]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to French (Français)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Crochet.david
6 # Author: IAlex
7 # Author: Isoph
8 # Author: Jean-Frédéric
9 # Author: Julien C
10 # Author: Lockal
11 # Author: McDutchie
12 # Author: Patcito
13 # Author: Peter17
14 # Author: Sherbrooke
15 # Author: Verdy p
16 # Author: Y-M D
17 # --
18 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
19 #
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2011-01-20 19:02+0000\n"
25 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 19:05:27+0000\n"
26 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80631); Translate extension (2010-09-17)\n"
30 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
31 "X-Language-Code: fr\n"
32 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
34 "X-POT-Import-Date: 2011-01-15 11:03:27+0000\n"
35
36 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
37 #. TRANS: Menu item for site administration
38 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
39 msgid "Access"
40 msgstr "Accès"
41
42 #. TRANS: Page notice.
43 #: actions/accessadminpanel.php:64
44 msgid "Site access settings"
45 msgstr "Paramètres d’accès au site"
46
47 #. TRANS: Form legend for registration form.
48 #: actions/accessadminpanel.php:151
49 msgid "Registration"
50 msgstr "Inscription"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
53 #: actions/accessadminpanel.php:155
54 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
55 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
56
57 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
58 #: actions/accessadminpanel.php:157
59 msgctxt "LABEL"
60 msgid "Private"
61 msgstr "Privé"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
64 #: actions/accessadminpanel.php:164
65 msgid "Make registration invitation only."
66 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
67
68 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
69 #: actions/accessadminpanel.php:166
70 msgid "Invite only"
71 msgstr "Sur invitation uniquement"
72
73 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
74 #: actions/accessadminpanel.php:173
75 msgid "Disable new registrations."
76 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
77
78 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
79 #: actions/accessadminpanel.php:175
80 msgid "Closed"
81 msgstr "Fermé"
82
83 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
84 #: actions/accessadminpanel.php:191
85 msgid "Save access settings"
86 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
87
88 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
89 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
90 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
91 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
92 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
93 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
94 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
95 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
96 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
97 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
98 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
99 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
100 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
101 #: actions/imsettings.php:183 actions/othersettings.php:134
102 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:197
103 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:205
104 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
105 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
106 #: lib/groupeditform.php:207
107 msgctxt "BUTTON"
108 msgid "Save"
109 msgstr "Enregistrer"
110
111 #. TRANS: Server error when page not found (404).
112 #. TRANS: Server error when page not found (404)
113 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
114 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
115 msgid "No such page."
116 msgstr "Page non trouvée."
117
118 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
119 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
120 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
121 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
122 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
123 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
124 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
126 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
127 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
128 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
129 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
130 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
132 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
133 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
137 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
140 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
141 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
142 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
144 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
145 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
146 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
147 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
148 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
149 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
150 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
151 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
152 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
153 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
154 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
155 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
156 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
157 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
158 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
159 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
160 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
161 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
162 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
163 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
164 msgid "No such user."
165 msgstr "Utilisateur non trouvé."
166
167 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
168 #: actions/all.php:91
169 #, php-format
170 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
171 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
172
173 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
174 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
175 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
176 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
177 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
178 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
179 #: lib/personalgroupnav.php:103
180 #, php-format
181 msgid "%s and friends"
182 msgstr "%s et ses amis"
183
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:108
186 #, php-format
187 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
188 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
189
190 #. TRANS: %s is user nickname.
191 #: actions/all.php:117
192 #, php-format
193 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
194 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
195
196 #. TRANS: %s is user nickname.
197 #: actions/all.php:126
198 #, php-format
199 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
200 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
201
202 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
203 #: actions/all.php:139
204 #, php-format
205 msgid ""
206 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
207 msgstr ""
208 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
209 "moment."
210
211 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
212 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
213 #: actions/all.php:146
214 #, php-format
215 msgid ""
216 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
217 "something yourself."
218 msgstr ""
219 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
220 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
221
222 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
223 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
224 #: actions/all.php:150
225 #, php-format
226 msgid ""
227 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
228 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
229 msgstr ""
230 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
231 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
232 "status_textarea=%3$s)."
233
234 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
235 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
236 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
237 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
238 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
239 #, php-format
240 msgid ""
241 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
242 "post a notice to them."
243 msgstr ""
244 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et faire ensuite "
245 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
246
247 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
248 #: actions/all.php:188
249 msgid "You and friends"
250 msgstr "Vous et vos amis"
251
252 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
253 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
254 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
255 #: actions/apitimelinehome.php:119
256 #, php-format
257 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
258 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
259
260 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
261 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
264 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
265 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
267 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
276 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
277 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
278 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
279 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
280 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
283 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
284 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
286 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
287 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
288 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
289 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
290 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
291 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
292 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
293 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
294 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
295 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
296 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
297 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
298 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
299 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
300 msgid "API method not found."
301 msgstr "Méthode API non trouvée !"
302
303 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
304 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
305 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
306 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
307 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
308 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
309 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
310 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
311 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
312 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
313 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
314 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
315 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
316 msgid "This method requires a POST."
317 msgstr "Ce processus requiert un POST."
318
319 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
320 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
321 msgid ""
322 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
323 "none."
324 msgstr ""
325 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
326 "sms, im, none."
327
328 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
329 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
331 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
332 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
333 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
334 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
335 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
336 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
337 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
338 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
339 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
340 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276
341 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
342 #: actions/profilesettings.php:321 actions/smssettings.php:301
343 #: actions/smssettings.php:454
344 msgid "Could not update user."
345 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
346
347 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
348 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
349 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
350 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
351 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
352 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
353 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
354 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
355 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
356 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
357 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
358 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
359 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
360 #: lib/profileaction.php:84
361 msgid "User has no profile."
362 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
363
364 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
365 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
366 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:417
367 msgid "Could not save profile."
368 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
369
370 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
371 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
372 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
373 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
374 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
375 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
376 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
377 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
378 #: lib/designsettings.php:298
379 #, php-format
380 msgid ""
381 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
382 "current configuration."
383 msgid_plural ""
384 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
385 "current configuration."
386 msgstr[0] ""
387 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octet) en raison "
388 "de sa configuration actuelle."
389 msgstr[1] ""
390 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
391 "de sa configuration actuelle."
392
393 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
394 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
395 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
396 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
397 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
398 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
399 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
400 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
401 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
402 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
403 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
404 msgid "Unable to save your design settings."
405 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
406
407 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
408 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
409 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
410 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
411 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
412 msgid "Could not update your design."
413 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
414
415 #. TRANS: Title for Atom feed.
416 #: actions/apiatomservice.php:85
417 #, fuzzy
418 msgctxt "ATOM"
419 msgid "Main"
420 msgstr "Principal"
421
422 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
424 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
425 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
426 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
427 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
428 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
429 #, php-format
430 msgid "%s timeline"
431 msgstr "Activité de %s"
432
433 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
435 #. TRANS: %s is a user nickname.
436 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
437 #. TRANS: %s is a user nickname.
438 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
439 #: actions/subscriptions.php:51
440 #, php-format
441 msgid "%s subscriptions"
442 msgstr "Abonnements de %s"
443
444 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
445 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
446 #. TRANS: %s is a user nickname.
447 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
448 #, fuzzy, php-format
449 msgid "%s favorites"
450 msgstr "Favoris"
451
452 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
453 #: actions/apiatomservice.php:126
454 #, fuzzy, php-format
455 msgid "%s memberships"
456 msgstr "Membres du groupe %s"
457
458 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
459 #: actions/apiblockcreate.php:105
460 msgid "You cannot block yourself!"
461 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
462
463 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
464 #: actions/apiblockcreate.php:127
465 msgid "Block user failed."
466 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
467
468 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
469 #: actions/apiblockdestroy.php:113
470 msgid "Unblock user failed."
471 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
472
473 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
474 #: actions/apidirectmessage.php:88
475 #, php-format
476 msgid "Direct messages from %s"
477 msgstr "Messages direct depuis %s"
478
479 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
480 #: actions/apidirectmessage.php:93
481 #, php-format
482 msgid "All the direct messages sent from %s"
483 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
484
485 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
486 #: actions/apidirectmessage.php:102
487 #, php-format
488 msgid "Direct messages to %s"
489 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
490
491 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
492 #: actions/apidirectmessage.php:107
493 #, php-format
494 msgid "All the direct messages sent to %s"
495 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
496
497 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
498 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
499 msgid "No message text!"
500 msgstr "Message sans texte !"
501
502 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
504 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
505 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
506 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
507 #, php-format
508 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
509 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
510 msgstr[0] "C’est trop long ! La taille du message est limitée à %d caractère"
511 msgstr[1] "C’est trop long ! La taille du message est limitée à %d caractères"
512
513 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
514 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
515 msgid "Recipient user not found."
516 msgstr "Destinataire non trouvé."
517
518 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
519 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
520 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
521 msgstr ""
522 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
523 "comme amis."
524
525 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
526 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
527 msgid ""
528 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
529 msgstr ""
530 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le vous plutôt dans votre "
531 "tête..."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
535 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
536 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
537 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
538 msgid "No status found with that ID."
539 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
540
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
542 #: actions/apifavoritecreate.php:120
543 msgid "This status is already a favorite."
544 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
545
546 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
547 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
548 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
549 msgid "Could not create favorite."
550 msgstr "Impossible de créer le favori."
551
552 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
553 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
554 msgid "That status is not a favorite."
555 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
556
557 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
558 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
559 msgid "Could not delete favorite."
560 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
561
562 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
563 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
564 msgid "Could not follow user: profile not found."
565 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : profil non trouvé."
566
567 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
568 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
569 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
570 #, php-format
571 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
572 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
573
574 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
575 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
576 msgid "Could not unfollow user: User not found."
577 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
578
579 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
580 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
581 msgid "You cannot unfollow yourself."
582 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
583
584 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
585 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
586 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
587 msgstr "Vous devez fournir deux identifiants ou pseudonymes valides."
588
589 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
590 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
591 msgid "Could not determine source user."
592 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
593
594 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
595 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
596 msgid "Could not find target user."
597 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
598
599 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
600 #. TRANS: Group edit form validation error.
601 #. TRANS: Group create form validation error.
602 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
603 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
604 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:272
605 #: actions/register.php:214
606 msgid "Nickname already in use. Try another one."
607 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
608
609 #. TRANS: Client error in form for group creation.
610 #. TRANS: Group edit form validation error.
611 #. TRANS: Group create form validation error.
612 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
613 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
614 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:242
615 #: actions/register.php:216
616 msgid "Not a valid nickname."
617 msgstr "Pseudo invalide."
618
619 #. TRANS: Client error in form for group creation.
620 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
621 #. TRANS: Group edit form validation error.
622 #. TRANS: Group create form validation error.
623 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
624 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
625 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
626 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:247
627 #: actions/register.php:223
628 msgid "Homepage is not a valid URL."
629 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
630
631 #. TRANS: Client error in form for group creation.
632 #. TRANS: Group edit form validation error.
633 #. TRANS: Group create form validation error.
634 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
635 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
636 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:251
637 #: actions/register.php:226
638 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
639 msgstr "Le nom complet est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
640
641 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
642 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
643 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
644 #. TRANS: Group edit form validation error.
645 #. TRANS: Form validation error in New application form.
646 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
647 #. TRANS: Group create form validation error.
648 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
649 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
650 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
651 #: actions/newgroup.php:156
652 #, php-format
653 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
654 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
655 msgstr[0] "La description est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
656 msgstr[1] "La description est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
657
658 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
659 #. TRANS: Group edit form validation error.
660 #. TRANS: Group create form validation error.
661 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
662 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
663 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:264
664 #: actions/register.php:235
665 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
666 msgstr "L’emplacement est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
667
668 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
669 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
670 #. TRANS: Group edit form validation error.
671 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
672 #. TRANS: Group create form validation error.
673 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
674 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
675 #: actions/newgroup.php:176
676 #, php-format
677 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
678 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
679 msgstr[0] "Trop d’alias ! Un maximum de %d est autorisé."
680 msgstr[1] "Trop d’alias ! Un maximum de %d est autorisé."
681
682 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
683 #. TRANS: %s is the invalid alias.
684 #: actions/apigroupcreate.php:253
685 #, php-format
686 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
687 msgstr "Alias invalide : « %s »."
688
689 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
690 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
691 #. TRANS: Group edit form validation error.
692 #. TRANS: Group create form validation error.
693 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
694 #: actions/newgroup.php:191
695 #, php-format
696 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
697 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
698
699 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
700 #. TRANS: Group edit form validation error.
701 #. TRANS: Group create form validation error.
702 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
703 #: actions/newgroup.php:198
704 msgid "Alias can't be the same as nickname."
705 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
706
707 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
708 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
709 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
710 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
711 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
712 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
713 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
714 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
715 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
716 msgid "Group not found."
717 msgstr "Groupe non trouvé."
718
719 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
720 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
721 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
722 msgid "You are already a member of that group."
723 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
724
725 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
726 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
727 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
728 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
729 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
730
731 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
732 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
733 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
734 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
735 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
736 #, php-format
737 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
738 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
739
740 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
741 #: actions/apigroupleave.php:115
742 msgid "You are not a member of this group."
743 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
744
745 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
746 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
747 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
748 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
749 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
750 #: lib/command.php:398
751 #, php-format
752 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
753 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
754
755 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
756 #: actions/apigrouplist.php:94
757 #, php-format
758 msgid "%s's groups"
759 msgstr "Groupes de %s"
760
761 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
762 #: actions/apigrouplist.php:104
763 #, php-format
764 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
765 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
766
767 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
768 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
769 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
770 #, php-format
771 msgid "%s groups"
772 msgstr "Groupes de %s"
773
774 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
775 #: actions/apigrouplistall.php:93
776 #, php-format
777 msgid "groups on %s"
778 msgstr "groupes sur %s"
779
780 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
781 #: actions/apimediaupload.php:101
782 msgid "Upload failed."
783 msgstr "Échec du téléversement."
784
785 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
786 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
787 msgid "Invalid request token or verifier."
788 msgstr "Jeton de requête ou de vérification invalide."
789
790 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
791 #: actions/apioauthauthorize.php:107
792 msgid "No oauth_token parameter provided."
793 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
794
795 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
796 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
797 msgid "Invalid request token."
798 msgstr "Jeton de requête incorrect."
799
800 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:121
802 msgid "Request token already authorized."
803 msgstr "Le jeton de requête a déjà été autorisé."
804
805 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
806 #. TRANS: Form validation error message.
807 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
808 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
809 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
810 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
811 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
812 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
813 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
814 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
815 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
816 #: actions/profilesettings.php:216 actions/recoverpassword.php:350
817 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
818 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
819 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
820 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
821 #: lib/designsettings.php:310
822 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
823 msgstr ""
824 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
825 "nouveau."
826
827 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
828 #: actions/apioauthauthorize.php:168
829 msgid "Invalid nickname / password!"
830 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
831
832 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
833 #: actions/apioauthauthorize.php:217
834 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
835 msgstr ""
836 "Erreur de base de donnée lors de l’insertion du jeton d’association de "
837 "l’utilisateur de l’application OAuth"
838
839 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
840 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
841 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
842 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
843 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
844 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
845 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
846 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
847 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
849 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
850 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335
851 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125
852 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
853 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
854 msgid "Unexpected form submission."
855 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
856
857 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:387
859 msgid "An application would like to connect to your account"
860 msgstr ""
861 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
862
863 #. TRANS: Fieldset legend.
864 #: actions/apioauthauthorize.php:404
865 msgid "Allow or deny access"
866 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
867
868 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
869 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
870 #: actions/apioauthauthorize.php:425
871 #, php-format
872 msgid ""
873 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
874 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
875 "parties you trust."
876 msgstr ""
877 "Une application aimerait pouvoir <strong>%3$s</strong> vos données de compte "
878 "%4$s. Vous ne devriez donner accès à votre compte %4$s qu’à des tiers de "
879 "confiance."
880
881 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
882 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
883 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:433
885 #, php-format
886 msgid ""
887 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
888 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
889 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
890 msgstr ""
891 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
892 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
893 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
894 "confiance."
895
896 #. TRANS: Fieldset legend.
897 #: actions/apioauthauthorize.php:455
898 msgctxt "LEGEND"
899 msgid "Account"
900 msgstr "Compte"
901
902 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
903 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
904 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
906 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
907 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
908 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
909 #: lib/userprofile.php:134
910 msgid "Nickname"
911 msgstr "Pseudo"
912
913 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
914 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
915 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
916 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
917 msgid "Password"
918 msgstr "Mot de passe"
919
920 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
921 #. TRANS: by an external application.
922 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
923 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
924 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
925 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
926 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
927 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
928 #: lib/applicationeditform.php:351
929 msgctxt "BUTTON"
930 msgid "Cancel"
931 msgstr "Annuler"
932
933 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
934 #: actions/apioauthauthorize.php:485
935 msgctxt "BUTTON"
936 msgid "Allow"
937 msgstr "Autoriser"
938
939 #. TRANS: Form instructions.
940 #: actions/apioauthauthorize.php:502
941 msgid "Authorize access to your account information."
942 msgstr "Autoriser l’accès aux informations de votre compte."
943
944 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
945 #: actions/apioauthauthorize.php:594
946 msgid "Authorization canceled."
947 msgstr "Autorisation annulée."
948
949 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
950 #. TRANS: %s is an OAuth token.
951 #: actions/apioauthauthorize.php:598
952 #, php-format
953 msgid "The request token %s has been revoked."
954 msgstr "Le jeton de requête %s a été révoqué."
955
956 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
957 #: actions/apioauthauthorize.php:621
958 msgid "You have successfully authorized the application"
959 msgstr "Vous avez autorisé avec succès l’application"
960
961 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
962 #: actions/apioauthauthorize.php:625
963 msgid ""
964 "Please return to the application and enter the following security code to "
965 "complete the process."
966 msgstr ""
967 "Veuillez retourner à l’application et entrer le code de sécurité ci-dessous "
968 "pour compléter le processus."
969
970 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
971 #. TRANS: %s is the authorised application name.
972 #: actions/apioauthauthorize.php:632
973 #, php-format
974 msgid "You have successfully authorized %s"
975 msgstr "Vous avez autorisé avec succès l’application « %s »"
976
977 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
978 #. TRANS: %s is the authorised application name.
979 #: actions/apioauthauthorize.php:639
980 #, php-format
981 msgid ""
982 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
983 "process."
984 msgstr ""
985 "Veuillez retourner à l’application %s et entrez le code de sécurité ci-"
986 "dessous pour compléter le processus."
987
988 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
989 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
990 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
991 msgid "This method requires a POST or DELETE."
992 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
993
994 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
995 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
996 msgid "You may not delete another user's status."
997 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
998
999 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1000 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1001 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1002 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1003 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1004 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1005 #: actions/shownotice.php:92
1006 msgid "No such notice."
1007 msgstr "Avis non trouvé."
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1010 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1011 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1012 msgid "Cannot repeat your own notice."
1013 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1016 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1017 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1018 msgid "Already repeated that notice."
1019 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
1020
1021 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1022 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1023 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1024 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1025 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1026 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1027 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1028 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1029 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1030 msgid "HTTP method not supported."
1031 msgstr "Méthode HTTP non trouvée !"
1032
1033 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1034 #. TRANS: %s is the requested output format.
1035 #: actions/apistatusesshow.php:144
1036 #, php-format
1037 msgid "Unsupported format: %s"
1038 msgstr "Format non supporté : %s"
1039
1040 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1041 #: actions/apistatusesshow.php:155
1042 msgid "Status deleted."
1043 msgstr "Statut supprimé."
1044
1045 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1046 #: actions/apistatusesshow.php:162
1047 msgid "No status with that ID found."
1048 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
1049
1050 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1051 #: actions/apistatusesshow.php:227
1052 msgid "Can only delete using the Atom format."
1053 msgstr "Vous ne pouvez supprimer qu’en utilisant le format Atom."
1054
1055 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1056 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1057 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Cannot delete this notice."
1060 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1061
1062 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1063 #: actions/apistatusesshow.php:249
1064 #, php-format
1065 msgid "Deleted notice %d"
1066 msgstr "A supprimé l’avis %d"
1067
1068 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1069 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1070 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1071 msgstr "Le client doit fournir un paramètre « statut » avec une valeur."
1072
1073 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1074 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1075 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1076 #: lib/mailhandler.php:60
1077 #, php-format
1078 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1079 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1080 msgstr[0] ""
1081 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractère."
1082 msgstr[1] ""
1083 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractères."
1084
1085 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1086 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1087 msgid "Parent notice not found."
1088 msgstr "L’avis parent correspondant à cette réponse n’a pas été trouvé."
1089
1090 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1091 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1092 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1093 #, php-format
1094 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1095 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1096 msgstr[0] ""
1097 "La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractère, en incluant "
1098 "l’adresse URL de la pièce jointe."
1099 msgstr[1] ""
1100 "La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractères, en incluant "
1101 "l’adresse URL de la pièce jointe."
1102
1103 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1104 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1105 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1106 msgid "Unsupported format."
1107 msgstr "Format non supporté."
1108
1109 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1110 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1111 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1112 #, php-format
1113 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1114 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
1115
1116 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1117 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1118 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1119 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1120 #, php-format
1121 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1122 msgstr "%1$s annonces favorites de %2$s, alias %3$s."
1123
1124 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1125 #. TRANS: %s is the error.
1126 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1127 #, php-format
1128 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1129 msgstr "Impossible de générer le flux pour le groupe — %s"
1130
1131 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1132 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1133 #: actions/apitimelinementions.php:115
1134 #, php-format
1135 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1136 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
1137
1138 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1139 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1140 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1141 #: actions/apitimelinementions.php:131
1142 #, php-format
1143 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1144 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
1145
1146 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1147 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1148 #, php-format
1149 msgid "%s public timeline"
1150 msgstr "Activité publique %s"
1151
1152 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1153 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1154 #, php-format
1155 msgid "%s updates from everyone!"
1156 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
1157
1158 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1159 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1160 msgid "Unimplemented."
1161 msgstr "Non implémenté."
1162
1163 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1164 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1165 #, php-format
1166 msgid "Repeated to %s"
1167 msgstr "Repris pour %s"
1168
1169 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1170 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1171 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1172 #, php-format
1173 msgid "Repeats of %s"
1174 msgstr "Reprises de %s"
1175
1176 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1177 #. TRANS: %s is the tag.
1178 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1179 #, php-format
1180 msgid "Notices tagged with %s"
1181 msgstr "Avis marqués avec %s"
1182
1183 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1184 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1185 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1186 #, php-format
1187 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1188 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
1189
1190 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1191 #: actions/apitimelineuser.php:297
1192 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1193 msgstr "Seul l’utilisateur peut ajouter des éléments son flux."
1194
1195 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1196 #: actions/apitimelineuser.php:304
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1199 msgstr "N’accepter que des AtomPub pour les flux atom."
1200
1201 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1202 #: actions/apitimelineuser.php:311
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Atom post must not be empty."
1205 msgstr "Une publication Atom doit être une entrée « Atom »."
1206
1207 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1208 #: actions/apitimelineuser.php:317
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1211 msgstr "Une publication Atom doit être une entrée « Atom »."
1212
1213 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1214 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1215 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1216 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1217 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1218 msgstr "Une publication Atom doit être une entrée « Atom »."
1219
1220 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1221 #. TRANS: Do not translate POST.
1222 #: actions/apitimelineuser.php:336
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Can only handle POST activities."
1225 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1226
1227 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1228 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1229 #: actions/apitimelineuser.php:347
1230 #, fuzzy, php-format
1231 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1232 msgstr "Ne peut gérer l’objet d’activité de type « %s »"
1233
1234 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1235 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1236 #: actions/apitimelineuser.php:381
1237 #, fuzzy, php-format
1238 msgid "No content for notice %d."
1239 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
1240
1241 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1242 #: actions/apitimelineuser.php:409
1243 #, php-format
1244 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1245 msgstr "L’avis d’URI « %s » existe déjà."
1246
1247 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1248 #: actions/apitrends.php:85
1249 msgid "API method under construction."
1250 msgstr "Méthode API en construction."
1251
1252 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1253 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1254 msgid "User not found."
1255 msgstr "Page non trouvée."
1256
1257 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1258 #. TRANS: Client exception.
1259 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1260 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1261 #: actions/subscribe.php:107
1262 msgid "No such profile."
1263 msgstr "Profil non-trouvé."
1264
1265 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1266 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1267 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1270 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
1271
1272 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1273 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Can only handle favorite activities."
1276 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1277
1278 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1279 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Can only fave notices."
1282 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1283
1284 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1285 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Unknown note."
1288 msgstr "Inconnu"
1289
1290 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1291 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Already a favorite."
1294 msgstr "Ajouter aux favoris"
1295
1296 #. TRANS: Title for group membership feed.
1297 #. TRANS: %s is a username.
1298 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1299 #, fuzzy, php-format
1300 msgid "%s group memberships"
1301 msgstr "Membres du groupe %s"
1302
1303 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1304 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Cannot add someone else's membership"
1307 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
1308
1309 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1310 #. TRANS: Do not translate POST.
1311 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Can only handle join activities."
1314 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1315
1316 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1317 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Unknown group."
1320 msgstr "Inconnu"
1321
1322 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1323 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Already a member."
1326 msgstr "Tous les membres"
1327
1328 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1329 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1330 msgid "Blocked by admin."
1331 msgstr ""
1332
1333 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1334 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1335 #, fuzzy
1336 msgid "No such favorite."
1337 msgstr "Fichier non trouvé."
1338
1339 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1340 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Cannot delete someone else's favorite"
1343 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
1344
1345 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1346 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1347 msgid "No such group"
1348 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1349
1350 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1351 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Not a member"
1354 msgstr "Tous les membres"
1355
1356 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1357 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1358 #, fuzzy
1359 msgid "HTTP method not supported"
1360 msgstr "Méthode HTTP non trouvée !"
1361
1362 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1363 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Cannot delete someone else's membership"
1366 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
1367
1368 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1369 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1370 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1371 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1372 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1373 #, fuzzy, php-format
1374 msgid "No such profile id: %d."
1375 msgstr "Profil non-trouvé."
1376
1377 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1378 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1379 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1380 #, fuzzy, php-format
1381 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1382 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
1383
1384 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1385 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1388 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
1389
1390 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1391 #. TRANS: Do not translate POST.
1392 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:249
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Can only handle Follow activities."
1395 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1396
1397 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1398 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:257
1399 msgid "Can only follow people."
1400 msgstr ""
1401
1402 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1403 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1404 #, fuzzy, php-format
1405 msgid "Unknown profile %s."
1406 msgstr "Type de fichier inconnu"
1407
1408 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1409 #: actions/attachment.php:73
1410 msgid "No such attachment."
1411 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
1412
1413 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1414 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1415 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1416 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1417 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1418 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1419 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1420 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1421 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1422 msgid "No nickname."
1423 msgstr "Aucun pseudo."
1424
1425 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1426 #: actions/avatarbynickname.php:66
1427 msgid "No size."
1428 msgstr "Aucune taille"
1429
1430 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1431 #: actions/avatarbynickname.php:72
1432 msgid "Invalid size."
1433 msgstr "Taille incorrecte."
1434
1435 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1436 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1437 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1438 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1439 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1440 msgid "Avatar"
1441 msgstr "Avatar"
1442
1443 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1444 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1445 #: actions/avatarsettings.php:78
1446 #, php-format
1447 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1448 msgstr ""
1449 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
1450 "taille maximale du fichier est de %s."
1451
1452 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1453 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1454 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1455 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1456 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1457 msgid "User without matching profile."
1458 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
1459
1460 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1461 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1462 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1463 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1464 #: actions/grouplogo.php:263
1465 msgid "Avatar settings"
1466 msgstr "Paramètres de l’avatar"
1467
1468 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1469 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1470 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1471 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1472 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1473 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1474 msgid "Original"
1475 msgstr "Image originale"
1476
1477 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1478 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1479 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1480 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1481 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1482 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1483 msgid "Preview"
1484 msgstr "Aperçu"
1485
1486 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1487 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1488 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1489 msgctxt "BUTTON"
1490 msgid "Delete"
1491 msgstr "Supprimer"
1492
1493 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1494 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1495 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1496 msgctxt "BUTTON"
1497 msgid "Upload"
1498 msgstr "Téléverser"
1499
1500 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1501 #: actions/avatarsettings.php:243
1502 msgctxt "BUTTON"
1503 msgid "Crop"
1504 msgstr "Recadrer"
1505
1506 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1507 #: actions/avatarsettings.php:318
1508 msgid "No file uploaded."
1509 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
1510
1511 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1512 #: actions/avatarsettings.php:346
1513 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1514 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
1515
1516 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1517 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1518 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:393
1519 msgid "Lost our file data."
1520 msgstr "Données perdues."
1521
1522 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1523 #: actions/avatarsettings.php:385
1524 msgid "Avatar updated."
1525 msgstr "Avatar mis à jour."
1526
1527 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1528 #: actions/avatarsettings.php:389
1529 msgid "Failed updating avatar."
1530 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
1531
1532 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1533 #: actions/avatarsettings.php:413
1534 msgid "Avatar deleted."
1535 msgstr "Avatar supprimé."
1536
1537 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:462
1538 msgid "Backup account"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: actions/backupaccount.php:80
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1544 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
1545
1546 #: actions/backupaccount.php:84
1547 msgid "You may not backup your account."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: actions/backupaccount.php:232
1551 msgid ""
1552 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1553 "\">Activity Streams</a> format.  This is an experimental feature and "
1554 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1555 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1556 "are not backed up."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: actions/backupaccount.php:255
1560 #, fuzzy
1561 msgctxt "BUTTON"
1562 msgid "Backup"
1563 msgstr "Arrière plan"
1564
1565 #: actions/backupaccount.php:258
1566 msgid "Backup your account"
1567 msgstr ""
1568
1569 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1570 #: actions/block.php:68
1571 msgid "You already blocked that user."
1572 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
1573
1574 #. TRANS: Title for block user page.
1575 #. TRANS: Legend for block user form.
1576 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1577 msgid "Block user"
1578 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1579
1580 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1581 #: actions/block.php:139
1582 msgid ""
1583 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1584 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1585 "will not be notified of any @-replies from them."
1586 msgstr ""
1587 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
1588 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
1589 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
1590
1591 #. TRANS: Button label on the user block form.
1592 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1593 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1594 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1595 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1596 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1597 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1598 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1599 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1600 msgctxt "BUTTON"
1601 msgid "No"
1602 msgstr "Non"
1603
1604 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1605 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1606 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1607 msgid "Do not block this user"
1608 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
1609
1610 #. TRANS: Button label on the user block form.
1611 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1612 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1613 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1614 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1615 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1616 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1617 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1618 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1619 msgctxt "BUTTON"
1620 msgid "Yes"
1621 msgstr "Oui"
1622
1623 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1624 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1625 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1626 msgid "Block this user"
1627 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1628
1629 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1630 #: actions/block.php:189
1631 msgid "Failed to save block information."
1632 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
1633
1634 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1635 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1636 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1637 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1638 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1639 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1640 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1641 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1642 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1643 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1644 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1645 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1646 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1647 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1648 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1649 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1650 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1651 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1652 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1653 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1654 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1655 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1656 #: lib/command.php:380
1657 msgid "No such group."
1658 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1659
1660 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1661 #. TRANS: %s is a group nickname.
1662 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1663 #, php-format
1664 msgid "%s blocked profiles"
1665 msgstr "%s profils bloqués"
1666
1667 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1668 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1669 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1670 #, php-format
1671 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1672 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
1673
1674 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1675 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1676 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1677 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
1678
1679 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1680 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1681 msgid "Unblock user from group"
1682 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
1683
1684 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1685 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1686 msgctxt "BUTTON"
1687 msgid "Unblock"
1688 msgstr "Débloquer"
1689
1690 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1691 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1692 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1693 msgid "Unblock this user"
1694 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
1695
1696 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1697 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1698 #: actions/bookmarklet.php:51
1699 #, php-format
1700 msgid "Post to %s"
1701 msgstr "Poster sur %s"
1702
1703 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1704 #: actions/confirmaddress.php:74
1705 msgid "No confirmation code."
1706 msgstr "Aucun code de confirmation."
1707
1708 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1709 #: actions/confirmaddress.php:80
1710 msgid "Confirmation code not found."
1711 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
1712
1713 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1714 #: actions/confirmaddress.php:86
1715 msgid "That confirmation code is not for you!"
1716 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
1717
1718 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1719 #: actions/confirmaddress.php:92
1720 #, php-format
1721 msgid "Unrecognized address type %s."
1722 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
1723
1724 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1725 #: actions/confirmaddress.php:97
1726 msgid "That address has already been confirmed."
1727 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
1728
1729 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1730 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1731 #: actions/confirmaddress.php:132
1732 msgid "Could not delete address confirmation."
1733 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de l’adresse de contact."
1734
1735 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1736 #: actions/confirmaddress.php:150
1737 msgid "Confirm address"
1738 msgstr "Confirmer l’adresse"
1739
1740 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1741 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1742 #: actions/confirmaddress.php:166
1743 #, php-format
1744 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1745 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
1746
1747 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1748 #: actions/conversation.php:96
1749 msgid "Conversation"
1750 msgstr "Conversation"
1751
1752 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1753 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1754 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1755 msgid "Notices"
1756 msgstr "Avis"
1757
1758 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1759 #: actions/deleteaccount.php:71
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1762 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
1763
1764 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1765 #: actions/deleteaccount.php:77
1766 #, fuzzy
1767 msgid "You cannot delete your account."
1768 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1769
1770 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1771 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1772 msgid "I am sure."
1773 msgstr ""
1774
1775 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1776 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1777 #: actions/deleteaccount.php:164
1778 #, php-format
1779 msgid "You must write  \"%s\" exactly in the box."
1780 msgstr ""
1781
1782 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1783 #: actions/deleteaccount.php:206
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Account deleted."
1786 msgstr "Avatar supprimé."
1787
1788 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1789 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:469
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Delete account"
1792 msgstr "Créer un compte"
1793
1794 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1795 #: actions/deleteaccount.php:279
1796 msgid ""
1797 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1798 "server."
1799 msgstr ""
1800
1801 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1802 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1803 #: actions/deleteaccount.php:285
1804 #, php-format
1805 msgid ""
1806 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1807 "deletion."
1808 msgstr ""
1809
1810 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1811 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1812 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1813 msgid "Confirm"
1814 msgstr "Confirmer"
1815
1816 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1817 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1818 #: actions/deleteaccount.php:304
1819 #, fuzzy, php-format
1820 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1821 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1822
1823 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1824 #: actions/deleteaccount.php:323
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Permanently delete your account"
1827 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1828
1829 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1830 #: actions/deleteapplication.php:62
1831 msgid "You must be logged in to delete an application."
1832 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
1833
1834 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1835 #: actions/deleteapplication.php:71
1836 msgid "Application not found."
1837 msgstr "Application non trouvée."
1838
1839 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1840 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1841 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1842 #: actions/showapplication.php:94
1843 msgid "You are not the owner of this application."
1844 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
1845
1846 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1847 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1848 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1849 #: lib/action.php:1409
1850 msgid "There was a problem with your session token."
1851 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1852
1853 #. TRANS: Title for delete application page.
1854 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1855 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1856 msgid "Delete application"
1857 msgstr "Supprimer l’application"
1858
1859 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1860 #: actions/deleteapplication.php:152
1861 msgid ""
1862 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1863 "about the application from the database, including all existing user "
1864 "connections."
1865 msgstr ""
1866 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
1867 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
1868 "utilisateur existantes."
1869
1870 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1871 #: actions/deleteapplication.php:161
1872 msgid "Do not delete this application"
1873 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
1874
1875 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1876 #: actions/deleteapplication.php:167
1877 msgid "Delete this application"
1878 msgstr "Supprimer cette application"
1879
1880 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1881 #: actions/deletegroup.php:64
1882 msgid "You must be logged in to delete a group."
1883 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour supprimer un groupe."
1884
1885 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1886 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1887 #: actions/leavegroup.php:88
1888 msgid "No nickname or ID."
1889 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
1890
1891 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1892 #: actions/deletegroup.php:107
1893 msgid "You are not allowed to delete this group."
1894 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à supprimer ce groupe."
1895
1896 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1897 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1898 #: actions/deletegroup.php:150
1899 #, php-format
1900 msgid "Could not delete group %s."
1901 msgstr "Impossible de supprimer le groupe « %s »."
1902
1903 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1904 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1905 #: actions/deletegroup.php:159
1906 #, php-format
1907 msgid "Deleted group %s"
1908 msgstr "Groupe « %s » supprimé"
1909
1910 #. TRANS: Title of delete group page.
1911 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1912 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1913 msgid "Delete group"
1914 msgstr "Supprimer le groupe"
1915
1916 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1917 #: actions/deletegroup.php:206
1918 msgid ""
1919 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1920 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1921 "will still appear in individual timelines."
1922 msgstr ""
1923 "Voulez-vous vraiment supprimer ce groupe ? Ceci effacera de la base de "
1924 "données toutes les données relatives à ce groupe, sans aucune sauvegarde. "
1925 "Les messages postés à ce groupe resteront toutefois visibles dans les fils "
1926 "d’actualités individuels."
1927
1928 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1929 #: actions/deletegroup.php:224
1930 msgid "Do not delete this group"
1931 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
1932
1933 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1934 #: actions/deletegroup.php:231
1935 msgid "Delete this group"
1936 msgstr "Supprimer ce groupe"
1937
1938 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1939 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1940 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1941 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1942 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1943 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1944 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1945 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1946 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1947 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1948 #: lib/settingsaction.php:72
1949 msgid "Not logged in."
1950 msgstr "Non connecté."
1951
1952 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1953 #: actions/deletenotice.php:110
1954 msgid ""
1955 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1956 "be undone."
1957 msgstr ""
1958 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1959 "fait, il est impossible de l’annuler."
1960
1961 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1962 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1963 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1964 msgid "Delete notice"
1965 msgstr "Supprimer cet avis"
1966
1967 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1968 #: actions/deletenotice.php:152
1969 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1970 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1971
1972 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1973 #: actions/deletenotice.php:159
1974 msgid "Do not delete this notice"
1975 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1976
1977 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1978 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1979 msgid "Delete this notice"
1980 msgstr "Supprimer cet avis"
1981
1982 #: actions/deleteuser.php:67
1983 msgid "You cannot delete users."
1984 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1985
1986 #: actions/deleteuser.php:74
1987 msgid "You can only delete local users."
1988 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1989
1990 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1991 msgid "Delete user"
1992 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1993
1994 #: actions/deleteuser.php:136
1995 msgid ""
1996 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1997 "the user from the database, without a backup."
1998 msgstr ""
1999 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
2000 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
2001
2002 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2003 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
2004 msgid "Delete this user"
2005 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
2006
2007 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2008 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2009 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
2010 msgid "Design"
2011 msgstr "Conception"
2012
2013 #: actions/designadminpanel.php:74
2014 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2015 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet"
2016
2017 #: actions/designadminpanel.php:335
2018 msgid "Invalid logo URL."
2019 msgstr "URL du logo invalide."
2020
2021 #: actions/designadminpanel.php:340
2022 msgid "Invalid SSL logo URL."
2023 msgstr "Adresse URL du logo SSL invalide."
2024
2025 #: actions/designadminpanel.php:344
2026 #, php-format
2027 msgid "Theme not available: %s."
2028 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
2029
2030 #: actions/designadminpanel.php:448
2031 msgid "Change logo"
2032 msgstr "Modifier le logo"
2033
2034 #: actions/designadminpanel.php:453
2035 msgid "Site logo"
2036 msgstr "Logo du site"
2037
2038 #: actions/designadminpanel.php:457
2039 msgid "SSL logo"
2040 msgstr "Logo SSL"
2041
2042 #: actions/designadminpanel.php:469
2043 msgid "Change theme"
2044 msgstr "Modifier le thème"
2045
2046 #: actions/designadminpanel.php:486
2047 msgid "Site theme"
2048 msgstr "Thème du site"
2049
2050 #: actions/designadminpanel.php:487
2051 msgid "Theme for the site."
2052 msgstr "Thème pour le site."
2053
2054 #: actions/designadminpanel.php:493
2055 msgid "Custom theme"
2056 msgstr "Thème personnalisé"
2057
2058 #: actions/designadminpanel.php:497
2059 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2060 msgstr ""
2061 "Vous pouvez importer un thème StatusNet personnalisé dans une archive .ZIP."
2062
2063 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2064 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
2065 msgid "Change background image"
2066 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
2067
2068 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2069 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
2070 #: lib/designsettings.php:183
2071 msgid "Background"
2072 msgstr "Arrière plan"
2073
2074 #: actions/designadminpanel.php:522
2075 #, php-format
2076 msgid ""
2077 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2078 "$s."
2079 msgstr ""
2080 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
2081 "maximale du fichier est de %1$s."
2082
2083 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2084 #: actions/designadminpanel.php:553
2085 msgid "On"
2086 msgstr "Activé"
2087
2088 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2089 #: actions/designadminpanel.php:570
2090 msgid "Off"
2091 msgstr "Désactivé"
2092
2093 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2094 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2095 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2096 msgid "Turn background image on or off."
2097 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
2098
2099 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2100 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2101 msgid "Tile background image"
2102 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
2103
2104 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2105 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2106 msgid "Change colours"
2107 msgstr "Modifier les couleurs"
2108
2109 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2110 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2111 msgid "Content"
2112 msgstr "Contenu"
2113
2114 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2115 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2116 msgid "Sidebar"
2117 msgstr "Barre latérale"
2118
2119 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2120 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2121 msgid "Text"
2122 msgstr "Texte"
2123
2124 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2125 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2126 msgid "Links"
2127 msgstr "Liens"
2128
2129 #: actions/designadminpanel.php:677
2130 msgid "Advanced"
2131 msgstr "Avancé"
2132
2133 #: actions/designadminpanel.php:681
2134 msgid "Custom CSS"
2135 msgstr "CSS personnalisé"
2136
2137 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2138 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2139 msgid "Use defaults"
2140 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
2141
2142 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2143 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2144 msgid "Restore default designs"
2145 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
2146
2147 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2148 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2149 msgid "Reset back to default"
2150 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2151
2152 #. TRANS: Submit button title.
2153 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:311
2154 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2155 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2156 #: lib/applicationeditform.php:357
2157 msgid "Save"
2158 msgstr "Enregistrer"
2159
2160 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2161 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2162 msgid "Save design"
2163 msgstr "Sauvegarder la conception"
2164
2165 #: actions/disfavor.php:81
2166 msgid "This notice is not a favorite!"
2167 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
2168
2169 #: actions/disfavor.php:94
2170 msgid "Add to favorites"
2171 msgstr "Ajouter aux favoris"
2172
2173 #: actions/doc.php:158
2174 #, php-format
2175 msgid "No such document \"%s\""
2176 msgstr "Document « %s » non trouvé."
2177
2178 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2179 #. TRANS: Form legend.
2180 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2181 msgid "Edit application"
2182 msgstr "Modifier votre application"
2183
2184 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2185 #: actions/editapplication.php:66
2186 msgid "You must be logged in to edit an application."
2187 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
2188
2189 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2190 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2191 msgid "No such application."
2192 msgstr "Application non trouvée."
2193
2194 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2195 #: actions/editapplication.php:167
2196 msgid "Use this form to edit your application."
2197 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
2198
2199 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2200 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2201 msgid "Name is required."
2202 msgstr "Le nom est requis."
2203
2204 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2205 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2206 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2207 msgstr "Le nom est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
2208
2209 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2210 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2211 msgid "Name already in use. Try another one."
2212 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
2213
2214 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2215 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2216 msgid "Description is required."
2217 msgstr "La description est requise."
2218
2219 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2220 #: actions/editapplication.php:208
2221 msgid "Source URL is too long."
2222 msgstr "L’URL source est trop longue."
2223
2224 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2225 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2226 msgid "Source URL is not valid."
2227 msgstr "L’URL source est invalide."
2228
2229 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2230 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2231 msgid "Organization is required."
2232 msgstr "L’organisation est requise."
2233
2234 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2235 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2236 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2237 msgstr "L’organisation est trop longue (limitée à 255 caractères maximum)."
2238
2239 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2240 msgid "Organization homepage is required."
2241 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
2242
2243 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2244 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2245 msgid "Callback is too long."
2246 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
2247
2248 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2249 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2250 msgid "Callback URL is not valid."
2251 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
2252
2253 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2254 #: actions/editapplication.php:282
2255 msgid "Could not update application."
2256 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
2257
2258 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2259 #: actions/editgroup.php:55
2260 #, php-format
2261 msgid "Edit %s group"
2262 msgstr "Modifier le groupe %s"
2263
2264 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2265 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2266 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2267 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2268 msgid "You must be logged in to create a group."
2269 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
2270
2271 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2272 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2273 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2274 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2275 msgid "You must be an admin to edit the group."
2276 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
2277
2278 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2279 #: actions/editgroup.php:161
2280 msgid "Use this form to edit the group."
2281 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
2282
2283 #. TRANS: Group edit form validation error.
2284 #. TRANS: Group create form validation error.
2285 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2286 #, php-format
2287 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2288 msgstr "Alias invalide : « %s »"
2289
2290 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2291 #: actions/editgroup.php:272
2292 msgid "Could not update group."
2293 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
2294
2295 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2296 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2297 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2298 msgid "Could not create aliases."
2299 msgstr "Impossible de créer les alias."
2300
2301 #. TRANS: Group edit form success message.
2302 #: actions/editgroup.php:296
2303 msgid "Options saved."
2304 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
2305
2306 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2307 #: actions/emailsettings.php:61
2308 msgid "Email settings"
2309 msgstr "Paramètres du courriel"
2310
2311 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2312 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2313 #: actions/emailsettings.php:76
2314 #, php-format
2315 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2316 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
2317
2318 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2319 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2320 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2321 msgid "Email address"
2322 msgstr "Adresse électronique"
2323
2324 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2325 #: actions/emailsettings.php:113
2326 msgid "Current confirmed email address."
2327 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
2328
2329 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2330 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2331 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2332 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2333 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2334 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2335 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2336 #: actions/smssettings.php:176
2337 msgctxt "BUTTON"
2338 msgid "Remove"
2339 msgstr "Enlever"
2340
2341 #: actions/emailsettings.php:123
2342 msgid ""
2343 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2344 "a message with further instructions."
2345 msgstr ""
2346 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
2347 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
2348
2349 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2350 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2351 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2352 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2353 #. TRANS: organization.
2354 #: actions/emailsettings.php:140
2355 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2356 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
2357
2358 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2359 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2360 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2361 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147
2362 #: actions/smssettings.php:158
2363 msgctxt "BUTTON"
2364 msgid "Add"
2365 msgstr "Ajouter"
2366
2367 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2368 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2369 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167
2370 msgid "Incoming email"
2371 msgstr "Courriel entrant"
2372
2373 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2374 #: actions/emailsettings.php:158
2375 msgid "I want to post notices by email."
2376 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
2377
2378 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2379 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2380 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174
2381 msgid "Send email to this address to post new notices."
2382 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
2383
2384 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2385 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2386 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182
2387 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2388 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
2389
2390 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2391 #: actions/emailsettings.php:193
2392 msgid ""
2393 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2394 "on this server:"
2395 msgstr ""
2396
2397 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2398 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2399 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185
2400 msgctxt "BUTTON"
2401 msgid "New"
2402 msgstr "Nouveau"
2403
2404 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2405 #: actions/emailsettings.php:208
2406 msgid "Email preferences"
2407 msgstr "Préférences de courrier électronique"
2408
2409 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2410 #: actions/emailsettings.php:216
2411 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2412 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
2413
2414 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2415 #: actions/emailsettings.php:222
2416 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2417 msgstr ""
2418 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
2419 "favoris."
2420
2421 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2422 #: actions/emailsettings.php:229
2423 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2424 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
2425
2426 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2427 #: actions/emailsettings.php:235
2428 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2429 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
2430
2431 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2432 #: actions/emailsettings.php:241
2433 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2434 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
2435
2436 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2437 #: actions/emailsettings.php:247
2438 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2439 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
2440
2441 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2442 #: actions/emailsettings.php:368
2443 msgid "Email preferences saved."
2444 msgstr "Préférences de courrier électronique enregistrées."
2445
2446 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2447 #: actions/emailsettings.php:388
2448 msgid "No email address."
2449 msgstr "Aucune adresse électronique."
2450
2451 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2452 #: actions/emailsettings.php:396
2453 msgid "Cannot normalize that email address"
2454 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
2455
2456 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2457 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2458 #: actions/siteadminpanel.php:144
2459 msgid "Not a valid email address."
2460 msgstr "Adresse courriel invalide."
2461
2462 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2463 #: actions/emailsettings.php:405
2464 msgid "That is already your email address."
2465 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
2466
2467 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2468 #: actions/emailsettings.php:409
2469 msgid "That email address already belongs to another user."
2470 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
2471
2472 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2473 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2474 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2475 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343
2476 #: actions/smssettings.php:365
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Could not insert confirmation code."
2479 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
2480
2481 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2482 #: actions/emailsettings.php:433
2483 msgid ""
2484 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2485 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2486 msgstr ""
2487 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
2488 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
2489
2490 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2491 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2492 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2493 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377
2494 #: actions/smssettings.php:399
2495 msgid "No pending confirmation to cancel."
2496 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
2497
2498 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2499 #: actions/emailsettings.php:459
2500 msgid "That is the wrong email address."
2501 msgstr "Cette adresse de messagerie électronique est erronée."
2502
2503 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2504 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2505 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Could not delete email confirmation."
2508 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
2509
2510 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2511 #: actions/emailsettings.php:473
2512 msgid "Email confirmation cancelled."
2513 msgstr "Confirmation de courrier électronique annulée."
2514
2515 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2516 #. TRANS: registered for the active user.
2517 #: actions/emailsettings.php:493
2518 msgid "That is not your email address."
2519 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
2520
2521 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2522 #: actions/emailsettings.php:514
2523 msgid "The email address was removed."
2524 msgstr "L’adresse électronique a été supprimée."
2525
2526 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554
2527 msgid "No incoming email address."
2528 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
2529
2530 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2531 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2532 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2533 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Could not update user record."
2536 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
2537
2538 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2539 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567
2540 msgid "Incoming email address removed."
2541 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
2542
2543 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2544 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590
2545 msgid "New incoming email address added."
2546 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
2547
2548 #: actions/favor.php:79
2549 msgid "This notice is already a favorite!"
2550 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
2551
2552 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2553 msgid "Disfavor favorite"
2554 msgstr "Retirer ce favori"
2555
2556 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2557 #: lib/publicgroupnav.php:93
2558 msgid "Popular notices"
2559 msgstr "Avis populaires"
2560
2561 #: actions/favorited.php:67
2562 #, php-format
2563 msgid "Popular notices, page %d"
2564 msgstr "Avis populaires - page %d"
2565
2566 #: actions/favorited.php:79
2567 msgid "The most popular notices on the site right now."
2568 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
2569
2570 #: actions/favorited.php:150
2571 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2572 msgstr ""
2573 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
2574 "favori pour le moment."
2575
2576 #: actions/favorited.php:153
2577 msgid ""
2578 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2579 "next to any notice you like."
2580 msgstr ""
2581 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
2582 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
2583
2584 #: actions/favorited.php:156
2585 #, php-format
2586 msgid ""
2587 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2588 "notice to your favorites!"
2589 msgstr ""
2590 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
2591 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
2592
2593 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2594 #: lib/personalgroupnav.php:118
2595 #, php-format
2596 msgid "%s's favorite notices"
2597 msgstr "Avis favoris de %s"
2598
2599 #: actions/favoritesrss.php:115
2600 #, php-format
2601 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2602 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
2603
2604 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2605 #: lib/publicgroupnav.php:89
2606 msgid "Featured users"
2607 msgstr "Utilisateurs en vedette"
2608
2609 #: actions/featured.php:71
2610 #, php-format
2611 msgid "Featured users, page %d"
2612 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
2613
2614 #: actions/featured.php:99
2615 #, php-format
2616 msgid "A selection of some great users on %s"
2617 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
2618
2619 #: actions/file.php:34
2620 msgid "No notice ID."
2621 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
2622
2623 #: actions/file.php:38
2624 msgid "No notice."
2625 msgstr "Aucun avis."
2626
2627 #: actions/file.php:42
2628 msgid "No attachments."
2629 msgstr "Aucune pièce jointe."
2630
2631 #: actions/file.php:51
2632 msgid "No uploaded attachments."
2633 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
2634
2635 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2636 msgid "Not expecting this response!"
2637 msgstr "Réponse inattendue !"
2638
2639 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2640 msgid "User being listened to does not exist."
2641 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
2642
2643 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2644 msgid "You can use the local subscription!"
2645 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
2646
2647 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2648 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2649 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
2650
2651 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2652 msgid "You are not authorized."
2653 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
2654
2655 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2656 msgid "Could not convert request token to access token."
2657 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
2658
2659 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2660 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2661 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
2662
2663 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2664 msgid "Error updating remote profile."
2665 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
2666
2667 #: actions/getfile.php:79
2668 msgid "No such file."
2669 msgstr "Fichier non trouvé."
2670
2671 #: actions/getfile.php:83
2672 msgid "Cannot read file."
2673 msgstr "Impossible de lire le fichier"
2674
2675 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2676 msgid "Invalid role."
2677 msgstr "Rôle invalide."
2678
2679 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2680 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2681 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
2682
2683 #: actions/grantrole.php:75
2684 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2685 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
2686
2687 #: actions/grantrole.php:82
2688 msgid "User already has this role."
2689 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
2690
2691 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2692 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2693 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2694 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2695 #: lib/profileformaction.php:79
2696 msgid "No profile specified."
2697 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
2698
2699 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2700 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2701 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2702 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2703 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2704 msgid "No profile with that ID."
2705 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
2706
2707 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2708 #: actions/makeadmin.php:81
2709 msgid "No group specified."
2710 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
2711
2712 #: actions/groupblock.php:91
2713 msgid "Only an admin can block group members."
2714 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
2715
2716 #: actions/groupblock.php:95
2717 msgid "User is already blocked from group."
2718 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
2719
2720 #: actions/groupblock.php:100
2721 msgid "User is not a member of group."
2722 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
2723
2724 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2725 msgid "Block user from group"
2726 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
2727
2728 #: actions/groupblock.php:160
2729 #, php-format
2730 msgid ""
2731 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2732 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2733 "the group in the future."
2734 msgstr ""
2735 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
2736 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
2737 "abonner à l’avenir."
2738
2739 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2740 #: actions/groupblock.php:182
2741 msgid "Do not block this user from this group"
2742 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
2743
2744 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2745 #: actions/groupblock.php:189
2746 msgid "Block this user from this group"
2747 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
2748
2749 #: actions/groupblock.php:206
2750 msgid "Database error blocking user from group."
2751 msgstr ""
2752 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
2753
2754 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2755 msgid "No ID."
2756 msgstr "Aucun identifiant."
2757
2758 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2759 msgid "You must be logged in to edit a group."
2760 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
2761
2762 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2763 msgid "Group design"
2764 msgstr "Conception du groupe"
2765
2766 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2767 msgid ""
2768 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2769 "palette of your choice."
2770 msgstr ""
2771 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
2772 "une palette de couleurs de votre choix"
2773
2774 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2775 msgid "Design preferences saved."
2776 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
2777
2778 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2779 #. TRANS: Group logo form legend.
2780 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2781 msgid "Group logo"
2782 msgstr "Logo du groupe"
2783
2784 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2785 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2786 #: actions/grouplogo.php:157
2787 #, php-format
2788 msgid ""
2789 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2790 msgstr ""
2791 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
2792 "est de %s."
2793
2794 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2795 #: actions/grouplogo.php:244
2796 msgid "Upload"
2797 msgstr "Transfert"
2798
2799 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2800 #: actions/grouplogo.php:301
2801 msgid "Crop"
2802 msgstr "Recadrer"
2803
2804 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2805 #: actions/grouplogo.php:378
2806 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2807 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
2808
2809 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2810 #: actions/grouplogo.php:413
2811 msgid "Logo updated."
2812 msgstr "Logo mis à jour."
2813
2814 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2815 #: actions/grouplogo.php:416
2816 msgid "Failed updating logo."
2817 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
2818
2819 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2820 #. TRANS: %s is the name of the group.
2821 #: actions/groupmembers.php:102
2822 #, php-format
2823 msgid "%s group members"
2824 msgstr "Membres du groupe %s"
2825
2826 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2827 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2828 #: actions/groupmembers.php:107
2829 #, php-format
2830 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2831 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
2832
2833 #: actions/groupmembers.php:122
2834 msgid "A list of the users in this group."
2835 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
2836
2837 #: actions/groupmembers.php:186
2838 msgid "Admin"
2839 msgstr "Administrer"
2840
2841 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2842 #: actions/groupmembers.php:399
2843 msgctxt "BUTTON"
2844 msgid "Block"
2845 msgstr "Bloquer"
2846
2847 #. TRANS: Submit button title.
2848 #: actions/groupmembers.php:403
2849 msgctxt "TOOLTIP"
2850 msgid "Block this user"
2851 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
2852
2853 #: actions/groupmembers.php:498
2854 msgid "Make user an admin of the group"
2855 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
2856
2857 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2858 #: actions/groupmembers.php:533
2859 msgctxt "BUTTON"
2860 msgid "Make Admin"
2861 msgstr "Rendre administrateur"
2862
2863 #. TRANS: Submit button title.
2864 #: actions/groupmembers.php:537
2865 msgctxt "TOOLTIP"
2866 msgid "Make this user an admin"
2867 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
2868
2869 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2870 #: actions/grouprss.php:142
2871 #, php-format
2872 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2873 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
2874
2875 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2876 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2877 msgid "Groups"
2878 msgstr "Groupes"
2879
2880 #: actions/groups.php:64
2881 #, php-format
2882 msgid "Groups, page %d"
2883 msgstr "Groupes - page %d"
2884
2885 #: actions/groups.php:90
2886 #, php-format
2887 msgid ""
2888 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2889 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2890 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2891 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2892 "%%%%)"
2893 msgstr ""
2894 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
2895 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
2896 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
2897 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
2898 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
2899 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
2900
2901 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2902 msgid "Create a new group"
2903 msgstr "Créer un nouveau groupe"
2904
2905 #: actions/groupsearch.php:52
2906 #, php-format
2907 msgid ""
2908 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2909 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2910 msgstr ""
2911 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
2912 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
2913 "contenir au moins 3 caractères."
2914
2915 #: actions/groupsearch.php:58
2916 msgid "Group search"
2917 msgstr "Rechercher des groupes"
2918
2919 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2920 #: actions/peoplesearch.php:83
2921 msgid "No results."
2922 msgstr "Aucun résultat."
2923
2924 #: actions/groupsearch.php:82
2925 #, php-format
2926 msgid ""
2927 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2928 "newgroup%%) yourself."
2929 msgstr ""
2930 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
2931 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
2932
2933 #: actions/groupsearch.php:85
2934 #, php-format
2935 msgid ""
2936 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2937 "action.newgroup%%) yourself!"
2938 msgstr ""
2939 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
2940 "%action.newgroup%%) vous-même !"
2941
2942 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2943 #: actions/groupunblock.php:94
2944 msgid "Only an admin can unblock group members."
2945 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
2946
2947 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2948 #: actions/groupunblock.php:99
2949 msgid "User is not blocked from group."
2950 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
2951
2952 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2953 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2954 msgid "Error removing the block."
2955 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
2956
2957 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2958 #: actions/imsettings.php:58
2959 msgid "IM settings"
2960 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
2961
2962 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2963 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2964 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2965 #: actions/imsettings.php:71
2966 #, php-format
2967 msgid ""
2968 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2969 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2970 msgstr ""
2971 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
2972 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
2973 "dessous."
2974
2975 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2976 #: actions/imsettings.php:90
2977 msgid "IM is not available."
2978 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
2979
2980 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2981 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2982 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
2983 msgid "IM address"
2984 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
2985
2986 #: actions/imsettings.php:109
2987 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2988 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
2989
2990 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2991 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2992 #: actions/imsettings.php:120
2993 #, php-format
2994 msgid ""
2995 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2996 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2997 msgstr ""
2998 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
2999 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
3000 "votre liste de contacts ?)"
3001
3002 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3003 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3004 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3005 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3006 #. TRANS: person or organization.
3007 #: actions/imsettings.php:139
3008 #, php-format
3009 msgid ""
3010 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3011 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3012 msgstr ""
3013 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
3014 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
3015 "GTalk."
3016
3017 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3018 #: actions/imsettings.php:154
3019 msgid "IM preferences"
3020 msgstr "Préférences de messagerie instantanée"
3021
3022 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3023 #: actions/imsettings.php:159
3024 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3025 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
3026
3027 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3028 #: actions/imsettings.php:165
3029 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3030 msgstr ""
3031 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
3032
3033 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3034 #: actions/imsettings.php:171
3035 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3036 msgstr ""
3037 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
3038 "suis pas abonné."
3039
3040 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3041 #: actions/imsettings.php:178
3042 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3043 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
3044
3045 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3046 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3047 msgid "Preferences saved."
3048 msgstr "Préférences enregistrées"
3049
3050 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3051 #: actions/imsettings.php:304
3052 msgid "No Jabber ID."
3053 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
3054
3055 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3056 #: actions/imsettings.php:312
3057 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3058 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
3059
3060 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3061 #: actions/imsettings.php:317
3062 msgid "Not a valid Jabber ID"
3063 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
3064
3065 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3066 #: actions/imsettings.php:321
3067 msgid "That is already your Jabber ID."
3068 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
3069
3070 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3071 #: actions/imsettings.php:325
3072 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3073 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
3074
3075 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3076 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3077 #: actions/imsettings.php:353
3078 #, php-format
3079 msgid ""
3080 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3081 "s for sending messages to you."
3082 msgstr ""
3083 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
3084 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
3085
3086 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3087 #: actions/imsettings.php:382
3088 msgid "That is the wrong IM address."
3089 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
3090
3091 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3092 #: actions/imsettings.php:391
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Could not delete IM confirmation."
3095 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
3096
3097 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3098 #: actions/imsettings.php:396
3099 msgid "IM confirmation cancelled."
3100 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
3101
3102 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3103 #. TRANS: registered for the active user.
3104 #: actions/imsettings.php:417
3105 msgid "That is not your Jabber ID."
3106 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
3107
3108 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3109 #: actions/imsettings.php:440
3110 msgid "The IM address was removed."
3111 msgstr "L’adresse de messagerie instantanée a été supprimée."
3112
3113 #: actions/inbox.php:59
3114 #, php-format
3115 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3116 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
3117
3118 #: actions/inbox.php:62
3119 #, php-format
3120 msgid "Inbox for %s"
3121 msgstr "Boîte de réception de %s"
3122
3123 #: actions/inbox.php:115
3124 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3125 msgstr ""
3126 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
3127 "envoyés."
3128
3129 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3130 #: actions/invite.php:40
3131 msgid "Invites have been disabled."
3132 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
3133
3134 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3135 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3136 #: actions/invite.php:44
3137 #, php-format
3138 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3139 msgstr ""
3140 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
3141
3142 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3143 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3144 #: actions/invite.php:77
3145 #, php-format
3146 msgid "Invalid email address: %s."
3147 msgstr "Adresse courriel invalide : %s."
3148
3149 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3150 #: actions/invite.php:116
3151 msgid "Invitations sent"
3152 msgstr "Invitations envoyées"
3153
3154 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3155 #: actions/invite.php:119
3156 msgid "Invite new users"
3157 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
3158
3159 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3160 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3161 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3162 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3163 #: actions/invite.php:139
3164 msgid "You are already subscribed to this user:"
3165 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3166 msgstr[0] "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur :"
3167 msgstr[1] "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
3168
3169 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3170 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3171 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3172 #, php-format
3173 msgctxt "INVITE"
3174 msgid "%1$s (%2$s)"
3175 msgstr "%1$s (%2$s)"
3176
3177 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3178 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3179 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3180 #: actions/invite.php:153
3181 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3182 msgid_plural ""
3183 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3184 msgstr[0] ""
3185 "La personne suivante est déjà un utilisateur et vous y avez été "
3186 "automatiquement abonné :"
3187 msgstr[1] ""
3188 "Les personnes suivantes sont déjà des utilisateurs et vous y avez été "
3189 "automatiquement abonné :"
3190
3191 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3192 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3193 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3194 #: actions/invite.php:167
3195 msgid "Invitation sent to the following person:"
3196 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3197 msgstr[0] "Invitation envoyée à la personne suivante :"
3198 msgstr[1] "Invitations envoyées aux personnes suivantes :"
3199
3200 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3201 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3202 #: actions/invite.php:177
3203 msgid ""
3204 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3205 "on the site. Thanks for growing the community!"
3206 msgstr ""
3207 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
3208 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
3209 "communauté !"
3210
3211 #. TRANS: Form instructions.
3212 #: actions/invite.php:190
3213 msgid ""
3214 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3215 msgstr ""
3216 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
3217 "service."
3218
3219 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3220 #: actions/invite.php:217
3221 msgid "Email addresses"
3222 msgstr "Adresses courriel"
3223
3224 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3225 #: actions/invite.php:220
3226 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3227 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
3228
3229 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3230 #: actions/invite.php:224
3231 msgid "Personal message"
3232 msgstr "Message personnel"
3233
3234 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3235 #: actions/invite.php:227
3236 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3237 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
3238
3239 #. TRANS: Send button for inviting friends
3240 #: actions/invite.php:231
3241 msgctxt "BUTTON"
3242 msgid "Send"
3243 msgstr "Envoyer"
3244
3245 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3246 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3247 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3248 #: actions/invite.php:263
3249 #, php-format
3250 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3251 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
3252
3253 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3254 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3255 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3256 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3257 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3258 #: actions/invite.php:270
3259 #, php-format
3260 msgid ""
3261 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3262 "\n"
3263 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3264 "you know and people who interest you.\n"
3265 "\n"
3266 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3267 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3268 "share your interests.\n"
3269 "\n"
3270 "%1$s said:\n"
3271 "\n"
3272 "%4$s\n"
3273 "\n"
3274 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3275 "\n"
3276 "%5$s\n"
3277 "\n"
3278 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3279 "invitation.\n"
3280 "\n"
3281 "%6$s\n"
3282 "\n"
3283 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3284 "time.\n"
3285 "\n"
3286 "Sincerely, %2$s\n"
3287 msgstr ""
3288 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
3289 "\n"
3290 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
3291 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
3292 "intéressent.\n"
3293 "\n"
3294 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
3295 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
3296 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
3297 "intérêts.\n"
3298 "\n"
3299 "%1$s dit:\n"
3300 "\n"
3301 "%4$s\n"
3302 "\n"
3303 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
3304 "\n"
3305 "%5$s\n"
3306 "\n"
3307 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
3308 "accepter l’invitation\n"
3309 "\n"
3310 "%6$s\n"
3311 "\n"
3312 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
3313 "temps.\n"
3314 "\n"
3315 "Cordialement, %2$s\n"
3316
3317 #: actions/joingroup.php:60
3318 msgid "You must be logged in to join a group."
3319 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
3320
3321 #: actions/joingroup.php:141
3322 #, php-format
3323 msgid "%1$s joined group %2$s"
3324 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
3325
3326 #: actions/leavegroup.php:60
3327 msgid "You must be logged in to leave a group."
3328 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
3329
3330 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3331 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3332 msgid "You are not a member of that group."
3333 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
3334
3335 #: actions/leavegroup.php:137
3336 #, php-format
3337 msgid "%1$s left group %2$s"
3338 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
3339
3340 #. TRANS: User admin panel title
3341 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3342 msgctxt "TITLE"
3343 msgid "License"
3344 msgstr "Licence"
3345
3346 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3347 msgid "License for this StatusNet site"
3348 msgstr "Licence de ce site StatusNet"
3349
3350 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3351 msgid "Invalid license selection."
3352 msgstr "Sélection de licence invalide."
3353
3354 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3355 msgid ""
3356 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3357 "license."
3358 msgstr ""
3359 "Vous devez spécifier le propriétaire du contenu lorsque vous utilisez la "
3360 "licence « Tous droits réservés »."
3361
3362 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3363 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3364 msgstr "Titre de licence invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3365
3366 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3367 msgid "Invalid license URL."
3368 msgstr "URL de licence invalide."
3369
3370 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3371 msgid "Invalid license image URL."
3372 msgstr "URL d’image de licence invalide."
3373
3374 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3375 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3376 msgstr "L’URL de la licence doit être vide ou valide."
3377
3378 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3379 msgid "License image must be blank or valid URL."
3380 msgstr "L’URL de l’image de la la licence doit être vide ou valide."
3381
3382 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3383 msgid "License selection"
3384 msgstr "Sélection d’une licence"
3385
3386 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3387 msgid "Private"
3388 msgstr "Privé"
3389
3390 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3391 msgid "All Rights Reserved"
3392 msgstr "Tous droits réservés"
3393
3394 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3395 msgid "Creative Commons"
3396 msgstr "Creative Commons"
3397
3398 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3399 msgid "Type"
3400 msgstr "Type"
3401
3402 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3403 msgid "Select license"
3404 msgstr "Sélectionner une licence"
3405
3406 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3407 msgid "License details"
3408 msgstr "Détails de la licence"
3409
3410 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3411 msgid "Owner"
3412 msgstr "Propriétaire"
3413
3414 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3415 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3416 msgstr "Nom du propriétaire du contenu du site (si applicable)."
3417
3418 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3419 msgid "License Title"
3420 msgstr "Titre de la licence"
3421
3422 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3423 msgid "The title of the license."
3424 msgstr "Le titre de la licence."
3425
3426 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3427 msgid "License URL"
3428 msgstr "URL de la licence"
3429
3430 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3431 msgid "URL for more information about the license."
3432 msgstr "URL où obtenir plus d'informations sur la licence."
3433
3434 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3435 msgid "License Image URL"
3436 msgstr "URL de l’image de la licence"
3437
3438 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3439 msgid "URL for an image to display with the license."
3440 msgstr "URL d’une image à afficher avec la licence."
3441
3442 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3443 msgid "Save license settings"
3444 msgstr "Enregistrer les paramètres de licence"
3445
3446 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3447 msgid "Already logged in."
3448 msgstr "Déjà connecté."
3449
3450 #: actions/login.php:148
3451 msgid "Incorrect username or password."
3452 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3453
3454 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3455 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3456 msgstr ""
3457 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
3458 "pas autorisé."
3459
3460 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3461 msgid "Login"
3462 msgstr "Ouvrir une session"
3463
3464 #: actions/login.php:249
3465 msgid "Login to site"
3466 msgstr "Ouverture de session"
3467
3468 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3469 msgid "Remember me"
3470 msgstr "Se souvenir de moi"
3471
3472 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3473 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3474 msgstr ""
3475 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
3476 "ordinateurs publics ou partagés)"
3477
3478 #: actions/login.php:269
3479 msgid "Lost or forgotten password?"
3480 msgstr "Mot de passe perdu ?"
3481
3482 #: actions/login.php:288
3483 msgid ""
3484 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3485 "changing your settings."
3486 msgstr ""
3487 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
3488 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
3489
3490 #: actions/login.php:292
3491 msgid "Login with your username and password."
3492 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe."
3493
3494 #: actions/login.php:295
3495 #, php-format
3496 msgid ""
3497 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3498 msgstr ""
3499 "Vous n’avez pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un "
3500 "nouveau compte."
3501
3502 #: actions/makeadmin.php:92
3503 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3504 msgstr ""
3505 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
3506
3507 #: actions/makeadmin.php:96
3508 #, php-format
3509 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3510 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
3511
3512 #: actions/makeadmin.php:133
3513 #, php-format
3514 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3515 msgstr ""
3516 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
3517 "groupe %2$s."
3518
3519 #: actions/makeadmin.php:146
3520 #, php-format
3521 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3522 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
3523
3524 #: actions/microsummary.php:69
3525 msgid "No current status."
3526 msgstr "Aucun statut actuel."
3527
3528 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3529 #: actions/newapplication.php:52
3530 msgid "New application"
3531 msgstr "Nouvelle application"
3532
3533 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3534 #: actions/newapplication.php:65
3535 msgid "You must be logged in to register an application."
3536 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
3537
3538 #: actions/newapplication.php:147
3539 msgid "Use this form to register a new application."
3540 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
3541
3542 #: actions/newapplication.php:184
3543 msgid "Source URL is required."
3544 msgstr "L’URL source est requise."
3545
3546 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3547 msgid "Could not create application."
3548 msgstr "Impossible de créer l’application."
3549
3550 #. TRANS: Title for form to create a group.
3551 #: actions/newgroup.php:53
3552 msgid "New group"
3553 msgstr "Nouveau groupe"
3554
3555 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3556 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3557 #, fuzzy
3558 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3559 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à supprimer ce groupe."
3560
3561 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3562 #: actions/newgroup.php:117
3563 msgid "Use this form to create a new group."
3564 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
3565
3566 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3567 msgid "New message"
3568 msgstr "Nouveau message"
3569
3570 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3571 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3572 msgid "You can't send a message to this user."
3573 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
3574
3575 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3576 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3577 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3578 #: lib/command.php:581
3579 msgid "No content!"
3580 msgstr "Aucun contenu !"
3581
3582 #: actions/newmessage.php:161
3583 msgid "No recipient specified."
3584 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
3585
3586 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3587 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3588 msgid ""
3589 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3590 msgstr ""
3591 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
3592
3593 #: actions/newmessage.php:184
3594 msgid "Message sent"
3595 msgstr "Message envoyé"
3596
3597 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3598 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3599 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3600 #, php-format
3601 msgid "Direct message to %s sent."
3602 msgstr "Message direct envoyé à %s."
3603
3604 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3605 msgid "Ajax Error"
3606 msgstr "Erreur Ajax"
3607
3608 #: actions/newnotice.php:69
3609 msgid "New notice"
3610 msgstr "Nouvel avis"
3611
3612 #: actions/newnotice.php:230
3613 msgid "Notice posted"
3614 msgstr "Avis publié"
3615
3616 #: actions/noticesearch.php:68
3617 #, php-format
3618 msgid ""
3619 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3620 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3621 msgstr ""
3622 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
3623 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
3624
3625 #: actions/noticesearch.php:78
3626 msgid "Text search"
3627 msgstr "Recherche de texte"
3628
3629 #: actions/noticesearch.php:91
3630 #, php-format
3631 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3632 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
3633
3634 #: actions/noticesearch.php:121
3635 #, php-format
3636 msgid ""
3637 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3638 "status_textarea=%s)!"
3639 msgstr ""
3640 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3641 "status_textarea=%s) !"
3642
3643 #: actions/noticesearch.php:124
3644 #, php-format
3645 msgid ""
3646 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3647 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3648 msgstr ""
3649 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
3650 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3651 "s) !"
3652
3653 #: actions/noticesearchrss.php:96
3654 #, php-format
3655 msgid "Updates with \"%s\""
3656 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
3657
3658 #: actions/noticesearchrss.php:98
3659 #, php-format
3660 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3661 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
3662
3663 #: actions/nudge.php:85
3664 msgid ""
3665 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3666 "address yet."
3667 msgstr ""
3668 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
3669 "adresse électronique."
3670
3671 #: actions/nudge.php:94
3672 msgid "Nudge sent"
3673 msgstr "Clin d’œil envoyé"
3674
3675 #: actions/nudge.php:97
3676 msgid "Nudge sent!"
3677 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
3678
3679 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3680 #: actions/oauthappssettings.php:60
3681 msgid "You must be logged in to list your applications."
3682 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
3683
3684 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3685 #: actions/oauthappssettings.php:76
3686 msgid "OAuth applications"
3687 msgstr "Applications OAuth"
3688
3689 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3690 #: actions/oauthappssettings.php:88
3691 msgid "Applications you have registered"
3692 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
3693
3694 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3695 #: actions/oauthappssettings.php:141
3696 #, php-format
3697 msgid "You have not registered any applications yet."
3698 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
3699
3700 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3701 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3702 msgid "Connected applications"
3703 msgstr "Applications connectées."
3704
3705 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3706 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3707 msgid "The following connections exist for your account."
3708 msgstr ""
3709 "Vous avez autorisé les applications suivantes à se connecter à votre compte."
3710
3711 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3712 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3713 msgid "You are not a user of that application."
3714 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
3715
3716 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3717 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3718 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3719 #, php-format
3720 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3721 msgstr "Impossible de révoquer l’accès par l’application : %s."
3722
3723 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3724 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3725 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3726 #, php-format
3727 msgid ""
3728 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3729 "with %2$s."
3730 msgstr ""
3731 "Vous avez avec succès révoqué l’accès par l’application %1$s, ainsi que le "
3732 "jeton personnel d’accès commençant par %2$s."
3733
3734 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3735 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3736 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3737 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
3738
3739 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3740 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3741 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3742 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3743 #, php-format
3744 msgid ""
3745 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3746 "this instance of StatusNet."
3747 msgstr ""
3748 "Êtes-vous un développeur ? [Inscrivez une application cliente OAuth](%s) à "
3749 "utiliser avec cette instance de StatusNet."
3750
3751 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3752 msgid "Notice has no profile."
3753 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
3754
3755 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3756 #, php-format
3757 msgid "%1$s's status on %2$s"
3758 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
3759
3760 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3761 #: actions/oembed.php:168
3762 #, php-format
3763 msgid "Content type %s not supported."
3764 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
3765
3766 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3767 #: actions/oembed.php:172
3768 #, php-format
3769 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3770 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
3771
3772 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3773 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3774 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3775 msgid "Not a supported data format."
3776 msgstr "Format de données non supporté."
3777
3778 #: actions/opensearch.php:64
3779 msgid "People Search"
3780 msgstr "Recherche de personnes"
3781
3782 #: actions/opensearch.php:67
3783 msgid "Notice Search"
3784 msgstr "Recherche d’avis"
3785
3786 #: actions/othersettings.php:59
3787 msgid "Other settings"
3788 msgstr "Autres paramètres"
3789
3790 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3791 #: actions/othersettings.php:71
3792 msgid "Manage various other options."
3793 msgstr "Autres options à configurer"
3794
3795 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3796 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3797 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3798 #: actions/othersettings.php:111
3799 msgid " (free service)"
3800 msgstr " (service gratuit)"
3801
3802 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3803 #: actions/othersettings.php:120
3804 msgid "Shorten URLs with"
3805 msgstr "Raccourcir les URL avec"
3806
3807 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3808 #: actions/othersettings.php:122
3809 msgid "Automatic shortening service to use."
3810 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
3811
3812 #. TRANS: Label for checkbox.
3813 #: actions/othersettings.php:128
3814 msgid "View profile designs"
3815 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
3816
3817 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3818 #: actions/othersettings.php:130
3819 msgid "Show or hide profile designs."
3820 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
3821
3822 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3823 #: actions/othersettings.php:162
3824 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3825 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
3826
3827 #: actions/otp.php:69
3828 msgid "No user ID specified."
3829 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
3830
3831 #: actions/otp.php:83
3832 msgid "No login token specified."
3833 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
3834
3835 #: actions/otp.php:90
3836 msgid "No login token requested."
3837 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
3838
3839 #: actions/otp.php:95
3840 msgid "Invalid login token specified."
3841 msgstr "Jeton d’identification invalide."
3842
3843 #: actions/otp.php:104
3844 msgid "Login token expired."
3845 msgstr "Jeton d’identification périmé."
3846
3847 #: actions/outbox.php:58
3848 #, php-format
3849 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3850 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
3851
3852 #: actions/outbox.php:61
3853 #, php-format
3854 msgid "Outbox for %s"
3855 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
3856
3857 #: actions/outbox.php:116
3858 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3859 msgstr ""
3860 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
3861
3862 #: actions/passwordsettings.php:58
3863 msgid "Change password"
3864 msgstr "Changer de mot de passe"
3865
3866 #: actions/passwordsettings.php:69
3867 msgid "Change your password."
3868 msgstr "Modifier votre mot de passe."
3869
3870 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3871 msgid "Password change"
3872 msgstr "Modification du mot de passe"
3873
3874 #: actions/passwordsettings.php:104
3875 msgid "Old password"
3876 msgstr "Ancien mot de passe"
3877
3878 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3879 msgid "New password"
3880 msgstr "Nouveau mot de passe"
3881
3882 #: actions/passwordsettings.php:109
3883 msgid "6 or more characters"
3884 msgstr "6 caractères ou plus"
3885
3886 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3887 msgid "Same as password above"
3888 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
3889
3890 #: actions/passwordsettings.php:117
3891 msgid "Change"
3892 msgstr "Modifier"
3893
3894 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3895 msgid "Password must be 6 or more characters."
3896 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3897
3898 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3899 msgid "Passwords don't match."
3900 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
3901
3902 #: actions/passwordsettings.php:165
3903 msgid "Incorrect old password"
3904 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
3905
3906 #: actions/passwordsettings.php:181
3907 msgid "Error saving user; invalid."
3908 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
3909
3910 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3911 msgid "Can't save new password."
3912 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
3913
3914 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3915 msgid "Password saved."
3916 msgstr "Mot de passe enregistré."
3917
3918 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3919 #. TRANS: Menu item for site administration
3920 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3921 msgid "Paths"
3922 msgstr "Chemins"
3923
3924 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3925 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3926 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3927 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet"
3928
3929 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3930 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3931 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3932 #, php-format
3933 msgid "Theme directory not readable: %s."
3934 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
3935
3936 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3937 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3938 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3939 #, php-format
3940 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3941 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
3942
3943 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3944 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3945 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3946 #, php-format
3947 msgid "Background directory not writable: %s."
3948 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
3949
3950 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3951 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3952 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3953 #, php-format
3954 msgid "Locales directory not readable: %s."
3955 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
3956
3957 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3958 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3959 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3960 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3961 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
3962
3963 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3964 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3965 msgid "Site"
3966 msgstr "Site"
3967
3968 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3969 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3970 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3971 msgid "Server"
3972 msgstr "Serveur"
3973
3974 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3975 msgid "Site's server hostname."
3976 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
3977
3978 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3979 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3980 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3981 msgid "Path"
3982 msgstr "Chemin"
3983
3984 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3985 msgid "Site path."
3986 msgstr "Chemin du site."
3987
3988 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3989 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3990 msgid "Locale directory"
3991 msgstr "Dossier des données de localisation"
3992
3993 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3994 msgid "Directory path to locales."
3995 msgstr "Chemin du dossier vers les paramètres régionaux."
3996
3997 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3998 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3999 msgid "Fancy URLs"
4000 msgstr "Jolies URL"
4001
4002 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4003 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4004 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
4005
4006 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4007 msgid "Theme"
4008 msgstr "Thème"
4009
4010 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4011 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4012 msgid "Server for themes."
4013 msgstr "Serveur pour les thèmes."
4014
4015 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4016 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4017 msgid "Web path to themes."
4018 msgstr "Chemin d'accès Internet aux thèmes."
4019
4020 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4021 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4022 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4023 msgid "SSL server"
4024 msgstr "Serveur SSL"
4025
4026 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4027 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4028 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4029 msgstr "Serveur SSL pour les thèmes (par défaut : serveur SSL)."
4030
4031 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4032 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4033 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4034 msgid "SSL path"
4035 msgstr "Chemin d’accès SSL"
4036
4037 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4038 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4039 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4040 msgstr "Chemin d’accès SSL aux thèmes (par défaut : /theme/)."
4041
4042 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4043 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4044 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4045 msgid "Directory"
4046 msgstr "Répertoire"
4047
4048 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4049 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4050 msgid "Directory where themes are located."
4051 msgstr "Chemin du répertoire où les thèmes sont stockés."
4052
4053 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4054 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4055 msgid "Avatars"
4056 msgstr "Avatars"
4057
4058 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4059 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4060 msgid "Avatar server"
4061 msgstr "Serveur d’avatar"
4062
4063 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4064 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4065 msgid "Server for avatars."
4066 msgstr "Serveur pour les avatars."
4067
4068 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4069 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4070 msgid "Avatar path"
4071 msgstr "Chemin des avatars"
4072
4073 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4074 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4075 msgid "Web path to avatars."
4076 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les avatars."
4077
4078 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4079 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4080 msgid "Avatar directory"
4081 msgstr "Dossier des avatars"
4082
4083 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4084 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4085 msgid "Directory where avatars are located."
4086 msgstr "Le répertoire où les avatars sont stockés."
4087
4088 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4089 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4090 msgid "Backgrounds"
4091 msgstr "Arrière plans"
4092
4093 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4094 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4095 msgid "Server for backgrounds."
4096 msgstr "Serveur pour les fonds d’écran."
4097
4098 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4099 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4100 msgid "Web path to backgrounds."
4101 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les fonds d’écran."
4102
4103 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4104 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4105 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4106 msgstr "Serveur pour les fonds d’écran sur les pages SSL."
4107
4108 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4109 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4110 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4111 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les fonds d’écran sur les pages SSL."
4112
4113 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4114 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4115 msgid "Directory where backgrounds are located."
4116 msgstr "Le répertoire où les fonds d’écran sont stockés."
4117
4118 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4119 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4120 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4121 msgid "Attachments"
4122 msgstr "Pièces jointes"
4123
4124 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4125 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4126 msgid "Server for attachments."
4127 msgstr "Serveur pour les pièces jointes."
4128
4129 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4130 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4131 msgid "Web path to attachments."
4132 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les pièces jointes."
4133
4134 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4135 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4136 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4137 msgstr "Serveur pour les pièces jointes sur les pages SSL."
4138
4139 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4140 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4141 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4142 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les pièces jointes sur les pages SSL."
4143
4144 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4145 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4146 msgid "Directory where attachments are located."
4147 msgstr "Le répertoire où les pièces jointes sont stockées."
4148
4149 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4150 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4151 msgid "SSL"
4152 msgstr "SSL"
4153
4154 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4155 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4156 msgid "Never"
4157 msgstr "Jamais"
4158
4159 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4160 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4161 msgid "Sometimes"
4162 msgstr "Quelquefois"
4163
4164 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4165 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4166 msgid "Always"
4167 msgstr "Toujours"
4168
4169 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4170 msgid "Use SSL"
4171 msgstr "Utiliser SSL"
4172
4173 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4174 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4175 msgid "When to use SSL."
4176 msgstr "Quand utiliser SSL."
4177
4178 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4179 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4180 msgid "Server to direct SSL requests to."
4181 msgstr "Serveur vers lequel diriger les requêtes SSL."
4182
4183 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4184 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4185 msgid "Save paths"
4186 msgstr "Enregistrer les chemins."
4187
4188 #: actions/peoplesearch.php:52
4189 #, php-format
4190 msgid ""
4191 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4192 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4193 msgstr ""
4194 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
4195 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
4196 "doivent contenir au moins 3 caractères."
4197
4198 #: actions/peoplesearch.php:58
4199 msgid "People search"
4200 msgstr "Recherche de personnes"
4201
4202 #: actions/peopletag.php:68
4203 #, php-format
4204 msgid "Not a valid people tag: %s."
4205 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
4206
4207 #: actions/peopletag.php:142
4208 #, php-format
4209 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4210 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
4211
4212 #: actions/postnotice.php:95
4213 msgid "Invalid notice content."
4214 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
4215
4216 #: actions/postnotice.php:101
4217 #, php-format
4218 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4219 msgstr ""
4220 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
4221 "$s »."
4222
4223 #. TRANS: Page title for profile settings.
4224 #: actions/profilesettings.php:59
4225 msgid "Profile settings"
4226 msgstr "Paramètres du profil"
4227
4228 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4229 #: actions/profilesettings.php:70
4230 msgid ""
4231 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4232 msgstr ""
4233 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
4234 "sache plus à votre sujet."
4235
4236 #. TRANS: Profile settings form legend.
4237 #: actions/profilesettings.php:98
4238 msgid "Profile information"
4239 msgstr "Information de profil"
4240
4241 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4242 #: actions/profilesettings.php:109
4243 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4244 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces."
4245
4246 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4247 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4248 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:456
4249 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4250 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4251 msgid "Full name"
4252 msgstr "Nom complet"
4253
4254 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4255 #. TRANS: Form input field label.
4256 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:461
4257 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4258 msgid "Homepage"
4259 msgstr "Site personnel"
4260
4261 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4262 #: actions/profilesettings.php:121
4263 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4264 msgstr ""
4265 "Adresse URL de votre page personnelle, blogue ou profil sur un autre site."
4266
4267 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4268 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4269 #. TRANS: biography (%d).
4270 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:472
4271 #, php-format
4272 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4273 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4274 msgstr[0] "Décrivez-vous avec vos intérêts en %d caractère"
4275 msgstr[1] "Décrivez-vous avec vos intérêts en %d caractères"
4276
4277 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4278 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:477
4279 msgid "Describe yourself and your interests"
4280 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
4281
4282 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4283 #. TRANS: their biography.
4284 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:479
4285 msgid "Bio"
4286 msgstr "Bio"
4287
4288 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4289 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4290 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:484
4291 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4292 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4293 #: lib/userprofile.php:167
4294 msgid "Location"
4295 msgstr "Emplacement"
4296
4297 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4298 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:486
4299 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4300 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
4301
4302 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4303 #: actions/profilesettings.php:153
4304 msgid "Share my current location when posting notices"
4305 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
4306
4307 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4308 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4309 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4310 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4311 msgid "Tags"
4312 msgstr "Balises"
4313
4314 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4315 #: actions/profilesettings.php:164
4316 msgid ""
4317 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4318 msgstr ""
4319 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
4320 "virgules ou des espaces"
4321
4322 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4323 #: actions/profilesettings.php:169
4324 msgid "Language"
4325 msgstr "Langue"
4326
4327 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4328 #: actions/profilesettings.php:171
4329 msgid "Preferred language"
4330 msgstr "Langue préférée"
4331
4332 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4333 #: actions/profilesettings.php:181
4334 msgid "Timezone"
4335 msgstr "Fuseau horaire"
4336
4337 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4338 #: actions/profilesettings.php:183
4339 msgid "What timezone are you normally in?"
4340 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
4341
4342 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4343 #: actions/profilesettings.php:189
4344 msgid ""
4345 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4346 msgstr ""
4347 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
4348 "les utilisateurs non-humains)"
4349
4350 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4351 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4352 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4353 #: actions/profilesettings.php:257 actions/register.php:229
4354 #, php-format
4355 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4356 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4357 msgstr[0] "La biographie est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
4358 msgstr[1] "La biographie est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
4359
4360 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4361 #: actions/profilesettings.php:268 actions/siteadminpanel.php:151
4362 msgid "Timezone not selected."
4363 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
4364
4365 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4366 #: actions/profilesettings.php:276
4367 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4368 msgstr "La langue est trop longue (limitée à 50 caractères maximum)."
4369
4370 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4371 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4372 #: actions/profilesettings.php:290 actions/tagother.php:178
4373 #, php-format
4374 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4375 msgstr "Marque invalide : « %s »"
4376
4377 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4378 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4379 #: actions/profilesettings.php:346
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4382 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
4383
4384 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4385 #: actions/profilesettings.php:404
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Could not save location prefs."
4388 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
4389
4390 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4391 #: actions/profilesettings.php:426 actions/tagother.php:200
4392 msgid "Could not save tags."
4393 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4394
4395 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4396 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4397 #: actions/profilesettings.php:435 lib/adminpanelaction.php:138
4398 msgid "Settings saved."
4399 msgstr "Préférences enregistrées."
4400
4401 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4402 #: actions/profilesettings.php:476 actions/restoreaccount.php:60
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Restore account"
4405 msgstr "Créer un compte"
4406
4407 #: actions/public.php:83
4408 #, php-format
4409 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4410 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
4411
4412 #: actions/public.php:92
4413 msgid "Could not retrieve public stream."
4414 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
4415
4416 #: actions/public.php:130
4417 #, php-format
4418 msgid "Public timeline, page %d"
4419 msgstr "Flux public - page %d"
4420
4421 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4422 msgid "Public timeline"
4423 msgstr "Flux public"
4424
4425 #: actions/public.php:160
4426 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4427 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
4428
4429 #: actions/public.php:164
4430 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4431 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
4432
4433 #: actions/public.php:168
4434 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4435 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
4436
4437 #: actions/public.php:188
4438 #, php-format
4439 msgid ""
4440 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4441 "yet."
4442 msgstr ""
4443 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
4444 "rien posté."
4445
4446 #: actions/public.php:191
4447 msgid "Be the first to post!"
4448 msgstr "Soyez le premier à poster !"
4449
4450 #: actions/public.php:195
4451 #, php-format
4452 msgid ""
4453 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4454 msgstr ""
4455 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
4456 "poster !"
4457
4458 #: actions/public.php:242
4459 #, php-format
4460 msgid ""
4461 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4462 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4463 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4464 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4465 msgstr ""
4466 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog](http://fr.wikipedia."
4467 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
4468 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
4469 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
4470 "%))"
4471
4472 #: actions/public.php:247
4473 #, php-format
4474 msgid ""
4475 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4476 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4477 "tool."
4478 msgstr ""
4479 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
4480 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
4481
4482 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4483 #: actions/publictagcloud.php:57
4484 msgid "Public tag cloud"
4485 msgstr "Nuage de marques public"
4486
4487 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4488 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4489 #: actions/publictagcloud.php:65
4490 #, php-format
4491 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4492 msgstr "Ces étiquettes récentes sont les plus populaires sur %s"
4493
4494 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4495 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4496 #. TRANS: and do not change the URL part.
4497 #: actions/publictagcloud.php:74
4498 #, php-format
4499 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4500 msgstr ""
4501 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
4502
4503 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4504 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4505 #: actions/publictagcloud.php:79
4506 msgid "Be the first to post one!"
4507 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
4508
4509 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4510 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4511 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4512 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4513 #. TRANS: and do not change the URL part.
4514 #: actions/publictagcloud.php:87
4515 #, php-format
4516 msgid ""
4517 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4518 "one!"
4519 msgstr ""
4520 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
4521 "en poster un !"
4522
4523 #: actions/publictagcloud.php:146
4524 msgid "Tag cloud"
4525 msgstr "Nuage de marques"
4526
4527 #: actions/recoverpassword.php:36
4528 msgid "You are already logged in!"
4529 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
4530
4531 #: actions/recoverpassword.php:62
4532 msgid "No such recovery code."
4533 msgstr "Code de récupération non trouvé."
4534
4535 #: actions/recoverpassword.php:66
4536 msgid "Not a recovery code."
4537 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
4538
4539 #: actions/recoverpassword.php:73
4540 msgid "Recovery code for unknown user."
4541 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
4542
4543 #: actions/recoverpassword.php:86
4544 msgid "Error with confirmation code."
4545 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
4546
4547 #: actions/recoverpassword.php:97
4548 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4549 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
4550
4551 #: actions/recoverpassword.php:111
4552 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4553 msgstr ""
4554 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
4555
4556 #: actions/recoverpassword.php:152
4557 msgid ""
4558 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4559 "the email address you have stored in your account."
4560 msgstr ""
4561 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
4562 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
4563 "compte."
4564
4565 #: actions/recoverpassword.php:158
4566 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4567 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
4568
4569 #: actions/recoverpassword.php:188
4570 msgid "Password recovery"
4571 msgstr "Récupération de mot de passe"
4572
4573 #: actions/recoverpassword.php:191
4574 msgid "Nickname or email address"
4575 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
4576
4577 #: actions/recoverpassword.php:193
4578 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4579 msgstr ""
4580 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
4581
4582 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4583 msgid "Recover"
4584 msgstr "Récupérer"
4585
4586 #: actions/recoverpassword.php:208
4587 msgid "Reset password"
4588 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
4589
4590 #: actions/recoverpassword.php:209
4591 msgid "Recover password"
4592 msgstr "Récupérer le mot de passe"
4593
4594 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4595 msgid "Password recovery requested"
4596 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
4597
4598 #: actions/recoverpassword.php:213
4599 msgid "Unknown action"
4600 msgstr "Action inconnue"
4601
4602 #: actions/recoverpassword.php:236
4603 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4604 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
4605
4606 #: actions/recoverpassword.php:243
4607 msgid "Reset"
4608 msgstr "Réinitialiser"
4609
4610 #: actions/recoverpassword.php:252
4611 msgid "Enter a nickname or email address."
4612 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
4613
4614 #: actions/recoverpassword.php:282
4615 msgid "No user with that email address or username."
4616 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
4617
4618 #: actions/recoverpassword.php:299
4619 msgid "No registered email address for that user."
4620 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
4621
4622 #: actions/recoverpassword.php:313
4623 msgid "Error saving address confirmation."
4624 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
4625
4626 #: actions/recoverpassword.php:338
4627 msgid ""
4628 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4629 "address registered to your account."
4630 msgstr ""
4631 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
4632 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
4633
4634 #: actions/recoverpassword.php:357
4635 msgid "Unexpected password reset."
4636 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
4637
4638 #: actions/recoverpassword.php:365
4639 msgid "Password must be 6 characters or more."
4640 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
4641
4642 #: actions/recoverpassword.php:369
4643 msgid "Password and confirmation do not match."
4644 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
4645
4646 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4647 msgid "Error setting user."
4648 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
4649
4650 #: actions/recoverpassword.php:395
4651 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4652 msgstr ""
4653 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
4654
4655 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4656 msgid "Sorry, only invited people can register."
4657 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
4658
4659 #: actions/register.php:99
4660 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4661 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
4662
4663 #: actions/register.php:119
4664 msgid "Registration successful"
4665 msgstr "Compte créé avec succès"
4666
4667 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4668 msgid "Register"
4669 msgstr "Créer un compte"
4670
4671 #: actions/register.php:142
4672 msgid "Registration not allowed."
4673 msgstr "Inscription non autorisée."
4674
4675 #: actions/register.php:209
4676 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4677 msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’acceptez pas la licence."
4678
4679 #: actions/register.php:218
4680 msgid "Email address already exists."
4681 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
4682
4683 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4684 msgid "Invalid username or password."
4685 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
4686
4687 #: actions/register.php:351
4688 msgid ""
4689 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4690 "link up to friends and colleagues. "
4691 msgstr ""
4692 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
4693 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
4694
4695 #: actions/register.php:433
4696 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4697 msgstr ""
4698 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
4699
4700 #: actions/register.php:438
4701 msgid "6 or more characters. Required."
4702 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
4703
4704 #: actions/register.php:442
4705 msgid "Same as password above. Required."
4706 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
4707
4708 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4709 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4710 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4711 msgid "Email"
4712 msgstr "Courriel"
4713
4714 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4715 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4716 msgstr ""
4717 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
4718 "récupération de mot de passe"
4719
4720 #: actions/register.php:458
4721 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4722 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
4723
4724 #: actions/register.php:463
4725 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4726 msgstr ""
4727 "Adresse URL de votre page personnelle, blogue ou profil sur un autre site"
4728
4729 #: actions/register.php:524
4730 #, php-format
4731 msgid ""
4732 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4733 msgstr ""
4734 "Je comprends que le contenu et les données de %1$s sont privés et "
4735 "confidentiels."
4736
4737 #: actions/register.php:534
4738 #, php-format
4739 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4740 msgstr "Mon texte et les fichiers sont protégés par copyright par %1$s."
4741
4742 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4743 #: actions/register.php:538
4744 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4745 msgstr "Mon texte et les fichiers restent sous mon propre droit d'auteur."
4746
4747 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4748 #: actions/register.php:541
4749 msgid "All rights reserved."
4750 msgstr "Tous droits réservés."
4751
4752 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4753 #: actions/register.php:546
4754 #, php-format
4755 msgid ""
4756 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4757 "email address, IM address, and phone number."
4758 msgstr ""
4759 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
4760 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
4761 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
4762
4763 #: actions/register.php:589
4764 #, php-format
4765 msgid ""
4766 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4767 "want to...\n"
4768 "\n"
4769 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4770 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4771 "notices through instant messages.\n"
4772 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4773 "share your interests. \n"
4774 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4775 "others more about you. \n"
4776 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4777 "missed. \n"
4778 "\n"
4779 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4780 msgstr ""
4781 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
4782 "maintenant :\n"
4783 "\n"
4784 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
4785 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
4786 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
4787 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
4788 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
4789 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4790 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
4791 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
4792 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
4793 "\n"
4794 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
4795 "service."
4796
4797 #: actions/register.php:613
4798 msgid ""
4799 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4800 "to confirm your email address.)"
4801 msgstr ""
4802 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
4803 "votre adresse.)"
4804
4805 #: actions/remotesubscribe.php:97
4806 #, php-format
4807 msgid ""
4808 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4809 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4810 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4811 msgstr ""
4812 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
4813 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
4814 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
4815 "de votre profil ci-dessous."
4816
4817 #: actions/remotesubscribe.php:111
4818 msgid "Remote subscribe"
4819 msgstr "Abonnement à distance"
4820
4821 #: actions/remotesubscribe.php:123
4822 msgid "Subscribe to a remote user"
4823 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
4824
4825 #: actions/remotesubscribe.php:128
4826 msgid "User nickname"
4827 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
4828
4829 #: actions/remotesubscribe.php:129
4830 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4831 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
4832
4833 #: actions/remotesubscribe.php:132
4834 msgid "Profile URL"
4835 msgstr "URL du profil"
4836
4837 #: actions/remotesubscribe.php:133
4838 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4839 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
4840
4841 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4842 #: lib/userprofile.php:411
4843 msgid "Subscribe"
4844 msgstr "S’abonner"
4845
4846 #: actions/remotesubscribe.php:158
4847 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4848 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
4849
4850 #: actions/remotesubscribe.php:167
4851 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4852 msgstr ""
4853 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
4854
4855 #: actions/remotesubscribe.php:175
4856 #, fuzzy
4857 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4858 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
4859
4860 #: actions/remotesubscribe.php:182
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Could not get a request token."
4863 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
4864
4865 #: actions/repeat.php:56
4866 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4867 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
4868
4869 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
4870 msgid "No notice specified."
4871 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
4872
4873 #: actions/repeat.php:75
4874 #, fuzzy
4875 msgid "You cannot repeat your own notice."
4876 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
4877
4878 #: actions/repeat.php:89
4879 msgid "You already repeated that notice."
4880 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
4881
4882 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
4883 msgid "Repeated"
4884 msgstr "Repris"
4885
4886 #: actions/repeat.php:117
4887 msgid "Repeated!"
4888 msgstr "Repris !"
4889
4890 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4891 #: lib/personalgroupnav.php:108
4892 #, php-format
4893 msgid "Replies to %s"
4894 msgstr "Réponses à %s"
4895
4896 #: actions/replies.php:128
4897 #, php-format
4898 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4899 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
4900
4901 #: actions/replies.php:145
4902 #, php-format
4903 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4904 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
4905
4906 #: actions/replies.php:152
4907 #, php-format
4908 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4909 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
4910
4911 #: actions/replies.php:159
4912 #, php-format
4913 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4914 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
4915
4916 #: actions/replies.php:199
4917 #, php-format
4918 msgid ""
4919 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4920 "notice to them yet."
4921 msgstr ""
4922 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
4923 "avis à son intention."
4924
4925 #: actions/replies.php:204
4926 #, php-format
4927 msgid ""
4928 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4929 "[join groups](%%action.groups%%)."
4930 msgstr ""
4931 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
4932 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
4933 "%)."
4934
4935 #: actions/replies.php:206
4936 #, php-format
4937 msgid ""
4938 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4939 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4940 msgstr ""
4941 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
4942 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
4943 "$s)."
4944
4945 #: actions/repliesrss.php:72
4946 #, php-format
4947 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4948 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
4949
4950 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4951 #: actions/restoreaccount.php:78
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4954 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
4955
4956 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4957 #: actions/restoreaccount.php:83
4958 #, fuzzy
4959 msgid "You may not restore your account."
4960 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
4961
4962 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4963 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4964 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
4965 #, fuzzy
4966 msgid "No uploaded file."
4967 msgstr "Importer un fichier"
4968
4969 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4970 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
4971 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4972 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
4973
4974 #. TRANS: Client exception.
4975 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
4976 msgid ""
4977 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4978 "the HTML form."
4979 msgstr ""
4980 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
4981 "le formulaire HTML."
4982
4983 #. TRANS: Client exception.
4984 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
4985 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4986 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
4987
4988 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4989 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
4990 msgid "Missing a temporary folder."
4991 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
4992
4993 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4994 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
4995 msgid "Failed to write file to disk."
4996 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
4997
4998 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4999 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5000 msgid "File upload stopped by extension."
5001 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5002
5003 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5004 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
5005 msgid "System error uploading file."
5006 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
5007
5008 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5009 #: actions/restoreaccount.php:207
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Not an Atom feed."
5012 msgstr "Tous les membres"
5013
5014 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5015 #: actions/restoreaccount.php:241
5016 msgid ""
5017 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5018 "profile page."
5019 msgstr ""
5020
5021 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5022 #: actions/restoreaccount.php:245
5023 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5024 msgstr ""
5025
5026 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5027 #: actions/restoreaccount.php:342
5028 msgid ""
5029 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5030 "\">Activity Streams</a> format."
5031 msgstr ""
5032
5033 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5034 #: actions/restoreaccount.php:373
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Upload the file"
5037 msgstr "Importer un fichier"
5038
5039 #: actions/revokerole.php:75
5040 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5041 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
5042
5043 #: actions/revokerole.php:82
5044 msgid "User doesn't have this role."
5045 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
5046
5047 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5048 msgid "StatusNet"
5049 msgstr "StatusNet"
5050
5051 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5052 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5053 msgstr ""
5054 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
5055
5056 #: actions/sandbox.php:72
5057 msgid "User is already sandboxed."
5058 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
5059
5060 #. TRANS: Menu item for site administration
5061 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5062 #: lib/adminpanelaction.php:379
5063 msgid "Sessions"
5064 msgstr "Sessions"
5065
5066 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5067 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5068 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet"
5069
5070 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5071 msgid "Handle sessions"
5072 msgstr "Gérer les sessions"
5073
5074 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5075 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5076 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
5077
5078 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5079 msgid "Session debugging"
5080 msgstr "Déboguage de session"
5081
5082 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5083 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5084 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
5085
5086 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5087 msgid "Save site settings"
5088 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
5089
5090 #: actions/showapplication.php:82
5091 msgid "You must be logged in to view an application."
5092 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
5093
5094 #: actions/showapplication.php:157
5095 msgid "Application profile"
5096 msgstr "Profil de l’application"
5097
5098 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5099 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5100 msgid "Icon"
5101 msgstr "Icône"
5102
5103 #. TRANS: Form input field label for application name.
5104 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5105 #: lib/applicationeditform.php:190
5106 msgid "Name"
5107 msgstr "Nom"
5108
5109 #. TRANS: Form input field label.
5110 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5111 msgid "Organization"
5112 msgstr "Organisation"
5113
5114 #. TRANS: Form input field label.
5115 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5116 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
5117 msgid "Description"
5118 msgstr "Description"
5119
5120 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5121 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5122 #: lib/profileaction.php:187
5123 msgid "Statistics"
5124 msgstr "Statistiques"
5125
5126 #: actions/showapplication.php:203
5127 #, php-format
5128 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5129 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
5130
5131 #: actions/showapplication.php:213
5132 msgid "Application actions"
5133 msgstr "Actions de l’application"
5134
5135 #: actions/showapplication.php:236
5136 msgid "Reset key & secret"
5137 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
5138
5139 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5140 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5141 msgid "Delete"
5142 msgstr "Supprimer"
5143
5144 #: actions/showapplication.php:261
5145 msgid "Application info"
5146 msgstr "Informations sur l’application"
5147
5148 #: actions/showapplication.php:263
5149 msgid "Consumer key"
5150 msgstr "Clé de l’utilisateur"
5151
5152 #: actions/showapplication.php:268
5153 msgid "Consumer secret"
5154 msgstr "Secret de l’utilisateur"
5155
5156 #: actions/showapplication.php:273
5157 msgid "Request token URL"
5158 msgstr "URL du jeton de requête"
5159
5160 #: actions/showapplication.php:278
5161 msgid "Access token URL"
5162 msgstr "URL du jeton d’accès"
5163
5164 #: actions/showapplication.php:283
5165 msgid "Authorize URL"
5166 msgstr "Autoriser l’URL"
5167
5168 #: actions/showapplication.php:288
5169 msgid ""
5170 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5171 "signature method."
5172 msgstr ""
5173 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
5174 "méthode de signature en texte clair."
5175
5176 #: actions/showapplication.php:309
5177 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5178 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
5179
5180 #: actions/showfavorites.php:79
5181 #, php-format
5182 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5183 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
5184
5185 #: actions/showfavorites.php:132
5186 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5187 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
5188
5189 #: actions/showfavorites.php:171
5190 #, php-format
5191 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5192 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
5193
5194 #: actions/showfavorites.php:178
5195 #, php-format
5196 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5197 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
5198
5199 #: actions/showfavorites.php:185
5200 #, php-format
5201 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5202 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
5203
5204 #: actions/showfavorites.php:206
5205 msgid ""
5206 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5207 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5208 msgstr ""
5209 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
5210 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
5211 "mettre en lumière."
5212
5213 #: actions/showfavorites.php:208
5214 #, php-format
5215 msgid ""
5216 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5217 "would add to their favorites :)"
5218 msgstr ""
5219 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
5220 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
5221
5222 #: actions/showfavorites.php:212
5223 #, php-format
5224 msgid ""
5225 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5226 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5227 "their favorites :)"
5228 msgstr ""
5229 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
5230 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
5231 "d’intéressant, qu’il pourrait ajouter à ses favoris :)"
5232
5233 #: actions/showfavorites.php:243
5234 msgid "This is a way to share what you like."
5235 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
5236
5237 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5238 #: actions/showgroup.php:75
5239 #, php-format
5240 msgid "%s group"
5241 msgstr "Groupe %s"
5242
5243 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5244 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5245 #: actions/showgroup.php:79
5246 #, php-format
5247 msgid "%1$s group, page %2$d"
5248 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
5249
5250 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5251 #: actions/showgroup.php:220
5252 msgid "Group profile"
5253 msgstr "Profil du groupe"
5254
5255 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5256 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5257 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5258 msgid "URL"
5259 msgstr "URL"
5260
5261 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5262 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5263 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5264 msgid "Note"
5265 msgstr "Note"
5266
5267 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5268 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5269 msgid "Aliases"
5270 msgstr "Alias"
5271
5272 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5273 #: actions/showgroup.php:304
5274 msgid "Group actions"
5275 msgstr "Actions du groupe"
5276
5277 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5278 #: actions/showgroup.php:345
5279 #, php-format
5280 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5281 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
5282
5283 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5284 #: actions/showgroup.php:352
5285 #, php-format
5286 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5287 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
5288
5289 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5290 #: actions/showgroup.php:359
5291 #, php-format
5292 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5293 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
5294
5295 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5296 #: actions/showgroup.php:365
5297 #, php-format
5298 msgid "FOAF for %s group"
5299 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
5300
5301 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5302 #: actions/showgroup.php:402
5303 msgid "Members"
5304 msgstr "Membres"
5305
5306 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5307 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5308 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5309 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5310 msgid "(None)"
5311 msgstr "(aucun)"
5312
5313 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5314 #: actions/showgroup.php:417
5315 msgid "All members"
5316 msgstr "Tous les membres"
5317
5318 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5319 #: actions/showgroup.php:453
5320 msgctxt "LABEL"
5321 msgid "Created"
5322 msgstr "Créé"
5323
5324 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5325 #: actions/showgroup.php:461
5326 msgctxt "LABEL"
5327 msgid "Members"
5328 msgstr "Membres"
5329
5330 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5331 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5332 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5333 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5334 #: actions/showgroup.php:476
5335 #, php-format
5336 msgid ""
5337 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5338 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5339 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5340 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5341 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5342 msgstr ""
5343 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
5344 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
5345 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
5346 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
5347 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
5348 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
5349
5350 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5351 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5352 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5353 #: actions/showgroup.php:486
5354 #, php-format
5355 msgid ""
5356 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5357 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5358 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5359 "their life and interests. "
5360 msgstr ""
5361 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
5362 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
5363 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
5364 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
5365
5366 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5367 #: actions/showgroup.php:515
5368 msgid "Admins"
5369 msgstr "Administrateurs"
5370
5371 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5372 #: actions/showmessage.php:79
5373 msgid "No such message."
5374 msgstr "Message introuvable."
5375
5376 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5377 #: actions/showmessage.php:97
5378 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5379 msgstr ""
5380 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
5381 "destinataire."
5382
5383 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5384 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5385 #: actions/showmessage.php:110
5386 #, php-format
5387 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5388 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
5389
5390 #. TRANS: Page title for single message display.
5391 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5392 #: actions/showmessage.php:118
5393 #, php-format
5394 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5395 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
5396
5397 #: actions/shownotice.php:90
5398 msgid "Notice deleted."
5399 msgstr "Avis supprimé."
5400
5401 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5402 #: actions/showstream.php:70
5403 #, php-format
5404 msgid "%1$s tagged %2$s"
5405 msgstr "%1$s a marqué « %2$s »"
5406
5407 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5408 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5409 #: actions/showstream.php:74
5410 #, php-format
5411 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5412 msgstr "%1$s a marqué « %2$s » la page %3$d"
5413
5414 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5415 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5416 #: actions/showstream.php:82
5417 #, php-format
5418 msgid "%1$s, page %2$d"
5419 msgstr "%1$s, page %2$d"
5420
5421 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5422 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5423 #: actions/showstream.php:127
5424 #, php-format
5425 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5426 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
5427
5428 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5429 #. TRANS: %s is a user nickname.
5430 #: actions/showstream.php:136
5431 #, php-format
5432 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5433 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
5434
5435 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5436 #. TRANS: %s is a user nickname.
5437 #: actions/showstream.php:145
5438 #, php-format
5439 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5440 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
5441
5442 #: actions/showstream.php:152
5443 #, php-format
5444 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5445 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
5446
5447 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5448 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5449 #: actions/showstream.php:159
5450 #, php-format
5451 msgid "FOAF for %s"
5452 msgstr "ami d’un ami pour %s"
5453
5454 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5455 #: actions/showstream.php:211
5456 #, php-format
5457 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5458 msgstr ""
5459 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %1$s n’a rien publié pour le moment."
5460
5461 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5462 #: actions/showstream.php:217
5463 msgid ""
5464 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5465 "would be a good time to start :)"
5466 msgstr ""
5467 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
5468 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
5469
5470 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5471 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5472 #: actions/showstream.php:221
5473 #, php-format
5474 msgid ""
5475 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5476 "%?status_textarea=%2$s)."
5477 msgstr ""
5478 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
5479 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5480
5481 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5482 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5483 #: actions/showstream.php:264
5484 #, php-format
5485 msgid ""
5486 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5487 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5488 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5489 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5490 msgstr ""
5491 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
5492 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
5493 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
5494 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
5495 "%%%doc.help%%%%))"
5496
5497 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5498 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5499 #: actions/showstream.php:271
5500 #, php-format
5501 msgid ""
5502 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5503 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5504 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5505 msgstr ""
5506 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
5507 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
5508 "status.net/). "
5509
5510 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5511 #: actions/showstream.php:328
5512 #, php-format
5513 msgid "Repeat of %s"
5514 msgstr "Reprises de %s"
5515
5516 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5517 msgid "You cannot silence users on this site."
5518 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
5519
5520 #: actions/silence.php:72
5521 msgid "User is already silenced."
5522 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
5523
5524 #: actions/siteadminpanel.php:69
5525 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5526 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
5527
5528 #: actions/siteadminpanel.php:133
5529 msgid "Site name must have non-zero length."
5530 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
5531
5532 #: actions/siteadminpanel.php:141
5533 msgid "You must have a valid contact email address."
5534 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
5535
5536 #: actions/siteadminpanel.php:159
5537 #, php-format
5538 msgid "Unknown language \"%s\"."
5539 msgstr "Langue « %s » inconnue."
5540
5541 #: actions/siteadminpanel.php:165
5542 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5543 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
5544
5545 #: actions/siteadminpanel.php:171
5546 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5547 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
5548
5549 #: actions/siteadminpanel.php:221
5550 msgid "General"
5551 msgstr "Général"
5552
5553 #: actions/siteadminpanel.php:224
5554 msgid "Site name"
5555 msgstr "Nom du site"
5556
5557 #: actions/siteadminpanel.php:225
5558 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5559 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
5560
5561 #: actions/siteadminpanel.php:229
5562 msgid "Brought by"
5563 msgstr "Apporté par"
5564
5565 #: actions/siteadminpanel.php:230
5566 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5567 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
5568
5569 #: actions/siteadminpanel.php:234
5570 msgid "Brought by URL"
5571 msgstr "Apporté par URL"
5572
5573 #: actions/siteadminpanel.php:235
5574 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5575 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
5576
5577 #: actions/siteadminpanel.php:239
5578 msgid "Contact email address for your site"
5579 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
5580
5581 #: actions/siteadminpanel.php:245
5582 msgid "Local"
5583 msgstr "Local"
5584
5585 #: actions/siteadminpanel.php:256
5586 msgid "Default timezone"
5587 msgstr "Zone horaire par défaut"
5588
5589 #: actions/siteadminpanel.php:257
5590 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5591 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
5592
5593 #: actions/siteadminpanel.php:262
5594 msgid "Default language"
5595 msgstr "Langue par défaut"
5596
5597 #: actions/siteadminpanel.php:263
5598 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5599 msgstr ""
5600 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
5601 "n'est pas disponible"
5602
5603 #: actions/siteadminpanel.php:271
5604 msgid "Limits"
5605 msgstr "Limites"
5606
5607 #: actions/siteadminpanel.php:274
5608 msgid "Text limit"
5609 msgstr "Limite de texte"
5610
5611 #: actions/siteadminpanel.php:274
5612 msgid "Maximum number of characters for notices."
5613 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
5614
5615 #: actions/siteadminpanel.php:278
5616 msgid "Dupe limit"
5617 msgstr "Limite de doublons"
5618
5619 #: actions/siteadminpanel.php:278
5620 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5621 msgstr ""
5622 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
5623 "la même chose de nouveau."
5624
5625 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5626 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5627 msgid "Site Notice"
5628 msgstr "Avis du site"
5629
5630 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5631 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5632 msgid "Edit site-wide message"
5633 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
5634
5635 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5636 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5637 msgid "Unable to save site notice."
5638 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
5639
5640 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5641 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5642 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5643 msgstr ""
5644 "La longueur maximale pour l’avis publié sur l’ensemble du site est de 255 "
5645 "caractères."
5646
5647 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5648 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5649 msgid "Site notice text"
5650 msgstr "Texte de l'avis du site"
5651
5652 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5653 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5654 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5655 msgstr ""
5656 "Texte de l’avis publié sur l’ensemble du site (maximum 255 caractères ; HTML "
5657 "autorisé)"
5658
5659 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5660 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5661 msgid "Save site notice"
5662 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
5663
5664 #. TRANS: Title for SMS settings.
5665 #: actions/smssettings.php:57
5666 msgid "SMS settings"
5667 msgstr "Paramètres SMS"
5668
5669 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5670 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5671 #: actions/smssettings.php:71
5672 #, php-format
5673 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5674 msgstr ""
5675 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
5676 "name%%."
5677
5678 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5679 #: actions/smssettings.php:93
5680 msgid "SMS is not available."
5681 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
5682
5683 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5684 #: actions/smssettings.php:107
5685 msgid "SMS address"
5686 msgstr "Adresse SMS"
5687
5688 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5689 #: actions/smssettings.php:116
5690 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5691 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
5692
5693 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5694 #: actions/smssettings.php:129
5695 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5696 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
5697
5698 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5699 #: actions/smssettings.php:138
5700 msgid "Confirmation code"
5701 msgstr "Code de confirmation"
5702
5703 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5704 #: actions/smssettings.php:140
5705 msgid "Enter the code you received on your phone."
5706 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
5707
5708 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5709 #: actions/smssettings.php:144
5710 msgctxt "BUTTON"
5711 msgid "Confirm"
5712 msgstr "Confirmer"
5713
5714 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5715 #: actions/smssettings.php:149
5716 msgid "SMS phone number"
5717 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
5718
5719 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5720 #: actions/smssettings.php:152
5721 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5722 msgstr ""
5723 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
5724
5725 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5726 #: actions/smssettings.php:191
5727 msgid "SMS preferences"
5728 msgstr "Préférences pour les SMS"
5729
5730 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5731 #: actions/smssettings.php:197
5732 msgid ""
5733 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5734 "from my carrier."
5735 msgstr ""
5736 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
5737 "facture de téléphonie mobile."
5738
5739 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5740 #: actions/smssettings.php:308
5741 msgid "SMS preferences saved."
5742 msgstr "Préférences pour les SMS enregistrées."
5743
5744 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5745 #: actions/smssettings.php:330
5746 msgid "No phone number."
5747 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
5748
5749 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5750 #: actions/smssettings.php:336
5751 msgid "No carrier selected."
5752 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
5753
5754 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5755 #: actions/smssettings.php:344
5756 msgid "That is already your phone number."
5757 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
5758
5759 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5760 #: actions/smssettings.php:348
5761 msgid "That phone number already belongs to another user."
5762 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
5763
5764 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5765 #: actions/smssettings.php:376
5766 msgid ""
5767 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5768 "for the code and instructions on how to use it."
5769 msgstr ""
5770 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
5771 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
5772 "pour son utilisation."
5773
5774 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5775 #: actions/smssettings.php:404
5776 msgid "That is the wrong confirmation number."
5777 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
5778
5779 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5780 #: actions/smssettings.php:418
5781 msgid "SMS confirmation cancelled."
5782 msgstr "Confirmation de SMS annulée."
5783
5784 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5785 #. TRANS: registered for the active user.
5786 #: actions/smssettings.php:438
5787 msgid "That is not your phone number."
5788 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
5789
5790 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5791 #: actions/smssettings.php:460
5792 msgid "The SMS phone number was removed."
5793 msgstr "Le numéro de téléphone pour les SMS a été retiré."
5794
5795 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5796 #: actions/smssettings.php:499
5797 msgid "Mobile carrier"
5798 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
5799
5800 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5801 #: actions/smssettings.php:504
5802 msgid "Select a carrier"
5803 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
5804
5805 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5806 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5807 #: actions/smssettings.php:513
5808 #, php-format
5809 msgid ""
5810 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5811 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5812 msgstr ""
5813 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
5814 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
5815 "écrivez-nous à %s."
5816
5817 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5818 #: actions/smssettings.php:535
5819 msgid "No code entered"
5820 msgstr "Aucun code entré"
5821
5822 #. TRANS: Menu item for site administration
5823 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5824 #: lib/adminpanelaction.php:395
5825 msgid "Snapshots"
5826 msgstr "Instantanés"
5827
5828 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5829 msgid "Manage snapshot configuration"
5830 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
5831
5832 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5833 msgid "Invalid snapshot run value."
5834 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
5835
5836 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5837 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5838 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
5839
5840 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5841 msgid "Invalid snapshot report URL."
5842 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
5843
5844 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5845 msgid "Randomly during web hit"
5846 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
5847
5848 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5849 msgid "In a scheduled job"
5850 msgstr "Dans une tâche programée"
5851
5852 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5853 msgid "Data snapshots"
5854 msgstr "Instantanés de données"
5855
5856 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5857 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5858 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
5859
5860 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5861 msgid "Frequency"
5862 msgstr "Fréquence"
5863
5864 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5865 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5866 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
5867
5868 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5869 msgid "Report URL"
5870 msgstr "URL de rapport"
5871
5872 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5873 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5874 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
5875
5876 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5877 msgid "Save snapshot settings"
5878 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
5879
5880 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5881 #: actions/subedit.php:75
5882 msgid "You are not subscribed to that profile."
5883 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
5884
5885 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5886 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5887 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5888 msgid "Could not save subscription."
5889 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
5890
5891 #: actions/subscribe.php:77
5892 msgid "This action only accepts POST requests."
5893 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
5894
5895 #: actions/subscribe.php:117
5896 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5897 msgstr ""
5898 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
5899 "action."
5900
5901 #: actions/subscribe.php:145
5902 msgid "Subscribed"
5903 msgstr "Abonné"
5904
5905 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5906 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5907 #: actions/subscribers.php:51
5908 #, php-format
5909 msgid "%s subscribers"
5910 msgstr "Abonnés à %s"
5911
5912 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5913 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5914 #: actions/subscribers.php:55
5915 #, php-format
5916 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5917 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
5918
5919 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5920 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5921 #: actions/subscribers.php:68
5922 msgid "These are the people who listen to your notices."
5923 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
5924
5925 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5926 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5927 #: actions/subscribers.php:74
5928 #, php-format
5929 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5930 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
5931
5932 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5933 #: actions/subscribers.php:116
5934 msgid ""
5935 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5936 "return the favor."
5937 msgstr ""
5938 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
5939 "connaissez et ils pourraient vous rendre la faveur."
5940
5941 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5942 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5943 #: actions/subscribers.php:120
5944 #, php-format
5945 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5946 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
5947
5948 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5949 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5950 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5951 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5952 #. TRANS: and do not change the URL part.
5953 #: actions/subscribers.php:129
5954 #, php-format
5955 msgid ""
5956 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5957 "%) and be the first?"
5958 msgstr ""
5959 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
5960 "%) et être le premier ?"
5961
5962 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5963 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5964 #: actions/subscriptions.php:55
5965 #, php-format
5966 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5967 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
5968
5969 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5970 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5971 #: actions/subscriptions.php:68
5972 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5973 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
5974
5975 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5976 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5977 #: actions/subscriptions.php:74
5978 #, php-format
5979 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5980 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
5981
5982 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5983 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5984 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5985 #. TRANS: and do not change the URL part.
5986 #: actions/subscriptions.php:135
5987 #, php-format
5988 msgid ""
5989 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5990 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5991 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5992 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5993 "automatically subscribe to people you already follow there."
5994 msgstr ""
5995 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
5996 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
5997 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
5998 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
5999 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
6000 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
6001
6002 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6003 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6004 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6005 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6006 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
6007 #, php-format
6008 msgid "%s is not listening to anyone."
6009 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
6010
6011 #: actions/subscriptions.php:178
6012 #, fuzzy, php-format
6013 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6014 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
6015
6016 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6017 #: actions/subscriptions.php:242
6018 msgid "Jabber"
6019 msgstr "Jabber"
6020
6021 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6022 #: actions/subscriptions.php:257
6023 msgid "SMS"
6024 msgstr "SMS"
6025
6026 #: actions/tag.php:69
6027 #, php-format
6028 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6029 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
6030
6031 #: actions/tag.php:87
6032 #, php-format
6033 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6034 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
6035
6036 #: actions/tag.php:93
6037 #, php-format
6038 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6039 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
6040
6041 #: actions/tag.php:99
6042 #, php-format
6043 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6044 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
6045
6046 #: actions/tagother.php:39
6047 msgid "No ID argument."
6048 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
6049
6050 #: actions/tagother.php:65
6051 #, php-format
6052 msgid "Tag %s"
6053 msgstr "Marque %s"
6054
6055 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6056 msgid "User profile"
6057 msgstr "Profil de l’utilisateur"
6058
6059 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6060 #: lib/userprofile.php:107
6061 msgid "Photo"
6062 msgstr "Photo"
6063
6064 #: actions/tagother.php:141
6065 msgid "Tag user"
6066 msgstr "Marquer l’utilisateur"
6067
6068 #: actions/tagother.php:151
6069 msgid ""
6070 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6071 "separated"
6072 msgstr ""
6073 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
6074 "des virgules ou des espaces"
6075
6076 #: actions/tagother.php:193
6077 msgid ""
6078 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6079 msgstr ""
6080 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
6081 "ou qui sont abonnées à vous."
6082
6083 #: actions/tagother.php:236
6084 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6085 msgstr ""
6086 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
6087
6088 #: actions/tagrss.php:35
6089 msgid "No such tag."
6090 msgstr "Cette marque n’existe pas."
6091
6092 #: actions/unblock.php:59
6093 msgid "You haven't blocked that user."
6094 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
6095
6096 #: actions/unsandbox.php:72
6097 msgid "User is not sandboxed."
6098 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
6099
6100 #: actions/unsilence.php:72
6101 msgid "User is not silenced."
6102 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
6103
6104 #: actions/unsubscribe.php:77
6105 msgid "No profile ID in request."
6106 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
6107
6108 #: actions/unsubscribe.php:98
6109 msgid "Unsubscribed"
6110 msgstr "Désabonné"
6111
6112 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6113 #, php-format
6114 msgid ""
6115 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6116 msgstr ""
6117 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
6118 "avec la licence du site « %2$s »."
6119
6120 #. TRANS: User admin panel title
6121 #: actions/useradminpanel.php:58
6122 msgctxt "TITLE"
6123 msgid "User"
6124 msgstr "Utilisateur"
6125
6126 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6127 #: actions/useradminpanel.php:69
6128 msgid "User settings for this StatusNet site"
6129 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet"
6130
6131 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6132 #: actions/useradminpanel.php:147
6133 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6134 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
6135
6136 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6137 #: actions/useradminpanel.php:154
6138 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6139 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
6140
6141 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6142 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6143 #: actions/useradminpanel.php:166
6144 #, php-format
6145 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6146 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
6147
6148 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6149 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6150 #: lib/personalgroupnav.php:112
6151 msgid "Profile"
6152 msgstr "Profil"
6153
6154 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6155 #: actions/useradminpanel.php:220
6156 msgid "Bio Limit"
6157 msgstr "Limite de bio"
6158
6159 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6160 #: actions/useradminpanel.php:222
6161 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6162 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
6163
6164 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6165 #: actions/useradminpanel.php:231
6166 msgid "New users"
6167 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
6168
6169 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6170 #: actions/useradminpanel.php:236
6171 msgid "New user welcome"
6172 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
6173
6174 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6175 #: actions/useradminpanel.php:238
6176 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6177 msgstr ""
6178 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
6179
6180 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6181 #: actions/useradminpanel.php:244
6182 msgid "Default subscription"
6183 msgstr "Abonnements par défaut"
6184
6185 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6186 #: actions/useradminpanel.php:246
6187 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6188 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
6189
6190 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6191 #: actions/useradminpanel.php:256
6192 msgid "Invitations"
6193 msgstr "Invitations"
6194
6195 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6196 #: actions/useradminpanel.php:262
6197 msgid "Invitations enabled"
6198 msgstr "Invitations activées"
6199
6200 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6201 #: actions/useradminpanel.php:265
6202 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6203 msgstr ""
6204 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
6205
6206 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6207 #: actions/useradminpanel.php:302
6208 msgid "Save user settings"
6209 msgstr "Sauvegarder les paramètres utilisateur"
6210
6211 #: actions/userauthorization.php:105
6212 msgid "Authorize subscription"
6213 msgstr "Autoriser l’abonnement"
6214
6215 #: actions/userauthorization.php:110
6216 msgid ""
6217 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6218 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6219 "click “Reject”."
6220 msgstr ""
6221 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
6222 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
6223 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
6224
6225 #. TRANS: Menu item for site administration
6226 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6227 #: lib/adminpanelaction.php:403
6228 msgid "License"
6229 msgstr "Licence"
6230
6231 #: actions/userauthorization.php:217
6232 msgid "Accept"
6233 msgstr "Accepter"
6234
6235 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6236 #: lib/subscribeform.php:139
6237 msgid "Subscribe to this user"
6238 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
6239
6240 #: actions/userauthorization.php:219
6241 msgid "Reject"
6242 msgstr "Refuser"
6243
6244 #: actions/userauthorization.php:220
6245 msgid "Reject this subscription"
6246 msgstr "Rejeter cet abonnement"
6247
6248 #: actions/userauthorization.php:232
6249 msgid "No authorization request!"
6250 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
6251
6252 #: actions/userauthorization.php:254
6253 msgid "Subscription authorized"
6254 msgstr "Abonnement autorisé"
6255
6256 #: actions/userauthorization.php:256
6257 msgid ""
6258 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6259 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6260 "subscription. Your subscription token is:"
6261 msgstr ""
6262 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
6263 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
6264 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
6265
6266 #: actions/userauthorization.php:266
6267 msgid "Subscription rejected"
6268 msgstr "Abonnement refusé"
6269
6270 #: actions/userauthorization.php:268
6271 msgid ""
6272 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6273 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6274 "subscription."
6275 msgstr ""
6276 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
6277 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
6278 "l’abonnement."
6279
6280 #: actions/userauthorization.php:303
6281 #, php-format
6282 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6283 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
6284
6285 #: actions/userauthorization.php:308
6286 #, php-format
6287 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6288 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
6289
6290 #: actions/userauthorization.php:314
6291 #, php-format
6292 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6293 msgstr ""
6294 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
6295
6296 #: actions/userauthorization.php:329
6297 #, php-format
6298 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6299 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
6300
6301 #: actions/userauthorization.php:345
6302 #, php-format
6303 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6304 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
6305
6306 #: actions/userauthorization.php:350
6307 #, php-format
6308 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6309 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
6310
6311 #: actions/userauthorization.php:355
6312 #, php-format
6313 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6314 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
6315
6316 #. TRANS: Page title for profile design page.
6317 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6318 msgid "Profile design"
6319 msgstr "Conception de profil"
6320
6321 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6322 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6323 msgid ""
6324 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6325 "palette of your choice."
6326 msgstr ""
6327 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
6328 "une palette de couleurs de votre choix."
6329
6330 #: actions/userdesignsettings.php:272
6331 msgid "Enjoy your hotdog!"
6332 msgstr "Bon appétit !"
6333
6334 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6335 #: actions/usergroups.php:66
6336 #, php-format
6337 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6338 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
6339
6340 #: actions/usergroups.php:132
6341 msgid "Search for more groups"
6342 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
6343
6344 #: actions/usergroups.php:159
6345 #, php-format
6346 msgid "%s is not a member of any group."
6347 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
6348
6349 #: actions/usergroups.php:164
6350 #, php-format
6351 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6352 msgstr ""
6353 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
6354 "inscrire."
6355
6356 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6357 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6358 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6359 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6360 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6361 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6362 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6363 #, php-format
6364 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6365 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
6366
6367 #: actions/version.php:75
6368 #, php-format
6369 msgid "StatusNet %s"
6370 msgstr "StatusNet %s"
6371
6372 #: actions/version.php:155
6373 #, php-format
6374 msgid ""
6375 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6376 "Inc. and contributors."
6377 msgstr ""
6378 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6379 "Inc. et ses contributeurs."
6380
6381 #: actions/version.php:163
6382 msgid "Contributors"
6383 msgstr "Contributeurs"
6384
6385 #: actions/version.php:170
6386 msgid ""
6387 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6388 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6389 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6390 "any later version. "
6391 msgstr ""
6392 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
6393 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
6394 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
6395 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
6396
6397 #: actions/version.php:176
6398 msgid ""
6399 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6400 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6401 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6402 "for more details. "
6403 msgstr ""
6404 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
6405 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
6406 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
6407 "Publique Générale GNU Affero."
6408
6409 #: actions/version.php:182
6410 #, php-format
6411 msgid ""
6412 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6413 "along with this program.  If not, see %s."
6414 msgstr ""
6415 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
6416 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
6417
6418 #: actions/version.php:191
6419 msgid "Plugins"
6420 msgstr "Extensions"
6421
6422 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6423 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6424 msgid "Version"
6425 msgstr "Version"
6426
6427 #: actions/version.php:199
6428 msgid "Author(s)"
6429 msgstr "Auteur(s)"
6430
6431 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6432 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6433 msgid "Favor"
6434 msgstr "Ajouter à mes favoris"
6435
6436 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6437 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6438 #: classes/Fave.php:167
6439 #, php-format
6440 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6441 msgstr "%1$s a marqué l’avis %2$s comme favori."
6442
6443 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6444 #: classes/File.php:156
6445 #, php-format
6446 msgid "Cannot process URL '%s'"
6447 msgstr "Impossible de traiter l’URL « %s »"
6448
6449 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6450 #: classes/File.php:188
6451 msgid "Robin thinks something is impossible."
6452 msgstr "Robin pense que quelque chose est impossible."
6453
6454 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6455 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6456 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6457 #: classes/File.php:204
6458 #, php-format
6459 msgid ""
6460 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6461 "Try to upload a smaller version."
6462 msgid_plural ""
6463 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6464 "Try to upload a smaller version."
6465 msgstr[0] ""
6466 "Un fichier ne peut pas occuper plus de %1$d octet et le fichier que vous "
6467 "avez envoyé occupait %2$d octets. Essayez de téléverser une version moins "
6468 "lourde."
6469 msgstr[1] ""
6470 "Un fichier ne peut pas occuper plus de %1$d octets et le fichier que vous "
6471 "avez envoyé occupait %2$d octets. Essayez de téléverser une version moins "
6472 "lourde."
6473
6474 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6475 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6476 #: classes/File.php:217
6477 #, php-format
6478 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6479 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6480 msgstr[0] ""
6481 "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota utilisateur de %d octet."
6482 msgstr[1] ""
6483 "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota utilisateur de %d octets."
6484
6485 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6486 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6487 #: classes/File.php:229
6488 #, php-format
6489 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6490 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6491 msgstr[0] "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota mensuel de %d octet."
6492 msgstr[1] "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota mensuel de %d octets."
6493
6494 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6495 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6496 msgid "Invalid filename."
6497 msgstr "Nom de fichier non valide."
6498
6499 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6500 #: classes/Group_member.php:51
6501 msgid "Group join failed."
6502 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
6503
6504 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6505 #: classes/Group_member.php:64
6506 msgid "Not part of group."
6507 msgstr "N’appartient pas au groupe."
6508
6509 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6510 #: classes/Group_member.php:72
6511 msgid "Group leave failed."
6512 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
6513
6514 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6515 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6516 #: classes/Group_member.php:85
6517 #, php-format
6518 msgid "Profile ID %s is invalid."
6519 msgstr "L’identifiant de profil « %s » est invalide."
6520
6521 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6522 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6523 #: classes/Group_member.php:98
6524 #, php-format
6525 msgid "Group ID %s is invalid."
6526 msgstr "L’identifiant de groupe %s est invalide."
6527
6528 #. TRANS: Activity title.
6529 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6530 msgid "Join"
6531 msgstr "Rejoindre"
6532
6533 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6534 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6535 #: classes/Group_member.php:151
6536 #, php-format
6537 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6538 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
6539
6540 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6541 #: classes/Local_group.php:42
6542 msgid "Could not update local group."
6543 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
6544
6545 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6546 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6547 #: classes/Login_token.php:78
6548 #, php-format
6549 msgid "Could not create login token for %s"
6550 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
6551
6552 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6553 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6554 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6555 msgstr "Aucun nom de base de données ou DSN trouvé nulle part."
6556
6557 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6558 #: classes/Message.php:45
6559 msgid "You are banned from sending direct messages."
6560 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
6561
6562 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6563 #: classes/Message.php:69
6564 msgid "Could not insert message."
6565 msgstr "Impossible d’insérer le message."
6566
6567 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6568 #: classes/Message.php:80
6569 msgid "Could not update message with new URI."
6570 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
6571
6572 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6573 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6574 #: classes/Notice.php:98
6575 #, php-format
6576 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6577 msgstr "Impossible de trouver le profil (%1$d) pour l’avis (%2$d)."
6578
6579 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6580 #: classes/Notice.php:199
6581 #, php-format
6582 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6583 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
6584
6585 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6586 #: classes/Notice.php:279
6587 msgid "Problem saving notice. Too long."
6588 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
6589
6590 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6591 #: classes/Notice.php:284
6592 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6593 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
6594
6595 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6596 #: classes/Notice.php:290
6597 msgid ""
6598 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6599 msgstr ""
6600 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
6601 "minutes."
6602
6603 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6604 #: classes/Notice.php:297
6605 msgid ""
6606 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6607 "few minutes."
6608 msgstr ""
6609 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
6610 "dans quelques minutes."
6611
6612 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6613 #: classes/Notice.php:305
6614 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6615 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
6616
6617 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6618 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6619 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6620 msgid "Problem saving notice."
6621 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
6622
6623 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6624 #: classes/Notice.php:914
6625 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6626 msgstr "Le type renseigné pour la méthode saveKnownGroups() est incorrect."
6627
6628 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6629 #: classes/Notice.php:1013
6630 msgid "Problem saving group inbox."
6631 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
6632
6633 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6634 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6635 #: classes/Notice.php:1127
6636 #, php-format
6637 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6638 msgstr "Impossible d’enregistrer la réponse à %1$d, %2$d."
6639
6640 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6641 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6642 #: classes/Notice.php:1646
6643 #, php-format
6644 msgid "RT @%1$s %2$s"
6645 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6646
6647 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6648 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6649 #, php-format
6650 msgctxt "FANCYNAME"
6651 msgid "%1$s (%2$s)"
6652 msgstr "%1$s (%2$s)"
6653
6654 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6655 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6656 #: classes/Profile.php:765
6657 #, php-format
6658 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6659 msgstr ""
6660 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : "
6661 "l’utilisateur n’existe pas."
6662
6663 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6664 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6665 #: classes/Profile.php:774
6666 #, php-format
6667 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6668 msgstr ""
6669 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : erreur "
6670 "dans la base de données."
6671
6672 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6673 #: classes/Remote_profile.php:54
6674 msgid "Missing profile."
6675 msgstr "Profil manquant."
6676
6677 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6678 #: classes/Status_network.php:338
6679 msgid "Unable to save tag."
6680 msgstr "Impossible d’enregistrer l’étiquette."
6681
6682 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6683 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6684 msgid "You have been banned from subscribing."
6685 msgstr "Il vous a été interdit de vous abonner."
6686
6687 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6688 #: classes/Subscription.php:82
6689 msgid "Already subscribed!"
6690 msgstr "Déjà abonné !"
6691
6692 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6693 #: classes/Subscription.php:87
6694 msgid "User has blocked you."
6695 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
6696
6697 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6698 #: classes/Subscription.php:176
6699 msgid "Not subscribed!"
6700 msgstr "Pas abonné !"
6701
6702 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6703 #: classes/Subscription.php:183
6704 msgid "Could not delete self-subscription."
6705 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
6706
6707 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6708 #: classes/Subscription.php:211
6709 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6710 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement."
6711
6712 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6713 #: classes/Subscription.php:223
6714 msgid "Could not delete subscription."
6715 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement"
6716
6717 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6718 #: classes/Subscription.php:265
6719 msgid "Follow"
6720 msgstr "Suivre"
6721
6722 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6723 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6724 #: classes/Subscription.php:268
6725 #, php-format
6726 msgid "%1$s is now following %2$s."
6727 msgstr "%1$s suit à présent %2$s."
6728
6729 #. TRANS: Notice given on user registration.
6730 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6731 #: classes/User.php:395
6732 #, php-format
6733 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6734 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
6735
6736 #. TRANS: Server exception.
6737 #: classes/User.php:918
6738 msgid "No single user defined for single-user mode."
6739 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
6740
6741 #. TRANS: Server exception.
6742 #: classes/User.php:922
6743 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6744 msgstr "Code en mode mono-utilisateur appelé quand ce n’est pas autorisé."
6745
6746 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6747 #: classes/User_group.php:516
6748 msgid "Could not create group."
6749 msgstr "Impossible de créer le groupe."
6750
6751 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6752 #: classes/User_group.php:526
6753 msgid "Could not set group URI."
6754 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
6755
6756 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6757 #: classes/User_group.php:549
6758 msgid "Could not set group membership."
6759 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
6760
6761 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6762 #: classes/User_group.php:564
6763 msgid "Could not save local group info."
6764 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
6765
6766 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6767 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6768 msgid "Change your profile settings"
6769 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
6770
6771 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6772 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6773 msgid "Upload an avatar"
6774 msgstr "Ajouter un avatar"
6775
6776 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6777 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6778 msgid "Change your password"
6779 msgstr "Modifier votre mot de passe"
6780
6781 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6782 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6783 msgid "Change email handling"
6784 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
6785
6786 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6787 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6788 msgid "Design your profile"
6789 msgstr "Concevez votre profil"
6790
6791 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6792 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6793 msgid "Other options"
6794 msgstr "Autres options"
6795
6796 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6797 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6798 msgid "Other"
6799 msgstr "Autres"
6800
6801 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6802 #: lib/action.php:148
6803 #, php-format
6804 msgid "%1$s - %2$s"
6805 msgstr "%1$s - %2$s"
6806
6807 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6808 #: lib/action.php:164
6809 msgid "Untitled page"
6810 msgstr "Page sans nom"
6811
6812 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6813 #: lib/action.php:312
6814 msgctxt "TOOLTIP"
6815 msgid "Show more"
6816 msgstr "Voir davantage"
6817
6818 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6819 #: lib/action.php:531
6820 msgid "Primary site navigation"
6821 msgstr "Navigation primaire du site"
6822
6823 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6824 #: lib/action.php:537
6825 msgctxt "TOOLTIP"
6826 msgid "Personal profile and friends timeline"
6827 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
6828
6829 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6830 #: lib/action.php:540
6831 msgctxt "MENU"
6832 msgid "Personal"
6833 msgstr "Personnel"
6834
6835 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6836 #: lib/action.php:542
6837 msgctxt "TOOLTIP"
6838 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6839 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
6840
6841 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6842 #: lib/action.php:545
6843 msgid "Account"
6844 msgstr "Compte"
6845
6846 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6847 #: lib/action.php:547
6848 msgctxt "TOOLTIP"
6849 msgid "Connect to services"
6850 msgstr "Se connecter aux services"
6851
6852 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6853 #: lib/action.php:550
6854 msgid "Connect"
6855 msgstr "Connexion"
6856
6857 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6858 #: lib/action.php:553
6859 msgctxt "TOOLTIP"
6860 msgid "Change site configuration"
6861 msgstr "Modifier la configuration du site"
6862
6863 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6864 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6865 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6866 msgctxt "MENU"
6867 msgid "Admin"
6868 msgstr "Administrer"
6869
6870 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6871 #: lib/action.php:560
6872 #, php-format
6873 msgctxt "TOOLTIP"
6874 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6875 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
6876
6877 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6878 #: lib/action.php:563
6879 msgctxt "MENU"
6880 msgid "Invite"
6881 msgstr "Inviter"
6882
6883 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6884 #: lib/action.php:569
6885 msgctxt "TOOLTIP"
6886 msgid "Logout from the site"
6887 msgstr "Fermer la session"
6888
6889 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6890 #: lib/action.php:572
6891 msgctxt "MENU"
6892 msgid "Logout"
6893 msgstr "Déconnexion"
6894
6895 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6896 #: lib/action.php:577
6897 msgctxt "TOOLTIP"
6898 msgid "Create an account"
6899 msgstr "Créer un compte"
6900
6901 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6902 #: lib/action.php:580
6903 msgctxt "MENU"
6904 msgid "Register"
6905 msgstr "S’inscrire"
6906
6907 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6908 #: lib/action.php:583
6909 msgctxt "TOOLTIP"
6910 msgid "Login to the site"
6911 msgstr "Ouvrir une session"
6912
6913 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6914 #: lib/action.php:586
6915 msgctxt "MENU"
6916 msgid "Login"
6917 msgstr "Connexion"
6918
6919 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6920 #: lib/action.php:589
6921 msgctxt "TOOLTIP"
6922 msgid "Help me!"
6923 msgstr "À l’aide !"
6924
6925 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6926 #: lib/action.php:592
6927 msgctxt "MENU"
6928 msgid "Help"
6929 msgstr "Aide"
6930
6931 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6932 #: lib/action.php:595
6933 msgctxt "TOOLTIP"
6934 msgid "Search for people or text"
6935 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
6936
6937 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6938 #: lib/action.php:598
6939 msgctxt "MENU"
6940 msgid "Search"
6941 msgstr "Rechercher"
6942
6943 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6944 #. TRANS: Menu item for site administration
6945 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6946 msgid "Site notice"
6947 msgstr "Notice du site"
6948
6949 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6950 #: lib/action.php:687
6951 msgid "Local views"
6952 msgstr "Vues locales"
6953
6954 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6955 #: lib/action.php:757
6956 msgid "Page notice"
6957 msgstr "Avis de la page"
6958
6959 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6960 #: lib/action.php:858
6961 msgid "Secondary site navigation"
6962 msgstr "Navigation secondaire du site"
6963
6964 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6965 #: lib/action.php:864
6966 msgid "Help"
6967 msgstr "Aide"
6968
6969 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6970 #: lib/action.php:867
6971 msgid "About"
6972 msgstr "À propos"
6973
6974 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6975 #: lib/action.php:870
6976 msgid "FAQ"
6977 msgstr "FAQ"
6978
6979 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6980 #: lib/action.php:875
6981 msgid "TOS"
6982 msgstr "CGU"
6983
6984 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6985 #: lib/action.php:879
6986 msgid "Privacy"
6987 msgstr "Confidentialité"
6988
6989 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6990 #: lib/action.php:882
6991 msgid "Source"
6992 msgstr "Source"
6993
6994 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6995 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6996 #: lib/action.php:889
6997 msgid "Contact"
6998 msgstr "Contact"
6999
7000 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7001 #: lib/action.php:892
7002 msgid "Badge"
7003 msgstr "Insigne"
7004
7005 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7006 #: lib/action.php:921
7007 msgid "StatusNet software license"
7008 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
7009
7010 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7011 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7012 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7013 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7014 #: lib/action.php:928
7015 #, php-format
7016 msgid ""
7017 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7018 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7019 msgstr ""
7020 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par [%"
7021 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7022
7023 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7024 #: lib/action.php:931
7025 #, php-format
7026 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7027 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
7028
7029 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7030 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7031 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7032 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7033 #: lib/action.php:938
7034 #, php-format
7035 msgid ""
7036 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7037 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7038 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7039 msgstr ""
7040 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
7041 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License]"
7042 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7043
7044 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7045 #: lib/action.php:954
7046 msgid "Site content license"
7047 msgstr "Licence du contenu du site"
7048
7049 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7050 #. TRANS: %1$s is the site name.
7051 #: lib/action.php:961
7052 #, php-format
7053 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7054 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
7055
7056 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7057 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7058 #: lib/action.php:968
7059 #, php-format
7060 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7061 msgstr ""
7062 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
7063 "réservés."
7064
7065 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7066 #: lib/action.php:972
7067 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7068 msgstr ""
7069 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
7070 "droits réservés."
7071
7072 #. TRANS: license message in footer.
7073 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7074 #: lib/action.php:1004
7075 #, php-format
7076 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7077 msgstr ""
7078 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
7079
7080 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7081 #: lib/action.php:1340
7082 msgid "Pagination"
7083 msgstr "Pagination"
7084
7085 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7086 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7087 #: lib/action.php:1351
7088 msgid "After"
7089 msgstr "Après"
7090
7091 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7092 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7093 #: lib/action.php:1361
7094 msgid "Before"
7095 msgstr "Avant"
7096
7097 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7098 #: lib/activity.php:125
7099 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7100 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
7101
7102 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7103 #: lib/activityimporter.php:81
7104 #, fuzzy, php-format
7105 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7106 msgstr "Langue « %s » inconnue."
7107
7108 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7109 #: lib/activityimporter.php:107
7110 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7111 msgstr ""
7112
7113 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7114 #: lib/activityimporter.php:117
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7117 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
7118
7119 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7120 #: lib/activityimporter.php:132
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Unknown profile."
7123 msgstr "Type de fichier inconnu"
7124
7125 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7126 #: lib/activityimporter.php:138
7127 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7128 msgstr ""
7129
7130 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7131 #: lib/activityimporter.php:154
7132 msgid "Remote profile is not a group!"
7133 msgstr ""
7134
7135 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7136 #: lib/activityimporter.php:163
7137 #, fuzzy
7138 msgid "User is already a member of this group."
7139 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
7140
7141 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7142 #: lib/activityimporter.php:207
7143 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7144 msgstr ""
7145
7146 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7147 #. TRANS: %s is the notice URI.
7148 #: lib/activityimporter.php:223
7149 #, fuzzy, php-format
7150 msgid "No content for notice %s."
7151 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
7152
7153 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7154 #: lib/activityutils.php:200
7155 msgid "Can't handle remote content yet."
7156 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
7157
7158 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7159 #: lib/activityutils.php:237
7160 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7161 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
7162
7163 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7164 #: lib/activityutils.php:242
7165 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7166 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
7167
7168 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7169 #: lib/adminpanelaction.php:96
7170 msgid "You cannot make changes to this site."
7171 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
7172
7173 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7174 #: lib/adminpanelaction.php:108
7175 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7176 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
7177
7178 #. TRANS: Client error message.
7179 #: lib/adminpanelaction.php:222
7180 msgid "showForm() not implemented."
7181 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
7182
7183 #. TRANS: Client error message
7184 #: lib/adminpanelaction.php:250
7185 msgid "saveSettings() not implemented."
7186 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
7187
7188 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7189 #. TRANS: the admin panel Design.
7190 #: lib/adminpanelaction.php:274
7191 msgid "Unable to delete design setting."
7192 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
7193
7194 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7195 #: lib/adminpanelaction.php:337
7196 msgid "Basic site configuration"
7197 msgstr "Configuration basique du site"
7198
7199 #. TRANS: Menu item for site administration
7200 #: lib/adminpanelaction.php:339
7201 msgctxt "MENU"
7202 msgid "Site"
7203 msgstr "Site"
7204
7205 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7206 #: lib/adminpanelaction.php:345
7207 msgid "Design configuration"
7208 msgstr "Configuration de la conception"
7209
7210 #. TRANS: Menu item for site administration
7211 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7212 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7213 msgctxt "MENU"
7214 msgid "Design"
7215 msgstr "Conception"
7216
7217 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7218 #: lib/adminpanelaction.php:353
7219 msgid "User configuration"
7220 msgstr "Configuration utilisateur"
7221
7222 #. TRANS: Menu item for site administration
7223 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7224 msgid "User"
7225 msgstr "Utilisateur"
7226
7227 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7228 #: lib/adminpanelaction.php:361
7229 msgid "Access configuration"
7230 msgstr "Configuration d’accès"
7231
7232 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7233 #: lib/adminpanelaction.php:369
7234 msgid "Paths configuration"
7235 msgstr "Configuration des chemins"
7236
7237 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7238 #: lib/adminpanelaction.php:377
7239 msgid "Sessions configuration"
7240 msgstr "Configuration des sessions"
7241
7242 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7243 #: lib/adminpanelaction.php:385
7244 msgid "Edit site notice"
7245 msgstr "Modifier l'avis du site"
7246
7247 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7248 #: lib/adminpanelaction.php:393
7249 msgid "Snapshots configuration"
7250 msgstr "Configuration des instantanés"
7251
7252 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7253 #: lib/adminpanelaction.php:401
7254 msgid "Set site license"
7255 msgstr "Définir la licence du site"
7256
7257 #. TRANS: Client error 401.
7258 #: lib/apiauth.php:111
7259 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7260 msgstr ""
7261 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
7262 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
7263
7264 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7265 #: lib/apiauth.php:177
7266 msgid "No application for that consumer key."
7267 msgstr "Aucune demande trouvée pour cette clé de consommateur."
7268
7269 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7270 #: lib/apiauth.php:219
7271 msgid "Bad access token."
7272 msgstr "Jeton d’accès erroné."
7273
7274 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7275 #: lib/apiauth.php:224
7276 msgid "No user for that token."
7277 msgstr "Aucun utilisateur associé à ce jeton."
7278
7279 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7280 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7281 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7282 msgid "Could not authenticate you."
7283 msgstr "Impossible de vous authentifier."
7284
7285 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7286 #: lib/apioauthstore.php:45
7287 msgid "Could not create anonymous consumer."
7288 msgstr "Impossible de créer un consommateur anonyme."
7289
7290 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7291 #: lib/apioauthstore.php:69
7292 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7293 msgstr "Impossible de créer l’application OAuth anonyme."
7294
7295 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7296 #: lib/apioauthstore.php:151
7297 msgid ""
7298 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7299 msgstr ""
7300 "Impossible de trouver le profil et l’application associés au jeton de "
7301 "requête."
7302
7303 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7304 #: lib/apioauthstore.php:209
7305 msgid "Could not issue access token."
7306 msgstr "Impossible d’émettre le jeton d’accès."
7307
7308 #: lib/apioauthstore.php:317
7309 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7310 msgstr ""
7311 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
7312
7313 #: lib/apioauthstore.php:345
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Database error updating OAuth application user."
7316 msgstr ""
7317 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
7318
7319 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7320 #: lib/apioauthstore.php:371
7321 msgid "Tried to revoke unknown token."
7322 msgstr "Révocation essayée d’un jeton inconnu."
7323
7324 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7325 #: lib/apioauthstore.php:376
7326 msgid "Failed to delete revoked token."
7327 msgstr "Impossible de supprimer un jeton révoqué."
7328
7329 #. TRANS: Form guide.
7330 #: lib/applicationeditform.php:178
7331 msgid "Icon for this application"
7332 msgstr "Icône pour cette application"
7333
7334 #. TRANS: Form input field instructions.
7335 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7336 #: lib/applicationeditform.php:201
7337 #, php-format
7338 msgid "Describe your application in %d character"
7339 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7340 msgstr[0] "Décrivez votre application en %d caractère"
7341 msgstr[1] "Décrivez votre application en %d caractères"
7342
7343 #. TRANS: Form input field instructions.
7344 #: lib/applicationeditform.php:205
7345 msgid "Describe your application"
7346 msgstr "Décrivez votre application"
7347
7348 #. TRANS: Form input field instructions.
7349 #: lib/applicationeditform.php:216
7350 msgid "URL of the homepage of this application"
7351 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
7352
7353 #. TRANS: Form input field label.
7354 #: lib/applicationeditform.php:218
7355 msgid "Source URL"
7356 msgstr "URL source"
7357
7358 #. TRANS: Form input field instructions.
7359 #: lib/applicationeditform.php:225
7360 msgid "Organization responsible for this application"
7361 msgstr "Organisation responsable de cette application"
7362
7363 #. TRANS: Form input field instructions.
7364 #: lib/applicationeditform.php:234
7365 msgid "URL for the homepage of the organization"
7366 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
7367
7368 #. TRANS: Form input field instructions.
7369 #: lib/applicationeditform.php:243
7370 msgid "URL to redirect to after authentication"
7371 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
7372
7373 #. TRANS: Radio button label for application type
7374 #: lib/applicationeditform.php:271
7375 msgid "Browser"
7376 msgstr "Navigateur"
7377
7378 #. TRANS: Radio button label for application type
7379 #: lib/applicationeditform.php:288
7380 msgid "Desktop"
7381 msgstr "Bureau"
7382
7383 #. TRANS: Form guide.
7384 #: lib/applicationeditform.php:290
7385 msgid "Type of application, browser or desktop"
7386 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
7387
7388 #. TRANS: Radio button label for access type.
7389 #: lib/applicationeditform.php:314
7390 msgid "Read-only"
7391 msgstr "Lecture seule"
7392
7393 #. TRANS: Radio button label for access type.
7394 #: lib/applicationeditform.php:334
7395 msgid "Read-write"
7396 msgstr "Lecture-écriture"
7397
7398 #. TRANS: Form guide.
7399 #: lib/applicationeditform.php:336
7400 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7401 msgstr ""
7402 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
7403 "écriture"
7404
7405 #. TRANS: Submit button title.
7406 #: lib/applicationeditform.php:353
7407 msgid "Cancel"
7408 msgstr "Annuler"
7409
7410 #: lib/applicationlist.php:247
7411 msgid " by "
7412 msgstr " par "
7413
7414 #. TRANS: Application access type
7415 #: lib/applicationlist.php:260
7416 msgid "read-write"
7417 msgstr "lecture-écriture"
7418
7419 #. TRANS: Application access type
7420 #: lib/applicationlist.php:262
7421 msgid "read-only"
7422 msgstr "lecture seule"
7423
7424 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7425 #: lib/applicationlist.php:268
7426 #, php-format
7427 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7428 msgstr "Accès « %2$s » approuvé le %1$s."
7429
7430 #. TRANS: Access token in the application list.
7431 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7432 #: lib/applicationlist.php:282
7433 #, php-format
7434 msgid "Access token starting with: %s"
7435 msgstr "Jeton d’accès qui commence par : %s"
7436
7437 #. TRANS: Button label
7438 #: lib/applicationlist.php:298
7439 msgctxt "BUTTON"
7440 msgid "Revoke"
7441 msgstr "Révoquer"
7442
7443 #: lib/atom10feed.php:113
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Author element must contain a name element."
7446 msgstr "l’élément « author » doit contenir un élément « name »."
7447
7448 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7449 #: lib/atom10feed.php:160
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Do not use this method!"
7452 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
7453
7454 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7455 #: lib/attachmentlist.php:294
7456 msgid "Author"
7457 msgstr "Auteur"
7458
7459 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7460 #: lib/attachmentlist.php:308
7461 msgid "Provider"
7462 msgstr "Fournisseur"
7463
7464 #. TRANS: Title.
7465 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7466 msgid "Notices where this attachment appears"
7467 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
7468
7469 #. TRANS: Title.
7470 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7471 msgid "Tags for this attachment"
7472 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
7473
7474 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7475 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7476 msgid "Password changing failed."
7477 msgstr "La modification du mot de passe a échoué."
7478
7479 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7480 #: lib/authenticationplugin.php:238
7481 msgid "Password changing is not allowed."
7482 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée."
7483
7484 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7485 #: lib/blockform.php:68
7486 msgid "Block"
7487 msgstr "Bloquer"
7488
7489 #. TRANS: Title for command results.
7490 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7491 msgid "Command results"
7492 msgstr "Résultats de la commande"
7493
7494 #. TRANS: Title for command results.
7495 #: lib/channel.php:194
7496 msgid "AJAX error"
7497 msgstr "Erreur AJAX"
7498
7499 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7500 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7501 msgid "Command complete"
7502 msgstr "Commande complétée"
7503
7504 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7505 #: lib/channel.php:244
7506 msgid "Command failed"
7507 msgstr "Échec de la commande"
7508
7509 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7510 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7511 msgid "Notice with that id does not exist."
7512 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe."
7513
7514 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7515 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7516 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7517 msgid "User has no last notice."
7518 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur."
7519
7520 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7521 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7522 #: lib/command.php:128
7523 #, php-format
7524 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7525 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s."
7526
7527 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7528 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7529 #: lib/command.php:148
7530 #, php-format
7531 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7532 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s."
7533
7534 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7535 #: lib/command.php:183
7536 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7537 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
7538
7539 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7540 #: lib/command.php:229
7541 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7542 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
7543
7544 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7545 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7546 #: lib/command.php:238
7547 #, php-format
7548 msgid "Nudge sent to %s."
7549 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s."
7550
7551 #. TRANS: User statistics text.
7552 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7553 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7554 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7555 #: lib/command.php:268
7556 #, php-format
7557 msgid ""
7558 "Subscriptions: %1$s\n"
7559 "Subscribers: %2$s\n"
7560 "Notices: %3$s"
7561 msgstr ""
7562 "Abonnements : %1$s\n"
7563 "Abonnés : %2$s\n"
7564 "Messages : %3$s"
7565
7566 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7567 #: lib/command.php:312
7568 msgid "Notice marked as fave."
7569 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
7570
7571 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7572 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7573 #: lib/command.php:357
7574 #, php-format
7575 msgid "%1$s joined group %2$s."
7576 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
7577
7578 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7579 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7580 #: lib/command.php:405
7581 #, php-format
7582 msgid "%1$s left group %2$s."
7583 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
7584
7585 #. TRANS: Whois output.
7586 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7587 #: lib/command.php:426
7588 #, php-format
7589 msgctxt "WHOIS"
7590 msgid "%1$s (%2$s)"
7591 msgstr "%1$s (%2$s)"
7592
7593 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7594 #: lib/command.php:430
7595 #, php-format
7596 msgid "Fullname: %s"
7597 msgstr "Nom complet : %s"
7598
7599 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7600 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7601 #. TRANS: %s is a location.
7602 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7603 #, php-format
7604 msgid "Location: %s"
7605 msgstr "Emplacement : %s"
7606
7607 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7608 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7609 #. TRANS: %s is a homepage.
7610 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7611 #, php-format
7612 msgid "Homepage: %s"
7613 msgstr "Site Web : %s"
7614
7615 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7616 #: lib/command.php:442
7617 #, php-format
7618 msgid "About: %s"
7619 msgstr "À propos : %s"
7620
7621 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7622 #. TRANS: %s is a remote profile.
7623 #: lib/command.php:471
7624 #, php-format
7625 msgid ""
7626 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7627 "same server."
7628 msgstr ""
7629 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
7630 "utilisateurs du même serveur."
7631
7632 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7633 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7634 #: lib/command.php:488
7635 #, php-format
7636 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7637 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7638 msgstr[0] ""
7639 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
7640 "entré %2$d."
7641 msgstr[1] ""
7642 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
7643 "entré %2$d."
7644
7645 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7646 #: lib/command.php:516
7647 msgid "Error sending direct message."
7648 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
7649
7650 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7651 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7652 #: lib/command.php:553
7653 #, php-format
7654 msgid "Notice from %s repeated."
7655 msgstr "Avis de %s repris."
7656
7657 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7658 #: lib/command.php:556
7659 msgid "Error repeating notice."
7660 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
7661
7662 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7663 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7664 #: lib/command.php:591
7665 #, php-format
7666 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7667 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7668 msgstr[0] ""
7669 "Avis trop long — La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
7670 "entré %2$d."
7671 msgstr[1] ""
7672 "Avis trop long — La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
7673 "entré %2$d."
7674
7675 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7676 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7677 #: lib/command.php:604
7678 #, php-format
7679 msgid "Reply to %s sent."
7680 msgstr "Réponse à %s envoyée."
7681
7682 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7683 #: lib/command.php:607
7684 msgid "Error saving notice."
7685 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
7686
7687 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7688 #: lib/command.php:654
7689 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7690 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
7691
7692 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7693 #: lib/command.php:663
7694 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7695 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
7696
7697 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7698 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7699 #: lib/command.php:671
7700 #, php-format
7701 msgid "Subscribed to %s."
7702 msgstr "Abonné à %s."
7703
7704 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7705 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7706 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7707 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7708 msgstr ""
7709 "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner."
7710
7711 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7712 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7713 #: lib/command.php:703
7714 #, php-format
7715 msgid "Unsubscribed from %s."
7716 msgstr "Désabonné de %s."
7717
7718 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7719 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7720 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7721 msgid "Command not yet implemented."
7722 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
7723
7724 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7725 #: lib/command.php:727
7726 msgid "Notification off."
7727 msgstr "Avertissements désactivés."
7728
7729 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7730 #: lib/command.php:730
7731 msgid "Can't turn off notification."
7732 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
7733
7734 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7735 #: lib/command.php:753
7736 msgid "Notification on."
7737 msgstr "Avertissements activés."
7738
7739 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7740 #: lib/command.php:756
7741 msgid "Can't turn on notification."
7742 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
7743
7744 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7745 #: lib/command.php:770
7746 msgid "Login command is disabled."
7747 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée."
7748
7749 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7750 #. TRANS: %s is a logon link..
7751 #: lib/command.php:783
7752 #, php-format
7753 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7754 msgstr ""
7755 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
7756 "pendant 2 minutes : %s."
7757
7758 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7759 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7760 #: lib/command.php:812
7761 #, php-format
7762 msgid "Unsubscribed %s."
7763 msgstr "Désabonné de %s."
7764
7765 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7766 #: lib/command.php:830
7767 msgid "You are not subscribed to anyone."
7768 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
7769
7770 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7771 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7772 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7773 #: lib/command.php:835
7774 msgid "You are subscribed to this person:"
7775 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7776 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
7777 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
7778
7779 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7780 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7781 #: lib/command.php:857
7782 msgid "No one is subscribed to you."
7783 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
7784
7785 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7786 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7787 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7788 #: lib/command.php:862
7789 msgid "This person is subscribed to you:"
7790 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7791 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
7792 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
7793
7794 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7795 #. TRANS: any group subscriptions.
7796 #: lib/command.php:884
7797 msgid "You are not a member of any groups."
7798 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
7799
7800 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7801 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7802 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7803 #: lib/command.php:889
7804 msgid "You are a member of this group:"
7805 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7806 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
7807 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
7808
7809 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7810 #: lib/command.php:904
7811 msgid ""
7812 "Commands:\n"
7813 "on - turn on notifications\n"
7814 "off - turn off notifications\n"
7815 "help - show this help\n"
7816 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7817 "groups - lists the groups you have joined\n"
7818 "subscriptions - list the people you follow\n"
7819 "subscribers - list the people that follow you\n"
7820 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7821 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7822 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7823 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7824 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7825 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7826 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7827 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7828 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7829 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7830 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7831 "join <group> - join group\n"
7832 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7833 "drop <group> - leave group\n"
7834 "stats - get your stats\n"
7835 "stop - same as 'off'\n"
7836 "quit - same as 'off'\n"
7837 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7838 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7839 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7840 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7841 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7842 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7843 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7844 "track <word> - not yet implemented.\n"
7845 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7846 "track off - not yet implemented.\n"
7847 "untrack all - not yet implemented.\n"
7848 "tracks - not yet implemented.\n"
7849 "tracking - not yet implemented.\n"
7850 msgstr ""
7851 "Commandes :\n"
7852 "on - activer les notifications\n"
7853 "off - désactiver les notifications\n"
7854 "help - montrer cette aide\n"
7855 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
7856 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
7857 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
7858 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
7859 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
7860 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
7861 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
7862 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
7863 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
7864 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
7865 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
7866 "favori\n"
7867 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
7868 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
7869 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
7870 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
7871 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
7872 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
7873 "drop <group> - quitter le groupe\n"
7874 "stats - obtenir vos statistiques\n"
7875 "stop - même effet que 'off'\n"
7876 "quit - même effet que 'off'\n"
7877 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
7878 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
7879 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
7880 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
7881 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
7882 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
7883 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
7884 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
7885 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
7886 "track off - pas encore implémenté.\n"
7887 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
7888 "tracks - pas encore implémenté.\n"
7889 "tracking - pas encore implémenté.\n"
7890
7891 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7892 #: lib/common.php:150
7893 msgid "No configuration file found."
7894 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé."
7895
7896 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7897 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7898 #: lib/common.php:153
7899 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7900 msgstr ""
7901 "Les fichiers de configuration ont été cherchés aux emplacements suivants :"
7902
7903 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7904 #: lib/common.php:156
7905 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7906 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
7907
7908 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7909 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7910 #: lib/common.php:160
7911 msgid "Go to the installer."
7912 msgstr "Aller au programme d’installation"
7913
7914 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7915 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7916 msgctxt "MENU"
7917 msgid "IM"
7918 msgstr "IM"
7919
7920 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7921 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7922 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7923 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
7924
7925 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7926 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7927 msgctxt "MENU"
7928 msgid "SMS"
7929 msgstr "SMS"
7930
7931 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7932 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7933 msgid "Updates by SMS"
7934 msgstr "Suivi des avis par SMS"
7935
7936 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7937 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7938 msgctxt "MENU"
7939 msgid "Connections"
7940 msgstr "Connexions"
7941
7942 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7943 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7944 msgid "Authorized connected applications"
7945 msgstr "Applications autorisées connectées"
7946
7947 #: lib/dberroraction.php:59
7948 msgid "Database error"
7949 msgstr "Erreur de la base de données"
7950
7951 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7952 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7953 #: lib/designsettings.php:104
7954 msgid "Upload file"
7955 msgstr "Importer un fichier"
7956
7957 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7958 #: lib/designsettings.php:109
7959 msgid ""
7960 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7961 msgstr ""
7962 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
7963 "maximale du fichier est de 2 Mo."
7964
7965 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7966 #: lib/designsettings.php:139
7967 msgctxt "RADIO"
7968 msgid "On"
7969 msgstr "Activé"
7970
7971 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7972 #: lib/designsettings.php:156
7973 msgctxt "RADIO"
7974 msgid "Off"
7975 msgstr "Désactivé"
7976
7977 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7978 #: lib/designsettings.php:264
7979 msgctxt "BUTTON"
7980 msgid "Reset"
7981 msgstr "Réinitialiser"
7982
7983 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7984 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7985 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
7986 msgid "Couldn't update your design."
7987 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
7988
7989 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7990 #: lib/designsettings.php:433
7991 msgid "Design defaults restored."
7992 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
7993
7994 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7995 msgid "Disfavor this notice"
7996 msgstr "Retirer des favoris"
7997
7998 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7999 msgid "Favor this notice"
8000 msgstr "Ajouter aux favoris"
8001
8002 #: lib/feed.php:84
8003 msgid "RSS 1.0"
8004 msgstr "RSS 1.0"
8005
8006 #: lib/feed.php:86
8007 msgid "RSS 2.0"
8008 msgstr "RSS 2.0"
8009
8010 #: lib/feed.php:88
8011 msgid "Atom"
8012 msgstr "Atom"
8013
8014 #: lib/feed.php:90
8015 msgid "FOAF"
8016 msgstr "Ami d’un ami"
8017
8018 #: lib/feedimporter.php:75
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Not an atom feed."
8021 msgstr "Tous les membres"
8022
8023 #: lib/feedimporter.php:82
8024 msgid "No author in the feed."
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/feedimporter.php:89
8028 msgid "Can't import without a user."
8029 msgstr ""
8030
8031 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8032 #: lib/feedlist.php:66
8033 msgid "Feeds"
8034 msgstr "Flux d’informations"
8035
8036 #: lib/galleryaction.php:121
8037 msgid "Filter tags"
8038 msgstr "Filtrer les marques"
8039
8040 #: lib/galleryaction.php:131
8041 msgid "All"
8042 msgstr "Tous"
8043
8044 #: lib/galleryaction.php:139
8045 msgid "Select tag to filter"
8046 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
8047
8048 #: lib/galleryaction.php:140
8049 msgid "Tag"
8050 msgstr "Marque"
8051
8052 #: lib/galleryaction.php:141
8053 msgid "Choose a tag to narrow list"
8054 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
8055
8056 #: lib/galleryaction.php:143
8057 msgid "Go"
8058 msgstr "Aller"
8059
8060 #: lib/grantroleform.php:91
8061 #, php-format
8062 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8063 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
8064
8065 #: lib/groupeditform.php:154
8066 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8067 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
8068
8069 #: lib/groupeditform.php:163
8070 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8071 msgstr "Adresse URL du site web ou blogue pour le groupe ou sujet."
8072
8073 #: lib/groupeditform.php:168
8074 msgid "Describe the group or topic"
8075 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
8076
8077 #: lib/groupeditform.php:170
8078 #, php-format
8079 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8080 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8081 msgstr[0] "Description du groupe ou du sujet, en %d caractère ou moins"
8082 msgstr[1] "Description du groupe ou du sujet, en %d caractères ou moins"
8083
8084 #: lib/groupeditform.php:182
8085 msgid ""
8086 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8087 msgstr ""
8088 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État (ou région), "
8089 "pays »"
8090
8091 #: lib/groupeditform.php:190
8092 #, php-format
8093 msgid ""
8094 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8095 "alias allowed."
8096 msgid_plural ""
8097 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8098 "aliases allowed."
8099 msgstr[0] ""
8100 "Pseudonymes supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
8101 "espaces. Un maximum de %d synonyme est autorisé."
8102 msgstr[1] ""
8103 "Pseudonymes supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
8104 "espaces. Un maximum de %d synonymes est autorisé."
8105
8106 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8107 #: lib/groupnav.php:86
8108 msgctxt "MENU"
8109 msgid "Group"
8110 msgstr "Groupe"
8111
8112 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8113 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8114 #: lib/groupnav.php:89
8115 #, php-format
8116 msgctxt "TOOLTIP"
8117 msgid "%s group"
8118 msgstr "Groupe « %s »"
8119
8120 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8121 #: lib/groupnav.php:95
8122 msgctxt "MENU"
8123 msgid "Members"
8124 msgstr "Membres"
8125
8126 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8127 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8128 #: lib/groupnav.php:98
8129 #, php-format
8130 msgctxt "TOOLTIP"
8131 msgid "%s group members"
8132 msgstr "Membres du groupe « %s »"
8133
8134 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8135 #: lib/groupnav.php:108
8136 msgctxt "MENU"
8137 msgid "Blocked"
8138 msgstr "Bloqué"
8139
8140 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8141 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8142 #: lib/groupnav.php:111
8143 #, php-format
8144 msgctxt "TOOLTIP"
8145 msgid "%s blocked users"
8146 msgstr "Utilisateurs bloqués du groupe « %s »"
8147
8148 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8149 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8150 #: lib/groupnav.php:120
8151 #, php-format
8152 msgctxt "TOOLTIP"
8153 msgid "Edit %s group properties"
8154 msgstr "Modifier les propriétés du groupe « %s »"
8155
8156 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8157 #: lib/groupnav.php:126
8158 msgctxt "MENU"
8159 msgid "Logo"
8160 msgstr "Logo"
8161
8162 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8163 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8164 #: lib/groupnav.php:129
8165 #, php-format
8166 msgctxt "TOOLTIP"
8167 msgid "Add or edit %s logo"
8168 msgstr "Ajouter ou modifier le logo du groupe « %s »"
8169
8170 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8171 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8172 #: lib/groupnav.php:138
8173 #, php-format
8174 msgctxt "TOOLTIP"
8175 msgid "Add or edit %s design"
8176 msgstr "Ajouter ou modifier l’apparence du groupe « %s »"
8177
8178 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8179 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8180 msgid "Groups with most members"
8181 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
8182
8183 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8184 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8185 msgid "Groups with most posts"
8186 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
8187
8188 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8189 #. TRANS: %s is a group name.
8190 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8191 #, php-format
8192 msgid "Tags in %s group's notices"
8193 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
8194
8195 #. TRANS: Client exception 406
8196 #: lib/htmloutputter.php:104
8197 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8198 msgstr ""
8199 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
8200
8201 #: lib/imagefile.php:72
8202 msgid "Unsupported image file format."
8203 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
8204
8205 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8206 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8207 #: lib/imagefile.php:90
8208 #, php-format
8209 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8210 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
8211
8212 #: lib/imagefile.php:95
8213 msgid "Partial upload."
8214 msgstr "Transfert partiel."
8215
8216 #: lib/imagefile.php:111
8217 msgid "Not an image or corrupt file."
8218 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
8219
8220 #: lib/imagefile.php:160
8221 msgid "Lost our file."
8222 msgstr "Fichier perdu."
8223
8224 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8225 msgid "Unknown file type"
8226 msgstr "Type de fichier inconnu"
8227
8228 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8229 #: lib/imagefile.php:283
8230 #, php-format
8231 msgid "%dMB"
8232 msgid_plural "%dMB"
8233 msgstr[0] "%d&nbsp;Mo"
8234 msgstr[1] "%d&nbsp;Mo"
8235
8236 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8237 #: lib/imagefile.php:287
8238 #, php-format
8239 msgid "%dkB"
8240 msgid_plural "%dkB"
8241 msgstr[0] "%d&nbsp;Ko"
8242 msgstr[1] "%d&nbsp;Ko"
8243
8244 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8245 #: lib/imagefile.php:290
8246 #, php-format
8247 msgid "%dB"
8248 msgid_plural "%dB"
8249 msgstr[0] "%d&nbsp;o"
8250 msgstr[1] "%d&nbsp;o"
8251
8252 #: lib/jabber.php:387
8253 #, php-format
8254 msgid "[%s]"
8255 msgstr "[%s]"
8256
8257 #: lib/jabber.php:567
8258 #, php-format
8259 msgid "Unknown inbox source %d."
8260 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
8261
8262 #: lib/leaveform.php:114
8263 msgid "Leave"
8264 msgstr "Quitter"
8265
8266 #: lib/logingroupnav.php:80
8267 msgid "Login with a username and password"
8268 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
8269
8270 #: lib/logingroupnav.php:86
8271 msgid "Sign up for a new account"
8272 msgstr "Créer un nouveau compte"
8273
8274 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8275 #: lib/mail.php:174
8276 msgid "Email address confirmation"
8277 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
8278
8279 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8280 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8281 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8282 #: lib/mail.php:179
8283 #, php-format
8284 msgid ""
8285 "Hey, %1$s.\n"
8286 "\n"
8287 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8288 "\n"
8289 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8290 "\n"
8291 "\t%3$s\n"
8292 "\n"
8293 "If not, just ignore this message.\n"
8294 "\n"
8295 "Thanks for your time, \n"
8296 "%2$s\n"
8297 msgstr ""
8298 "Bonjour %1$s.\n"
8299 "\n"
8300 "Quelqu’un vient d’entrer cette adresse de courriel sur %2$s.\n"
8301 "\n"
8302 "S’il s’agit bien de vous et si vous souhaitez confirmer votre entrée, "
8303 "utilisez le lien suivant :\n"
8304 "\n"
8305 "%3$s\n"
8306 "\n"
8307 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
8308 "\n"
8309 "Merci de votre attention,\n"
8310 "%2$s\n"
8311
8312 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8313 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8314 #: lib/mail.php:246
8315 #, php-format
8316 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8317 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
8318
8319 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8320 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8321 #: lib/mail.php:253
8322 #, php-format
8323 msgid ""
8324 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8325 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8326 msgstr ""
8327 "Si vous pensez que ce compte est utilisé à des fins abusives, vous pouvez le "
8328 "bloquer de votre liste d'abonnés et le signaler comme spam aux "
8329 "administrateurs du site, sur %s."
8330
8331 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8332 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8333 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8334 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8335 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8336 #: lib/mail.php:263
8337 #, php-format
8338 msgid ""
8339 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8340 "\n"
8341 "\t%3$s\n"
8342 "\n"
8343 "%4$s%5$s%6$s\n"
8344 "Faithfully yours,\n"
8345 "%2$s.\n"
8346 "\n"
8347 "----\n"
8348 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8349 msgstr ""
8350 "%1$s suit dorénavant vos avis sur %2$s.\n"
8351 "\n"
8352 "%3$s\n"
8353 "\n"
8354 "%4$s%5$s%6$s\n"
8355 "Cordialement,\n"
8356 "%2$s.\n"
8357 "\n"
8358 "----\n"
8359 "Vous pouvez changer votre adresse de courriel ou vos options de notification "
8360 "sur %7$s\n"
8361
8362 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8363 #. TRANS: %s is biographical information.
8364 #: lib/mail.php:286
8365 #, php-format
8366 msgid "Bio: %s"
8367 msgstr "Bio : %s"
8368
8369 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8370 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8371 #: lib/mail.php:315
8372 #, php-format
8373 msgid "New email address for posting to %s"
8374 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
8375
8376 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8377 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8378 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8379 #: lib/mail.php:321
8380 #, php-format
8381 msgid ""
8382 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8383 "\n"
8384 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8385 "\n"
8386 "More email instructions at %3$s.\n"
8387 "\n"
8388 "Faithfully yours,\n"
8389 "%1$s"
8390 msgstr ""
8391 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
8392 "\n"
8393 "Adressez vos courriels à %2$s pour poster de nouveaux avis.\n"
8394 "\n"
8395 "Davantage d’instructions sur les courriels sont sur %3$s.\n"
8396 "\n"
8397 "Cordialement,\n"
8398 "%1$s"
8399
8400 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8401 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8402 #: lib/mail.php:442
8403 #, php-format
8404 msgid "%s status"
8405 msgstr "Statut de %s"
8406
8407 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8408 #: lib/mail.php:468
8409 msgid "SMS confirmation"
8410 msgstr "Confirmation SMS"
8411
8412 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8413 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8414 #: lib/mail.php:472
8415 #, php-format
8416 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8417 msgstr ""
8418 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
8419
8420 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8421 #. TRANS: %s is the nudging user.
8422 #: lib/mail.php:493
8423 #, php-format
8424 msgid "You've been nudged by %s"
8425 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
8426
8427 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8428 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8429 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8430 #: lib/mail.php:500
8431 #, php-format
8432 msgid ""
8433 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8434 "to post some news.\n"
8435 "\n"
8436 "So let's hear from you :)\n"
8437 "\n"
8438 "%3$s\n"
8439 "\n"
8440 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8441 "\n"
8442 "With kind regards,\n"
8443 "%4$s\n"
8444 msgstr ""
8445 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
8446 "poster des nouvelles.\n"
8447 "\n"
8448 "Donc on vous écoute :)\n"
8449 "\n"
8450 "%3$s\n"
8451 "\n"
8452 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
8453 "\n"
8454 "Bien à vous,\n"
8455 "%4$s\n"
8456
8457 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8458 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8459 #: lib/mail.php:547
8460 #, php-format
8461 msgid "New private message from %s"
8462 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
8463
8464 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8465 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8466 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8467 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8468 #: lib/mail.php:555
8469 #, php-format
8470 msgid ""
8471 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8472 "\n"
8473 "------------------------------------------------------\n"
8474 "%3$s\n"
8475 "------------------------------------------------------\n"
8476 "\n"
8477 "You can reply to their message here:\n"
8478 "\n"
8479 "%4$s\n"
8480 "\n"
8481 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8482 "\n"
8483 "With kind regards,\n"
8484 "%5$s\n"
8485 msgstr ""
8486 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
8487 "\n"
8488 "------------------------------------------------------\n"
8489 "%3$s\n"
8490 "------------------------------------------------------\n"
8491 "\n"
8492 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
8493 "\n"
8494 "%4$s\n"
8495 "\n"
8496 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
8497 "\n"
8498 "Bien à vous,\n"
8499 "%5$s\n"
8500
8501 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8502 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8503 #: lib/mail.php:607
8504 #, php-format
8505 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8506 msgstr "%1$s (@%2$s) a ajouté votre avis à ses favoris"
8507
8508 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8509 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8510 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8511 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8512 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8513 #: lib/mail.php:614
8514 #, php-format
8515 msgid ""
8516 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8517 "\n"
8518 "The URL of your notice is:\n"
8519 "\n"
8520 "%3$s\n"
8521 "\n"
8522 "The text of your notice is:\n"
8523 "\n"
8524 "%4$s\n"
8525 "\n"
8526 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8527 "\n"
8528 "%5$s\n"
8529 "\n"
8530 "Faithfully yours,\n"
8531 "%6$s\n"
8532 msgstr ""
8533 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
8534 "favoris.\n"
8535 "\n"
8536 "L’URL de votre message est :\n"
8537 "\n"
8538 "%3$s\n"
8539 "\n"
8540 "Le texte de votre message est :\n"
8541 "\n"
8542 "%4$s\n"
8543 "\n"
8544 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
8545 "\n"
8546 "%5$s\n"
8547 "\n"
8548 "Cordialement,\n"
8549 "%6$s\n"
8550
8551 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8552 #: lib/mail.php:672
8553 #, php-format
8554 msgid ""
8555 "The full conversation can be read here:\n"
8556 "\n"
8557 "\t%s"
8558 msgstr ""
8559 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
8560 "\n"
8561 "%s"
8562
8563 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8564 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8565 #: lib/mail.php:680
8566 #, php-format
8567 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8568 msgstr "%1$s (@%2$s) a envoyé un avis à votre attention"
8569
8570 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8571 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8572 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8573 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8574 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8575 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8576 #: lib/mail.php:688
8577 #, php-format
8578 msgid ""
8579 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8580 "\n"
8581 "The notice is here:\n"
8582 "\n"
8583 "\t%3$s\n"
8584 "\n"
8585 "It reads:\n"
8586 "\n"
8587 "\t%4$s\n"
8588 "\n"
8589 "%5$sYou can reply back here:\n"
8590 "\n"
8591 "\t%6$s\n"
8592 "\n"
8593 "The list of all @-replies for you here:\n"
8594 "\n"
8595 "%7$s\n"
8596 "\n"
8597 "Faithfully yours,\n"
8598 "%2$s\n"
8599 "\n"
8600 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8601 msgstr ""
8602 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
8603 "sur %2$s.\n"
8604 "\n"
8605 "L'avis est ici :\n"
8606 "\n"
8607 "%3$s\n"
8608 "\n"
8609 "Il dit :\n"
8610 "\n"
8611 "%4$s\n"
8612 "\n"
8613 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
8614 "\n"
8615 "%6$s\n"
8616 "\n"
8617 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
8618 "\n"
8619 "%7$s\n"
8620 "\n"
8621 "Cordialement,\n"
8622 "%2$s\n"
8623 "\n"
8624 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
8625
8626 #: lib/mailbox.php:89
8627 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8628 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
8629
8630 #: lib/mailbox.php:139
8631 msgid ""
8632 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8633 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8634 msgstr ""
8635 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
8636 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
8637 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
8638
8639 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8640 msgid "from"
8641 msgstr "de"
8642
8643 #: lib/mailhandler.php:37
8644 msgid "Could not parse message."
8645 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
8646
8647 #: lib/mailhandler.php:42
8648 msgid "Not a registered user."
8649 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
8650
8651 #: lib/mailhandler.php:46
8652 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8653 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
8654
8655 #: lib/mailhandler.php:50
8656 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8657 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
8658
8659 #: lib/mailhandler.php:229
8660 #, php-format
8661 msgid "Unsupported message type: %s"
8662 msgstr "Type de message non supporté : %s"
8663
8664 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8665 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8666 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8667 msgstr ""
8668 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
8669 "fichier. Veuillez réessayer."
8670
8671 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8672 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8673 msgid "File exceeds user's quota."
8674 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
8675
8676 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8677 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8678 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8679 msgid "File could not be moved to destination directory."
8680 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
8681
8682 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8683 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8684 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8685 msgid "Could not determine file's MIME type."
8686 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
8687
8688 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8689 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8690 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8691 #: lib/mediafile.php:396
8692 #, php-format
8693 msgid ""
8694 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8695 "format."
8696 msgstr ""
8697 "Le type de fichier « %1$s » n’est pas pris en charge sur ce serveur. Essayez "
8698 "d’utiliser un autre format %2$s."
8699
8700 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8701 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8702 #: lib/mediafile.php:401
8703 #, php-format
8704 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8705 msgstr "« %s » n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
8706
8707 #: lib/messageform.php:120
8708 msgid "Send a direct notice"
8709 msgstr "Envoyer un message direct"
8710
8711 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8712 #: lib/messageform.php:137
8713 msgid "Select recipient:"
8714 msgstr "Sélectionner le destinataire :"
8715
8716 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8717 #: lib/messageform.php:150
8718 msgid "No mutual subscribers."
8719 msgstr "Aucun abonné réciproque."
8720
8721 #: lib/messageform.php:153
8722 msgid "To"
8723 msgstr "À"
8724
8725 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8726 msgid "Available characters"
8727 msgstr "Caractères restants"
8728
8729 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8730 msgctxt "Send button for sending notice"
8731 msgid "Send"
8732 msgstr "Envoyer"
8733
8734 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8735 #: lib/nickname.php:165
8736 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8737 msgstr ""
8738 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
8739 "chiffres, sans espaces."
8740
8741 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8742 #: lib/nickname.php:178
8743 msgid "Nickname cannot be empty."
8744 msgstr "Le pseudonyme ne peut pas être vide."
8745
8746 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8747 #: lib/nickname.php:191
8748 #, php-format
8749 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8750 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8751 msgstr[0] "Le pseudonyme ne peut pas contenir plus de %d caractère."
8752 msgstr[1] "Le pseudonyme ne peut pas contenir plus de %d caractères."
8753
8754 #: lib/noticeform.php:160
8755 msgid "Send a notice"
8756 msgstr "Envoyer un avis"
8757
8758 #: lib/noticeform.php:174
8759 #, php-format
8760 msgid "What's up, %s?"
8761 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
8762
8763 #: lib/noticeform.php:193
8764 msgid "Attach"
8765 msgstr "Attacher"
8766
8767 #: lib/noticeform.php:197
8768 msgid "Attach a file"
8769 msgstr "Joindre un fichier"
8770
8771 #: lib/noticeform.php:213
8772 msgid "Share my location"
8773 msgstr "Partager ma localisation."
8774
8775 #: lib/noticeform.php:216
8776 msgid "Do not share my location"
8777 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
8778
8779 #: lib/noticeform.php:217
8780 msgid ""
8781 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8782 "try again later"
8783 msgstr ""
8784 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
8785 "Veuillez réessayer plus tard."
8786
8787 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8788 #: lib/noticelist.php:452
8789 msgid "N"
8790 msgstr "N"
8791
8792 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8793 #: lib/noticelist.php:454
8794 msgid "S"
8795 msgstr "S"
8796
8797 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8798 #: lib/noticelist.php:456
8799 msgid "E"
8800 msgstr "E"
8801
8802 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8803 #: lib/noticelist.php:458
8804 msgid "W"
8805 msgstr "O"
8806
8807 #: lib/noticelist.php:460
8808 #, php-format
8809 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8810 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
8811
8812 #: lib/noticelist.php:469
8813 msgid "at"
8814 msgstr "chez"
8815
8816 #: lib/noticelist.php:518
8817 msgid "web"
8818 msgstr "web"
8819
8820 #: lib/noticelist.php:584
8821 msgid "in context"
8822 msgstr "dans le contexte"
8823
8824 #: lib/noticelist.php:619
8825 msgid "Repeated by"
8826 msgstr "Repris par"
8827
8828 #: lib/noticelist.php:646
8829 msgid "Reply to this notice"
8830 msgstr "Répondre à cet avis"
8831
8832 #: lib/noticelist.php:647
8833 msgid "Reply"
8834 msgstr "Répondre"
8835
8836 #: lib/noticelist.php:691
8837 msgid "Notice repeated"
8838 msgstr "Avis repris"
8839
8840 #: lib/nudgeform.php:116
8841 msgid "Nudge this user"
8842 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
8843
8844 #: lib/nudgeform.php:128
8845 msgid "Nudge"
8846 msgstr "Clin d’œil"
8847
8848 #: lib/nudgeform.php:128
8849 msgid "Send a nudge to this user"
8850 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
8851
8852 #: lib/oauthstore.php:294
8853 msgid "Error inserting new profile."
8854 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil."
8855
8856 #: lib/oauthstore.php:302
8857 msgid "Error inserting avatar."
8858 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar."
8859
8860 #: lib/oauthstore.php:322
8861 msgid "Error inserting remote profile."
8862 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant."
8863
8864 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8865 #: lib/oauthstore.php:362
8866 msgid "Duplicate notice."
8867 msgstr "Avis en doublon."
8868
8869 #: lib/oauthstore.php:507
8870 msgid "Couldn't insert new subscription."
8871 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
8872
8873 #: lib/personalgroupnav.php:102
8874 msgid "Personal"
8875 msgstr "Personnel"
8876
8877 #: lib/personalgroupnav.php:107
8878 msgid "Replies"
8879 msgstr "Réponses"
8880
8881 #: lib/personalgroupnav.php:117
8882 msgid "Favorites"
8883 msgstr "Favoris"
8884
8885 #: lib/personalgroupnav.php:128
8886 msgid "Inbox"
8887 msgstr "Boîte de réception"
8888
8889 #: lib/personalgroupnav.php:129
8890 msgid "Your incoming messages"
8891 msgstr "Vos messages reçus"
8892
8893 #: lib/personalgroupnav.php:133
8894 msgid "Outbox"
8895 msgstr "Boîte d’envoi"
8896
8897 #: lib/personalgroupnav.php:134
8898 msgid "Your sent messages"
8899 msgstr "Vos messages envoyés"
8900
8901 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8902 #, php-format
8903 msgid "Tags in %s's notices"
8904 msgstr "Marques dans les avis de %s"
8905
8906 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8907 #: lib/plugin.php:121
8908 msgid "Unknown"
8909 msgstr "Inconnu"
8910
8911 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8912 msgid "Subscriptions"
8913 msgstr "Abonnements"
8914
8915 #: lib/profileaction.php:126
8916 msgid "All subscriptions"
8917 msgstr "Tous les abonnements"
8918
8919 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8920 msgid "Subscribers"
8921 msgstr "Abonnés"
8922
8923 #: lib/profileaction.php:161
8924 msgid "All subscribers"
8925 msgstr "Tous les abonnés"
8926
8927 #: lib/profileaction.php:191
8928 msgid "User ID"
8929 msgstr "ID de l’utilisateur"
8930
8931 #: lib/profileaction.php:196
8932 msgid "Member since"
8933 msgstr "Membre depuis"
8934
8935 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8936 #: lib/profileaction.php:235
8937 msgid "Daily average"
8938 msgstr "Moyenne journalière"
8939
8940 #: lib/profileaction.php:264
8941 msgid "All groups"
8942 msgstr "Tous les groupes"
8943
8944 #: lib/profileformaction.php:123
8945 msgid "Unimplemented method."
8946 msgstr "Méthode non implémentée."
8947
8948 #: lib/publicgroupnav.php:78
8949 msgid "Public"
8950 msgstr "Public"
8951
8952 #: lib/publicgroupnav.php:82
8953 msgid "User groups"
8954 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
8955
8956 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8957 msgid "Recent tags"
8958 msgstr "Marques récentes"
8959
8960 #: lib/publicgroupnav.php:88
8961 msgid "Featured"
8962 msgstr "En vedette"
8963
8964 #: lib/publicgroupnav.php:92
8965 msgid "Popular"
8966 msgstr "Populaires"
8967
8968 #: lib/redirectingaction.php:95
8969 msgid "No return-to arguments."
8970 msgstr "Aucun argument de retour."
8971
8972 #: lib/repeatform.php:107
8973 msgid "Repeat this notice?"
8974 msgstr "Reprendre cet avis ?"
8975
8976 #: lib/repeatform.php:132
8977 msgid "Yes"
8978 msgstr "Oui"
8979
8980 #: lib/repeatform.php:132
8981 msgid "Repeat this notice"
8982 msgstr "Reprendre cet avis"
8983
8984 #: lib/revokeroleform.php:91
8985 #, php-format
8986 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8987 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
8988
8989 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8990 #: lib/router.php:974
8991 msgid "Page not found."
8992 msgstr "Page non trouvée."
8993
8994 #: lib/sandboxform.php:67
8995 msgid "Sandbox"
8996 msgstr "Bac à sable"
8997
8998 #: lib/sandboxform.php:78
8999 msgid "Sandbox this user"
9000 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
9001
9002 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9003 #: lib/searchaction.php:120
9004 msgid "Search site"
9005 msgstr "Rechercher sur le site"
9006
9007 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9008 #. TRANS: for searching can be entered.
9009 #: lib/searchaction.php:128
9010 msgid "Keyword(s)"
9011 msgstr "Mot(s) clef(s)"
9012
9013 #. TRANS: Button text for searching site.
9014 #: lib/searchaction.php:130
9015 msgctxt "BUTTON"
9016 msgid "Search"
9017 msgstr "Rechercher"
9018
9019 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9020 #: lib/searchaction.php:170
9021 msgid "Search help"
9022 msgstr "Aide sur la recherche"
9023
9024 #: lib/searchgroupnav.php:80
9025 msgid "People"
9026 msgstr "Personnes"
9027
9028 #: lib/searchgroupnav.php:81
9029 msgid "Find people on this site"
9030 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
9031
9032 #: lib/searchgroupnav.php:83
9033 msgid "Find content of notices"
9034 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
9035
9036 #: lib/searchgroupnav.php:85
9037 msgid "Find groups on this site"
9038 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
9039
9040 #: lib/section.php:89
9041 msgid "Untitled section"
9042 msgstr "Section sans titre"
9043
9044 #: lib/section.php:106
9045 msgid "More..."
9046 msgstr "Plus..."
9047
9048 #: lib/silenceform.php:67
9049 msgid "Silence"
9050 msgstr "Silence"
9051
9052 #: lib/silenceform.php:78
9053 msgid "Silence this user"
9054 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
9055
9056 #: lib/subgroupnav.php:83
9057 #, php-format
9058 msgid "People %s subscribes to"
9059 msgstr "Abonnements de %s"
9060
9061 #: lib/subgroupnav.php:91
9062 #, php-format
9063 msgid "People subscribed to %s"
9064 msgstr "Abonnés de %s"
9065
9066 #: lib/subgroupnav.php:99
9067 #, php-format
9068 msgid "Groups %s is a member of"
9069 msgstr "Groupes de %s"
9070
9071 #: lib/subgroupnav.php:105
9072 msgid "Invite"
9073 msgstr "Inviter"
9074
9075 #: lib/subgroupnav.php:106
9076 #, php-format
9077 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9078 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
9079
9080 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9081 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9082 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9083 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
9084
9085 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9086 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9087 msgid "People Tagcloud as tagged"
9088 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
9089
9090 #: lib/tagcloudsection.php:56
9091 msgid "None"
9092 msgstr "Aucun"
9093
9094 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9095 #: lib/theme.php:74
9096 msgid "Invalid theme name."
9097 msgstr "Nom de thème invalide."
9098
9099 #: lib/themeuploader.php:50
9100 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9101 msgstr ""
9102 "Le serveur ne peut pas gérer l’import de thèmes sans le support du format "
9103 "ZIP."
9104
9105 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9106 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9107 msgstr "Le fichier de thème est manquant ou le téléversement a échoué."
9108
9109 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9110 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9111 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9112 msgid "Failed saving theme."
9113 msgstr "L’enregistrement du thème a échoué."
9114
9115 #: lib/themeuploader.php:147
9116 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9117 msgstr "Thème invalide : mauvaise arborescence."
9118
9119 #: lib/themeuploader.php:166
9120 #, php-format
9121 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9122 msgid_plural ""
9123 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9124 msgstr[0] ""
9125 "Le thème téléversé est trop volumineux ; il doit occuper moins de %d octet "
9126 "une fois décompressé."
9127 msgstr[1] ""
9128 "Le thème téléversé est trop volumineux ; il doit occuper moins de %d octets "
9129 "une fois décompressé."
9130
9131 #: lib/themeuploader.php:179
9132 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9133 msgstr "Archive de thème invalide : fichier css/display.css manquant"
9134
9135 #: lib/themeuploader.php:219
9136 msgid ""
9137 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9138 "digits, underscore, and minus sign."
9139 msgstr ""
9140 "Le thème contient un nom de fichier ou de dossier invalide. Limitez-vous aux "
9141 "lettres ASCII et aux chiffres, caractère de soulignement et signe moins."
9142
9143 #: lib/themeuploader.php:225
9144 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9145 msgstr ""
9146 "Ce thème contient un nom d'extension de ficher dangereux; peut être "
9147 "dangereux."
9148
9149 #: lib/themeuploader.php:242
9150 #, php-format
9151 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9152 msgstr "Le thème contient un fichier de type « .%s », qui n'est pas autorisé."
9153
9154 #: lib/themeuploader.php:260
9155 msgid "Error opening theme archive."
9156 msgstr "Erreur lors de l’ouverture de l’archive du thème."
9157
9158 #: lib/topposterssection.php:74
9159 msgid "Top posters"
9160 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
9161
9162 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9163 #: lib/unblockform.php:67
9164 msgctxt "TITLE"
9165 msgid "Unblock"
9166 msgstr "Débloquer"
9167
9168 #: lib/unsandboxform.php:69
9169 msgid "Unsandbox"
9170 msgstr "Sortir du bac à sable"
9171
9172 #: lib/unsandboxform.php:80
9173 msgid "Unsandbox this user"
9174 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
9175
9176 #: lib/unsilenceform.php:67
9177 msgid "Unsilence"
9178 msgstr "Sortir du silence"
9179
9180 #: lib/unsilenceform.php:78
9181 msgid "Unsilence this user"
9182 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
9183
9184 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9185 msgid "Unsubscribe from this user"
9186 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
9187
9188 #: lib/unsubscribeform.php:137
9189 msgid "Unsubscribe"
9190 msgstr "Désabonnement"
9191
9192 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9193 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9194 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9195 #, php-format
9196 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9197 msgstr "L’utilisateur %1$s (%2$d) n’a pas de profil."
9198
9199 #: lib/userprofile.php:119
9200 msgid "Edit Avatar"
9201 msgstr "Modifier l’avatar"
9202
9203 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9204 msgid "User actions"
9205 msgstr "Actions de l’utilisateur"
9206
9207 #: lib/userprofile.php:239
9208 msgid "User deletion in progress..."
9209 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
9210
9211 #: lib/userprofile.php:265
9212 msgid "Edit profile settings"
9213 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
9214
9215 #: lib/userprofile.php:266
9216 msgid "Edit"
9217 msgstr "Modifier"
9218
9219 #: lib/userprofile.php:289
9220 msgid "Send a direct message to this user"
9221 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
9222
9223 #: lib/userprofile.php:290
9224 msgid "Message"
9225 msgstr "Message"
9226
9227 #: lib/userprofile.php:331
9228 msgid "Moderate"
9229 msgstr "Modérer"
9230
9231 #: lib/userprofile.php:369
9232 msgid "User role"
9233 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
9234
9235 #: lib/userprofile.php:371
9236 msgctxt "role"
9237 msgid "Administrator"
9238 msgstr "Administrateur"
9239
9240 #: lib/userprofile.php:372
9241 msgctxt "role"
9242 msgid "Moderator"
9243 msgstr "Modérateur"
9244
9245 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9246 #: lib/util.php:1306
9247 msgid "a few seconds ago"
9248 msgstr "il y a quelques secondes"
9249
9250 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9251 #: lib/util.php:1309
9252 msgid "about a minute ago"
9253 msgstr "il y a 1 minute"
9254
9255 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9256 #: lib/util.php:1313
9257 #, php-format
9258 msgid "about one minute ago"
9259 msgid_plural "about %d minutes ago"
9260 msgstr[0] "il y a environ une minute"
9261 msgstr[1] "il y a environ %d minutes"
9262
9263 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9264 #: lib/util.php:1316
9265 msgid "about an hour ago"
9266 msgstr "il y a 1 heure"
9267
9268 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9269 #: lib/util.php:1320
9270 #, php-format
9271 msgid "about one hour ago"
9272 msgid_plural "about %d hours ago"
9273 msgstr[0] "il y a environ une heure"
9274 msgstr[1] "il y a environ %d heures"
9275
9276 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9277 #: lib/util.php:1323
9278 msgid "about a day ago"
9279 msgstr "il y a 1 jour"
9280
9281 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9282 #: lib/util.php:1327
9283 #, php-format
9284 msgid "about one day ago"
9285 msgid_plural "about %d days ago"
9286 msgstr[0] "il y a environ un jour"
9287 msgstr[1] "il y a environ %d jours"
9288
9289 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9290 #: lib/util.php:1330
9291 msgid "about a month ago"
9292 msgstr "il y a 1 mois"
9293
9294 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9295 #: lib/util.php:1334
9296 #, php-format
9297 msgid "about one month ago"
9298 msgid_plural "about %d months ago"
9299 msgstr[0] "il y a environ un mois"
9300 msgstr[1] "il y a environ %d mois"
9301
9302 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9303 #: lib/util.php:1337
9304 msgid "about a year ago"
9305 msgstr "il y a environ 1 an"
9306
9307 #: lib/webcolor.php:80
9308 #, php-format
9309 msgid "%s is not a valid color!"
9310 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
9311
9312 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9313 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9314 #: lib/webcolor.php:120
9315 #, php-format
9316 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9317 msgstr ""
9318 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
9319
9320 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9321 #: lib/xmppmanager.php:287
9322 #, php-format
9323 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9324 msgstr ""
9325 "Utilisateur inconnu. Aller à %s pour ajouter votre adresse à votre compte."
9326
9327 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9328 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9329 #: lib/xmppmanager.php:406
9330 #, php-format
9331 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9332 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9333 msgstr[0] ""
9334 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
9335 "envoyé %2$d."
9336 msgstr[1] ""
9337 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
9338 "envoyé %2$d."
9339
9340 #. TRANS: Exception.
9341 #: lib/xrd.php:64
9342 msgid "Invalid XML."
9343 msgstr "XML invalide."
9344
9345 #. TRANS: Exception.
9346 #: lib/xrd.php:69
9347 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9348 msgstr "XML invalide, racine XRD manquante."
9349
9350 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9351 #: scripts/restoreuser.php:62
9352 #, php-format
9353 msgid "Getting backup from file '%s'."
9354 msgstr "Obtention de la sauvegarde depuis le fichier « %s »."
9355
9356 #~ msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
9357 #~ msgstr "Publication AtomPost avec l’URI d’attention inconnu %s"
9358
9359 #, fuzzy
9360 #~ msgid "No such profile"
9361 #~ msgstr "Profil non-trouvé."
9362
9363 #, fuzzy
9364 #~ msgid "Groups %s is a member of on %s"
9365 #~ msgstr "Groupes de %s"
9366
9367 #, fuzzy
9368 #~ msgid "Method not supported"
9369 #~ msgstr "Méthode HTTP non trouvée !"
9370
9371 #, fuzzy
9372 #~ msgid "People %s has subscribed to on %s"
9373 #~ msgstr "Abonnés de %s"
9374
9375 #~ msgid "Couldn't update user."
9376 #~ msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
9377
9378 #~ msgid "Couldn't save profile."
9379 #~ msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
9380
9381 #~ msgid "Couldn't save tags."
9382 #~ msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."