]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'oauth-1.0a' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to French (Français)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Crochet.david
6 # Author: IAlex
7 # Author: Isoph
8 # Author: Jean-Frédéric
9 # Author: Julien C
10 # Author: McDutchie
11 # Author: Patcito
12 # Author: Peter17
13 # Author: Sherbrooke
14 # Author: Verdy p
15 # Author: Y-M D
16 # --
17 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
18 #
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2010-10-09 14:04+0000\n"
24 "PO-Revision-Date: 2010-10-09 14:06:35+0000\n"
25 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74529); Translate extension (2010-09-17)\n"
29 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
30 "X-Language-Code: fr\n"
31 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
33 "X-POT-Import-Date: 2010-10-04 23:06:40+0000\n"
34
35 #. TRANS: Page title
36 #. TRANS: Menu item for site administration
37 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
38 msgid "Access"
39 msgstr "Accès"
40
41 #. TRANS: Page notice
42 #: actions/accessadminpanel.php:67
43 msgid "Site access settings"
44 msgstr "Paramètres d’accès au site"
45
46 #. TRANS: Form legend for registration form.
47 #: actions/accessadminpanel.php:161
48 msgid "Registration"
49 msgstr "Inscription"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
52 #: actions/accessadminpanel.php:165
53 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
54 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
55
56 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
57 #: actions/accessadminpanel.php:167
58 msgctxt "LABEL"
59 msgid "Private"
60 msgstr "Privé"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
63 #: actions/accessadminpanel.php:174
64 msgid "Make registration invitation only."
65 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
66
67 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
68 #: actions/accessadminpanel.php:176
69 msgid "Invite only"
70 msgstr "Sur invitation uniquement"
71
72 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
73 #: actions/accessadminpanel.php:183
74 msgid "Disable new registrations."
75 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
76
77 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
78 #: actions/accessadminpanel.php:185
79 msgid "Closed"
80 msgstr "Fermé"
81
82 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
83 #: actions/accessadminpanel.php:202
84 msgid "Save access settings"
85 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
86
87 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
88 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
89 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
93 #: lib/applicationeditform.php:355
94 msgctxt "BUTTON"
95 msgid "Save"
96 msgstr "Enregistrer"
97
98 #. TRANS: Server error when page not found (404)
99 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
100 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
101 msgid "No such page."
102 msgstr "Page non trouvée."
103
104 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
105 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
106 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
107 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
108 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
109 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
110 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
111 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
112 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
113 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
114 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
115 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
116 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
117 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
118 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
119 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
120 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
121 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
122 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
123 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
124 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
125 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
126 msgid "No such user."
127 msgstr "Utilisateur non trouvé."
128
129 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
130 #: actions/all.php:90
131 #, php-format
132 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
133 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
134
135 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
136 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
137 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
138 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
139 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
140 #: lib/personalgroupnav.php:100
141 #, php-format
142 msgid "%s and friends"
143 msgstr "%s et ses amis"
144
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:107
147 #, php-format
148 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
149 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
150
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:116
153 #, php-format
154 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
155 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
156
157 #. TRANS: %1$s is user nickname
158 #: actions/all.php:125
159 #, php-format
160 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
161 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
162
163 #. TRANS: %1$s is user nickname
164 #: actions/all.php:138
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
168 msgstr ""
169 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
170 "moment."
171
172 #: actions/all.php:143
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
176 "something yourself."
177 msgstr ""
178 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
179 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
180
181 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
182 #: actions/all.php:146
183 #, php-format
184 msgid ""
185 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
186 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
187 msgstr ""
188 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
189 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
190 "status_textarea=%3$s)."
191
192 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
193 #, php-format
194 msgid ""
195 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
196 "post a notice to them."
197 msgstr ""
198 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et faire ensuite "
199 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
200
201 #. TRANS: H1 text
202 #: actions/all.php:182
203 msgid "You and friends"
204 msgstr "Vous et vos amis"
205
206 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
207 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
208 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
209 #: actions/apitimelinehome.php:122
210 #, php-format
211 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
212 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
213
214 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
215 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
216 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
217 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
218 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
219 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
220 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
221 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
222 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
223 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
224 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
225 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
226 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
227 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
228 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
229 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
230 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
231 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
232 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
233 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
234 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
235 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
236 msgid "API method not found."
237 msgstr "Méthode API non trouvée !"
238
239 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
240 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
241 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
242 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
243 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
244 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
245 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
246 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
247 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
248 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
249 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
250 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
251 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
252 msgid "This method requires a POST."
253 msgstr "Ce processus requiert un POST."
254
255 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
256 msgid ""
257 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
258 "none."
259 msgstr ""
260 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
261 "sms, im, none."
262
263 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
264 msgid "Could not update user."
265 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
266
267 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
269 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
270 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
271 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
272 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
273 #: lib/profileaction.php:84
274 msgid "User has no profile."
275 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
276
277 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
278 msgid "Could not save profile."
279 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
280
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
282 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
283 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
284 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
285 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
286 #: lib/designsettings.php:283
287 #, php-format
288 msgid ""
289 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
290 "current configuration."
291 msgstr ""
292 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
293 "de sa configuration actuelle."
294
295 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
296 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
297 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
298 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
299 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
300 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
301 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
302 msgid "Unable to save your design settings."
303 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
304
305 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
306 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
307 msgid "Could not update your design."
308 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
309
310 #: actions/apiblockcreate.php:106
311 msgid "You cannot block yourself!"
312 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
313
314 #: actions/apiblockcreate.php:127
315 msgid "Block user failed."
316 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
317
318 #: actions/apiblockdestroy.php:115
319 msgid "Unblock user failed."
320 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
321
322 #: actions/apidirectmessage.php:89
323 #, php-format
324 msgid "Direct messages from %s"
325 msgstr "Messages direct depuis %s"
326
327 #: actions/apidirectmessage.php:93
328 #, php-format
329 msgid "All the direct messages sent from %s"
330 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
331
332 #: actions/apidirectmessage.php:101
333 #, php-format
334 msgid "Direct messages to %s"
335 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
336
337 #: actions/apidirectmessage.php:105
338 #, php-format
339 msgid "All the direct messages sent to %s"
340 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
341
342 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
343 msgid "No message text!"
344 msgstr "Message sans texte !"
345
346 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
347 #, php-format
348 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
349 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
350
351 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
352 msgid "Recipient user not found."
353 msgstr "Destinataire non trouvé."
354
355 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
356 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
357 msgstr ""
358 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
359 "comme amis."
360
361 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
362 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
363 msgid "No status found with that ID."
364 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
365
366 #: actions/apifavoritecreate.php:121
367 msgid "This status is already a favorite."
368 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
369
370 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
371 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
372 msgid "Could not create favorite."
373 msgstr "Impossible de créer le favori."
374
375 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
376 msgid "That status is not a favorite."
377 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
378
379 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
380 msgid "Could not delete favorite."
381 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
382
383 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
384 msgid "Could not follow user: profile not found."
385 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : profil non trouvé."
386
387 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
388 #, php-format
389 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
390 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
391
392 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
393 msgid "Could not unfollow user: User not found."
394 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
395
396 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
397 msgid "You cannot unfollow yourself."
398 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
399
400 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
401 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
402 msgstr "Vous devez fournir deux identifiants ou pseudonymes."
403
404 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
405 msgid "Could not determine source user."
406 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
407
408 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
409 msgid "Could not find target user."
410 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
413 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
414 #: actions/register.php:212
415 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
416 msgstr ""
417 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
418 "chiffres, sans espaces."
419
420 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
421 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
422 #: actions/register.php:215
423 msgid "Nickname already in use. Try another one."
424 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
425
426 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
427 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
428 #: actions/register.php:217
429 msgid "Not a valid nickname."
430 msgstr "Pseudo invalide."
431
432 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
433 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
434 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
435 #: actions/register.php:224
436 msgid "Homepage is not a valid URL."
437 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
440 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
441 #: actions/register.php:227
442 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
443 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
444
445 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
446 #: actions/newapplication.php:172
447 #, php-format
448 msgid "Description is too long (max %d chars)."
449 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
450
451 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
452 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
453 #: actions/register.php:234
454 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
455 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
456
457 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
458 #: actions/newgroup.php:159
459 #, php-format
460 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
461 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
462
463 #: actions/apigroupcreate.php:268
464 #, php-format
465 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
466 msgstr "Alias invalide : « %s »."
467
468 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
469 #: actions/newgroup.php:172
470 #, php-format
471 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
472 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
473
474 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
475 #: actions/newgroup.php:178
476 msgid "Alias can't be the same as nickname."
477 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
478
479 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
480 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
481 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
482 msgid "Group not found."
483 msgstr "Groupe non trouvé."
484
485 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
486 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
487 msgid "You are already a member of that group."
488 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
489
490 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
491 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
492 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
493 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
494
495 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
496 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
497 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
498 #, php-format
499 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
500 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
501
502 #: actions/apigroupleave.php:116
503 msgid "You are not a member of this group."
504 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
505
506 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
507 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
508 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
509 #: lib/command.php:398
510 #, php-format
511 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
512 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
513
514 #. TRANS: %s is a user name
515 #: actions/apigrouplist.php:98
516 #, php-format
517 msgid "%s's groups"
518 msgstr "Groupes de %s"
519
520 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
521 #: actions/apigrouplist.php:108
522 #, php-format
523 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
524 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
525
526 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
527 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
528 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
529 #, php-format
530 msgid "%s groups"
531 msgstr "Groupes de %s"
532
533 #: actions/apigrouplistall.php:96
534 #, php-format
535 msgid "groups on %s"
536 msgstr "groupes sur %s"
537
538 #: actions/apimediaupload.php:100
539 msgid "Upload failed."
540 msgstr "Échec du téléversement."
541
542 #: actions/apioauthauthorize.php:101
543 msgid "No oauth_token parameter provided."
544 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
545
546 #: actions/apioauthauthorize.php:106
547 msgid "Invalid token."
548 msgstr "Jeton incorrect."
549
550 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
551 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
552 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
553 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
554 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
555 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
556 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
557 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
558 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
559 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
560 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
561 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
562 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
563 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
564 #: lib/designsettings.php:294
565 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
566 msgstr ""
567 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
568 "nouveau."
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:135
571 msgid "Invalid nickname / password!"
572 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:159
575 msgid "Database error deleting OAuth application user."
576 msgstr ""
577 "Erreur de la base de données lors de la suppression de l’utilisateur de "
578 "l’application OAuth."
579
580 #: actions/apioauthauthorize.php:185
581 msgid "Database error inserting OAuth application user."
582 msgstr ""
583 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
584
585 #: actions/apioauthauthorize.php:214
586 #, php-format
587 msgid ""
588 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
589 "token."
590 msgstr ""
591 "Le jeton de connexion %s a été autorisé. Merci de l’échanger contre un jeton "
592 "d’accès."
593
594 #: actions/apioauthauthorize.php:227
595 #, php-format
596 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
597 msgstr "Le jeton de connexion %s a été refusé et révoqué."
598
599 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
600 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
601 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
602 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
603 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
604 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
605 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
606 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
607 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
608 msgid "Unexpected form submission."
609 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
610
611 #: actions/apioauthauthorize.php:259
612 msgid "An application would like to connect to your account"
613 msgstr ""
614 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
615
616 #: actions/apioauthauthorize.php:276
617 msgid "Allow or deny access"
618 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
619
620 #: actions/apioauthauthorize.php:292
621 #, php-format
622 msgid ""
623 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
624 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
625 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
626 msgstr ""
627 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
628 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
629 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
630 "confiance."
631
632 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
633 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:462
634 msgid "Account"
635 msgstr "Compte"
636
637 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
638 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
639 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
640 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
641 #: lib/userprofile.php:132
642 msgid "Nickname"
643 msgstr "Pseudo"
644
645 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
646 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
647 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
648 msgid "Password"
649 msgstr "Mot de passe"
650
651 #: actions/apioauthauthorize.php:328
652 msgid "Deny"
653 msgstr "Refuser"
654
655 #: actions/apioauthauthorize.php:334
656 msgid "Allow"
657 msgstr "Autoriser"
658
659 #: actions/apioauthauthorize.php:351
660 msgid "Allow or deny access to your account information."
661 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès à votre compte."
662
663 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
664 msgid "This method requires a POST or DELETE."
665 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
666
667 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
668 msgid "You may not delete another user's status."
669 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
670
671 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
672 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
673 msgid "No such notice."
674 msgstr "Avis non trouvé."
675
676 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
677 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
678 msgid "Cannot repeat your own notice."
679 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
680
681 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
682 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
683 msgid "Already repeated that notice."
684 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
685
686 #: actions/apistatusesshow.php:139
687 msgid "Status deleted."
688 msgstr "Statut supprimé."
689
690 #: actions/apistatusesshow.php:145
691 msgid "No status with that ID found."
692 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
693
694 #: actions/apistatusesupdate.php:222
695 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
696 msgstr "Le client doit fournir un paramètre « statut » avec une valeur."
697
698 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
699 #: lib/mailhandler.php:60
700 #, php-format
701 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
702 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
703
704 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
705 msgid "Not found."
706 msgstr "Non trouvé."
707
708 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
709 #, php-format
710 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
711 msgstr ""
712 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
713 "pièce jointe."
714
715 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
716 msgid "Unsupported format."
717 msgstr "Format non supporté."
718
719 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
720 #, php-format
721 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
722 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
723
724 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
725 #, php-format
726 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
727 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
728
729 #: actions/apitimelinementions.php:118
730 #, php-format
731 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
732 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
733
734 #: actions/apitimelinementions.php:131
735 #, php-format
736 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
737 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
738
739 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
740 #, php-format
741 msgid "%s public timeline"
742 msgstr "Activité publique %s"
743
744 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
745 #, php-format
746 msgid "%s updates from everyone!"
747 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
748
749 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
750 #, php-format
751 msgid "Repeated to %s"
752 msgstr "Repris pour %s"
753
754 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
755 #, php-format
756 msgid "Repeats of %s"
757 msgstr "Reprises de %s"
758
759 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
760 #, php-format
761 msgid "Notices tagged with %s"
762 msgstr "Avis marqués avec %s"
763
764 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
765 #, php-format
766 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
767 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
768
769 #: actions/apitrends.php:87
770 msgid "API method under construction."
771 msgstr "Méthode API en construction."
772
773 #: actions/attachment.php:73
774 msgid "No such attachment."
775 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
776
777 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
778 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
779 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
780 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
781 msgid "No nickname."
782 msgstr "Aucun pseudo."
783
784 #: actions/avatarbynickname.php:64
785 msgid "No size."
786 msgstr "Aucune taille"
787
788 #: actions/avatarbynickname.php:69
789 msgid "Invalid size."
790 msgstr "Taille incorrecte."
791
792 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
793 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
794 #: lib/accountsettingsaction.php:113
795 msgid "Avatar"
796 msgstr "Avatar"
797
798 #: actions/avatarsettings.php:78
799 #, php-format
800 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
801 msgstr ""
802 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
803 "taille maximale du fichier est de %s."
804
805 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
806 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
807 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
808 msgid "User without matching profile."
809 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
810
811 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
812 #: actions/grouplogo.php:254
813 msgid "Avatar settings"
814 msgstr "Paramètres de l’avatar"
815
816 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
817 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
818 msgid "Original"
819 msgstr "Image originale"
820
821 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
822 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
823 msgid "Preview"
824 msgstr "Aperçu"
825
826 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
827 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
828 msgid "Delete"
829 msgstr "Supprimer"
830
831 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
832 msgid "Upload"
833 msgstr "Transfert"
834
835 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
836 msgid "Crop"
837 msgstr "Recadrer"
838
839 #: actions/avatarsettings.php:305
840 msgid "No file uploaded."
841 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
842
843 #: actions/avatarsettings.php:332
844 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
845 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
846
847 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
848 msgid "Lost our file data."
849 msgstr "Données perdues."
850
851 #: actions/avatarsettings.php:370
852 msgid "Avatar updated."
853 msgstr "Avatar mis à jour."
854
855 #: actions/avatarsettings.php:373
856 msgid "Failed updating avatar."
857 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
858
859 #: actions/avatarsettings.php:397
860 msgid "Avatar deleted."
861 msgstr "Avatar supprimé."
862
863 #: actions/block.php:69
864 msgid "You already blocked that user."
865 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
866
867 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
868 msgid "Block user"
869 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
870
871 #: actions/block.php:138
872 msgid ""
873 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
874 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
875 "will not be notified of any @-replies from them."
876 msgstr ""
877 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
878 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
879 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
880
881 #. TRANS: Button label on the user block form.
882 #. TRANS: Button label on the delete application form.
883 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
884 #. TRANS: Button label on the delete user form.
885 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
886 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
887 #: actions/deletenotice.php:150 actions/deleteuser.php:152
888 #: actions/groupblock.php:178
889 msgctxt "BUTTON"
890 msgid "No"
891 msgstr "Non"
892
893 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
894 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
895 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
896 msgid "Do not block this user"
897 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
898
899 #. TRANS: Button label on the user block form.
900 #. TRANS: Button label on the delete application form.
901 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
902 #. TRANS: Button label on the delete user form.
903 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
904 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
905 #: actions/deletenotice.php:157 actions/deleteuser.php:159
906 #: actions/groupblock.php:185
907 msgctxt "BUTTON"
908 msgid "Yes"
909 msgstr "Oui"
910
911 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
912 #. TRANS: Description of the form to block a user.
913 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
914 msgid "Block this user"
915 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
916
917 #: actions/block.php:187
918 msgid "Failed to save block information."
919 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
920
921 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
922 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
923 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
924 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
925 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
926 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
927 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
928 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
929 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
930 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
931 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
932 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
933 #: lib/command.php:380
934 msgid "No such group."
935 msgstr "Aucun groupe trouvé."
936
937 #: actions/blockedfromgroup.php:97
938 #, php-format
939 msgid "%s blocked profiles"
940 msgstr "%s profils bloqués"
941
942 #: actions/blockedfromgroup.php:100
943 #, php-format
944 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
945 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
946
947 #: actions/blockedfromgroup.php:115
948 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
949 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
950
951 #: actions/blockedfromgroup.php:288
952 msgid "Unblock user from group"
953 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
954
955 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
956 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
957 msgid "Unblock"
958 msgstr "Débloquer"
959
960 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
961 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
962 msgid "Unblock this user"
963 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
964
965 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
966 #: actions/bookmarklet.php:51
967 #, php-format
968 msgid "Post to %s"
969 msgstr "Poster sur %s"
970
971 #: actions/confirmaddress.php:75
972 msgid "No confirmation code."
973 msgstr "Aucun code de confirmation."
974
975 #: actions/confirmaddress.php:80
976 msgid "Confirmation code not found."
977 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
978
979 #: actions/confirmaddress.php:85
980 msgid "That confirmation code is not for you!"
981 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
982
983 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
984 #: actions/confirmaddress.php:91
985 #, php-format
986 msgid "Unrecognized address type %s."
987 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
988
989 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
990 #: actions/confirmaddress.php:96
991 msgid "That address has already been confirmed."
992 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
993
994 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
995 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
996 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
997 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
998 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
999 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1000 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1001 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1002 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1003 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
1004 #: actions/smssettings.php:464
1005 msgid "Couldn't update user."
1006 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
1007
1008 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1009 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1010 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1011 #: actions/smssettings.php:422
1012 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1013 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
1014
1015 #: actions/confirmaddress.php:146
1016 msgid "Confirm address"
1017 msgstr "Confirmer l’adresse"
1018
1019 #: actions/confirmaddress.php:161
1020 #, php-format
1021 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1022 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
1023
1024 #: actions/conversation.php:99
1025 msgid "Conversation"
1026 msgstr "Conversation"
1027
1028 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1029 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1030 msgid "Notices"
1031 msgstr "Avis"
1032
1033 #: actions/deleteapplication.php:63
1034 msgid "You must be logged in to delete an application."
1035 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
1036
1037 #: actions/deleteapplication.php:71
1038 msgid "Application not found."
1039 msgstr "Application non trouvée."
1040
1041 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1042 #: actions/showapplication.php:94
1043 msgid "You are not the owner of this application."
1044 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
1045
1046 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1047 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1048 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1049 #: lib/action.php:1307
1050 msgid "There was a problem with your session token."
1051 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1052
1053 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1054 msgid "Delete application"
1055 msgstr "Supprimer l’application"
1056
1057 #: actions/deleteapplication.php:149
1058 msgid ""
1059 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1060 "about the application from the database, including all existing user "
1061 "connections."
1062 msgstr ""
1063 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
1064 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
1065 "utilisateur existantes."
1066
1067 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1068 #: actions/deleteapplication.php:158
1069 msgid "Do not delete this application"
1070 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
1071
1072 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1073 #: actions/deleteapplication.php:164
1074 msgid "Delete this application"
1075 msgstr "Supprimer cette application"
1076
1077 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1078 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1079 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1080 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1081 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1082 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1083 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1084 #: lib/settingsaction.php:72
1085 msgid "Not logged in."
1086 msgstr "Non connecté."
1087
1088 #: actions/deletenotice.php:74
1089 msgid "Can't delete this notice."
1090 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1091
1092 #: actions/deletenotice.php:106
1093 msgid ""
1094 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1095 "be undone."
1096 msgstr ""
1097 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1098 "fait, il est impossible de l’annuler."
1099
1100 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1101 msgid "Delete notice"
1102 msgstr "Supprimer cet avis"
1103
1104 #: actions/deletenotice.php:147
1105 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1106 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1107
1108 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1109 #: actions/deletenotice.php:154
1110 msgid "Do not delete this notice"
1111 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1112
1113 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1114 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1115 msgid "Delete this notice"
1116 msgstr "Supprimer cet avis"
1117
1118 #: actions/deleteuser.php:67
1119 msgid "You cannot delete users."
1120 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1121
1122 #: actions/deleteuser.php:74
1123 msgid "You can only delete local users."
1124 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1125
1126 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1127 msgid "Delete user"
1128 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1129
1130 #: actions/deleteuser.php:136
1131 msgid ""
1132 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1133 "the user from the database, without a backup."
1134 msgstr ""
1135 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1136 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1137
1138 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1139 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1140 msgid "Delete this user"
1141 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1142
1143 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1144 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1145 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1146 msgid "Design"
1147 msgstr "Conception"
1148
1149 #: actions/designadminpanel.php:74
1150 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1151 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet"
1152
1153 #: actions/designadminpanel.php:331
1154 msgid "Invalid logo URL."
1155 msgstr "URL du logo invalide."
1156
1157 #: actions/designadminpanel.php:335
1158 #, php-format
1159 msgid "Theme not available: %s."
1160 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
1161
1162 #: actions/designadminpanel.php:439
1163 msgid "Change logo"
1164 msgstr "Modifier le logo"
1165
1166 #: actions/designadminpanel.php:444
1167 msgid "Site logo"
1168 msgstr "Logo du site"
1169
1170 #: actions/designadminpanel.php:456
1171 msgid "Change theme"
1172 msgstr "Modifier le thème"
1173
1174 #: actions/designadminpanel.php:473
1175 msgid "Site theme"
1176 msgstr "Thème du site"
1177
1178 #: actions/designadminpanel.php:474
1179 msgid "Theme for the site."
1180 msgstr "Thème pour le site."
1181
1182 #: actions/designadminpanel.php:480
1183 msgid "Custom theme"
1184 msgstr "Thème personnalisé"
1185
1186 #: actions/designadminpanel.php:484
1187 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1188 msgstr ""
1189 "Vous pouvez importer un thème StatusNet personnalisé dans une archive .ZIP."
1190
1191 #: actions/designadminpanel.php:499 lib/designsettings.php:101
1192 msgid "Change background image"
1193 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1194
1195 #: actions/designadminpanel.php:504 actions/designadminpanel.php:587
1196 #: lib/designsettings.php:178
1197 msgid "Background"
1198 msgstr "Arrière plan"
1199
1200 #: actions/designadminpanel.php:509
1201 #, php-format
1202 msgid ""
1203 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1204 "$s."
1205 msgstr ""
1206 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
1207 "maximale du fichier est de %1$s."
1208
1209 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1210 #: actions/designadminpanel.php:540 lib/designsettings.php:139
1211 msgid "On"
1212 msgstr "Activé"
1213
1214 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1215 #: actions/designadminpanel.php:557 lib/designsettings.php:155
1216 msgid "Off"
1217 msgstr "Désactivé"
1218
1219 #: actions/designadminpanel.php:558 lib/designsettings.php:156
1220 msgid "Turn background image on or off."
1221 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1222
1223 #: actions/designadminpanel.php:563 lib/designsettings.php:161
1224 msgid "Tile background image"
1225 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1226
1227 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:170
1228 msgid "Change colours"
1229 msgstr "Modifier les couleurs"
1230
1231 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:191
1232 msgid "Content"
1233 msgstr "Contenu"
1234
1235 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:204
1236 msgid "Sidebar"
1237 msgstr "Barre latérale"
1238
1239 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:217
1240 msgid "Text"
1241 msgstr "Texte"
1242
1243 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:230
1244 msgid "Links"
1245 msgstr "Liens"
1246
1247 #: actions/designadminpanel.php:664
1248 msgid "Advanced"
1249 msgstr "Avancé"
1250
1251 #: actions/designadminpanel.php:668
1252 msgid "Custom CSS"
1253 msgstr "CSS personnalisé"
1254
1255 #: actions/designadminpanel.php:689 lib/designsettings.php:247
1256 msgid "Use defaults"
1257 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1258
1259 #: actions/designadminpanel.php:690 lib/designsettings.php:248
1260 msgid "Restore default designs"
1261 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1262
1263 #: actions/designadminpanel.php:696 lib/designsettings.php:254
1264 msgid "Reset back to default"
1265 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1266
1267 #. TRANS: Submit button title.
1268 #: actions/designadminpanel.php:698 actions/licenseadminpanel.php:319
1269 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
1270 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1271 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1272 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1273 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1274 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1275 #: lib/groupeditform.php:202
1276 msgid "Save"
1277 msgstr "Enregistrer"
1278
1279 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:257
1280 msgid "Save design"
1281 msgstr "Sauvegarder la conception"
1282
1283 #: actions/disfavor.php:81
1284 msgid "This notice is not a favorite!"
1285 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1286
1287 #: actions/disfavor.php:94
1288 msgid "Add to favorites"
1289 msgstr "Ajouter aux favoris"
1290
1291 #: actions/doc.php:158
1292 #, php-format
1293 msgid "No such document \"%s\""
1294 msgstr "Document « %s » non trouvé."
1295
1296 #: actions/editapplication.php:54
1297 msgid "Edit Application"
1298 msgstr "Modifier l’application"
1299
1300 #: actions/editapplication.php:66
1301 msgid "You must be logged in to edit an application."
1302 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
1303
1304 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1305 #: actions/showapplication.php:87
1306 msgid "No such application."
1307 msgstr "Application non trouvée."
1308
1309 #: actions/editapplication.php:161
1310 msgid "Use this form to edit your application."
1311 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
1312
1313 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1314 msgid "Name is required."
1315 msgstr "Le nom est requis."
1316
1317 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1318 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1319 msgstr "Le nom est trop long (maximum de 255 caractères)."
1320
1321 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1322 msgid "Name already in use. Try another one."
1323 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
1324
1325 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1326 msgid "Description is required."
1327 msgstr "La description est requise."
1328
1329 #: actions/editapplication.php:194
1330 msgid "Source URL is too long."
1331 msgstr "L’URL source est trop longue."
1332
1333 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1334 msgid "Source URL is not valid."
1335 msgstr "L’URL source est invalide."
1336
1337 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1338 msgid "Organization is required."
1339 msgstr "L’organisation est requise."
1340
1341 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1342 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1343 msgstr "L’organisation est trop longue (maximum de 255 caractères)."
1344
1345 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1346 msgid "Organization homepage is required."
1347 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
1348
1349 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1350 msgid "Callback is too long."
1351 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
1352
1353 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1354 msgid "Callback URL is not valid."
1355 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
1356
1357 #: actions/editapplication.php:261
1358 msgid "Could not update application."
1359 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
1360
1361 #: actions/editgroup.php:56
1362 #, php-format
1363 msgid "Edit %s group"
1364 msgstr "Modifier le groupe %s"
1365
1366 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1367 msgid "You must be logged in to create a group."
1368 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1369
1370 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1371 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1372 msgid "You must be an admin to edit the group."
1373 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1374
1375 #: actions/editgroup.php:158
1376 msgid "Use this form to edit the group."
1377 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1378
1379 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1380 #, php-format
1381 msgid "description is too long (max %d chars)."
1382 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1383
1384 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1385 #, php-format
1386 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1387 msgstr "Alias invalide : « %s »"
1388
1389 #: actions/editgroup.php:258
1390 msgid "Could not update group."
1391 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1392
1393 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1394 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1395 msgid "Could not create aliases."
1396 msgstr "Impossible de créer les alias."
1397
1398 #: actions/editgroup.php:280
1399 msgid "Options saved."
1400 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1401
1402 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1403 #: actions/emailsettings.php:61
1404 msgid "Email settings"
1405 msgstr "Paramètres du courriel"
1406
1407 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1408 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1409 #: actions/emailsettings.php:76
1410 #, php-format
1411 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1412 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1413
1414 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1415 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1416 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1417 msgid "Email address"
1418 msgstr "Adresse électronique"
1419
1420 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1421 #: actions/emailsettings.php:112
1422 msgid "Current confirmed email address."
1423 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1424
1425 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1426 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1427 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1428 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1429 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1430 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1431 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1432 #: actions/smssettings.php:180
1433 msgctxt "BUTTON"
1434 msgid "Remove"
1435 msgstr "Retirer"
1436
1437 #: actions/emailsettings.php:122
1438 msgid ""
1439 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1440 "a message with further instructions."
1441 msgstr ""
1442 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1443 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1444
1445 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1446 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1447 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1448 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1449 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1450 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1451 msgctxt "BUTTON"
1452 msgid "Cancel"
1453 msgstr "Annuler"
1454
1455 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1456 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1457 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1458 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1459 #. TRANS: organization.
1460 #: actions/emailsettings.php:139
1461 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1462 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1463
1464 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1465 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1466 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1467 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1468 #: actions/smssettings.php:162
1469 msgctxt "BUTTON"
1470 msgid "Add"
1471 msgstr "Ajouter"
1472
1473 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1474 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1475 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1476 msgid "Incoming email"
1477 msgstr "Courriel entrant"
1478
1479 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1480 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1481 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1482 msgid "Send email to this address to post new notices."
1483 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1484
1485 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1486 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1487 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1488 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1489 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1490
1491 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1492 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1493 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1494 msgctxt "BUTTON"
1495 msgid "New"
1496 msgstr "Nouveau"
1497
1498 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1499 #: actions/emailsettings.php:178
1500 msgid "Email preferences"
1501 msgstr "Préférences de courrier électronique"
1502
1503 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1504 #: actions/emailsettings.php:184
1505 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1506 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1507
1508 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1509 #: actions/emailsettings.php:190
1510 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1511 msgstr ""
1512 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1513 "favoris."
1514
1515 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1516 #: actions/emailsettings.php:197
1517 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1518 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1519
1520 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1521 #: actions/emailsettings.php:203
1522 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1523 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1524
1525 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1526 #: actions/emailsettings.php:209
1527 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1528 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1529
1530 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1531 #: actions/emailsettings.php:216
1532 msgid "I want to post notices by email."
1533 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1534
1535 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1536 #: actions/emailsettings.php:223
1537 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1538 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1539
1540 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1541 #: actions/emailsettings.php:338
1542 msgid "Email preferences saved."
1543 msgstr "Préférences de courrier électronique enregistrées."
1544
1545 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1546 #: actions/emailsettings.php:357
1547 msgid "No email address."
1548 msgstr "Aucune adresse électronique."
1549
1550 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1551 #: actions/emailsettings.php:365
1552 msgid "Cannot normalize that email address"
1553 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1554
1555 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1556 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1557 #: actions/siteadminpanel.php:144
1558 msgid "Not a valid email address."
1559 msgstr "Adresse courriel invalide."
1560
1561 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1562 #: actions/emailsettings.php:374
1563 msgid "That is already your email address."
1564 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1565
1566 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1567 #: actions/emailsettings.php:378
1568 msgid "That email address already belongs to another user."
1569 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1570
1571 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1572 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1573 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1574 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1575 #: actions/smssettings.php:373
1576 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1577 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1578
1579 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1580 #: actions/emailsettings.php:402
1581 msgid ""
1582 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1583 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1584 msgstr ""
1585 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1586 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1587
1588 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1589 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1590 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1591 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1592 #: actions/smssettings.php:408
1593 msgid "No pending confirmation to cancel."
1594 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1595
1596 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1597 #: actions/emailsettings.php:428
1598 msgid "That is the wrong email address."
1599 msgstr "Cette adresse de messagerie électronique est erronée."
1600
1601 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1602 #: actions/emailsettings.php:442
1603 msgid "Email confirmation cancelled."
1604 msgstr "Confirmation de courrier électronique annulée."
1605
1606 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1607 #. TRANS: registered for the active user.
1608 #: actions/emailsettings.php:462
1609 msgid "That is not your email address."
1610 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1611
1612 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1613 #: actions/emailsettings.php:483
1614 msgid "The email address was removed."
1615 msgstr "L’adresse électronique a été supprimée."
1616
1617 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1618 msgid "No incoming email address."
1619 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1620
1621 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1622 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1623 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1624 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1625 msgid "Couldn't update user record."
1626 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1627
1628 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1629 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1630 msgid "Incoming email address removed."
1631 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1632
1633 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1634 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1635 msgid "New incoming email address added."
1636 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1637
1638 #: actions/favor.php:79
1639 msgid "This notice is already a favorite!"
1640 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1641
1642 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1643 msgid "Disfavor favorite"
1644 msgstr "Retirer ce favori"
1645
1646 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1647 #: lib/publicgroupnav.php:93
1648 msgid "Popular notices"
1649 msgstr "Avis populaires"
1650
1651 #: actions/favorited.php:67
1652 #, php-format
1653 msgid "Popular notices, page %d"
1654 msgstr "Avis populaires - page %d"
1655
1656 #: actions/favorited.php:79
1657 msgid "The most popular notices on the site right now."
1658 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1659
1660 #: actions/favorited.php:150
1661 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1662 msgstr ""
1663 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1664 "favori pour le moment."
1665
1666 #: actions/favorited.php:153
1667 msgid ""
1668 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1669 "next to any notice you like."
1670 msgstr ""
1671 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1672 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1673
1674 #: actions/favorited.php:156
1675 #, php-format
1676 msgid ""
1677 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1678 "notice to your favorites!"
1679 msgstr ""
1680 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1681 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1682
1683 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1684 #: lib/personalgroupnav.php:115
1685 #, php-format
1686 msgid "%s's favorite notices"
1687 msgstr "Avis favoris de %s"
1688
1689 #: actions/favoritesrss.php:115
1690 #, php-format
1691 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1692 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1693
1694 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1695 #: lib/publicgroupnav.php:89
1696 msgid "Featured users"
1697 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1698
1699 #: actions/featured.php:71
1700 #, php-format
1701 msgid "Featured users, page %d"
1702 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1703
1704 #: actions/featured.php:99
1705 #, php-format
1706 msgid "A selection of some great users on %s"
1707 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1708
1709 #: actions/file.php:34
1710 msgid "No notice ID."
1711 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1712
1713 #: actions/file.php:38
1714 msgid "No notice."
1715 msgstr "Aucun avis."
1716
1717 #: actions/file.php:42
1718 msgid "No attachments."
1719 msgstr "Aucune pièce jointe."
1720
1721 #: actions/file.php:51
1722 msgid "No uploaded attachments."
1723 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1724
1725 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1726 msgid "Not expecting this response!"
1727 msgstr "Réponse inattendue !"
1728
1729 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1730 msgid "User being listened to does not exist."
1731 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1732
1733 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1734 msgid "You can use the local subscription!"
1735 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1736
1737 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1738 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1739 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1740
1741 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1742 msgid "You are not authorized."
1743 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
1744
1745 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1746 msgid "Could not convert request token to access token."
1747 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1748
1749 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1750 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1751 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1752
1753 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1754 msgid "Error updating remote profile."
1755 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
1756
1757 #: actions/getfile.php:79
1758 msgid "No such file."
1759 msgstr "Fichier non trouvé."
1760
1761 #: actions/getfile.php:83
1762 msgid "Cannot read file."
1763 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1764
1765 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1766 msgid "Invalid role."
1767 msgstr "Rôle invalide."
1768
1769 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1770 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1771 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
1772
1773 #: actions/grantrole.php:75
1774 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1775 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
1776
1777 #: actions/grantrole.php:82
1778 msgid "User already has this role."
1779 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
1780
1781 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1782 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1783 #: lib/profileformaction.php:79
1784 msgid "No profile specified."
1785 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1786
1787 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1788 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1789 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1790 msgid "No profile with that ID."
1791 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1792
1793 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1794 #: actions/makeadmin.php:81
1795 msgid "No group specified."
1796 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1797
1798 #: actions/groupblock.php:91
1799 msgid "Only an admin can block group members."
1800 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1801
1802 #: actions/groupblock.php:95
1803 msgid "User is already blocked from group."
1804 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1805
1806 #: actions/groupblock.php:100
1807 msgid "User is not a member of group."
1808 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1809
1810 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1811 msgid "Block user from group"
1812 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1813
1814 #: actions/groupblock.php:160
1815 #, php-format
1816 msgid ""
1817 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1818 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1819 "the group in the future."
1820 msgstr ""
1821 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1822 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1823 "abonner à l’avenir."
1824
1825 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1826 #: actions/groupblock.php:182
1827 msgid "Do not block this user from this group"
1828 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1829
1830 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1831 #: actions/groupblock.php:189
1832 msgid "Block this user from this group"
1833 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1834
1835 #: actions/groupblock.php:206
1836 msgid "Database error blocking user from group."
1837 msgstr ""
1838 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1839
1840 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1841 msgid "No ID."
1842 msgstr "Aucun identifiant."
1843
1844 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1845 msgid "You must be logged in to edit a group."
1846 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1847
1848 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1849 msgid "Group design"
1850 msgstr "Conception du groupe"
1851
1852 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1853 msgid ""
1854 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1855 "palette of your choice."
1856 msgstr ""
1857 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1858 "une palette de couleurs de votre choix"
1859
1860 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1861 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1862 msgid "Couldn't update your design."
1863 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1864
1865 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1866 msgid "Design preferences saved."
1867 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1868
1869 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1870 msgid "Group logo"
1871 msgstr "Logo du groupe"
1872
1873 #: actions/grouplogo.php:153
1874 #, php-format
1875 msgid ""
1876 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1877 msgstr ""
1878 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1879 "est de %s."
1880
1881 #: actions/grouplogo.php:365
1882 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1883 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1884
1885 #: actions/grouplogo.php:399
1886 msgid "Logo updated."
1887 msgstr "Logo mis à jour."
1888
1889 #: actions/grouplogo.php:401
1890 msgid "Failed updating logo."
1891 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1892
1893 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1894 #. TRANS: %s is the name of the group.
1895 #: actions/groupmembers.php:102
1896 #, php-format
1897 msgid "%s group members"
1898 msgstr "Membres du groupe %s"
1899
1900 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1901 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1902 #: actions/groupmembers.php:107
1903 #, php-format
1904 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1905 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
1906
1907 #: actions/groupmembers.php:122
1908 msgid "A list of the users in this group."
1909 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1910
1911 #: actions/groupmembers.php:186
1912 msgid "Admin"
1913 msgstr "Administrer"
1914
1915 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1916 #: actions/groupmembers.php:399
1917 msgctxt "BUTTON"
1918 msgid "Block"
1919 msgstr "Bloquer"
1920
1921 #. TRANS: Submit button title.
1922 #: actions/groupmembers.php:403
1923 msgctxt "TOOLTIP"
1924 msgid "Block this user"
1925 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1926
1927 #: actions/groupmembers.php:498
1928 msgid "Make user an admin of the group"
1929 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1930
1931 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1932 #: actions/groupmembers.php:533
1933 msgctxt "BUTTON"
1934 msgid "Make Admin"
1935 msgstr "Rendre administrateur"
1936
1937 #. TRANS: Submit button title.
1938 #: actions/groupmembers.php:537
1939 msgctxt "TOOLTIP"
1940 msgid "Make this user an admin"
1941 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1942
1943 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1944 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1945 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1946 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1947 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
1948 #, php-format
1949 msgid "%s timeline"
1950 msgstr "Activité de %s"
1951
1952 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1953 #: actions/grouprss.php:142
1954 #, php-format
1955 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1956 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1957
1958 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1959 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1960 msgid "Groups"
1961 msgstr "Groupes"
1962
1963 #: actions/groups.php:64
1964 #, php-format
1965 msgid "Groups, page %d"
1966 msgstr "Groupes - page %d"
1967
1968 #: actions/groups.php:90
1969 #, php-format
1970 msgid ""
1971 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1972 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1973 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1974 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1975 "%%%%)"
1976 msgstr ""
1977 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1978 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1979 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1980 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1981 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1982 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1983
1984 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1985 msgid "Create a new group"
1986 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1987
1988 #: actions/groupsearch.php:52
1989 #, php-format
1990 msgid ""
1991 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1992 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1993 msgstr ""
1994 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1995 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1996 "contenir au moins 3 caractères."
1997
1998 #: actions/groupsearch.php:58
1999 msgid "Group search"
2000 msgstr "Rechercher des groupes"
2001
2002 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2003 #: actions/peoplesearch.php:83
2004 msgid "No results."
2005 msgstr "Aucun résultat."
2006
2007 #: actions/groupsearch.php:82
2008 #, php-format
2009 msgid ""
2010 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2011 "newgroup%%) yourself."
2012 msgstr ""
2013 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
2014 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
2015
2016 #: actions/groupsearch.php:85
2017 #, php-format
2018 msgid ""
2019 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2020 "action.newgroup%%) yourself!"
2021 msgstr ""
2022 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
2023 "%action.newgroup%%) vous-même !"
2024
2025 #: actions/groupunblock.php:91
2026 msgid "Only an admin can unblock group members."
2027 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
2028
2029 #: actions/groupunblock.php:95
2030 msgid "User is not blocked from group."
2031 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
2032
2033 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2034 msgid "Error removing the block."
2035 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
2036
2037 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2038 #: actions/imsettings.php:60
2039 msgid "IM settings"
2040 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
2041
2042 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2043 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2044 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2045 #: actions/imsettings.php:74
2046 #, php-format
2047 msgid ""
2048 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2049 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2050 msgstr ""
2051 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
2052 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
2053 "dessous."
2054
2055 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2056 #: actions/imsettings.php:94
2057 msgid "IM is not available."
2058 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
2059
2060 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2061 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2062 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2063 msgid "IM address"
2064 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
2065
2066 #: actions/imsettings.php:113
2067 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2068 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
2069
2070 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2071 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2072 #: actions/imsettings.php:124
2073 #, php-format
2074 msgid ""
2075 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2076 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2077 msgstr ""
2078 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
2079 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
2080 "votre liste de contacts ?)"
2081
2082 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2083 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2084 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2085 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2086 #. TRANS: person or organization.
2087 #: actions/imsettings.php:143
2088 #, php-format
2089 msgid ""
2090 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2091 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2092 msgstr ""
2093 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
2094 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
2095 "GTalk."
2096
2097 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2098 #: actions/imsettings.php:158
2099 msgid "IM preferences"
2100 msgstr "Préférences de messagerie instantanée"
2101
2102 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2103 #: actions/imsettings.php:163
2104 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2105 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
2106
2107 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2108 #: actions/imsettings.php:169
2109 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2110 msgstr ""
2111 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
2112
2113 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2114 #: actions/imsettings.php:175
2115 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2116 msgstr ""
2117 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
2118 "suis pas abonné."
2119
2120 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2121 #: actions/imsettings.php:182
2122 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2123 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
2124
2125 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2126 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2127 msgid "Preferences saved."
2128 msgstr "Préférences enregistrées"
2129
2130 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2131 #: actions/imsettings.php:312
2132 msgid "No Jabber ID."
2133 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
2134
2135 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2136 #: actions/imsettings.php:320
2137 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2138 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
2139
2140 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2141 #: actions/imsettings.php:325
2142 msgid "Not a valid Jabber ID"
2143 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
2144
2145 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2146 #: actions/imsettings.php:329
2147 msgid "That is already your Jabber ID."
2148 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
2149
2150 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2151 #: actions/imsettings.php:333
2152 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2153 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
2154
2155 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2156 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2157 #: actions/imsettings.php:361
2158 #, php-format
2159 msgid ""
2160 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2161 "s for sending messages to you."
2162 msgstr ""
2163 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
2164 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
2165
2166 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2167 #: actions/imsettings.php:391
2168 msgid "That is the wrong IM address."
2169 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
2170
2171 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2172 #: actions/imsettings.php:400
2173 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2174 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
2175
2176 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2177 #: actions/imsettings.php:405
2178 msgid "IM confirmation cancelled."
2179 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
2180
2181 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2182 #. TRANS: registered for the active user.
2183 #: actions/imsettings.php:427
2184 msgid "That is not your Jabber ID."
2185 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
2186
2187 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2188 #: actions/imsettings.php:450
2189 msgid "The IM address was removed."
2190 msgstr "L’adresse de messagerie instantanée a été supprimée."
2191
2192 #: actions/inbox.php:59
2193 #, php-format
2194 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2195 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
2196
2197 #: actions/inbox.php:62
2198 #, php-format
2199 msgid "Inbox for %s"
2200 msgstr "Boîte de réception de %s"
2201
2202 #: actions/inbox.php:115
2203 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2204 msgstr ""
2205 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
2206 "envoyés."
2207
2208 #: actions/invite.php:39
2209 msgid "Invites have been disabled."
2210 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
2211
2212 #: actions/invite.php:41
2213 #, php-format
2214 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2215 msgstr ""
2216 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
2217
2218 #: actions/invite.php:72
2219 #, php-format
2220 msgid "Invalid email address: %s"
2221 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
2222
2223 #: actions/invite.php:110
2224 msgid "Invitation(s) sent"
2225 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
2226
2227 #: actions/invite.php:112
2228 msgid "Invite new users"
2229 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
2230
2231 #: actions/invite.php:128
2232 msgid "You are already subscribed to these users:"
2233 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
2234
2235 #. TRANS: Whois output.
2236 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2237 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2238 #, php-format
2239 msgid "%1$s (%2$s)"
2240 msgstr "%1$s (%2$s)"
2241
2242 #: actions/invite.php:136
2243 msgid ""
2244 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2245 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
2246
2247 #: actions/invite.php:144
2248 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2249 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
2250
2251 #: actions/invite.php:150
2252 msgid ""
2253 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2254 "on the site. Thanks for growing the community!"
2255 msgstr ""
2256 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
2257 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
2258 "communauté !"
2259
2260 #: actions/invite.php:162
2261 msgid ""
2262 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2263 msgstr ""
2264 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
2265 "service."
2266
2267 #: actions/invite.php:187
2268 msgid "Email addresses"
2269 msgstr "Adresses courriel"
2270
2271 #: actions/invite.php:189
2272 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2273 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
2274
2275 #: actions/invite.php:192
2276 msgid "Personal message"
2277 msgstr "Message personnel"
2278
2279 #: actions/invite.php:194
2280 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2281 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
2282
2283 #. TRANS: Send button for inviting friends
2284 #: actions/invite.php:198
2285 msgctxt "BUTTON"
2286 msgid "Send"
2287 msgstr "Envoyer"
2288
2289 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2290 #: actions/invite.php:228
2291 #, php-format
2292 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2293 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
2294
2295 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2296 #: actions/invite.php:231
2297 #, php-format
2298 msgid ""
2299 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2300 "\n"
2301 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2302 "you know and people who interest you.\n"
2303 "\n"
2304 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2305 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2306 "share your interests.\n"
2307 "\n"
2308 "%1$s said:\n"
2309 "\n"
2310 "%4$s\n"
2311 "\n"
2312 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2313 "\n"
2314 "%5$s\n"
2315 "\n"
2316 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2317 "invitation.\n"
2318 "\n"
2319 "%6$s\n"
2320 "\n"
2321 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2322 "time.\n"
2323 "\n"
2324 "Sincerely, %2$s\n"
2325 msgstr ""
2326 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
2327 "\n"
2328 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
2329 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
2330 "intéressent.\n"
2331 "\n"
2332 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
2333 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
2334 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
2335 "intérêts.\n"
2336 "\n"
2337 "%1$s dit:\n"
2338 "\n"
2339 "%4$s\n"
2340 "\n"
2341 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
2342 "\n"
2343 "%5$s\n"
2344 "\n"
2345 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
2346 "accepter l’invitation\n"
2347 "\n"
2348 "%6$s\n"
2349 "\n"
2350 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2351 "temps.\n"
2352 "\n"
2353 "Cordialement, %2$s\n"
2354
2355 #: actions/joingroup.php:60
2356 msgid "You must be logged in to join a group."
2357 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2358
2359 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2360 msgid "No nickname or ID."
2361 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
2362
2363 #: actions/joingroup.php:141
2364 #, php-format
2365 msgid "%1$s joined group %2$s"
2366 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2367
2368 #: actions/leavegroup.php:60
2369 msgid "You must be logged in to leave a group."
2370 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2371
2372 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2373 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2374 msgid "You are not a member of that group."
2375 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
2376
2377 #: actions/leavegroup.php:137
2378 #, php-format
2379 msgid "%1$s left group %2$s"
2380 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2381
2382 #. TRANS: User admin panel title
2383 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2384 msgctxt "TITLE"
2385 msgid "License"
2386 msgstr "Licence"
2387
2388 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2389 msgid "License for this StatusNet site"
2390 msgstr "Licence de ce site StatusNet"
2391
2392 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2393 msgid "Invalid license selection."
2394 msgstr "Sélection de licence invalide."
2395
2396 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2397 msgid ""
2398 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2399 "license."
2400 msgstr ""
2401 "Vous devez spécifier le propriétaire du contenu lorsque vous utilisez la "
2402 "licence « Tous droits réservés »."
2403
2404 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2405 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2406 msgstr "Titre de licence invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
2407
2408 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2409 msgid "Invalid license URL."
2410 msgstr "URL de licence invalide."
2411
2412 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2413 msgid "Invalid license image URL."
2414 msgstr "URL d’image de licence invalide."
2415
2416 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2417 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2418 msgstr "L’URL de la licence doit être vide ou valide."
2419
2420 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2421 msgid "License image must be blank or valid URL."
2422 msgstr "L’URL de l’image de la la licence doit être vide ou valide."
2423
2424 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2425 msgid "License selection"
2426 msgstr "Sélection d’une licence"
2427
2428 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2429 msgid "Private"
2430 msgstr "Privé"
2431
2432 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2433 msgid "All Rights Reserved"
2434 msgstr "Tous droits réservés"
2435
2436 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2437 msgid "Creative Commons"
2438 msgstr "Creative Commons"
2439
2440 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2441 msgid "Type"
2442 msgstr "Type"
2443
2444 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2445 msgid "Select license"
2446 msgstr "Sélectionner une licence"
2447
2448 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2449 msgid "License details"
2450 msgstr "Détails de la licence"
2451
2452 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2453 msgid "Owner"
2454 msgstr "Propriétaire"
2455
2456 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2457 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2458 msgstr "Nom du propriétaire du contenu du site (si applicable)."
2459
2460 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2461 msgid "License Title"
2462 msgstr "Titre de la licence"
2463
2464 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2465 msgid "The title of the license."
2466 msgstr "Le titre de la licence."
2467
2468 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2469 msgid "License URL"
2470 msgstr "URL de la licence"
2471
2472 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2473 msgid "URL for more information about the license."
2474 msgstr "URL où obtenir plus d'informations sur la licence."
2475
2476 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2477 msgid "License Image URL"
2478 msgstr "URL de l’image de la licence"
2479
2480 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2481 msgid "URL for an image to display with the license."
2482 msgstr "URL d’une image à afficher avec la licence."
2483
2484 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2485 msgid "Save license settings"
2486 msgstr "Enregistrer les paramètres de licence"
2487
2488 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2489 msgid "Already logged in."
2490 msgstr "Déjà connecté."
2491
2492 #: actions/login.php:148
2493 msgid "Incorrect username or password."
2494 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2495
2496 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2497 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2498 msgstr ""
2499 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2500 "pas autorisé."
2501
2502 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2503 msgid "Login"
2504 msgstr "Ouvrir une session"
2505
2506 #: actions/login.php:249
2507 msgid "Login to site"
2508 msgstr "Ouverture de session"
2509
2510 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2511 msgid "Remember me"
2512 msgstr "Se souvenir de moi"
2513
2514 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2515 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2516 msgstr ""
2517 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2518 "ordinateurs publics ou partagés)"
2519
2520 #: actions/login.php:269
2521 msgid "Lost or forgotten password?"
2522 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2523
2524 #: actions/login.php:288
2525 msgid ""
2526 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2527 "changing your settings."
2528 msgstr ""
2529 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2530 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2531
2532 #: actions/login.php:292
2533 msgid "Login with your username and password."
2534 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe."
2535
2536 #: actions/login.php:295
2537 #, php-format
2538 msgid ""
2539 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2540 msgstr ""
2541 "Vous n’avez pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un "
2542 "nouveau compte."
2543
2544 #: actions/makeadmin.php:92
2545 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2546 msgstr ""
2547 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2548
2549 #: actions/makeadmin.php:96
2550 #, php-format
2551 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2552 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2553
2554 #: actions/makeadmin.php:133
2555 #, php-format
2556 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2557 msgstr ""
2558 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2559 "groupe %2$s."
2560
2561 #: actions/makeadmin.php:146
2562 #, php-format
2563 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2564 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2565
2566 #: actions/microsummary.php:69
2567 msgid "No current status."
2568 msgstr "Aucun statut actuel."
2569
2570 #: actions/newapplication.php:52
2571 msgid "New Application"
2572 msgstr "Nouvelle application"
2573
2574 #: actions/newapplication.php:64
2575 msgid "You must be logged in to register an application."
2576 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
2577
2578 #: actions/newapplication.php:143
2579 msgid "Use this form to register a new application."
2580 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
2581
2582 #: actions/newapplication.php:176
2583 msgid "Source URL is required."
2584 msgstr "L’URL source est requise."
2585
2586 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2587 msgid "Could not create application."
2588 msgstr "Impossible de créer l’application."
2589
2590 #: actions/newgroup.php:53
2591 msgid "New group"
2592 msgstr "Nouveau groupe"
2593
2594 #: actions/newgroup.php:110
2595 msgid "Use this form to create a new group."
2596 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2597
2598 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2599 msgid "New message"
2600 msgstr "Nouveau message"
2601
2602 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2603 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2604 msgid "You can't send a message to this user."
2605 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2606
2607 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2608 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2609 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2610 #: lib/command.php:579
2611 msgid "No content!"
2612 msgstr "Aucun contenu !"
2613
2614 #: actions/newmessage.php:158
2615 msgid "No recipient specified."
2616 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2617
2618 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2619 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2620 msgid ""
2621 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2622 msgstr ""
2623 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2624
2625 #: actions/newmessage.php:181
2626 msgid "Message sent"
2627 msgstr "Message envoyé"
2628
2629 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2630 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2631 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2632 #, php-format
2633 msgid "Direct message to %s sent."
2634 msgstr "Message direct envoyé à %s."
2635
2636 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2637 msgid "Ajax Error"
2638 msgstr "Erreur Ajax"
2639
2640 #: actions/newnotice.php:69
2641 msgid "New notice"
2642 msgstr "Nouvel avis"
2643
2644 #: actions/newnotice.php:227
2645 msgid "Notice posted"
2646 msgstr "Avis publié"
2647
2648 #: actions/noticesearch.php:68
2649 #, php-format
2650 msgid ""
2651 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2652 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2653 msgstr ""
2654 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2655 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2656
2657 #: actions/noticesearch.php:78
2658 msgid "Text search"
2659 msgstr "Recherche de texte"
2660
2661 #: actions/noticesearch.php:91
2662 #, php-format
2663 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2664 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2665
2666 #: actions/noticesearch.php:121
2667 #, php-format
2668 msgid ""
2669 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2670 "status_textarea=%s)!"
2671 msgstr ""
2672 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2673 "status_textarea=%s) !"
2674
2675 #: actions/noticesearch.php:124
2676 #, php-format
2677 msgid ""
2678 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2679 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2680 msgstr ""
2681 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2682 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2683 "s) !"
2684
2685 #: actions/noticesearchrss.php:96
2686 #, php-format
2687 msgid "Updates with \"%s\""
2688 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2689
2690 #: actions/noticesearchrss.php:98
2691 #, php-format
2692 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2693 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2694
2695 #: actions/nudge.php:85
2696 msgid ""
2697 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2698 msgstr ""
2699 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2700 "adresse électronique."
2701
2702 #: actions/nudge.php:94
2703 msgid "Nudge sent"
2704 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2705
2706 #: actions/nudge.php:97
2707 msgid "Nudge sent!"
2708 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2709
2710 #: actions/oauthappssettings.php:59
2711 msgid "You must be logged in to list your applications."
2712 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
2713
2714 #: actions/oauthappssettings.php:74
2715 msgid "OAuth applications"
2716 msgstr "Applications OAuth"
2717
2718 #: actions/oauthappssettings.php:85
2719 msgid "Applications you have registered"
2720 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
2721
2722 #: actions/oauthappssettings.php:135
2723 #, php-format
2724 msgid "You have not registered any applications yet."
2725 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
2726
2727 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2728 msgid "Connected applications"
2729 msgstr "Applications connectées."
2730
2731 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2732 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2733 msgstr ""
2734 "Vous avez autorisé les applications suivantes à accéder à votre compte."
2735
2736 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2737 msgid "You are not a user of that application."
2738 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
2739
2740 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2741 #, php-format
2742 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2743 msgstr "Impossible d’annuler l’accès de l’application %s."
2744
2745 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2746 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2747 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
2748
2749 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2750 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2751 msgstr ""
2752 "Les programmeurs peuvent modifier les paramètres d’enregistrement pour leurs "
2753 "applications "
2754
2755 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2756 msgid "Notice has no profile."
2757 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
2758
2759 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2760 #, php-format
2761 msgid "%1$s's status on %2$s"
2762 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2763
2764 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2765 #: actions/oembed.php:159
2766 #, php-format
2767 msgid "Content type %s not supported."
2768 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
2769
2770 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2771 #: actions/oembed.php:163
2772 #, php-format
2773 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2774 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
2775
2776 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2777 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2778 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1350
2779 msgid "Not a supported data format."
2780 msgstr "Format de données non supporté."
2781
2782 #: actions/opensearch.php:64
2783 msgid "People Search"
2784 msgstr "Recherche de personnes"
2785
2786 #: actions/opensearch.php:67
2787 msgid "Notice Search"
2788 msgstr "Recherche d’avis"
2789
2790 #: actions/othersettings.php:60
2791 msgid "Other settings"
2792 msgstr "Autres paramètres"
2793
2794 #: actions/othersettings.php:71
2795 msgid "Manage various other options."
2796 msgstr "Autres options à configurer"
2797
2798 #: actions/othersettings.php:108
2799 msgid " (free service)"
2800 msgstr " (service gratuit)"
2801
2802 #: actions/othersettings.php:116
2803 msgid "Shorten URLs with"
2804 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2805
2806 #: actions/othersettings.php:117
2807 msgid "Automatic shortening service to use."
2808 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2809
2810 #: actions/othersettings.php:122
2811 msgid "View profile designs"
2812 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2813
2814 #: actions/othersettings.php:123
2815 msgid "Show or hide profile designs."
2816 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2817
2818 #: actions/othersettings.php:153
2819 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2820 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2821
2822 #: actions/otp.php:69
2823 msgid "No user ID specified."
2824 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
2825
2826 #: actions/otp.php:83
2827 msgid "No login token specified."
2828 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
2829
2830 #: actions/otp.php:90
2831 msgid "No login token requested."
2832 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
2833
2834 #: actions/otp.php:95
2835 msgid "Invalid login token specified."
2836 msgstr "Jeton d’identification invalide."
2837
2838 #: actions/otp.php:104
2839 msgid "Login token expired."
2840 msgstr "Jeton d’identification périmé."
2841
2842 #: actions/outbox.php:58
2843 #, php-format
2844 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2845 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
2846
2847 #: actions/outbox.php:61
2848 #, php-format
2849 msgid "Outbox for %s"
2850 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2851
2852 #: actions/outbox.php:116
2853 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2854 msgstr ""
2855 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2856
2857 #: actions/passwordsettings.php:58
2858 msgid "Change password"
2859 msgstr "Modifier le mot de passe"
2860
2861 #: actions/passwordsettings.php:69
2862 msgid "Change your password."
2863 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2864
2865 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2866 msgid "Password change"
2867 msgstr "Modification du mot de passe"
2868
2869 #: actions/passwordsettings.php:104
2870 msgid "Old password"
2871 msgstr "Ancien mot de passe"
2872
2873 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2874 msgid "New password"
2875 msgstr "Nouveau mot de passe"
2876
2877 #: actions/passwordsettings.php:109
2878 msgid "6 or more characters"
2879 msgstr "6 caractères ou plus"
2880
2881 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2882 #: actions/register.php:440
2883 msgid "Confirm"
2884 msgstr "Confirmer"
2885
2886 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2887 msgid "Same as password above"
2888 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2889
2890 #: actions/passwordsettings.php:117
2891 msgid "Change"
2892 msgstr "Modifier"
2893
2894 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2895 msgid "Password must be 6 or more characters."
2896 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2897
2898 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2899 msgid "Passwords don't match."
2900 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2901
2902 #: actions/passwordsettings.php:165
2903 msgid "Incorrect old password"
2904 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2905
2906 #: actions/passwordsettings.php:181
2907 msgid "Error saving user; invalid."
2908 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2909
2910 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2911 msgid "Can't save new password."
2912 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2913
2914 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2915 msgid "Password saved."
2916 msgstr "Mot de passe enregistré."
2917
2918 #. TRANS: Menu item for site administration
2919 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2920 msgid "Paths"
2921 msgstr "Chemins"
2922
2923 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2924 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2925 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet"
2926
2927 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2928 #, php-format
2929 msgid "Theme directory not readable: %s."
2930 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
2931
2932 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2933 #, php-format
2934 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2935 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
2936
2937 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2938 #, php-format
2939 msgid "Background directory not writable: %s."
2940 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
2941
2942 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2943 #, php-format
2944 msgid "Locales directory not readable: %s."
2945 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
2946
2947 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2948 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2949 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2950
2951 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2952 msgid "Site"
2953 msgstr "Site"
2954
2955 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2956 msgid "Server"
2957 msgstr "Serveur"
2958
2959 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2960 msgid "Site's server hostname."
2961 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
2962
2963 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2964 msgid "Path"
2965 msgstr "Chemin"
2966
2967 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2968 msgid "Site path"
2969 msgstr "Chemin du site"
2970
2971 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2972 msgid "Path to locales"
2973 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2974
2975 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2976 msgid "Directory path to locales"
2977 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2978
2979 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2980 msgid "Fancy URLs"
2981 msgstr "Jolies URL"
2982
2983 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2984 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2985 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
2986
2987 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2988 msgid "Theme"
2989 msgstr "Thème"
2990
2991 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2992 msgid "Theme server"
2993 msgstr "Serveur de thèmes"
2994
2995 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2996 msgid "Theme path"
2997 msgstr "Chemin des thèmes"
2998
2999 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3000 msgid "Theme directory"
3001 msgstr "Dossier des thèmes"
3002
3003 #: actions/pathsadminpanel.php:279
3004 msgid "Avatars"
3005 msgstr "Avatars"
3006
3007 #: actions/pathsadminpanel.php:284
3008 msgid "Avatar server"
3009 msgstr "Serveur d’avatar"
3010
3011 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3012 msgid "Avatar path"
3013 msgstr "Chemin des avatars"
3014
3015 #: actions/pathsadminpanel.php:292
3016 msgid "Avatar directory"
3017 msgstr "Dossier des avatars"
3018
3019 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3020 msgid "Backgrounds"
3021 msgstr "Arrière plans"
3022
3023 #: actions/pathsadminpanel.php:305
3024 msgid "Background server"
3025 msgstr "Serveur des arrière plans"
3026
3027 #: actions/pathsadminpanel.php:309
3028 msgid "Background path"
3029 msgstr "Chemin des arrière plans"
3030
3031 #: actions/pathsadminpanel.php:313
3032 msgid "Background directory"
3033 msgstr "Dossier des arrière plans"
3034
3035 #: actions/pathsadminpanel.php:320
3036 msgid "SSL"
3037 msgstr "SSL"
3038
3039 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
3040 msgid "Never"
3041 msgstr "Jamais"
3042
3043 #: actions/pathsadminpanel.php:324
3044 msgid "Sometimes"
3045 msgstr "Quelquefois"
3046
3047 #: actions/pathsadminpanel.php:325
3048 msgid "Always"
3049 msgstr "Toujours"
3050
3051 #: actions/pathsadminpanel.php:329
3052 msgid "Use SSL"
3053 msgstr "Utiliser SSL"
3054
3055 #: actions/pathsadminpanel.php:330
3056 msgid "When to use SSL"
3057 msgstr "Quand utiliser SSL"
3058
3059 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3060 msgid "SSL server"
3061 msgstr "Serveur SSL"
3062
3063 #: actions/pathsadminpanel.php:336
3064 msgid "Server to direct SSL requests to"
3065 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
3066
3067 #: actions/pathsadminpanel.php:352
3068 msgid "Save paths"
3069 msgstr "Enregistrer les chemins."
3070
3071 #: actions/peoplesearch.php:52
3072 #, php-format
3073 msgid ""
3074 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3075 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3076 msgstr ""
3077 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
3078 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
3079 "doivent contenir au moins 3 caractères."
3080
3081 #: actions/peoplesearch.php:58
3082 msgid "People search"
3083 msgstr "Recherche de personnes"
3084
3085 #: actions/peopletag.php:68
3086 #, php-format
3087 msgid "Not a valid people tag: %s."
3088 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
3089
3090 #: actions/peopletag.php:142
3091 #, php-format
3092 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3093 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
3094
3095 #: actions/postnotice.php:95
3096 msgid "Invalid notice content."
3097 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
3098
3099 #: actions/postnotice.php:101
3100 #, php-format
3101 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3102 msgstr ""
3103 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
3104 "$s »."
3105
3106 #: actions/profilesettings.php:60
3107 msgid "Profile settings"
3108 msgstr "Paramètres du profil"
3109
3110 #: actions/profilesettings.php:71
3111 msgid ""
3112 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3113 msgstr ""
3114 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
3115 "sache plus à votre sujet."
3116
3117 #: actions/profilesettings.php:99
3118 msgid "Profile information"
3119 msgstr "Information de profil"
3120
3121 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3122 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3123 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
3124
3125 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3126 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3127 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3128 msgid "Full name"
3129 msgstr "Nom complet"
3130
3131 #. TRANS: Form input field label.
3132 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3133 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3134 msgid "Homepage"
3135 msgstr "Site personnel"
3136
3137 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3138 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3139 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
3140
3141 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3142 #, php-format
3143 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3144 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
3145
3146 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3147 msgid "Describe yourself and your interests"
3148 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
3149
3150 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3151 msgid "Bio"
3152 msgstr "Bio"
3153
3154 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3155 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3156 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3157 #: lib/userprofile.php:165
3158 msgid "Location"
3159 msgstr "Emplacement"
3160
3161 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3162 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3163 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
3164
3165 #: actions/profilesettings.php:138
3166 msgid "Share my current location when posting notices"
3167 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
3168
3169 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3170 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3171 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3172 msgid "Tags"
3173 msgstr "Marques"
3174
3175 #: actions/profilesettings.php:147
3176 msgid ""
3177 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3178 msgstr ""
3179 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
3180 "virgules ou des espaces"
3181
3182 #: actions/profilesettings.php:151
3183 msgid "Language"
3184 msgstr "Langue"
3185
3186 #: actions/profilesettings.php:152
3187 msgid "Preferred language"
3188 msgstr "Langue préférée"
3189
3190 #: actions/profilesettings.php:161
3191 msgid "Timezone"
3192 msgstr "Fuseau horaire"
3193
3194 #: actions/profilesettings.php:162
3195 msgid "What timezone are you normally in?"
3196 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
3197
3198 #: actions/profilesettings.php:167
3199 msgid ""
3200 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3201 msgstr ""
3202 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
3203 "les utilisateurs non-humains)"
3204
3205 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3206 #, php-format
3207 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3208 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
3209
3210 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3211 msgid "Timezone not selected."
3212 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
3213
3214 #: actions/profilesettings.php:241
3215 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3216 msgstr "La langue est trop longue (50 caractères maximum)."
3217
3218 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3219 #, php-format
3220 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3221 msgstr "Marque invalide : « %s »"
3222
3223 #: actions/profilesettings.php:306
3224 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3225 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
3226
3227 #: actions/profilesettings.php:363
3228 msgid "Couldn't save location prefs."
3229 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
3230
3231 #: actions/profilesettings.php:375
3232 msgid "Couldn't save profile."
3233 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
3234
3235 #: actions/profilesettings.php:383
3236 msgid "Couldn't save tags."
3237 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3238
3239 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3240 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3241 msgid "Settings saved."
3242 msgstr "Préférences enregistrées."
3243
3244 #: actions/public.php:83
3245 #, php-format
3246 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3247 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
3248
3249 #: actions/public.php:92
3250 msgid "Could not retrieve public stream."
3251 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
3252
3253 #: actions/public.php:130
3254 #, php-format
3255 msgid "Public timeline, page %d"
3256 msgstr "Flux public - page %d"
3257
3258 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3259 msgid "Public timeline"
3260 msgstr "Flux public"
3261
3262 #: actions/public.php:160
3263 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3264 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
3265
3266 #: actions/public.php:164
3267 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3268 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
3269
3270 #: actions/public.php:168
3271 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3272 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
3273
3274 #: actions/public.php:188
3275 #, php-format
3276 msgid ""
3277 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3278 "yet."
3279 msgstr ""
3280 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
3281 "rien posté."
3282
3283 #: actions/public.php:191
3284 msgid "Be the first to post!"
3285 msgstr "Soyez le premier à poster !"
3286
3287 #: actions/public.php:195
3288 #, php-format
3289 msgid ""
3290 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3291 msgstr ""
3292 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3293 "poster !"
3294
3295 #: actions/public.php:242
3296 #, php-format
3297 msgid ""
3298 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3299 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3300 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3301 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3302 msgstr ""
3303 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog](http://fr.wikipedia."
3304 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
3305 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
3306 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
3307 "%))"
3308
3309 #: actions/public.php:247
3310 #, php-format
3311 msgid ""
3312 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3313 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3314 "tool."
3315 msgstr ""
3316 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
3317 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
3318
3319 #: actions/publictagcloud.php:57
3320 msgid "Public tag cloud"
3321 msgstr "Nuage de marques public"
3322
3323 #: actions/publictagcloud.php:63
3324 #, php-format
3325 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3326 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
3327
3328 #: actions/publictagcloud.php:69
3329 #, php-format
3330 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3331 msgstr ""
3332 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
3333
3334 #: actions/publictagcloud.php:72
3335 msgid "Be the first to post one!"
3336 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
3337
3338 #: actions/publictagcloud.php:75
3339 #, php-format
3340 msgid ""
3341 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3342 "one!"
3343 msgstr ""
3344 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3345 "en poster un !"
3346
3347 #: actions/publictagcloud.php:134
3348 msgid "Tag cloud"
3349 msgstr "Nuage de marques"
3350
3351 #: actions/recoverpassword.php:36
3352 msgid "You are already logged in!"
3353 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
3354
3355 #: actions/recoverpassword.php:62
3356 msgid "No such recovery code."
3357 msgstr "Code de récupération non trouvé."
3358
3359 #: actions/recoverpassword.php:66
3360 msgid "Not a recovery code."
3361 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
3362
3363 #: actions/recoverpassword.php:73
3364 msgid "Recovery code for unknown user."
3365 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
3366
3367 #: actions/recoverpassword.php:86
3368 msgid "Error with confirmation code."
3369 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
3370
3371 #: actions/recoverpassword.php:97
3372 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3373 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
3374
3375 #: actions/recoverpassword.php:111
3376 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3377 msgstr ""
3378 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
3379
3380 #: actions/recoverpassword.php:152
3381 msgid ""
3382 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3383 "the email address you have stored in your account."
3384 msgstr ""
3385 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
3386 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
3387 "compte."
3388
3389 #: actions/recoverpassword.php:158
3390 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3391 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
3392
3393 #: actions/recoverpassword.php:188
3394 msgid "Password recovery"
3395 msgstr "Récupération de mot de passe"
3396
3397 #: actions/recoverpassword.php:191
3398 msgid "Nickname or email address"
3399 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
3400
3401 #: actions/recoverpassword.php:193
3402 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3403 msgstr ""
3404 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
3405
3406 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3407 msgid "Recover"
3408 msgstr "Récupérer"
3409
3410 #: actions/recoverpassword.php:208
3411 msgid "Reset password"
3412 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
3413
3414 #: actions/recoverpassword.php:209
3415 msgid "Recover password"
3416 msgstr "Récupérer le mot de passe"
3417
3418 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3419 msgid "Password recovery requested"
3420 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
3421
3422 #: actions/recoverpassword.php:213
3423 msgid "Unknown action"
3424 msgstr "Action inconnue"
3425
3426 #: actions/recoverpassword.php:236
3427 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3428 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
3429
3430 #: actions/recoverpassword.php:243
3431 msgid "Reset"
3432 msgstr "Réinitialiser"
3433
3434 #: actions/recoverpassword.php:252
3435 msgid "Enter a nickname or email address."
3436 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
3437
3438 #: actions/recoverpassword.php:282
3439 msgid "No user with that email address or username."
3440 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
3441
3442 #: actions/recoverpassword.php:299
3443 msgid "No registered email address for that user."
3444 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
3445
3446 #: actions/recoverpassword.php:313
3447 msgid "Error saving address confirmation."
3448 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
3449
3450 #: actions/recoverpassword.php:338
3451 msgid ""
3452 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3453 "address registered to your account."
3454 msgstr ""
3455 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
3456 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
3457
3458 #: actions/recoverpassword.php:357
3459 msgid "Unexpected password reset."
3460 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
3461
3462 #: actions/recoverpassword.php:365
3463 msgid "Password must be 6 chars or more."
3464 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3465
3466 #: actions/recoverpassword.php:369
3467 msgid "Password and confirmation do not match."
3468 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
3469
3470 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3471 msgid "Error setting user."
3472 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
3473
3474 #: actions/recoverpassword.php:395
3475 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3476 msgstr ""
3477 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
3478
3479 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3480 msgid "Sorry, only invited people can register."
3481 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
3482
3483 #: actions/register.php:99
3484 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3485 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
3486
3487 #: actions/register.php:119
3488 msgid "Registration successful"
3489 msgstr "Compte créé avec succès"
3490
3491 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3492 msgid "Register"
3493 msgstr "Créer un compte"
3494
3495 #: actions/register.php:142
3496 msgid "Registration not allowed."
3497 msgstr "Inscription non autorisée."
3498
3499 #: actions/register.php:205
3500 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3501 msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’acceptez pas la licence."
3502
3503 #: actions/register.php:219
3504 msgid "Email address already exists."
3505 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
3506
3507 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3508 msgid "Invalid username or password."
3509 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3510
3511 #: actions/register.php:350
3512 msgid ""
3513 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3514 "link up to friends and colleagues. "
3515 msgstr ""
3516 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
3517 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
3518
3519 #: actions/register.php:432
3520 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3521 msgstr ""
3522 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
3523
3524 #: actions/register.php:437
3525 msgid "6 or more characters. Required."
3526 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
3527
3528 #: actions/register.php:441
3529 msgid "Same as password above. Required."
3530 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
3531
3532 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3533 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3534 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3535 msgid "Email"
3536 msgstr "Courriel"
3537
3538 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3539 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3540 msgstr ""
3541 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
3542 "récupération de mot de passe"
3543
3544 #: actions/register.php:457
3545 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3546 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
3547
3548 #: actions/register.php:518
3549 #, php-format
3550 msgid ""
3551 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3552 msgstr ""
3553 "Je comprends que le contenu et les données de %1$s sont privés et "
3554 "confidentiels."
3555
3556 #: actions/register.php:528
3557 #, php-format
3558 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3559 msgstr "Mon texte et les fichiers sont protégés par copyright par %1$s."
3560
3561 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3562 #: actions/register.php:532
3563 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3564 msgstr "Mon texte et les fichiers restent sous mon propre droit d'auteur."
3565
3566 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3567 #: actions/register.php:535
3568 msgid "All rights reserved."
3569 msgstr "Tous droits réservés."
3570
3571 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3572 #: actions/register.php:540
3573 #, php-format
3574 msgid ""
3575 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3576 "email address, IM address, and phone number."
3577 msgstr ""
3578 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
3579 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
3580 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
3581
3582 #: actions/register.php:583
3583 #, php-format
3584 msgid ""
3585 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3586 "want to...\n"
3587 "\n"
3588 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3589 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3590 "notices through instant messages.\n"
3591 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3592 "share your interests. \n"
3593 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3594 "others more about you. \n"
3595 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3596 "missed. \n"
3597 "\n"
3598 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3599 msgstr ""
3600 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
3601 "maintenant :\n"
3602 "\n"
3603 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
3604 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
3605 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
3606 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
3607 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
3608 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3609 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
3610 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
3611 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
3612 "\n"
3613 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
3614 "service."
3615
3616 #: actions/register.php:607
3617 msgid ""
3618 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3619 "to confirm your email address.)"
3620 msgstr ""
3621 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
3622 "votre adresse.)"
3623
3624 #: actions/remotesubscribe.php:98
3625 #, php-format
3626 msgid ""
3627 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3628 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3629 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3630 msgstr ""
3631 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
3632 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
3633 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
3634 "de votre profil ci-dessous."
3635
3636 #: actions/remotesubscribe.php:112
3637 msgid "Remote subscribe"
3638 msgstr "Abonnement à distance"
3639
3640 #: actions/remotesubscribe.php:124
3641 msgid "Subscribe to a remote user"
3642 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
3643
3644 #: actions/remotesubscribe.php:129
3645 msgid "User nickname"
3646 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
3647
3648 #: actions/remotesubscribe.php:130
3649 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3650 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
3651
3652 #: actions/remotesubscribe.php:133
3653 msgid "Profile URL"
3654 msgstr "URL du profil"
3655
3656 #: actions/remotesubscribe.php:134
3657 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3658 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
3659
3660 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3661 #: lib/userprofile.php:406
3662 msgid "Subscribe"
3663 msgstr "S’abonner"
3664
3665 #: actions/remotesubscribe.php:159
3666 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3667 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
3668
3669 #: actions/remotesubscribe.php:168
3670 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3671 msgstr ""
3672 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
3673
3674 #: actions/remotesubscribe.php:176
3675 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3676 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
3677
3678 #: actions/remotesubscribe.php:183
3679 msgid "Couldn’t get a request token."
3680 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
3681
3682 #: actions/repeat.php:57
3683 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3684 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
3685
3686 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3687 msgid "No notice specified."
3688 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
3689
3690 #: actions/repeat.php:76
3691 msgid "You can't repeat your own notice."
3692 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
3693
3694 #: actions/repeat.php:90
3695 msgid "You already repeated that notice."
3696 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
3697
3698 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3699 msgid "Repeated"
3700 msgstr "Repris"
3701
3702 #: actions/repeat.php:119
3703 msgid "Repeated!"
3704 msgstr "Repris !"
3705
3706 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3707 #: lib/personalgroupnav.php:105
3708 #, php-format
3709 msgid "Replies to %s"
3710 msgstr "Réponses à %s"
3711
3712 #: actions/replies.php:128
3713 #, php-format
3714 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3715 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
3716
3717 #: actions/replies.php:145
3718 #, php-format
3719 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3720 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
3721
3722 #: actions/replies.php:152
3723 #, php-format
3724 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3725 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
3726
3727 #: actions/replies.php:159
3728 #, php-format
3729 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3730 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3731
3732 #: actions/replies.php:199
3733 #, php-format
3734 msgid ""
3735 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3736 "notice to them yet."
3737 msgstr ""
3738 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
3739 "avis à son intention."
3740
3741 #: actions/replies.php:204
3742 #, php-format
3743 msgid ""
3744 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3745 "[join groups](%%action.groups%%)."
3746 msgstr ""
3747 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3748 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3749 "%)."
3750
3751 #: actions/replies.php:206
3752 #, php-format
3753 msgid ""
3754 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3755 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3756 msgstr ""
3757 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
3758 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
3759 "$s)."
3760
3761 #: actions/repliesrss.php:72
3762 #, php-format
3763 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3764 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3765
3766 #: actions/revokerole.php:75
3767 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3768 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
3769
3770 #: actions/revokerole.php:82
3771 msgid "User doesn't have this role."
3772 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
3773
3774 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3775 msgid "StatusNet"
3776 msgstr "StatusNet"
3777
3778 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3779 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3780 msgstr ""
3781 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3782
3783 #: actions/sandbox.php:72
3784 msgid "User is already sandboxed."
3785 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3786
3787 #. TRANS: Menu item for site administration
3788 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3789 #: lib/adminpanelaction.php:379
3790 msgid "Sessions"
3791 msgstr "Sessions"
3792
3793 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3794 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3795 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet"
3796
3797 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3798 msgid "Handle sessions"
3799 msgstr "Gérer les sessions"
3800
3801 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3802 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3803 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
3804
3805 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3806 msgid "Session debugging"
3807 msgstr "Déboguage de session"
3808
3809 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3810 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3811 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3812
3813 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3814 msgid "Save site settings"
3815 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3816
3817 #: actions/showapplication.php:82
3818 msgid "You must be logged in to view an application."
3819 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
3820
3821 #: actions/showapplication.php:157
3822 msgid "Application profile"
3823 msgstr "Profil de l’application"
3824
3825 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3826 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3827 msgid "Icon"
3828 msgstr "Icône"
3829
3830 #. TRANS: Form input field label for application name.
3831 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3832 #: lib/applicationeditform.php:190
3833 msgid "Name"
3834 msgstr "Nom"
3835
3836 #. TRANS: Form input field label.
3837 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3838 msgid "Organization"
3839 msgstr "Organisation"
3840
3841 #. TRANS: Form input field label.
3842 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3843 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3844 msgid "Description"
3845 msgstr "Description"
3846
3847 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3848 #: lib/profileaction.php:187
3849 msgid "Statistics"
3850 msgstr "Statistiques"
3851
3852 #: actions/showapplication.php:203
3853 #, php-format
3854 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3855 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
3856
3857 #: actions/showapplication.php:213
3858 msgid "Application actions"
3859 msgstr "Actions de l’application"
3860
3861 #: actions/showapplication.php:236
3862 msgid "Reset key & secret"
3863 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
3864
3865 #: actions/showapplication.php:261
3866 msgid "Application info"
3867 msgstr "Informations sur l’application"
3868
3869 #: actions/showapplication.php:263
3870 msgid "Consumer key"
3871 msgstr "Clé de l’utilisateur"
3872
3873 #: actions/showapplication.php:268
3874 msgid "Consumer secret"
3875 msgstr "Secret de l’utilisateur"
3876
3877 #: actions/showapplication.php:273
3878 msgid "Request token URL"
3879 msgstr "URL du jeton de requête"
3880
3881 #: actions/showapplication.php:278
3882 msgid "Access token URL"
3883 msgstr "URL du jeton d’accès"
3884
3885 #: actions/showapplication.php:283
3886 msgid "Authorize URL"
3887 msgstr "Autoriser l’URL"
3888
3889 #: actions/showapplication.php:288
3890 msgid ""
3891 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3892 "signature method."
3893 msgstr ""
3894 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
3895 "méthode de signature en texte clair."
3896
3897 #: actions/showapplication.php:309
3898 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3899 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
3900
3901 #: actions/showfavorites.php:79
3902 #, php-format
3903 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3904 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
3905
3906 #: actions/showfavorites.php:132
3907 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3908 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3909
3910 #: actions/showfavorites.php:171
3911 #, php-format
3912 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3913 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3914
3915 #: actions/showfavorites.php:178
3916 #, php-format
3917 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3918 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3919
3920 #: actions/showfavorites.php:185
3921 #, php-format
3922 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3923 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3924
3925 #: actions/showfavorites.php:206
3926 msgid ""
3927 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3928 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3929 msgstr ""
3930 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3931 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3932 "mettre en lumière."
3933
3934 #: actions/showfavorites.php:208
3935 #, php-format
3936 msgid ""
3937 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3938 "would add to their favorites :)"
3939 msgstr ""
3940 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3941 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3942
3943 #: actions/showfavorites.php:212
3944 #, php-format
3945 msgid ""
3946 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3947 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3948 "their favorites :)"
3949 msgstr ""
3950 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3951 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3952 "d’intéressant, qu’il pourrait ajouter à ses favoris :)"
3953
3954 #: actions/showfavorites.php:243
3955 msgid "This is a way to share what you like."
3956 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3957
3958 #: actions/showgroup.php:82
3959 #, php-format
3960 msgid "%s group"
3961 msgstr "Groupe %s"
3962
3963 #: actions/showgroup.php:84
3964 #, php-format
3965 msgid "%1$s group, page %2$d"
3966 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
3967
3968 #: actions/showgroup.php:227
3969 msgid "Group profile"
3970 msgstr "Profil du groupe"
3971
3972 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3973 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3974 msgid "URL"
3975 msgstr "URL"
3976
3977 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3978 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3979 msgid "Note"
3980 msgstr "Note"
3981
3982 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3983 msgid "Aliases"
3984 msgstr "Alias"
3985
3986 #: actions/showgroup.php:302
3987 msgid "Group actions"
3988 msgstr "Actions du groupe"
3989
3990 #: actions/showgroup.php:338
3991 #, php-format
3992 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3993 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3994
3995 #: actions/showgroup.php:344
3996 #, php-format
3997 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3998 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3999
4000 #: actions/showgroup.php:350
4001 #, php-format
4002 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4003 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
4004
4005 #: actions/showgroup.php:355
4006 #, php-format
4007 msgid "FOAF for %s group"
4008 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
4009
4010 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
4011 msgid "Members"
4012 msgstr "Membres"
4013
4014 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
4015 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4016 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4017 msgid "(None)"
4018 msgstr "(aucun)"
4019
4020 #: actions/showgroup.php:404
4021 msgid "All members"
4022 msgstr "Tous les membres"
4023
4024 #: actions/showgroup.php:439
4025 msgid "Created"
4026 msgstr "Créé"
4027
4028 #: actions/showgroup.php:455
4029 #, php-format
4030 msgid ""
4031 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4032 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4033 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4034 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4035 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4036 msgstr ""
4037 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
4038 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
4039 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
4040 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
4041 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
4042 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
4043
4044 #: actions/showgroup.php:461
4045 #, php-format
4046 msgid ""
4047 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4048 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4049 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4050 "their life and interests. "
4051 msgstr ""
4052 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
4053 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
4054 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
4055 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
4056
4057 #: actions/showgroup.php:489
4058 msgid "Admins"
4059 msgstr "Administrateurs"
4060
4061 #: actions/showmessage.php:81
4062 msgid "No such message."
4063 msgstr "Message introuvable."
4064
4065 #: actions/showmessage.php:98
4066 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4067 msgstr ""
4068 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
4069 "destinataire."
4070
4071 #: actions/showmessage.php:108
4072 #, php-format
4073 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4074 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
4075
4076 #: actions/showmessage.php:113
4077 #, php-format
4078 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4079 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
4080
4081 #: actions/shownotice.php:90
4082 msgid "Notice deleted."
4083 msgstr "Avis supprimé."
4084
4085 #: actions/showstream.php:73
4086 #, php-format
4087 msgid " tagged %s"
4088 msgstr "   marqué %s"
4089
4090 #: actions/showstream.php:79
4091 #, php-format
4092 msgid "%1$s, page %2$d"
4093 msgstr "%1$s, page %2$d"
4094
4095 #: actions/showstream.php:122
4096 #, php-format
4097 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4098 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
4099
4100 #: actions/showstream.php:129
4101 #, php-format
4102 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4103 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
4104
4105 #: actions/showstream.php:136
4106 #, php-format
4107 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4108 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
4109
4110 #: actions/showstream.php:143
4111 #, php-format
4112 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4113 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
4114
4115 #: actions/showstream.php:148
4116 #, php-format
4117 msgid "FOAF for %s"
4118 msgstr "ami d’un ami pour %s"
4119
4120 #: actions/showstream.php:200
4121 #, php-format
4122 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4123 msgstr ""
4124 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
4125
4126 #: actions/showstream.php:205
4127 msgid ""
4128 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4129 "would be a good time to start :)"
4130 msgstr ""
4131 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
4132 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
4133
4134 #: actions/showstream.php:207
4135 #, php-format
4136 msgid ""
4137 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4138 "%?status_textarea=%2$s)."
4139 msgstr ""
4140 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
4141 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4142
4143 #: actions/showstream.php:246
4144 #, php-format
4145 msgid ""
4146 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4147 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4148 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4149 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4150 msgstr ""
4151 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
4152 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
4153 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
4154 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
4155 "%%%doc.help%%%%))"
4156
4157 #: actions/showstream.php:251
4158 #, php-format
4159 msgid ""
4160 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4161 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4162 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4163 msgstr ""
4164 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
4165 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
4166 "status.net/). "
4167
4168 #: actions/showstream.php:308
4169 #, php-format
4170 msgid "Repeat of %s"
4171 msgstr "Reprises de %s"
4172
4173 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4174 msgid "You cannot silence users on this site."
4175 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
4176
4177 #: actions/silence.php:72
4178 msgid "User is already silenced."
4179 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
4180
4181 #: actions/siteadminpanel.php:69
4182 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4183 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
4184
4185 #: actions/siteadminpanel.php:133
4186 msgid "Site name must have non-zero length."
4187 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
4188
4189 #: actions/siteadminpanel.php:141
4190 msgid "You must have a valid contact email address."
4191 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
4192
4193 #: actions/siteadminpanel.php:159
4194 #, php-format
4195 msgid "Unknown language \"%s\"."
4196 msgstr "Langue « %s » inconnue."
4197
4198 #: actions/siteadminpanel.php:165
4199 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4200 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
4201
4202 #: actions/siteadminpanel.php:171
4203 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4204 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
4205
4206 #: actions/siteadminpanel.php:221
4207 msgid "General"
4208 msgstr "Général"
4209
4210 #: actions/siteadminpanel.php:224
4211 msgid "Site name"
4212 msgstr "Nom du site"
4213
4214 #: actions/siteadminpanel.php:225
4215 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4216 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
4217
4218 #: actions/siteadminpanel.php:229
4219 msgid "Brought by"
4220 msgstr "Apporté par"
4221
4222 #: actions/siteadminpanel.php:230
4223 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4224 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4225
4226 #: actions/siteadminpanel.php:234
4227 msgid "Brought by URL"
4228 msgstr "Apporté par URL"
4229
4230 #: actions/siteadminpanel.php:235
4231 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4232 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4233
4234 #: actions/siteadminpanel.php:239
4235 msgid "Contact email address for your site"
4236 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
4237
4238 #: actions/siteadminpanel.php:245
4239 msgid "Local"
4240 msgstr "Local"
4241
4242 #: actions/siteadminpanel.php:256
4243 msgid "Default timezone"
4244 msgstr "Zone horaire par défaut"
4245
4246 #: actions/siteadminpanel.php:257
4247 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4248 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
4249
4250 #: actions/siteadminpanel.php:262
4251 msgid "Default language"
4252 msgstr "Langue par défaut"
4253
4254 #: actions/siteadminpanel.php:263
4255 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4256 msgstr ""
4257 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
4258 "n'est pas disponible"
4259
4260 #: actions/siteadminpanel.php:271
4261 msgid "Limits"
4262 msgstr "Limites"
4263
4264 #: actions/siteadminpanel.php:274
4265 msgid "Text limit"
4266 msgstr "Limite de texte"
4267
4268 #: actions/siteadminpanel.php:274
4269 msgid "Maximum number of characters for notices."
4270 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
4271
4272 #: actions/siteadminpanel.php:278
4273 msgid "Dupe limit"
4274 msgstr "Limite de doublons"
4275
4276 #: actions/siteadminpanel.php:278
4277 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4278 msgstr ""
4279 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
4280 "la même chose de nouveau."
4281
4282 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4283 msgid "Site Notice"
4284 msgstr "Avis du site"
4285
4286 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4287 msgid "Edit site-wide message"
4288 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
4289
4290 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4291 msgid "Unable to save site notice."
4292 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
4293
4294 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4295 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4296 msgstr "La longueur maximale pour l'avis du site est de 255 caractères."
4297
4298 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4299 msgid "Site notice text"
4300 msgstr "Texte de l'avis du site"
4301
4302 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4303 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4304 msgstr ""
4305 "Texte de l'avis portant sur tout le site (max. 255 caractères ; HTML activé)"
4306
4307 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4308 msgid "Save site notice"
4309 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
4310
4311 #. TRANS: Title for SMS settings.
4312 #: actions/smssettings.php:59
4313 msgid "SMS settings"
4314 msgstr "Paramètres SMS"
4315
4316 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4317 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4318 #: actions/smssettings.php:74
4319 #, php-format
4320 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4321 msgstr ""
4322 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
4323 "name%%."
4324
4325 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4326 #: actions/smssettings.php:97
4327 msgid "SMS is not available."
4328 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
4329
4330 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4331 #: actions/smssettings.php:111
4332 msgid "SMS address"
4333 msgstr "Adresse SMS"
4334
4335 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4336 #: actions/smssettings.php:120
4337 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4338 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
4339
4340 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4341 #: actions/smssettings.php:133
4342 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4343 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
4344
4345 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4346 #: actions/smssettings.php:142
4347 msgid "Confirmation code"
4348 msgstr "Code de confirmation"
4349
4350 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4351 #: actions/smssettings.php:144
4352 msgid "Enter the code you received on your phone."
4353 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
4354
4355 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4356 #: actions/smssettings.php:148
4357 msgctxt "BUTTON"
4358 msgid "Confirm"
4359 msgstr "Confirmer"
4360
4361 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4362 #: actions/smssettings.php:153
4363 msgid "SMS phone number"
4364 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
4365
4366 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4367 #: actions/smssettings.php:156
4368 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4369 msgstr ""
4370 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
4371
4372 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4373 #: actions/smssettings.php:195
4374 msgid "SMS preferences"
4375 msgstr "Préférences pour les SMS"
4376
4377 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4378 #: actions/smssettings.php:201
4379 msgid ""
4380 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4381 "from my carrier."
4382 msgstr ""
4383 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
4384 "facture de téléphonie mobile."
4385
4386 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4387 #: actions/smssettings.php:315
4388 msgid "SMS preferences saved."
4389 msgstr "Préférences pour les SMS enregistrées."
4390
4391 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4392 #: actions/smssettings.php:338
4393 msgid "No phone number."
4394 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
4395
4396 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4397 #: actions/smssettings.php:344
4398 msgid "No carrier selected."
4399 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
4400
4401 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4402 #: actions/smssettings.php:352
4403 msgid "That is already your phone number."
4404 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
4405
4406 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4407 #: actions/smssettings.php:356
4408 msgid "That phone number already belongs to another user."
4409 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
4410
4411 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4412 #: actions/smssettings.php:384
4413 msgid ""
4414 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4415 "for the code and instructions on how to use it."
4416 msgstr ""
4417 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
4418 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
4419 "pour son utilisation."
4420
4421 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4422 #: actions/smssettings.php:413
4423 msgid "That is the wrong confirmation number."
4424 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
4425
4426 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4427 #: actions/smssettings.php:427
4428 msgid "SMS confirmation cancelled."
4429 msgstr "Confirmation de SMS annulée."
4430
4431 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4432 #. TRANS: registered for the active user.
4433 #: actions/smssettings.php:448
4434 msgid "That is not your phone number."
4435 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
4436
4437 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4438 #: actions/smssettings.php:470
4439 msgid "The SMS phone number was removed."
4440 msgstr "Le numéro de téléphone pour les SMS a été retiré."
4441
4442 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4443 #: actions/smssettings.php:511
4444 msgid "Mobile carrier"
4445 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
4446
4447 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4448 #: actions/smssettings.php:516
4449 msgid "Select a carrier"
4450 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
4451
4452 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4453 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4454 #: actions/smssettings.php:525
4455 #, php-format
4456 msgid ""
4457 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4458 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4459 msgstr ""
4460 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
4461 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
4462 "écrivez-nous à %s."
4463
4464 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4465 #: actions/smssettings.php:548
4466 msgid "No code entered"
4467 msgstr "Aucun code entré"
4468
4469 #. TRANS: Menu item for site administration
4470 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4471 #: lib/adminpanelaction.php:395
4472 msgid "Snapshots"
4473 msgstr "Instantanés"
4474
4475 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4476 msgid "Manage snapshot configuration"
4477 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
4478
4479 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4480 msgid "Invalid snapshot run value."
4481 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
4482
4483 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4484 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4485 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
4486
4487 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4488 msgid "Invalid snapshot report URL."
4489 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
4490
4491 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4492 msgid "Randomly during web hit"
4493 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
4494
4495 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4496 msgid "In a scheduled job"
4497 msgstr "Dans une tâche programée"
4498
4499 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4500 msgid "Data snapshots"
4501 msgstr "Instantanés de données"
4502
4503 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4504 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4505 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
4506
4507 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4508 msgid "Frequency"
4509 msgstr "Fréquence"
4510
4511 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4512 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4513 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
4514
4515 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4516 msgid "Report URL"
4517 msgstr "URL de rapport"
4518
4519 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4520 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4521 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
4522
4523 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4524 msgid "Save snapshot settings"
4525 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
4526
4527 #: actions/subedit.php:70
4528 msgid "You are not subscribed to that profile."
4529 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
4530
4531 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4532 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4533 msgid "Could not save subscription."
4534 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
4535
4536 #: actions/subscribe.php:77
4537 msgid "This action only accepts POST requests."
4538 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
4539
4540 #: actions/subscribe.php:107
4541 msgid "No such profile."
4542 msgstr "Profil non-trouvé."
4543
4544 #: actions/subscribe.php:117
4545 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4546 msgstr ""
4547 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
4548 "action."
4549
4550 #: actions/subscribe.php:145
4551 msgid "Subscribed"
4552 msgstr "Abonné"
4553
4554 #: actions/subscribers.php:50
4555 #, php-format
4556 msgid "%s subscribers"
4557 msgstr "Abonnés à %s"
4558
4559 #: actions/subscribers.php:52
4560 #, php-format
4561 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4562 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
4563
4564 #: actions/subscribers.php:63
4565 msgid "These are the people who listen to your notices."
4566 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
4567
4568 #: actions/subscribers.php:67
4569 #, php-format
4570 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4571 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
4572
4573 #: actions/subscribers.php:108
4574 msgid ""
4575 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4576 "return the favor"
4577 msgstr ""
4578 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
4579 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
4580
4581 #: actions/subscribers.php:110
4582 #, php-format
4583 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4584 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
4585
4586 #: actions/subscribers.php:114
4587 #, php-format
4588 msgid ""
4589 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4590 "%) and be the first?"
4591 msgstr ""
4592 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
4593 "%) et être le premier ?"
4594
4595 #: actions/subscriptions.php:52
4596 #, php-format
4597 msgid "%s subscriptions"
4598 msgstr "Abonnements de %s"
4599
4600 #: actions/subscriptions.php:54
4601 #, php-format
4602 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4603 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
4604
4605 #: actions/subscriptions.php:65
4606 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4607 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
4608
4609 #: actions/subscriptions.php:69
4610 #, php-format
4611 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4612 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
4613
4614 #: actions/subscriptions.php:126
4615 #, php-format
4616 msgid ""
4617 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4618 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4619 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4620 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4621 "automatically subscribe to people you already follow there."
4622 msgstr ""
4623 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
4624 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
4625 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
4626 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
4627 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
4628 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
4629
4630 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4631 #, php-format
4632 msgid "%s is not listening to anyone."
4633 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
4634
4635 #: actions/subscriptions.php:208
4636 msgid "Jabber"
4637 msgstr "Jabber"
4638
4639 #: actions/subscriptions.php:222
4640 msgid "SMS"
4641 msgstr "SMS"
4642
4643 #: actions/tag.php:69
4644 #, php-format
4645 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4646 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
4647
4648 #: actions/tag.php:87
4649 #, php-format
4650 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4651 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
4652
4653 #: actions/tag.php:93
4654 #, php-format
4655 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4656 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
4657
4658 #: actions/tag.php:99
4659 #, php-format
4660 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4661 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
4662
4663 #: actions/tagother.php:39
4664 msgid "No ID argument."
4665 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
4666
4667 #: actions/tagother.php:65
4668 #, php-format
4669 msgid "Tag %s"
4670 msgstr "Marque %s"
4671
4672 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4673 msgid "User profile"
4674 msgstr "Profil de l’utilisateur"
4675
4676 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4677 #: lib/userprofile.php:103
4678 msgid "Photo"
4679 msgstr "Photo"
4680
4681 #: actions/tagother.php:141
4682 msgid "Tag user"
4683 msgstr "Marquer l’utilisateur"
4684
4685 #: actions/tagother.php:151
4686 msgid ""
4687 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4688 "separated"
4689 msgstr ""
4690 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
4691 "des virgules ou des espaces"
4692
4693 #: actions/tagother.php:193
4694 msgid ""
4695 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4696 msgstr ""
4697 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
4698 "ou qui sont abonnées à vous."
4699
4700 #: actions/tagother.php:200
4701 msgid "Could not save tags."
4702 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4703
4704 #: actions/tagother.php:236
4705 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4706 msgstr ""
4707 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
4708
4709 #: actions/tagrss.php:35
4710 msgid "No such tag."
4711 msgstr "Cette marque n’existe pas."
4712
4713 #: actions/unblock.php:59
4714 msgid "You haven't blocked that user."
4715 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
4716
4717 #: actions/unsandbox.php:72
4718 msgid "User is not sandboxed."
4719 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
4720
4721 #: actions/unsilence.php:72
4722 msgid "User is not silenced."
4723 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
4724
4725 #: actions/unsubscribe.php:77
4726 msgid "No profile ID in request."
4727 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
4728
4729 #: actions/unsubscribe.php:98
4730 msgid "Unsubscribed"
4731 msgstr "Désabonné"
4732
4733 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4734 #, php-format
4735 msgid ""
4736 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4737 msgstr ""
4738 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
4739 "avec la licence du site « %2$s »."
4740
4741 #. TRANS: User admin panel title
4742 #: actions/useradminpanel.php:60
4743 msgctxt "TITLE"
4744 msgid "User"
4745 msgstr "Utilisateur"
4746
4747 #: actions/useradminpanel.php:71
4748 msgid "User settings for this StatusNet site"
4749 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet"
4750
4751 #: actions/useradminpanel.php:150
4752 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4753 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
4754
4755 #: actions/useradminpanel.php:156
4756 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4757 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
4758
4759 #: actions/useradminpanel.php:166
4760 #, php-format
4761 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4762 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
4763
4764 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4765 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4766 #: lib/personalgroupnav.php:109
4767 msgid "Profile"
4768 msgstr "Profil"
4769
4770 #: actions/useradminpanel.php:223
4771 msgid "Bio Limit"
4772 msgstr "Limite de bio"
4773
4774 #: actions/useradminpanel.php:224
4775 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4776 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
4777
4778 #: actions/useradminpanel.php:232
4779 msgid "New users"
4780 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
4781
4782 #: actions/useradminpanel.php:236
4783 msgid "New user welcome"
4784 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
4785
4786 #: actions/useradminpanel.php:237
4787 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4788 msgstr ""
4789 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
4790
4791 #: actions/useradminpanel.php:242
4792 msgid "Default subscription"
4793 msgstr "Abonnements par défaut"
4794
4795 #: actions/useradminpanel.php:243
4796 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4797 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
4798
4799 #: actions/useradminpanel.php:252
4800 msgid "Invitations"
4801 msgstr "Invitations"
4802
4803 #: actions/useradminpanel.php:257
4804 msgid "Invitations enabled"
4805 msgstr "Invitations activées"
4806
4807 #: actions/useradminpanel.php:259
4808 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4809 msgstr ""
4810 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
4811
4812 #: actions/useradminpanel.php:295
4813 msgid "Save user settings"
4814 msgstr "Sauvegarder les paramètres utilisateur"
4815
4816 #: actions/userauthorization.php:105
4817 msgid "Authorize subscription"
4818 msgstr "Autoriser l’abonnement"
4819
4820 #: actions/userauthorization.php:110
4821 msgid ""
4822 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4823 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4824 "click “Reject”."
4825 msgstr ""
4826 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
4827 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
4828 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
4829
4830 #. TRANS: Menu item for site administration
4831 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4832 #: lib/adminpanelaction.php:403
4833 msgid "License"
4834 msgstr "Licence"
4835
4836 #: actions/userauthorization.php:217
4837 msgid "Accept"
4838 msgstr "Accepter"
4839
4840 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4841 #: lib/subscribeform.php:139
4842 msgid "Subscribe to this user"
4843 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
4844
4845 #: actions/userauthorization.php:219
4846 msgid "Reject"
4847 msgstr "Refuser"
4848
4849 #: actions/userauthorization.php:220
4850 msgid "Reject this subscription"
4851 msgstr "Rejeter cet abonnement"
4852
4853 #: actions/userauthorization.php:232
4854 msgid "No authorization request!"
4855 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
4856
4857 #: actions/userauthorization.php:254
4858 msgid "Subscription authorized"
4859 msgstr "Abonnement autorisé"
4860
4861 #: actions/userauthorization.php:256
4862 msgid ""
4863 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4864 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4865 "subscription. Your subscription token is:"
4866 msgstr ""
4867 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4868 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
4869 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
4870
4871 #: actions/userauthorization.php:266
4872 msgid "Subscription rejected"
4873 msgstr "Abonnement refusé"
4874
4875 #: actions/userauthorization.php:268
4876 msgid ""
4877 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4878 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4879 "subscription."
4880 msgstr ""
4881 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4882 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
4883 "l’abonnement."
4884
4885 #: actions/userauthorization.php:303
4886 #, php-format
4887 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4888 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
4889
4890 #: actions/userauthorization.php:308
4891 #, php-format
4892 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4893 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4894
4895 #: actions/userauthorization.php:314
4896 #, php-format
4897 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4898 msgstr ""
4899 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4900
4901 #: actions/userauthorization.php:329
4902 #, php-format
4903 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4904 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4905
4906 #: actions/userauthorization.php:345
4907 #, php-format
4908 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4909 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4910
4911 #: actions/userauthorization.php:350
4912 #, php-format
4913 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4914 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4915
4916 #: actions/userauthorization.php:355
4917 #, php-format
4918 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4919 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4920
4921 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4922 msgid "Profile design"
4923 msgstr "Conception de profil"
4924
4925 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4926 msgid ""
4927 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4928 "palette of your choice."
4929 msgstr ""
4930 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4931 "une palette de couleurs de votre choix."
4932
4933 #: actions/userdesignsettings.php:282
4934 msgid "Enjoy your hotdog!"
4935 msgstr "Bon appétit !"
4936
4937 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4938 #: actions/usergroups.php:66
4939 #, php-format
4940 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4941 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
4942
4943 #: actions/usergroups.php:132
4944 msgid "Search for more groups"
4945 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4946
4947 #: actions/usergroups.php:159
4948 #, php-format
4949 msgid "%s is not a member of any group."
4950 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4951
4952 #: actions/usergroups.php:164
4953 #, php-format
4954 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4955 msgstr ""
4956 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4957 "inscrire."
4958
4959 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4960 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4961 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4962 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4963 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4964 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4965 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4966 #, php-format
4967 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4968 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
4969
4970 #: actions/version.php:75
4971 #, php-format
4972 msgid "StatusNet %s"
4973 msgstr "StatusNet %s"
4974
4975 #: actions/version.php:155
4976 #, php-format
4977 msgid ""
4978 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4979 "Inc. and contributors."
4980 msgstr ""
4981 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4982 "Inc. et ses contributeurs."
4983
4984 #: actions/version.php:163
4985 msgid "Contributors"
4986 msgstr "Contributeurs"
4987
4988 #: actions/version.php:170
4989 msgid ""
4990 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4991 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4992 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4993 "any later version. "
4994 msgstr ""
4995 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
4996 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
4997 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
4998 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
4999
5000 #: actions/version.php:176
5001 msgid ""
5002 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5003 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5004 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5005 "for more details. "
5006 msgstr ""
5007 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
5008 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
5009 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
5010 "Publique Générale GNU Affero."
5011
5012 #: actions/version.php:182
5013 #, php-format
5014 msgid ""
5015 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5016 "along with this program.  If not, see %s."
5017 msgstr ""
5018 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
5019 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
5020
5021 #: actions/version.php:191
5022 msgid "Plugins"
5023 msgstr "Extensions"
5024
5025 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5026 #: actions/version.php:198 lib/action.php:802
5027 msgid "Version"
5028 msgstr "Version"
5029
5030 #: actions/version.php:199
5031 msgid "Author(s)"
5032 msgstr "Auteur(s)"
5033
5034 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5035 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5036 msgid "Favor"
5037 msgstr "Ajouter à mes favoris"
5038
5039 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5040 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5041 #: classes/Fave.php:151
5042 #, php-format
5043 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5044 msgstr "%1$s a marqué l’avis %2$s comme favori."
5045
5046 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5047 #: classes/File.php:142
5048 #, php-format
5049 msgid "Cannot process URL '%s'"
5050 msgstr "Impossible de traiter l’URL « %s »"
5051
5052 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5053 #: classes/File.php:174
5054 msgid "Robin thinks something is impossible."
5055 msgstr "Robin pense que quelque chose est impossible."
5056
5057 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5058 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5059 #: classes/File.php:189
5060 #, php-format
5061 msgid ""
5062 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5063 "Try to upload a smaller version."
5064 msgstr ""
5065 "Un fichier ne peut pas peser plus de %1$d octets et le fichier que vous avez "
5066 "envoyé pesait %2$d octets. Essayez d’importer une version moins lourde."
5067
5068 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5069 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5070 #: classes/File.php:201
5071 #, php-format
5072 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5073 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
5074
5075 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5076 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5077 #: classes/File.php:210
5078 #, php-format
5079 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5080 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
5081
5082 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5083 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5084 msgid "Invalid filename."
5085 msgstr "Nom de fichier non valide."
5086
5087 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5088 #: classes/Group_member.php:42
5089 msgid "Group join failed."
5090 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
5091
5092 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5093 #: classes/Group_member.php:55
5094 msgid "Not part of group."
5095 msgstr "N’appartient pas au groupe."
5096
5097 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5098 #: classes/Group_member.php:63
5099 msgid "Group leave failed."
5100 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
5101
5102 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5103 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5104 #: classes/Group_member.php:76
5105 #, php-format
5106 msgid "Profile ID %s is invalid."
5107 msgstr "L’identifiant de profil « %s » est invalide."
5108
5109 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5110 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5111 #: classes/Group_member.php:89
5112 #, fuzzy, php-format
5113 msgid "Group ID %s is invalid."
5114 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
5115
5116 #. TRANS: Activity title.
5117 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5118 msgid "Join"
5119 msgstr "Rejoindre"
5120
5121 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5122 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5123 #: classes/Group_member.php:117
5124 #, php-format
5125 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5126 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
5127
5128 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5129 #: classes/Local_group.php:42
5130 msgid "Could not update local group."
5131 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
5132
5133 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5134 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5135 #: classes/Login_token.php:78
5136 #, php-format
5137 msgid "Could not create login token for %s"
5138 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
5139
5140 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5141 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5142 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5143 msgstr "Aucun nom de base de données ou DSN trouvé nulle part."
5144
5145 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5146 #: classes/Message.php:45
5147 msgid "You are banned from sending direct messages."
5148 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
5149
5150 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5151 #: classes/Message.php:62
5152 msgid "Could not insert message."
5153 msgstr "Impossible d’insérer le message."
5154
5155 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5156 #: classes/Message.php:73
5157 msgid "Could not update message with new URI."
5158 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
5159
5160 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5161 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5162 #: classes/Notice.php:98
5163 #, php-format
5164 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5165 msgstr "Impossible de trouver le profil (%1$d) pour l’avis (%2$d)."
5166
5167 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5168 #: classes/Notice.php:193
5169 #, php-format
5170 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5171 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
5172
5173 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5174 #: classes/Notice.php:265
5175 msgid "Problem saving notice. Too long."
5176 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
5177
5178 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5179 #: classes/Notice.php:270
5180 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5181 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
5182
5183 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5184 #: classes/Notice.php:276
5185 msgid ""
5186 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5187 msgstr ""
5188 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
5189 "minutes."
5190
5191 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5192 #: classes/Notice.php:283
5193 msgid ""
5194 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5195 "few minutes."
5196 msgstr ""
5197 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
5198 "dans quelques minutes."
5199
5200 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5201 #: classes/Notice.php:291
5202 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5203 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
5204
5205 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5206 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5207 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5208 msgid "Problem saving notice."
5209 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5210
5211 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5212 #: classes/Notice.php:907
5213 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5214 msgstr "Le type renseigné pour saveKnownGroups n’est pas valable"
5215
5216 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5217 #: classes/Notice.php:1006
5218 msgid "Problem saving group inbox."
5219 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
5220
5221 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5222 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5223 #: classes/Notice.php:1120
5224 #, php-format
5225 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5226 msgstr "Impossible d’enregistrer la réponse à %1$d, %2$d."
5227
5228 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5229 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5230 #: classes/Notice.php:1822
5231 #, php-format
5232 msgid "RT @%1$s %2$s"
5233 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5234
5235 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5236 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5237 #: classes/Profile.php:785
5238 #, php-format
5239 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5240 msgstr ""
5241 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : "
5242 "l’utilisateur n’existe pas."
5243
5244 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5245 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5246 #: classes/Profile.php:794
5247 #, php-format
5248 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5249 msgstr ""
5250 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : erreur "
5251 "dans la base de données."
5252
5253 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5254 #: classes/Remote_profile.php:54
5255 msgid "Missing profile."
5256 msgstr "Profil manquant."
5257
5258 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5259 #: classes/Status_network.php:338
5260 msgid "Unable to save tag."
5261 msgstr "Impossible d’enregistrer l’étiquette."
5262
5263 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5264 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
5265 msgid "You have been banned from subscribing."
5266 msgstr "Il vous a été interdit de vous abonner."
5267
5268 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5269 #: classes/Subscription.php:80
5270 msgid "Already subscribed!"
5271 msgstr "Déjà abonné !"
5272
5273 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5274 #: classes/Subscription.php:85
5275 msgid "User has blocked you."
5276 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5277
5278 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5279 #: classes/Subscription.php:171
5280 msgid "Not subscribed!"
5281 msgstr "Pas abonné !"
5282
5283 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5284 #: classes/Subscription.php:178
5285 msgid "Could not delete self-subscription."
5286 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
5287
5288 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5289 #: classes/Subscription.php:206
5290 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5291 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement."
5292
5293 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5294 #: classes/Subscription.php:218
5295 msgid "Could not delete subscription."
5296 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement"
5297
5298 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5299 #: classes/Subscription.php:255
5300 msgid "Follow"
5301 msgstr "Suivre"
5302
5303 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5304 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5305 #: classes/Subscription.php:258
5306 #, php-format
5307 msgid "%1$s is now following %2$s."
5308 msgstr "%1$s suit à présent %2$s."
5309
5310 #. TRANS: Notice given on user registration.
5311 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5312 #: classes/User.php:384
5313 #, php-format
5314 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5315 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
5316
5317 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5318 #: classes/User_group.php:495
5319 msgid "Could not create group."
5320 msgstr "Impossible de créer le groupe."
5321
5322 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5323 #: classes/User_group.php:505
5324 msgid "Could not set group URI."
5325 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
5326
5327 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5328 #: classes/User_group.php:528
5329 msgid "Could not set group membership."
5330 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
5331
5332 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5333 #: classes/User_group.php:543
5334 msgid "Could not save local group info."
5335 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
5336
5337 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5338 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5339 msgid "Change your profile settings"
5340 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
5341
5342 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5343 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5344 msgid "Upload an avatar"
5345 msgstr "Ajouter un avatar"
5346
5347 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5348 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5349 msgid "Change your password"
5350 msgstr "Modifier votre mot de passe"
5351
5352 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5353 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5354 msgid "Change email handling"
5355 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
5356
5357 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5358 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5359 msgid "Design your profile"
5360 msgstr "Concevez votre profil"
5361
5362 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5363 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5364 msgid "Other options"
5365 msgstr "Autres options"
5366
5367 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5368 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5369 msgid "Other"
5370 msgstr "Autres "
5371
5372 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5373 #: lib/action.php:148
5374 #, php-format
5375 msgid "%1$s - %2$s"
5376 msgstr "%1$s - %2$s"
5377
5378 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5379 #: lib/action.php:164
5380 msgid "Untitled page"
5381 msgstr "Page sans nom"
5382
5383 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5384 #: lib/action.php:448
5385 msgid "Primary site navigation"
5386 msgstr "Navigation primaire du site"
5387
5388 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5389 #: lib/action.php:454
5390 msgctxt "TOOLTIP"
5391 msgid "Personal profile and friends timeline"
5392 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
5393
5394 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5395 #: lib/action.php:457
5396 msgctxt "MENU"
5397 msgid "Personal"
5398 msgstr "Personnel"
5399
5400 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5401 #: lib/action.php:459
5402 msgctxt "TOOLTIP"
5403 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5404 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
5405
5406 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5407 #: lib/action.php:464
5408 msgctxt "TOOLTIP"
5409 msgid "Connect to services"
5410 msgstr "Se connecter aux services"
5411
5412 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5413 #: lib/action.php:467
5414 msgid "Connect"
5415 msgstr "Connexion"
5416
5417 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5418 #: lib/action.php:470
5419 msgctxt "TOOLTIP"
5420 msgid "Change site configuration"
5421 msgstr "Modifier la configuration du site"
5422
5423 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5424 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5425 #: lib/action.php:473 lib/groupnav.php:117
5426 msgctxt "MENU"
5427 msgid "Admin"
5428 msgstr "Administrer"
5429
5430 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5431 #: lib/action.php:477
5432 #, php-format
5433 msgctxt "TOOLTIP"
5434 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5435 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
5436
5437 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5438 #: lib/action.php:480
5439 msgctxt "MENU"
5440 msgid "Invite"
5441 msgstr "Inviter"
5442
5443 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5444 #: lib/action.php:486
5445 msgctxt "TOOLTIP"
5446 msgid "Logout from the site"
5447 msgstr "Fermer la session"
5448
5449 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5450 #: lib/action.php:489
5451 msgctxt "MENU"
5452 msgid "Logout"
5453 msgstr "Déconnexion"
5454
5455 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5456 #: lib/action.php:494
5457 msgctxt "TOOLTIP"
5458 msgid "Create an account"
5459 msgstr "Créer un compte"
5460
5461 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5462 #: lib/action.php:497
5463 msgctxt "MENU"
5464 msgid "Register"
5465 msgstr "S’inscrire"
5466
5467 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5468 #: lib/action.php:500
5469 msgctxt "TOOLTIP"
5470 msgid "Login to the site"
5471 msgstr "Ouvrir une session"
5472
5473 #: lib/action.php:503
5474 msgctxt "MENU"
5475 msgid "Login"
5476 msgstr "Connexion"
5477
5478 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5479 #: lib/action.php:506
5480 msgctxt "TOOLTIP"
5481 msgid "Help me!"
5482 msgstr "À l’aide !"
5483
5484 #: lib/action.php:509
5485 msgctxt "MENU"
5486 msgid "Help"
5487 msgstr "Aide"
5488
5489 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5490 #: lib/action.php:512
5491 msgctxt "TOOLTIP"
5492 msgid "Search for people or text"
5493 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
5494
5495 #: lib/action.php:515
5496 msgctxt "MENU"
5497 msgid "Search"
5498 msgstr "Rechercher"
5499
5500 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5501 #. TRANS: Menu item for site administration
5502 #: lib/action.php:537 lib/adminpanelaction.php:387
5503 msgid "Site notice"
5504 msgstr "Notice du site"
5505
5506 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5507 #: lib/action.php:604
5508 msgid "Local views"
5509 msgstr "Vues locales"
5510
5511 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5512 #: lib/action.php:674
5513 msgid "Page notice"
5514 msgstr "Avis de la page"
5515
5516 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5517 #: lib/action.php:775
5518 msgid "Secondary site navigation"
5519 msgstr "Navigation secondaire du site"
5520
5521 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5522 #: lib/action.php:781
5523 msgid "Help"
5524 msgstr "Aide"
5525
5526 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5527 #: lib/action.php:784
5528 msgid "About"
5529 msgstr "À propos"
5530
5531 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5532 #: lib/action.php:787
5533 msgid "FAQ"
5534 msgstr "FAQ"
5535
5536 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5537 #: lib/action.php:792
5538 msgid "TOS"
5539 msgstr "CGU"
5540
5541 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5542 #: lib/action.php:796
5543 msgid "Privacy"
5544 msgstr "Confidentialité"
5545
5546 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5547 #: lib/action.php:799
5548 msgid "Source"
5549 msgstr "Source"
5550
5551 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5552 #: lib/action.php:805
5553 msgid "Contact"
5554 msgstr "Contact"
5555
5556 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5557 #: lib/action.php:808
5558 msgid "Badge"
5559 msgstr "Insigne"
5560
5561 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5562 #: lib/action.php:837
5563 msgid "StatusNet software license"
5564 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
5565
5566 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5567 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5568 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5569 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5570 #: lib/action.php:844
5571 #, php-format
5572 msgid ""
5573 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5574 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5575 msgstr ""
5576 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par [%"
5577 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5578
5579 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5580 #: lib/action.php:847
5581 #, php-format
5582 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5583 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
5584
5585 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5586 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5587 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5588 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5589 #: lib/action.php:854
5590 #, php-format
5591 msgid ""
5592 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5593 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5594 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5595 msgstr ""
5596 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
5597 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License]"
5598 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5599
5600 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5601 #: lib/action.php:870
5602 msgid "Site content license"
5603 msgstr "Licence du contenu du site"
5604
5605 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5606 #. TRANS: %1$s is the site name.
5607 #: lib/action.php:877
5608 #, php-format
5609 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5610 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
5611
5612 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5613 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5614 #: lib/action.php:884
5615 #, php-format
5616 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5617 msgstr ""
5618 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
5619 "réservés."
5620
5621 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5622 #: lib/action.php:888
5623 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5624 msgstr ""
5625 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
5626 "droits réservés."
5627
5628 #. TRANS: license message in footer.
5629 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5630 #: lib/action.php:902
5631 #, php-format
5632 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5633 msgstr ""
5634 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
5635
5636 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5637 #: lib/action.php:1238
5638 msgid "Pagination"
5639 msgstr "Pagination"
5640
5641 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5642 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5643 #: lib/action.php:1249
5644 msgid "After"
5645 msgstr "Après"
5646
5647 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5648 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5649 #: lib/action.php:1259
5650 msgid "Before"
5651 msgstr "Avant"
5652
5653 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5654 #: lib/activity.php:120
5655 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5656 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
5657
5658 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5659 #: lib/activityutils.php:200
5660 msgid "Can't handle remote content yet."
5661 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
5662
5663 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5664 #: lib/activityutils.php:237
5665 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5666 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
5667
5668 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5669 #: lib/activityutils.php:242
5670 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5671 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
5672
5673 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5674 #: lib/adminpanelaction.php:96
5675 msgid "You cannot make changes to this site."
5676 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
5677
5678 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5679 #: lib/adminpanelaction.php:108
5680 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5681 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
5682
5683 #. TRANS: Client error message.
5684 #: lib/adminpanelaction.php:222
5685 msgid "showForm() not implemented."
5686 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
5687
5688 #. TRANS: Client error message
5689 #: lib/adminpanelaction.php:250
5690 msgid "saveSettings() not implemented."
5691 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
5692
5693 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5694 #. TRANS: the admin panel Design.
5695 #: lib/adminpanelaction.php:274
5696 msgid "Unable to delete design setting."
5697 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
5698
5699 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5700 #: lib/adminpanelaction.php:337
5701 msgid "Basic site configuration"
5702 msgstr "Configuration basique du site"
5703
5704 #. TRANS: Menu item for site administration
5705 #: lib/adminpanelaction.php:339
5706 msgctxt "MENU"
5707 msgid "Site"
5708 msgstr "Site"
5709
5710 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5711 #: lib/adminpanelaction.php:345
5712 msgid "Design configuration"
5713 msgstr "Configuration de la conception"
5714
5715 #. TRANS: Menu item for site administration
5716 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5717 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5718 msgctxt "MENU"
5719 msgid "Design"
5720 msgstr "Conception"
5721
5722 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5723 #: lib/adminpanelaction.php:353
5724 msgid "User configuration"
5725 msgstr "Configuration utilisateur"
5726
5727 #. TRANS: Menu item for site administration
5728 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5729 msgid "User"
5730 msgstr "Utilisateur"
5731
5732 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5733 #: lib/adminpanelaction.php:361
5734 msgid "Access configuration"
5735 msgstr "Configuration d’accès"
5736
5737 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5738 #: lib/adminpanelaction.php:369
5739 msgid "Paths configuration"
5740 msgstr "Configuration des chemins"
5741
5742 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5743 #: lib/adminpanelaction.php:377
5744 msgid "Sessions configuration"
5745 msgstr "Configuration des sessions"
5746
5747 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5748 #: lib/adminpanelaction.php:385
5749 msgid "Edit site notice"
5750 msgstr "Modifier l'avis du site"
5751
5752 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5753 #: lib/adminpanelaction.php:393
5754 msgid "Snapshots configuration"
5755 msgstr "Configuration des instantanés"
5756
5757 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5758 #: lib/adminpanelaction.php:401
5759 msgid "Set site license"
5760 msgstr "Définir la licence du site"
5761
5762 #. TRANS: Client error 401.
5763 #: lib/apiauth.php:111
5764 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5765 msgstr ""
5766 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
5767 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
5768
5769 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5770 #: lib/apiauth.php:175
5771 msgid "No application for that consumer key."
5772 msgstr "Aucune demande trouvée pour cette clé de consommateur."
5773
5774 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5775 #: lib/apiauth.php:212
5776 msgid "Bad access token."
5777 msgstr "Jeton d’accès erroné."
5778
5779 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5780 #: lib/apiauth.php:217
5781 msgid "No user for that token."
5782 msgstr "Aucun utilisateur associé à ce jeton."
5783
5784 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5785 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5786 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5787 msgid "Could not authenticate you."
5788 msgstr "Impossible de vous authentifier."
5789
5790 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5791 #: lib/apioauthstore.php:178
5792 msgid "Tried to revoke unknown token."
5793 msgstr "Révocation essayée d’un jeton inconnu."
5794
5795 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5796 #: lib/apioauthstore.php:183
5797 msgid "Failed to delete revoked token."
5798 msgstr "Impossible de supprimer un jeton révoqué."
5799
5800 #. TRANS: Form legend.
5801 #: lib/applicationeditform.php:129
5802 msgid "Edit application"
5803 msgstr "Modifier votre application"
5804
5805 #. TRANS: Form guide.
5806 #: lib/applicationeditform.php:178
5807 msgid "Icon for this application"
5808 msgstr "Icône pour cette application"
5809
5810 #. TRANS: Form input field instructions.
5811 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5812 #: lib/applicationeditform.php:201
5813 #, fuzzy, php-format
5814 msgid "Describe your application in %d character"
5815 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5816 msgstr[0] "Décrivez votre application en %d caractères"
5817 msgstr[1] "Décrivez votre application en %d caractères"
5818
5819 #. TRANS: Form input field instructions.
5820 #: lib/applicationeditform.php:205
5821 msgid "Describe your application"
5822 msgstr "Décrivez votre application"
5823
5824 #. TRANS: Form input field instructions.
5825 #: lib/applicationeditform.php:216
5826 msgid "URL of the homepage of this application"
5827 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
5828
5829 #. TRANS: Form input field label.
5830 #: lib/applicationeditform.php:218
5831 msgid "Source URL"
5832 msgstr "URL source"
5833
5834 #. TRANS: Form input field instructions.
5835 #: lib/applicationeditform.php:225
5836 msgid "Organization responsible for this application"
5837 msgstr "Organisation responsable de cette application"
5838
5839 #. TRANS: Form input field instructions.
5840 #: lib/applicationeditform.php:234
5841 msgid "URL for the homepage of the organization"
5842 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
5843
5844 #. TRANS: Form input field instructions.
5845 #: lib/applicationeditform.php:243
5846 msgid "URL to redirect to after authentication"
5847 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
5848
5849 #. TRANS: Radio button label for application type
5850 #: lib/applicationeditform.php:271
5851 msgid "Browser"
5852 msgstr "Navigateur"
5853
5854 #. TRANS: Radio button label for application type
5855 #: lib/applicationeditform.php:288
5856 msgid "Desktop"
5857 msgstr "Bureau"
5858
5859 #. TRANS: Form guide.
5860 #: lib/applicationeditform.php:290
5861 msgid "Type of application, browser or desktop"
5862 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
5863
5864 #. TRANS: Radio button label for access type.
5865 #: lib/applicationeditform.php:314
5866 msgid "Read-only"
5867 msgstr "Lecture seule"
5868
5869 #. TRANS: Radio button label for access type.
5870 #: lib/applicationeditform.php:334
5871 msgid "Read-write"
5872 msgstr "Lecture-écriture"
5873
5874 #. TRANS: Form guide.
5875 #: lib/applicationeditform.php:336
5876 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5877 msgstr ""
5878 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
5879 "écriture"
5880
5881 #. TRANS: Submit button title.
5882 #: lib/applicationeditform.php:353
5883 msgid "Cancel"
5884 msgstr "Annuler"
5885
5886 #. TRANS: Application access type
5887 #: lib/applicationlist.php:134
5888 msgid "read-write"
5889 msgstr "lecture-écriture"
5890
5891 #. TRANS: Application access type
5892 #: lib/applicationlist.php:136
5893 msgid "read-only"
5894 msgstr "lecture seule"
5895
5896 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
5897 #: lib/applicationlist.php:142
5898 #, php-format
5899 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5900 msgstr "Accès « %2$s » approuvé le %1$s."
5901
5902 #. TRANS: Button label
5903 #: lib/applicationlist.php:157
5904 msgctxt "BUTTON"
5905 msgid "Revoke"
5906 msgstr "Révoquer"
5907
5908 #: lib/atom10feed.php:112
5909 msgid "author element must contain a name element."
5910 msgstr "l’élément « auteur » doit contenir un élément « nom »."
5911
5912 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5913 #: lib/attachmentlist.php:85
5914 msgid "Attachments"
5915 msgstr "Pièces jointes"
5916
5917 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5918 #: lib/attachmentlist.php:256
5919 msgid "Author"
5920 msgstr "Auteur"
5921
5922 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5923 #: lib/attachmentlist.php:270
5924 msgid "Provider"
5925 msgstr "Fournisseur"
5926
5927 #. TRANS: Title.
5928 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5929 msgid "Notices where this attachment appears"
5930 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
5931
5932 #. TRANS: Title.
5933 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5934 msgid "Tags for this attachment"
5935 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
5936
5937 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
5938 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Password changing failed."
5941 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
5942
5943 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
5944 #: lib/authenticationplugin.php:238
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Password changing is not allowed."
5947 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
5948
5949 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5950 #: lib/blockform.php:68
5951 msgid "Block"
5952 msgstr "Bloquer"
5953
5954 #. TRANS: Title for command results.
5955 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
5956 msgid "Command results"
5957 msgstr "Résultats de la commande"
5958
5959 #. TRANS: Title for command results.
5960 #: lib/channel.php:194
5961 #, fuzzy
5962 msgid "AJAX error"
5963 msgstr "Erreur Ajax"
5964
5965 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
5966 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
5967 msgid "Command complete"
5968 msgstr "Commande complétée"
5969
5970 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
5971 #: lib/channel.php:244
5972 msgid "Command failed"
5973 msgstr "Échec de la commande"
5974
5975 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5976 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
5977 msgid "Notice with that id does not exist."
5978 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe."
5979
5980 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5981 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5982 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
5983 msgid "User has no last notice."
5984 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur."
5985
5986 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5987 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5988 #: lib/command.php:128
5989 #, php-format
5990 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5991 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s."
5992
5993 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5994 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5995 #: lib/command.php:148
5996 #, php-format
5997 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5998 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s."
5999
6000 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6001 #: lib/command.php:183
6002 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6003 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
6004
6005 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6006 #: lib/command.php:229
6007 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6008 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
6009
6010 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6011 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6012 #: lib/command.php:238
6013 #, php-format
6014 msgid "Nudge sent to %s."
6015 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s."
6016
6017 #. TRANS: User statistics text.
6018 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6019 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6020 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6021 #: lib/command.php:268
6022 #, php-format
6023 msgid ""
6024 "Subscriptions: %1$s\n"
6025 "Subscribers: %2$s\n"
6026 "Notices: %3$s"
6027 msgstr ""
6028 "Abonnements : %1$s\n"
6029 "Abonnés : %2$s\n"
6030 "Messages : %3$s"
6031
6032 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6033 #: lib/command.php:312
6034 msgid "Notice marked as fave."
6035 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
6036
6037 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6038 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6039 #: lib/command.php:357
6040 #, php-format
6041 msgid "%1$s joined group %2$s."
6042 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
6043
6044 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6045 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6046 #: lib/command.php:405
6047 #, php-format
6048 msgid "%1$s left group %2$s."
6049 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
6050
6051 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6052 #: lib/command.php:430
6053 #, php-format
6054 msgid "Fullname: %s"
6055 msgstr "Nom complet : %s"
6056
6057 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6058 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6059 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
6060 #, php-format
6061 msgid "Location: %s"
6062 msgstr "Emplacement : %s"
6063
6064 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6065 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6066 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
6067 #, php-format
6068 msgid "Homepage: %s"
6069 msgstr "Site Web : %s"
6070
6071 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6072 #: lib/command.php:442
6073 #, php-format
6074 msgid "About: %s"
6075 msgstr "À propos : %s"
6076
6077 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6078 #. TRANS: %s is a remote profile.
6079 #: lib/command.php:471
6080 #, php-format
6081 msgid ""
6082 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6083 "same server."
6084 msgstr ""
6085 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
6086 "utilisateurs du même serveur."
6087
6088 #. TRANS: Message given if content is too long.
6089 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6090 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6091 #, php-format
6092 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6093 msgstr ""
6094 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
6095 "entré %2$d."
6096
6097 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6098 #: lib/command.php:514
6099 msgid "Error sending direct message."
6100 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
6101
6102 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6103 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6104 #: lib/command.php:551
6105 #, php-format
6106 msgid "Notice from %s repeated."
6107 msgstr "Avis de %s repris."
6108
6109 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6110 #: lib/command.php:554
6111 msgid "Error repeating notice."
6112 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
6113
6114 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6115 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6116 #: lib/command.php:589
6117 #, php-format
6118 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6119 msgstr ""
6120 "Avis trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
6121 "entré %2$d."
6122
6123 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6124 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6125 #: lib/command.php:600
6126 #, php-format
6127 msgid "Reply to %s sent."
6128 msgstr "Réponse à %s envoyée."
6129
6130 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6131 #: lib/command.php:603
6132 msgid "Error saving notice."
6133 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
6134
6135 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6136 #: lib/command.php:650
6137 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6138 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
6139
6140 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6141 #: lib/command.php:659
6142 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6143 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
6144
6145 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6146 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6147 #: lib/command.php:667
6148 #, php-format
6149 msgid "Subscribed to %s."
6150 msgstr "Abonné à %s."
6151
6152 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6153 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6154 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6155 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6156 msgstr ""
6157 "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner."
6158
6159 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6160 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6161 #: lib/command.php:699
6162 #, php-format
6163 msgid "Unsubscribed from %s."
6164 msgstr "Désabonné de %s."
6165
6166 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6167 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6168 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6169 msgid "Command not yet implemented."
6170 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
6171
6172 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6173 #: lib/command.php:723
6174 msgid "Notification off."
6175 msgstr "Avertissements désactivés."
6176
6177 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6178 #: lib/command.php:726
6179 msgid "Can't turn off notification."
6180 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
6181
6182 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6183 #: lib/command.php:749
6184 msgid "Notification on."
6185 msgstr "Avertissements activés."
6186
6187 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6188 #: lib/command.php:752
6189 msgid "Can't turn on notification."
6190 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
6191
6192 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6193 #: lib/command.php:766
6194 msgid "Login command is disabled."
6195 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée."
6196
6197 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6198 #. TRANS: %s is a logon link..
6199 #: lib/command.php:779
6200 #, php-format
6201 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6202 msgstr ""
6203 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
6204 "pendant 2 minutes : %s."
6205
6206 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6207 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6208 #: lib/command.php:808
6209 #, php-format
6210 msgid "Unsubscribed %s."
6211 msgstr "Désabonné de %s."
6212
6213 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6214 #: lib/command.php:826
6215 msgid "You are not subscribed to anyone."
6216 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
6217
6218 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6219 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6220 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6221 #: lib/command.php:831
6222 msgid "You are subscribed to this person:"
6223 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6224 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
6225 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
6226
6227 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6228 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6229 #: lib/command.php:853
6230 msgid "No one is subscribed to you."
6231 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
6232
6233 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6234 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6235 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6236 #: lib/command.php:858
6237 msgid "This person is subscribed to you:"
6238 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6239 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
6240 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
6241
6242 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6243 #. TRANS: any group subscriptions.
6244 #: lib/command.php:880
6245 msgid "You are not a member of any groups."
6246 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
6247
6248 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6249 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6250 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6251 #: lib/command.php:885
6252 msgid "You are a member of this group:"
6253 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6254 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
6255 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
6256
6257 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6258 #: lib/command.php:900
6259 msgid ""
6260 "Commands:\n"
6261 "on - turn on notifications\n"
6262 "off - turn off notifications\n"
6263 "help - show this help\n"
6264 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6265 "groups - lists the groups you have joined\n"
6266 "subscriptions - list the people you follow\n"
6267 "subscribers - list the people that follow you\n"
6268 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6269 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6270 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6271 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6272 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6273 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6274 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6275 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6276 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6277 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6278 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6279 "join <group> - join group\n"
6280 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6281 "drop <group> - leave group\n"
6282 "stats - get your stats\n"
6283 "stop - same as 'off'\n"
6284 "quit - same as 'off'\n"
6285 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6286 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6287 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6288 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6289 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6290 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6291 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6292 "track <word> - not yet implemented.\n"
6293 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6294 "track off - not yet implemented.\n"
6295 "untrack all - not yet implemented.\n"
6296 "tracks - not yet implemented.\n"
6297 "tracking - not yet implemented.\n"
6298 msgstr ""
6299 "Commandes :\n"
6300 "on - activer les notifications\n"
6301 "off - désactiver les notifications\n"
6302 "help - montrer cette aide\n"
6303 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
6304 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
6305 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
6306 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
6307 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
6308 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
6309 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
6310 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
6311 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
6312 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
6313 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
6314 "favori\n"
6315 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
6316 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
6317 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
6318 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
6319 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
6320 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
6321 "drop <group> - quitter le groupe\n"
6322 "stats - obtenir vos statistiques\n"
6323 "stop - même effet que 'off'\n"
6324 "quit - même effet que 'off'\n"
6325 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
6326 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
6327 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
6328 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
6329 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
6330 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
6331 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
6332 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
6333 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
6334 "track off - pas encore implémenté.\n"
6335 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
6336 "tracks - pas encore implémenté.\n"
6337 "tracking - pas encore implémenté.\n"
6338
6339 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6340 #: lib/common.php:136
6341 msgid "No configuration file found. "
6342 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
6343
6344 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6345 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6346 #: lib/common.php:139
6347 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6348 msgstr ""
6349 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
6350
6351 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6352 #: lib/common.php:142
6353 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6354 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
6355
6356 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6357 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6358 #: lib/common.php:146
6359 msgid "Go to the installer."
6360 msgstr "Aller au programme d’installation"
6361
6362 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6363 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6364 #, fuzzy
6365 msgctxt "MENU"
6366 msgid "IM"
6367 msgstr "IM"
6368
6369 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6370 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6371 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6372 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
6373
6374 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6375 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6376 #, fuzzy
6377 msgctxt "MENU"
6378 msgid "SMS"
6379 msgstr "SMS"
6380
6381 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6382 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6383 msgid "Updates by SMS"
6384 msgstr "Suivi des avis par SMS"
6385
6386 #. TRANS: Menu item for OAth connection settings.
6387 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6388 #, fuzzy
6389 msgctxt "MENU"
6390 msgid "Connections"
6391 msgstr "Connexions"
6392
6393 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAth) menu item.
6394 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6395 msgid "Authorized connected applications"
6396 msgstr "Applications autorisées connectées"
6397
6398 #: lib/dberroraction.php:60
6399 msgid "Database error"
6400 msgstr "Erreur de la base de données"
6401
6402 #: lib/designsettings.php:105
6403 msgid "Upload file"
6404 msgstr "Importer un fichier"
6405
6406 #: lib/designsettings.php:109
6407 msgid ""
6408 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6409 msgstr ""
6410 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
6411 "maximale du fichier est de 2 Mo."
6412
6413 #: lib/designsettings.php:418
6414 msgid "Design defaults restored."
6415 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
6416
6417 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6418 msgid "Disfavor this notice"
6419 msgstr "Retirer des favoris"
6420
6421 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6422 msgid "Favor this notice"
6423 msgstr "Ajouter aux favoris"
6424
6425 #: lib/feed.php:85
6426 msgid "RSS 1.0"
6427 msgstr "RSS 1.0"
6428
6429 #: lib/feed.php:87
6430 msgid "RSS 2.0"
6431 msgstr "RSS 2.0"
6432
6433 #: lib/feed.php:89
6434 msgid "Atom"
6435 msgstr "Atom"
6436
6437 #: lib/feed.php:91
6438 msgid "FOAF"
6439 msgstr "Ami d’un ami"
6440
6441 #: lib/feedlist.php:66
6442 msgid "Feeds"
6443 msgstr "Flux d’informations"
6444
6445 #: lib/galleryaction.php:121
6446 msgid "Filter tags"
6447 msgstr "Filtrer les marques"
6448
6449 #: lib/galleryaction.php:131
6450 msgid "All"
6451 msgstr "Tous"
6452
6453 #: lib/galleryaction.php:139
6454 msgid "Select tag to filter"
6455 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
6456
6457 #: lib/galleryaction.php:140
6458 msgid "Tag"
6459 msgstr "Marque"
6460
6461 #: lib/galleryaction.php:141
6462 msgid "Choose a tag to narrow list"
6463 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
6464
6465 #: lib/galleryaction.php:143
6466 msgid "Go"
6467 msgstr "Aller"
6468
6469 #: lib/grantroleform.php:91
6470 #, php-format
6471 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6472 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
6473
6474 #: lib/groupeditform.php:163
6475 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6476 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
6477
6478 #: lib/groupeditform.php:168
6479 msgid "Describe the group or topic"
6480 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
6481
6482 #: lib/groupeditform.php:170
6483 #, php-format
6484 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6485 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
6486
6487 #: lib/groupeditform.php:179
6488 msgid ""
6489 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6490 msgstr ""
6491 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
6492 "Pays »"
6493
6494 #: lib/groupeditform.php:187
6495 #, php-format
6496 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6497 msgstr ""
6498 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
6499 "espaces, %d au maximum"
6500
6501 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6502 #: lib/groupnav.php:86
6503 msgctxt "MENU"
6504 msgid "Group"
6505 msgstr "Groupe"
6506
6507 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6508 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6509 #: lib/groupnav.php:89
6510 #, php-format
6511 msgctxt "TOOLTIP"
6512 msgid "%s group"
6513 msgstr "Groupe « %s »"
6514
6515 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6516 #: lib/groupnav.php:95
6517 msgctxt "MENU"
6518 msgid "Members"
6519 msgstr "Membres"
6520
6521 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6522 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6523 #: lib/groupnav.php:98
6524 #, php-format
6525 msgctxt "TOOLTIP"
6526 msgid "%s group members"
6527 msgstr "Membres du groupe « %s »"
6528
6529 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6530 #: lib/groupnav.php:108
6531 msgctxt "MENU"
6532 msgid "Blocked"
6533 msgstr "Bloqué"
6534
6535 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6536 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6537 #: lib/groupnav.php:111
6538 #, php-format
6539 msgctxt "TOOLTIP"
6540 msgid "%s blocked users"
6541 msgstr "Utilisateurs bloqués du groupe « %s »"
6542
6543 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6544 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6545 #: lib/groupnav.php:120
6546 #, php-format
6547 msgctxt "TOOLTIP"
6548 msgid "Edit %s group properties"
6549 msgstr "Modifier les propriétés du groupe « %s »"
6550
6551 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6552 #: lib/groupnav.php:126
6553 msgctxt "MENU"
6554 msgid "Logo"
6555 msgstr "Logo"
6556
6557 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6558 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6559 #: lib/groupnav.php:129
6560 #, php-format
6561 msgctxt "TOOLTIP"
6562 msgid "Add or edit %s logo"
6563 msgstr "Ajouter ou modifier le logo du groupe « %s »"
6564
6565 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6566 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6567 #: lib/groupnav.php:138
6568 #, php-format
6569 msgctxt "TOOLTIP"
6570 msgid "Add or edit %s design"
6571 msgstr "Ajouter ou modifier l’apparence du groupe « %s »"
6572
6573 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6574 msgid "Groups with most members"
6575 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
6576
6577 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6578 msgid "Groups with most posts"
6579 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
6580
6581 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6582 #, php-format
6583 msgid "Tags in %s group's notices"
6584 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
6585
6586 #. TRANS: Client exception 406
6587 #: lib/htmloutputter.php:104
6588 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6589 msgstr ""
6590 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
6591
6592 #: lib/imagefile.php:72
6593 msgid "Unsupported image file format."
6594 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
6595
6596 #: lib/imagefile.php:88
6597 #, php-format
6598 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6599 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
6600
6601 #: lib/imagefile.php:93
6602 msgid "Partial upload."
6603 msgstr "Transfert partiel."
6604
6605 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6606 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6607 msgid "System error uploading file."
6608 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
6609
6610 #: lib/imagefile.php:109
6611 msgid "Not an image or corrupt file."
6612 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
6613
6614 #: lib/imagefile.php:122
6615 msgid "Lost our file."
6616 msgstr "Fichier perdu."
6617
6618 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6619 msgid "Unknown file type"
6620 msgstr "Type de fichier inconnu"
6621
6622 #: lib/imagefile.php:244
6623 msgid "MB"
6624 msgstr "Mo"
6625
6626 #: lib/imagefile.php:246
6627 msgid "kB"
6628 msgstr "Ko"
6629
6630 #: lib/jabber.php:387
6631 #, php-format
6632 msgid "[%s]"
6633 msgstr "[%s]"
6634
6635 #: lib/jabber.php:567
6636 #, php-format
6637 msgid "Unknown inbox source %d."
6638 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
6639
6640 #: lib/leaveform.php:114
6641 msgid "Leave"
6642 msgstr "Quitter"
6643
6644 #: lib/logingroupnav.php:80
6645 msgid "Login with a username and password"
6646 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
6647
6648 #: lib/logingroupnav.php:86
6649 msgid "Sign up for a new account"
6650 msgstr "Créer un nouveau compte"
6651
6652 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6653 #: lib/mail.php:174
6654 msgid "Email address confirmation"
6655 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
6656
6657 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6658 #: lib/mail.php:177
6659 #, php-format
6660 msgid ""
6661 "Hey, %s.\n"
6662 "\n"
6663 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6664 "\n"
6665 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6666 "\n"
6667 "\t%s\n"
6668 "\n"
6669 "If not, just ignore this message.\n"
6670 "\n"
6671 "Thanks for your time, \n"
6672 "%s\n"
6673 msgstr ""
6674 "Bonjour %s.\n"
6675 "\n"
6676 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
6677 "\n"
6678 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
6679 "utilisez le lien qui suit :\n"
6680 "\n"
6681 "%s\n"
6682 "\n"
6683 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
6684 "\n"
6685 "Merci de votre attention,\n"
6686 "%s\n"
6687
6688 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6689 #: lib/mail.php:243
6690 #, php-format
6691 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6692 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
6693
6694 #: lib/mail.php:248
6695 #, php-format
6696 msgid ""
6697 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6698 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6699 msgstr ""
6700 "Si vous pensez que ce compte est utilisé à des fins abusives, vous pouvez le "
6701 "bloquer de votre liste d'abonnés et le signaler comme spam aux "
6702 "administrateurs du site, sur %s."
6703
6704 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6705 #: lib/mail.php:254
6706 #, php-format
6707 msgid ""
6708 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6709 "\n"
6710 "\t%3$s\n"
6711 "\n"
6712 "%4$s%5$s%6$s\n"
6713 "Faithfully yours,\n"
6714 "%7$s.\n"
6715 "\n"
6716 "----\n"
6717 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6718 msgstr ""
6719 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
6720 "\n"
6721 "%3$s\n"
6722 "\n"
6723 "%4$s%5$s%6$s\n"
6724 "Cordialement,\n"
6725 "%7$s.\n"
6726 "\n"
6727 "----\n"
6728 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
6729
6730 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6731 #: lib/mail.php:274
6732 #, php-format
6733 msgid "Bio: %s"
6734 msgstr "Bio : %s"
6735
6736 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6737 #: lib/mail.php:304
6738 #, php-format
6739 msgid "New email address for posting to %s"
6740 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
6741
6742 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6743 #: lib/mail.php:308
6744 #, php-format
6745 msgid ""
6746 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6747 "\n"
6748 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6749 "\n"
6750 "More email instructions at %3$s.\n"
6751 "\n"
6752 "Faithfully yours,\n"
6753 "%4$s"
6754 msgstr ""
6755 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
6756 "\n"
6757 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
6758 "\n"
6759 "Plus d’info : %3$s.\n"
6760 "\n"
6761 "Cordialement,\n"
6762 "%4$s"
6763
6764 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6765 #: lib/mail.php:433
6766 #, php-format
6767 msgid "%s status"
6768 msgstr "Statut de %s"
6769
6770 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6771 #: lib/mail.php:460
6772 msgid "SMS confirmation"
6773 msgstr "Confirmation SMS"
6774
6775 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6776 #: lib/mail.php:463
6777 #, php-format
6778 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6779 msgstr ""
6780 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
6781
6782 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6783 #: lib/mail.php:484
6784 #, php-format
6785 msgid "You've been nudged by %s"
6786 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
6787
6788 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6789 #: lib/mail.php:489
6790 #, php-format
6791 msgid ""
6792 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6793 "to post some news.\n"
6794 "\n"
6795 "So let's hear from you :)\n"
6796 "\n"
6797 "%3$s\n"
6798 "\n"
6799 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6800 "\n"
6801 "With kind regards,\n"
6802 "%4$s\n"
6803 msgstr ""
6804 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
6805 "poster des nouvelles.\n"
6806 "\n"
6807 "Donc on vous écoute :)\n"
6808 "\n"
6809 "%3$s\n"
6810 "\n"
6811 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
6812 "\n"
6813 "Bien à vous,\n"
6814 "%4$s\n"
6815
6816 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6817 #: lib/mail.php:536
6818 #, php-format
6819 msgid "New private message from %s"
6820 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
6821
6822 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6823 #: lib/mail.php:541
6824 #, php-format
6825 msgid ""
6826 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6827 "\n"
6828 "------------------------------------------------------\n"
6829 "%3$s\n"
6830 "------------------------------------------------------\n"
6831 "\n"
6832 "You can reply to their message here:\n"
6833 "\n"
6834 "%4$s\n"
6835 "\n"
6836 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6837 "\n"
6838 "With kind regards,\n"
6839 "%5$s\n"
6840 msgstr ""
6841 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
6842 "\n"
6843 "------------------------------------------------------\n"
6844 "%3$s\n"
6845 "------------------------------------------------------\n"
6846 "\n"
6847 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
6848 "\n"
6849 "%4$s\n"
6850 "\n"
6851 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
6852 "\n"
6853 "Bien à vous,\n"
6854 "%5$s\n"
6855
6856 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6857 #: lib/mail.php:589
6858 #, php-format
6859 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6860 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
6861
6862 #. TRANS: Body for favorite notification email
6863 #: lib/mail.php:592
6864 #, php-format
6865 msgid ""
6866 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6867 "\n"
6868 "The URL of your notice is:\n"
6869 "\n"
6870 "%3$s\n"
6871 "\n"
6872 "The text of your notice is:\n"
6873 "\n"
6874 "%4$s\n"
6875 "\n"
6876 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6877 "\n"
6878 "%5$s\n"
6879 "\n"
6880 "Faithfully yours,\n"
6881 "%6$s\n"
6882 msgstr ""
6883 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
6884 "favoris.\n"
6885 "\n"
6886 "L’URL de votre message est :\n"
6887 "\n"
6888 "%3$s\n"
6889 "\n"
6890 "Le texte de votre message est :\n"
6891 "\n"
6892 "%4$s\n"
6893 "\n"
6894 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
6895 "\n"
6896 "%5$s\n"
6897 "\n"
6898 "Cordialement,\n"
6899 "%6$s\n"
6900
6901 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6902 #: lib/mail.php:651
6903 #, php-format
6904 msgid ""
6905 "The full conversation can be read here:\n"
6906 "\n"
6907 "\t%s"
6908 msgstr ""
6909 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
6910 "\n"
6911 "%s"
6912
6913 #: lib/mail.php:657
6914 #, php-format
6915 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6916 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
6917
6918 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6919 #: lib/mail.php:660
6920 #, php-format
6921 msgid ""
6922 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6923 "\n"
6924 "The notice is here:\n"
6925 "\n"
6926 "\t%3$s\n"
6927 "\n"
6928 "It reads:\n"
6929 "\n"
6930 "\t%4$s\n"
6931 "\n"
6932 "%5$sYou can reply back here:\n"
6933 "\n"
6934 "\t%6$s\n"
6935 "\n"
6936 "The list of all @-replies for you here:\n"
6937 "\n"
6938 "%7$s\n"
6939 "\n"
6940 "Faithfully yours,\n"
6941 "%2$s\n"
6942 "\n"
6943 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6944 msgstr ""
6945 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
6946 "sur %2$s.\n"
6947 "\n"
6948 "L'avis est ici :\n"
6949 "\n"
6950 "%3$s\n"
6951 "\n"
6952 "Il dit :\n"
6953 "\n"
6954 "%4$s\n"
6955 "\n"
6956 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
6957 "\n"
6958 "%6$s\n"
6959 "\n"
6960 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
6961 "\n"
6962 "%7$s\n"
6963 "\n"
6964 "Cordialement,\n"
6965 "%2$s\n"
6966 "\n"
6967 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
6968
6969 #: lib/mailbox.php:89
6970 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6971 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
6972
6973 #: lib/mailbox.php:139
6974 msgid ""
6975 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6976 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6977 msgstr ""
6978 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
6979 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
6980 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
6981
6982 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
6983 msgid "from"
6984 msgstr "de"
6985
6986 #: lib/mailhandler.php:37
6987 msgid "Could not parse message."
6988 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
6989
6990 #: lib/mailhandler.php:42
6991 msgid "Not a registered user."
6992 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
6993
6994 #: lib/mailhandler.php:46
6995 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6996 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
6997
6998 #: lib/mailhandler.php:50
6999 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7000 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
7001
7002 #: lib/mailhandler.php:228
7003 #, php-format
7004 msgid "Unsupported message type: %s"
7005 msgstr "Type de message non supporté : %s"
7006
7007 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7008 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7009 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7010 msgstr ""
7011 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
7012 "fichier. Veuillez réessayer."
7013
7014 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7015 #: lib/mediafile.php:145
7016 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7017 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
7018
7019 #. TRANS: Client exception.
7020 #: lib/mediafile.php:151
7021 msgid ""
7022 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7023 "the HTML form."
7024 msgstr ""
7025 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
7026 "le formulaire HTML."
7027
7028 #. TRANS: Client exception.
7029 #: lib/mediafile.php:157
7030 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7031 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
7032
7033 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7034 #: lib/mediafile.php:165
7035 msgid "Missing a temporary folder."
7036 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
7037
7038 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7039 #: lib/mediafile.php:169
7040 msgid "Failed to write file to disk."
7041 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
7042
7043 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7044 #: lib/mediafile.php:173
7045 msgid "File upload stopped by extension."
7046 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
7047
7048 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7049 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7050 msgid "File exceeds user's quota."
7051 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
7052
7053 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7054 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7055 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7056 msgid "File could not be moved to destination directory."
7057 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
7058
7059 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7060 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7061 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7062 msgid "Could not determine file's MIME type."
7063 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
7064
7065 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7066 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7067 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7068 #: lib/mediafile.php:340
7069 #, php-format
7070 msgid ""
7071 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7072 "format."
7073 msgstr ""
7074 "Le type de fichier « %1$s » n’est pas pris en charge sur ce serveur. Essayez "
7075 "d’utiliser un autre format %2$s."
7076
7077 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7078 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7079 #: lib/mediafile.php:345
7080 #, php-format
7081 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7082 msgstr "« %s » n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
7083
7084 #: lib/messageform.php:120
7085 msgid "Send a direct notice"
7086 msgstr "Envoyer un message direct"
7087
7088 #: lib/messageform.php:146
7089 msgid "To"
7090 msgstr "À"
7091
7092 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7093 msgid "Available characters"
7094 msgstr "Caractères restants"
7095
7096 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7097 msgctxt "Send button for sending notice"
7098 msgid "Send"
7099 msgstr "Envoyer"
7100
7101 #: lib/noticeform.php:160
7102 msgid "Send a notice"
7103 msgstr "Envoyer un avis"
7104
7105 #: lib/noticeform.php:174
7106 #, php-format
7107 msgid "What's up, %s?"
7108 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
7109
7110 #: lib/noticeform.php:193
7111 msgid "Attach"
7112 msgstr "Attacher"
7113
7114 #: lib/noticeform.php:197
7115 msgid "Attach a file"
7116 msgstr "Joindre un fichier"
7117
7118 #: lib/noticeform.php:213
7119 msgid "Share my location"
7120 msgstr "Partager ma localisation."
7121
7122 #: lib/noticeform.php:216
7123 msgid "Do not share my location"
7124 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
7125
7126 #: lib/noticeform.php:217
7127 msgid ""
7128 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7129 "try again later"
7130 msgstr ""
7131 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
7132 "Veuillez réessayer plus tard."
7133
7134 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7135 #: lib/noticelist.php:446
7136 msgid "N"
7137 msgstr "N"
7138
7139 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7140 #: lib/noticelist.php:448
7141 msgid "S"
7142 msgstr "S"
7143
7144 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7145 #: lib/noticelist.php:450
7146 msgid "E"
7147 msgstr "E"
7148
7149 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7150 #: lib/noticelist.php:452
7151 msgid "W"
7152 msgstr "O"
7153
7154 #: lib/noticelist.php:454
7155 #, php-format
7156 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7157 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
7158
7159 #: lib/noticelist.php:463
7160 msgid "at"
7161 msgstr "chez"
7162
7163 #: lib/noticelist.php:512
7164 msgid "web"
7165 msgstr "web"
7166
7167 #: lib/noticelist.php:578
7168 msgid "in context"
7169 msgstr "dans le contexte"
7170
7171 #: lib/noticelist.php:613
7172 msgid "Repeated by"
7173 msgstr "Repris par"
7174
7175 #: lib/noticelist.php:640
7176 msgid "Reply to this notice"
7177 msgstr "Répondre à cet avis"
7178
7179 #: lib/noticelist.php:641
7180 msgid "Reply"
7181 msgstr "Répondre"
7182
7183 #: lib/noticelist.php:685
7184 msgid "Notice repeated"
7185 msgstr "Avis repris"
7186
7187 #: lib/nudgeform.php:116
7188 msgid "Nudge this user"
7189 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
7190
7191 #: lib/nudgeform.php:128
7192 msgid "Nudge"
7193 msgstr "Clin d’œil"
7194
7195 #: lib/nudgeform.php:128
7196 msgid "Send a nudge to this user"
7197 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
7198
7199 #: lib/oauthstore.php:283
7200 msgid "Error inserting new profile."
7201 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil."
7202
7203 #: lib/oauthstore.php:291
7204 msgid "Error inserting avatar."
7205 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar."
7206
7207 #: lib/oauthstore.php:311
7208 msgid "Error inserting remote profile."
7209 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant."
7210
7211 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7212 #: lib/oauthstore.php:346
7213 msgid "Duplicate notice."
7214 msgstr "Avis en doublon."
7215
7216 #: lib/oauthstore.php:491
7217 msgid "Couldn't insert new subscription."
7218 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
7219
7220 #: lib/personalgroupnav.php:99
7221 msgid "Personal"
7222 msgstr "Personnel"
7223
7224 #: lib/personalgroupnav.php:104
7225 msgid "Replies"
7226 msgstr "Réponses"
7227
7228 #: lib/personalgroupnav.php:114
7229 msgid "Favorites"
7230 msgstr "Favoris"
7231
7232 #: lib/personalgroupnav.php:125
7233 msgid "Inbox"
7234 msgstr "Boîte de réception"
7235
7236 #: lib/personalgroupnav.php:126
7237 msgid "Your incoming messages"
7238 msgstr "Vos messages reçus"
7239
7240 #: lib/personalgroupnav.php:130
7241 msgid "Outbox"
7242 msgstr "Boîte d’envoi"
7243
7244 #: lib/personalgroupnav.php:131
7245 msgid "Your sent messages"
7246 msgstr "Vos messages envoyés"
7247
7248 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7249 #, php-format
7250 msgid "Tags in %s's notices"
7251 msgstr "Marques dans les avis de %s"
7252
7253 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7254 #: lib/plugin.php:121
7255 msgid "Unknown"
7256 msgstr "Inconnu"
7257
7258 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7259 msgid "Subscriptions"
7260 msgstr "Abonnements"
7261
7262 #: lib/profileaction.php:126
7263 msgid "All subscriptions"
7264 msgstr "Tous les abonnements"
7265
7266 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7267 msgid "Subscribers"
7268 msgstr "Abonnés"
7269
7270 #: lib/profileaction.php:161
7271 msgid "All subscribers"
7272 msgstr "Tous les abonnés"
7273
7274 #: lib/profileaction.php:191
7275 msgid "User ID"
7276 msgstr "ID de l’utilisateur"
7277
7278 #: lib/profileaction.php:196
7279 msgid "Member since"
7280 msgstr "Membre depuis"
7281
7282 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7283 #: lib/profileaction.php:235
7284 msgid "Daily average"
7285 msgstr "Moyenne journalière"
7286
7287 #: lib/profileaction.php:264
7288 msgid "All groups"
7289 msgstr "Tous les groupes"
7290
7291 #: lib/profileformaction.php:123
7292 msgid "Unimplemented method."
7293 msgstr "Méthode non implémentée."
7294
7295 #: lib/publicgroupnav.php:78
7296 msgid "Public"
7297 msgstr "Public"
7298
7299 #: lib/publicgroupnav.php:82
7300 msgid "User groups"
7301 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
7302
7303 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7304 msgid "Recent tags"
7305 msgstr "Marques récentes"
7306
7307 #: lib/publicgroupnav.php:88
7308 msgid "Featured"
7309 msgstr "En vedette"
7310
7311 #: lib/publicgroupnav.php:92
7312 msgid "Popular"
7313 msgstr "Populaires"
7314
7315 #: lib/redirectingaction.php:95
7316 msgid "No return-to arguments."
7317 msgstr "Aucun argument de retour."
7318
7319 #: lib/repeatform.php:107
7320 msgid "Repeat this notice?"
7321 msgstr "Reprendre cet avis ?"
7322
7323 #: lib/repeatform.php:132
7324 msgid "Yes"
7325 msgstr "Oui"
7326
7327 #: lib/repeatform.php:132
7328 msgid "Repeat this notice"
7329 msgstr "Reprendre cet avis"
7330
7331 #: lib/revokeroleform.php:91
7332 #, php-format
7333 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7334 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
7335
7336 #: lib/router.php:711
7337 msgid "No single user defined for single-user mode."
7338 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
7339
7340 #: lib/sandboxform.php:67
7341 msgid "Sandbox"
7342 msgstr "Bac à sable"
7343
7344 #: lib/sandboxform.php:78
7345 msgid "Sandbox this user"
7346 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
7347
7348 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7349 #: lib/searchaction.php:121
7350 msgid "Search site"
7351 msgstr "Rechercher sur le site"
7352
7353 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7354 #. TRANS: for searching can be entered.
7355 #: lib/searchaction.php:129
7356 msgid "Keyword(s)"
7357 msgstr "Mot(s) clef(s)"
7358
7359 #: lib/searchaction.php:130
7360 msgctxt "BUTTON"
7361 msgid "Search"
7362 msgstr "Rechercher"
7363
7364 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7365 #: lib/searchaction.php:170
7366 msgid "Search help"
7367 msgstr "Aide sur la recherche"
7368
7369 #: lib/searchgroupnav.php:80
7370 msgid "People"
7371 msgstr "Personnes"
7372
7373 #: lib/searchgroupnav.php:81
7374 msgid "Find people on this site"
7375 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
7376
7377 #: lib/searchgroupnav.php:83
7378 msgid "Find content of notices"
7379 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
7380
7381 #: lib/searchgroupnav.php:85
7382 msgid "Find groups on this site"
7383 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
7384
7385 #: lib/section.php:89
7386 msgid "Untitled section"
7387 msgstr "Section sans titre"
7388
7389 #: lib/section.php:106
7390 msgid "More..."
7391 msgstr "Plus..."
7392
7393 #: lib/silenceform.php:67
7394 msgid "Silence"
7395 msgstr "Silence"
7396
7397 #: lib/silenceform.php:78
7398 msgid "Silence this user"
7399 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
7400
7401 #: lib/subgroupnav.php:83
7402 #, php-format
7403 msgid "People %s subscribes to"
7404 msgstr "Abonnements de %s"
7405
7406 #: lib/subgroupnav.php:91
7407 #, php-format
7408 msgid "People subscribed to %s"
7409 msgstr "Abonnés de %s"
7410
7411 #: lib/subgroupnav.php:99
7412 #, php-format
7413 msgid "Groups %s is a member of"
7414 msgstr "Groupes de %s"
7415
7416 #: lib/subgroupnav.php:105
7417 msgid "Invite"
7418 msgstr "Inviter"
7419
7420 #: lib/subgroupnav.php:106
7421 #, php-format
7422 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7423 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
7424
7425 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7426 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7427 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7428 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
7429
7430 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7431 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7432 msgid "People Tagcloud as tagged"
7433 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
7434
7435 #: lib/tagcloudsection.php:56
7436 msgid "None"
7437 msgstr "Aucun"
7438
7439 #: lib/themeuploader.php:50
7440 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7441 msgstr ""
7442 "Le serveur ne peut pas gérer l’import de thèmes sans le support du format "
7443 "ZIP."
7444
7445 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7446 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7447 msgstr "Le fichier de thème est manquant ou le téléversement a échoué."
7448
7449 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7450 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7451 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7452 msgid "Failed saving theme."
7453 msgstr "L’enregistrement du thème a échoué."
7454
7455 #: lib/themeuploader.php:147
7456 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7457 msgstr "Thème invalide : mauvaise arborescence."
7458
7459 #: lib/themeuploader.php:166
7460 #, php-format
7461 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7462 msgstr ""
7463 "Le thème importé est trop volumineux. Non compressé, il doit occuper moins "
7464 "de %d octets."
7465
7466 #: lib/themeuploader.php:178
7467 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7468 msgstr "Archive de thème invalide : fichier css/display.css manquant"
7469
7470 #: lib/themeuploader.php:218
7471 msgid ""
7472 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7473 "digits, underscore, and minus sign."
7474 msgstr ""
7475 "Le thème contient un nom de fichier ou de dossier invalide. Limitez-vous aux "
7476 "lettres ASCII et aux chiffres, caractère de soulignement et signe moins."
7477
7478 #: lib/themeuploader.php:224
7479 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7480 msgstr ""
7481 "Ce thème contient un nom d'extension de ficher dangereux; peut être "
7482 "dangereux."
7483
7484 #: lib/themeuploader.php:241
7485 #, php-format
7486 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7487 msgstr "Le thème contient un fichier de type « .%s », qui n'est pas autorisé."
7488
7489 #: lib/themeuploader.php:259
7490 msgid "Error opening theme archive."
7491 msgstr "Erreur lors de l’ouverture de l’archive du thème."
7492
7493 #: lib/topposterssection.php:74
7494 msgid "Top posters"
7495 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
7496
7497 #: lib/unsandboxform.php:69
7498 msgid "Unsandbox"
7499 msgstr "Sortir du bac à sable"
7500
7501 #: lib/unsandboxform.php:80
7502 msgid "Unsandbox this user"
7503 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
7504
7505 #: lib/unsilenceform.php:67
7506 msgid "Unsilence"
7507 msgstr "Sortir du silence"
7508
7509 #: lib/unsilenceform.php:78
7510 msgid "Unsilence this user"
7511 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
7512
7513 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7514 msgid "Unsubscribe from this user"
7515 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
7516
7517 #: lib/unsubscribeform.php:137
7518 msgid "Unsubscribe"
7519 msgstr "Désabonnement"
7520
7521 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7522 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7523 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7524 #, php-format
7525 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7526 msgstr "L’utilisateur %1$s (%2$d) n’a pas de profil."
7527
7528 #: lib/userprofile.php:117
7529 msgid "Edit Avatar"
7530 msgstr "Modifier l’avatar"
7531
7532 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7533 msgid "User actions"
7534 msgstr "Actions de l’utilisateur"
7535
7536 #: lib/userprofile.php:237
7537 msgid "User deletion in progress..."
7538 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
7539
7540 #: lib/userprofile.php:263
7541 msgid "Edit profile settings"
7542 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
7543
7544 #: lib/userprofile.php:264
7545 msgid "Edit"
7546 msgstr "Modifier"
7547
7548 #: lib/userprofile.php:287
7549 msgid "Send a direct message to this user"
7550 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
7551
7552 #: lib/userprofile.php:288
7553 msgid "Message"
7554 msgstr "Message"
7555
7556 #: lib/userprofile.php:326
7557 msgid "Moderate"
7558 msgstr "Modérer"
7559
7560 #: lib/userprofile.php:364
7561 msgid "User role"
7562 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
7563
7564 #: lib/userprofile.php:366
7565 msgctxt "role"
7566 msgid "Administrator"
7567 msgstr "Administrateur"
7568
7569 #: lib/userprofile.php:367
7570 msgctxt "role"
7571 msgid "Moderator"
7572 msgstr "Modérateur"
7573
7574 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7575 #: lib/util.php:1153
7576 msgid "a few seconds ago"
7577 msgstr "il y a quelques secondes"
7578
7579 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7580 #: lib/util.php:1156
7581 msgid "about a minute ago"
7582 msgstr "il y a 1 minute"
7583
7584 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7585 #: lib/util.php:1160
7586 #, php-format
7587 msgid "about one minute ago"
7588 msgid_plural "about %d minutes ago"
7589 msgstr[0] "une minute"
7590 msgstr[1] "%d minutes"
7591
7592 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7593 #: lib/util.php:1163
7594 msgid "about an hour ago"
7595 msgstr "il y a 1 heure"
7596
7597 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7598 #: lib/util.php:1167
7599 #, php-format
7600 msgid "about one hour ago"
7601 msgid_plural "about %d hours ago"
7602 msgstr[0] "une heure"
7603 msgstr[1] "%d heures"
7604
7605 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7606 #: lib/util.php:1170
7607 msgid "about a day ago"
7608 msgstr "il y a 1 jour"
7609
7610 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7611 #: lib/util.php:1174
7612 #, php-format
7613 msgid "about one day ago"
7614 msgid_plural "about %d days ago"
7615 msgstr[0] "un jour"
7616 msgstr[1] "%d jours"
7617
7618 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7619 #: lib/util.php:1177
7620 msgid "about a month ago"
7621 msgstr "il y a 1 mois"
7622
7623 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7624 #: lib/util.php:1181
7625 #, php-format
7626 msgid "about one month ago"
7627 msgid_plural "about %d months ago"
7628 msgstr[0] "un"
7629 msgstr[1] "%d"
7630
7631 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7632 #: lib/util.php:1184
7633 msgid "about a year ago"
7634 msgstr "il y a environ 1 an"
7635
7636 #: lib/webcolor.php:82
7637 #, php-format
7638 msgid "%s is not a valid color!"
7639 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
7640
7641 #: lib/webcolor.php:123
7642 #, php-format
7643 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7644 msgstr ""
7645 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
7646
7647 #: scripts/restoreuser.php:82
7648 #, php-format
7649 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7650 msgstr "Fichier de sauvegarde pour l’utilisateur %s (%s)"
7651
7652 #: scripts/restoreuser.php:88
7653 msgid "No user specified; using backup user."
7654 msgstr "Aucun utilisateur spécifié ; utilisation de l’utilisateur de secours."
7655
7656 #: scripts/restoreuser.php:94
7657 #, php-format
7658 msgid "%d entries in backup."
7659 msgstr "%d entrées dans la sauvegarde."