1 # Translation of StatusNet to French
3 # Author@translatewiki.net: Crochet.david
4 # Author@translatewiki.net: IAlex
5 # Author@translatewiki.net: Isoph
6 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
7 # Author@translatewiki.net: Julien C
8 # Author@translatewiki.net: McDutchie
9 # Author@translatewiki.net: Peter17
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-01-28 23:04+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-01-28 23:04:38+0000\n"
19 "Language-Team: French\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61646); Translate extension (2010-01-16)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: fr\n"
25 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
28 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
32 #: actions/accessadminpanel.php:65
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
37 #: actions/accessadminpanel.php:158
40 msgstr "Créer un compte"
42 #: actions/accessadminpanel.php:161
46 #: actions/accessadminpanel.php:163
47 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
50 #: actions/accessadminpanel.php:167
52 msgstr "Sur invitation uniquement"
54 #: actions/accessadminpanel.php:169
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Rendre l’inscription sur invitation seulement."
58 #: actions/accessadminpanel.php:173
62 #: actions/accessadminpanel.php:175
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
66 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
67 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
68 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
69 #: actions/profilesettings.php:174 actions/siteadminpanel.php:336
70 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
71 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:313
72 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
73 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
77 #: actions/accessadminpanel.php:189
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
82 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
83 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
85 msgstr "Page non trouvée"
87 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
102 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
103 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
104 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
105 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
106 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
107 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
108 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
109 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
110 msgid "No such user."
111 msgstr "Utilisateur non trouvé."
113 #: actions/all.php:84
115 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
116 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
118 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
119 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
120 #: lib/personalgroupnav.php:100
122 msgid "%s and friends"
123 msgstr "%s et ses amis"
125 #: actions/all.php:99
127 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
128 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
130 #: actions/all.php:107
132 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
133 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
135 #: actions/all.php:115
137 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
138 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
140 #: actions/all.php:127
143 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
145 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
148 #: actions/all.php:132
151 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
152 "something yourself."
154 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
155 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
157 #: actions/all.php:134
160 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
161 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
163 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
164 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
165 "status_textarea=%3$s)."
167 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
170 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
171 "post a notice to his or her attention."
173 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
174 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
176 #: actions/all.php:165
177 msgid "You and friends"
178 msgstr "Vous et vos amis"
180 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
181 #: actions/apitimelinehome.php:122
183 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
184 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
186 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
187 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
188 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
189 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
190 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
191 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
192 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
193 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
194 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
195 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
196 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
197 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
198 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
199 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
200 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
201 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
202 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
203 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
204 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
205 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
206 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
207 msgid "API method not found."
208 msgstr "Méthode API non trouvée !"
210 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
211 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
212 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
213 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
214 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
215 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
216 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
217 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
218 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
219 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
220 #: actions/apistatusesupdate.php:118
221 msgid "This method requires a POST."
222 msgstr "Ce processus requiert un POST."
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
226 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
229 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
233 msgid "Could not update user."
234 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
236 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
237 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
238 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
239 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
240 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
241 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
242 msgid "User has no profile."
243 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
245 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
246 msgid "Could not save profile."
247 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
249 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
250 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
251 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
252 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
253 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
254 #: lib/designsettings.php:283
257 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
258 "current configuration."
260 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
261 "de sa configuration actuelle."
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
264 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
265 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
266 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
267 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
268 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
269 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
270 msgid "Unable to save your design settings."
271 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
275 msgid "Could not update your design."
276 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
278 #: actions/apiblockcreate.php:105
279 msgid "You cannot block yourself!"
280 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
282 #: actions/apiblockcreate.php:126
283 msgid "Block user failed."
284 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
286 #: actions/apiblockdestroy.php:114
287 msgid "Unblock user failed."
288 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
290 #: actions/apidirectmessage.php:89
292 msgid "Direct messages from %s"
293 msgstr "Messages direct depuis %s"
295 #: actions/apidirectmessage.php:93
297 msgid "All the direct messages sent from %s"
298 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
300 #: actions/apidirectmessage.php:101
302 msgid "Direct messages to %s"
303 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
305 #: actions/apidirectmessage.php:105
307 msgid "All the direct messages sent to %s"
308 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
310 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
311 msgid "No message text!"
312 msgstr "Message sans texte !"
314 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
316 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
317 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
320 msgid "Recipient user not found."
321 msgstr "Destinataire non trouvé."
323 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
324 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
326 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
329 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
330 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
331 msgid "No status found with that ID."
332 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
334 #: actions/apifavoritecreate.php:119
335 msgid "This status is already a favorite."
336 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
338 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
339 msgid "Could not create favorite."
340 msgstr "Impossible de créer le favori."
342 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
343 msgid "That status is not a favorite."
344 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
346 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
347 msgid "Could not delete favorite."
348 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
350 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
351 msgid "Could not follow user: User not found."
352 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
354 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
356 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
357 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
359 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
360 msgid "Could not unfollow user: User not found."
361 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
363 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
364 msgid "You cannot unfollow yourself."
365 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
367 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
368 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
369 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
371 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
372 msgid "Could not determine source user."
373 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
375 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
376 msgid "Could not find target user."
377 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
379 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
380 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
381 #: actions/register.php:205
382 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
384 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
385 "chiffres, sans espaces."
387 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
388 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
389 #: actions/register.php:208
390 msgid "Nickname already in use. Try another one."
391 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
393 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
394 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
395 #: actions/register.php:210
396 msgid "Not a valid nickname."
397 msgstr "Pseudo invalide."
399 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
400 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
401 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
402 #: actions/register.php:217
403 msgid "Homepage is not a valid URL."
404 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
406 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
407 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
408 #: actions/register.php:220
409 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
410 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
412 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
413 #: actions/newapplication.php:169
415 msgid "Description is too long (max %d chars)."
416 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
418 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
419 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
420 #: actions/register.php:227
421 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
422 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
424 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
425 #: actions/newgroup.php:159
427 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
428 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
430 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
431 #: actions/newgroup.php:168
433 msgid "Invalid alias: \"%s\""
434 msgstr "Alias invalide : « %s »"
436 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
437 #: actions/newgroup.php:172
439 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
440 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
442 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
443 #: actions/newgroup.php:178
444 msgid "Alias can't be the same as nickname."
445 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
447 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
448 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
449 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
450 msgid "Group not found!"
451 msgstr "Groupe non trouvé !"
453 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
454 msgid "You are already a member of that group."
455 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
457 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
458 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
459 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
461 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
463 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
464 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
466 #: actions/apigroupleave.php:114
467 msgid "You are not a member of this group."
468 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
470 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
472 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
473 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
475 #: actions/apigrouplist.php:95
478 msgstr "Groupes de %s"
480 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
483 msgstr "Groupes de %s"
485 #: actions/apigrouplistall.php:94
488 msgstr "groupes sur %s"
490 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
492 msgstr "Requête invalide."
494 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
495 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
496 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
497 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
498 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
499 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
500 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
501 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
502 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
503 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
504 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
505 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
506 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
507 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
508 #: lib/designsettings.php:294
509 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
511 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
514 #: actions/apioauthauthorize.php:146
516 msgid "Invalid nickname / password!"
517 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
519 #: actions/apioauthauthorize.php:170
521 msgid "Database error deleting OAuth application user."
522 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
524 #: actions/apioauthauthorize.php:196
526 msgid "Database error inserting OAuth application user."
527 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
529 #: actions/apioauthauthorize.php:231
532 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
535 "Le jeton de connexion %s a été autorisé. Merci de l'échanger contre un jeton "
538 #: actions/apioauthauthorize.php:241
540 msgid "The request token %s has been denied."
541 msgstr "Le jeton de connexion %s a été refusé."
543 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
544 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
545 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
546 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
547 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
548 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
549 msgid "Unexpected form submission."
550 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
552 #: actions/apioauthauthorize.php:273
553 msgid "An application would like to connect to your account"
555 "Une application vous demande l'autorisation de se connecter à votre compte"
557 #: actions/apioauthauthorize.php:290
558 msgid "Allow or deny access"
559 msgstr "Autoriser ou refuser l'accès"
561 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:441
565 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
566 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
567 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
568 #: lib/userprofile.php:131
572 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
573 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
575 msgstr "Mot de passe"
577 #: actions/apioauthauthorize.php:338
581 #: actions/apioauthauthorize.php:344
585 #: actions/apioauthauthorize.php:361
586 msgid "Allow or deny access to your account information."
587 msgstr "Autoriser ou refuser l'accès à votre compte."
589 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
590 msgid "This method requires a POST or DELETE."
591 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
593 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
594 msgid "You may not delete another user's status."
595 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
597 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
598 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
599 msgid "No such notice."
600 msgstr "Avis non trouvé."
602 #: actions/apistatusesretweet.php:83
603 msgid "Cannot repeat your own notice."
604 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
606 #: actions/apistatusesretweet.php:91
607 msgid "Already repeated that notice."
608 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
610 #: actions/apistatusesshow.php:138
611 msgid "Status deleted."
612 msgstr "Statut supprimé."
614 #: actions/apistatusesshow.php:144
615 msgid "No status with that ID found."
616 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
618 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
619 #: lib/mailhandler.php:60
621 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
622 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
624 #: actions/apistatusesupdate.php:202
628 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
630 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
632 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
635 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
636 msgid "Unsupported format."
637 msgstr "Format non supporté."
639 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
641 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
642 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
644 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
646 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
647 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
649 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
650 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
653 msgstr "Activité de %s"
655 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
656 #: actions/userrss.php:92
658 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
659 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
661 #: actions/apitimelinementions.php:117
663 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
664 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
666 #: actions/apitimelinementions.php:127
668 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
669 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
671 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
673 msgid "%s public timeline"
674 msgstr "Activité publique %s"
676 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
678 msgid "%s updates from everyone!"
679 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
681 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
683 msgid "Repeated to %s"
684 msgstr "Repris pour %s"
686 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
688 msgid "Repeats of %s"
689 msgstr "Reprises de %s"
691 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
693 msgid "Notices tagged with %s"
694 msgstr "Avis marqués avec %s"
696 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
698 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
699 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
701 #: actions/apiusershow.php:96
705 #: actions/attachment.php:73
706 msgid "No such attachment."
707 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
709 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
710 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
711 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
712 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
713 #: actions/showgroup.php:121
715 msgstr "Aucun pseudo."
717 #: actions/avatarbynickname.php:64
719 msgstr "Aucune taille"
721 #: actions/avatarbynickname.php:69
722 msgid "Invalid size."
723 msgstr "Taille incorrecte."
725 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
726 #: lib/accountsettingsaction.php:112
730 #: actions/avatarsettings.php:78
732 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
734 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
735 "taille maximale du fichier est de %s."
737 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
738 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
739 #: actions/userrss.php:103
740 msgid "User without matching profile"
741 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
743 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
744 #: actions/grouplogo.php:251
745 msgid "Avatar settings"
746 msgstr "Paramètres de l’avatar"
748 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
749 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
751 msgstr "Image originale"
753 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
754 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
758 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
759 #: lib/noticelist.php:608
763 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
767 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
771 #: actions/avatarsettings.php:328
772 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
773 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
775 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
776 msgid "Lost our file data."
777 msgstr "Données perdues."
779 #: actions/avatarsettings.php:366
780 msgid "Avatar updated."
781 msgstr "Avatar mis à jour."
783 #: actions/avatarsettings.php:369
784 msgid "Failed updating avatar."
785 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
787 #: actions/avatarsettings.php:393
788 msgid "Avatar deleted."
789 msgstr "Avatar supprimé."
791 #: actions/block.php:69
792 msgid "You already blocked that user."
793 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
795 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
797 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
799 #: actions/block.php:130
801 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
802 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
803 "will not be notified of any @-replies from them."
805 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
806 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
807 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
809 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
810 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
814 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
815 msgid "Do not block this user"
816 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
818 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
819 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
820 #: lib/repeatform.php:132
824 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
825 msgid "Block this user"
826 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
828 #: actions/block.php:167
829 msgid "Failed to save block information."
830 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
832 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
833 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
834 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
835 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
836 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
837 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
838 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
839 msgid "No such group."
840 msgstr "Aucun groupe trouvé."
842 #: actions/blockedfromgroup.php:90
844 msgid "%s blocked profiles"
845 msgstr "%s profils bloqués"
847 #: actions/blockedfromgroup.php:93
849 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
850 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
852 #: actions/blockedfromgroup.php:108
853 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
854 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
856 #: actions/blockedfromgroup.php:281
857 msgid "Unblock user from group"
858 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
860 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
864 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
865 msgid "Unblock this user"
866 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
868 #: actions/bookmarklet.php:50
872 #: actions/confirmaddress.php:75
873 msgid "No confirmation code."
874 msgstr "Aucun code de confirmation."
876 #: actions/confirmaddress.php:80
877 msgid "Confirmation code not found."
878 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
880 #: actions/confirmaddress.php:85
881 msgid "That confirmation code is not for you!"
882 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
884 #: actions/confirmaddress.php:90
886 msgid "Unrecognized address type %s"
887 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
889 #: actions/confirmaddress.php:94
890 msgid "That address has already been confirmed."
891 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
893 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
894 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
895 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
896 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
897 #: actions/smssettings.php:420
898 msgid "Couldn't update user."
899 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
901 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
902 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
903 msgid "Couldn't delete email confirmation."
904 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
906 #: actions/confirmaddress.php:144
908 msgid "Confirm address"
909 msgstr "Confirmer l’adresse"
911 #: actions/confirmaddress.php:159
913 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
914 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
916 #: actions/conversation.php:99
918 msgstr "Conversation"
920 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
921 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
925 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
926 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
927 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
928 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
929 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
930 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
931 #: lib/settingsaction.php:72
932 msgid "Not logged in."
933 msgstr "Non connecté."
935 #: actions/deletenotice.php:71
936 msgid "Can't delete this notice."
937 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
939 #: actions/deletenotice.php:103
941 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
944 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
945 "fait, il est impossible de l’annuler."
947 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
948 msgid "Delete notice"
949 msgstr "Supprimer cet avis"
951 #: actions/deletenotice.php:144
952 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
953 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer cet avis ?"
955 #: actions/deletenotice.php:145
956 msgid "Do not delete this notice"
957 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
959 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:608
960 msgid "Delete this notice"
961 msgstr "Supprimer cet avis"
963 #: actions/deleteuser.php:67
964 msgid "You cannot delete users."
965 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
967 #: actions/deleteuser.php:74
968 msgid "You can only delete local users."
969 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
971 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
973 msgstr "Supprimer l'utilsateur"
975 #: actions/deleteuser.php:135
977 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
978 "the user from the database, without a backup."
980 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera "
981 "toutes les données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
983 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
984 msgid "Delete this user"
985 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
987 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
988 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
992 #: actions/designadminpanel.php:73
993 msgid "Design settings for this StatusNet site."
994 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
996 #: actions/designadminpanel.php:275
997 msgid "Invalid logo URL."
998 msgstr "URL du logo invalide."
1000 #: actions/designadminpanel.php:279
1002 msgid "Theme not available: %s"
1003 msgstr "Le thème n'est pas disponible : %s"
1005 #: actions/designadminpanel.php:375
1007 msgstr "Modifier le logo"
1009 #: actions/designadminpanel.php:380
1011 msgstr "Logo du site"
1013 #: actions/designadminpanel.php:387
1014 msgid "Change theme"
1015 msgstr "Modifier le thème"
1017 #: actions/designadminpanel.php:404
1019 msgstr "Thème du site"
1021 #: actions/designadminpanel.php:405
1022 msgid "Theme for the site."
1023 msgstr "Thème pour le site."
1025 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1026 msgid "Change background image"
1027 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1029 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1030 #: lib/designsettings.php:178
1032 msgstr "Arrière plan"
1034 #: actions/designadminpanel.php:427
1037 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1040 "Vous pouvez importer une image d'arrière plan pour ce site. La taille "
1041 "maximale du fichier est de %1$s."
1043 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1047 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1051 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1052 msgid "Turn background image on or off."
1053 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1055 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1056 msgid "Tile background image"
1057 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1059 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1060 msgid "Change colours"
1061 msgstr "Modifier les couleurs"
1063 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1067 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1069 msgstr "Barre latérale"
1071 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1075 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1079 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1080 msgid "Use defaults"
1081 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1083 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1084 msgid "Restore default designs"
1085 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1087 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1088 msgid "Reset back to default"
1089 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1091 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1093 msgstr "Sauvegarder la conception"
1095 #: actions/disfavor.php:81
1096 msgid "This notice is not a favorite!"
1097 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1099 #: actions/disfavor.php:94
1100 msgid "Add to favorites"
1101 msgstr "Ajouter aux favoris"
1103 #: actions/doc.php:155
1104 #, fuzzy, php-format
1105 msgid "No such document \"%s\""
1106 msgstr "Document non trouvé."
1108 #: actions/editapplication.php:54
1110 msgid "Edit Application"
1111 msgstr "Modifier votre application"
1113 #: actions/editapplication.php:66
1115 msgid "You must be logged in to edit an application."
1116 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1118 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1120 msgid "You are not the owner of this application."
1121 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1123 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1124 #: actions/showapplication.php:87
1125 msgid "No such application."
1126 msgstr "Pas d'application."
1128 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1129 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1195
1130 msgid "There was a problem with your session token."
1131 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1133 #: actions/editapplication.php:161
1135 msgid "Use this form to edit your application."
1136 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1138 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1140 msgid "Name is required."
1141 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
1143 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1145 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1146 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
1148 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1150 msgid "Description is required."
1151 msgstr "Description"
1153 #: actions/editapplication.php:191
1154 msgid "Source URL is too long."
1155 msgstr "L'URL source est trop longue."
1157 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1159 msgid "Source URL is not valid."
1160 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
1162 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1163 msgid "Organization is required."
1166 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1168 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1169 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
1171 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1172 msgid "Organization homepage is required."
1175 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1176 msgid "Callback is too long."
1177 msgstr "Le Callback est trop long."
1179 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1181 msgid "Callback URL is not valid."
1182 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
1184 #: actions/editapplication.php:255
1186 msgid "Could not update application."
1187 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1189 #: actions/editgroup.php:56
1191 msgid "Edit %s group"
1192 msgstr "Modifier le groupe %s"
1194 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1195 msgid "You must be logged in to create a group."
1196 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1198 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1199 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1200 msgid "You must be an admin to edit the group."
1201 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1203 #: actions/editgroup.php:154
1204 msgid "Use this form to edit the group."
1205 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1207 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1209 msgid "description is too long (max %d chars)."
1210 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1212 #: actions/editgroup.php:253
1213 msgid "Could not update group."
1214 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1216 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1217 msgid "Could not create aliases."
1218 msgstr "Impossible de créer les alias."
1220 #: actions/editgroup.php:269
1221 msgid "Options saved."
1222 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1224 #: actions/emailsettings.php:60
1225 msgid "Email settings"
1226 msgstr "Paramètres du courriel"
1228 #: actions/emailsettings.php:71
1230 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1231 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1233 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1234 #: actions/smssettings.php:104
1238 #: actions/emailsettings.php:105
1239 msgid "Current confirmed email address."
1240 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1242 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1243 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1244 #: actions/smssettings.php:158
1248 #: actions/emailsettings.php:113
1250 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1251 "a message with further instructions."
1253 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1254 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1256 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1257 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1258 #: lib/applicationeditform.php:332
1262 #: actions/emailsettings.php:121
1263 msgid "Email address"
1264 msgstr "Adresse électronique"
1266 #: actions/emailsettings.php:123
1267 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1268 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1270 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1271 #: actions/smssettings.php:145
1275 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1276 msgid "Incoming email"
1277 msgstr "Courriel entrant"
1279 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1280 msgid "Send email to this address to post new notices."
1281 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1283 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1284 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1285 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1287 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1291 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1292 #: actions/smssettings.php:169
1294 msgstr "Préférences"
1296 #: actions/emailsettings.php:158
1297 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1298 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1300 #: actions/emailsettings.php:163
1301 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1303 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1306 #: actions/emailsettings.php:169
1307 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1308 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1310 #: actions/emailsettings.php:174
1311 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1312 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1314 #: actions/emailsettings.php:179
1315 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1316 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1318 #: actions/emailsettings.php:185
1319 msgid "I want to post notices by email."
1320 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1322 #: actions/emailsettings.php:191
1323 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1324 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1326 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1327 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1328 msgid "Preferences saved."
1329 msgstr "Préférences enregistrées"
1331 #: actions/emailsettings.php:320
1332 msgid "No email address."
1333 msgstr "Aucune adresse courriel."
1335 #: actions/emailsettings.php:327
1336 msgid "Cannot normalize that email address"
1337 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1339 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1340 #: actions/siteadminpanel.php:143
1341 msgid "Not a valid email address."
1342 msgstr "Adresse courriel invalide."
1344 #: actions/emailsettings.php:334
1345 msgid "That is already your email address."
1346 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1348 #: actions/emailsettings.php:337
1349 msgid "That email address already belongs to another user."
1350 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1352 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1353 #: actions/smssettings.php:337
1354 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1355 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1357 #: actions/emailsettings.php:359
1359 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1360 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1362 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1363 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1365 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1366 #: actions/smssettings.php:370
1367 msgid "No pending confirmation to cancel."
1368 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1370 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1371 msgid "That is the wrong IM address."
1372 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1374 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1375 #: actions/smssettings.php:386
1376 msgid "Confirmation cancelled."
1377 msgstr "Confirmation annulée."
1379 #: actions/emailsettings.php:413
1380 msgid "That is not your email address."
1381 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1383 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1384 #: actions/smssettings.php:425
1385 msgid "The address was removed."
1386 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1388 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1389 msgid "No incoming email address."
1390 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1392 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1393 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1394 msgid "Couldn't update user record."
1395 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1397 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1398 msgid "Incoming email address removed."
1399 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1401 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1402 msgid "New incoming email address added."
1403 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1405 #: actions/favor.php:79
1406 msgid "This notice is already a favorite!"
1407 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1409 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1410 msgid "Disfavor favorite"
1411 msgstr "Retirer ce favori"
1413 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1414 #: lib/publicgroupnav.php:93
1415 msgid "Popular notices"
1416 msgstr "Avis populaires"
1418 #: actions/favorited.php:67
1420 msgid "Popular notices, page %d"
1421 msgstr "Avis populaires - page %d"
1423 #: actions/favorited.php:79
1424 msgid "The most popular notices on the site right now."
1425 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1427 #: actions/favorited.php:150
1428 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1430 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1431 "favori pour le moment."
1433 #: actions/favorited.php:153
1435 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1436 "next to any notice you like."
1438 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1439 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1441 #: actions/favorited.php:156
1444 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1445 "notice to your favorites!"
1447 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1448 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1450 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1451 #: lib/personalgroupnav.php:115
1453 msgid "%s's favorite notices"
1454 msgstr "Avis favoris de %s"
1456 #: actions/favoritesrss.php:115
1458 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1459 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1461 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1462 #: lib/publicgroupnav.php:89
1463 msgid "Featured users"
1464 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1466 #: actions/featured.php:71
1468 msgid "Featured users, page %d"
1469 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1471 #: actions/featured.php:99
1473 msgid "A selection of some great users on %s"
1474 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1476 #: actions/file.php:34
1477 msgid "No notice ID."
1478 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1480 #: actions/file.php:38
1482 msgstr "Aucun avis."
1484 #: actions/file.php:42
1485 msgid "No attachments."
1486 msgstr "Aucune pièce jointe."
1488 #: actions/file.php:51
1489 msgid "No uploaded attachments."
1490 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1492 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1493 msgid "Not expecting this response!"
1494 msgstr "Réponse inattendue !"
1496 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1497 msgid "User being listened to does not exist."
1498 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1500 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1501 msgid "You can use the local subscription!"
1502 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1504 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1505 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1506 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1508 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1509 msgid "You are not authorized."
1510 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1512 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1513 msgid "Could not convert request token to access token."
1514 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1516 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1517 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1518 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1520 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1521 msgid "Error updating remote profile"
1522 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1524 #: actions/getfile.php:79
1525 msgid "No such file."
1526 msgstr "Fichier non trouvé."
1528 #: actions/getfile.php:83
1529 msgid "Cannot read file."
1530 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1532 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1533 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1534 #: lib/profileformaction.php:70
1535 msgid "No profile specified."
1536 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1538 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1539 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1540 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1541 msgid "No profile with that ID."
1542 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1544 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1545 #: actions/makeadmin.php:81
1546 msgid "No group specified."
1547 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1549 #: actions/groupblock.php:91
1550 msgid "Only an admin can block group members."
1551 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1553 #: actions/groupblock.php:95
1554 msgid "User is already blocked from group."
1555 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1557 #: actions/groupblock.php:100
1558 msgid "User is not a member of group."
1559 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1561 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1562 msgid "Block user from group"
1563 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1565 #: actions/groupblock.php:162
1568 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1569 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1570 "the group in the future."
1572 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1573 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1574 "abonner à l’avenir."
1576 #: actions/groupblock.php:178
1577 msgid "Do not block this user from this group"
1578 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1580 #: actions/groupblock.php:179
1581 msgid "Block this user from this group"
1582 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1584 #: actions/groupblock.php:196
1585 msgid "Database error blocking user from group."
1587 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1589 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1591 msgstr "Aucun identifiant."
1593 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1594 msgid "You must be logged in to edit a group."
1595 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1597 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1598 msgid "Group design"
1599 msgstr "Conception du groupe"
1601 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1603 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1604 "palette of your choice."
1606 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1607 "une palette de couleurs de votre choix"
1609 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1610 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1611 msgid "Couldn't update your design."
1612 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1614 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1615 msgid "Design preferences saved."
1616 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1618 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1620 msgstr "Logo du groupe"
1622 #: actions/grouplogo.php:150
1625 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1627 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1630 #: actions/grouplogo.php:178
1631 msgid "User without matching profile."
1632 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
1634 #: actions/grouplogo.php:362
1635 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1636 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1638 #: actions/grouplogo.php:396
1639 msgid "Logo updated."
1640 msgstr "Logo mis à jour."
1642 #: actions/grouplogo.php:398
1643 msgid "Failed updating logo."
1644 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1646 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1648 msgid "%s group members"
1649 msgstr "Membres du groupe %s"
1651 #: actions/groupmembers.php:96
1653 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1654 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
1656 #: actions/groupmembers.php:111
1657 msgid "A list of the users in this group."
1658 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1660 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1662 msgstr "Administrer"
1664 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1668 #: actions/groupmembers.php:441
1669 msgid "Make user an admin of the group"
1670 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1672 #: actions/groupmembers.php:473
1674 msgstr "Faire un administrateur"
1676 #: actions/groupmembers.php:473
1677 msgid "Make this user an admin"
1678 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1680 #: actions/grouprss.php:133
1682 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1683 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1685 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1686 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1690 #: actions/groups.php:64
1692 msgid "Groups, page %d"
1693 msgstr "Groupes - page %d"
1695 #: actions/groups.php:90
1698 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1699 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1700 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1701 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1704 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1705 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1706 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1707 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1708 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1709 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1711 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1712 msgid "Create a new group"
1713 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1715 #: actions/groupsearch.php:52
1718 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1719 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1721 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1722 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1723 "contenir au moins 3 caractères."
1725 #: actions/groupsearch.php:58
1726 msgid "Group search"
1727 msgstr "Rechercher des groupes"
1729 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1730 #: actions/peoplesearch.php:83
1732 msgstr "Aucun résultat."
1734 #: actions/groupsearch.php:82
1737 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1738 "newgroup%%) yourself."
1740 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1741 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1743 #: actions/groupsearch.php:85
1746 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1747 "action.newgroup%%) yourself!"
1749 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1750 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1752 #: actions/groupunblock.php:91
1753 msgid "Only an admin can unblock group members."
1754 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1756 #: actions/groupunblock.php:95
1757 msgid "User is not blocked from group."
1758 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1760 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1761 msgid "Error removing the block."
1762 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1764 #: actions/imsettings.php:59
1766 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1768 #: actions/imsettings.php:70
1771 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1772 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1774 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1775 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1778 #: actions/imsettings.php:89
1779 msgid "IM is not available."
1780 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1782 #: actions/imsettings.php:106
1783 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1784 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1786 #: actions/imsettings.php:114
1789 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1790 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1792 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1793 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1794 "votre liste de contacts ?)"
1796 #: actions/imsettings.php:124
1798 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1800 #: actions/imsettings.php:126
1803 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1804 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1806 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
1807 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1810 #: actions/imsettings.php:143
1811 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1812 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
1814 #: actions/imsettings.php:148
1815 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1817 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1819 #: actions/imsettings.php:153
1820 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1822 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1825 #: actions/imsettings.php:159
1826 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1827 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1829 #: actions/imsettings.php:285
1830 msgid "No Jabber ID."
1831 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1833 #: actions/imsettings.php:292
1834 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1835 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1837 #: actions/imsettings.php:296
1838 msgid "Not a valid Jabber ID"
1839 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1841 #: actions/imsettings.php:299
1842 msgid "That is already your Jabber ID."
1843 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1845 #: actions/imsettings.php:302
1846 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1847 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1849 #: actions/imsettings.php:327
1852 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1853 "s for sending messages to you."
1855 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1856 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1858 #: actions/imsettings.php:387
1859 msgid "That is not your Jabber ID."
1860 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1862 #: actions/inbox.php:59
1863 #, fuzzy, php-format
1864 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1865 msgstr "Boîte de réception de %s"
1867 #: actions/inbox.php:62
1869 msgid "Inbox for %s"
1870 msgstr "Boîte de réception de %s"
1872 #: actions/inbox.php:115
1873 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1875 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1878 #: actions/invite.php:39
1879 msgid "Invites have been disabled."
1880 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
1882 #: actions/invite.php:41
1884 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1886 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1888 #: actions/invite.php:72
1890 msgid "Invalid email address: %s"
1891 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1893 #: actions/invite.php:110
1894 msgid "Invitation(s) sent"
1895 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1897 #: actions/invite.php:112
1898 msgid "Invite new users"
1899 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1901 #: actions/invite.php:128
1902 msgid "You are already subscribed to these users:"
1903 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1905 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1908 msgstr "%1$s (%2$s)"
1910 #: actions/invite.php:136
1912 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1913 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1915 #: actions/invite.php:144
1916 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1917 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1919 #: actions/invite.php:150
1921 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1922 "on the site. Thanks for growing the community!"
1924 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1925 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1928 #: actions/invite.php:162
1930 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1932 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1935 #: actions/invite.php:187
1936 msgid "Email addresses"
1937 msgstr "Adresses courriel"
1939 #: actions/invite.php:189
1940 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1941 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1943 #: actions/invite.php:192
1944 msgid "Personal message"
1945 msgstr "Message personnel"
1947 #: actions/invite.php:194
1948 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1949 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1951 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1955 #: actions/invite.php:226
1957 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1958 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1960 #: actions/invite.php:228
1963 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1965 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1966 "you know and people who interest you.\n"
1968 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1969 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1970 "share your interests.\n"
1976 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1980 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1985 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1990 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1992 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1993 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1996 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1997 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
1998 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
2005 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
2009 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
2010 "accepter l’invitation\n"
2014 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2017 "Cordialement, %2$s\n"
2019 #: actions/joingroup.php:60
2020 msgid "You must be logged in to join a group."
2021 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2023 #: actions/joingroup.php:131
2025 msgid "%1$s joined group %2$s"
2026 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2028 #: actions/leavegroup.php:60
2029 msgid "You must be logged in to leave a group."
2030 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2032 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2033 msgid "You are not a member of that group."
2034 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
2036 #: actions/leavegroup.php:127
2038 msgid "%1$s left group %2$s"
2039 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2041 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2042 msgid "Already logged in."
2043 msgstr "Déjà connecté."
2045 #: actions/login.php:126
2046 msgid "Incorrect username or password."
2047 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2049 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2050 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2052 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2055 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2056 #: lib/logingroupnav.php:79
2058 msgstr "Ouvrir une session"
2060 #: actions/login.php:227
2061 msgid "Login to site"
2062 msgstr "Ouverture de session"
2064 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2066 msgstr "Se souvenir de moi"
2068 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2069 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2071 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2072 "ordinateurs publics ou partagés)"
2074 #: actions/login.php:247
2075 msgid "Lost or forgotten password?"
2076 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2078 #: actions/login.php:266
2080 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2081 "changing your settings."
2083 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2084 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2086 #: actions/login.php:270
2089 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2090 "(%%action.register%%) a new account."
2092 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n’avez "
2093 "pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
2096 #: actions/makeadmin.php:91
2097 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2099 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2101 #: actions/makeadmin.php:95
2103 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2104 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2106 #: actions/makeadmin.php:132
2108 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2110 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2113 #: actions/makeadmin.php:145
2115 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2116 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2118 #: actions/microsummary.php:69
2119 msgid "No current status"
2120 msgstr "Aucun statut actuel"
2122 #: actions/newapplication.php:52
2124 msgid "New Application"
2125 msgstr "Nouvelle application"
2127 #: actions/newapplication.php:64
2129 msgid "You must be logged in to register an application."
2130 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
2132 #: actions/newapplication.php:143
2134 msgid "Use this form to register a new application."
2135 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2137 #: actions/newapplication.php:173
2138 msgid "Source URL is required."
2141 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2143 msgid "Could not create application."
2144 msgstr "Impossible de créer les alias."
2146 #: actions/newgroup.php:53
2148 msgstr "Nouveau groupe"
2150 #: actions/newgroup.php:110
2151 msgid "Use this form to create a new group."
2152 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2154 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2156 msgstr "Nouveau message"
2158 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2159 msgid "You can't send a message to this user."
2160 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2162 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2163 #: lib/command.php:475
2165 msgstr "Aucun contenu !"
2167 #: actions/newmessage.php:158
2168 msgid "No recipient specified."
2169 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2171 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2173 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2175 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2177 #: actions/newmessage.php:181
2178 msgid "Message sent"
2179 msgstr "Message envoyé"
2181 #: actions/newmessage.php:185
2183 msgid "Direct message to %s sent."
2184 msgstr "Message direct envoyé à %s."
2186 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2188 msgstr "Erreur Ajax"
2190 #: actions/newnotice.php:69
2192 msgstr "Nouvel avis"
2194 #: actions/newnotice.php:211
2195 msgid "Notice posted"
2196 msgstr "Avis publié"
2198 #: actions/noticesearch.php:68
2201 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2202 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2204 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2205 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2207 #: actions/noticesearch.php:78
2209 msgstr "Recherche de texte"
2211 #: actions/noticesearch.php:91
2213 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2214 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2216 #: actions/noticesearch.php:121
2219 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2220 "status_textarea=%s)!"
2222 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2223 "status_textarea=%s) !"
2225 #: actions/noticesearch.php:124
2228 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2229 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2231 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2232 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2235 #: actions/noticesearchrss.php:96
2237 msgid "Updates with \"%s\""
2238 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2240 #: actions/noticesearchrss.php:98
2242 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2243 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2245 #: actions/nudge.php:85
2247 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2249 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2250 "adresse électronique."
2252 #: actions/nudge.php:94
2254 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2256 #: actions/nudge.php:97
2258 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2260 #: actions/oauthappssettings.php:59
2262 msgid "You must be logged in to list your applications."
2263 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
2265 #: actions/oauthappssettings.php:74
2267 msgid "OAuth applications"
2268 msgstr "Autres options "
2270 #: actions/oauthappssettings.php:85
2271 msgid "Applications you have registered"
2274 #: actions/oauthappssettings.php:135
2276 msgid "You have not registered any applications yet."
2279 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2280 msgid "Connected applications"
2281 msgstr "Applications connectées."
2283 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2284 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2287 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2289 msgid "You are not a user of that application."
2290 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
2292 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2293 msgid "Unable to revoke access for app: "
2296 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2298 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2301 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2302 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2305 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2306 msgid "Notice has no profile"
2307 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
2309 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2311 msgid "%1$s's status on %2$s"
2312 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2314 #: actions/oembed.php:157
2315 msgid "content type "
2316 msgstr "type de contenu "
2318 #: actions/oembed.php:160
2322 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2323 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2324 msgid "Not a supported data format."
2325 msgstr "Format de données non supporté."
2327 #: actions/opensearch.php:64
2328 msgid "People Search"
2329 msgstr "Recherche de personnes"
2331 #: actions/opensearch.php:67
2332 msgid "Notice Search"
2333 msgstr "Recherche d’avis"
2335 #: actions/othersettings.php:60
2337 msgid "Other settings"
2338 msgstr "Autres paramètres"
2340 #: actions/othersettings.php:71
2341 msgid "Manage various other options."
2342 msgstr "Autres options à configurer"
2344 #: actions/othersettings.php:108
2345 msgid " (free service)"
2346 msgstr " (service gratuit)"
2348 #: actions/othersettings.php:116
2349 msgid "Shorten URLs with"
2350 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2352 #: actions/othersettings.php:117
2353 msgid "Automatic shortening service to use."
2354 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2356 #: actions/othersettings.php:122
2357 msgid "View profile designs"
2358 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2360 #: actions/othersettings.php:123
2361 msgid "Show or hide profile designs."
2362 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2364 #: actions/othersettings.php:153
2365 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2366 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2368 #: actions/otp.php:69
2369 msgid "No user ID specified."
2370 msgstr "Aucun identifiant d'utilisateur n’a été spécifié."
2372 #: actions/otp.php:83
2373 msgid "No login token specified."
2374 msgstr "Aucun jeton d'identification n’a été spécifié."
2376 #: actions/otp.php:90
2377 msgid "No login token requested."
2378 msgstr "Aucune jeton d'identification requis."
2380 #: actions/otp.php:95
2381 msgid "Invalid login token specified."
2382 msgstr "Jeton d'identification invalide."
2384 #: actions/otp.php:104
2385 msgid "Login token expired."
2386 msgstr "Jeton d'identification périmé."
2388 #: actions/outbox.php:58
2389 #, fuzzy, php-format
2390 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2391 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2393 #: actions/outbox.php:61
2395 msgid "Outbox for %s"
2396 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2398 #: actions/outbox.php:116
2399 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2401 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2403 #: actions/passwordsettings.php:58
2404 msgid "Change password"
2405 msgstr "Modifier le mot de passe"
2407 #: actions/passwordsettings.php:69
2408 msgid "Change your password."
2409 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2411 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2412 msgid "Password change"
2413 msgstr "Modification du mot de passe"
2415 #: actions/passwordsettings.php:104
2416 msgid "Old password"
2417 msgstr "Ancien mot de passe"
2419 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2420 msgid "New password"
2421 msgstr "Nouveau mot de passe"
2423 #: actions/passwordsettings.php:109
2424 msgid "6 or more characters"
2425 msgstr "6 caractères ou plus"
2427 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2428 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2432 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2433 msgid "Same as password above"
2434 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2436 #: actions/passwordsettings.php:117
2440 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2441 msgid "Password must be 6 or more characters."
2442 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2444 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2445 msgid "Passwords don't match."
2446 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2448 #: actions/passwordsettings.php:165
2449 msgid "Incorrect old password"
2450 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2452 #: actions/passwordsettings.php:181
2453 msgid "Error saving user; invalid."
2454 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2456 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2457 msgid "Can't save new password."
2458 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2460 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2461 msgid "Password saved."
2462 msgstr "Mot de passe enregistré."
2464 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2468 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2469 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2470 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2472 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2474 msgid "Theme directory not readable: %s"
2475 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2477 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2479 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2480 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2482 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2484 msgid "Background directory not writable: %s"
2485 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2487 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2489 msgid "Locales directory not readable: %s"
2490 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2492 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2493 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2494 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2496 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2497 #: lib/adminpanelaction.php:311
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2506 msgid "Site's server hostname."
2507 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2515 msgstr "Chemin du site"
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2518 msgid "Path to locales"
2519 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2522 msgid "Directory path to locales"
2523 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2530 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2531 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et mémorable) ?"
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2538 msgid "Theme server"
2539 msgstr "Serveur de thèmes"
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2543 msgstr "Chemin des thèmes"
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2546 msgid "Theme directory"
2547 msgstr "Dossier des thèmes"
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2554 msgid "Avatar server"
2555 msgstr "Serveur d’avatar"
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2559 msgstr "Chemin des avatars"
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2562 msgid "Avatar directory"
2563 msgstr "Dossier des avatars"
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2567 msgstr "Arrière plans"
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2570 msgid "Background server"
2571 msgstr "Serveur des arrière plans"
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2574 msgid "Background path"
2575 msgstr "Chemin des arrière plans"
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2578 msgid "Background directory"
2579 msgstr "Dossier des arrière plans"
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2591 msgstr "Quelquefois"
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2599 msgstr "Utiliser SSL"
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2602 msgid "When to use SSL"
2603 msgstr "Quand utiliser SSL"
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2607 msgstr "Serveur SSL"
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2610 msgid "Server to direct SSL requests to"
2611 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2615 msgstr "Enregistrer les chemins."
2617 #: actions/peoplesearch.php:52
2620 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2621 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2623 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2624 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2625 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2627 #: actions/peoplesearch.php:58
2628 msgid "People search"
2629 msgstr "Recherche de personnes"
2631 #: actions/peopletag.php:70
2633 msgid "Not a valid people tag: %s"
2634 msgstr "Cette marque est invalide : %s"
2636 #: actions/peopletag.php:144
2638 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2639 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
2641 #: actions/postnotice.php:84
2642 msgid "Invalid notice content"
2643 msgstr "Contenu de l’avis invalide"
2645 #: actions/postnotice.php:90
2647 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2649 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
2652 #: actions/profilesettings.php:60
2653 msgid "Profile settings"
2654 msgstr "Paramètres du profil"
2656 #: actions/profilesettings.php:71
2658 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2660 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2661 "sache plus à votre sujet."
2663 #: actions/profilesettings.php:99
2664 msgid "Profile information"
2665 msgstr "Information de profil"
2667 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2668 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2669 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2671 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2672 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2673 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2675 msgstr "Nom complet"
2677 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2678 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2680 msgstr "Site personnel"
2682 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2683 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2684 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2686 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2688 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2689 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2691 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2692 msgid "Describe yourself and your interests"
2693 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2695 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2699 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2700 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2701 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2702 #: lib/userprofile.php:164
2704 msgstr "Emplacement"
2706 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2707 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2708 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2710 #: actions/profilesettings.php:138
2711 msgid "Share my current location when posting notices"
2712 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
2714 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2715 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2716 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2720 #: actions/profilesettings.php:147
2722 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2724 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2725 "virgules ou des espaces"
2727 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2731 #: actions/profilesettings.php:152
2732 msgid "Preferred language"
2733 msgstr "Langue préférée"
2735 #: actions/profilesettings.php:161
2737 msgstr "Fuseau horaire"
2739 #: actions/profilesettings.php:162
2740 msgid "What timezone are you normally in?"
2741 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2743 #: actions/profilesettings.php:167
2745 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2747 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2748 "les utilisateurs non-humains)"
2750 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2752 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2753 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2755 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2756 msgid "Timezone not selected."
2757 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2759 #: actions/profilesettings.php:241
2760 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2761 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2763 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2765 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2766 msgstr "Marque invalide : « %s »"
2768 #: actions/profilesettings.php:302
2769 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2770 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2772 #: actions/profilesettings.php:359
2773 msgid "Couldn't save location prefs."
2774 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
2776 #: actions/profilesettings.php:371
2777 msgid "Couldn't save profile."
2778 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2780 #: actions/profilesettings.php:379
2781 msgid "Couldn't save tags."
2782 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
2784 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2785 msgid "Settings saved."
2786 msgstr "Préférences enregistrées."
2788 #: actions/public.php:83
2790 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2791 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2793 #: actions/public.php:92
2794 msgid "Could not retrieve public stream."
2795 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2797 #: actions/public.php:129
2799 msgid "Public timeline, page %d"
2800 msgstr "Flux public - page %d"
2802 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2803 msgid "Public timeline"
2804 msgstr "Flux public"
2806 #: actions/public.php:151
2807 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2808 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2810 #: actions/public.php:155
2811 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2812 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2814 #: actions/public.php:159
2815 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2816 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2818 #: actions/public.php:179
2821 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2824 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
2827 #: actions/public.php:182
2828 msgid "Be the first to post!"
2829 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2831 #: actions/public.php:186
2834 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2836 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2839 #: actions/public.php:233
2842 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2843 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2844 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2845 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2847 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2848 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2849 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2850 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2853 #: actions/public.php:238
2856 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2857 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2860 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2861 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2863 #: actions/publictagcloud.php:57
2864 msgid "Public tag cloud"
2865 msgstr "Nuage de marques public"
2867 #: actions/publictagcloud.php:63
2869 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2870 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
2872 #: actions/publictagcloud.php:69
2874 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2876 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
2878 #: actions/publictagcloud.php:72
2879 msgid "Be the first to post one!"
2880 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2882 #: actions/publictagcloud.php:75
2885 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2888 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2891 #: actions/publictagcloud.php:131
2893 msgstr "Nuage de marques"
2895 #: actions/recoverpassword.php:36
2896 msgid "You are already logged in!"
2897 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2899 #: actions/recoverpassword.php:62
2900 msgid "No such recovery code."
2901 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2903 #: actions/recoverpassword.php:66
2904 msgid "Not a recovery code."
2905 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2907 #: actions/recoverpassword.php:73
2908 msgid "Recovery code for unknown user."
2909 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2911 #: actions/recoverpassword.php:86
2912 msgid "Error with confirmation code."
2913 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2915 #: actions/recoverpassword.php:97
2916 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2917 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2919 #: actions/recoverpassword.php:111
2920 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2922 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2924 #: actions/recoverpassword.php:152
2926 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2927 "the email address you have stored in your account."
2929 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
2930 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
2933 #: actions/recoverpassword.php:158
2934 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2935 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2937 #: actions/recoverpassword.php:188
2938 msgid "Password recovery"
2939 msgstr "Récupération de mot de passe"
2941 #: actions/recoverpassword.php:191
2942 msgid "Nickname or email address"
2943 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2945 #: actions/recoverpassword.php:193
2946 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2948 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2950 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2954 #: actions/recoverpassword.php:208
2955 msgid "Reset password"
2956 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2958 #: actions/recoverpassword.php:209
2959 msgid "Recover password"
2960 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2962 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2963 msgid "Password recovery requested"
2964 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2966 #: actions/recoverpassword.php:213
2967 msgid "Unknown action"
2968 msgstr "Action inconnue"
2970 #: actions/recoverpassword.php:236
2971 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2972 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
2974 #: actions/recoverpassword.php:243
2976 msgstr "Réinitialiser"
2978 #: actions/recoverpassword.php:252
2979 msgid "Enter a nickname or email address."
2980 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2982 #: actions/recoverpassword.php:272
2983 msgid "No user with that email address or username."
2984 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2986 #: actions/recoverpassword.php:287
2987 msgid "No registered email address for that user."
2988 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2990 #: actions/recoverpassword.php:301
2991 msgid "Error saving address confirmation."
2992 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
2994 #: actions/recoverpassword.php:325
2996 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2997 "address registered to your account."
2999 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
3000 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
3002 #: actions/recoverpassword.php:344
3003 msgid "Unexpected password reset."
3004 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
3006 #: actions/recoverpassword.php:352
3007 msgid "Password must be 6 chars or more."
3008 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3010 #: actions/recoverpassword.php:356
3011 msgid "Password and confirmation do not match."
3012 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
3014 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3015 msgid "Error setting user."
3016 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
3018 #: actions/recoverpassword.php:382
3019 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3021 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
3023 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3024 msgid "Sorry, only invited people can register."
3025 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
3027 #: actions/register.php:92
3028 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3029 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
3031 #: actions/register.php:112
3032 msgid "Registration successful"
3033 msgstr "Compte créé avec succès"
3035 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3036 #: lib/logingroupnav.php:85
3038 msgstr "Créer un compte"
3040 #: actions/register.php:135
3041 msgid "Registration not allowed."
3042 msgstr "Création de compte non autorisée."
3044 #: actions/register.php:198
3045 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3046 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
3048 #: actions/register.php:212
3049 msgid "Email address already exists."
3050 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
3052 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3053 msgid "Invalid username or password."
3054 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3056 #: actions/register.php:343
3058 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3059 "link up to friends and colleagues. "
3061 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
3062 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
3064 #: actions/register.php:425
3065 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3067 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
3069 #: actions/register.php:430
3070 msgid "6 or more characters. Required."
3071 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
3073 #: actions/register.php:434
3074 msgid "Same as password above. Required."
3075 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
3077 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3078 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3082 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3083 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3085 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
3086 "récupération de mot de passe"
3088 #: actions/register.php:450
3089 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3090 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
3092 #: actions/register.php:494
3093 msgid "My text and files are available under "
3094 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
3096 #: actions/register.php:496
3097 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3098 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
3100 #: actions/register.php:497
3102 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3105 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
3106 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
3108 #: actions/register.php:538
3111 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3114 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3115 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3116 "notices through instant messages.\n"
3117 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3118 "share your interests. \n"
3119 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3120 "others more about you. \n"
3121 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3124 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3126 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
3129 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
3130 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
3131 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
3132 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
3133 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
3134 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3135 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
3136 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
3137 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
3139 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
3142 #: actions/register.php:562
3144 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3145 "to confirm your email address.)"
3147 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
3150 #: actions/remotesubscribe.php:98
3153 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3154 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3155 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3157 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
3158 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
3159 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
3160 "de votre profil ci-dessous."
3162 #: actions/remotesubscribe.php:112
3163 msgid "Remote subscribe"
3164 msgstr "Abonnement à distance"
3166 #: actions/remotesubscribe.php:124
3167 msgid "Subscribe to a remote user"
3168 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
3170 #: actions/remotesubscribe.php:129
3171 msgid "User nickname"
3172 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
3174 #: actions/remotesubscribe.php:130
3175 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3176 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
3178 #: actions/remotesubscribe.php:133
3180 msgstr "URL du profil"
3182 #: actions/remotesubscribe.php:134
3183 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3184 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
3186 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3187 #: lib/userprofile.php:365
3191 #: actions/remotesubscribe.php:159
3192 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3193 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
3195 #: actions/remotesubscribe.php:168
3196 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3198 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
3200 #: actions/remotesubscribe.php:176
3201 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3202 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
3204 #: actions/remotesubscribe.php:183
3205 msgid "Couldn’t get a request token."
3206 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
3208 #: actions/repeat.php:57
3209 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3210 msgstr "Seuls les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
3212 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3213 msgid "No notice specified."
3214 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
3216 #: actions/repeat.php:76
3217 msgid "You can't repeat your own notice."
3218 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
3220 #: actions/repeat.php:90
3221 msgid "You already repeated that notice."
3222 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
3224 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:626
3228 #: actions/repeat.php:119
3232 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3233 #: lib/personalgroupnav.php:105
3235 msgid "Replies to %s"
3236 msgstr "Réponses à %s"
3238 #: actions/replies.php:127
3239 #, fuzzy, php-format
3240 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3241 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3243 #: actions/replies.php:144
3245 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3246 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
3248 #: actions/replies.php:151
3250 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3251 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
3253 #: actions/replies.php:158
3255 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3256 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3258 #: actions/replies.php:198
3261 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3262 "notice to his attention yet."
3264 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
3265 "avis à son intention."
3267 #: actions/replies.php:203
3270 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3271 "[join groups](%%action.groups%%)."
3273 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3274 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3277 #: actions/replies.php:205
3280 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3281 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3283 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
3284 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
3287 #: actions/repliesrss.php:72
3289 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3290 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3292 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3293 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3295 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3297 #: actions/sandbox.php:72
3298 msgid "User is already sandboxed."
3299 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3301 #: actions/showapplication.php:82
3303 msgid "You must be logged in to view an application."
3304 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
3306 #: actions/showapplication.php:158
3308 msgid "Application profile"
3309 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
3311 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:180
3315 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3316 #: lib/applicationeditform.php:195
3320 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:222
3322 msgid "Organization"
3325 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3326 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3328 msgstr "Description"
3330 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3331 #: lib/profileaction.php:174
3333 msgstr "Statistiques"
3335 #: actions/showapplication.php:204
3337 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3340 #: actions/showapplication.php:214
3341 msgid "Application actions"
3344 #: actions/showapplication.php:233
3345 msgid "Reset key & secret"
3348 #: actions/showapplication.php:241
3349 msgid "Application info"
3352 #: actions/showapplication.php:243
3353 msgid "Consumer key"
3356 #: actions/showapplication.php:248
3357 msgid "Consumer secret"
3360 #: actions/showapplication.php:253
3361 msgid "Request token URL"
3364 #: actions/showapplication.php:258
3365 msgid "Access token URL"
3368 #: actions/showapplication.php:263
3370 msgid "Authorize URL"
3373 #: actions/showapplication.php:268
3375 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3379 #: actions/showfavorites.php:79
3380 #, fuzzy, php-format
3381 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3382 msgstr "Avis favoris de %s"
3384 #: actions/showfavorites.php:132
3385 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3386 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3388 #: actions/showfavorites.php:170
3390 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3391 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3393 #: actions/showfavorites.php:177
3395 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3396 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3398 #: actions/showfavorites.php:184
3400 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3401 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3403 #: actions/showfavorites.php:205
3405 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3406 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3408 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3409 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3410 "mettre en lumière."
3412 #: actions/showfavorites.php:207
3415 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3416 "they would add to their favorites :)"
3418 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3419 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3421 #: actions/showfavorites.php:211
3424 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3425 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3426 "would add to their favorites :)"
3428 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3429 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3430 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3432 #: actions/showfavorites.php:242
3433 msgid "This is a way to share what you like."
3434 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3436 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3441 #: actions/showgroup.php:84
3442 #, fuzzy, php-format
3443 msgid "%1$s group, page %2$d"
3444 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
3446 #: actions/showgroup.php:218
3447 msgid "Group profile"
3448 msgstr "Profil du groupe"
3450 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3451 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3455 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3456 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3460 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3464 #: actions/showgroup.php:293
3465 msgid "Group actions"
3466 msgstr "Actions du groupe"
3468 #: actions/showgroup.php:328
3470 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3471 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3473 #: actions/showgroup.php:334
3475 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3476 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3478 #: actions/showgroup.php:340
3480 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3481 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3483 #: actions/showgroup.php:345
3485 msgid "FOAF for %s group"
3486 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3488 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3492 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3493 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3494 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3498 #: actions/showgroup.php:392
3500 msgstr "Tous les membres"
3502 #: actions/showgroup.php:432
3506 #: actions/showgroup.php:448
3509 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3510 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3511 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3512 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3513 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3515 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3516 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3517 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3518 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3519 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3520 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3522 #: actions/showgroup.php:454
3525 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3526 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3527 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3528 "their life and interests. "
3530 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3531 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le "
3532 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3533 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3535 #: actions/showgroup.php:482
3537 msgstr "Administrateurs"
3539 #: actions/showmessage.php:81
3540 msgid "No such message."
3541 msgstr "Message introuvable."
3543 #: actions/showmessage.php:98
3544 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3546 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3549 #: actions/showmessage.php:108
3551 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3552 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3554 #: actions/showmessage.php:113
3556 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3557 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3559 #: actions/shownotice.php:90
3560 msgid "Notice deleted."
3561 msgstr "Avis supprimé."
3563 #: actions/showstream.php:73
3568 #: actions/showstream.php:79
3569 #, fuzzy, php-format
3570 msgid "%1$s, page %2$d"
3571 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
3573 #: actions/showstream.php:122
3575 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3576 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
3578 #: actions/showstream.php:129
3580 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3581 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3583 #: actions/showstream.php:136
3585 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3586 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3588 #: actions/showstream.php:143
3590 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3591 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3593 #: actions/showstream.php:148
3596 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3598 #: actions/showstream.php:191
3600 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3602 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
3604 #: actions/showstream.php:196
3606 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3607 "would be a good time to start :)"
3609 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3610 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3612 #: actions/showstream.php:198
3615 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3616 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3618 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
3619 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3621 #: actions/showstream.php:234
3624 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3625 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3626 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3627 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3629 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3630 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3631 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3632 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3635 #: actions/showstream.php:239
3638 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3639 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3640 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3642 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3643 "wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3646 #: actions/showstream.php:296
3648 msgid "Repeat of %s"
3649 msgstr "Reprises de %s"
3651 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3652 msgid "You cannot silence users on this site."
3653 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3655 #: actions/silence.php:72
3656 msgid "User is already silenced."
3657 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3659 #: actions/siteadminpanel.php:69
3660 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3661 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet."
3663 #: actions/siteadminpanel.php:132
3664 msgid "Site name must have non-zero length."
3665 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3667 #: actions/siteadminpanel.php:140
3668 msgid "You must have a valid contact email address."
3669 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
3671 #: actions/siteadminpanel.php:158
3673 msgid "Unknown language \"%s\"."
3674 msgstr "Langue « %s » inconnue."
3676 #: actions/siteadminpanel.php:165
3677 msgid "Invalid snapshot report URL."
3678 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
3680 #: actions/siteadminpanel.php:171
3681 msgid "Invalid snapshot run value."
3682 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
3684 #: actions/siteadminpanel.php:177
3685 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3686 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
3688 #: actions/siteadminpanel.php:183
3689 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3690 msgstr "La limite minimale de texte est de 140 caractères."
3692 #: actions/siteadminpanel.php:189
3693 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3694 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
3696 #: actions/siteadminpanel.php:239
3700 #: actions/siteadminpanel.php:242
3702 msgstr "Nom du site"
3704 #: actions/siteadminpanel.php:243
3705 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3706 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3708 #: actions/siteadminpanel.php:247
3710 msgstr "Apporté par"
3712 #: actions/siteadminpanel.php:248
3713 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3714 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3716 #: actions/siteadminpanel.php:252
3717 msgid "Brought by URL"
3718 msgstr "Apporté par URL"
3720 #: actions/siteadminpanel.php:253
3721 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3722 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3724 #: actions/siteadminpanel.php:257
3725 msgid "Contact email address for your site"
3726 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
3728 #: actions/siteadminpanel.php:263
3732 #: actions/siteadminpanel.php:274
3733 msgid "Default timezone"
3734 msgstr "Zone horaire par défaut"
3736 #: actions/siteadminpanel.php:275
3737 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3738 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3740 #: actions/siteadminpanel.php:281
3741 msgid "Default site language"
3742 msgstr "Langue du site par défaut"
3744 #: actions/siteadminpanel.php:289
3746 msgstr "Instantanés"
3748 #: actions/siteadminpanel.php:292
3749 msgid "Randomly during Web hit"
3750 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
3752 #: actions/siteadminpanel.php:293
3753 msgid "In a scheduled job"
3754 msgstr "Dans une tâche programée"
3756 #: actions/siteadminpanel.php:295
3757 msgid "Data snapshots"
3758 msgstr "Instantanés de données"
3760 #: actions/siteadminpanel.php:296
3761 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3762 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
3764 #: actions/siteadminpanel.php:301
3768 #: actions/siteadminpanel.php:302
3769 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3770 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
3772 #: actions/siteadminpanel.php:307
3774 msgstr "URL de rapport"
3776 #: actions/siteadminpanel.php:308
3777 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3778 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
3780 #: actions/siteadminpanel.php:315
3784 #: actions/siteadminpanel.php:318
3786 msgstr "Limite de texte"
3788 #: actions/siteadminpanel.php:318
3789 msgid "Maximum number of characters for notices."
3790 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
3792 #: actions/siteadminpanel.php:322
3794 msgstr "Limite de doublons"
3796 #: actions/siteadminpanel.php:322
3797 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3799 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3800 "la même chose de nouveau."
3802 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/useradminpanel.php:313
3803 msgid "Save site settings"
3804 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3806 #: actions/smssettings.php:58
3807 msgid "SMS settings"
3808 msgstr "Paramètres SMS"
3810 #: actions/smssettings.php:69
3812 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3814 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3817 #: actions/smssettings.php:91
3818 msgid "SMS is not available."
3819 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3821 #: actions/smssettings.php:112
3822 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3823 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3825 #: actions/smssettings.php:123
3826 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3827 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3829 #: actions/smssettings.php:130
3830 msgid "Confirmation code"
3831 msgstr "Code de confirmation"
3833 #: actions/smssettings.php:131
3834 msgid "Enter the code you received on your phone."
3835 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3837 #: actions/smssettings.php:138
3838 msgid "SMS phone number"
3839 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
3841 #: actions/smssettings.php:140
3842 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3844 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3846 #: actions/smssettings.php:174
3848 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3851 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3852 "facture de téléphonie mobile."
3854 #: actions/smssettings.php:306
3855 msgid "No phone number."
3856 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3858 #: actions/smssettings.php:311
3859 msgid "No carrier selected."
3860 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3862 #: actions/smssettings.php:318
3863 msgid "That is already your phone number."
3864 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3866 #: actions/smssettings.php:321
3867 msgid "That phone number already belongs to another user."
3868 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3870 #: actions/smssettings.php:347
3872 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3873 "for the code and instructions on how to use it."
3875 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3876 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3877 "pour son utilisation."
3879 #: actions/smssettings.php:374
3880 msgid "That is the wrong confirmation number."
3881 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3883 #: actions/smssettings.php:405
3884 msgid "That is not your phone number."
3885 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3887 #: actions/smssettings.php:465
3888 msgid "Mobile carrier"
3889 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3891 #: actions/smssettings.php:469
3892 msgid "Select a carrier"
3893 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3895 #: actions/smssettings.php:476
3898 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3899 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3901 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3902 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3903 "écrivez-nous à %s."
3905 #: actions/smssettings.php:498
3906 msgid "No code entered"
3907 msgstr "Aucun code entré"
3909 #: actions/subedit.php:70
3910 msgid "You are not subscribed to that profile."
3911 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3913 #: actions/subedit.php:83
3914 msgid "Could not save subscription."
3915 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3917 #: actions/subscribe.php:55
3918 msgid "Not a local user."
3919 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3921 #: actions/subscribe.php:69
3925 #: actions/subscribers.php:50
3927 msgid "%s subscribers"
3928 msgstr "Abonnés à %s"
3930 #: actions/subscribers.php:52
3932 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3933 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
3935 #: actions/subscribers.php:63
3936 msgid "These are the people who listen to your notices."
3937 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
3939 #: actions/subscribers.php:67
3941 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3942 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
3944 #: actions/subscribers.php:108
3946 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3949 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
3950 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
3952 #: actions/subscribers.php:110
3954 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3955 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
3957 #: actions/subscribers.php:114
3960 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3961 "%) and be the first?"
3963 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
3964 "%) et être le premier ?"
3966 #: actions/subscriptions.php:52
3968 msgid "%s subscriptions"
3969 msgstr "Abonnements de %s"
3971 #: actions/subscriptions.php:54
3973 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3974 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
3976 #: actions/subscriptions.php:65
3977 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3978 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
3980 #: actions/subscriptions.php:69
3982 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3983 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
3985 #: actions/subscriptions.php:121
3988 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3989 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3990 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3991 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3992 "automatically subscribe to people you already follow there."
3994 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
3995 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
3996 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
3997 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
3998 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
3999 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
4001 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4003 msgid "%s is not listening to anyone."
4004 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
4006 #: actions/subscriptions.php:194
4010 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4014 #: actions/tag.php:68
4015 #, fuzzy, php-format
4016 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4017 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
4019 #: actions/tag.php:86
4021 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4022 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
4024 #: actions/tag.php:92
4026 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4027 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
4029 #: actions/tag.php:98
4031 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4032 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
4034 #: actions/tagother.php:39
4035 msgid "No ID argument."
4036 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
4038 #: actions/tagother.php:65
4043 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4044 msgid "User profile"
4045 msgstr "Profil de l’utilisateur"
4047 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4051 #: actions/tagother.php:141
4053 msgstr "Marquer l’utilisateur"
4055 #: actions/tagother.php:151
4057 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4060 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
4061 "des virgules ou des espaces"
4063 #: actions/tagother.php:193
4065 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4067 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
4068 "ou qui sont abonnées à vous."
4070 #: actions/tagother.php:200
4071 msgid "Could not save tags."
4072 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4074 #: actions/tagother.php:236
4075 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4077 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
4079 #: actions/tagrss.php:35
4080 msgid "No such tag."
4081 msgstr "Cette marque n’existe pas."
4083 #: actions/twitapitrends.php:87
4084 msgid "API method under construction."
4085 msgstr "Méthode API en construction."
4087 #: actions/unblock.php:59
4088 msgid "You haven't blocked that user."
4089 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
4091 #: actions/unsandbox.php:72
4092 msgid "User is not sandboxed."
4093 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
4095 #: actions/unsilence.php:72
4096 msgid "User is not silenced."
4097 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
4099 #: actions/unsubscribe.php:77
4100 msgid "No profile id in request."
4101 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
4103 #: actions/unsubscribe.php:98
4104 msgid "Unsubscribed"
4107 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4110 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4112 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
4113 "avec la licence du site « %2$s »."
4115 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4116 #: lib/personalgroupnav.php:115
4118 msgstr "Utilisateur"
4120 #: actions/useradminpanel.php:69
4121 msgid "User settings for this StatusNet site."
4122 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
4124 #: actions/useradminpanel.php:149
4125 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4126 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
4128 #: actions/useradminpanel.php:155
4129 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4130 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
4132 #: actions/useradminpanel.php:165
4134 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4135 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
4137 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4138 #: lib/personalgroupnav.php:109
4142 #: actions/useradminpanel.php:222
4144 msgstr "Limite de bio"
4146 #: actions/useradminpanel.php:223
4147 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4148 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
4150 #: actions/useradminpanel.php:231
4152 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
4154 #: actions/useradminpanel.php:235
4155 msgid "New user welcome"
4156 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
4158 #: actions/useradminpanel.php:236
4159 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4161 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
4163 #: actions/useradminpanel.php:241
4164 msgid "Default subscription"
4165 msgstr "Abonnements par défaut"
4167 #: actions/useradminpanel.php:242
4168 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4169 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
4171 #: actions/useradminpanel.php:251
4173 msgstr "Invitations"
4175 #: actions/useradminpanel.php:256
4176 msgid "Invitations enabled"
4177 msgstr "Invitations activées"
4179 #: actions/useradminpanel.php:258
4180 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4182 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
4184 #: actions/useradminpanel.php:265
4188 #: actions/useradminpanel.php:270
4189 msgid "Handle sessions"
4190 msgstr "Gérer les sessions"
4192 #: actions/useradminpanel.php:272
4193 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4194 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
4196 #: actions/useradminpanel.php:276
4197 msgid "Session debugging"
4198 msgstr "Déboguage de session"
4200 #: actions/useradminpanel.php:278
4201 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4202 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
4204 #: actions/userauthorization.php:105
4205 msgid "Authorize subscription"
4206 msgstr "Autoriser l’abonnement"
4208 #: actions/userauthorization.php:110
4210 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4211 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4214 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
4215 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
4216 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
4218 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4222 #: actions/userauthorization.php:209
4226 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4227 #: lib/subscribeform.php:139
4228 msgid "Subscribe to this user"
4229 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
4231 #: actions/userauthorization.php:211
4235 #: actions/userauthorization.php:212
4236 msgid "Reject this subscription"
4237 msgstr "Rejeter cet abonnement"
4239 #: actions/userauthorization.php:225
4240 msgid "No authorization request!"
4241 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
4243 #: actions/userauthorization.php:247
4244 msgid "Subscription authorized"
4245 msgstr "Abonnement autorisé"
4247 #: actions/userauthorization.php:249
4249 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4250 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4251 "subscription. Your subscription token is:"
4253 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4254 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
4255 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
4257 #: actions/userauthorization.php:259
4258 msgid "Subscription rejected"
4259 msgstr "Abonnement refusé"
4261 #: actions/userauthorization.php:261
4263 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4264 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4267 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4268 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
4271 #: actions/userauthorization.php:296
4273 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4274 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
4276 #: actions/userauthorization.php:301
4278 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4279 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4281 #: actions/userauthorization.php:307
4283 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4285 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4287 #: actions/userauthorization.php:322
4289 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4290 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4292 #: actions/userauthorization.php:338
4294 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4295 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4297 #: actions/userauthorization.php:343
4299 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4300 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4302 #: actions/userauthorization.php:348
4304 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4305 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4307 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4308 msgid "Profile design"
4309 msgstr "Conception de profil"
4311 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4313 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4314 "palette of your choice."
4316 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4317 "une palette de couleurs de votre choix."
4319 #: actions/userdesignsettings.php:282
4320 msgid "Enjoy your hotdog!"
4321 msgstr "Bon appétit !"
4323 #: actions/usergroups.php:64
4324 #, fuzzy, php-format
4325 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4326 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
4328 #: actions/usergroups.php:130
4329 msgid "Search for more groups"
4330 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4332 #: actions/usergroups.php:153
4334 msgid "%s is not a member of any group."
4335 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4337 #: actions/usergroups.php:158
4339 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4341 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4344 #: actions/version.php:73
4346 msgid "StatusNet %s"
4347 msgstr "StatusNet %s"
4349 #: actions/version.php:153
4352 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4353 "Inc. and contributors."
4355 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4356 "Inc. et ses contributeurs."
4358 #: actions/version.php:157
4362 #: actions/version.php:161
4363 msgid "Contributors"
4364 msgstr "Contributeurs"
4366 #: actions/version.php:168
4368 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4369 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4370 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4371 "any later version. "
4373 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
4374 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
4375 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
4376 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
4378 #: actions/version.php:174
4380 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4381 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4382 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4383 "for more details. "
4385 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
4386 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
4387 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
4388 "Publique Générale GNU Affero."
4390 #: actions/version.php:180
4393 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4394 "along with this program. If not, see %s."
4396 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
4397 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
4399 #: actions/version.php:189
4403 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4407 #: actions/version.php:197
4411 #: classes/File.php:144
4414 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4415 "to upload a smaller version."
4417 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4418 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4420 #: classes/File.php:154
4422 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4423 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4425 #: classes/File.php:161
4427 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4428 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4430 #: classes/Group_member.php:41
4431 msgid "Group join failed."
4432 msgstr "L'inscription au groupe a échoué."
4434 #: classes/Group_member.php:53
4435 msgid "Not part of group."
4436 msgstr "N'appartient pas au groupe."
4438 #: classes/Group_member.php:60
4439 msgid "Group leave failed."
4440 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
4442 #: classes/Login_token.php:76
4444 msgid "Could not create login token for %s"
4445 msgstr "Impossible de créer le jeton d'ouverture de session pour %s"
4447 #: classes/Message.php:45
4448 msgid "You are banned from sending direct messages."
4449 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
4451 #: classes/Message.php:61
4452 msgid "Could not insert message."
4453 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4455 #: classes/Message.php:71
4456 msgid "Could not update message with new URI."
4457 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4459 #: classes/Notice.php:157
4461 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4462 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4464 #: classes/Notice.php:214
4465 msgid "Problem saving notice. Too long."
4466 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4468 #: classes/Notice.php:218
4469 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4470 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4472 #: classes/Notice.php:223
4474 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4476 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4479 #: classes/Notice.php:229
4481 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4484 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4485 "dans quelques minutes."
4487 #: classes/Notice.php:235
4488 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4489 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4491 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4492 msgid "Problem saving notice."
4493 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4495 #: classes/Notice.php:790
4497 msgid "Problem saving group inbox."
4498 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4500 #: classes/Notice.php:850
4502 msgid "DB error inserting reply: %s"
4503 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
4505 #: classes/Notice.php:1233
4507 msgid "RT @%1$s %2$s"
4508 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4510 #: classes/User.php:382
4512 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4513 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
4515 #: classes/User_group.php:380
4516 msgid "Could not create group."
4517 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4519 #: classes/User_group.php:409
4520 msgid "Could not set group membership."
4521 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
4523 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4524 msgid "Change your profile settings"
4525 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4527 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4528 msgid "Upload an avatar"
4529 msgstr "Ajouter un avatar"
4531 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4532 msgid "Change your password"
4533 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4535 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4536 msgid "Change email handling"
4537 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4539 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4540 msgid "Design your profile"
4541 msgstr "Concevez votre profil"
4543 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4547 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4548 msgid "Other options"
4549 msgstr "Autres options "
4551 #: lib/action.php:144
4554 msgstr "%1$s - %2$s"
4556 #: lib/action.php:159
4557 msgid "Untitled page"
4558 msgstr "Page sans nom"
4560 #: lib/action.php:433
4561 msgid "Primary site navigation"
4562 msgstr "Navigation primaire du site"
4564 #: lib/action.php:439
4568 #: lib/action.php:439
4569 msgid "Personal profile and friends timeline"
4570 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4572 #: lib/action.php:441
4573 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4574 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
4576 #: lib/action.php:444
4580 #: lib/action.php:444
4581 msgid "Connect to services"
4582 msgstr "Se connecter aux services"
4584 #: lib/action.php:448
4585 msgid "Change site configuration"
4586 msgstr "Modifier la configuration du site"
4588 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4592 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4594 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4595 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
4597 #: lib/action.php:458
4599 msgstr "Fermeture de session"
4601 #: lib/action.php:458
4602 msgid "Logout from the site"
4603 msgstr "Fermer la session"
4605 #: lib/action.php:463
4606 msgid "Create an account"
4607 msgstr "Créer un compte"
4609 #: lib/action.php:466
4610 msgid "Login to the site"
4611 msgstr "Ouvrir une session"
4613 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4617 #: lib/action.php:469
4621 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4625 #: lib/action.php:472
4626 msgid "Search for people or text"
4627 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4629 #: lib/action.php:493
4631 msgstr "Notice du site"
4633 #: lib/action.php:559
4635 msgstr "Vues locales"
4637 #: lib/action.php:625
4639 msgstr "Avis de la page"
4641 #: lib/action.php:727
4642 msgid "Secondary site navigation"
4643 msgstr "Navigation secondaire du site"
4645 #: lib/action.php:734
4649 #: lib/action.php:736
4653 #: lib/action.php:740
4657 #: lib/action.php:743
4659 msgstr "Confidentialité"
4661 #: lib/action.php:745
4665 #: lib/action.php:749
4669 #: lib/action.php:751
4673 #: lib/action.php:779
4674 msgid "StatusNet software license"
4675 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4677 #: lib/action.php:782
4680 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4681 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4683 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par "
4684 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4686 #: lib/action.php:784
4688 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4689 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4691 #: lib/action.php:786
4694 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4695 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4696 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4698 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4699 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4700 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4702 #: lib/action.php:801
4703 msgid "Site content license"
4704 msgstr "Licence du contenu du site"
4706 #: lib/action.php:806
4708 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4711 #: lib/action.php:811
4713 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4716 #: lib/action.php:814
4717 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4720 #: lib/action.php:826
4724 #: lib/action.php:831
4728 #: lib/action.php:1130
4732 #: lib/action.php:1139
4736 #: lib/action.php:1147
4740 #: lib/adminpanelaction.php:96
4741 msgid "You cannot make changes to this site."
4742 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
4744 #: lib/adminpanelaction.php:107
4745 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4746 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
4748 #: lib/adminpanelaction.php:206
4749 msgid "showForm() not implemented."
4750 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
4752 #: lib/adminpanelaction.php:235
4753 msgid "saveSettings() not implemented."
4754 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
4756 #: lib/adminpanelaction.php:258
4757 msgid "Unable to delete design setting."
4758 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
4760 #: lib/adminpanelaction.php:312
4761 msgid "Basic site configuration"
4762 msgstr "Configuration basique du site"
4764 #: lib/adminpanelaction.php:317
4765 msgid "Design configuration"
4766 msgstr "Configuration de la conception"
4768 #: lib/adminpanelaction.php:322
4770 msgid "User configuration"
4771 msgstr "Configuration des chemins"
4773 #: lib/adminpanelaction.php:327
4775 msgid "Access configuration"
4776 msgstr "Configuration de la conception"
4778 #: lib/adminpanelaction.php:332
4779 msgid "Paths configuration"
4780 msgstr "Configuration des chemins"
4782 #: lib/apiauth.php:103
4783 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4786 #: lib/apiauth.php:257
4788 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4791 #: lib/applicationeditform.php:136
4792 msgid "Edit application"
4793 msgstr "Modifier votre application"
4795 #: lib/applicationeditform.php:184
4796 msgid "Icon for this application"
4799 #: lib/applicationeditform.php:204
4800 #, fuzzy, php-format
4801 msgid "Describe your application in %d characters"
4802 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
4804 #: lib/applicationeditform.php:207
4806 msgid "Describe your application"
4807 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
4809 #: lib/applicationeditform.php:216
4814 #: lib/applicationeditform.php:218
4816 msgid "URL of the homepage of this application"
4817 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4819 #: lib/applicationeditform.php:224
4820 msgid "Organization responsible for this application"
4823 #: lib/applicationeditform.php:230
4825 msgid "URL for the homepage of the organization"
4826 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4828 #: lib/applicationeditform.php:236
4829 msgid "URL to redirect to after authentication"
4830 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l'authentification"
4832 #: lib/applicationeditform.php:258
4836 #: lib/applicationeditform.php:274
4840 #: lib/applicationeditform.php:275
4841 msgid "Type of application, browser or desktop"
4844 #: lib/applicationeditform.php:297
4846 msgstr "Lecture seule"
4848 #: lib/applicationeditform.php:315
4852 #: lib/applicationeditform.php:316
4853 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4855 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
4858 #: lib/applicationlist.php:154
4863 #: lib/attachmentlist.php:87
4865 msgstr "Pièces jointes"
4867 #: lib/attachmentlist.php:265
4871 #: lib/attachmentlist.php:278
4873 msgstr "Fournisseur"
4875 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4876 msgid "Notices where this attachment appears"
4877 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
4879 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4880 msgid "Tags for this attachment"
4881 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4883 #: lib/authenticationplugin.php:214 lib/authenticationplugin.php:219
4884 msgid "Password changing failed"
4885 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
4887 #: lib/authenticationplugin.php:229
4888 msgid "Password changing is not allowed"
4889 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
4891 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4892 msgid "Command results"
4893 msgstr "Résultats de la commande"
4895 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4896 msgid "Command complete"
4897 msgstr "Commande complétée"
4899 #: lib/channel.php:221
4900 msgid "Command failed"
4901 msgstr "Échec de la commande"
4903 #: lib/command.php:44
4904 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4905 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4907 #: lib/command.php:88
4909 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4910 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
4912 #: lib/command.php:92
4913 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4914 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4916 #: lib/command.php:99
4918 msgid "Nudge sent to %s"
4919 msgstr "Coup de code envoyé à %s"
4921 #: lib/command.php:126
4924 "Subscriptions: %1$s\n"
4925 "Subscribers: %2$s\n"
4928 "Abonnements : %1$s\n"
4932 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4933 msgid "Notice with that id does not exist"
4934 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
4936 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4937 #: lib/command.php:523
4938 msgid "User has no last notice"
4939 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
4941 #: lib/command.php:190
4942 msgid "Notice marked as fave."
4943 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
4945 #: lib/command.php:217
4946 msgid "You are already a member of that group"
4947 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
4949 #: lib/command.php:231
4951 msgid "Could not join user %s to group %s"
4952 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
4954 #: lib/command.php:236
4956 msgid "%s joined group %s"
4957 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
4959 #: lib/command.php:275
4961 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4962 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
4964 #: lib/command.php:280
4966 msgid "%s left group %s"
4967 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
4969 #: lib/command.php:309
4971 msgid "Fullname: %s"
4972 msgstr "Nom complet : %s"
4974 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4976 msgid "Location: %s"
4977 msgstr "Emplacement : %s"
4979 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4981 msgid "Homepage: %s"
4982 msgstr "Site Web : %s"
4984 #: lib/command.php:318
4987 msgstr "À propos : %s"
4989 #: lib/command.php:349
4991 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4993 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4996 #: lib/command.php:367
4998 msgid "Direct message to %s sent"
4999 msgstr "Message direct envoyé à %s."
5001 #: lib/command.php:369
5002 msgid "Error sending direct message."
5003 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
5005 #: lib/command.php:413
5006 msgid "Cannot repeat your own notice"
5007 msgstr "Impossible de reprendre votre propre avis"
5009 #: lib/command.php:418
5010 msgid "Already repeated that notice"
5011 msgstr "Avis déjà repris"
5013 #: lib/command.php:426
5015 msgid "Notice from %s repeated"
5016 msgstr "Avis de %s repris"
5018 #: lib/command.php:428
5019 msgid "Error repeating notice."
5020 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
5022 #: lib/command.php:482
5024 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5026 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
5029 #: lib/command.php:491
5031 msgid "Reply to %s sent"
5032 msgstr "Réponse à %s envoyée"
5034 #: lib/command.php:493
5035 msgid "Error saving notice."
5036 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5038 #: lib/command.php:547
5039 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5040 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
5042 #: lib/command.php:554
5044 msgid "Subscribed to %s"
5045 msgstr "Abonné à %s"
5047 #: lib/command.php:575
5048 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5049 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
5051 #: lib/command.php:582
5053 msgid "Unsubscribed from %s"
5054 msgstr "Désabonné de %s"
5056 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5057 msgid "Command not yet implemented."
5058 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
5060 #: lib/command.php:603
5061 msgid "Notification off."
5062 msgstr "Avertissements désactivés."
5064 #: lib/command.php:605
5065 msgid "Can't turn off notification."
5066 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
5068 #: lib/command.php:626
5069 msgid "Notification on."
5070 msgstr "Avertissements activés."
5072 #: lib/command.php:628
5073 msgid "Can't turn on notification."
5074 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
5076 #: lib/command.php:641
5077 msgid "Login command is disabled"
5078 msgstr "La commande d'ouverture de session est désactivée"
5080 #: lib/command.php:652
5082 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5084 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
5085 "pendant 2 minutes : %s"
5087 #: lib/command.php:668
5088 msgid "You are not subscribed to anyone."
5089 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
5091 #: lib/command.php:670
5092 msgid "You are subscribed to this person:"
5093 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5094 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
5095 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
5097 #: lib/command.php:690
5098 msgid "No one is subscribed to you."
5099 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
5101 #: lib/command.php:692
5102 msgid "This person is subscribed to you:"
5103 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5104 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
5105 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
5107 #: lib/command.php:712
5108 msgid "You are not a member of any groups."
5109 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
5111 #: lib/command.php:714
5112 msgid "You are a member of this group:"
5113 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5114 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
5115 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
5117 #: lib/command.php:728
5120 "on - turn on notifications\n"
5121 "off - turn off notifications\n"
5122 "help - show this help\n"
5123 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5124 "groups - lists the groups you have joined\n"
5125 "subscriptions - list the people you follow\n"
5126 "subscribers - list the people that follow you\n"
5127 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5128 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5129 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5130 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5131 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5132 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5133 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5134 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5135 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5136 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5137 "join <group> - join group\n"
5138 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5139 "drop <group> - leave group\n"
5140 "stats - get your stats\n"
5141 "stop - same as 'off'\n"
5142 "quit - same as 'off'\n"
5143 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5144 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5145 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5146 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5147 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5148 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5149 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5150 "track <word> - not yet implemented.\n"
5151 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5152 "track off - not yet implemented.\n"
5153 "untrack all - not yet implemented.\n"
5154 "tracks - not yet implemented.\n"
5155 "tracking - not yet implemented.\n"
5158 "on - activer les notifications\n"
5159 "off - désactiver les notifications\n"
5160 "help - montrer cette aide\n"
5161 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
5162 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
5163 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
5164 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
5165 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
5166 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
5167 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
5168 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
5169 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
5170 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
5172 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5173 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
5174 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5175 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
5176 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
5177 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
5178 "drop <group> - quitter le groupe\n"
5179 "stats - obtenir vos statistiques\n"
5180 "stop - même effet que 'off'\n"
5181 "quit - même effet que 'off'\n"
5182 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
5183 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
5184 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
5185 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5186 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5187 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
5188 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
5189 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
5190 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
5191 "track off - pas encore implémenté.\n"
5192 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
5193 "tracks - pas encore implémenté.\n"
5194 "tracking - pas encore implémenté.\n"
5196 #: lib/common.php:131
5197 msgid "No configuration file found. "
5198 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
5200 #: lib/common.php:132
5201 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5203 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
5205 #: lib/common.php:134
5206 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5207 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
5209 #: lib/common.php:135
5210 msgid "Go to the installer."
5211 msgstr "Aller au programme d’installation"
5213 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5217 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5218 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5219 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
5221 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5222 msgid "Updates by SMS"
5223 msgstr "Suivi des avis par SMS"
5225 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5230 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5231 msgid "Authorized connected applications"
5234 #: lib/dberroraction.php:60
5235 msgid "Database error"
5236 msgstr "Erreur de la base de données"
5238 #: lib/designsettings.php:105
5240 msgstr "Importer un fichier"
5242 #: lib/designsettings.php:109
5244 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5246 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
5247 "maximale du fichier est de 2 Mo."
5249 #: lib/designsettings.php:418
5250 msgid "Design defaults restored."
5251 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
5253 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5254 msgid "Disfavor this notice"
5255 msgstr "Retirer des favoris"
5257 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5258 msgid "Favor this notice"
5259 msgstr "Ajouter aux favoris"
5261 #: lib/favorform.php:140
5263 msgstr "Ajouter à mes favoris"
5279 msgstr "Ami d’un ami"
5281 #: lib/feedlist.php:64
5283 msgstr "Exporter les données"
5285 #: lib/galleryaction.php:121
5287 msgstr "Filtrer les marques"
5289 #: lib/galleryaction.php:131
5293 #: lib/galleryaction.php:139
5294 msgid "Select tag to filter"
5295 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
5297 #: lib/galleryaction.php:140
5301 #: lib/galleryaction.php:141
5302 msgid "Choose a tag to narrow list"
5303 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
5305 #: lib/galleryaction.php:143
5309 #: lib/groupeditform.php:163
5310 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5311 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
5313 #: lib/groupeditform.php:168
5314 msgid "Describe the group or topic"
5315 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
5317 #: lib/groupeditform.php:170
5319 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5320 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
5322 #: lib/groupeditform.php:179
5324 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5326 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
5329 #: lib/groupeditform.php:187
5331 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5333 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
5334 "espaces, %d au maximum"
5336 #: lib/groupnav.php:85
5340 #: lib/groupnav.php:101
5344 #: lib/groupnav.php:102
5346 msgid "%s blocked users"
5347 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
5349 #: lib/groupnav.php:108
5351 msgid "Edit %s group properties"
5352 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
5354 #: lib/groupnav.php:113
5358 #: lib/groupnav.php:114
5360 msgid "Add or edit %s logo"
5361 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
5363 #: lib/groupnav.php:120
5365 msgid "Add or edit %s design"
5366 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
5368 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5369 msgid "Groups with most members"
5370 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
5372 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5373 msgid "Groups with most posts"
5374 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
5376 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5378 msgid "Tags in %s group's notices"
5379 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
5381 #: lib/htmloutputter.php:103
5382 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5384 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
5386 #: lib/imagefile.php:75
5388 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5389 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
5391 #: lib/imagefile.php:80
5392 msgid "Partial upload."
5393 msgstr "Transfert partiel."
5395 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5396 msgid "System error uploading file."
5397 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
5399 #: lib/imagefile.php:96
5400 msgid "Not an image or corrupt file."
5401 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
5403 #: lib/imagefile.php:105
5404 msgid "Unsupported image file format."
5405 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
5407 #: lib/imagefile.php:118
5408 msgid "Lost our file."
5409 msgstr "Fichier perdu."
5411 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5412 msgid "Unknown file type"
5413 msgstr "Type de fichier inconnu"
5415 #: lib/imagefile.php:217
5419 #: lib/imagefile.php:219
5423 #: lib/jabber.php:220
5428 #: lib/jabber.php:400
5430 msgid "Unknown inbox source %d."
5431 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
5433 #: lib/joinform.php:114
5437 #: lib/leaveform.php:114
5441 #: lib/logingroupnav.php:80
5442 msgid "Login with a username and password"
5443 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
5445 #: lib/logingroupnav.php:86
5446 msgid "Sign up for a new account"
5447 msgstr "Créer un nouveau compte"
5450 msgid "Email address confirmation"
5451 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
5458 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5460 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5464 "If not, just ignore this message.\n"
5466 "Thanks for your time, \n"
5471 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
5473 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
5474 "utilisez le lien qui suit :\n"
5478 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
5480 "Merci de votre attention,\n"
5485 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5486 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
5491 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5496 "Faithfully yours,\n"
5500 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5502 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
5511 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
5520 msgid "New email address for posting to %s"
5521 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
5526 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5528 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5530 "More email instructions at %3$s.\n"
5532 "Faithfully yours,\n"
5535 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
5537 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
5539 "Plus d’info : %3$s.\n"
5547 msgstr "Statut de %s"
5550 msgid "SMS confirmation"
5551 msgstr "Confirmation SMS"
5555 msgid "You've been nudged by %s"
5556 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
5561 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5562 "to post some news.\n"
5564 "So let's hear from you :)\n"
5568 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5570 "With kind regards,\n"
5573 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
5574 "poster des nouvelles.\n"
5576 "Donc on vous écoute :)\n"
5580 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5587 msgid "New private message from %s"
5588 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5593 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5595 "------------------------------------------------------\n"
5597 "------------------------------------------------------\n"
5599 "You can reply to their message here:\n"
5603 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5605 "With kind regards,\n"
5608 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5610 "------------------------------------------------------\n"
5612 "------------------------------------------------------\n"
5614 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5618 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5625 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5626 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
5631 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5633 "The URL of your notice is:\n"
5637 "The text of your notice is:\n"
5641 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5645 "Faithfully yours,\n"
5648 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5651 "L’URL de votre message est :\n"
5655 "Le texte de votre message est :\n"
5659 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5668 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5669 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5674 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5676 "The notice is here:\n"
5685 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
5696 #: lib/mailbox.php:89
5697 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5698 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
5700 #: lib/mailbox.php:139
5702 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5703 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5705 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
5706 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
5707 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
5709 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5713 #: lib/mailhandler.php:37
5714 msgid "Could not parse message."
5715 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5717 #: lib/mailhandler.php:42
5718 msgid "Not a registered user."
5719 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5721 #: lib/mailhandler.php:46
5722 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5723 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5725 #: lib/mailhandler.php:50
5726 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5727 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
5729 #: lib/mailhandler.php:228
5731 msgid "Unsupported message type: %s"
5732 msgstr "Type de message non supporté : %s"
5734 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5735 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5737 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
5738 "fichier. Veuillez réessayer."
5740 #: lib/mediafile.php:142
5741 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5742 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5744 #: lib/mediafile.php:147
5746 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5749 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5750 "le formulaire HTML."
5752 #: lib/mediafile.php:152
5753 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5754 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5756 #: lib/mediafile.php:159
5757 msgid "Missing a temporary folder."
5758 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5760 #: lib/mediafile.php:162
5761 msgid "Failed to write file to disk."
5762 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
5764 #: lib/mediafile.php:165
5765 msgid "File upload stopped by extension."
5766 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5768 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5769 msgid "File exceeds user's quota."
5770 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
5772 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5773 msgid "File could not be moved to destination directory."
5774 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
5776 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5777 msgid "Could not determine file's MIME type."
5778 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
5780 #: lib/mediafile.php:270
5782 msgid " Try using another %s format."
5783 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
5785 #: lib/mediafile.php:275
5787 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5788 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
5790 #: lib/messageform.php:120
5791 msgid "Send a direct notice"
5792 msgstr "Envoyer un message direct"
5794 #: lib/messageform.php:146
5798 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5799 msgid "Available characters"
5800 msgstr "Caractères restants"
5802 #: lib/noticeform.php:160
5803 msgid "Send a notice"
5804 msgstr "Envoyer un avis"
5806 #: lib/noticeform.php:173
5808 msgid "What's up, %s?"
5809 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
5811 #: lib/noticeform.php:192
5815 #: lib/noticeform.php:196
5816 msgid "Attach a file"
5817 msgstr "Attacher un fichier"
5819 #: lib/noticeform.php:212
5820 msgid "Share my location"
5821 msgstr "Partager ma localisation."
5823 #: lib/noticeform.php:215
5824 msgid "Do not share my location"
5825 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
5827 #: lib/noticeform.php:216
5829 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5832 "Désolé, l'obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
5833 "Veuillez réessayer plus tard."
5835 #: lib/noticelist.php:428
5837 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5838 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
5840 #: lib/noticelist.php:429
5844 #: lib/noticelist.php:429
5848 #: lib/noticelist.php:430
5852 #: lib/noticelist.php:430
5856 #: lib/noticelist.php:436
5860 #: lib/noticelist.php:531
5862 msgstr "dans le contexte"
5864 #: lib/noticelist.php:556
5868 #: lib/noticelist.php:582
5869 msgid "Reply to this notice"
5870 msgstr "Répondre à cet avis"
5872 #: lib/noticelist.php:583
5876 #: lib/noticelist.php:625
5877 msgid "Notice repeated"
5878 msgstr "Avis repris"
5880 #: lib/nudgeform.php:116
5881 msgid "Nudge this user"
5882 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5884 #: lib/nudgeform.php:128
5888 #: lib/nudgeform.php:128
5889 msgid "Send a nudge to this user"
5890 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5892 #: lib/oauthstore.php:283
5893 msgid "Error inserting new profile"
5894 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
5896 #: lib/oauthstore.php:291
5897 msgid "Error inserting avatar"
5898 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
5900 #: lib/oauthstore.php:311
5901 msgid "Error inserting remote profile"
5902 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
5904 #: lib/oauthstore.php:345
5905 msgid "Duplicate notice"
5906 msgstr "Dupliquer l’avis"
5908 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5909 msgid "You have been banned from subscribing."
5910 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
5912 #: lib/oauthstore.php:491
5913 msgid "Couldn't insert new subscription."
5914 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
5916 #: lib/personalgroupnav.php:99
5920 #: lib/personalgroupnav.php:104
5924 #: lib/personalgroupnav.php:114
5928 #: lib/personalgroupnav.php:125
5930 msgstr "Boîte de réception"
5932 #: lib/personalgroupnav.php:126
5933 msgid "Your incoming messages"
5934 msgstr "Vos messages reçus"
5936 #: lib/personalgroupnav.php:130
5938 msgstr "Boîte d’envoi"
5940 #: lib/personalgroupnav.php:131
5941 msgid "Your sent messages"
5942 msgstr "Vos messages envoyés"
5944 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5946 msgid "Tags in %s's notices"
5947 msgstr "Marques dans les avis de %s"
5949 #: lib/plugin.php:114
5953 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5954 msgid "Subscriptions"
5955 msgstr "Abonnements"
5957 #: lib/profileaction.php:126
5958 msgid "All subscriptions"
5959 msgstr "Tous les abonnements"
5961 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5965 #: lib/profileaction.php:157
5966 msgid "All subscribers"
5967 msgstr "Tous les abonnés"
5969 #: lib/profileaction.php:178
5971 msgstr "ID de l’utilisateur"
5973 #: lib/profileaction.php:183
5974 msgid "Member since"
5975 msgstr "Membre depuis"
5977 #: lib/profileaction.php:245
5979 msgstr "Tous les groupes"
5981 #: lib/profileformaction.php:123
5982 msgid "No return-to arguments."
5983 msgstr "Aucun argument de retour."
5985 #: lib/profileformaction.php:137
5986 msgid "Unimplemented method."
5987 msgstr "Méthode non implémentée."
5989 #: lib/publicgroupnav.php:78
5993 #: lib/publicgroupnav.php:82
5995 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
5997 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5999 msgstr "Marques récentes"
6001 #: lib/publicgroupnav.php:88
6005 #: lib/publicgroupnav.php:92
6009 #: lib/repeatform.php:107
6010 msgid "Repeat this notice?"
6011 msgstr "Reprendre cet avis ?"
6013 #: lib/repeatform.php:132
6014 msgid "Repeat this notice"
6015 msgstr "Reprendre cet avis"
6017 #: lib/sandboxform.php:67
6019 msgstr "Bac à sable"
6021 #: lib/sandboxform.php:78
6022 msgid "Sandbox this user"
6023 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
6025 #: lib/searchaction.php:120
6027 msgstr "Rechercher sur le site"
6029 #: lib/searchaction.php:126
6031 msgstr "Mot(s) clef(s)"
6033 #: lib/searchaction.php:162
6035 msgstr "Aide sur la recherche"
6037 #: lib/searchgroupnav.php:80
6041 #: lib/searchgroupnav.php:81
6042 msgid "Find people on this site"
6043 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
6045 #: lib/searchgroupnav.php:83
6046 msgid "Find content of notices"
6047 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
6049 #: lib/searchgroupnav.php:85
6050 msgid "Find groups on this site"
6051 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
6053 #: lib/section.php:89
6054 msgid "Untitled section"
6055 msgstr "Section sans titre"
6057 #: lib/section.php:106
6061 #: lib/silenceform.php:67
6065 #: lib/silenceform.php:78
6066 msgid "Silence this user"
6067 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
6069 #: lib/subgroupnav.php:83
6071 msgid "People %s subscribes to"
6072 msgstr "Abonnements de %s"
6074 #: lib/subgroupnav.php:91
6076 msgid "People subscribed to %s"
6077 msgstr "Abonnés de %s"
6079 #: lib/subgroupnav.php:99
6081 msgid "Groups %s is a member of"
6082 msgstr "Groupes de %s"
6085 msgid "Already subscribed!"
6086 msgstr "Déjà abonné !"
6089 msgid "User has blocked you."
6090 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
6093 msgid "Could not subscribe."
6094 msgstr "Impossible de s’abonner."
6097 msgid "Could not subscribe other to you."
6098 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
6101 msgid "Not subscribed!"
6102 msgstr "Pas abonné !"
6105 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6106 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
6109 msgid "Couldn't delete subscription."
6110 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
6112 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6113 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6114 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6115 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
6117 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6118 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6119 msgid "People Tagcloud as tagged"
6120 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
6122 #: lib/tagcloudsection.php:56
6126 #: lib/topposterssection.php:74
6128 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
6130 #: lib/unsandboxform.php:69
6132 msgstr "Sortir du bac à sable"
6134 #: lib/unsandboxform.php:80
6135 msgid "Unsandbox this user"
6136 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
6138 #: lib/unsilenceform.php:67
6140 msgstr "Sortir du silence"
6142 #: lib/unsilenceform.php:78
6143 msgid "Unsilence this user"
6144 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
6146 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6147 msgid "Unsubscribe from this user"
6148 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
6150 #: lib/unsubscribeform.php:137
6152 msgstr "Désabonnement"
6154 #: lib/userprofile.php:116
6156 msgstr "Modifier l’avatar"
6158 #: lib/userprofile.php:236
6159 msgid "User actions"
6160 msgstr "Actions de l’utilisateur"
6162 #: lib/userprofile.php:248
6163 msgid "Edit profile settings"
6164 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
6166 #: lib/userprofile.php:249
6170 #: lib/userprofile.php:272
6171 msgid "Send a direct message to this user"
6172 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
6174 #: lib/userprofile.php:273
6178 #: lib/userprofile.php:311
6183 msgid "a few seconds ago"
6184 msgstr "il y a quelques secondes"
6187 msgid "about a minute ago"
6188 msgstr "il y a 1 minute"
6192 msgid "about %d minutes ago"
6193 msgstr "il y a %d minutes"
6196 msgid "about an hour ago"
6197 msgstr "il y a 1 heure"
6201 msgid "about %d hours ago"
6202 msgstr "il y a %d heures"
6205 msgid "about a day ago"
6206 msgstr "il y a 1 jour"
6210 msgid "about %d days ago"
6211 msgstr "il y a %d jours"
6214 msgid "about a month ago"
6215 msgstr "il y a 1 mois"
6219 msgid "about %d months ago"
6220 msgstr "il y a %d mois"
6223 msgid "about a year ago"
6224 msgstr "il y a environ 1 an"
6226 #: lib/webcolor.php:82
6228 msgid "%s is not a valid color!"
6229 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
6231 #: lib/webcolor.php:123
6233 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6235 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
6237 #: lib/xmppmanager.php:402
6239 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6241 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "