s."
7156 msgstr ""
7157
7158 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7159 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7160 msgid "Change your profile settings"
7161 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
7162
7163 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7164 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7165 msgid "Upload an avatar"
7166 msgstr "Ajouter un avatar"
7167
7168 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7169 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7170 msgid "Change your password"
7171 msgstr "Modifier votre mot de passe"
7172
7173 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7174 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7175 msgid "Change email handling"
7176 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
7177
7178 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7179 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7180 msgid "Design your profile"
7181 msgstr "Concevez votre profil"
7182
7183 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7184 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7185 msgid "Other options"
7186 msgstr "Autres options"
7187
7188 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7189 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7190 msgid "Other"
7191 msgstr "Autres"
7192
7193 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7194 #: lib/action.php:161
7195 #, php-format
7196 msgid "%1$s - %2$s"
7197 msgstr "%1$s - %2$s"
7198
7199 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7200 #: lib/action.php:177
7201 msgid "Untitled page"
7202 msgstr "Page sans nom"
7203
7204 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7205 #: lib/action.php:325
7206 msgctxt "TOOLTIP"
7207 msgid "Show more"
7208 msgstr "Voir davantage"
7209
7210 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7211 #: lib/action.php:544
7212 msgid "Primary site navigation"
7213 msgstr "Navigation primaire du site"
7214
7215 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7216 #: lib/action.php:550
7217 msgctxt "TOOLTIP"
7218 msgid "Personal profile and friends timeline"
7219 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
7220
7221 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7222 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7223 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7224 msgctxt "MENU"
7225 msgid "Personal"
7226 msgstr "Personnel"
7227
7228 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7229 #: lib/action.php:555
7230 msgctxt "TOOLTIP"
7231 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7232 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
7233
7234 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7235 #: lib/action.php:558
7236 msgid "Account"
7237 msgstr "Compte"
7238
7239 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7240 #: lib/action.php:560
7241 msgctxt "TOOLTIP"
7242 msgid "Connect to services"
7243 msgstr "Se connecter aux services"
7244
7245 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7246 #: lib/action.php:563
7247 msgid "Connect"
7248 msgstr "Connexion"
7249
7250 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7251 #: lib/action.php:566
7252 msgctxt "TOOLTIP"
7253 msgid "Change site configuration"
7254 msgstr "Modifier la configuration du site"
7255
7256 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7257 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7258 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7259 msgctxt "MENU"
7260 msgid "Admin"
7261 msgstr "Administrer"
7262
7263 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7264 #: lib/action.php:573
7265 #, php-format
7266 msgctxt "TOOLTIP"
7267 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7268 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
7269
7270 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7271 #: lib/action.php:576
7272 msgctxt "MENU"
7273 msgid "Invite"
7274 msgstr "Inviter"
7275
7276 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7277 #: lib/action.php:582
7278 msgctxt "TOOLTIP"
7279 msgid "Logout from the site"
7280 msgstr "Fermer la session"
7281
7282 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7283 #: lib/action.php:585
7284 msgctxt "MENU"
7285 msgid "Logout"
7286 msgstr "Déconnexion"
7287
7288 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7289 #: lib/action.php:590
7290 msgctxt "TOOLTIP"
7291 msgid "Create an account"
7292 msgstr "Créer un compte"
7293
7294 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7295 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7296 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7297 msgctxt "MENU"
7298 msgid "Register"
7299 msgstr "S’inscrire"
7300
7301 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7302 #: lib/action.php:596
7303 msgctxt "TOOLTIP"
7304 msgid "Login to the site"
7305 msgstr "Ouvrir une session"
7306
7307 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7308 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7309 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7310 msgctxt "MENU"
7311 msgid "Login"
7312 msgstr "Connexion"
7313
7314 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7315 #: lib/action.php:602
7316 msgctxt "TOOLTIP"
7317 msgid "Help me!"
7318 msgstr "À l’aide !"
7319
7320 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7321 #: lib/action.php:605
7322 msgctxt "MENU"
7323 msgid "Help"
7324 msgstr "Aide"
7325
7326 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7327 #: lib/action.php:608
7328 msgctxt "TOOLTIP"
7329 msgid "Search for people or text"
7330 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
7331
7332 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7333 #: lib/action.php:611
7334 msgctxt "MENU"
7335 msgid "Search"
7336 msgstr "Rechercher"
7337
7338 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7339 #. TRANS: Menu item for site administration
7340 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7341 msgid "Site notice"
7342 msgstr "Notice du site"
7343
7344 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7345 #: lib/action.php:700
7346 msgid "Local views"
7347 msgstr "Vues locales"
7348
7349 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7350 #: lib/action.php:770
7351 msgid "Page notice"
7352 msgstr "Avis de la page"
7353
7354 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7355 #: lib/action.php:874
7356 msgid "Secondary site navigation"
7357 msgstr "Navigation secondaire du site"
7358
7359 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7360 #: lib/action.php:880
7361 msgid "Help"
7362 msgstr "Aide"
7363
7364 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7365 #: lib/action.php:883
7366 msgid "About"
7367 msgstr "À propos"
7368
7369 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7370 #: lib/action.php:886
7371 msgid "FAQ"
7372 msgstr "FAQ"
7373
7374 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7375 #: lib/action.php:891
7376 msgid "TOS"
7377 msgstr "CGU"
7378
7379 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7380 #: lib/action.php:895
7381 msgid "Privacy"
7382 msgstr "Confidentialité"
7383
7384 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7385 #: lib/action.php:898
7386 msgid "Source"
7387 msgstr "Source"
7388
7389 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7390 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7391 #: lib/action.php:905
7392 msgid "Contact"
7393 msgstr "Contact"
7394
7395 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7396 #: lib/action.php:908
7397 msgid "Badge"
7398 msgstr "Insigne"
7399
7400 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7401 #: lib/action.php:937
7402 msgid "StatusNet software license"
7403 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
7404
7405 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7406 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7407 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7408 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7409 #: lib/action.php:944
7410 #, php-format
7411 msgid ""
7412 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7413 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7414 msgstr ""
7415 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par [%"
7416 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7417
7418 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7419 #: lib/action.php:947
7420 #, php-format
7421 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7422 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
7423
7424 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7425 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7426 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7427 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7428 #: lib/action.php:954
7429 #, php-format
7430 msgid ""
7431 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7432 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7433 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7434 msgstr ""
7435 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
7436 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License]"
7437 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7438
7439 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7440 #: lib/action.php:970
7441 msgid "Site content license"
7442 msgstr "Licence du contenu du site"
7443
7444 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7445 #. TRANS: %1$s is the site name.
7446 #: lib/action.php:977
7447 #, php-format
7448 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7449 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
7450
7451 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7452 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7453 #: lib/action.php:984
7454 #, php-format
7455 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7456 msgstr ""
7457 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
7458 "réservés."
7459
7460 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7461 #: lib/action.php:988
7462 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7463 msgstr ""
7464 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
7465 "droits réservés."
7466
7467 #. TRANS: license message in footer.
7468 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7469 #: lib/action.php:1020
7470 #, php-format
7471 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7472 msgstr ""
7473 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
7474
7475 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7476 #: lib/action.php:1356
7477 msgid "Pagination"
7478 msgstr "Pagination"
7479
7480 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7481 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7482 #: lib/action.php:1367
7483 msgid "After"
7484 msgstr "Après"
7485
7486 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7487 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7488 #: lib/action.php:1377
7489 msgid "Before"
7490 msgstr "Avant"
7491
7492 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7493 #: lib/activity.php:125
7494 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7495 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
7496
7497 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7498 #: lib/activityimporter.php:81
7499 #, fuzzy, php-format
7500 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7501 msgstr "Langue « %s » inconnue."
7502
7503 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7504 #: lib/activityimporter.php:107
7505 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7506 msgstr ""
7507
7508 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7509 #: lib/activityimporter.php:117
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7512 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
7513
7514 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7515 #: lib/activityimporter.php:132
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Unknown profile."
7518 msgstr "Type de fichier inconnu"
7519
7520 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7521 #: lib/activityimporter.php:138
7522 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7523 msgstr ""
7524
7525 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7526 #: lib/activityimporter.php:154
7527 msgid "Remote profile is not a group!"
7528 msgstr ""
7529
7530 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7531 #: lib/activityimporter.php:163
7532 #, fuzzy
7533 msgid "User is already a member of this group."
7534 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
7535
7536 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7537 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7538 #: lib/activityimporter.php:201
7539 #, php-format
7540 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7541 msgstr ""
7542
7543 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7544 #: lib/activityimporter.php:207
7545 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7546 msgstr ""
7547
7548 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7549 #. TRANS: %s is the notice URI.
7550 #: lib/activityimporter.php:223
7551 #, fuzzy, php-format
7552 msgid "No content for notice %s."
7553 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
7554
7555 #: lib/activitymover.php:84
7556 #, fuzzy, php-format
7557 msgid "No such user %s."
7558 msgstr "Utilisateur non trouvé."
7559
7560 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7561 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7562 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7563 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7564 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7565 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7566 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7567 #, fuzzy, php-format
7568 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7569 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7570 msgstr "%1$s - %2$s"
7571
7572 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7573 #: lib/activityutils.php:200
7574 msgid "Can't handle remote content yet."
7575 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
7576
7577 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7578 #: lib/activityutils.php:237
7579 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7580 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
7581
7582 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7583 #: lib/activityutils.php:242
7584 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7585 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
7586
7587 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7588 #: lib/adminpanelaction.php:96
7589 msgid "You cannot make changes to this site."
7590 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
7591
7592 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7593 #: lib/adminpanelaction.php:108
7594 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7595 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
7596
7597 #. TRANS: Client error message.
7598 #: lib/adminpanelaction.php:222
7599 msgid "showForm() not implemented."
7600 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
7601
7602 #. TRANS: Client error message
7603 #: lib/adminpanelaction.php:250
7604 msgid "saveSettings() not implemented."
7605 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
7606
7607 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7608 #. TRANS: the admin panel Design.
7609 #: lib/adminpanelaction.php:274
7610 msgid "Unable to delete design setting."
7611 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
7612
7613 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7614 #: lib/adminpanelaction.php:337
7615 msgid "Basic site configuration"
7616 msgstr "Configuration basique du site"
7617
7618 #. TRANS: Menu item for site administration
7619 #: lib/adminpanelaction.php:339
7620 msgctxt "MENU"
7621 msgid "Site"
7622 msgstr "Site"
7623
7624 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7625 #: lib/adminpanelaction.php:345
7626 msgid "Design configuration"
7627 msgstr "Configuration de la conception"
7628
7629 #. TRANS: Menu item for site administration
7630 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7631 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7632 msgctxt "MENU"
7633 msgid "Design"
7634 msgstr "Conception"
7635
7636 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7637 #: lib/adminpanelaction.php:353
7638 msgid "User configuration"
7639 msgstr "Configuration utilisateur"
7640
7641 #. TRANS: Menu item for site administration
7642 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7643 msgid "User"
7644 msgstr "Utilisateur"
7645
7646 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7647 #: lib/adminpanelaction.php:361
7648 msgid "Access configuration"
7649 msgstr "Configuration d’accès"
7650
7651 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7652 #: lib/adminpanelaction.php:369
7653 msgid "Paths configuration"
7654 msgstr "Configuration des chemins"
7655
7656 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7657 #: lib/adminpanelaction.php:377
7658 msgid "Sessions configuration"
7659 msgstr "Configuration des sessions"
7660
7661 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7662 #: lib/adminpanelaction.php:385
7663 msgid "Edit site notice"
7664 msgstr "Modifier l'avis du site"
7665
7666 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7667 #: lib/adminpanelaction.php:393
7668 msgid "Snapshots configuration"
7669 msgstr "Configuration des instantanés"
7670
7671 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7672 #: lib/adminpanelaction.php:401
7673 msgid "Set site license"
7674 msgstr "Définir la licence du site"
7675
7676 #. TRANS: Client error 401.
7677 #: lib/apiauth.php:111
7678 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7679 msgstr ""
7680 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
7681 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
7682
7683 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7684 #: lib/apiauth.php:177
7685 msgid "No application for that consumer key."
7686 msgstr "Aucune demande trouvée pour cette clé de consommateur."
7687
7688 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7689 #: lib/apiauth.php:219
7690 msgid "Bad access token."
7691 msgstr "Jeton d’accès erroné."
7692
7693 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7694 #: lib/apiauth.php:224
7695 msgid "No user for that token."
7696 msgstr "Aucun utilisateur associé à ce jeton."
7697
7698 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7699 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7700 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7701 msgid "Could not authenticate you."
7702 msgstr "Impossible de vous authentifier."
7703
7704 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7705 #: lib/apioauthstore.php:45
7706 msgid "Could not create anonymous consumer."
7707 msgstr "Impossible de créer un consommateur anonyme."
7708
7709 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7710 #: lib/apioauthstore.php:69
7711 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7712 msgstr "Impossible de créer l’application OAuth anonyme."
7713
7714 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7715 #: lib/apioauthstore.php:151
7716 msgid ""
7717 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7718 msgstr ""
7719 "Impossible de trouver le profil et l’application associés au jeton de "
7720 "requête."
7721
7722 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7723 #: lib/apioauthstore.php:209
7724 msgid "Could not issue access token."
7725 msgstr "Impossible d’émettre le jeton d’accès."
7726
7727 #: lib/apioauthstore.php:317
7728 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7729 msgstr ""
7730 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
7731
7732 #: lib/apioauthstore.php:345
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Database error updating OAuth application user."
7735 msgstr ""
7736 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
7737
7738 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7739 #: lib/apioauthstore.php:371
7740 msgid "Tried to revoke unknown token."
7741 msgstr "Révocation essayée d’un jeton inconnu."
7742
7743 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7744 #: lib/apioauthstore.php:376
7745 msgid "Failed to delete revoked token."
7746 msgstr "Impossible de supprimer un jeton révoqué."
7747
7748 #. TRANS: Form guide.
7749 #: lib/applicationeditform.php:182
7750 msgid "Icon for this application"
7751 msgstr "Icône pour cette application"
7752
7753 #. TRANS: Form input field instructions.
7754 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7755 #: lib/applicationeditform.php:201
7756 #, php-format
7757 msgid "Describe your application in %d character"
7758 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7759 msgstr[0] "Décrivez votre application en %d caractère"
7760 msgstr[1] "Décrivez votre application en %d caractères"
7761
7762 #. TRANS: Form input field instructions.
7763 #: lib/applicationeditform.php:205
7764 msgid "Describe your application"
7765 msgstr "Décrivez votre application"
7766
7767 #. TRANS: Form input field instructions.
7768 #: lib/applicationeditform.php:216
7769 msgid "URL of the homepage of this application"
7770 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
7771
7772 #. TRANS: Form input field label.
7773 #: lib/applicationeditform.php:218
7774 msgid "Source URL"
7775 msgstr "URL source"
7776
7777 #. TRANS: Form input field instructions.
7778 #: lib/applicationeditform.php:225
7779 msgid "Organization responsible for this application"
7780 msgstr "Organisation responsable de cette application"
7781
7782 #. TRANS: Form input field instructions.
7783 #: lib/applicationeditform.php:234
7784 msgid "URL for the homepage of the organization"
7785 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
7786
7787 #. TRANS: Form input field instructions.
7788 #: lib/applicationeditform.php:243
7789 msgid "URL to redirect to after authentication"
7790 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
7791
7792 #. TRANS: Radio button label for application type
7793 #: lib/applicationeditform.php:271
7794 msgid "Browser"
7795 msgstr "Navigateur"
7796
7797 #. TRANS: Radio button label for application type
7798 #: lib/applicationeditform.php:288
7799 msgid "Desktop"
7800 msgstr "Bureau"
7801
7802 #. TRANS: Form guide.
7803 #: lib/applicationeditform.php:290
7804 msgid "Type of application, browser or desktop"
7805 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
7806
7807 #. TRANS: Radio button label for access type.
7808 #: lib/applicationeditform.php:314
7809 msgid "Read-only"
7810 msgstr "Lecture seule"
7811
7812 #. TRANS: Radio button label for access type.
7813 #: lib/applicationeditform.php:334
7814 msgid "Read-write"
7815 msgstr "Lecture-écriture"
7816
7817 #. TRANS: Form guide.
7818 #: lib/applicationeditform.php:336
7819 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7820 msgstr ""
7821 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
7822 "écriture"
7823
7824 #. TRANS: Submit button title.
7825 #: lib/applicationeditform.php:353
7826 msgid "Cancel"
7827 msgstr "Annuler"
7828
7829 #: lib/applicationlist.php:247
7830 msgid " by "
7831 msgstr " par "
7832
7833 #. TRANS: Application access type
7834 #: lib/applicationlist.php:260
7835 msgid "read-write"
7836 msgstr "lecture-écriture"
7837
7838 #. TRANS: Application access type
7839 #: lib/applicationlist.php:262
7840 msgid "read-only"
7841 msgstr "lecture seule"
7842
7843 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7844 #: lib/applicationlist.php:268
7845 #, php-format
7846 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7847 msgstr "Accès « %2$s » approuvé le %1$s."
7848
7849 #. TRANS: Access token in the application list.
7850 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7851 #: lib/applicationlist.php:282
7852 #, php-format
7853 msgid "Access token starting with: %s"
7854 msgstr "Jeton d’accès qui commence par : %s"
7855
7856 #. TRANS: Button label
7857 #: lib/applicationlist.php:298
7858 msgctxt "BUTTON"
7859 msgid "Revoke"
7860 msgstr "Révoquer"
7861
7862 #: lib/atom10feed.php:113
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Author element must contain a name element."
7865 msgstr "l’élément « author » doit contenir un élément « name »."
7866
7867 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7868 #: lib/atom10feed.php:160
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Do not use this method!"
7871 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
7872
7873 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7874 #: lib/attachmentlist.php:293
7875 msgid "Author"
7876 msgstr "Auteur"
7877
7878 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7879 #: lib/attachmentlist.php:307
7880 msgid "Provider"
7881 msgstr "Fournisseur"
7882
7883 #. TRANS: Title.
7884 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7885 msgid "Notices where this attachment appears"
7886 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
7887
7888 #. TRANS: Title.
7889 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7890 msgid "Tags for this attachment"
7891 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
7892
7893 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7894 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7895 msgid "Password changing failed."
7896 msgstr "La modification du mot de passe a échoué."
7897
7898 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7899 #: lib/authenticationplugin.php:238
7900 msgid "Password changing is not allowed."
7901 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée."
7902
7903 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7904 #: lib/blockform.php:68
7905 msgid "Block"
7906 msgstr "Bloquer"
7907
7908 #. TRANS: Title for command results.
7909 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7910 msgid "Command results"
7911 msgstr "Résultats de la commande"
7912
7913 #. TRANS: Title for command results.
7914 #: lib/channel.php:194
7915 msgid "AJAX error"
7916 msgstr "Erreur AJAX"
7917
7918 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7919 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7920 msgid "Command complete"
7921 msgstr "Commande complétée"
7922
7923 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7924 #: lib/channel.php:244
7925 msgid "Command failed"
7926 msgstr "Échec de la commande"
7927
7928 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7929 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7930 msgid "Notice with that id does not exist."
7931 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe."
7932
7933 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7934 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7935 #: lib/command.php:99 lib/command.php:642
7936 msgid "User has no last notice."
7937 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur."
7938
7939 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7940 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7941 #: lib/command.php:128
7942 #, php-format
7943 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7944 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s."
7945
7946 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7947 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7948 #: lib/command.php:148
7949 #, php-format
7950 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7951 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s."
7952
7953 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7954 #: lib/command.php:183
7955 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7956 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
7957
7958 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7959 #: lib/command.php:229
7960 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7961 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
7962
7963 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7964 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7965 #: lib/command.php:238
7966 #, php-format
7967 msgid "Nudge sent to %s."
7968 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s."
7969
7970 #. TRANS: User statistics text.
7971 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7972 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7973 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7974 #: lib/command.php:268
7975 #, php-format
7976 msgid ""
7977 "Subscriptions: %1$s\n"
7978 "Subscribers: %2$s\n"
7979 "Notices: %3$s"
7980 msgstr ""
7981 "Abonnements : %1$s\n"
7982 "Abonnés : %2$s\n"
7983 "Messages : %3$s"
7984
7985 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7986 #: lib/command.php:298
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7989 msgstr "Impossible de créer le favori."
7990
7991 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7992 #: lib/command.php:324
7993 msgid "Notice marked as fave."
7994 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
7995
7996 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7997 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7998 #: lib/command.php:369
7999 #, php-format
8000 msgid "%1$s joined group %2$s."
8001 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
8002
8003 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
8004 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8005 #: lib/command.php:417
8006 #, php-format
8007 msgid "%1$s left group %2$s."
8008 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
8009
8010 #. TRANS: Whois output.
8011 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
8012 #: lib/command.php:438
8013 #, php-format
8014 msgctxt "WHOIS"
8015 msgid "%1$s (%2$s)"
8016 msgstr "%1$s (%2$s)"
8017
8018 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
8019 #: lib/command.php:442
8020 #, php-format
8021 msgid "Fullname: %s"
8022 msgstr "Nom complet : %s"
8023
8024 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
8025 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8026 #. TRANS: %s is a location.
8027 #: lib/command.php:446 lib/mail.php:270
8028 #, php-format
8029 msgid "Location: %s"
8030 msgstr "Emplacement : %s"
8031
8032 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
8033 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8034 #. TRANS: %s is a homepage.
8035 #: lib/command.php:450 lib/mail.php:274
8036 #, php-format
8037 msgid "Homepage: %s"
8038 msgstr "Site Web : %s"
8039
8040 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8041 #: lib/command.php:454
8042 #, php-format
8043 msgid "About: %s"
8044 msgstr "À propos : %s"
8045
8046 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8047 #. TRANS: %s is a remote profile.
8048 #: lib/command.php:483
8049 #, php-format
8050 msgid ""
8051 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8052 "same server."
8053 msgstr ""
8054 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
8055 "utilisateurs du même serveur."
8056
8057 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8058 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8059 #: lib/command.php:500
8060 #, php-format
8061 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8062 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8063 msgstr[0] ""
8064 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
8065 "entré %2$d."
8066 msgstr[1] ""
8067 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
8068 "entré %2$d."
8069
8070 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8071 #: lib/command.php:528
8072 msgid "Error sending direct message."
8073 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
8074
8075 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8076 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8077 #: lib/command.php:565
8078 #, php-format
8079 msgid "Notice from %s repeated."
8080 msgstr "Avis de %s repris."
8081
8082 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8083 #: lib/command.php:568
8084 msgid "Error repeating notice."
8085 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
8086
8087 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8088 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8089 #: lib/command.php:603
8090 #, php-format
8091 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8092 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8093 msgstr[0] ""
8094 "Avis trop long — La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
8095 "entré %2$d."
8096 msgstr[1] ""
8097 "Avis trop long — La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
8098 "entré %2$d."
8099
8100 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8101 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8102 #: lib/command.php:616
8103 #, php-format
8104 msgid "Reply to %s sent."
8105 msgstr "Réponse à %s envoyée."
8106
8107 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8108 #: lib/command.php:619
8109 msgid "Error saving notice."
8110 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
8111
8112 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8113 #: lib/command.php:666
8114 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8115 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
8116
8117 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8118 #: lib/command.php:675
8119 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8120 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
8121
8122 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8123 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8124 #: lib/command.php:683
8125 #, php-format
8126 msgid "Subscribed to %s."
8127 msgstr "Abonné à %s."
8128
8129 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8130 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8131 #: lib/command.php:704 lib/command.php:815
8132 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8133 msgstr ""
8134 "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner."
8135
8136 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8137 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8138 #: lib/command.php:715
8139 #, php-format
8140 msgid "Unsubscribed from %s."
8141 msgstr "Désabonné de %s."
8142
8143 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8144 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8145 #: lib/command.php:735 lib/command.php:761
8146 msgid "Command not yet implemented."
8147 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
8148
8149 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8150 #: lib/command.php:739
8151 msgid "Notification off."
8152 msgstr "Avertissements désactivés."
8153
8154 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8155 #: lib/command.php:742
8156 msgid "Can't turn off notification."
8157 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
8158
8159 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8160 #: lib/command.php:765
8161 msgid "Notification on."
8162 msgstr "Avertissements activés."
8163
8164 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8165 #: lib/command.php:768
8166 msgid "Can't turn on notification."
8167 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
8168
8169 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8170 #: lib/command.php:782
8171 msgid "Login command is disabled."
8172 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée."
8173
8174 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8175 #. TRANS: %s is a logon link..
8176 #: lib/command.php:795
8177 #, php-format
8178 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8179 msgstr ""
8180 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
8181 "pendant 2 minutes : %s."
8182
8183 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8184 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8185 #: lib/command.php:824
8186 #, php-format
8187 msgid "Unsubscribed %s."
8188 msgstr "Désabonné de %s."
8189
8190 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8191 #: lib/command.php:842
8192 msgid "You are not subscribed to anyone."
8193 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
8194
8195 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8196 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8197 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8198 #: lib/command.php:847
8199 msgid "You are subscribed to this person:"
8200 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8201 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
8202 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
8203
8204 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8205 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8206 #: lib/command.php:869
8207 msgid "No one is subscribed to you."
8208 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
8209
8210 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8211 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8212 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8213 #: lib/command.php:874
8214 msgid "This person is subscribed to you:"
8215 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8216 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
8217 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
8218
8219 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8220 #. TRANS: any group subscriptions.
8221 #: lib/command.php:896
8222 msgid "You are not a member of any groups."
8223 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
8224
8225 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8226 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8227 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8228 #: lib/command.php:901
8229 msgid "You are a member of this group:"
8230 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8231 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
8232 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
8233
8234 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8235 #: lib/command.php:916
8236 msgid ""
8237 "Commands:\n"
8238 "on - turn on notifications\n"
8239 "off - turn off notifications\n"
8240 "help - show this help\n"
8241 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8242 "groups - lists the groups you have joined\n"
8243 "subscriptions - list the people you follow\n"
8244 "subscribers - list the people that follow you\n"
8245 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8246 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8247 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8248 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8249 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8250 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8251 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8252 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8253 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8254 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8255 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8256 "join <group> - join group\n"
8257 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8258 "drop <group> - leave group\n"
8259 "stats - get your stats\n"
8260 "stop - same as 'off'\n"
8261 "quit - same as 'off'\n"
8262 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8263 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8264 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8265 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8266 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8267 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8268 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8269 "track <word> - not yet implemented.\n"
8270 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8271 "track off - not yet implemented.\n"
8272 "untrack all - not yet implemented.\n"
8273 "tracks - not yet implemented.\n"
8274 "tracking - not yet implemented.\n"
8275 msgstr ""
8276 "Commandes :\n"
8277 "on - activer les notifications\n"
8278 "off - désactiver les notifications\n"
8279 "help - montrer cette aide\n"
8280 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
8281 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
8282 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
8283 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
8284 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
8285 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
8286 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
8287 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
8288 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
8289 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
8290 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
8291 "favori\n"
8292 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
8293 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
8294 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
8295 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
8296 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
8297 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
8298 "drop <group> - quitter le groupe\n"
8299 "stats - obtenir vos statistiques\n"
8300 "stop - même effet que 'off'\n"
8301 "quit - même effet que 'off'\n"
8302 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
8303 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
8304 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
8305 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
8306 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
8307 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
8308 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
8309 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
8310 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
8311 "track off - pas encore implémenté.\n"
8312 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
8313 "tracks - pas encore implémenté.\n"
8314 "tracking - pas encore implémenté.\n"
8315
8316 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8317 #: lib/common.php:162
8318 msgid "No configuration file found."
8319 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé."
8320
8321 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8322 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8323 #: lib/common.php:165
8324 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8325 msgstr ""
8326 "Les fichiers de configuration ont été cherchés aux emplacements suivants :"
8327
8328 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8329 #: lib/common.php:168
8330 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8331 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
8332
8333 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8334 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8335 #: lib/common.php:172
8336 msgid "Go to the installer."
8337 msgstr "Aller au programme d’installation"
8338
8339 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8340 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8341 msgctxt "MENU"
8342 msgid "IM"
8343 msgstr "IM"
8344
8345 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8346 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8347 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8348 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
8349
8350 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8351 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8352 msgctxt "MENU"
8353 msgid "SMS"
8354 msgstr "SMS"
8355
8356 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8357 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8358 msgid "Updates by SMS"
8359 msgstr "Suivi des avis par SMS"
8360
8361 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8362 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8363 msgctxt "MENU"
8364 msgid "Connections"
8365 msgstr "Connexions"
8366
8367 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8368 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8369 msgid "Authorized connected applications"
8370 msgstr "Applications autorisées connectées"
8371
8372 #: lib/dberroraction.php:59
8373 msgid "Database error"
8374 msgstr "Erreur de la base de données"
8375
8376 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8377 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8378 #: lib/designsettings.php:108
8379 msgid "Upload file"
8380 msgstr "Importer un fichier"
8381
8382 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8383 #: lib/designsettings.php:113
8384 msgid ""
8385 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8386 msgstr ""
8387 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
8388 "maximale du fichier est de 2 Mo."
8389
8390 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8391 #: lib/designsettings.php:139
8392 msgctxt "RADIO"
8393 msgid "On"
8394 msgstr "Activé"
8395
8396 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8397 #: lib/designsettings.php:156
8398 msgctxt "RADIO"
8399 msgid "Off"
8400 msgstr "Désactivé"
8401
8402 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8403 #: lib/designsettings.php:175
8404 msgid "Change colours"
8405 msgstr "Modifier les couleurs"
8406
8407 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8408 #: lib/designsettings.php:257
8409 msgid "Use defaults"
8410 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
8411
8412 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8413 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8414 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8415 msgid "Couldn't update your design."
8416 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
8417
8418 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8419 #: lib/designsettings.php:433
8420 msgid "Design defaults restored."
8421 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
8422
8423 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8424 #: lib/discovery.php:153
8425 #, fuzzy, php-format
8426 msgid "Unable to find services for %s."
8427 msgstr "Impossible de révoquer l’accès par l’application : %s."
8428
8429 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8430 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8431 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8432 msgid "Disfavor this notice"
8433 msgstr "Retirer des favoris"
8434
8435 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8436 #: lib/disfavorform.php:136
8437 #, fuzzy
8438 msgctxt "BUTTON"
8439 msgid "Disfavor favorite"
8440 msgstr "Retirer ce favori"
8441
8442 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8443 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8444 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8445 msgid "Favor this notice"
8446 msgstr "Ajouter aux favoris"
8447
8448 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8449 #: lib/favorform.php:135
8450 #, fuzzy
8451 msgctxt "BUTTON"
8452 msgid "Favor"
8453 msgstr "Ajouter à mes favoris"
8454
8455 #: lib/feed.php:84
8456 msgid "RSS 1.0"
8457 msgstr "RSS 1.0"
8458
8459 #: lib/feed.php:86
8460 msgid "RSS 2.0"
8461 msgstr "RSS 2.0"
8462
8463 #: lib/feed.php:88
8464 msgid "Atom"
8465 msgstr "Atom"
8466
8467 #: lib/feed.php:90
8468 msgid "FOAF"
8469 msgstr "Ami d’un ami"
8470
8471 #: lib/feedimporter.php:75
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Not an atom feed."
8474 msgstr "Tous les membres"
8475
8476 #: lib/feedimporter.php:82
8477 msgid "No author in the feed."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: lib/feedimporter.php:89
8481 msgid "Can't import without a user."
8482 msgstr ""
8483
8484 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8485 #: lib/feedlist.php:66
8486 msgid "Feeds"
8487 msgstr "Flux d’informations"
8488
8489 #: lib/galleryaction.php:121
8490 msgid "Filter tags"
8491 msgstr "Filtrer les marques"
8492
8493 #: lib/galleryaction.php:131
8494 msgid "All"
8495 msgstr "Tous"
8496
8497 #: lib/galleryaction.php:139
8498 msgid "Select tag to filter"
8499 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
8500
8501 #: lib/galleryaction.php:140
8502 msgid "Tag"
8503 msgstr "Marque"
8504
8505 #: lib/galleryaction.php:141
8506 msgid "Choose a tag to narrow list"
8507 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
8508
8509 #: lib/galleryaction.php:143
8510 msgid "Go"
8511 msgstr "Aller"
8512
8513 #: lib/grantroleform.php:91
8514 #, php-format
8515 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8516 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
8517
8518 #: lib/groupeditform.php:147
8519 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8520 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces."
8521
8522 #: lib/groupeditform.php:156
8523 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8524 msgstr "Adresse URL du site web ou blogue pour le groupe ou sujet."
8525
8526 #: lib/groupeditform.php:161
8527 msgid "Describe the group or topic"
8528 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
8529
8530 #: lib/groupeditform.php:163
8531 #, php-format
8532 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8533 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8534 msgstr[0] "Description du groupe ou du sujet, en %d caractère ou moins"
8535 msgstr[1] "Description du groupe ou du sujet, en %d caractères ou moins"
8536
8537 #: lib/groupeditform.php:175
8538 msgid ""
8539 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8540 msgstr ""
8541 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État (ou région), "
8542 "pays »"
8543
8544 #: lib/groupeditform.php:183
8545 #, php-format
8546 msgid ""
8547 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8548 "alias allowed."
8549 msgid_plural ""
8550 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8551 "aliases allowed."
8552 msgstr[0] ""
8553 "Pseudonymes supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
8554 "espaces. Un maximum de %d synonyme est autorisé."
8555 msgstr[1] ""
8556 "Pseudonymes supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
8557 "espaces. Un maximum de %d synonymes est autorisé."
8558
8559 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8560 #: lib/groupnav.php:86
8561 msgctxt "MENU"
8562 msgid "Group"
8563 msgstr "Groupe"
8564
8565 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8566 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8567 #: lib/groupnav.php:89
8568 #, php-format
8569 msgctxt "TOOLTIP"
8570 msgid "%s group"
8571 msgstr "Groupe « %s »"
8572
8573 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8574 #: lib/groupnav.php:95
8575 msgctxt "MENU"
8576 msgid "Members"
8577 msgstr "Membres"
8578
8579 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8580 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8581 #: lib/groupnav.php:98
8582 #, php-format
8583 msgctxt "TOOLTIP"
8584 msgid "%s group members"
8585 msgstr "Membres du groupe « %s »"
8586
8587 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8588 #: lib/groupnav.php:108
8589 msgctxt "MENU"
8590 msgid "Blocked"
8591 msgstr "Bloqué"
8592
8593 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8594 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8595 #: lib/groupnav.php:111
8596 #, php-format
8597 msgctxt "TOOLTIP"
8598 msgid "%s blocked users"
8599 msgstr "Utilisateurs bloqués du groupe « %s »"
8600
8601 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8602 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8603 #: lib/groupnav.php:120
8604 #, php-format
8605 msgctxt "TOOLTIP"
8606 msgid "Edit %s group properties"
8607 msgstr "Modifier les propriétés du groupe « %s »"
8608
8609 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8610 #: lib/groupnav.php:126
8611 msgctxt "MENU"
8612 msgid "Logo"
8613 msgstr "Logo"
8614
8615 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8616 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8617 #: lib/groupnav.php:129
8618 #, php-format
8619 msgctxt "TOOLTIP"
8620 msgid "Add or edit %s logo"
8621 msgstr "Ajouter ou modifier le logo du groupe « %s »"
8622
8623 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8624 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8625 #: lib/groupnav.php:138
8626 #, php-format
8627 msgctxt "TOOLTIP"
8628 msgid "Add or edit %s design"
8629 msgstr "Ajouter ou modifier l’apparence du groupe « %s »"
8630
8631 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8632 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8633 msgid "Groups with most members"
8634 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
8635
8636 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8637 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8638 msgid "Groups with most posts"
8639 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
8640
8641 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8642 #. TRANS: %s is a group name.
8643 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8644 #, php-format
8645 msgid "Tags in %s group's notices"
8646 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
8647
8648 #. TRANS: Client exception 406
8649 #: lib/htmloutputter.php:104
8650 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8651 msgstr ""
8652 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
8653
8654 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8655 #: lib/imagefile.php:73
8656 msgid "Unsupported image file format."
8657 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
8658
8659 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8660 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8661 #: lib/imagefile.php:91
8662 #, php-format
8663 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8664 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
8665
8666 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8667 #: lib/imagefile.php:97
8668 msgid "Partial upload."
8669 msgstr "Transfert partiel."
8670
8671 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8672 #: lib/imagefile.php:115
8673 msgid "Not an image or corrupt file."
8674 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
8675
8676 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8677 #: lib/imagefile.php:178
8678 msgid "Lost our file."
8679 msgstr "Fichier perdu."
8680
8681 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8682 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8683 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8684 msgid "Unknown file type"
8685 msgstr "Type de fichier inconnu"
8686
8687 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8688 #: lib/imagefile.php:303
8689 #, php-format
8690 msgid "%dMB"
8691 msgid_plural "%dMB"
8692 msgstr[0] "%d&nbsp;Mo"
8693 msgstr[1] "%d&nbsp;Mo"
8694
8695 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8696 #: lib/imagefile.php:307
8697 #, php-format
8698 msgid "%dkB"
8699 msgid_plural "%dkB"
8700 msgstr[0] "%d&nbsp;Ko"
8701 msgstr[1] "%d&nbsp;Ko"
8702
8703 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8704 #: lib/imagefile.php:310
8705 #, php-format
8706 msgid "%dB"
8707 msgid_plural "%dB"
8708 msgstr[0] "%d&nbsp;o"
8709 msgstr[1] "%d&nbsp;o"
8710
8711 #: lib/jabber.php:387
8712 #, php-format
8713 msgid "[%s]"
8714 msgstr "[%s]"
8715
8716 #: lib/jabber.php:567
8717 #, php-format
8718 msgid "Unknown inbox source %d."
8719 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
8720
8721 #: lib/leaveform.php:114
8722 msgid "Leave"
8723 msgstr "Quitter"
8724
8725 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8726 #: lib/logingroupnav.php:79
8727 msgid "Login with a username and password"
8728 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
8729
8730 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8731 #: lib/logingroupnav.php:87
8732 msgid "Sign up for a new account"
8733 msgstr "Créer un nouveau compte"
8734
8735 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8736 #: lib/mail.php:168
8737 msgid "Email address confirmation"
8738 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
8739
8740 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8741 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8742 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8743 #: lib/mail.php:173
8744 #, php-format
8745 msgid ""
8746 "Hey, %1$s.\n"
8747 "\n"
8748 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8749 "\n"
8750 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8751 "\n"
8752 "\t%3$s\n"
8753 "\n"
8754 "If not, just ignore this message.\n"
8755 "\n"
8756 "Thanks for your time, \n"
8757 "%2$s\n"
8758 msgstr ""
8759 "Bonjour %1$s.\n"
8760 "\n"
8761 "Quelqu’un vient d’entrer cette adresse de courriel sur %2$s.\n"
8762 "\n"
8763 "S’il s’agit bien de vous et si vous souhaitez confirmer votre entrée, "
8764 "utilisez le lien suivant :\n"
8765 "\n"
8766 "%3$s\n"
8767 "\n"
8768 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
8769 "\n"
8770 "Merci de votre attention,\n"
8771 "%2$s\n"
8772
8773 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8774 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8775 #: lib/mail.php:238
8776 #, php-format
8777 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8778 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
8779
8780 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8781 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8782 #: lib/mail.php:245
8783 #, php-format
8784 msgid ""
8785 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8786 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8787 msgstr ""
8788 "Si vous pensez que ce compte est utilisé à des fins abusives, vous pouvez le "
8789 "bloquer de votre liste d'abonnés et le signaler comme spam aux "
8790 "administrateurs du site, sur %s."
8791
8792 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8793 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8794 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8795 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8796 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8797 #: lib/mail.php:255
8798 #, php-format
8799 msgid ""
8800 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8801 "\n"
8802 "\t%3$s\n"
8803 "\n"
8804 "%4$s%5$s%6$s\n"
8805 "Faithfully yours,\n"
8806 "%2$s.\n"
8807 "\n"
8808 "----\n"
8809 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8810 msgstr ""
8811 "%1$s suit dorénavant vos avis sur %2$s.\n"
8812 "\n"
8813 "%3$s\n"
8814 "\n"
8815 "%4$s%5$s%6$s\n"
8816 "Cordialement,\n"
8817 "%2$s.\n"
8818 "\n"
8819 "----\n"
8820 "Vous pouvez changer votre adresse de courriel ou vos options de notification "
8821 "sur %7$s\n"
8822
8823 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8824 #. TRANS: %s is biographical information.
8825 #: lib/mail.php:278
8826 #, php-format
8827 msgid "Bio: %s"
8828 msgstr "Bio : %s"
8829
8830 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8831 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8832 #: lib/mail.php:307
8833 #, php-format
8834 msgid "New email address for posting to %s"
8835 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
8836
8837 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8838 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8839 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8840 #: lib/mail.php:313
8841 #, php-format
8842 msgid ""
8843 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8844 "\n"
8845 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8846 "\n"
8847 "More email instructions at %3$s.\n"
8848 "\n"
8849 "Faithfully yours,\n"
8850 "%1$s"
8851 msgstr ""
8852 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
8853 "\n"
8854 "Adressez vos courriels à %2$s pour poster de nouveaux avis.\n"
8855 "\n"
8856 "Davantage d’instructions sur les courriels sont sur %3$s.\n"
8857 "\n"
8858 "Cordialement,\n"
8859 "%1$s"
8860
8861 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8862 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8863 #: lib/mail.php:434
8864 #, php-format
8865 msgid "%s status"
8866 msgstr "Statut de %s"
8867
8868 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8869 #: lib/mail.php:460
8870 msgid "SMS confirmation"
8871 msgstr "Confirmation SMS"
8872
8873 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8874 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8875 #: lib/mail.php:464
8876 #, php-format
8877 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8878 msgstr ""
8879 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
8880
8881 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8882 #. TRANS: %s is the nudging user.
8883 #: lib/mail.php:485
8884 #, fuzzy, php-format
8885 msgid "You have been nudged by %s"
8886 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
8887
8888 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8889 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8890 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8891 #: lib/mail.php:492
8892 #, php-format
8893 msgid ""
8894 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8895 "to post some news.\n"
8896 "\n"
8897 "So let's hear from you :)\n"
8898 "\n"
8899 "%3$s\n"
8900 "\n"
8901 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8902 "\n"
8903 "With kind regards,\n"
8904 "%4$s\n"
8905 msgstr ""
8906 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
8907 "poster des nouvelles.\n"
8908 "\n"
8909 "Donc on vous écoute :)\n"
8910 "\n"
8911 "%3$s\n"
8912 "\n"
8913 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
8914 "\n"
8915 "Bien à vous,\n"
8916 "%4$s\n"
8917
8918 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8919 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8920 #: lib/mail.php:539
8921 #, php-format
8922 msgid "New private message from %s"
8923 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
8924
8925 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8926 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8927 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8928 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8929 #: lib/mail.php:547
8930 #, php-format
8931 msgid ""
8932 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8933 "\n"
8934 "------------------------------------------------------\n"
8935 "%3$s\n"
8936 "------------------------------------------------------\n"
8937 "\n"
8938 "You can reply to their message here:\n"
8939 "\n"
8940 "%4$s\n"
8941 "\n"
8942 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8943 "\n"
8944 "With kind regards,\n"
8945 "%5$s\n"
8946 msgstr ""
8947 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
8948 "\n"
8949 "------------------------------------------------------\n"
8950 "%3$s\n"
8951 "------------------------------------------------------\n"
8952 "\n"
8953 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
8954 "\n"
8955 "%4$s\n"
8956 "\n"
8957 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
8958 "\n"
8959 "Bien à vous,\n"
8960 "%5$s\n"
8961
8962 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8963 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8964 #: lib/mail.php:599
8965 #, php-format
8966 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8967 msgstr "%1$s (@%2$s) a ajouté votre avis à ses favoris"
8968
8969 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8970 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8971 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8972 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8973 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8974 #: lib/mail.php:606
8975 #, php-format
8976 msgid ""
8977 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8978 "\n"
8979 "The URL of your notice is:\n"
8980 "\n"
8981 "%3$s\n"
8982 "\n"
8983 "The text of your notice is:\n"
8984 "\n"
8985 "%4$s\n"
8986 "\n"
8987 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8988 "\n"
8989 "%5$s\n"
8990 "\n"
8991 "Faithfully yours,\n"
8992 "%6$s\n"
8993 msgstr ""
8994 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
8995 "favoris.\n"
8996 "\n"
8997 "L’URL de votre message est :\n"
8998 "\n"
8999 "%3$s\n"
9000 "\n"
9001 "Le texte de votre message est :\n"
9002 "\n"
9003 "%4$s\n"
9004 "\n"
9005 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
9006 "\n"
9007 "%5$s\n"
9008 "\n"
9009 "Cordialement,\n"
9010 "%6$s\n"
9011
9012 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
9013 #: lib/mail.php:664
9014 #, php-format
9015 msgid ""
9016 "The full conversation can be read here:\n"
9017 "\n"
9018 "\t%s"
9019 msgstr ""
9020 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
9021 "\n"
9022 "%s"
9023
9024 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9025 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9026 #: lib/mail.php:672
9027 #, php-format
9028 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9029 msgstr "%1$s (@%2$s) a envoyé un avis à votre attention"
9030
9031 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9032 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
9033 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9034 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9035 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
9036 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
9037 #: lib/mail.php:680
9038 #, php-format
9039 msgid ""
9040 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9041 "\n"
9042 "The notice is here:\n"
9043 "\n"
9044 "\t%3$s\n"
9045 "\n"
9046 "It reads:\n"
9047 "\n"
9048 "\t%4$s\n"
9049 "\n"
9050 "%5$sYou can reply back here:\n"
9051 "\n"
9052 "\t%6$s\n"
9053 "\n"
9054 "The list of all @-replies for you here:\n"
9055 "\n"
9056 "%7$s\n"
9057 "\n"
9058 "Faithfully yours,\n"
9059 "%2$s\n"
9060 "\n"
9061 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
9062 msgstr ""
9063 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
9064 "sur %2$s.\n"
9065 "\n"
9066 "L'avis est ici :\n"
9067 "\n"
9068 "%3$s\n"
9069 "\n"
9070 "Il dit :\n"
9071 "\n"
9072 "%4$s\n"
9073 "\n"
9074 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
9075 "\n"
9076 "%6$s\n"
9077 "\n"
9078 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
9079 "\n"
9080 "%7$s\n"
9081 "\n"
9082 "Cordialement,\n"
9083 "%2$s\n"
9084 "\n"
9085 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
9086
9087 #: lib/mailbox.php:87
9088 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9089 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
9090
9091 #: lib/mailbox.php:125
9092 msgid ""
9093 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9094 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9095 msgstr ""
9096 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
9097 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
9098 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
9099
9100 #: lib/mailhandler.php:37
9101 msgid "Could not parse message."
9102 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
9103
9104 #: lib/mailhandler.php:42
9105 msgid "Not a registered user."
9106 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
9107
9108 #: lib/mailhandler.php:46
9109 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9110 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
9111
9112 #: lib/mailhandler.php:50
9113 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9114 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
9115
9116 #: lib/mailhandler.php:229
9117 #, php-format
9118 msgid "Unsupported message type: %s"
9119 msgstr "Type de message non supporté : %s"
9120
9121 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9122 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9123 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9124 msgstr ""
9125 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
9126 "fichier. Veuillez réessayer."
9127
9128 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9129 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9130 msgid "File exceeds user's quota."
9131 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
9132
9133 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9134 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9135 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9136 msgid "File could not be moved to destination directory."
9137 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
9138
9139 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9140 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9141 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9142 msgid "Could not determine file's MIME type."
9143 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
9144
9145 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9146 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9147 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9148 #: lib/mediafile.php:396
9149 #, php-format
9150 msgid ""
9151 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9152 "format."
9153 msgstr ""
9154 "Le type de fichier « %1$s » n’est pas pris en charge sur ce serveur. Essayez "
9155 "d’utiliser un autre format %2$s."
9156
9157 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9158 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9159 #: lib/mediafile.php:401
9160 #, php-format
9161 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9162 msgstr "« %s » n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
9163
9164 #: lib/messageform.php:120
9165 msgid "Send a direct notice"
9166 msgstr "Envoyer un message direct"
9167
9168 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9169 #: lib/messageform.php:137
9170 msgid "Select recipient:"
9171 msgstr "Sélectionner le destinataire :"
9172
9173 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9174 #: lib/messageform.php:150
9175 msgid "No mutual subscribers."
9176 msgstr "Aucun abonné réciproque."
9177
9178 #: lib/messageform.php:153
9179 msgid "To"
9180 msgstr "À"
9181
9182 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9183 msgid "Available characters"
9184 msgstr "Caractères restants"
9185
9186 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9187 msgctxt "Send button for sending notice"
9188 msgid "Send"
9189 msgstr "Envoyer"
9190
9191 #: lib/messagelist.php:77
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Messages"
9194 msgstr "Message"
9195
9196 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9197 msgid "from"
9198 msgstr "de"
9199
9200 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9201 #: lib/nickname.php:165
9202 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9203 msgstr ""
9204 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
9205 "chiffres, sans espaces."
9206
9207 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9208 #: lib/nickname.php:178
9209 msgid "Nickname cannot be empty."
9210 msgstr "Le pseudonyme ne peut pas être vide."
9211
9212 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9213 #: lib/nickname.php:191
9214 #, php-format
9215 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9216 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9217 msgstr[0] "Le pseudonyme ne peut pas contenir plus de %d caractère."
9218 msgstr[1] "Le pseudonyme ne peut pas contenir plus de %d caractères."
9219
9220 #: lib/noticeform.php:160
9221 msgid "Send a notice"
9222 msgstr "Envoyer un avis"
9223
9224 #: lib/noticeform.php:174
9225 #, php-format
9226 msgid "What's up, %s?"
9227 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
9228
9229 #: lib/noticeform.php:194
9230 msgid "Attach"
9231 msgstr "Attacher"
9232
9233 #: lib/noticeform.php:198
9234 msgid "Attach a file"
9235 msgstr "Joindre un fichier"
9236
9237 #: lib/noticeform.php:213
9238 msgid "Share my location"
9239 msgstr "Partager ma localisation."
9240
9241 #: lib/noticeform.php:216
9242 msgid "Do not share my location"
9243 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
9244
9245 #: lib/noticeform.php:217
9246 msgid ""
9247 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9248 "try again later"
9249 msgstr ""
9250 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
9251 "Veuillez réessayer plus tard."
9252
9253 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9254 #: lib/noticelist.php:452
9255 msgid "N"
9256 msgstr "N"
9257
9258 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9259 #: lib/noticelist.php:454
9260 msgid "S"
9261 msgstr "S"
9262
9263 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9264 #: lib/noticelist.php:456
9265 msgid "E"
9266 msgstr "E"
9267
9268 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9269 #: lib/noticelist.php:458
9270 msgid "W"
9271 msgstr "O"
9272
9273 #: lib/noticelist.php:460
9274 #, php-format
9275 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9276 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
9277
9278 #: lib/noticelist.php:469
9279 msgid "at"
9280 msgstr "chez"
9281
9282 #: lib/noticelist.php:518
9283 msgid "web"
9284 msgstr "web"
9285
9286 #: lib/noticelist.php:584
9287 msgid "in context"
9288 msgstr "dans le contexte"
9289
9290 #: lib/noticelist.php:619
9291 msgid "Repeated by"
9292 msgstr "Repris par"
9293
9294 #: lib/noticelist.php:646
9295 msgid "Reply to this notice"
9296 msgstr "Répondre à cet avis"
9297
9298 #: lib/noticelist.php:647
9299 msgid "Reply"
9300 msgstr "Répondre"
9301
9302 #: lib/noticelist.php:691
9303 msgid "Notice repeated"
9304 msgstr "Avis repris"
9305
9306 #: lib/nudgeform.php:116
9307 msgid "Nudge this user"
9308 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
9309
9310 #: lib/nudgeform.php:128
9311 msgid "Nudge"
9312 msgstr "Clin d’œil"
9313
9314 #: lib/nudgeform.php:128
9315 msgid "Send a nudge to this user"
9316 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
9317
9318 #: lib/oauthstore.php:294
9319 msgid "Error inserting new profile."
9320 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil."
9321
9322 #: lib/oauthstore.php:302
9323 msgid "Error inserting avatar."
9324 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar."
9325
9326 #: lib/oauthstore.php:322
9327 msgid "Error inserting remote profile."
9328 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant."
9329
9330 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9331 #: lib/oauthstore.php:362
9332 msgid "Duplicate notice."
9333 msgstr "Avis en doublon."
9334
9335 #: lib/oauthstore.php:507
9336 msgid "Couldn't insert new subscription."
9337 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
9338
9339 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9340 #: lib/personalgroupnav.php:107
9341 #, fuzzy
9342 msgctxt "MENU"
9343 msgid "Replies"
9344 msgstr "Réponses"
9345
9346 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9347 #: lib/personalgroupnav.php:114
9348 #, fuzzy
9349 msgctxt "MENU"
9350 msgid "Profile"
9351 msgstr "Profil"
9352
9353 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9354 #: lib/personalgroupnav.php:120
9355 #, fuzzy
9356 msgctxt "MENU"
9357 msgid "Favorites"
9358 msgstr "Favoris"
9359
9360 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9361 #: lib/personalgroupnav.php:133
9362 #, fuzzy
9363 msgctxt "MENU"
9364 msgid "Inbox"
9365 msgstr "Boîte de réception"
9366
9367 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9368 #: lib/personalgroupnav.php:135
9369 msgid "Your incoming messages"
9370 msgstr "Vos messages reçus"
9371
9372 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9373 #: lib/personalgroupnav.php:140
9374 #, fuzzy
9375 msgctxt "MENU"
9376 msgid "Outbox"
9377 msgstr "Boîte d’envoi"
9378
9379 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9380 #: lib/personalgroupnav.php:142
9381 msgid "Your sent messages"
9382 msgstr "Vos messages envoyés"
9383
9384 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9385 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9386 #, php-format
9387 msgid "Tags in %s's notices"
9388 msgstr "Marques dans les avis de %s"
9389
9390 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9391 #: lib/plugin.php:126
9392 msgid "Unknown"
9393 msgstr "Inconnu"
9394
9395 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9396 #. TRANS: Label for user statistics.
9397 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9398 msgid "Subscriptions"
9399 msgstr "Abonnements"
9400
9401 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9402 #: lib/profileaction.php:144
9403 msgid "All subscriptions"
9404 msgstr "Tous les abonnements"
9405
9406 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9407 #. TRANS: Label for user statistics.
9408 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9409 msgid "Subscribers"
9410 msgstr "Abonnés"
9411
9412 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9413 #: lib/profileaction.php:181
9414 msgid "All subscribers"
9415 msgstr "Tous les abonnés"
9416
9417 #. TRANS: Label for user statistics.
9418 #: lib/profileaction.php:213
9419 msgid "User ID"
9420 msgstr "ID de l’utilisateur"
9421
9422 #. TRANS: Label for user statistics.
9423 #: lib/profileaction.php:219
9424 msgid "Member since"
9425 msgstr "Membre depuis"
9426
9427 #. TRANS: Label for user statistics.
9428 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9429 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9430 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9431 msgid "Groups"
9432 msgstr "Groupes"
9433
9434 #. TRANS: Label for user statistics.
9435 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9436 #: lib/profileaction.php:253
9437 msgid "Daily average"
9438 msgstr "Moyenne journalière"
9439
9440 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9441 #: lib/profileaction.php:305
9442 msgid "All groups"
9443 msgstr "Tous les groupes"
9444
9445 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9446 #: lib/profileformaction.php:123
9447 msgid "Unimplemented method."
9448 msgstr "Méthode non implémentée."
9449
9450 #: lib/publicgroupnav.php:78
9451 msgid "Public"
9452 msgstr "Public"
9453
9454 #: lib/publicgroupnav.php:82
9455 msgid "User groups"
9456 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
9457
9458 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9459 msgid "Recent tags"
9460 msgstr "Marques récentes"
9461
9462 #: lib/publicgroupnav.php:88
9463 msgid "Featured"
9464 msgstr "En vedette"
9465
9466 #: lib/publicgroupnav.php:92
9467 msgid "Popular"
9468 msgstr "Populaires"
9469
9470 #: lib/redirectingaction.php:95
9471 msgid "No return-to arguments."
9472 msgstr "Aucun argument de retour."
9473
9474 #: lib/repeatform.php:107
9475 msgid "Repeat this notice?"
9476 msgstr "Reprendre cet avis ?"
9477
9478 #: lib/repeatform.php:132
9479 msgid "Yes"
9480 msgstr "Oui"
9481
9482 #: lib/repeatform.php:132
9483 msgid "Repeat this notice"
9484 msgstr "Reprendre cet avis"
9485
9486 #: lib/revokeroleform.php:91
9487 #, php-format
9488 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9489 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
9490
9491 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9492 #: lib/router.php:974
9493 msgid "Page not found."
9494 msgstr "Page non trouvée."
9495
9496 #: lib/sandboxform.php:67
9497 msgid "Sandbox"
9498 msgstr "Bac à sable"
9499
9500 #: lib/sandboxform.php:78
9501 msgid "Sandbox this user"
9502 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
9503
9504 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9505 #: lib/searchaction.php:120
9506 msgid "Search site"
9507 msgstr "Rechercher sur le site"
9508
9509 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9510 #. TRANS: for searching can be entered.
9511 #: lib/searchaction.php:128
9512 msgid "Keyword(s)"
9513 msgstr "Mot(s) clef(s)"
9514
9515 #. TRANS: Button text for searching site.
9516 #: lib/searchaction.php:130
9517 msgctxt "BUTTON"
9518 msgid "Search"
9519 msgstr "Rechercher"
9520
9521 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9522 #: lib/searchaction.php:170
9523 msgid "Search help"
9524 msgstr "Aide sur la recherche"
9525
9526 #: lib/searchgroupnav.php:80
9527 msgid "People"
9528 msgstr "Personnes"
9529
9530 #: lib/searchgroupnav.php:81
9531 msgid "Find people on this site"
9532 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
9533
9534 #: lib/searchgroupnav.php:83
9535 msgid "Find content of notices"
9536 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
9537
9538 #: lib/searchgroupnav.php:85
9539 msgid "Find groups on this site"
9540 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
9541
9542 #: lib/section.php:89
9543 msgid "Untitled section"
9544 msgstr "Section sans titre"
9545
9546 #: lib/section.php:106
9547 msgid "More..."
9548 msgstr "Plus..."
9549
9550 #: lib/silenceform.php:67
9551 msgid "Silence"
9552 msgstr "Silence"
9553
9554 #: lib/silenceform.php:78
9555 msgid "Silence this user"
9556 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
9557
9558 #: lib/subgroupnav.php:83
9559 #, php-format
9560 msgid "People %s subscribes to"
9561 msgstr "Abonnements de %s"
9562
9563 #: lib/subgroupnav.php:91
9564 #, php-format
9565 msgid "People subscribed to %s"
9566 msgstr "Abonnés de %s"
9567
9568 #: lib/subgroupnav.php:99
9569 #, php-format
9570 msgid "Groups %s is a member of"
9571 msgstr "Groupes de %s"
9572
9573 #: lib/subgroupnav.php:105
9574 msgid "Invite"
9575 msgstr "Inviter"
9576
9577 #: lib/subgroupnav.php:106
9578 #, php-format
9579 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9580 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
9581
9582 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9583 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9584 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9585 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
9586
9587 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9588 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9589 msgid "People Tagcloud as tagged"
9590 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
9591
9592 #: lib/tagcloudsection.php:56
9593 msgid "None"
9594 msgstr "Aucun"
9595
9596 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9597 #: lib/theme.php:74
9598 msgid "Invalid theme name."
9599 msgstr "Nom de thème invalide."
9600
9601 #: lib/themeuploader.php:50
9602 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9603 msgstr ""
9604 "Le serveur ne peut pas gérer l’import de thèmes sans le support du format "
9605 "ZIP."
9606
9607 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9608 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9609 msgstr "Le fichier de thème est manquant ou le téléversement a échoué."
9610
9611 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9612 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9613 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9614 msgid "Failed saving theme."
9615 msgstr "L’enregistrement du thème a échoué."
9616
9617 #: lib/themeuploader.php:147
9618 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9619 msgstr "Thème invalide : mauvaise arborescence."
9620
9621 #: lib/themeuploader.php:166
9622 #, php-format
9623 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9624 msgid_plural ""
9625 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9626 msgstr[0] ""
9627 "Le thème téléversé est trop volumineux ; il doit occuper moins de %d octet "
9628 "une fois décompressé."
9629 msgstr[1] ""
9630 "Le thème téléversé est trop volumineux ; il doit occuper moins de %d octets "
9631 "une fois décompressé."
9632
9633 #: lib/themeuploader.php:179
9634 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9635 msgstr "Archive de thème invalide : fichier css/display.css manquant"
9636
9637 #: lib/themeuploader.php:219
9638 msgid ""
9639 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9640 "digits, underscore, and minus sign."
9641 msgstr ""
9642 "Le thème contient un nom de fichier ou de dossier invalide. Limitez-vous aux "
9643 "lettres ASCII et aux chiffres, caractère de soulignement et signe moins."
9644
9645 #: lib/themeuploader.php:225
9646 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9647 msgstr ""
9648 "Ce thème contient un nom d'extension de ficher dangereux; peut être "
9649 "dangereux."
9650
9651 #: lib/themeuploader.php:242
9652 #, php-format
9653 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9654 msgstr "Le thème contient un fichier de type « .%s », qui n'est pas autorisé."
9655
9656 #: lib/themeuploader.php:260
9657 msgid "Error opening theme archive."
9658 msgstr "Erreur lors de l’ouverture de l’archive du thème."
9659
9660 #: lib/topposterssection.php:74
9661 msgid "Top posters"
9662 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
9663
9664 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9665 #: lib/unblockform.php:67
9666 msgctxt "TITLE"
9667 msgid "Unblock"
9668 msgstr "Débloquer"
9669
9670 #: lib/unsandboxform.php:69
9671 msgid "Unsandbox"
9672 msgstr "Sortir du bac à sable"
9673
9674 #: lib/unsandboxform.php:80
9675 msgid "Unsandbox this user"
9676 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
9677
9678 #: lib/unsilenceform.php:67
9679 msgid "Unsilence"
9680 msgstr "Sortir du silence"
9681
9682 #: lib/unsilenceform.php:78
9683 msgid "Unsilence this user"
9684 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
9685
9686 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9687 msgid "Unsubscribe from this user"
9688 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
9689
9690 #: lib/unsubscribeform.php:137
9691 msgid "Unsubscribe"
9692 msgstr "Désabonnement"
9693
9694 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9695 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9696 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9697 #, php-format
9698 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9699 msgstr "L’utilisateur %1$s (%2$d) n’a pas de profil."
9700
9701 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9702 #: lib/userprofile.php:121
9703 msgid "Edit Avatar"
9704 msgstr "Modifier l’avatar"
9705
9706 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9707 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9708 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9709 msgid "User actions"
9710 msgstr "Actions de l’utilisateur"
9711
9712 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9713 #: lib/userprofile.php:249
9714 msgid "User deletion in progress..."
9715 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
9716
9717 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9718 #: lib/userprofile.php:277
9719 msgid "Edit profile settings"
9720 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
9721
9722 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9723 #: lib/userprofile.php:279
9724 msgid "Edit"
9725 msgstr "Modifier"
9726
9727 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9728 #: lib/userprofile.php:303
9729 msgid "Send a direct message to this user"
9730 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
9731
9732 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9733 #: lib/userprofile.php:305
9734 msgid "Message"
9735 msgstr "Message"
9736
9737 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9738 #: lib/userprofile.php:347
9739 msgid "Moderate"
9740 msgstr "Modérer"
9741
9742 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9743 #: lib/userprofile.php:386
9744 msgid "User role"
9745 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
9746
9747 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9748 #: lib/userprofile.php:389
9749 msgctxt "role"
9750 msgid "Administrator"
9751 msgstr "Administrateur"
9752
9753 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9754 #: lib/userprofile.php:391
9755 msgctxt "role"
9756 msgid "Moderator"
9757 msgstr "Modérateur"
9758
9759 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9760 #: lib/util.php:1306
9761 msgid "a few seconds ago"
9762 msgstr "il y a quelques secondes"
9763
9764 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9765 #: lib/util.php:1309
9766 msgid "about a minute ago"
9767 msgstr "il y a 1 minute"
9768
9769 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9770 #: lib/util.php:1313
9771 #, php-format
9772 msgid "about one minute ago"
9773 msgid_plural "about %d minutes ago"
9774 msgstr[0] "il y a environ une minute"
9775 msgstr[1] "il y a environ %d minutes"
9776
9777 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9778 #: lib/util.php:1316
9779 msgid "about an hour ago"
9780 msgstr "il y a 1 heure"
9781
9782 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9783 #: lib/util.php:1320
9784 #, php-format
9785 msgid "about one hour ago"
9786 msgid_plural "about %d hours ago"
9787 msgstr[0] "il y a environ une heure"
9788 msgstr[1] "il y a environ %d heures"
9789
9790 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9791 #: lib/util.php:1323
9792 msgid "about a day ago"
9793 msgstr "il y a 1 jour"
9794
9795 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9796 #: lib/util.php:1327
9797 #, php-format
9798 msgid "about one day ago"
9799 msgid_plural "about %d days ago"
9800 msgstr[0] "il y a environ un jour"
9801 msgstr[1] "il y a environ %d jours"
9802
9803 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9804 #: lib/util.php:1330
9805 msgid "about a month ago"
9806 msgstr "il y a 1 mois"
9807
9808 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9809 #: lib/util.php:1334
9810 #, php-format
9811 msgid "about one month ago"
9812 msgid_plural "about %d months ago"
9813 msgstr[0] "il y a environ un mois"
9814 msgstr[1] "il y a environ %d mois"
9815
9816 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9817 #: lib/util.php:1337
9818 msgid "about a year ago"
9819 msgstr "il y a environ 1 an"
9820
9821 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9822 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9823 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9824 #, php-format
9825 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9826 msgstr ""
9827 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
9828
9829 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9830 #: lib/xmppmanager.php:287
9831 #, php-format
9832 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9833 msgstr ""
9834 "Utilisateur inconnu. Aller à %s pour ajouter votre adresse à votre compte."
9835
9836 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9837 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9838 #: lib/xmppmanager.php:406
9839 #, php-format
9840 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9841 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9842 msgstr[0] ""
9843 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
9844 "envoyé %2$d."
9845 msgstr[1] ""
9846 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
9847 "envoyé %2$d."
9848
9849 #. TRANS: Exception.
9850 #: lib/xrd.php:63
9851 msgid "Invalid XML."
9852 msgstr "XML invalide."
9853
9854 #. TRANS: Exception.
9855 #: lib/xrd.php:68
9856 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9857 msgstr "XML invalide, racine XRD manquante."
9858
9859 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9860 #: scripts/restoreuser.php:62
9861 #, php-format
9862 msgid "Getting backup from file '%s'."
9863 msgstr "Obtention de la sauvegarde depuis le fichier « %s »."
9864
9865 #, fuzzy
9866 #~ msgid "Block this user."
9867 #~ msgstr "Bloquer cet utilisateur"
9868
9869 #, fuzzy
9870 #~ msgid "Delete this notice."
9871 #~ msgstr "Supprimer cet avis"
9872
9873 #, fuzzy
9874 #~ msgid "Delete this user."
9875 #~ msgstr "Supprimer cet utilisateur"
9876
9877 #, fuzzy
9878 #~ msgid "Restore default designs."
9879 #~ msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
9880
9881 #, fuzzy
9882 #~ msgid "Reset back to default."
9883 #~ msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
9884
9885 #, fuzzy
9886 #~ msgid "Save design."
9887 #~ msgstr "Sauvegarder la conception"
9888
9889 #, fuzzy
9890 #~ msgid "Disfavor favorite."
9891 #~ msgstr "Retirer ce favori"
9892
9893 #, fuzzy
9894 #~ msgid "\"%s\" not found."
9895 #~ msgstr "Page non trouvée."
9896
9897 #, fuzzy
9898 #~ msgid "Notice %s not found."
9899 #~ msgstr "L’avis parent correspondant à cette réponse n’a pas été trouvé."
9900
9901 #, fuzzy
9902 #~ msgid "Attachment %s not found."
9903 #~ msgstr "Destinataire non trouvé."
9904
9905 #, fuzzy
9906 #~ msgid "Invalid tag: \"%s\"."
9907 #~ msgstr "Marque invalide : « %s »"
9908
9909 #, fuzzy
9910 #~ msgid "%s updates from everyone."
9911 #~ msgstr "%s statuts de tout le monde !"
9912
9913 #, fuzzy
9914 #~ msgid "Password saved"
9915 #~ msgstr "Mot de passe enregistré."
9916
9917 #, fuzzy
9918 #~ msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
9919 #~ msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
9920
9921 #, fuzzy
9922 #~ msgid "Subscribe to this user."
9923 #~ msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
9924
9925 #, fuzzy
9926 #~ msgid ""
9927 #~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
9928 #~ "$s\"."
9929 #~ msgstr ""
9930 #~ "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas "
9931 #~ "compatible avec la licence du site « %2$s »."
9932
9933 #, fuzzy
9934 #~ msgid "Not allowed to log in."
9935 #~ msgstr "Non connecté."