]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' of git@gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Crochet.david
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: Julien C
8 # Author@translatewiki.net: McDutchie
9 # Author@translatewiki.net: Peter17
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-02-04 22:03+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-02-04 22:04:09+0000\n"
19 "Language-Team: French\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61992); Translate extension (2010-01-16)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: fr\n"
25 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27
28 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
29 msgid "Access"
30 msgstr "Accès"
31
32 #: actions/accessadminpanel.php:65
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Paramètres d’accès au site"
35
36 #: actions/accessadminpanel.php:158
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Inscription"
39
40 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 msgid "Private"
42 msgstr "Privé"
43
44 #: actions/accessadminpanel.php:163
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
47
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgid "Invite only"
50 msgstr "Sur invitation uniquement"
51
52 #: actions/accessadminpanel.php:169
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
55
56 #: actions/accessadminpanel.php:173
57 msgid "Closed"
58 msgstr "Fermé"
59
60 #: actions/accessadminpanel.php:175
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
63
64 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
65 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
66 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
67 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
68 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
69 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
70 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
71 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
72 #: lib/groupeditform.php:202
73 msgid "Save"
74 msgstr "Enregistrer"
75
76 #: actions/accessadminpanel.php:189
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
79
80 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
81 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
82 msgid "No such page"
83 msgstr "Page non trouvée"
84
85 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
86 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
87 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
88 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
89 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
90 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
91 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
92 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
93 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
94 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
95 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
96 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
97 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
98 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
99 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
100 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
101 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
102 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
103 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
104 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
105 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
106 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
107 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
108 msgid "No such user."
109 msgstr "Utilisateur non trouvé."
110
111 #: actions/all.php:84
112 #, php-format
113 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
114 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
115
116 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
117 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
118 #: lib/personalgroupnav.php:100
119 #, php-format
120 msgid "%s and friends"
121 msgstr "%s et ses amis"
122
123 #: actions/all.php:99
124 #, php-format
125 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
126 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
127
128 #: actions/all.php:107
129 #, php-format
130 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
131 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
132
133 #: actions/all.php:115
134 #, php-format
135 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
136 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
137
138 #: actions/all.php:127
139 #, php-format
140 msgid ""
141 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
142 msgstr ""
143 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
144 "moment."
145
146 #: actions/all.php:132
147 #, php-format
148 msgid ""
149 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
150 "something yourself."
151 msgstr ""
152 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
153 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
154
155 #: actions/all.php:134
156 #, php-format
157 msgid ""
158 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
159 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
160 msgstr ""
161 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
162 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
163 "status_textarea=%3$s)."
164
165 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
169 "post a notice to his or her attention."
170 msgstr ""
171 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
172 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
173
174 #: actions/all.php:165
175 msgid "You and friends"
176 msgstr "Vous et vos amis"
177
178 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
179 #: actions/apitimelinehome.php:122
180 #, php-format
181 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
182 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
183
184 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
185 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
186 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
188 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
189 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
190 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
191 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
192 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
193 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
194 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
195 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
196 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
197 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
198 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
199 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
200 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
201 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
202 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
203 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
204 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
205 msgid "API method not found."
206 msgstr "Méthode API non trouvée !"
207
208 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
209 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
210 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
211 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
212 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
213 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
214 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
215 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
216 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
217 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
218 #: actions/apistatusesupdate.php:118
219 msgid "This method requires a POST."
220 msgstr "Ce processus requiert un POST."
221
222 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
223 msgid ""
224 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
225 "none"
226 msgstr ""
227 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
228 "sms, im, none"
229
230 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
231 msgid "Could not update user."
232 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
233
234 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
235 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
236 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
237 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
238 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
239 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
240 msgid "User has no profile."
241 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
242
243 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
244 msgid "Could not save profile."
245 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
246
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
248 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
249 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
250 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
251 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
252 #: lib/designsettings.php:283
253 #, php-format
254 msgid ""
255 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
256 "current configuration."
257 msgstr ""
258 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
259 "de sa configuration actuelle."
260
261 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
263 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
264 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
265 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
266 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
267 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
268 msgid "Unable to save your design settings."
269 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
270
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
273 msgid "Could not update your design."
274 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
275
276 #: actions/apiblockcreate.php:105
277 msgid "You cannot block yourself!"
278 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
279
280 #: actions/apiblockcreate.php:126
281 msgid "Block user failed."
282 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
283
284 #: actions/apiblockdestroy.php:114
285 msgid "Unblock user failed."
286 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
287
288 #: actions/apidirectmessage.php:89
289 #, php-format
290 msgid "Direct messages from %s"
291 msgstr "Messages direct depuis %s"
292
293 #: actions/apidirectmessage.php:93
294 #, php-format
295 msgid "All the direct messages sent from %s"
296 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
297
298 #: actions/apidirectmessage.php:101
299 #, php-format
300 msgid "Direct messages to %s"
301 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
302
303 #: actions/apidirectmessage.php:105
304 #, php-format
305 msgid "All the direct messages sent to %s"
306 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
307
308 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
309 msgid "No message text!"
310 msgstr "Message sans texte !"
311
312 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
313 #, php-format
314 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
315 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
316
317 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
318 msgid "Recipient user not found."
319 msgstr "Destinataire non trouvé."
320
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
322 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
323 msgstr ""
324 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
325 "comme amis."
326
327 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
328 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
329 msgid "No status found with that ID."
330 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
331
332 #: actions/apifavoritecreate.php:119
333 msgid "This status is already a favorite."
334 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
335
336 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
337 msgid "Could not create favorite."
338 msgstr "Impossible de créer le favori."
339
340 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
341 msgid "That status is not a favorite."
342 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
343
344 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
345 msgid "Could not delete favorite."
346 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
347
348 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
349 msgid "Could not follow user: User not found."
350 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
351
352 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
353 #, php-format
354 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
355 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
356
357 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
358 msgid "Could not unfollow user: User not found."
359 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
360
361 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
362 msgid "You cannot unfollow yourself."
363 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
364
365 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
366 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
367 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
368
369 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
370 msgid "Could not determine source user."
371 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
372
373 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
374 msgid "Could not find target user."
375 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
376
377 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
378 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
379 #: actions/register.php:205
380 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
381 msgstr ""
382 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
383 "chiffres, sans espaces."
384
385 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
386 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
387 #: actions/register.php:208
388 msgid "Nickname already in use. Try another one."
389 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
390
391 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
392 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
393 #: actions/register.php:210
394 msgid "Not a valid nickname."
395 msgstr "Pseudo invalide."
396
397 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
398 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
399 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
400 #: actions/register.php:217
401 msgid "Homepage is not a valid URL."
402 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
405 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
406 #: actions/register.php:220
407 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
408 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
411 #: actions/newapplication.php:172
412 #, php-format
413 msgid "Description is too long (max %d chars)."
414 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
417 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
418 #: actions/register.php:227
419 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
420 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
423 #: actions/newgroup.php:159
424 #, php-format
425 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
426 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
429 #: actions/newgroup.php:168
430 #, php-format
431 msgid "Invalid alias: \"%s\""
432 msgstr "Alias invalide : « %s »"
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
435 #: actions/newgroup.php:172
436 #, php-format
437 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
438 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
439
440 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
441 #: actions/newgroup.php:178
442 msgid "Alias can't be the same as nickname."
443 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
444
445 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
446 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
447 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
448 msgid "Group not found!"
449 msgstr "Groupe non trouvé !"
450
451 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
452 msgid "You are already a member of that group."
453 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
454
455 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
456 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
457 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
458
459 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
460 #, php-format
461 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
462 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
463
464 #: actions/apigroupleave.php:114
465 msgid "You are not a member of this group."
466 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
467
468 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
469 #, php-format
470 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
471 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
472
473 #: actions/apigrouplist.php:95
474 #, php-format
475 msgid "%s's groups"
476 msgstr "Groupes de %s"
477
478 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
479 #, php-format
480 msgid "%s groups"
481 msgstr "Groupes de %s"
482
483 #: actions/apigrouplistall.php:94
484 #, php-format
485 msgid "groups on %s"
486 msgstr "groupes sur %s"
487
488 #: actions/apioauthauthorize.php:101
489 msgid "No oauth_token parameter provided."
490 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
491
492 #: actions/apioauthauthorize.php:106
493 msgid "Invalid token."
494 msgstr "Jeton incorrect."
495
496 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
497 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
498 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
499 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
500 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
501 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
502 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
503 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
504 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
505 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
506 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
507 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
508 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
509 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
510 #: lib/designsettings.php:294
511 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
512 msgstr ""
513 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
514 "nouveau."
515
516 #: actions/apioauthauthorize.php:135
517 msgid "Invalid nickname / password!"
518 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
519
520 #: actions/apioauthauthorize.php:159
521 msgid "Database error deleting OAuth application user."
522 msgstr ""
523 "Erreur de la base de données lors de la suppression de l’utilisateur de "
524 "l’application OAuth."
525
526 #: actions/apioauthauthorize.php:185
527 msgid "Database error inserting OAuth application user."
528 msgstr ""
529 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
530
531 #: actions/apioauthauthorize.php:214
532 #, php-format
533 msgid ""
534 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
535 "token."
536 msgstr ""
537 "Le jeton de connexion %s a été autorisé. Merci de l’échanger contre un jeton "
538 "d’accès."
539
540 #: actions/apioauthauthorize.php:227
541 #, php-format
542 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
543 msgstr "Le jeton de connexion %s a été refusé et révoqué."
544
545 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
546 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
547 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
548 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
549 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
550 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
551 msgid "Unexpected form submission."
552 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
553
554 #: actions/apioauthauthorize.php:259
555 msgid "An application would like to connect to your account"
556 msgstr ""
557 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:276
560 msgid "Allow or deny access"
561 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:292
564 #, php-format
565 msgid ""
566 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
567 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
568 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
569 msgstr ""
570 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
571 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
572 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
573 "confiance."
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
576 msgid "Account"
577 msgstr "Compte"
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
580 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
581 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
582 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
583 #: lib/userprofile.php:131
584 msgid "Nickname"
585 msgstr "Pseudo"
586
587 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
588 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
589 msgid "Password"
590 msgstr "Mot de passe"
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:328
593 msgid "Deny"
594 msgstr "Refuser"
595
596 #: actions/apioauthauthorize.php:334
597 msgid "Allow"
598 msgstr "Autoriser"
599
600 #: actions/apioauthauthorize.php:351
601 msgid "Allow or deny access to your account information."
602 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès à votre compte."
603
604 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
605 msgid "This method requires a POST or DELETE."
606 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
607
608 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
609 msgid "You may not delete another user's status."
610 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
611
612 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
613 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
614 msgid "No such notice."
615 msgstr "Avis non trouvé."
616
617 #: actions/apistatusesretweet.php:83
618 msgid "Cannot repeat your own notice."
619 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
620
621 #: actions/apistatusesretweet.php:91
622 msgid "Already repeated that notice."
623 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
624
625 #: actions/apistatusesshow.php:138
626 msgid "Status deleted."
627 msgstr "Statut supprimé."
628
629 #: actions/apistatusesshow.php:144
630 msgid "No status with that ID found."
631 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
632
633 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
634 #: lib/mailhandler.php:60
635 #, php-format
636 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
637 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
638
639 #: actions/apistatusesupdate.php:202
640 msgid "Not found"
641 msgstr "Non trouvé"
642
643 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
644 #, php-format
645 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
646 msgstr ""
647 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
648 "pièce jointe."
649
650 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
651 msgid "Unsupported format."
652 msgstr "Format non supporté."
653
654 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
655 #, php-format
656 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
657 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
658
659 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
660 #, php-format
661 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
662 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
663
664 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
665 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
666 #, php-format
667 msgid "%s timeline"
668 msgstr "Activité de %s"
669
670 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
671 #: actions/userrss.php:92
672 #, php-format
673 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
674 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
675
676 #: actions/apitimelinementions.php:117
677 #, php-format
678 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
679 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
680
681 #: actions/apitimelinementions.php:127
682 #, php-format
683 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
684 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
685
686 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
687 #, php-format
688 msgid "%s public timeline"
689 msgstr "Activité publique %s"
690
691 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
692 #, php-format
693 msgid "%s updates from everyone!"
694 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
695
696 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
697 #, php-format
698 msgid "Repeated to %s"
699 msgstr "Repris pour %s"
700
701 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
702 #, php-format
703 msgid "Repeats of %s"
704 msgstr "Reprises de %s"
705
706 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
707 #, php-format
708 msgid "Notices tagged with %s"
709 msgstr "Avis marqués avec %s"
710
711 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
712 #, php-format
713 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
714 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
715
716 #: actions/apiusershow.php:96
717 msgid "Not found."
718 msgstr "Non trouvé."
719
720 #: actions/attachment.php:73
721 msgid "No such attachment."
722 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
723
724 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
725 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
726 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
727 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
728 #: actions/showgroup.php:121
729 msgid "No nickname."
730 msgstr "Aucun pseudo."
731
732 #: actions/avatarbynickname.php:64
733 msgid "No size."
734 msgstr "Aucune taille"
735
736 #: actions/avatarbynickname.php:69
737 msgid "Invalid size."
738 msgstr "Taille incorrecte."
739
740 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
741 #: lib/accountsettingsaction.php:112
742 msgid "Avatar"
743 msgstr "Avatar"
744
745 #: actions/avatarsettings.php:78
746 #, php-format
747 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
748 msgstr ""
749 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
750 "taille maximale du fichier est de %s."
751
752 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
753 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
754 #: actions/userrss.php:103
755 msgid "User without matching profile"
756 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
759 #: actions/grouplogo.php:251
760 msgid "Avatar settings"
761 msgstr "Paramètres de l’avatar"
762
763 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
764 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
765 msgid "Original"
766 msgstr "Image originale"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
769 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
770 msgid "Preview"
771 msgstr "Aperçu"
772
773 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
774 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
775 msgid "Delete"
776 msgstr "Supprimer"
777
778 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
779 msgid "Upload"
780 msgstr "Transfert"
781
782 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
783 msgid "Crop"
784 msgstr "Recadrer"
785
786 #: actions/avatarsettings.php:328
787 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
788 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
789
790 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
791 msgid "Lost our file data."
792 msgstr "Données perdues."
793
794 #: actions/avatarsettings.php:366
795 msgid "Avatar updated."
796 msgstr "Avatar mis à jour."
797
798 #: actions/avatarsettings.php:369
799 msgid "Failed updating avatar."
800 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
801
802 #: actions/avatarsettings.php:393
803 msgid "Avatar deleted."
804 msgstr "Avatar supprimé."
805
806 #: actions/block.php:69
807 msgid "You already blocked that user."
808 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
809
810 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
811 msgid "Block user"
812 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
813
814 #: actions/block.php:130
815 msgid ""
816 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
817 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
818 "will not be notified of any @-replies from them."
819 msgstr ""
820 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
821 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
822 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
823
824 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
825 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
826 #: actions/groupblock.php:178
827 msgid "No"
828 msgstr "Non"
829
830 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
831 msgid "Do not block this user"
832 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
833
834 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
835 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
836 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
837 msgid "Yes"
838 msgstr "Oui"
839
840 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
841 msgid "Block this user"
842 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
843
844 #: actions/block.php:167
845 msgid "Failed to save block information."
846 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
847
848 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
849 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
850 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
851 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
852 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
853 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
854 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
855 msgid "No such group."
856 msgstr "Aucun groupe trouvé."
857
858 #: actions/blockedfromgroup.php:90
859 #, php-format
860 msgid "%s blocked profiles"
861 msgstr "%s profils bloqués"
862
863 #: actions/blockedfromgroup.php:93
864 #, php-format
865 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
866 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
867
868 #: actions/blockedfromgroup.php:108
869 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
870 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
871
872 #: actions/blockedfromgroup.php:281
873 msgid "Unblock user from group"
874 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
875
876 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
877 msgid "Unblock"
878 msgstr "Débloquer"
879
880 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
881 msgid "Unblock this user"
882 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
883
884 #: actions/bookmarklet.php:50
885 msgid "Post to "
886 msgstr "Poster sur "
887
888 #: actions/confirmaddress.php:75
889 msgid "No confirmation code."
890 msgstr "Aucun code de confirmation."
891
892 #: actions/confirmaddress.php:80
893 msgid "Confirmation code not found."
894 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
895
896 #: actions/confirmaddress.php:85
897 msgid "That confirmation code is not for you!"
898 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
899
900 #: actions/confirmaddress.php:90
901 #, php-format
902 msgid "Unrecognized address type %s"
903 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
904
905 #: actions/confirmaddress.php:94
906 msgid "That address has already been confirmed."
907 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
908
909 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
910 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
911 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
912 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
913 #: actions/smssettings.php:420
914 msgid "Couldn't update user."
915 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
916
917 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
918 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
919 msgid "Couldn't delete email confirmation."
920 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
921
922 #: actions/confirmaddress.php:144
923 msgid "Confirm address"
924 msgstr "Confirmer l’adresse"
925
926 #: actions/confirmaddress.php:159
927 #, php-format
928 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
929 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
930
931 #: actions/conversation.php:99
932 msgid "Conversation"
933 msgstr "Conversation"
934
935 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
936 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
937 msgid "Notices"
938 msgstr "Avis"
939
940 #: actions/deleteapplication.php:63
941 msgid "You must be logged in to delete an application."
942 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
943
944 #: actions/deleteapplication.php:71
945 msgid "Application not found."
946 msgstr "Application non trouvée."
947
948 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
949 #: actions/showapplication.php:94
950 msgid "You are not the owner of this application."
951 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
952
953 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
954 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
955 #: lib/action.php:1195
956 msgid "There was a problem with your session token."
957 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
958
959 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
960 msgid "Delete application"
961 msgstr "Supprimer l’application"
962
963 #: actions/deleteapplication.php:149
964 msgid ""
965 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
966 "about the application from the database, including all existing user "
967 "connections."
968 msgstr ""
969 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
970 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
971 "utilisateur existantes."
972
973 #: actions/deleteapplication.php:156
974 msgid "Do not delete this application"
975 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
976
977 #: actions/deleteapplication.php:160
978 msgid "Delete this application"
979 msgstr "Supprimer cette application"
980
981 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
982 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
983 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
984 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
985 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
986 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
987 #: lib/settingsaction.php:72
988 msgid "Not logged in."
989 msgstr "Non connecté."
990
991 #: actions/deletenotice.php:71
992 msgid "Can't delete this notice."
993 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
994
995 #: actions/deletenotice.php:103
996 msgid ""
997 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
998 "be undone."
999 msgstr ""
1000 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1001 "fait, il est impossible de l’annuler."
1002
1003 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1004 msgid "Delete notice"
1005 msgstr "Supprimer cet avis"
1006
1007 #: actions/deletenotice.php:144
1008 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1009 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1010
1011 #: actions/deletenotice.php:145
1012 msgid "Do not delete this notice"
1013 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1014
1015 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
1016 msgid "Delete this notice"
1017 msgstr "Supprimer cet avis"
1018
1019 #: actions/deleteuser.php:67
1020 msgid "You cannot delete users."
1021 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1022
1023 #: actions/deleteuser.php:74
1024 msgid "You can only delete local users."
1025 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1026
1027 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1028 msgid "Delete user"
1029 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1030
1031 #: actions/deleteuser.php:135
1032 msgid ""
1033 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1034 "the user from the database, without a backup."
1035 msgstr ""
1036 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1037 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1038
1039 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1040 msgid "Delete this user"
1041 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1042
1043 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1044 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1045 msgid "Design"
1046 msgstr "Conception"
1047
1048 #: actions/designadminpanel.php:73
1049 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1050 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
1051
1052 #: actions/designadminpanel.php:275
1053 msgid "Invalid logo URL."
1054 msgstr "URL du logo invalide."
1055
1056 #: actions/designadminpanel.php:279
1057 #, php-format
1058 msgid "Theme not available: %s"
1059 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s"
1060
1061 #: actions/designadminpanel.php:375
1062 msgid "Change logo"
1063 msgstr "Modifier le logo"
1064
1065 #: actions/designadminpanel.php:380
1066 msgid "Site logo"
1067 msgstr "Logo du site"
1068
1069 #: actions/designadminpanel.php:387
1070 msgid "Change theme"
1071 msgstr "Modifier le thème"
1072
1073 #: actions/designadminpanel.php:404
1074 msgid "Site theme"
1075 msgstr "Thème du site"
1076
1077 #: actions/designadminpanel.php:405
1078 msgid "Theme for the site."
1079 msgstr "Thème pour le site."
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1082 msgid "Change background image"
1083 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1084
1085 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1086 #: lib/designsettings.php:178
1087 msgid "Background"
1088 msgstr "Arrière plan"
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:427
1091 #, php-format
1092 msgid ""
1093 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1094 "$s."
1095 msgstr ""
1096 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
1097 "maximale du fichier est de %1$s."
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1100 msgid "On"
1101 msgstr "Activé"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1104 msgid "Off"
1105 msgstr "Désactivé"
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1108 msgid "Turn background image on or off."
1109 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1112 msgid "Tile background image"
1113 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1116 msgid "Change colours"
1117 msgstr "Modifier les couleurs"
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1120 msgid "Content"
1121 msgstr "Contenu"
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1124 msgid "Sidebar"
1125 msgstr "Barre latérale"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1128 msgid "Text"
1129 msgstr "Texte"
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1132 msgid "Links"
1133 msgstr "Liens"
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1136 msgid "Use defaults"
1137 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1138
1139 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1140 msgid "Restore default designs"
1141 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1144 msgid "Reset back to default"
1145 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1148 msgid "Save design"
1149 msgstr "Sauvegarder la conception"
1150
1151 #: actions/disfavor.php:81
1152 msgid "This notice is not a favorite!"
1153 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1154
1155 #: actions/disfavor.php:94
1156 msgid "Add to favorites"
1157 msgstr "Ajouter aux favoris"
1158
1159 #: actions/doc.php:158
1160 #, php-format
1161 msgid "No such document \"%s\""
1162 msgstr "Document « %s » non trouvé."
1163
1164 #: actions/editapplication.php:54
1165 msgid "Edit Application"
1166 msgstr "Modifier l’application"
1167
1168 #: actions/editapplication.php:66
1169 msgid "You must be logged in to edit an application."
1170 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
1171
1172 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1173 #: actions/showapplication.php:87
1174 msgid "No such application."
1175 msgstr "Application non trouvée."
1176
1177 #: actions/editapplication.php:161
1178 msgid "Use this form to edit your application."
1179 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
1180
1181 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1182 msgid "Name is required."
1183 msgstr "Le nom est requis."
1184
1185 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1186 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1187 msgstr "Le nom est trop long (maximum de 255 caractères)."
1188
1189 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1190 msgid "Name already in use. Try another one."
1191 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
1192
1193 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1194 msgid "Description is required."
1195 msgstr "La description est requise."
1196
1197 #: actions/editapplication.php:194
1198 msgid "Source URL is too long."
1199 msgstr "L’URL source est trop longue."
1200
1201 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1202 msgid "Source URL is not valid."
1203 msgstr "L’URL source est invalide."
1204
1205 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1206 msgid "Organization is required."
1207 msgstr "L’organisation est requise."
1208
1209 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1210 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1211 msgstr "L’organisation est trop longue (maximum de 255 caractères)."
1212
1213 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1214 msgid "Organization homepage is required."
1215 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
1216
1217 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1218 msgid "Callback is too long."
1219 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
1220
1221 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1222 msgid "Callback URL is not valid."
1223 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
1224
1225 #: actions/editapplication.php:258
1226 msgid "Could not update application."
1227 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
1228
1229 #: actions/editgroup.php:56
1230 #, php-format
1231 msgid "Edit %s group"
1232 msgstr "Modifier le groupe %s"
1233
1234 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1235 msgid "You must be logged in to create a group."
1236 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1237
1238 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1239 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1240 msgid "You must be an admin to edit the group."
1241 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1242
1243 #: actions/editgroup.php:154
1244 msgid "Use this form to edit the group."
1245 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1246
1247 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1248 #, php-format
1249 msgid "description is too long (max %d chars)."
1250 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1251
1252 #: actions/editgroup.php:253
1253 msgid "Could not update group."
1254 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1255
1256 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1257 msgid "Could not create aliases."
1258 msgstr "Impossible de créer les alias."
1259
1260 #: actions/editgroup.php:269
1261 msgid "Options saved."
1262 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1263
1264 #: actions/emailsettings.php:60
1265 msgid "Email settings"
1266 msgstr "Paramètres du courriel"
1267
1268 #: actions/emailsettings.php:71
1269 #, php-format
1270 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1271 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1272
1273 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1274 #: actions/smssettings.php:104
1275 msgid "Address"
1276 msgstr "Adresse"
1277
1278 #: actions/emailsettings.php:105
1279 msgid "Current confirmed email address."
1280 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1281
1282 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1283 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1284 #: actions/smssettings.php:158
1285 msgid "Remove"
1286 msgstr "Retirer"
1287
1288 #: actions/emailsettings.php:113
1289 msgid ""
1290 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1291 "a message with further instructions."
1292 msgstr ""
1293 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1294 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1295
1296 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1297 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1298 #: lib/applicationeditform.php:332
1299 msgid "Cancel"
1300 msgstr "Annuler"
1301
1302 #: actions/emailsettings.php:121
1303 msgid "Email address"
1304 msgstr "Adresse électronique"
1305
1306 #: actions/emailsettings.php:123
1307 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1308 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1309
1310 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1311 #: actions/smssettings.php:145
1312 msgid "Add"
1313 msgstr "Ajouter"
1314
1315 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1316 msgid "Incoming email"
1317 msgstr "Courriel entrant"
1318
1319 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1320 msgid "Send email to this address to post new notices."
1321 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1322
1323 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1324 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1325 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1326
1327 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1328 msgid "New"
1329 msgstr "Nouveau"
1330
1331 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1332 #: actions/smssettings.php:169
1333 msgid "Preferences"
1334 msgstr "Préférences"
1335
1336 #: actions/emailsettings.php:158
1337 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1338 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1339
1340 #: actions/emailsettings.php:163
1341 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1342 msgstr ""
1343 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1344 "favoris."
1345
1346 #: actions/emailsettings.php:169
1347 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1348 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1349
1350 #: actions/emailsettings.php:174
1351 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1352 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1353
1354 #: actions/emailsettings.php:179
1355 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1356 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1357
1358 #: actions/emailsettings.php:185
1359 msgid "I want to post notices by email."
1360 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1361
1362 #: actions/emailsettings.php:191
1363 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1364 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1365
1366 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1367 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1368 msgid "Preferences saved."
1369 msgstr "Préférences enregistrées"
1370
1371 #: actions/emailsettings.php:320
1372 msgid "No email address."
1373 msgstr "Aucune adresse courriel."
1374
1375 #: actions/emailsettings.php:327
1376 msgid "Cannot normalize that email address"
1377 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1378
1379 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1380 #: actions/siteadminpanel.php:143
1381 msgid "Not a valid email address."
1382 msgstr "Adresse courriel invalide."
1383
1384 #: actions/emailsettings.php:334
1385 msgid "That is already your email address."
1386 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1387
1388 #: actions/emailsettings.php:337
1389 msgid "That email address already belongs to another user."
1390 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1391
1392 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1393 #: actions/smssettings.php:337
1394 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1395 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1396
1397 #: actions/emailsettings.php:359
1398 msgid ""
1399 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1400 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1401 msgstr ""
1402 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1403 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1404
1405 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1406 #: actions/smssettings.php:370
1407 msgid "No pending confirmation to cancel."
1408 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1409
1410 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1411 msgid "That is the wrong IM address."
1412 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1413
1414 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1415 #: actions/smssettings.php:386
1416 msgid "Confirmation cancelled."
1417 msgstr "Confirmation annulée."
1418
1419 #: actions/emailsettings.php:413
1420 msgid "That is not your email address."
1421 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1422
1423 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1424 #: actions/smssettings.php:425
1425 msgid "The address was removed."
1426 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1427
1428 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1429 msgid "No incoming email address."
1430 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1431
1432 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1433 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1434 msgid "Couldn't update user record."
1435 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1436
1437 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1438 msgid "Incoming email address removed."
1439 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1440
1441 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1442 msgid "New incoming email address added."
1443 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1444
1445 #: actions/favor.php:79
1446 msgid "This notice is already a favorite!"
1447 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1448
1449 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1450 msgid "Disfavor favorite"
1451 msgstr "Retirer ce favori"
1452
1453 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1454 #: lib/publicgroupnav.php:93
1455 msgid "Popular notices"
1456 msgstr "Avis populaires"
1457
1458 #: actions/favorited.php:67
1459 #, php-format
1460 msgid "Popular notices, page %d"
1461 msgstr "Avis populaires - page %d"
1462
1463 #: actions/favorited.php:79
1464 msgid "The most popular notices on the site right now."
1465 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1466
1467 #: actions/favorited.php:150
1468 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1469 msgstr ""
1470 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1471 "favori pour le moment."
1472
1473 #: actions/favorited.php:153
1474 msgid ""
1475 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1476 "next to any notice you like."
1477 msgstr ""
1478 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1479 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1480
1481 #: actions/favorited.php:156
1482 #, php-format
1483 msgid ""
1484 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1485 "notice to your favorites!"
1486 msgstr ""
1487 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1488 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1489
1490 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1491 #: lib/personalgroupnav.php:115
1492 #, php-format
1493 msgid "%s's favorite notices"
1494 msgstr "Avis favoris de %s"
1495
1496 #: actions/favoritesrss.php:115
1497 #, php-format
1498 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1499 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1500
1501 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1502 #: lib/publicgroupnav.php:89
1503 msgid "Featured users"
1504 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1505
1506 #: actions/featured.php:71
1507 #, php-format
1508 msgid "Featured users, page %d"
1509 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1510
1511 #: actions/featured.php:99
1512 #, php-format
1513 msgid "A selection of some great users on %s"
1514 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1515
1516 #: actions/file.php:34
1517 msgid "No notice ID."
1518 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1519
1520 #: actions/file.php:38
1521 msgid "No notice."
1522 msgstr "Aucun avis."
1523
1524 #: actions/file.php:42
1525 msgid "No attachments."
1526 msgstr "Aucune pièce jointe."
1527
1528 #: actions/file.php:51
1529 msgid "No uploaded attachments."
1530 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1531
1532 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1533 msgid "Not expecting this response!"
1534 msgstr "Réponse inattendue !"
1535
1536 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1537 msgid "User being listened to does not exist."
1538 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1539
1540 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1541 msgid "You can use the local subscription!"
1542 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1543
1544 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1545 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1546 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1547
1548 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1549 msgid "You are not authorized."
1550 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
1551
1552 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1553 msgid "Could not convert request token to access token."
1554 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1555
1556 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1557 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1558 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1559
1560 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1561 msgid "Error updating remote profile"
1562 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1563
1564 #: actions/getfile.php:79
1565 msgid "No such file."
1566 msgstr "Fichier non trouvé."
1567
1568 #: actions/getfile.php:83
1569 msgid "Cannot read file."
1570 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1571
1572 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1573 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1574 #: lib/profileformaction.php:70
1575 msgid "No profile specified."
1576 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1577
1578 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1579 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1580 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1581 msgid "No profile with that ID."
1582 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1583
1584 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1585 #: actions/makeadmin.php:81
1586 msgid "No group specified."
1587 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1588
1589 #: actions/groupblock.php:91
1590 msgid "Only an admin can block group members."
1591 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1592
1593 #: actions/groupblock.php:95
1594 msgid "User is already blocked from group."
1595 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1596
1597 #: actions/groupblock.php:100
1598 msgid "User is not a member of group."
1599 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1600
1601 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1602 msgid "Block user from group"
1603 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1604
1605 #: actions/groupblock.php:162
1606 #, php-format
1607 msgid ""
1608 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1609 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1610 "the group in the future."
1611 msgstr ""
1612 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1613 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1614 "abonner à l’avenir."
1615
1616 #: actions/groupblock.php:178
1617 msgid "Do not block this user from this group"
1618 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1619
1620 #: actions/groupblock.php:179
1621 msgid "Block this user from this group"
1622 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1623
1624 #: actions/groupblock.php:196
1625 msgid "Database error blocking user from group."
1626 msgstr ""
1627 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1628
1629 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1630 msgid "No ID."
1631 msgstr "Aucun identifiant."
1632
1633 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1634 msgid "You must be logged in to edit a group."
1635 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1636
1637 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1638 msgid "Group design"
1639 msgstr "Conception du groupe"
1640
1641 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1642 msgid ""
1643 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1644 "palette of your choice."
1645 msgstr ""
1646 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1647 "une palette de couleurs de votre choix"
1648
1649 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1650 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1651 msgid "Couldn't update your design."
1652 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1653
1654 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1655 msgid "Design preferences saved."
1656 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1657
1658 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1659 msgid "Group logo"
1660 msgstr "Logo du groupe"
1661
1662 #: actions/grouplogo.php:150
1663 #, php-format
1664 msgid ""
1665 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1666 msgstr ""
1667 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1668 "est de %s."
1669
1670 #: actions/grouplogo.php:178
1671 msgid "User without matching profile."
1672 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
1673
1674 #: actions/grouplogo.php:362
1675 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1676 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1677
1678 #: actions/grouplogo.php:396
1679 msgid "Logo updated."
1680 msgstr "Logo mis à jour."
1681
1682 #: actions/grouplogo.php:398
1683 msgid "Failed updating logo."
1684 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1685
1686 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1687 #, php-format
1688 msgid "%s group members"
1689 msgstr "Membres du groupe %s"
1690
1691 #: actions/groupmembers.php:96
1692 #, php-format
1693 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1694 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
1695
1696 #: actions/groupmembers.php:111
1697 msgid "A list of the users in this group."
1698 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1699
1700 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1701 msgid "Admin"
1702 msgstr "Administrer"
1703
1704 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1705 msgid "Block"
1706 msgstr "Bloquer"
1707
1708 #: actions/groupmembers.php:441
1709 msgid "Make user an admin of the group"
1710 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1711
1712 #: actions/groupmembers.php:473
1713 msgid "Make Admin"
1714 msgstr "Faire un administrateur"
1715
1716 #: actions/groupmembers.php:473
1717 msgid "Make this user an admin"
1718 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1719
1720 #: actions/grouprss.php:133
1721 #, php-format
1722 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1723 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1724
1725 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1726 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1727 msgid "Groups"
1728 msgstr "Groupes"
1729
1730 #: actions/groups.php:64
1731 #, php-format
1732 msgid "Groups, page %d"
1733 msgstr "Groupes - page %d"
1734
1735 #: actions/groups.php:90
1736 #, php-format
1737 msgid ""
1738 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1739 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1740 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1741 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1742 "%%%%)"
1743 msgstr ""
1744 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1745 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1746 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1747 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1748 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1749 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1750
1751 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1752 msgid "Create a new group"
1753 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1754
1755 #: actions/groupsearch.php:52
1756 #, php-format
1757 msgid ""
1758 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1759 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1760 msgstr ""
1761 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1762 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1763 "contenir au moins 3 caractères."
1764
1765 #: actions/groupsearch.php:58
1766 msgid "Group search"
1767 msgstr "Rechercher des groupes"
1768
1769 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1770 #: actions/peoplesearch.php:83
1771 msgid "No results."
1772 msgstr "Aucun résultat."
1773
1774 #: actions/groupsearch.php:82
1775 #, php-format
1776 msgid ""
1777 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1778 "newgroup%%) yourself."
1779 msgstr ""
1780 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1781 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1782
1783 #: actions/groupsearch.php:85
1784 #, php-format
1785 msgid ""
1786 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1787 "action.newgroup%%) yourself!"
1788 msgstr ""
1789 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1790 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1791
1792 #: actions/groupunblock.php:91
1793 msgid "Only an admin can unblock group members."
1794 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1795
1796 #: actions/groupunblock.php:95
1797 msgid "User is not blocked from group."
1798 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1799
1800 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1801 msgid "Error removing the block."
1802 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1803
1804 #: actions/imsettings.php:59
1805 msgid "IM settings"
1806 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1807
1808 #: actions/imsettings.php:70
1809 #, php-format
1810 msgid ""
1811 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1812 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1813 msgstr ""
1814 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1815 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1816 "dessous."
1817
1818 #: actions/imsettings.php:89
1819 msgid "IM is not available."
1820 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1821
1822 #: actions/imsettings.php:106
1823 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1824 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1825
1826 #: actions/imsettings.php:114
1827 #, php-format
1828 msgid ""
1829 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1830 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1831 msgstr ""
1832 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1833 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1834 "votre liste de contacts ?)"
1835
1836 #: actions/imsettings.php:124
1837 msgid "IM address"
1838 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1839
1840 #: actions/imsettings.php:126
1841 #, php-format
1842 msgid ""
1843 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1844 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1845 msgstr ""
1846 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
1847 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1848 "GTalk."
1849
1850 #: actions/imsettings.php:143
1851 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1852 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
1853
1854 #: actions/imsettings.php:148
1855 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1856 msgstr ""
1857 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1858
1859 #: actions/imsettings.php:153
1860 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1861 msgstr ""
1862 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1863 "suis pas abonné."
1864
1865 #: actions/imsettings.php:159
1866 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1867 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1868
1869 #: actions/imsettings.php:285
1870 msgid "No Jabber ID."
1871 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1872
1873 #: actions/imsettings.php:292
1874 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1875 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1876
1877 #: actions/imsettings.php:296
1878 msgid "Not a valid Jabber ID"
1879 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1880
1881 #: actions/imsettings.php:299
1882 msgid "That is already your Jabber ID."
1883 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1884
1885 #: actions/imsettings.php:302
1886 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1887 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1888
1889 #: actions/imsettings.php:327
1890 #, php-format
1891 msgid ""
1892 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1893 "s for sending messages to you."
1894 msgstr ""
1895 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1896 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1897
1898 #: actions/imsettings.php:387
1899 msgid "That is not your Jabber ID."
1900 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1901
1902 #: actions/inbox.php:59
1903 #, php-format
1904 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1905 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
1906
1907 #: actions/inbox.php:62
1908 #, php-format
1909 msgid "Inbox for %s"
1910 msgstr "Boîte de réception de %s"
1911
1912 #: actions/inbox.php:115
1913 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1914 msgstr ""
1915 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1916 "envoyés."
1917
1918 #: actions/invite.php:39
1919 msgid "Invites have been disabled."
1920 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
1921
1922 #: actions/invite.php:41
1923 #, php-format
1924 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1925 msgstr ""
1926 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1927
1928 #: actions/invite.php:72
1929 #, php-format
1930 msgid "Invalid email address: %s"
1931 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1932
1933 #: actions/invite.php:110
1934 msgid "Invitation(s) sent"
1935 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1936
1937 #: actions/invite.php:112
1938 msgid "Invite new users"
1939 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1940
1941 #: actions/invite.php:128
1942 msgid "You are already subscribed to these users:"
1943 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1944
1945 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1946 #, php-format
1947 msgid "%1$s (%2$s)"
1948 msgstr "%1$s (%2$s)"
1949
1950 #: actions/invite.php:136
1951 msgid ""
1952 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1953 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1954
1955 #: actions/invite.php:144
1956 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1957 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1958
1959 #: actions/invite.php:150
1960 msgid ""
1961 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1962 "on the site. Thanks for growing the community!"
1963 msgstr ""
1964 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1965 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1966 "communauté !"
1967
1968 #: actions/invite.php:162
1969 msgid ""
1970 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1971 msgstr ""
1972 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1973 "service."
1974
1975 #: actions/invite.php:187
1976 msgid "Email addresses"
1977 msgstr "Adresses courriel"
1978
1979 #: actions/invite.php:189
1980 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1981 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1982
1983 #: actions/invite.php:192
1984 msgid "Personal message"
1985 msgstr "Message personnel"
1986
1987 #: actions/invite.php:194
1988 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1989 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1990
1991 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1992 msgid "Send"
1993 msgstr "Envoyer"
1994
1995 #: actions/invite.php:226
1996 #, php-format
1997 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1998 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1999
2000 #: actions/invite.php:228
2001 #, php-format
2002 msgid ""
2003 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2004 "\n"
2005 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2006 "you know and people who interest you.\n"
2007 "\n"
2008 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2009 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2010 "share your interests.\n"
2011 "\n"
2012 "%1$s said:\n"
2013 "\n"
2014 "%4$s\n"
2015 "\n"
2016 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2017 "\n"
2018 "%5$s\n"
2019 "\n"
2020 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2021 "invitation.\n"
2022 "\n"
2023 "%6$s\n"
2024 "\n"
2025 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2026 "time.\n"
2027 "\n"
2028 "Sincerely, %2$s\n"
2029 msgstr ""
2030 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
2031 "\n"
2032 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
2033 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
2034 "intéressent.\n"
2035 "\n"
2036 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
2037 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
2038 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
2039 "intérêts.\n"
2040 "\n"
2041 "%1$s dit:\n"
2042 "\n"
2043 "%4$s\n"
2044 "\n"
2045 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
2046 "\n"
2047 "%5$s\n"
2048 "\n"
2049 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
2050 "accepter l’invitation\n"
2051 "\n"
2052 "%6$s\n"
2053 "\n"
2054 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2055 "temps.\n"
2056 "\n"
2057 "Cordialement, %2$s\n"
2058
2059 #: actions/joingroup.php:60
2060 msgid "You must be logged in to join a group."
2061 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2062
2063 #: actions/joingroup.php:131
2064 #, php-format
2065 msgid "%1$s joined group %2$s"
2066 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2067
2068 #: actions/leavegroup.php:60
2069 msgid "You must be logged in to leave a group."
2070 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2071
2072 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2073 msgid "You are not a member of that group."
2074 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
2075
2076 #: actions/leavegroup.php:127
2077 #, php-format
2078 msgid "%1$s left group %2$s"
2079 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2080
2081 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2082 msgid "Already logged in."
2083 msgstr "Déjà connecté."
2084
2085 #: actions/login.php:126
2086 msgid "Incorrect username or password."
2087 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2088
2089 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2090 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2091 msgstr ""
2092 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2093 "pas autorisé."
2094
2095 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2096 #: lib/logingroupnav.php:79
2097 msgid "Login"
2098 msgstr "Ouvrir une session"
2099
2100 #: actions/login.php:227
2101 msgid "Login to site"
2102 msgstr "Ouverture de session"
2103
2104 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2105 msgid "Remember me"
2106 msgstr "Se souvenir de moi"
2107
2108 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2109 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2110 msgstr ""
2111 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2112 "ordinateurs publics ou partagés)"
2113
2114 #: actions/login.php:247
2115 msgid "Lost or forgotten password?"
2116 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2117
2118 #: actions/login.php:266
2119 msgid ""
2120 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2121 "changing your settings."
2122 msgstr ""
2123 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2124 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2125
2126 #: actions/login.php:270
2127 #, php-format
2128 msgid ""
2129 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2130 "(%%action.register%%) a new account."
2131 msgstr ""
2132 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n’avez "
2133 "pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
2134 "compte."
2135
2136 #: actions/makeadmin.php:91
2137 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2138 msgstr ""
2139 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2140
2141 #: actions/makeadmin.php:95
2142 #, php-format
2143 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2144 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2145
2146 #: actions/makeadmin.php:132
2147 #, php-format
2148 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2149 msgstr ""
2150 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2151 "groupe %2$s."
2152
2153 #: actions/makeadmin.php:145
2154 #, php-format
2155 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2156 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2157
2158 #: actions/microsummary.php:69
2159 msgid "No current status"
2160 msgstr "Aucun statut actuel"
2161
2162 #: actions/newapplication.php:52
2163 msgid "New Application"
2164 msgstr "Nouvelle application"
2165
2166 #: actions/newapplication.php:64
2167 msgid "You must be logged in to register an application."
2168 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
2169
2170 #: actions/newapplication.php:143
2171 msgid "Use this form to register a new application."
2172 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
2173
2174 #: actions/newapplication.php:176
2175 msgid "Source URL is required."
2176 msgstr "L’URL source est requise."
2177
2178 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2179 msgid "Could not create application."
2180 msgstr "Impossible de créer l’application."
2181
2182 #: actions/newgroup.php:53
2183 msgid "New group"
2184 msgstr "Nouveau groupe"
2185
2186 #: actions/newgroup.php:110
2187 msgid "Use this form to create a new group."
2188 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2189
2190 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2191 msgid "New message"
2192 msgstr "Nouveau message"
2193
2194 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2195 msgid "You can't send a message to this user."
2196 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2197
2198 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2199 #: lib/command.php:475
2200 msgid "No content!"
2201 msgstr "Aucun contenu !"
2202
2203 #: actions/newmessage.php:158
2204 msgid "No recipient specified."
2205 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2206
2207 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2208 msgid ""
2209 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2210 msgstr ""
2211 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2212
2213 #: actions/newmessage.php:181
2214 msgid "Message sent"
2215 msgstr "Message envoyé"
2216
2217 #: actions/newmessage.php:185
2218 #, php-format
2219 msgid "Direct message to %s sent."
2220 msgstr "Message direct envoyé à %s."
2221
2222 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2223 msgid "Ajax Error"
2224 msgstr "Erreur Ajax"
2225
2226 #: actions/newnotice.php:69
2227 msgid "New notice"
2228 msgstr "Nouvel avis"
2229
2230 #: actions/newnotice.php:211
2231 msgid "Notice posted"
2232 msgstr "Avis publié"
2233
2234 #: actions/noticesearch.php:68
2235 #, php-format
2236 msgid ""
2237 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2238 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2239 msgstr ""
2240 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2241 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2242
2243 #: actions/noticesearch.php:78
2244 msgid "Text search"
2245 msgstr "Recherche de texte"
2246
2247 #: actions/noticesearch.php:91
2248 #, php-format
2249 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2250 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2251
2252 #: actions/noticesearch.php:121
2253 #, php-format
2254 msgid ""
2255 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2256 "status_textarea=%s)!"
2257 msgstr ""
2258 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2259 "status_textarea=%s) !"
2260
2261 #: actions/noticesearch.php:124
2262 #, php-format
2263 msgid ""
2264 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2265 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2266 msgstr ""
2267 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2268 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2269 "s) !"
2270
2271 #: actions/noticesearchrss.php:96
2272 #, php-format
2273 msgid "Updates with \"%s\""
2274 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2275
2276 #: actions/noticesearchrss.php:98
2277 #, php-format
2278 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2279 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2280
2281 #: actions/nudge.php:85
2282 msgid ""
2283 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2284 msgstr ""
2285 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2286 "adresse électronique."
2287
2288 #: actions/nudge.php:94
2289 msgid "Nudge sent"
2290 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2291
2292 #: actions/nudge.php:97
2293 msgid "Nudge sent!"
2294 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2295
2296 #: actions/oauthappssettings.php:59
2297 msgid "You must be logged in to list your applications."
2298 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
2299
2300 #: actions/oauthappssettings.php:74
2301 msgid "OAuth applications"
2302 msgstr "Applications OAuth"
2303
2304 #: actions/oauthappssettings.php:85
2305 msgid "Applications you have registered"
2306 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
2307
2308 #: actions/oauthappssettings.php:135
2309 #, php-format
2310 msgid "You have not registered any applications yet."
2311 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
2312
2313 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2314 msgid "Connected applications"
2315 msgstr "Applications connectées."
2316
2317 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2318 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2319 msgstr ""
2320 "Vous avez autorisé les applications suivantes à accéder à votre compte."
2321
2322 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2323 msgid "You are not a user of that application."
2324 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
2325
2326 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2327 msgid "Unable to revoke access for app: "
2328 msgstr "Impossible d’annuler l’accès de l’application : "
2329
2330 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2331 #, php-format
2332 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2333 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
2334
2335 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2336 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2337 msgstr ""
2338 "Les programmeurs peuvent modifier les paramètres d’enregistrement pour leurs "
2339 "applications "
2340
2341 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2342 msgid "Notice has no profile"
2343 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
2344
2345 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2346 #, php-format
2347 msgid "%1$s's status on %2$s"
2348 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2349
2350 #: actions/oembed.php:157
2351 msgid "content type "
2352 msgstr "type de contenu "
2353
2354 #: actions/oembed.php:160
2355 msgid "Only "
2356 msgstr "Seulement "
2357
2358 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2359 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2360 msgid "Not a supported data format."
2361 msgstr "Format de données non supporté."
2362
2363 #: actions/opensearch.php:64
2364 msgid "People Search"
2365 msgstr "Recherche de personnes"
2366
2367 #: actions/opensearch.php:67
2368 msgid "Notice Search"
2369 msgstr "Recherche d’avis"
2370
2371 #: actions/othersettings.php:60
2372 msgid "Other settings"
2373 msgstr "Autres paramètres"
2374
2375 #: actions/othersettings.php:71
2376 msgid "Manage various other options."
2377 msgstr "Autres options à configurer"
2378
2379 #: actions/othersettings.php:108
2380 msgid " (free service)"
2381 msgstr " (service gratuit)"
2382
2383 #: actions/othersettings.php:116
2384 msgid "Shorten URLs with"
2385 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2386
2387 #: actions/othersettings.php:117
2388 msgid "Automatic shortening service to use."
2389 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2390
2391 #: actions/othersettings.php:122
2392 msgid "View profile designs"
2393 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2394
2395 #: actions/othersettings.php:123
2396 msgid "Show or hide profile designs."
2397 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2398
2399 #: actions/othersettings.php:153
2400 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2401 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2402
2403 #: actions/otp.php:69
2404 msgid "No user ID specified."
2405 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
2406
2407 #: actions/otp.php:83
2408 msgid "No login token specified."
2409 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
2410
2411 #: actions/otp.php:90
2412 msgid "No login token requested."
2413 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
2414
2415 #: actions/otp.php:95
2416 msgid "Invalid login token specified."
2417 msgstr "Jeton d’identification invalide."
2418
2419 #: actions/otp.php:104
2420 msgid "Login token expired."
2421 msgstr "Jeton d’identification périmé."
2422
2423 #: actions/outbox.php:58
2424 #, php-format
2425 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2426 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
2427
2428 #: actions/outbox.php:61
2429 #, php-format
2430 msgid "Outbox for %s"
2431 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2432
2433 #: actions/outbox.php:116
2434 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2435 msgstr ""
2436 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2437
2438 #: actions/passwordsettings.php:58
2439 msgid "Change password"
2440 msgstr "Modifier le mot de passe"
2441
2442 #: actions/passwordsettings.php:69
2443 msgid "Change your password."
2444 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2445
2446 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2447 msgid "Password change"
2448 msgstr "Modification du mot de passe"
2449
2450 #: actions/passwordsettings.php:104
2451 msgid "Old password"
2452 msgstr "Ancien mot de passe"
2453
2454 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2455 msgid "New password"
2456 msgstr "Nouveau mot de passe"
2457
2458 #: actions/passwordsettings.php:109
2459 msgid "6 or more characters"
2460 msgstr "6 caractères ou plus"
2461
2462 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2463 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2464 msgid "Confirm"
2465 msgstr "Confirmer"
2466
2467 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2468 msgid "Same as password above"
2469 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2470
2471 #: actions/passwordsettings.php:117
2472 msgid "Change"
2473 msgstr "Modifier"
2474
2475 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2476 msgid "Password must be 6 or more characters."
2477 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2478
2479 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2480 msgid "Passwords don't match."
2481 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2482
2483 #: actions/passwordsettings.php:165
2484 msgid "Incorrect old password"
2485 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2486
2487 #: actions/passwordsettings.php:181
2488 msgid "Error saving user; invalid."
2489 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2490
2491 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2492 msgid "Can't save new password."
2493 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2494
2495 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2496 msgid "Password saved."
2497 msgstr "Mot de passe enregistré."
2498
2499 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2500 msgid "Paths"
2501 msgstr "Chemins"
2502
2503 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2504 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2505 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2506
2507 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2508 #, php-format
2509 msgid "Theme directory not readable: %s"
2510 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2511
2512 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2513 #, php-format
2514 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2515 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2516
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2518 #, php-format
2519 msgid "Background directory not writable: %s"
2520 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2521
2522 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2523 #, php-format
2524 msgid "Locales directory not readable: %s"
2525 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2526
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2528 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2529 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2530
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2532 #: lib/adminpanelaction.php:311
2533 msgid "Site"
2534 msgstr "Site"
2535
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2537 msgid "Server"
2538 msgstr "Serveur"
2539
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2541 msgid "Site's server hostname."
2542 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
2543
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2545 msgid "Path"
2546 msgstr "Chemin"
2547
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2549 msgid "Site path"
2550 msgstr "Chemin du site"
2551
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2553 msgid "Path to locales"
2554 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2555
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2557 msgid "Directory path to locales"
2558 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2559
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2561 msgid "Fancy URLs"
2562 msgstr "Jolies URL"
2563
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2565 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2566 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
2567
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2569 msgid "Theme"
2570 msgstr "Thème"
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2573 msgid "Theme server"
2574 msgstr "Serveur de thèmes"
2575
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2577 msgid "Theme path"
2578 msgstr "Chemin des thèmes"
2579
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2581 msgid "Theme directory"
2582 msgstr "Dossier des thèmes"
2583
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2585 msgid "Avatars"
2586 msgstr "Avatars"
2587
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2589 msgid "Avatar server"
2590 msgstr "Serveur d’avatar"
2591
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2593 msgid "Avatar path"
2594 msgstr "Chemin des avatars"
2595
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2597 msgid "Avatar directory"
2598 msgstr "Dossier des avatars"
2599
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2601 msgid "Backgrounds"
2602 msgstr "Arrière plans"
2603
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2605 msgid "Background server"
2606 msgstr "Serveur des arrière plans"
2607
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2609 msgid "Background path"
2610 msgstr "Chemin des arrière plans"
2611
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2613 msgid "Background directory"
2614 msgstr "Dossier des arrière plans"
2615
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2617 msgid "SSL"
2618 msgstr "SSL"
2619
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2621 msgid "Never"
2622 msgstr "Jamais"
2623
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2625 msgid "Sometimes"
2626 msgstr "Quelquefois"
2627
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2629 msgid "Always"
2630 msgstr "Toujours"
2631
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2633 msgid "Use SSL"
2634 msgstr "Utiliser SSL"
2635
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2637 msgid "When to use SSL"
2638 msgstr "Quand utiliser SSL"
2639
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2641 msgid "SSL server"
2642 msgstr "Serveur SSL"
2643
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2645 msgid "Server to direct SSL requests to"
2646 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2647
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2649 msgid "Save paths"
2650 msgstr "Enregistrer les chemins."
2651
2652 #: actions/peoplesearch.php:52
2653 #, php-format
2654 msgid ""
2655 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2656 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2657 msgstr ""
2658 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2659 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2660 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2661
2662 #: actions/peoplesearch.php:58
2663 msgid "People search"
2664 msgstr "Recherche de personnes"
2665
2666 #: actions/peopletag.php:70
2667 #, php-format
2668 msgid "Not a valid people tag: %s"
2669 msgstr "Cette marque est invalide : %s"
2670
2671 #: actions/peopletag.php:144
2672 #, php-format
2673 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2674 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
2675
2676 #: actions/postnotice.php:84
2677 msgid "Invalid notice content"
2678 msgstr "Contenu de l’avis invalide"
2679
2680 #: actions/postnotice.php:90
2681 #, php-format
2682 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2683 msgstr ""
2684 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
2685 "$s »."
2686
2687 #: actions/profilesettings.php:60
2688 msgid "Profile settings"
2689 msgstr "Paramètres du profil"
2690
2691 #: actions/profilesettings.php:71
2692 msgid ""
2693 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2694 msgstr ""
2695 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2696 "sache plus à votre sujet."
2697
2698 #: actions/profilesettings.php:99
2699 msgid "Profile information"
2700 msgstr "Information de profil"
2701
2702 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2703 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2704 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2705
2706 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2707 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2708 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2709 msgid "Full name"
2710 msgstr "Nom complet"
2711
2712 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2713 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2714 msgid "Homepage"
2715 msgstr "Site personnel"
2716
2717 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2718 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2719 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2720
2721 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2722 #, php-format
2723 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2724 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2725
2726 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2727 msgid "Describe yourself and your interests"
2728 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2729
2730 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2731 msgid "Bio"
2732 msgstr "Bio"
2733
2734 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2735 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2736 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2737 #: lib/userprofile.php:164
2738 msgid "Location"
2739 msgstr "Emplacement"
2740
2741 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2742 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2743 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2744
2745 #: actions/profilesettings.php:138
2746 msgid "Share my current location when posting notices"
2747 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
2748
2749 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2750 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2751 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2752 msgid "Tags"
2753 msgstr "Marques"
2754
2755 #: actions/profilesettings.php:147
2756 msgid ""
2757 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2758 msgstr ""
2759 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2760 "virgules ou des espaces"
2761
2762 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2763 msgid "Language"
2764 msgstr "Langue"
2765
2766 #: actions/profilesettings.php:152
2767 msgid "Preferred language"
2768 msgstr "Langue préférée"
2769
2770 #: actions/profilesettings.php:161
2771 msgid "Timezone"
2772 msgstr "Fuseau horaire"
2773
2774 #: actions/profilesettings.php:162
2775 msgid "What timezone are you normally in?"
2776 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2777
2778 #: actions/profilesettings.php:167
2779 msgid ""
2780 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2781 msgstr ""
2782 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2783 "les utilisateurs non-humains)"
2784
2785 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2786 #, php-format
2787 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2788 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2789
2790 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2791 msgid "Timezone not selected."
2792 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2793
2794 #: actions/profilesettings.php:241
2795 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2796 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2797
2798 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2799 #, php-format
2800 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2801 msgstr "Marque invalide : « %s »"
2802
2803 #: actions/profilesettings.php:302
2804 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2805 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2806
2807 #: actions/profilesettings.php:359
2808 msgid "Couldn't save location prefs."
2809 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
2810
2811 #: actions/profilesettings.php:371
2812 msgid "Couldn't save profile."
2813 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2814
2815 #: actions/profilesettings.php:379
2816 msgid "Couldn't save tags."
2817 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
2818
2819 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2820 msgid "Settings saved."
2821 msgstr "Préférences enregistrées."
2822
2823 #: actions/public.php:83
2824 #, php-format
2825 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2826 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2827
2828 #: actions/public.php:92
2829 msgid "Could not retrieve public stream."
2830 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2831
2832 #: actions/public.php:129
2833 #, php-format
2834 msgid "Public timeline, page %d"
2835 msgstr "Flux public - page %d"
2836
2837 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2838 msgid "Public timeline"
2839 msgstr "Flux public"
2840
2841 #: actions/public.php:159
2842 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2843 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2844
2845 #: actions/public.php:163
2846 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2847 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2848
2849 #: actions/public.php:167
2850 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2851 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2852
2853 #: actions/public.php:187
2854 #, php-format
2855 msgid ""
2856 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2857 "yet."
2858 msgstr ""
2859 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
2860 "rien posté."
2861
2862 #: actions/public.php:190
2863 msgid "Be the first to post!"
2864 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2865
2866 #: actions/public.php:194
2867 #, php-format
2868 msgid ""
2869 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2870 msgstr ""
2871 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2872 "poster !"
2873
2874 #: actions/public.php:241
2875 #, php-format
2876 msgid ""
2877 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2878 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2879 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2880 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2881 msgstr ""
2882 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2883 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2884 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2885 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2886 "%))"
2887
2888 #: actions/public.php:246
2889 #, php-format
2890 msgid ""
2891 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2892 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2893 "tool."
2894 msgstr ""
2895 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2896 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2897
2898 #: actions/publictagcloud.php:57
2899 msgid "Public tag cloud"
2900 msgstr "Nuage de marques public"
2901
2902 #: actions/publictagcloud.php:63
2903 #, php-format
2904 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2905 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
2906
2907 #: actions/publictagcloud.php:69
2908 #, php-format
2909 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2910 msgstr ""
2911 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
2912
2913 #: actions/publictagcloud.php:72
2914 msgid "Be the first to post one!"
2915 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2916
2917 #: actions/publictagcloud.php:75
2918 #, php-format
2919 msgid ""
2920 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2921 "one!"
2922 msgstr ""
2923 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2924 "en poster un !"
2925
2926 #: actions/publictagcloud.php:134
2927 msgid "Tag cloud"
2928 msgstr "Nuage de marques"
2929
2930 #: actions/recoverpassword.php:36
2931 msgid "You are already logged in!"
2932 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2933
2934 #: actions/recoverpassword.php:62
2935 msgid "No such recovery code."
2936 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2937
2938 #: actions/recoverpassword.php:66
2939 msgid "Not a recovery code."
2940 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2941
2942 #: actions/recoverpassword.php:73
2943 msgid "Recovery code for unknown user."
2944 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2945
2946 #: actions/recoverpassword.php:86
2947 msgid "Error with confirmation code."
2948 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2949
2950 #: actions/recoverpassword.php:97
2951 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2952 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2953
2954 #: actions/recoverpassword.php:111
2955 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2956 msgstr ""
2957 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2958
2959 #: actions/recoverpassword.php:152
2960 msgid ""
2961 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2962 "the email address you have stored in your account."
2963 msgstr ""
2964 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
2965 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
2966 "compte."
2967
2968 #: actions/recoverpassword.php:158
2969 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2970 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2971
2972 #: actions/recoverpassword.php:188
2973 msgid "Password recovery"
2974 msgstr "Récupération de mot de passe"
2975
2976 #: actions/recoverpassword.php:191
2977 msgid "Nickname or email address"
2978 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2979
2980 #: actions/recoverpassword.php:193
2981 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2982 msgstr ""
2983 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2984
2985 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2986 msgid "Recover"
2987 msgstr "Récupérer"
2988
2989 #: actions/recoverpassword.php:208
2990 msgid "Reset password"
2991 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2992
2993 #: actions/recoverpassword.php:209
2994 msgid "Recover password"
2995 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2996
2997 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2998 msgid "Password recovery requested"
2999 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
3000
3001 #: actions/recoverpassword.php:213
3002 msgid "Unknown action"
3003 msgstr "Action inconnue"
3004
3005 #: actions/recoverpassword.php:236
3006 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3007 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
3008
3009 #: actions/recoverpassword.php:243
3010 msgid "Reset"
3011 msgstr "Réinitialiser"
3012
3013 #: actions/recoverpassword.php:252
3014 msgid "Enter a nickname or email address."
3015 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
3016
3017 #: actions/recoverpassword.php:272
3018 msgid "No user with that email address or username."
3019 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
3020
3021 #: actions/recoverpassword.php:287
3022 msgid "No registered email address for that user."
3023 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
3024
3025 #: actions/recoverpassword.php:301
3026 msgid "Error saving address confirmation."
3027 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
3028
3029 #: actions/recoverpassword.php:325
3030 msgid ""
3031 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3032 "address registered to your account."
3033 msgstr ""
3034 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
3035 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
3036
3037 #: actions/recoverpassword.php:344
3038 msgid "Unexpected password reset."
3039 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
3040
3041 #: actions/recoverpassword.php:352
3042 msgid "Password must be 6 chars or more."
3043 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3044
3045 #: actions/recoverpassword.php:356
3046 msgid "Password and confirmation do not match."
3047 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
3048
3049 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3050 msgid "Error setting user."
3051 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
3052
3053 #: actions/recoverpassword.php:382
3054 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3055 msgstr ""
3056 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
3057
3058 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3059 msgid "Sorry, only invited people can register."
3060 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
3061
3062 #: actions/register.php:92
3063 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3064 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
3065
3066 #: actions/register.php:112
3067 msgid "Registration successful"
3068 msgstr "Compte créé avec succès"
3069
3070 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3071 #: lib/logingroupnav.php:85
3072 msgid "Register"
3073 msgstr "Créer un compte"
3074
3075 #: actions/register.php:135
3076 msgid "Registration not allowed."
3077 msgstr "Création de compte non autorisée."
3078
3079 #: actions/register.php:198
3080 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3081 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
3082
3083 #: actions/register.php:212
3084 msgid "Email address already exists."
3085 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
3086
3087 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3088 msgid "Invalid username or password."
3089 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3090
3091 #: actions/register.php:343
3092 msgid ""
3093 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3094 "link up to friends and colleagues. "
3095 msgstr ""
3096 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
3097 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
3098
3099 #: actions/register.php:425
3100 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3101 msgstr ""
3102 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
3103
3104 #: actions/register.php:430
3105 msgid "6 or more characters. Required."
3106 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
3107
3108 #: actions/register.php:434
3109 msgid "Same as password above. Required."
3110 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
3111
3112 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3113 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3114 msgid "Email"
3115 msgstr "Courriel"
3116
3117 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3118 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3119 msgstr ""
3120 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
3121 "récupération de mot de passe"
3122
3123 #: actions/register.php:450
3124 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3125 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
3126
3127 #: actions/register.php:494
3128 msgid "My text and files are available under "
3129 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
3130
3131 #: actions/register.php:496
3132 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3133 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
3134
3135 #: actions/register.php:497
3136 msgid ""
3137 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3138 "number."
3139 msgstr ""
3140 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
3141 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
3142
3143 #: actions/register.php:538
3144 #, php-format
3145 msgid ""
3146 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3147 "want to...\n"
3148 "\n"
3149 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3150 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3151 "notices through instant messages.\n"
3152 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3153 "share your interests. \n"
3154 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3155 "others more about you. \n"
3156 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3157 "missed. \n"
3158 "\n"
3159 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3160 msgstr ""
3161 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
3162 "maintenant :\n"
3163 "\n"
3164 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
3165 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
3166 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
3167 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
3168 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
3169 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3170 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
3171 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
3172 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
3173 "\n"
3174 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
3175 "service."
3176
3177 #: actions/register.php:562
3178 msgid ""
3179 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3180 "to confirm your email address.)"
3181 msgstr ""
3182 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
3183 "votre adresse.)"
3184
3185 #: actions/remotesubscribe.php:98
3186 #, php-format
3187 msgid ""
3188 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3189 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3190 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3191 msgstr ""
3192 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
3193 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
3194 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
3195 "de votre profil ci-dessous."
3196
3197 #: actions/remotesubscribe.php:112
3198 msgid "Remote subscribe"
3199 msgstr "Abonnement à distance"
3200
3201 #: actions/remotesubscribe.php:124
3202 msgid "Subscribe to a remote user"
3203 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
3204
3205 #: actions/remotesubscribe.php:129
3206 msgid "User nickname"
3207 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
3208
3209 #: actions/remotesubscribe.php:130
3210 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3211 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
3212
3213 #: actions/remotesubscribe.php:133
3214 msgid "Profile URL"
3215 msgstr "URL du profil"
3216
3217 #: actions/remotesubscribe.php:134
3218 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3219 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
3220
3221 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3222 #: lib/userprofile.php:365
3223 msgid "Subscribe"
3224 msgstr "S’abonner"
3225
3226 #: actions/remotesubscribe.php:159
3227 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3228 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
3229
3230 #: actions/remotesubscribe.php:168
3231 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3232 msgstr ""
3233 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
3234
3235 #: actions/remotesubscribe.php:176
3236 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3237 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
3238
3239 #: actions/remotesubscribe.php:183
3240 msgid "Couldn’t get a request token."
3241 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
3242
3243 #: actions/repeat.php:57
3244 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3245 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
3246
3247 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3248 msgid "No notice specified."
3249 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
3250
3251 #: actions/repeat.php:76
3252 msgid "You can't repeat your own notice."
3253 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
3254
3255 #: actions/repeat.php:90
3256 msgid "You already repeated that notice."
3257 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
3258
3259 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3260 msgid "Repeated"
3261 msgstr "Repris"
3262
3263 #: actions/repeat.php:119
3264 msgid "Repeated!"
3265 msgstr "Repris !"
3266
3267 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3268 #: lib/personalgroupnav.php:105
3269 #, php-format
3270 msgid "Replies to %s"
3271 msgstr "Réponses à %s"
3272
3273 #: actions/replies.php:127
3274 #, php-format
3275 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3276 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
3277
3278 #: actions/replies.php:144
3279 #, php-format
3280 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3281 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
3282
3283 #: actions/replies.php:151
3284 #, php-format
3285 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3286 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
3287
3288 #: actions/replies.php:158
3289 #, php-format
3290 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3291 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3292
3293 #: actions/replies.php:198
3294 #, php-format
3295 msgid ""
3296 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3297 "notice to his attention yet."
3298 msgstr ""
3299 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
3300 "avis à son intention."
3301
3302 #: actions/replies.php:203
3303 #, php-format
3304 msgid ""
3305 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3306 "[join groups](%%action.groups%%)."
3307 msgstr ""
3308 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3309 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3310 "%)."
3311
3312 #: actions/replies.php:205
3313 #, php-format
3314 msgid ""
3315 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3316 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3317 msgstr ""
3318 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
3319 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
3320 "$s)."
3321
3322 #: actions/repliesrss.php:72
3323 #, php-format
3324 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3325 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3326
3327 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3328 msgid "StatusNet"
3329 msgstr "StatusNet"
3330
3331 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3332 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3333 msgstr ""
3334 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3335
3336 #: actions/sandbox.php:72
3337 msgid "User is already sandboxed."
3338 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3339
3340 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3341 #: lib/adminpanelaction.php:336
3342 msgid "Sessions"
3343 msgstr "Sessions"
3344
3345 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3346 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3347 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet."
3348
3349 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3350 msgid "Handle sessions"
3351 msgstr "Gérer les sessions"
3352
3353 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3354 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3355 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
3356
3357 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3358 msgid "Session debugging"
3359 msgstr "Déboguage de session"
3360
3361 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3362 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3363 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3364
3365 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3366 #: actions/useradminpanel.php:293
3367 msgid "Save site settings"
3368 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3369
3370 #: actions/showapplication.php:82
3371 msgid "You must be logged in to view an application."
3372 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
3373
3374 #: actions/showapplication.php:157
3375 msgid "Application profile"
3376 msgstr "Profil de l’application"
3377
3378 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3379 msgid "Icon"
3380 msgstr "Icône"
3381
3382 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3383 #: lib/applicationeditform.php:195
3384 msgid "Name"
3385 msgstr "Nom"
3386
3387 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3388 msgid "Organization"
3389 msgstr "Organisation"
3390
3391 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3392 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3393 msgid "Description"
3394 msgstr "Description"
3395
3396 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3397 #: lib/profileaction.php:174
3398 msgid "Statistics"
3399 msgstr "Statistiques"
3400
3401 #: actions/showapplication.php:203
3402 #, php-format
3403 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3404 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
3405
3406 #: actions/showapplication.php:213
3407 msgid "Application actions"
3408 msgstr "Actions de l’application"
3409
3410 #: actions/showapplication.php:236
3411 msgid "Reset key & secret"
3412 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
3413
3414 #: actions/showapplication.php:261
3415 msgid "Application info"
3416 msgstr "Informations sur l’application"
3417
3418 #: actions/showapplication.php:263
3419 msgid "Consumer key"
3420 msgstr "Clé de l’utilisateur"
3421
3422 #: actions/showapplication.php:268
3423 msgid "Consumer secret"
3424 msgstr "Secret de l’utilisateur"
3425
3426 #: actions/showapplication.php:273
3427 msgid "Request token URL"
3428 msgstr "URL du jeton de requête"
3429
3430 #: actions/showapplication.php:278
3431 msgid "Access token URL"
3432 msgstr "URL du jeton d’accès"
3433
3434 #: actions/showapplication.php:283
3435 msgid "Authorize URL"
3436 msgstr "Autoriser l’URL"
3437
3438 #: actions/showapplication.php:288
3439 msgid ""
3440 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3441 "signature method."
3442 msgstr ""
3443 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
3444 "méthode de signature en texte clair."
3445
3446 #: actions/showapplication.php:309
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3449 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
3450
3451 #: actions/showfavorites.php:79
3452 #, php-format
3453 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3454 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
3455
3456 #: actions/showfavorites.php:132
3457 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3458 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3459
3460 #: actions/showfavorites.php:170
3461 #, php-format
3462 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3463 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3464
3465 #: actions/showfavorites.php:177
3466 #, php-format
3467 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3468 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3469
3470 #: actions/showfavorites.php:184
3471 #, php-format
3472 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3473 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3474
3475 #: actions/showfavorites.php:205
3476 msgid ""
3477 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3478 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3479 msgstr ""
3480 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3481 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3482 "mettre en lumière."
3483
3484 #: actions/showfavorites.php:207
3485 #, php-format
3486 msgid ""
3487 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3488 "they would add to their favorites :)"
3489 msgstr ""
3490 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3491 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3492
3493 #: actions/showfavorites.php:211
3494 #, php-format
3495 msgid ""
3496 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3497 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3498 "would add to their favorites :)"
3499 msgstr ""
3500 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3501 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3502 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3503
3504 #: actions/showfavorites.php:242
3505 msgid "This is a way to share what you like."
3506 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3507
3508 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3509 #, php-format
3510 msgid "%s group"
3511 msgstr "Groupe %s"
3512
3513 #: actions/showgroup.php:84
3514 #, php-format
3515 msgid "%1$s group, page %2$d"
3516 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
3517
3518 #: actions/showgroup.php:218
3519 msgid "Group profile"
3520 msgstr "Profil du groupe"
3521
3522 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3523 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3524 msgid "URL"
3525 msgstr "URL"
3526
3527 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3528 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3529 msgid "Note"
3530 msgstr "Note"
3531
3532 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3533 msgid "Aliases"
3534 msgstr "Alias"
3535
3536 #: actions/showgroup.php:293
3537 msgid "Group actions"
3538 msgstr "Actions du groupe"
3539
3540 #: actions/showgroup.php:328
3541 #, php-format
3542 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3543 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3544
3545 #: actions/showgroup.php:334
3546 #, php-format
3547 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3548 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3549
3550 #: actions/showgroup.php:340
3551 #, php-format
3552 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3553 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3554
3555 #: actions/showgroup.php:345
3556 #, php-format
3557 msgid "FOAF for %s group"
3558 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3559
3560 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3561 msgid "Members"
3562 msgstr "Membres"
3563
3564 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3565 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3566 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3567 msgid "(None)"
3568 msgstr "(aucun)"
3569
3570 #: actions/showgroup.php:392
3571 msgid "All members"
3572 msgstr "Tous les membres"
3573
3574 #: actions/showgroup.php:432
3575 msgid "Created"
3576 msgstr "Créé"
3577
3578 #: actions/showgroup.php:448
3579 #, php-format
3580 msgid ""
3581 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3582 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3583 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3584 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3585 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3586 msgstr ""
3587 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3588 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3589 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3590 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3591 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3592 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3593
3594 #: actions/showgroup.php:454
3595 #, php-format
3596 msgid ""
3597 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3598 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3599 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3600 "their life and interests. "
3601 msgstr ""
3602 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3603 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
3604 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3605 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3606
3607 #: actions/showgroup.php:482
3608 msgid "Admins"
3609 msgstr "Administrateurs"
3610
3611 #: actions/showmessage.php:81
3612 msgid "No such message."
3613 msgstr "Message introuvable."
3614
3615 #: actions/showmessage.php:98
3616 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3617 msgstr ""
3618 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3619 "destinataire."
3620
3621 #: actions/showmessage.php:108
3622 #, php-format
3623 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3624 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3625
3626 #: actions/showmessage.php:113
3627 #, php-format
3628 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3629 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3630
3631 #: actions/shownotice.php:90
3632 msgid "Notice deleted."
3633 msgstr "Avis supprimé."
3634
3635 #: actions/showstream.php:73
3636 #, php-format
3637 msgid " tagged %s"
3638 msgstr "   marqué %s"
3639
3640 #: actions/showstream.php:79
3641 #, php-format
3642 msgid "%1$s, page %2$d"
3643 msgstr "%1$s, page %2$d"
3644
3645 #: actions/showstream.php:122
3646 #, php-format
3647 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3648 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
3649
3650 #: actions/showstream.php:129
3651 #, php-format
3652 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3653 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3654
3655 #: actions/showstream.php:136
3656 #, php-format
3657 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3658 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3659
3660 #: actions/showstream.php:143
3661 #, php-format
3662 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3663 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3664
3665 #: actions/showstream.php:148
3666 #, php-format
3667 msgid "FOAF for %s"
3668 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3669
3670 #: actions/showstream.php:200
3671 #, php-format
3672 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3673 msgstr ""
3674 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
3675
3676 #: actions/showstream.php:205
3677 msgid ""
3678 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3679 "would be a good time to start :)"
3680 msgstr ""
3681 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3682 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3683
3684 #: actions/showstream.php:207
3685 #, php-format
3686 msgid ""
3687 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3688 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3689 msgstr ""
3690 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
3691 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3692
3693 #: actions/showstream.php:243
3694 #, php-format
3695 msgid ""
3696 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3697 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3698 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3699 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3700 msgstr ""
3701 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3702 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3703 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3704 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3705 "%%%doc.help%%%%))"
3706
3707 #: actions/showstream.php:248
3708 #, php-format
3709 msgid ""
3710 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3711 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3712 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3713 msgstr ""
3714 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3715 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3716 "status.net/). "
3717
3718 #: actions/showstream.php:305
3719 #, php-format
3720 msgid "Repeat of %s"
3721 msgstr "Reprises de %s"
3722
3723 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3724 msgid "You cannot silence users on this site."
3725 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3726
3727 #: actions/silence.php:72
3728 msgid "User is already silenced."
3729 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3730
3731 #: actions/siteadminpanel.php:69
3732 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3733 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet."
3734
3735 #: actions/siteadminpanel.php:132
3736 msgid "Site name must have non-zero length."
3737 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3738
3739 #: actions/siteadminpanel.php:140
3740 msgid "You must have a valid contact email address."
3741 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
3742
3743 #: actions/siteadminpanel.php:158
3744 #, php-format
3745 msgid "Unknown language \"%s\"."
3746 msgstr "Langue « %s » inconnue."
3747
3748 #: actions/siteadminpanel.php:165
3749 msgid "Invalid snapshot report URL."
3750 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
3751
3752 #: actions/siteadminpanel.php:171
3753 msgid "Invalid snapshot run value."
3754 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
3755
3756 #: actions/siteadminpanel.php:177
3757 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3758 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
3759
3760 #: actions/siteadminpanel.php:183
3761 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3762 msgstr "La limite minimale de texte est de 140 caractères."
3763
3764 #: actions/siteadminpanel.php:189
3765 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3766 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
3767
3768 #: actions/siteadminpanel.php:239
3769 msgid "General"
3770 msgstr "Général"
3771
3772 #: actions/siteadminpanel.php:242
3773 msgid "Site name"
3774 msgstr "Nom du site"
3775
3776 #: actions/siteadminpanel.php:243
3777 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3778 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3779
3780 #: actions/siteadminpanel.php:247
3781 msgid "Brought by"
3782 msgstr "Apporté par"
3783
3784 #: actions/siteadminpanel.php:248
3785 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3786 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3787
3788 #: actions/siteadminpanel.php:252
3789 msgid "Brought by URL"
3790 msgstr "Apporté par URL"
3791
3792 #: actions/siteadminpanel.php:253
3793 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3794 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3795
3796 #: actions/siteadminpanel.php:257
3797 msgid "Contact email address for your site"
3798 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
3799
3800 #: actions/siteadminpanel.php:263
3801 msgid "Local"
3802 msgstr "Local"
3803
3804 #: actions/siteadminpanel.php:274
3805 msgid "Default timezone"
3806 msgstr "Zone horaire par défaut"
3807
3808 #: actions/siteadminpanel.php:275
3809 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3810 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3811
3812 #: actions/siteadminpanel.php:281
3813 msgid "Default site language"
3814 msgstr "Langue du site par défaut"
3815
3816 #: actions/siteadminpanel.php:289
3817 msgid "Snapshots"
3818 msgstr "Instantanés"
3819
3820 #: actions/siteadminpanel.php:292
3821 msgid "Randomly during Web hit"
3822 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
3823
3824 #: actions/siteadminpanel.php:293
3825 msgid "In a scheduled job"
3826 msgstr "Dans une tâche programée"
3827
3828 #: actions/siteadminpanel.php:295
3829 msgid "Data snapshots"
3830 msgstr "Instantanés de données"
3831
3832 #: actions/siteadminpanel.php:296
3833 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3834 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
3835
3836 #: actions/siteadminpanel.php:301
3837 msgid "Frequency"
3838 msgstr "Fréquence"
3839
3840 #: actions/siteadminpanel.php:302
3841 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3842 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
3843
3844 #: actions/siteadminpanel.php:307
3845 msgid "Report URL"
3846 msgstr "URL de rapport"
3847
3848 #: actions/siteadminpanel.php:308
3849 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3850 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
3851
3852 #: actions/siteadminpanel.php:315
3853 msgid "Limits"
3854 msgstr "Limites"
3855
3856 #: actions/siteadminpanel.php:318
3857 msgid "Text limit"
3858 msgstr "Limite de texte"
3859
3860 #: actions/siteadminpanel.php:318
3861 msgid "Maximum number of characters for notices."
3862 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
3863
3864 #: actions/siteadminpanel.php:322
3865 msgid "Dupe limit"
3866 msgstr "Limite de doublons"
3867
3868 #: actions/siteadminpanel.php:322
3869 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3870 msgstr ""
3871 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3872 "la même chose de nouveau."
3873
3874 #: actions/smssettings.php:58
3875 msgid "SMS settings"
3876 msgstr "Paramètres SMS"
3877
3878 #: actions/smssettings.php:69
3879 #, php-format
3880 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3881 msgstr ""
3882 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3883 "name%%."
3884
3885 #: actions/smssettings.php:91
3886 msgid "SMS is not available."
3887 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3888
3889 #: actions/smssettings.php:112
3890 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3891 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3892
3893 #: actions/smssettings.php:123
3894 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3895 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3896
3897 #: actions/smssettings.php:130
3898 msgid "Confirmation code"
3899 msgstr "Code de confirmation"
3900
3901 #: actions/smssettings.php:131
3902 msgid "Enter the code you received on your phone."
3903 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3904
3905 #: actions/smssettings.php:138
3906 msgid "SMS phone number"
3907 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
3908
3909 #: actions/smssettings.php:140
3910 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3911 msgstr ""
3912 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3913
3914 #: actions/smssettings.php:174
3915 msgid ""
3916 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3917 "from my carrier."
3918 msgstr ""
3919 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3920 "facture de téléphonie mobile."
3921
3922 #: actions/smssettings.php:306
3923 msgid "No phone number."
3924 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3925
3926 #: actions/smssettings.php:311
3927 msgid "No carrier selected."
3928 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3929
3930 #: actions/smssettings.php:318
3931 msgid "That is already your phone number."
3932 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3933
3934 #: actions/smssettings.php:321
3935 msgid "That phone number already belongs to another user."
3936 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3937
3938 #: actions/smssettings.php:347
3939 msgid ""
3940 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3941 "for the code and instructions on how to use it."
3942 msgstr ""
3943 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3944 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3945 "pour son utilisation."
3946
3947 #: actions/smssettings.php:374
3948 msgid "That is the wrong confirmation number."
3949 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3950
3951 #: actions/smssettings.php:405
3952 msgid "That is not your phone number."
3953 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3954
3955 #: actions/smssettings.php:465
3956 msgid "Mobile carrier"
3957 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3958
3959 #: actions/smssettings.php:469
3960 msgid "Select a carrier"
3961 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3962
3963 #: actions/smssettings.php:476
3964 #, php-format
3965 msgid ""
3966 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3967 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3968 msgstr ""
3969 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3970 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3971 "écrivez-nous à %s."
3972
3973 #: actions/smssettings.php:498
3974 msgid "No code entered"
3975 msgstr "Aucun code entré"
3976
3977 #: actions/subedit.php:70
3978 msgid "You are not subscribed to that profile."
3979 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
3980
3981 #: actions/subedit.php:83
3982 msgid "Could not save subscription."
3983 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3984
3985 #: actions/subscribe.php:55
3986 msgid "Not a local user."
3987 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3988
3989 #: actions/subscribe.php:69
3990 msgid "Subscribed"
3991 msgstr "Abonné"
3992
3993 #: actions/subscribers.php:50
3994 #, php-format
3995 msgid "%s subscribers"
3996 msgstr "Abonnés à %s"
3997
3998 #: actions/subscribers.php:52
3999 #, php-format
4000 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4001 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
4002
4003 #: actions/subscribers.php:63
4004 msgid "These are the people who listen to your notices."
4005 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
4006
4007 #: actions/subscribers.php:67
4008 #, php-format
4009 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4010 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
4011
4012 #: actions/subscribers.php:108
4013 msgid ""
4014 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4015 "return the favor"
4016 msgstr ""
4017 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
4018 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
4019
4020 #: actions/subscribers.php:110
4021 #, php-format
4022 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4023 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
4024
4025 #: actions/subscribers.php:114
4026 #, php-format
4027 msgid ""
4028 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4029 "%) and be the first?"
4030 msgstr ""
4031 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
4032 "%) et être le premier ?"
4033
4034 #: actions/subscriptions.php:52
4035 #, php-format
4036 msgid "%s subscriptions"
4037 msgstr "Abonnements de %s"
4038
4039 #: actions/subscriptions.php:54
4040 #, php-format
4041 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4042 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
4043
4044 #: actions/subscriptions.php:65
4045 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4046 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
4047
4048 #: actions/subscriptions.php:69
4049 #, php-format
4050 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4051 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
4052
4053 #: actions/subscriptions.php:121
4054 #, php-format
4055 msgid ""
4056 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4057 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4058 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4059 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4060 "automatically subscribe to people you already follow there."
4061 msgstr ""
4062 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
4063 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
4064 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
4065 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
4066 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
4067 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
4068
4069 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4070 #, php-format
4071 msgid "%s is not listening to anyone."
4072 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
4073
4074 #: actions/subscriptions.php:194
4075 msgid "Jabber"
4076 msgstr "Jabber"
4077
4078 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4079 msgid "SMS"
4080 msgstr "SMS"
4081
4082 #: actions/tag.php:68
4083 #, php-format
4084 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4085 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
4086
4087 #: actions/tag.php:86
4088 #, php-format
4089 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4090 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
4091
4092 #: actions/tag.php:92
4093 #, php-format
4094 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4095 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
4096
4097 #: actions/tag.php:98
4098 #, php-format
4099 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4100 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
4101
4102 #: actions/tagother.php:39
4103 msgid "No ID argument."
4104 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
4105
4106 #: actions/tagother.php:65
4107 #, php-format
4108 msgid "Tag %s"
4109 msgstr "Marque %s"
4110
4111 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4112 msgid "User profile"
4113 msgstr "Profil de l’utilisateur"
4114
4115 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4116 #: lib/userprofile.php:102
4117 msgid "Photo"
4118 msgstr "Photo"
4119
4120 #: actions/tagother.php:141
4121 msgid "Tag user"
4122 msgstr "Marquer l’utilisateur"
4123
4124 #: actions/tagother.php:151
4125 msgid ""
4126 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4127 "separated"
4128 msgstr ""
4129 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
4130 "des virgules ou des espaces"
4131
4132 #: actions/tagother.php:193
4133 msgid ""
4134 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4135 msgstr ""
4136 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
4137 "ou qui sont abonnées à vous."
4138
4139 #: actions/tagother.php:200
4140 msgid "Could not save tags."
4141 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4142
4143 #: actions/tagother.php:236
4144 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4145 msgstr ""
4146 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
4147
4148 #: actions/tagrss.php:35
4149 msgid "No such tag."
4150 msgstr "Cette marque n’existe pas."
4151
4152 #: actions/twitapitrends.php:87
4153 msgid "API method under construction."
4154 msgstr "Méthode API en construction."
4155
4156 #: actions/unblock.php:59
4157 msgid "You haven't blocked that user."
4158 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
4159
4160 #: actions/unsandbox.php:72
4161 msgid "User is not sandboxed."
4162 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
4163
4164 #: actions/unsilence.php:72
4165 msgid "User is not silenced."
4166 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
4167
4168 #: actions/unsubscribe.php:77
4169 msgid "No profile id in request."
4170 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
4171
4172 #: actions/unsubscribe.php:98
4173 msgid "Unsubscribed"
4174 msgstr "Désabonné"
4175
4176 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4177 #, php-format
4178 msgid ""
4179 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4180 msgstr ""
4181 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
4182 "avec la licence du site « %2$s »."
4183
4184 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4185 #: lib/personalgroupnav.php:115
4186 msgid "User"
4187 msgstr "Utilisateur"
4188
4189 #: actions/useradminpanel.php:69
4190 msgid "User settings for this StatusNet site."
4191 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
4192
4193 #: actions/useradminpanel.php:148
4194 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4195 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
4196
4197 #: actions/useradminpanel.php:154
4198 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4199 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
4200
4201 #: actions/useradminpanel.php:164
4202 #, php-format
4203 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4204 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
4205
4206 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4207 #: lib/personalgroupnav.php:109
4208 msgid "Profile"
4209 msgstr "Profil"
4210
4211 #: actions/useradminpanel.php:221
4212 msgid "Bio Limit"
4213 msgstr "Limite de bio"
4214
4215 #: actions/useradminpanel.php:222
4216 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4217 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
4218
4219 #: actions/useradminpanel.php:230
4220 msgid "New users"
4221 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
4222
4223 #: actions/useradminpanel.php:234
4224 msgid "New user welcome"
4225 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
4226
4227 #: actions/useradminpanel.php:235
4228 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4229 msgstr ""
4230 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
4231
4232 #: actions/useradminpanel.php:240
4233 msgid "Default subscription"
4234 msgstr "Abonnements par défaut"
4235
4236 #: actions/useradminpanel.php:241
4237 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4238 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
4239
4240 #: actions/useradminpanel.php:250
4241 msgid "Invitations"
4242 msgstr "Invitations"
4243
4244 #: actions/useradminpanel.php:255
4245 msgid "Invitations enabled"
4246 msgstr "Invitations activées"
4247
4248 #: actions/useradminpanel.php:257
4249 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4250 msgstr ""
4251 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
4252
4253 #: actions/userauthorization.php:105
4254 msgid "Authorize subscription"
4255 msgstr "Autoriser l’abonnement"
4256
4257 #: actions/userauthorization.php:110
4258 msgid ""
4259 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4260 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4261 "click “Reject”."
4262 msgstr ""
4263 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
4264 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
4265 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
4266
4267 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4268 msgid "License"
4269 msgstr "Licence"
4270
4271 #: actions/userauthorization.php:217
4272 msgid "Accept"
4273 msgstr "Accepter"
4274
4275 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4276 #: lib/subscribeform.php:139
4277 msgid "Subscribe to this user"
4278 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
4279
4280 #: actions/userauthorization.php:219
4281 msgid "Reject"
4282 msgstr "Refuser"
4283
4284 #: actions/userauthorization.php:220
4285 msgid "Reject this subscription"
4286 msgstr "Rejeter cet abonnement"
4287
4288 #: actions/userauthorization.php:232
4289 msgid "No authorization request!"
4290 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
4291
4292 #: actions/userauthorization.php:254
4293 msgid "Subscription authorized"
4294 msgstr "Abonnement autorisé"
4295
4296 #: actions/userauthorization.php:256
4297 msgid ""
4298 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4299 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4300 "subscription. Your subscription token is:"
4301 msgstr ""
4302 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4303 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
4304 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
4305
4306 #: actions/userauthorization.php:266
4307 msgid "Subscription rejected"
4308 msgstr "Abonnement refusé"
4309
4310 #: actions/userauthorization.php:268
4311 msgid ""
4312 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4313 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4314 "subscription."
4315 msgstr ""
4316 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4317 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
4318 "l’abonnement."
4319
4320 #: actions/userauthorization.php:303
4321 #, php-format
4322 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4323 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
4324
4325 #: actions/userauthorization.php:308
4326 #, php-format
4327 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4328 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4329
4330 #: actions/userauthorization.php:314
4331 #, php-format
4332 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4333 msgstr ""
4334 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4335
4336 #: actions/userauthorization.php:329
4337 #, php-format
4338 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4339 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4340
4341 #: actions/userauthorization.php:345
4342 #, php-format
4343 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4344 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4345
4346 #: actions/userauthorization.php:350
4347 #, php-format
4348 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4349 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4350
4351 #: actions/userauthorization.php:355
4352 #, php-format
4353 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4354 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4355
4356 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4357 msgid "Profile design"
4358 msgstr "Conception de profil"
4359
4360 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4361 msgid ""
4362 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4363 "palette of your choice."
4364 msgstr ""
4365 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4366 "une palette de couleurs de votre choix."
4367
4368 #: actions/userdesignsettings.php:282
4369 msgid "Enjoy your hotdog!"
4370 msgstr "Bon appétit !"
4371
4372 #: actions/usergroups.php:64
4373 #, php-format
4374 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4375 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
4376
4377 #: actions/usergroups.php:130
4378 msgid "Search for more groups"
4379 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4380
4381 #: actions/usergroups.php:153
4382 #, php-format
4383 msgid "%s is not a member of any group."
4384 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4385
4386 #: actions/usergroups.php:158
4387 #, php-format
4388 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4389 msgstr ""
4390 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4391 "inscrire."
4392
4393 #: actions/version.php:73
4394 #, php-format
4395 msgid "StatusNet %s"
4396 msgstr "StatusNet %s"
4397
4398 #: actions/version.php:153
4399 #, php-format
4400 msgid ""
4401 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4402 "Inc. and contributors."
4403 msgstr ""
4404 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4405 "Inc. et ses contributeurs."
4406
4407 #: actions/version.php:161
4408 msgid "Contributors"
4409 msgstr "Contributeurs"
4410
4411 #: actions/version.php:168
4412 msgid ""
4413 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4414 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4415 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4416 "any later version. "
4417 msgstr ""
4418 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
4419 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
4420 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
4421 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
4422
4423 #: actions/version.php:174
4424 msgid ""
4425 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4426 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4427 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4428 "for more details. "
4429 msgstr ""
4430 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
4431 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
4432 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
4433 "Publique Générale GNU Affero."
4434
4435 #: actions/version.php:180
4436 #, php-format
4437 msgid ""
4438 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4439 "along with this program.  If not, see %s."
4440 msgstr ""
4441 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
4442 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
4443
4444 #: actions/version.php:189
4445 msgid "Plugins"
4446 msgstr "Extensions"
4447
4448 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4449 msgid "Version"
4450 msgstr "Version"
4451
4452 #: actions/version.php:197
4453 msgid "Author(s)"
4454 msgstr "Auteur(s)"
4455
4456 #: classes/File.php:144
4457 #, php-format
4458 msgid ""
4459 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4460 "to upload a smaller version."
4461 msgstr ""
4462 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4463 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4464
4465 #: classes/File.php:154
4466 #, php-format
4467 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4468 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4469
4470 #: classes/File.php:161
4471 #, php-format
4472 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4473 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4474
4475 #: classes/Group_member.php:41
4476 msgid "Group join failed."
4477 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
4478
4479 #: classes/Group_member.php:53
4480 msgid "Not part of group."
4481 msgstr "N’appartient pas au groupe."
4482
4483 #: classes/Group_member.php:60
4484 msgid "Group leave failed."
4485 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
4486
4487 #: classes/Login_token.php:76
4488 #, php-format
4489 msgid "Could not create login token for %s"
4490 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
4491
4492 #: classes/Message.php:45
4493 msgid "You are banned from sending direct messages."
4494 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
4495
4496 #: classes/Message.php:61
4497 msgid "Could not insert message."
4498 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4499
4500 #: classes/Message.php:71
4501 msgid "Could not update message with new URI."
4502 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4503
4504 #: classes/Notice.php:157
4505 #, php-format
4506 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4507 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4508
4509 #: classes/Notice.php:214
4510 msgid "Problem saving notice. Too long."
4511 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4512
4513 #: classes/Notice.php:218
4514 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4515 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4516
4517 #: classes/Notice.php:223
4518 msgid ""
4519 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4520 msgstr ""
4521 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4522 "minutes."
4523
4524 #: classes/Notice.php:229
4525 msgid ""
4526 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4527 "few minutes."
4528 msgstr ""
4529 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4530 "dans quelques minutes."
4531
4532 #: classes/Notice.php:235
4533 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4534 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4535
4536 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4537 msgid "Problem saving notice."
4538 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4539
4540 #: classes/Notice.php:788
4541 msgid "Problem saving group inbox."
4542 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
4543
4544 #: classes/Notice.php:848
4545 #, php-format
4546 msgid "DB error inserting reply: %s"
4547 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
4548
4549 #: classes/Notice.php:1231
4550 #, php-format
4551 msgid "RT @%1$s %2$s"
4552 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4553
4554 #: classes/User.php:385
4555 #, php-format
4556 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4557 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
4558
4559 #: classes/User_group.php:380
4560 msgid "Could not create group."
4561 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4562
4563 #: classes/User_group.php:409
4564 msgid "Could not set group membership."
4565 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
4566
4567 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4568 msgid "Change your profile settings"
4569 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4570
4571 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4572 msgid "Upload an avatar"
4573 msgstr "Ajouter un avatar"
4574
4575 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4576 msgid "Change your password"
4577 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4578
4579 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4580 msgid "Change email handling"
4581 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4582
4583 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4584 msgid "Design your profile"
4585 msgstr "Concevez votre profil"
4586
4587 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4588 msgid "Other"
4589 msgstr "Autres "
4590
4591 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4592 msgid "Other options"
4593 msgstr "Autres options "
4594
4595 #: lib/action.php:144
4596 #, php-format
4597 msgid "%1$s - %2$s"
4598 msgstr "%1$s - %2$s"
4599
4600 #: lib/action.php:159
4601 msgid "Untitled page"
4602 msgstr "Page sans nom"
4603
4604 #: lib/action.php:433
4605 msgid "Primary site navigation"
4606 msgstr "Navigation primaire du site"
4607
4608 #: lib/action.php:439
4609 msgid "Home"
4610 msgstr "Accueil"
4611
4612 #: lib/action.php:439
4613 msgid "Personal profile and friends timeline"
4614 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4615
4616 #: lib/action.php:441
4617 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4618 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
4619
4620 #: lib/action.php:444
4621 msgid "Connect"
4622 msgstr "Connecter"
4623
4624 #: lib/action.php:444
4625 msgid "Connect to services"
4626 msgstr "Se connecter aux services"
4627
4628 #: lib/action.php:448
4629 msgid "Change site configuration"
4630 msgstr "Modifier la configuration du site"
4631
4632 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4633 msgid "Invite"
4634 msgstr "Inviter"
4635
4636 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4637 #, php-format
4638 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4639 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
4640
4641 #: lib/action.php:458
4642 msgid "Logout"
4643 msgstr "Fermeture de session"
4644
4645 #: lib/action.php:458
4646 msgid "Logout from the site"
4647 msgstr "Fermer la session"
4648
4649 #: lib/action.php:463
4650 msgid "Create an account"
4651 msgstr "Créer un compte"
4652
4653 #: lib/action.php:466
4654 msgid "Login to the site"
4655 msgstr "Ouvrir une session"
4656
4657 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4658 msgid "Help"
4659 msgstr "Aide"
4660
4661 #: lib/action.php:469
4662 msgid "Help me!"
4663 msgstr "À l’aide !"
4664
4665 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4666 msgid "Search"
4667 msgstr "Rechercher"
4668
4669 #: lib/action.php:472
4670 msgid "Search for people or text"
4671 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4672
4673 #: lib/action.php:493
4674 msgid "Site notice"
4675 msgstr "Notice du site"
4676
4677 #: lib/action.php:559
4678 msgid "Local views"
4679 msgstr "Vues locales"
4680
4681 #: lib/action.php:625
4682 msgid "Page notice"
4683 msgstr "Avis de la page"
4684
4685 #: lib/action.php:727
4686 msgid "Secondary site navigation"
4687 msgstr "Navigation secondaire du site"
4688
4689 #: lib/action.php:734
4690 msgid "About"
4691 msgstr "À propos"
4692
4693 #: lib/action.php:736
4694 msgid "FAQ"
4695 msgstr "FAQ"
4696
4697 #: lib/action.php:740
4698 msgid "TOS"
4699 msgstr "CGU"
4700
4701 #: lib/action.php:743
4702 msgid "Privacy"
4703 msgstr "Confidentialité"
4704
4705 #: lib/action.php:745
4706 msgid "Source"
4707 msgstr "Source"
4708
4709 #: lib/action.php:749
4710 msgid "Contact"
4711 msgstr "Contact"
4712
4713 #: lib/action.php:751
4714 msgid "Badge"
4715 msgstr "Insigne"
4716
4717 #: lib/action.php:779
4718 msgid "StatusNet software license"
4719 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4720
4721 #: lib/action.php:782
4722 #, php-format
4723 msgid ""
4724 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4725 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4726 msgstr ""
4727 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par  "
4728 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4729
4730 #: lib/action.php:784
4731 #, php-format
4732 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4733 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4734
4735 #: lib/action.php:786
4736 #, php-format
4737 msgid ""
4738 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4739 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4740 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4741 msgstr ""
4742 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4743 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4744 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4745
4746 #: lib/action.php:801
4747 msgid "Site content license"
4748 msgstr "Licence du contenu du site"
4749
4750 #: lib/action.php:806
4751 #, php-format
4752 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4753 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
4754
4755 #: lib/action.php:811
4756 #, php-format
4757 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4758 msgstr ""
4759 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
4760 "réservés."
4761
4762 #: lib/action.php:814
4763 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4764 msgstr ""
4765 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
4766 "droits réservés."
4767
4768 #: lib/action.php:826
4769 msgid "All "
4770 msgstr "Tous "
4771
4772 #: lib/action.php:831
4773 msgid "license."
4774 msgstr "licence."
4775
4776 #: lib/action.php:1130
4777 msgid "Pagination"
4778 msgstr "Pagination"
4779
4780 #: lib/action.php:1139
4781 msgid "After"
4782 msgstr "Après"
4783
4784 #: lib/action.php:1147
4785 msgid "Before"
4786 msgstr "Avant"
4787
4788 #: lib/adminpanelaction.php:96
4789 msgid "You cannot make changes to this site."
4790 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
4791
4792 #: lib/adminpanelaction.php:107
4793 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4794 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
4795
4796 #: lib/adminpanelaction.php:206
4797 msgid "showForm() not implemented."
4798 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
4799
4800 #: lib/adminpanelaction.php:235
4801 msgid "saveSettings() not implemented."
4802 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
4803
4804 #: lib/adminpanelaction.php:258
4805 msgid "Unable to delete design setting."
4806 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
4807
4808 #: lib/adminpanelaction.php:312
4809 msgid "Basic site configuration"
4810 msgstr "Configuration basique du site"
4811
4812 #: lib/adminpanelaction.php:317
4813 msgid "Design configuration"
4814 msgstr "Configuration de la conception"
4815
4816 #: lib/adminpanelaction.php:322
4817 msgid "User configuration"
4818 msgstr "Configuration utilisateur"
4819
4820 #: lib/adminpanelaction.php:327
4821 msgid "Access configuration"
4822 msgstr "Configuration d’accès"
4823
4824 #: lib/adminpanelaction.php:332
4825 msgid "Paths configuration"
4826 msgstr "Configuration des chemins"
4827
4828 #: lib/adminpanelaction.php:337
4829 msgid "Sessions configuration"
4830 msgstr "Configuration des sessions"
4831
4832 #: lib/apiauth.php:95
4833 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4834 msgstr ""
4835 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
4836 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
4837
4838 #: lib/apiauth.php:273
4839 #, php-format
4840 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4841 msgstr ""
4842 "L’essai d’authentification de l’API a échoué ; pseudo = %1$s, proxy = %2$s, "
4843 "ip = %3$s"
4844
4845 #: lib/applicationeditform.php:136
4846 msgid "Edit application"
4847 msgstr "Modifier votre application"
4848
4849 #: lib/applicationeditform.php:184
4850 msgid "Icon for this application"
4851 msgstr "Icône pour cette application"
4852
4853 #: lib/applicationeditform.php:204
4854 #, php-format
4855 msgid "Describe your application in %d characters"
4856 msgstr "Décrivez votre application en %d caractères"
4857
4858 #: lib/applicationeditform.php:207
4859 msgid "Describe your application"
4860 msgstr "Décrivez votre application"
4861
4862 #: lib/applicationeditform.php:216
4863 msgid "Source URL"
4864 msgstr "URL source"
4865
4866 #: lib/applicationeditform.php:218
4867 msgid "URL of the homepage of this application"
4868 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
4869
4870 #: lib/applicationeditform.php:224
4871 msgid "Organization responsible for this application"
4872 msgstr "Organisation responsable de cette application"
4873
4874 #: lib/applicationeditform.php:230
4875 msgid "URL for the homepage of the organization"
4876 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
4877
4878 #: lib/applicationeditform.php:236
4879 msgid "URL to redirect to after authentication"
4880 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
4881
4882 #: lib/applicationeditform.php:258
4883 msgid "Browser"
4884 msgstr "Navigateur"
4885
4886 #: lib/applicationeditform.php:274
4887 msgid "Desktop"
4888 msgstr "Bureau"
4889
4890 #: lib/applicationeditform.php:275
4891 msgid "Type of application, browser or desktop"
4892 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
4893
4894 #: lib/applicationeditform.php:297
4895 msgid "Read-only"
4896 msgstr "Lecture seule"
4897
4898 #: lib/applicationeditform.php:315
4899 msgid "Read-write"
4900 msgstr "Lecture-écriture"
4901
4902 #: lib/applicationeditform.php:316
4903 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4904 msgstr ""
4905 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
4906 "écriture"
4907
4908 #: lib/applicationlist.php:154
4909 msgid "Revoke"
4910 msgstr "Révoquer"
4911
4912 #: lib/attachmentlist.php:87
4913 msgid "Attachments"
4914 msgstr "Pièces jointes"
4915
4916 #: lib/attachmentlist.php:265
4917 msgid "Author"
4918 msgstr "Auteur"
4919
4920 #: lib/attachmentlist.php:278
4921 msgid "Provider"
4922 msgstr "Fournisseur"
4923
4924 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4925 msgid "Notices where this attachment appears"
4926 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
4927
4928 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4929 msgid "Tags for this attachment"
4930 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4931
4932 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4933 msgid "Password changing failed"
4934 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
4935
4936 #: lib/authenticationplugin.php:233
4937 msgid "Password changing is not allowed"
4938 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
4939
4940 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4941 msgid "Command results"
4942 msgstr "Résultats de la commande"
4943
4944 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4945 msgid "Command complete"
4946 msgstr "Commande complétée"
4947
4948 #: lib/channel.php:221
4949 msgid "Command failed"
4950 msgstr "Échec de la commande"
4951
4952 #: lib/command.php:44
4953 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4954 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4955
4956 #: lib/command.php:88
4957 #, php-format
4958 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4959 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
4960
4961 #: lib/command.php:92
4962 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4963 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4964
4965 #: lib/command.php:99
4966 #, php-format
4967 msgid "Nudge sent to %s"
4968 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s"
4969
4970 #: lib/command.php:126
4971 #, php-format
4972 msgid ""
4973 "Subscriptions: %1$s\n"
4974 "Subscribers: %2$s\n"
4975 "Notices: %3$s"
4976 msgstr ""
4977 "Abonnements : %1$s\n"
4978 "Abonnés : %2$s\n"
4979 "Messages : %3$s"
4980
4981 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4982 msgid "Notice with that id does not exist"
4983 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
4984
4985 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4986 #: lib/command.php:523
4987 msgid "User has no last notice"
4988 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
4989
4990 #: lib/command.php:190
4991 msgid "Notice marked as fave."
4992 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
4993
4994 #: lib/command.php:217
4995 msgid "You are already a member of that group"
4996 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
4997
4998 #: lib/command.php:231
4999 #, php-format
5000 msgid "Could not join user %s to group %s"
5001 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
5002
5003 #: lib/command.php:236
5004 #, php-format
5005 msgid "%s joined group %s"
5006 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
5007
5008 #: lib/command.php:275
5009 #, php-format
5010 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5011 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
5012
5013 #: lib/command.php:280
5014 #, php-format
5015 msgid "%s left group %s"
5016 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
5017
5018 #: lib/command.php:309
5019 #, php-format
5020 msgid "Fullname: %s"
5021 msgstr "Nom complet : %s"
5022
5023 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5024 #, php-format
5025 msgid "Location: %s"
5026 msgstr "Emplacement : %s"
5027
5028 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5029 #, php-format
5030 msgid "Homepage: %s"
5031 msgstr "Site Web : %s"
5032
5033 #: lib/command.php:318
5034 #, php-format
5035 msgid "About: %s"
5036 msgstr "À propos : %s"
5037
5038 #: lib/command.php:349
5039 #, php-format
5040 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5041 msgstr ""
5042 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
5043 "entré %d."
5044
5045 #: lib/command.php:367
5046 #, php-format
5047 msgid "Direct message to %s sent"
5048 msgstr "Message direct envoyé à %s."
5049
5050 #: lib/command.php:369
5051 msgid "Error sending direct message."
5052 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
5053
5054 #: lib/command.php:413
5055 msgid "Cannot repeat your own notice"
5056 msgstr "Impossible de reprendre votre propre avis"
5057
5058 #: lib/command.php:418
5059 msgid "Already repeated that notice"
5060 msgstr "Avis déjà repris"
5061
5062 #: lib/command.php:426
5063 #, php-format
5064 msgid "Notice from %s repeated"
5065 msgstr "Avis de %s repris"
5066
5067 #: lib/command.php:428
5068 msgid "Error repeating notice."
5069 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
5070
5071 #: lib/command.php:482
5072 #, php-format
5073 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5074 msgstr ""
5075 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
5076 "entré %d."
5077
5078 #: lib/command.php:491
5079 #, php-format
5080 msgid "Reply to %s sent"
5081 msgstr "Réponse à %s envoyée"
5082
5083 #: lib/command.php:493
5084 msgid "Error saving notice."
5085 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5086
5087 #: lib/command.php:547
5088 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5089 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
5090
5091 #: lib/command.php:554
5092 #, php-format
5093 msgid "Subscribed to %s"
5094 msgstr "Abonné à %s"
5095
5096 #: lib/command.php:575
5097 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5098 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
5099
5100 #: lib/command.php:582
5101 #, php-format
5102 msgid "Unsubscribed from %s"
5103 msgstr "Désabonné de %s"
5104
5105 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5106 msgid "Command not yet implemented."
5107 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
5108
5109 #: lib/command.php:603
5110 msgid "Notification off."
5111 msgstr "Avertissements désactivés."
5112
5113 #: lib/command.php:605
5114 msgid "Can't turn off notification."
5115 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
5116
5117 #: lib/command.php:626
5118 msgid "Notification on."
5119 msgstr "Avertissements activés."
5120
5121 #: lib/command.php:628
5122 msgid "Can't turn on notification."
5123 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
5124
5125 #: lib/command.php:641
5126 msgid "Login command is disabled"
5127 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée"
5128
5129 #: lib/command.php:652
5130 #, php-format
5131 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5132 msgstr ""
5133 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
5134 "pendant 2 minutes : %s"
5135
5136 #: lib/command.php:668
5137 msgid "You are not subscribed to anyone."
5138 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
5139
5140 #: lib/command.php:670
5141 msgid "You are subscribed to this person:"
5142 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5143 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
5144 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
5145
5146 #: lib/command.php:690
5147 msgid "No one is subscribed to you."
5148 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
5149
5150 #: lib/command.php:692
5151 msgid "This person is subscribed to you:"
5152 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5153 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
5154 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
5155
5156 #: lib/command.php:712
5157 msgid "You are not a member of any groups."
5158 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
5159
5160 #: lib/command.php:714
5161 msgid "You are a member of this group:"
5162 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5163 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
5164 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
5165
5166 #: lib/command.php:728
5167 msgid ""
5168 "Commands:\n"
5169 "on - turn on notifications\n"
5170 "off - turn off notifications\n"
5171 "help - show this help\n"
5172 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5173 "groups - lists the groups you have joined\n"
5174 "subscriptions - list the people you follow\n"
5175 "subscribers - list the people that follow you\n"
5176 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5177 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5178 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5179 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5180 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5181 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5182 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5183 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5184 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5185 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5186 "join <group> - join group\n"
5187 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5188 "drop <group> - leave group\n"
5189 "stats - get your stats\n"
5190 "stop - same as 'off'\n"
5191 "quit - same as 'off'\n"
5192 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5193 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5194 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5195 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5196 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5197 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5198 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5199 "track <word> - not yet implemented.\n"
5200 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5201 "track off - not yet implemented.\n"
5202 "untrack all - not yet implemented.\n"
5203 "tracks - not yet implemented.\n"
5204 "tracking - not yet implemented.\n"
5205 msgstr ""
5206 "Commandes :\n"
5207 "on - activer les notifications\n"
5208 "off - désactiver les notifications\n"
5209 "help - montrer cette aide\n"
5210 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
5211 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
5212 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
5213 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
5214 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
5215 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
5216 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
5217 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
5218 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
5219 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
5220 "favori\n"
5221 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5222 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
5223 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5224 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
5225 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
5226 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
5227 "drop <group> - quitter le groupe\n"
5228 "stats - obtenir vos statistiques\n"
5229 "stop - même effet que 'off'\n"
5230 "quit - même effet que 'off'\n"
5231 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
5232 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
5233 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
5234 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5235 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5236 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
5237 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
5238 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
5239 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
5240 "track off - pas encore implémenté.\n"
5241 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
5242 "tracks - pas encore implémenté.\n"
5243 "tracking - pas encore implémenté.\n"
5244
5245 #: lib/common.php:135
5246 msgid "No configuration file found. "
5247 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
5248
5249 #: lib/common.php:136
5250 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5251 msgstr ""
5252 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
5253
5254 #: lib/common.php:138
5255 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5256 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
5257
5258 #: lib/common.php:139
5259 msgid "Go to the installer."
5260 msgstr "Aller au programme d’installation"
5261
5262 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5263 msgid "IM"
5264 msgstr "IM"
5265
5266 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5267 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5268 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
5269
5270 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5271 msgid "Updates by SMS"
5272 msgstr "Suivi des avis par SMS"
5273
5274 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5275 msgid "Connections"
5276 msgstr "Connexions"
5277
5278 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5279 msgid "Authorized connected applications"
5280 msgstr "Applications autorisées connectées"
5281
5282 #: lib/dberroraction.php:60
5283 msgid "Database error"
5284 msgstr "Erreur de la base de données"
5285
5286 #: lib/designsettings.php:105
5287 msgid "Upload file"
5288 msgstr "Importer un fichier"
5289
5290 #: lib/designsettings.php:109
5291 msgid ""
5292 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5293 msgstr ""
5294 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
5295 "maximale du fichier est de 2 Mo."
5296
5297 #: lib/designsettings.php:418
5298 msgid "Design defaults restored."
5299 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
5300
5301 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5302 msgid "Disfavor this notice"
5303 msgstr "Retirer des favoris"
5304
5305 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5306 msgid "Favor this notice"
5307 msgstr "Ajouter aux favoris"
5308
5309 #: lib/favorform.php:140
5310 msgid "Favor"
5311 msgstr "Ajouter à mes favoris"
5312
5313 #: lib/feed.php:85
5314 msgid "RSS 1.0"
5315 msgstr "RSS 1.0"
5316
5317 #: lib/feed.php:87
5318 msgid "RSS 2.0"
5319 msgstr "RSS 2.0"
5320
5321 #: lib/feed.php:89
5322 msgid "Atom"
5323 msgstr "Atom"
5324
5325 #: lib/feed.php:91
5326 msgid "FOAF"
5327 msgstr "Ami d’un ami"
5328
5329 #: lib/feedlist.php:64
5330 msgid "Export data"
5331 msgstr "Exporter les données"
5332
5333 #: lib/galleryaction.php:121
5334 msgid "Filter tags"
5335 msgstr "Filtrer les marques"
5336
5337 #: lib/galleryaction.php:131
5338 msgid "All"
5339 msgstr "Tous"
5340
5341 #: lib/galleryaction.php:139
5342 msgid "Select tag to filter"
5343 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
5344
5345 #: lib/galleryaction.php:140
5346 msgid "Tag"
5347 msgstr "Marque"
5348
5349 #: lib/galleryaction.php:141
5350 msgid "Choose a tag to narrow list"
5351 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
5352
5353 #: lib/galleryaction.php:143
5354 msgid "Go"
5355 msgstr "Aller"
5356
5357 #: lib/groupeditform.php:163
5358 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5359 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
5360
5361 #: lib/groupeditform.php:168
5362 msgid "Describe the group or topic"
5363 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
5364
5365 #: lib/groupeditform.php:170
5366 #, php-format
5367 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5368 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
5369
5370 #: lib/groupeditform.php:179
5371 msgid ""
5372 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5373 msgstr ""
5374 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
5375 "Pays »"
5376
5377 #: lib/groupeditform.php:187
5378 #, php-format
5379 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5380 msgstr ""
5381 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
5382 "espaces, %d au maximum"
5383
5384 #: lib/groupnav.php:85
5385 msgid "Group"
5386 msgstr "Groupe"
5387
5388 #: lib/groupnav.php:101
5389 msgid "Blocked"
5390 msgstr "Bloqué"
5391
5392 #: lib/groupnav.php:102
5393 #, php-format
5394 msgid "%s blocked users"
5395 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
5396
5397 #: lib/groupnav.php:108
5398 #, php-format
5399 msgid "Edit %s group properties"
5400 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
5401
5402 #: lib/groupnav.php:113
5403 msgid "Logo"
5404 msgstr "Logo"
5405
5406 #: lib/groupnav.php:114
5407 #, php-format
5408 msgid "Add or edit %s logo"
5409 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
5410
5411 #: lib/groupnav.php:120
5412 #, php-format
5413 msgid "Add or edit %s design"
5414 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
5415
5416 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5417 msgid "Groups with most members"
5418 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
5419
5420 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5421 msgid "Groups with most posts"
5422 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
5423
5424 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5425 #, php-format
5426 msgid "Tags in %s group's notices"
5427 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
5428
5429 #: lib/htmloutputter.php:103
5430 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5431 msgstr ""
5432 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
5433
5434 #: lib/imagefile.php:75
5435 #, php-format
5436 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5437 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
5438
5439 #: lib/imagefile.php:80
5440 msgid "Partial upload."
5441 msgstr "Transfert partiel."
5442
5443 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5444 msgid "System error uploading file."
5445 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
5446
5447 #: lib/imagefile.php:96
5448 msgid "Not an image or corrupt file."
5449 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
5450
5451 #: lib/imagefile.php:105
5452 msgid "Unsupported image file format."
5453 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
5454
5455 #: lib/imagefile.php:118
5456 msgid "Lost our file."
5457 msgstr "Fichier perdu."
5458
5459 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5460 msgid "Unknown file type"
5461 msgstr "Type de fichier inconnu"
5462
5463 #: lib/imagefile.php:217
5464 msgid "MB"
5465 msgstr "Mo"
5466
5467 #: lib/imagefile.php:219
5468 msgid "kB"
5469 msgstr "Ko"
5470
5471 #: lib/jabber.php:220
5472 #, php-format
5473 msgid "[%s]"
5474 msgstr "[%s]"
5475
5476 #: lib/jabber.php:400
5477 #, php-format
5478 msgid "Unknown inbox source %d."
5479 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
5480
5481 #: lib/joinform.php:114
5482 msgid "Join"
5483 msgstr "Rejoindre"
5484
5485 #: lib/leaveform.php:114
5486 msgid "Leave"
5487 msgstr "Quitter"
5488
5489 #: lib/logingroupnav.php:80
5490 msgid "Login with a username and password"
5491 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
5492
5493 #: lib/logingroupnav.php:86
5494 msgid "Sign up for a new account"
5495 msgstr "Créer un nouveau compte"
5496
5497 #: lib/mail.php:172
5498 msgid "Email address confirmation"
5499 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
5500
5501 #: lib/mail.php:174
5502 #, php-format
5503 msgid ""
5504 "Hey, %s.\n"
5505 "\n"
5506 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5507 "\n"
5508 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5509 "\n"
5510 "\t%s\n"
5511 "\n"
5512 "If not, just ignore this message.\n"
5513 "\n"
5514 "Thanks for your time, \n"
5515 "%s\n"
5516 msgstr ""
5517 "Bonjour %s.\n"
5518 "\n"
5519 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
5520 "\n"
5521 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
5522 "utilisez le lien qui suit :\n"
5523 "\n"
5524 "%s\n"
5525 "\n"
5526 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
5527 "\n"
5528 "Merci de votre attention,\n"
5529 "%s\n"
5530
5531 #: lib/mail.php:236
5532 #, php-format
5533 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5534 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
5535
5536 #: lib/mail.php:241
5537 #, php-format
5538 msgid ""
5539 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5540 "\n"
5541 "\t%3$s\n"
5542 "\n"
5543 "%4$s%5$s%6$s\n"
5544 "Faithfully yours,\n"
5545 "%7$s.\n"
5546 "\n"
5547 "----\n"
5548 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5549 msgstr ""
5550 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
5551 "\n"
5552 "%3$s\n"
5553 "\n"
5554 "%4$s%5$s%6$s\n"
5555 "Cordialement,\n"
5556 "%7$s.\n"
5557 "\n"
5558 "----\n"
5559 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
5560
5561 #: lib/mail.php:258
5562 #, php-format
5563 msgid "Bio: %s"
5564 msgstr "Bio : %s"
5565
5566 #: lib/mail.php:286
5567 #, php-format
5568 msgid "New email address for posting to %s"
5569 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
5570
5571 #: lib/mail.php:289
5572 #, php-format
5573 msgid ""
5574 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5575 "\n"
5576 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5577 "\n"
5578 "More email instructions at %3$s.\n"
5579 "\n"
5580 "Faithfully yours,\n"
5581 "%4$s"
5582 msgstr ""
5583 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
5584 "\n"
5585 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
5586 "\n"
5587 "Plus d’info : %3$s.\n"
5588 "\n"
5589 "Cordialement,\n"
5590 "%4$s"
5591
5592 #: lib/mail.php:413
5593 #, php-format
5594 msgid "%s status"
5595 msgstr "Statut de %s"
5596
5597 #: lib/mail.php:439
5598 msgid "SMS confirmation"
5599 msgstr "Confirmation SMS"
5600
5601 #: lib/mail.php:463
5602 #, php-format
5603 msgid "You've been nudged by %s"
5604 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
5605
5606 #: lib/mail.php:467
5607 #, php-format
5608 msgid ""
5609 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5610 "to post some news.\n"
5611 "\n"
5612 "So let's hear from you :)\n"
5613 "\n"
5614 "%3$s\n"
5615 "\n"
5616 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5617 "\n"
5618 "With kind regards,\n"
5619 "%4$s\n"
5620 msgstr ""
5621 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
5622 "poster des nouvelles.\n"
5623 "\n"
5624 "Donc on vous écoute :)\n"
5625 "\n"
5626 "%3$s\n"
5627 "\n"
5628 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5629 "\n"
5630 "Bien à vous,\n"
5631 "%4$s\n"
5632
5633 #: lib/mail.php:510
5634 #, php-format
5635 msgid "New private message from %s"
5636 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5637
5638 #: lib/mail.php:514
5639 #, php-format
5640 msgid ""
5641 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5642 "\n"
5643 "------------------------------------------------------\n"
5644 "%3$s\n"
5645 "------------------------------------------------------\n"
5646 "\n"
5647 "You can reply to their message here:\n"
5648 "\n"
5649 "%4$s\n"
5650 "\n"
5651 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5652 "\n"
5653 "With kind regards,\n"
5654 "%5$s\n"
5655 msgstr ""
5656 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5657 "\n"
5658 "------------------------------------------------------\n"
5659 "%3$s\n"
5660 "------------------------------------------------------\n"
5661 "\n"
5662 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5663 "\n"
5664 "%4$s\n"
5665 "\n"
5666 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5667 "\n"
5668 "Bien à vous,\n"
5669 "%5$s\n"
5670
5671 #: lib/mail.php:559
5672 #, php-format
5673 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5674 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
5675
5676 #: lib/mail.php:561
5677 #, php-format
5678 msgid ""
5679 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5680 "\n"
5681 "The URL of your notice is:\n"
5682 "\n"
5683 "%3$s\n"
5684 "\n"
5685 "The text of your notice is:\n"
5686 "\n"
5687 "%4$s\n"
5688 "\n"
5689 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5690 "\n"
5691 "%5$s\n"
5692 "\n"
5693 "Faithfully yours,\n"
5694 "%6$s\n"
5695 msgstr ""
5696 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5697 "favoris.\n"
5698 "\n"
5699 "L’URL de votre message est :\n"
5700 "\n"
5701 "%3$s\n"
5702 "\n"
5703 "Le texte de votre message est :\n"
5704 "\n"
5705 "%4$s\n"
5706 "\n"
5707 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5708 "\n"
5709 "%5$s\n"
5710 "\n"
5711 "Cordialement,\n"
5712 "%6$s\n"
5713
5714 #: lib/mail.php:624
5715 #, php-format
5716 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5717 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5718
5719 #: lib/mail.php:626
5720 #, php-format
5721 msgid ""
5722 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5723 "\n"
5724 "The notice is here:\n"
5725 "\n"
5726 "\t%3$s\n"
5727 "\n"
5728 "It reads:\n"
5729 "\n"
5730 "\t%4$s\n"
5731 "\n"
5732 msgstr ""
5733 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
5734 "\n"
5735 "L’avis est là :\n"
5736 "\n"
5737 "\t%3$s\n"
5738 "\n"
5739 "Il dit :\n"
5740 "\n"
5741 "\t%4$s\n"
5742 "\n"
5743
5744 #: lib/mailbox.php:89
5745 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5746 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
5747
5748 #: lib/mailbox.php:139
5749 msgid ""
5750 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5751 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5752 msgstr ""
5753 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
5754 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
5755 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
5756
5757 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5758 msgid "from"
5759 msgstr "de"
5760
5761 #: lib/mailhandler.php:37
5762 msgid "Could not parse message."
5763 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5764
5765 #: lib/mailhandler.php:42
5766 msgid "Not a registered user."
5767 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5768
5769 #: lib/mailhandler.php:46
5770 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5771 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5772
5773 #: lib/mailhandler.php:50
5774 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5775 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
5776
5777 #: lib/mailhandler.php:228
5778 #, php-format
5779 msgid "Unsupported message type: %s"
5780 msgstr "Type de message non supporté : %s"
5781
5782 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5783 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5784 msgstr ""
5785 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
5786 "fichier. Veuillez réessayer."
5787
5788 #: lib/mediafile.php:142
5789 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5790 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5791
5792 #: lib/mediafile.php:147
5793 msgid ""
5794 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5795 "the HTML form."
5796 msgstr ""
5797 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5798 "le formulaire HTML."
5799
5800 #: lib/mediafile.php:152
5801 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5802 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5803
5804 #: lib/mediafile.php:159
5805 msgid "Missing a temporary folder."
5806 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5807
5808 #: lib/mediafile.php:162
5809 msgid "Failed to write file to disk."
5810 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
5811
5812 #: lib/mediafile.php:165
5813 msgid "File upload stopped by extension."
5814 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5815
5816 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5817 msgid "File exceeds user's quota."
5818 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
5819
5820 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5821 msgid "File could not be moved to destination directory."
5822 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
5823
5824 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5825 msgid "Could not determine file's MIME type."
5826 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
5827
5828 #: lib/mediafile.php:270
5829 #, php-format
5830 msgid " Try using another %s format."
5831 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
5832
5833 #: lib/mediafile.php:275
5834 #, php-format
5835 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5836 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
5837
5838 #: lib/messageform.php:120
5839 msgid "Send a direct notice"
5840 msgstr "Envoyer un message direct"
5841
5842 #: lib/messageform.php:146
5843 msgid "To"
5844 msgstr "À"
5845
5846 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5847 msgid "Available characters"
5848 msgstr "Caractères restants"
5849
5850 #: lib/noticeform.php:160
5851 msgid "Send a notice"
5852 msgstr "Envoyer un avis"
5853
5854 #: lib/noticeform.php:173
5855 #, php-format
5856 msgid "What's up, %s?"
5857 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
5858
5859 #: lib/noticeform.php:192
5860 msgid "Attach"
5861 msgstr "Attacher"
5862
5863 #: lib/noticeform.php:196
5864 msgid "Attach a file"
5865 msgstr "Attacher un fichier"
5866
5867 #: lib/noticeform.php:212
5868 msgid "Share my location"
5869 msgstr "Partager ma localisation."
5870
5871 #: lib/noticeform.php:215
5872 msgid "Do not share my location"
5873 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
5874
5875 #: lib/noticeform.php:216
5876 msgid ""
5877 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5878 "try again later"
5879 msgstr ""
5880 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
5881 "Veuillez réessayer plus tard."
5882
5883 #: lib/noticelist.php:428
5884 #, php-format
5885 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5886 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
5887
5888 #: lib/noticelist.php:429
5889 msgid "N"
5890 msgstr "N"
5891
5892 #: lib/noticelist.php:429
5893 msgid "S"
5894 msgstr "S"
5895
5896 #: lib/noticelist.php:430
5897 msgid "E"
5898 msgstr "E"
5899
5900 #: lib/noticelist.php:430
5901 msgid "W"
5902 msgstr "O"
5903
5904 #: lib/noticelist.php:436
5905 msgid "at"
5906 msgstr "chez"
5907
5908 #: lib/noticelist.php:547
5909 msgid "in context"
5910 msgstr "dans le contexte"
5911
5912 #: lib/noticelist.php:572
5913 msgid "Repeated by"
5914 msgstr "Repris par"
5915
5916 #: lib/noticelist.php:598
5917 msgid "Reply to this notice"
5918 msgstr "Répondre à cet avis"
5919
5920 #: lib/noticelist.php:599
5921 msgid "Reply"
5922 msgstr "Répondre"
5923
5924 #: lib/noticelist.php:641
5925 msgid "Notice repeated"
5926 msgstr "Avis repris"
5927
5928 #: lib/nudgeform.php:116
5929 msgid "Nudge this user"
5930 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5931
5932 #: lib/nudgeform.php:128
5933 msgid "Nudge"
5934 msgstr "Clin d’œil"
5935
5936 #: lib/nudgeform.php:128
5937 msgid "Send a nudge to this user"
5938 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5939
5940 #: lib/oauthstore.php:283
5941 msgid "Error inserting new profile"
5942 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
5943
5944 #: lib/oauthstore.php:291
5945 msgid "Error inserting avatar"
5946 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
5947
5948 #: lib/oauthstore.php:311
5949 msgid "Error inserting remote profile"
5950 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
5951
5952 #: lib/oauthstore.php:345
5953 msgid "Duplicate notice"
5954 msgstr "Dupliquer l’avis"
5955
5956 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5957 msgid "You have been banned from subscribing."
5958 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
5959
5960 #: lib/oauthstore.php:491
5961 msgid "Couldn't insert new subscription."
5962 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
5963
5964 #: lib/personalgroupnav.php:99
5965 msgid "Personal"
5966 msgstr "Personnel"
5967
5968 #: lib/personalgroupnav.php:104
5969 msgid "Replies"
5970 msgstr "Réponses"
5971
5972 #: lib/personalgroupnav.php:114
5973 msgid "Favorites"
5974 msgstr "Favoris"
5975
5976 #: lib/personalgroupnav.php:125
5977 msgid "Inbox"
5978 msgstr "Boîte de réception"
5979
5980 #: lib/personalgroupnav.php:126
5981 msgid "Your incoming messages"
5982 msgstr "Vos messages reçus"
5983
5984 #: lib/personalgroupnav.php:130
5985 msgid "Outbox"
5986 msgstr "Boîte d’envoi"
5987
5988 #: lib/personalgroupnav.php:131
5989 msgid "Your sent messages"
5990 msgstr "Vos messages envoyés"
5991
5992 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5993 #, php-format
5994 msgid "Tags in %s's notices"
5995 msgstr "Marques dans les avis de %s"
5996
5997 #: lib/plugin.php:114
5998 msgid "Unknown"
5999 msgstr "Inconnu"
6000
6001 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6002 msgid "Subscriptions"
6003 msgstr "Abonnements"
6004
6005 #: lib/profileaction.php:126
6006 msgid "All subscriptions"
6007 msgstr "Tous les abonnements"
6008
6009 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6010 msgid "Subscribers"
6011 msgstr "Abonnés"
6012
6013 #: lib/profileaction.php:157
6014 msgid "All subscribers"
6015 msgstr "Tous les abonnés"
6016
6017 #: lib/profileaction.php:178
6018 msgid "User ID"
6019 msgstr "ID de l’utilisateur"
6020
6021 #: lib/profileaction.php:183
6022 msgid "Member since"
6023 msgstr "Membre depuis"
6024
6025 #: lib/profileaction.php:245
6026 msgid "All groups"
6027 msgstr "Tous les groupes"
6028
6029 #: lib/profileformaction.php:123
6030 msgid "No return-to arguments."
6031 msgstr "Aucun argument de retour."
6032
6033 #: lib/profileformaction.php:137
6034 msgid "Unimplemented method."
6035 msgstr "Méthode non implémentée."
6036
6037 #: lib/publicgroupnav.php:78
6038 msgid "Public"
6039 msgstr "Public"
6040
6041 #: lib/publicgroupnav.php:82
6042 msgid "User groups"
6043 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
6044
6045 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6046 msgid "Recent tags"
6047 msgstr "Marques récentes"
6048
6049 #: lib/publicgroupnav.php:88
6050 msgid "Featured"
6051 msgstr "En vedette"
6052
6053 #: lib/publicgroupnav.php:92
6054 msgid "Popular"
6055 msgstr "Populaires"
6056
6057 #: lib/repeatform.php:107
6058 msgid "Repeat this notice?"
6059 msgstr "Reprendre cet avis ?"
6060
6061 #: lib/repeatform.php:132
6062 msgid "Repeat this notice"
6063 msgstr "Reprendre cet avis"
6064
6065 #: lib/router.php:665
6066 msgid "No single user defined for single-user mode."
6067 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
6068
6069 #: lib/sandboxform.php:67
6070 msgid "Sandbox"
6071 msgstr "Bac à sable"
6072
6073 #: lib/sandboxform.php:78
6074 msgid "Sandbox this user"
6075 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
6076
6077 #: lib/searchaction.php:120
6078 msgid "Search site"
6079 msgstr "Rechercher sur le site"
6080
6081 #: lib/searchaction.php:126
6082 msgid "Keyword(s)"
6083 msgstr "Mot(s) clef(s)"
6084
6085 #: lib/searchaction.php:162
6086 msgid "Search help"
6087 msgstr "Aide sur la recherche"
6088
6089 #: lib/searchgroupnav.php:80
6090 msgid "People"
6091 msgstr "Personnes"
6092
6093 #: lib/searchgroupnav.php:81
6094 msgid "Find people on this site"
6095 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
6096
6097 #: lib/searchgroupnav.php:83
6098 msgid "Find content of notices"
6099 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
6100
6101 #: lib/searchgroupnav.php:85
6102 msgid "Find groups on this site"
6103 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
6104
6105 #: lib/section.php:89
6106 msgid "Untitled section"
6107 msgstr "Section sans titre"
6108
6109 #: lib/section.php:106
6110 msgid "More..."
6111 msgstr "Plus..."
6112
6113 #: lib/silenceform.php:67
6114 msgid "Silence"
6115 msgstr "Silence"
6116
6117 #: lib/silenceform.php:78
6118 msgid "Silence this user"
6119 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
6120
6121 #: lib/subgroupnav.php:83
6122 #, php-format
6123 msgid "People %s subscribes to"
6124 msgstr "Abonnements de %s"
6125
6126 #: lib/subgroupnav.php:91
6127 #, php-format
6128 msgid "People subscribed to %s"
6129 msgstr "Abonnés de %s"
6130
6131 #: lib/subgroupnav.php:99
6132 #, php-format
6133 msgid "Groups %s is a member of"
6134 msgstr "Groupes de %s"
6135
6136 #: lib/subs.php:52
6137 msgid "Already subscribed!"
6138 msgstr "Déjà abonné !"
6139
6140 #: lib/subs.php:56
6141 msgid "User has blocked you."
6142 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
6143
6144 #: lib/subs.php:63
6145 msgid "Could not subscribe."
6146 msgstr "Impossible de s’abonner."
6147
6148 #: lib/subs.php:82
6149 msgid "Could not subscribe other to you."
6150 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
6151
6152 #: lib/subs.php:137
6153 msgid "Not subscribed!"
6154 msgstr "Pas abonné !"
6155
6156 #: lib/subs.php:142
6157 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6158 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
6159
6160 #: lib/subs.php:158
6161 msgid "Couldn't delete subscription."
6162 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
6163
6164 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6165 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6166 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6167 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
6168
6169 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6170 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6171 msgid "People Tagcloud as tagged"
6172 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
6173
6174 #: lib/tagcloudsection.php:56
6175 msgid "None"
6176 msgstr "Aucun"
6177
6178 #: lib/topposterssection.php:74
6179 msgid "Top posters"
6180 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
6181
6182 #: lib/unsandboxform.php:69
6183 msgid "Unsandbox"
6184 msgstr "Sortir du bac à sable"
6185
6186 #: lib/unsandboxform.php:80
6187 msgid "Unsandbox this user"
6188 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
6189
6190 #: lib/unsilenceform.php:67
6191 msgid "Unsilence"
6192 msgstr "Sortir du silence"
6193
6194 #: lib/unsilenceform.php:78
6195 msgid "Unsilence this user"
6196 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
6197
6198 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6199 msgid "Unsubscribe from this user"
6200 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
6201
6202 #: lib/unsubscribeform.php:137
6203 msgid "Unsubscribe"
6204 msgstr "Désabonnement"
6205
6206 #: lib/userprofile.php:116
6207 msgid "Edit Avatar"
6208 msgstr "Modifier l’avatar"
6209
6210 #: lib/userprofile.php:236
6211 msgid "User actions"
6212 msgstr "Actions de l’utilisateur"
6213
6214 #: lib/userprofile.php:248
6215 msgid "Edit profile settings"
6216 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
6217
6218 #: lib/userprofile.php:249
6219 msgid "Edit"
6220 msgstr "Modifier"
6221
6222 #: lib/userprofile.php:272
6223 msgid "Send a direct message to this user"
6224 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
6225
6226 #: lib/userprofile.php:273
6227 msgid "Message"
6228 msgstr "Message"
6229
6230 #: lib/userprofile.php:311
6231 msgid "Moderate"
6232 msgstr "Modérer"
6233
6234 #: lib/util.php:867
6235 msgid "a few seconds ago"
6236 msgstr "il y a quelques secondes"
6237
6238 #: lib/util.php:869
6239 msgid "about a minute ago"
6240 msgstr "il y a 1 minute"
6241
6242 #: lib/util.php:871
6243 #, php-format
6244 msgid "about %d minutes ago"
6245 msgstr "il y a %d minutes"
6246
6247 #: lib/util.php:873
6248 msgid "about an hour ago"
6249 msgstr "il y a 1 heure"
6250
6251 #: lib/util.php:875
6252 #, php-format
6253 msgid "about %d hours ago"
6254 msgstr "il y a %d heures"
6255
6256 #: lib/util.php:877
6257 msgid "about a day ago"
6258 msgstr "il y a 1 jour"
6259
6260 #: lib/util.php:879
6261 #, php-format
6262 msgid "about %d days ago"
6263 msgstr "il y a %d jours"
6264
6265 #: lib/util.php:881
6266 msgid "about a month ago"
6267 msgstr "il y a 1 mois"
6268
6269 #: lib/util.php:883
6270 #, php-format
6271 msgid "about %d months ago"
6272 msgstr "il y a %d mois"
6273
6274 #: lib/util.php:885
6275 msgid "about a year ago"
6276 msgstr "il y a environ 1 an"
6277
6278 #: lib/webcolor.php:82
6279 #, php-format
6280 msgid "%s is not a valid color!"
6281 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
6282
6283 #: lib/webcolor.php:123
6284 #, php-format
6285 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6286 msgstr ""
6287 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
6288
6289 #: lib/xmppmanager.php:402
6290 #, php-format
6291 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6292 msgstr ""
6293 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
6294 "entré %2$d."