]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' of git://gitorious.org/statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: IAlex
4 # Author@translatewiki.net: Isoph
5 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
6 # Author@translatewiki.net: McDutchie
7 # Author@translatewiki.net: Peter17
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:16+0000\n"
17 "Language-Team: French\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: fr\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25
26 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
27 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
28 msgid "No such page"
29 msgstr "Page non trouvée"
30
31 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
32 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
33 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
34 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
35 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
36 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
37 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
38 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
39 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
40 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
41 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
42 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
43 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
44 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
45 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
46 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
47 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
48 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
49 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
50 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
51 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
52 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
53 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
54 msgid "No such user."
55 msgstr "Utilisateur non trouvé."
56
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
59 #: lib/personalgroupnav.php:100
60 #, php-format
61 msgid "%s and friends"
62 msgstr "%s et ses amis"
63
64 #: actions/all.php:99
65 #, php-format
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
68
69 #: actions/all.php:107
70 #, php-format
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
73
74 #: actions/all.php:115
75 #, php-format
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
78
79 #: actions/all.php:127
80 #, php-format
81 msgid ""
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
83 msgstr ""
84 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
85 "moment."
86
87 #: actions/all.php:132
88 #, php-format
89 msgid ""
90 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 "something yourself."
92 msgstr ""
93 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
94 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
95
96 #: actions/all.php:134
97 #, php-format
98 msgid ""
99 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
100 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
101 msgstr ""
102 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
103 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
104 "status_textarea=%3$s)."
105
106 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
107 #, php-format
108 msgid ""
109 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
110 "post a notice to his or her attention."
111 msgstr ""
112 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
113 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
114
115 #: actions/all.php:165
116 msgid "You and friends"
117 msgstr "Vous et vos amis"
118
119 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
120 #: actions/apitimelinehome.php:122
121 #, php-format
122 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
123 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
124
125 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
126 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
128 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
129 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
130 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
131 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
132 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
133 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
134 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
135 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
136 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
137 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
138 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
139 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
140 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
141 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
142 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
143 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
144 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
145 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
146 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
147 msgid "API method not found."
148 msgstr "Méthode API non trouvée !"
149
150 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
151 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
152 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
153 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
154 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
155 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
156 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
157 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
158 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
159 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
160 #: actions/apistatusesupdate.php:114
161 msgid "This method requires a POST."
162 msgstr "Ce processus requiert un POST."
163
164 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
165 msgid ""
166 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
167 "none"
168 msgstr ""
169 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
170 "sms, im, none"
171
172 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
173 msgid "Could not update user."
174 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
175
176 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
177 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
178 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
179 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
180 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
181 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
182 msgid "User has no profile."
183 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
184
185 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
186 msgid "Could not save profile."
187 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
188
189 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
190 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
191 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
192 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
193 #: lib/designsettings.php:283
194 #, php-format
195 msgid ""
196 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
197 "current configuration."
198 msgstr ""
199 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
200 "de sa configuration actuelle."
201
202 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
206 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
207 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
208 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
209 msgid "Unable to save your design settings."
210 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
211
212 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
213 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
214 msgid "Could not update your design."
215 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
216
217 #: actions/apiblockcreate.php:105
218 msgid "You cannot block yourself!"
219 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
220
221 #: actions/apiblockcreate.php:126
222 msgid "Block user failed."
223 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
224
225 #: actions/apiblockdestroy.php:114
226 msgid "Unblock user failed."
227 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
228
229 #: actions/apidirectmessage.php:89
230 #, php-format
231 msgid "Direct messages from %s"
232 msgstr "Messages direct depuis %s"
233
234 #: actions/apidirectmessage.php:93
235 #, php-format
236 msgid "All the direct messages sent from %s"
237 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
238
239 #: actions/apidirectmessage.php:101
240 #, php-format
241 msgid "Direct messages to %s"
242 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
243
244 #: actions/apidirectmessage.php:105
245 #, php-format
246 msgid "All the direct messages sent to %s"
247 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
248
249 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
250 msgid "No message text!"
251 msgstr "Message sans texte !"
252
253 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
254 #, php-format
255 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
256 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
257
258 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
259 msgid "Recipient user not found."
260 msgstr "Destinataire non trouvé."
261
262 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
263 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
264 msgstr ""
265 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
266 "comme amis."
267
268 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
269 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
270 msgid "No status found with that ID."
271 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
272
273 #: actions/apifavoritecreate.php:119
274 msgid "This status is already a favorite."
275 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
276
277 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
278 msgid "Could not create favorite."
279 msgstr "Impossible de créer le favori."
280
281 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
282 msgid "That status is not a favorite."
283 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
284
285 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
286 msgid "Could not delete favorite."
287 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
288
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
290 msgid "Could not follow user: User not found."
291 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
292
293 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
294 #, php-format
295 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
296 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
297
298 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
299 msgid "Could not unfollow user: User not found."
300 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
301
302 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
303 msgid "You cannot unfollow yourself."
304 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
305
306 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
307 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
308 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
309
310 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
311 msgid "Could not determine source user."
312 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
313
314 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
315 msgid "Could not find target user."
316 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
317
318 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
319 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
320 #: actions/register.php:205
321 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
322 msgstr ""
323 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
324 "chiffres, sans espaces."
325
326 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
327 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
328 #: actions/register.php:208
329 msgid "Nickname already in use. Try another one."
330 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
331
332 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
333 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
334 #: actions/register.php:210
335 msgid "Not a valid nickname."
336 msgstr "Pseudo invalide."
337
338 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
339 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
340 #: actions/register.php:217
341 msgid "Homepage is not a valid URL."
342 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
343
344 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
345 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
346 #: actions/register.php:220
347 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
348 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
349
350 #: actions/apigroupcreate.php:213
351 #, php-format
352 msgid "Description is too long (max %d chars)."
353 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
354
355 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
356 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
357 #: actions/register.php:227
358 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
359 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
360
361 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
362 #: actions/newgroup.php:159
363 #, php-format
364 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
365 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
368 #: actions/newgroup.php:168
369 #, php-format
370 msgid "Invalid alias: \"%s\""
371 msgstr "Alias invalide : « %s »"
372
373 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
374 #: actions/newgroup.php:172
375 #, php-format
376 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
377 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
378
379 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
380 #: actions/newgroup.php:178
381 msgid "Alias can't be the same as nickname."
382 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
383
384 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
385 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
386 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
387 msgid "Group not found!"
388 msgstr "Groupe non trouvé !"
389
390 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
391 msgid "You are already a member of that group."
392 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
393
394 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
395 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
396 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
397
398 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
399 #, php-format
400 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
401 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
402
403 #: actions/apigroupleave.php:114
404 msgid "You are not a member of this group."
405 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
406
407 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
408 #, php-format
409 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
410 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
411
412 #: actions/apigrouplist.php:95
413 #, php-format
414 msgid "%s's groups"
415 msgstr "Groupes de %s"
416
417 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
418 #, php-format
419 msgid "%s groups"
420 msgstr "Groupes de %s"
421
422 #: actions/apigrouplistall.php:94
423 #, php-format
424 msgid "groups on %s"
425 msgstr "groupes sur %s"
426
427 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
428 msgid "This method requires a POST or DELETE."
429 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
430
431 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
432 msgid "You may not delete another user's status."
433 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
434
435 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
436 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
437 msgid "No such notice."
438 msgstr "Avis non trouvé."
439
440 #: actions/apistatusesretweet.php:83
441 msgid "Cannot repeat your own notice."
442 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
443
444 #: actions/apistatusesretweet.php:91
445 msgid "Already repeated that notice."
446 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
447
448 #: actions/apistatusesshow.php:138
449 msgid "Status deleted."
450 msgstr "Statut supprimé."
451
452 #: actions/apistatusesshow.php:144
453 msgid "No status with that ID found."
454 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
455
456 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
457 #: lib/mailhandler.php:60
458 #, php-format
459 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
460 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
461
462 #: actions/apistatusesupdate.php:198
463 msgid "Not found"
464 msgstr "Non trouvé"
465
466 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
467 #, php-format
468 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
469 msgstr ""
470 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
471 "pièce jointe."
472
473 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
474 msgid "Unsupported format."
475 msgstr "Format non supporté."
476
477 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
478 #, php-format
479 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
480 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
481
482 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
483 #, php-format
484 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
485 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
486
487 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
488 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
489 #, php-format
490 msgid "%s timeline"
491 msgstr "Activité de %s"
492
493 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
494 #: actions/userrss.php:92
495 #, php-format
496 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
497 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
498
499 #: actions/apitimelinementions.php:117
500 #, php-format
501 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
502 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
503
504 #: actions/apitimelinementions.php:127
505 #, php-format
506 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
507 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
508
509 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
510 #, php-format
511 msgid "%s public timeline"
512 msgstr "Activité publique %s"
513
514 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
515 #, php-format
516 msgid "%s updates from everyone!"
517 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
518
519 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
520 #, php-format
521 msgid "Repeated by %s"
522 msgstr "Repris par %s"
523
524 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
525 #, php-format
526 msgid "Repeated to %s"
527 msgstr "Repris pour %s"
528
529 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
530 #, php-format
531 msgid "Repeats of %s"
532 msgstr "Reprises de %s"
533
534 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
535 #, php-format
536 msgid "Notices tagged with %s"
537 msgstr "Avis marqués avec %s"
538
539 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
540 #, php-format
541 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
542 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
543
544 #: actions/apiusershow.php:96
545 msgid "Not found."
546 msgstr "Non trouvé."
547
548 #: actions/attachment.php:73
549 msgid "No such attachment."
550 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
551
552 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
553 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
554 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
555 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
556 #: actions/showgroup.php:121
557 msgid "No nickname."
558 msgstr "Aucun pseudo."
559
560 #: actions/avatarbynickname.php:64
561 msgid "No size."
562 msgstr "Aucune taille"
563
564 #: actions/avatarbynickname.php:69
565 msgid "Invalid size."
566 msgstr "Taille incorrecte."
567
568 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
569 #: lib/accountsettingsaction.php:112
570 msgid "Avatar"
571 msgstr "Avatar"
572
573 #: actions/avatarsettings.php:78
574 #, php-format
575 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
576 msgstr ""
577 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
578 "taille maximale du fichier est de %s."
579
580 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
581 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
582 #: actions/userrss.php:103
583 msgid "User without matching profile"
584 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
585
586 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
587 #: actions/grouplogo.php:251
588 msgid "Avatar settings"
589 msgstr "Paramètres de l’avatar"
590
591 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
592 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
593 msgid "Original"
594 msgstr "Image originale"
595
596 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
597 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
598 msgid "Preview"
599 msgstr "Aperçu"
600
601 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
602 #: lib/noticelist.php:611
603 msgid "Delete"
604 msgstr "Supprimer"
605
606 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
607 msgid "Upload"
608 msgstr "Transfert"
609
610 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
611 msgid "Crop"
612 msgstr "Recadrer"
613
614 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/deletenotice.php:157
615 #: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
616 #: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
617 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
618 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
619 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
620 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
621 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
622 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
623 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
624 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
625 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
626 #: lib/designsettings.php:294
627 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
628 msgstr ""
629 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
630 "nouveau."
631
632 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
633 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
634 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
635 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
636 msgid "Unexpected form submission."
637 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
638
639 #: actions/avatarsettings.php:328
640 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
641 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
642
643 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
644 msgid "Lost our file data."
645 msgstr "Données perdues."
646
647 #: actions/avatarsettings.php:366
648 msgid "Avatar updated."
649 msgstr "Avatar mis à jour."
650
651 #: actions/avatarsettings.php:369
652 msgid "Failed updating avatar."
653 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
654
655 #: actions/avatarsettings.php:393
656 msgid "Avatar deleted."
657 msgstr "Avatar supprimé."
658
659 #: actions/block.php:69
660 msgid "You already blocked that user."
661 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
662
663 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
664 msgid "Block user"
665 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
666
667 #: actions/block.php:130
668 msgid ""
669 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
670 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
671 "will not be notified of any @-replies from them."
672 msgstr ""
673 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
674 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
675 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
676
677 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
678 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
679 msgid "No"
680 msgstr "Non"
681
682 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
683 msgid "Do not block this user"
684 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
685
686 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
687 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
688 #: lib/repeatform.php:132
689 msgid "Yes"
690 msgstr "Oui"
691
692 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
693 msgid "Block this user"
694 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
695
696 #: actions/block.php:167
697 msgid "Failed to save block information."
698 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
699
700 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
701 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
702 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
703 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
704 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
705 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
706 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
707 msgid "No such group."
708 msgstr "Aucun groupe trouvé."
709
710 #: actions/blockedfromgroup.php:90
711 #, php-format
712 msgid "%s blocked profiles"
713 msgstr "%s profils bloqués"
714
715 #: actions/blockedfromgroup.php:93
716 #, php-format
717 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
718 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
719
720 #: actions/blockedfromgroup.php:108
721 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
722 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
723
724 #: actions/blockedfromgroup.php:281
725 msgid "Unblock user from group"
726 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
727
728 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
729 msgid "Unblock"
730 msgstr "Débloquer"
731
732 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
733 msgid "Unblock this user"
734 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
735
736 #: actions/bookmarklet.php:50
737 msgid "Post to "
738 msgstr "Poster sur "
739
740 #: actions/confirmaddress.php:75
741 msgid "No confirmation code."
742 msgstr "Aucun code de confirmation."
743
744 #: actions/confirmaddress.php:80
745 msgid "Confirmation code not found."
746 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
747
748 #: actions/confirmaddress.php:85
749 msgid "That confirmation code is not for you!"
750 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
751
752 #: actions/confirmaddress.php:90
753 #, php-format
754 msgid "Unrecognized address type %s"
755 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
756
757 #: actions/confirmaddress.php:94
758 msgid "That address has already been confirmed."
759 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
760
761 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
762 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
763 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
764 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
765 #: actions/smssettings.php:420
766 msgid "Couldn't update user."
767 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
768
769 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
770 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
771 msgid "Couldn't delete email confirmation."
772 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
773
774 #: actions/confirmaddress.php:144
775 msgid "Confirm Address"
776 msgstr "Confirmer l’adresse"
777
778 #: actions/confirmaddress.php:159
779 #, php-format
780 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
781 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
782
783 #: actions/conversation.php:99
784 msgid "Conversation"
785 msgstr "Conversation"
786
787 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
788 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
789 msgid "Notices"
790 msgstr "Avis"
791
792 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
793 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
794 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
795 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
796 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
797 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
798 #: lib/settingsaction.php:72
799 msgid "Not logged in."
800 msgstr "Non connecté."
801
802 #: actions/deletenotice.php:71
803 msgid "Can't delete this notice."
804 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
805
806 #: actions/deletenotice.php:103
807 msgid ""
808 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
809 "be undone."
810 msgstr ""
811 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
812 "fait, il est impossible de l’annuler."
813
814 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
815 msgid "Delete notice"
816 msgstr "Supprimer cet avis"
817
818 #: actions/deletenotice.php:144
819 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
820 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer cet avis ?"
821
822 #: actions/deletenotice.php:145
823 msgid "Do not delete this notice"
824 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
825
826 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
827 msgid "Delete this notice"
828 msgstr "Supprimer cet avis"
829
830 #: actions/deleteuser.php:67
831 msgid "You cannot delete users."
832 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
833
834 #: actions/deleteuser.php:74
835 msgid "You can only delete local users."
836 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
837
838 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
839 msgid "Delete user"
840 msgstr "Supprimer l'utilsateur"
841
842 #: actions/deleteuser.php:135
843 msgid ""
844 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
845 "the user from the database, without a backup."
846 msgstr ""
847 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera "
848 "toutes les données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
849
850 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
851 msgid "Delete this user"
852 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
853
854 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
855 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
856 msgid "Design"
857 msgstr "Conception"
858
859 #: actions/designadminpanel.php:73
860 msgid "Design settings for this StatusNet site."
861 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
862
863 #: actions/designadminpanel.php:275
864 msgid "Invalid logo URL."
865 msgstr "URL du logo invalide."
866
867 #: actions/designadminpanel.php:279
868 #, php-format
869 msgid "Theme not available: %s"
870 msgstr "Le thème n'est pas disponible : %s"
871
872 #: actions/designadminpanel.php:375
873 msgid "Change logo"
874 msgstr "Modifier le logo"
875
876 #: actions/designadminpanel.php:380
877 msgid "Site logo"
878 msgstr "Logo du site"
879
880 #: actions/designadminpanel.php:387
881 msgid "Change theme"
882 msgstr "Modifier le thème"
883
884 #: actions/designadminpanel.php:404
885 msgid "Site theme"
886 msgstr "Thème du site"
887
888 #: actions/designadminpanel.php:405
889 msgid "Theme for the site."
890 msgstr "Thème pour le site."
891
892 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
893 msgid "Change background image"
894 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
895
896 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
897 #: lib/designsettings.php:178
898 msgid "Background"
899 msgstr "Arrière plan"
900
901 #: actions/designadminpanel.php:427
902 #, php-format
903 msgid ""
904 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
905 "$s."
906 msgstr ""
907 "Vous pouvez importer une image d'arrière plan pour ce site. La taille "
908 "maximale du fichier est de %1$s."
909
910 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
911 msgid "On"
912 msgstr "Activé"
913
914 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
915 msgid "Off"
916 msgstr "Désactivé"
917
918 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
919 msgid "Turn background image on or off."
920 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
921
922 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
923 msgid "Tile background image"
924 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
925
926 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
927 msgid "Change colours"
928 msgstr "Modifier les couleurs"
929
930 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
931 msgid "Content"
932 msgstr "Contenu"
933
934 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
935 msgid "Sidebar"
936 msgstr "Barre latérale"
937
938 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
939 msgid "Text"
940 msgstr "Texte"
941
942 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
943 msgid "Links"
944 msgstr "Liens"
945
946 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
947 msgid "Use defaults"
948 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
949
950 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
951 msgid "Restore default designs"
952 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
953
954 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
955 msgid "Reset back to default"
956 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
957
958 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
959 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
960 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
961 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
962 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
963 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
964 #: lib/groupeditform.php:202
965 msgid "Save"
966 msgstr "Enregistrer"
967
968 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
969 msgid "Save design"
970 msgstr "Sauvegarder la conception"
971
972 #: actions/disfavor.php:81
973 msgid "This notice is not a favorite!"
974 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
975
976 #: actions/disfavor.php:94
977 msgid "Add to favorites"
978 msgstr "Ajouter aux favoris"
979
980 #: actions/doc.php:69
981 msgid "No such document."
982 msgstr "Document non trouvé."
983
984 #: actions/editgroup.php:56
985 #, php-format
986 msgid "Edit %s group"
987 msgstr "Modifier le groupe %s"
988
989 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
990 msgid "You must be logged in to create a group."
991 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
992
993 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
994 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
995 msgid "You must be an admin to edit the group."
996 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
997
998 #: actions/editgroup.php:154
999 msgid "Use this form to edit the group."
1000 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1001
1002 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1003 #, php-format
1004 msgid "description is too long (max %d chars)."
1005 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1006
1007 #: actions/editgroup.php:253
1008 msgid "Could not update group."
1009 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1010
1011 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1012 msgid "Could not create aliases."
1013 msgstr "Impossible de créer les alias."
1014
1015 #: actions/editgroup.php:269
1016 msgid "Options saved."
1017 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1018
1019 #: actions/emailsettings.php:60
1020 msgid "Email settings"
1021 msgstr "Paramètres du courriel"
1022
1023 #: actions/emailsettings.php:71
1024 #, php-format
1025 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1026 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1027
1028 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1029 #: actions/smssettings.php:104
1030 msgid "Address"
1031 msgstr "Adresse"
1032
1033 #: actions/emailsettings.php:105
1034 msgid "Current confirmed email address."
1035 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1036
1037 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1038 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1039 #: actions/smssettings.php:158
1040 msgid "Remove"
1041 msgstr "Retirer"
1042
1043 #: actions/emailsettings.php:113
1044 msgid ""
1045 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1046 "a message with further instructions."
1047 msgstr ""
1048 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1049 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1050
1051 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1052 #: actions/smssettings.php:126
1053 msgid "Cancel"
1054 msgstr "Annuler"
1055
1056 #: actions/emailsettings.php:121
1057 msgid "Email address"
1058 msgstr "Adresse électronique"
1059
1060 #: actions/emailsettings.php:123
1061 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1062 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1063
1064 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1065 #: actions/smssettings.php:145
1066 msgid "Add"
1067 msgstr "Ajouter"
1068
1069 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1070 msgid "Incoming email"
1071 msgstr "Courriel entrant"
1072
1073 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1074 msgid "Send email to this address to post new notices."
1075 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1076
1077 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1078 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1079 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1080
1081 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1082 msgid "New"
1083 msgstr "Nouveau"
1084
1085 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1086 #: actions/smssettings.php:169
1087 msgid "Preferences"
1088 msgstr "Préférences"
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:158
1091 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1092 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1093
1094 #: actions/emailsettings.php:163
1095 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1096 msgstr ""
1097 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1098 "favoris."
1099
1100 #: actions/emailsettings.php:169
1101 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1102 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1103
1104 #: actions/emailsettings.php:174
1105 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1106 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:179
1109 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1110 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:185
1113 msgid "I want to post notices by email."
1114 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1115
1116 #: actions/emailsettings.php:191
1117 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1118 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1119
1120 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1121 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1122 msgid "Preferences saved."
1123 msgstr "Préférences enregistrées"
1124
1125 #: actions/emailsettings.php:320
1126 msgid "No email address."
1127 msgstr "Aucune adresse courriel."
1128
1129 #: actions/emailsettings.php:327
1130 msgid "Cannot normalize that email address"
1131 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1132
1133 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1134 #: actions/siteadminpanel.php:157
1135 msgid "Not a valid email address."
1136 msgstr "Adresse courriel invalide."
1137
1138 #: actions/emailsettings.php:334
1139 msgid "That is already your email address."
1140 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1141
1142 #: actions/emailsettings.php:337
1143 msgid "That email address already belongs to another user."
1144 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1145
1146 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1147 #: actions/smssettings.php:337
1148 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1149 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:359
1152 msgid ""
1153 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1154 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1155 msgstr ""
1156 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1157 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1158
1159 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1160 #: actions/smssettings.php:370
1161 msgid "No pending confirmation to cancel."
1162 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1163
1164 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1165 msgid "That is the wrong IM address."
1166 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1167
1168 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1169 #: actions/smssettings.php:386
1170 msgid "Confirmation cancelled."
1171 msgstr "Confirmation annulée."
1172
1173 #: actions/emailsettings.php:413
1174 msgid "That is not your email address."
1175 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1176
1177 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1178 #: actions/smssettings.php:425
1179 msgid "The address was removed."
1180 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1181
1182 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1183 msgid "No incoming email address."
1184 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1185
1186 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1187 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1188 msgid "Couldn't update user record."
1189 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1190
1191 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1192 msgid "Incoming email address removed."
1193 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1194
1195 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1196 msgid "New incoming email address added."
1197 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1198
1199 #: actions/favor.php:79
1200 msgid "This notice is already a favorite!"
1201 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1202
1203 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1204 msgid "Disfavor favorite"
1205 msgstr "Retirer ce favori"
1206
1207 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1208 #: lib/publicgroupnav.php:93
1209 msgid "Popular notices"
1210 msgstr "Avis populaires"
1211
1212 #: actions/favorited.php:67
1213 #, php-format
1214 msgid "Popular notices, page %d"
1215 msgstr "Avis populaires - page %d"
1216
1217 #: actions/favorited.php:79
1218 msgid "The most popular notices on the site right now."
1219 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1220
1221 #: actions/favorited.php:150
1222 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1223 msgstr ""
1224 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1225 "favori pour le moment."
1226
1227 #: actions/favorited.php:153
1228 msgid ""
1229 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1230 "next to any notice you like."
1231 msgstr ""
1232 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1233 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1234
1235 #: actions/favorited.php:156
1236 #, php-format
1237 msgid ""
1238 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1239 "notice to your favorites!"
1240 msgstr ""
1241 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1242 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1243
1244 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1245 #: lib/personalgroupnav.php:115
1246 #, php-format
1247 msgid "%s's favorite notices"
1248 msgstr "Avis favoris de %s"
1249
1250 #: actions/favoritesrss.php:115
1251 #, php-format
1252 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1253 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1254
1255 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1256 #: lib/publicgroupnav.php:89
1257 msgid "Featured users"
1258 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1259
1260 #: actions/featured.php:71
1261 #, php-format
1262 msgid "Featured users, page %d"
1263 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1264
1265 #: actions/featured.php:99
1266 #, php-format
1267 msgid "A selection of some great users on %s"
1268 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1269
1270 #: actions/file.php:34
1271 msgid "No notice ID."
1272 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1273
1274 #: actions/file.php:38
1275 msgid "No notice."
1276 msgstr "Aucun avis."
1277
1278 #: actions/file.php:42
1279 msgid "No attachments."
1280 msgstr "Aucune pièce jointe."
1281
1282 #: actions/file.php:51
1283 msgid "No uploaded attachments."
1284 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1285
1286 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1287 msgid "Not expecting this response!"
1288 msgstr "Réponse inattendue !"
1289
1290 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1291 msgid "User being listened to does not exist."
1292 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1293
1294 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1295 msgid "You can use the local subscription!"
1296 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1297
1298 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1299 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1300 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1301
1302 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1303 msgid "You are not authorized."
1304 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1305
1306 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1307 msgid "Could not convert request token to access token."
1308 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1309
1310 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1311 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1312 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1313
1314 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1315 msgid "Error updating remote profile"
1316 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1317
1318 #: actions/getfile.php:79
1319 msgid "No such file."
1320 msgstr "Fichier non trouvé."
1321
1322 #: actions/getfile.php:83
1323 msgid "Cannot read file."
1324 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1325
1326 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1327 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1328 #: lib/profileformaction.php:70
1329 msgid "No profile specified."
1330 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1331
1332 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1333 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1334 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1335 msgid "No profile with that ID."
1336 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1337
1338 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1339 #: actions/makeadmin.php:81
1340 msgid "No group specified."
1341 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1342
1343 #: actions/groupblock.php:91
1344 msgid "Only an admin can block group members."
1345 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1346
1347 #: actions/groupblock.php:95
1348 msgid "User is already blocked from group."
1349 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1350
1351 #: actions/groupblock.php:100
1352 msgid "User is not a member of group."
1353 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1354
1355 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1356 msgid "Block user from group"
1357 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1358
1359 #: actions/groupblock.php:162
1360 #, php-format
1361 msgid ""
1362 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1363 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1364 "the group in the future."
1365 msgstr ""
1366 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1367 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1368 "abonner à l’avenir."
1369
1370 #: actions/groupblock.php:178
1371 msgid "Do not block this user from this group"
1372 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1373
1374 #: actions/groupblock.php:179
1375 msgid "Block this user from this group"
1376 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1377
1378 #: actions/groupblock.php:196
1379 msgid "Database error blocking user from group."
1380 msgstr ""
1381 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1382
1383 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1384 msgid "No ID."
1385 msgstr "Aucun identifiant."
1386
1387 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1388 msgid "You must be logged in to edit a group."
1389 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1390
1391 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1392 msgid "Group design"
1393 msgstr "Conception du groupe"
1394
1395 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1396 msgid ""
1397 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1398 "palette of your choice."
1399 msgstr ""
1400 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1401 "une palette de couleurs de votre choix"
1402
1403 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1404 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1405 msgid "Couldn't update your design."
1406 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1407
1408 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1409 msgid "Design preferences saved."
1410 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1411
1412 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1413 msgid "Group logo"
1414 msgstr "Logo du groupe"
1415
1416 #: actions/grouplogo.php:150
1417 #, php-format
1418 msgid ""
1419 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1420 msgstr ""
1421 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1422 "est de %s."
1423
1424 #: actions/grouplogo.php:178
1425 msgid "User without matching profile."
1426 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
1427
1428 #: actions/grouplogo.php:362
1429 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1430 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1431
1432 #: actions/grouplogo.php:396
1433 msgid "Logo updated."
1434 msgstr "Logo mis à jour."
1435
1436 #: actions/grouplogo.php:398
1437 msgid "Failed updating logo."
1438 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1439
1440 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1441 #, php-format
1442 msgid "%s group members"
1443 msgstr "Membres du groupe %s"
1444
1445 #: actions/groupmembers.php:96
1446 #, php-format
1447 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1448 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
1449
1450 #: actions/groupmembers.php:111
1451 msgid "A list of the users in this group."
1452 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1453
1454 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1455 msgid "Admin"
1456 msgstr "Administrer"
1457
1458 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1459 msgid "Block"
1460 msgstr "Bloquer"
1461
1462 #: actions/groupmembers.php:441
1463 msgid "Make user an admin of the group"
1464 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1465
1466 #: actions/groupmembers.php:473
1467 msgid "Make Admin"
1468 msgstr "Faire un administrateur"
1469
1470 #: actions/groupmembers.php:473
1471 msgid "Make this user an admin"
1472 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1473
1474 #: actions/grouprss.php:133
1475 #, php-format
1476 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1477 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1478
1479 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1480 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1481 msgid "Groups"
1482 msgstr "Groupes"
1483
1484 #: actions/groups.php:64
1485 #, php-format
1486 msgid "Groups, page %d"
1487 msgstr "Groupes - page %d"
1488
1489 #: actions/groups.php:90
1490 #, php-format
1491 msgid ""
1492 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1493 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1494 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1495 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1496 "%%%%)"
1497 msgstr ""
1498 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1499 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1500 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1501 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1502 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1503 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1504
1505 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1506 msgid "Create a new group"
1507 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1508
1509 #: actions/groupsearch.php:52
1510 #, php-format
1511 msgid ""
1512 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1513 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1514 msgstr ""
1515 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1516 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1517 "contenir au moins 3 caractères."
1518
1519 #: actions/groupsearch.php:58
1520 msgid "Group search"
1521 msgstr "Rechercher des groupes"
1522
1523 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1524 #: actions/peoplesearch.php:83
1525 msgid "No results."
1526 msgstr "Aucun résultat."
1527
1528 #: actions/groupsearch.php:82
1529 #, php-format
1530 msgid ""
1531 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1532 "newgroup%%) yourself."
1533 msgstr ""
1534 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1535 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1536
1537 #: actions/groupsearch.php:85
1538 #, php-format
1539 msgid ""
1540 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1541 "action.newgroup%%) yourself!"
1542 msgstr ""
1543 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1544 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1545
1546 #: actions/groupunblock.php:91
1547 msgid "Only an admin can unblock group members."
1548 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1549
1550 #: actions/groupunblock.php:95
1551 msgid "User is not blocked from group."
1552 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1553
1554 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1555 msgid "Error removing the block."
1556 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1557
1558 #: actions/imsettings.php:59
1559 msgid "IM settings"
1560 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1561
1562 #: actions/imsettings.php:70
1563 #, php-format
1564 msgid ""
1565 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1566 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1567 msgstr ""
1568 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1569 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1570 "dessous."
1571
1572 #: actions/imsettings.php:89
1573 msgid "IM is not available."
1574 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1575
1576 #: actions/imsettings.php:106
1577 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1578 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1579
1580 #: actions/imsettings.php:114
1581 #, php-format
1582 msgid ""
1583 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1584 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1585 msgstr ""
1586 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1587 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1588 "votre liste de contacts ?)"
1589
1590 #: actions/imsettings.php:124
1591 msgid "IM address"
1592 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1593
1594 #: actions/imsettings.php:126
1595 #, php-format
1596 msgid ""
1597 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1598 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1599 msgstr ""
1600 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
1601 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1602 "GTalk."
1603
1604 #: actions/imsettings.php:143
1605 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1606 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
1607
1608 #: actions/imsettings.php:148
1609 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1610 msgstr ""
1611 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1612
1613 #: actions/imsettings.php:153
1614 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1615 msgstr ""
1616 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1617 "suis pas abonné."
1618
1619 #: actions/imsettings.php:159
1620 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1621 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1622
1623 #: actions/imsettings.php:285
1624 msgid "No Jabber ID."
1625 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1626
1627 #: actions/imsettings.php:292
1628 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1629 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1630
1631 #: actions/imsettings.php:296
1632 msgid "Not a valid Jabber ID"
1633 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1634
1635 #: actions/imsettings.php:299
1636 msgid "That is already your Jabber ID."
1637 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1638
1639 #: actions/imsettings.php:302
1640 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1641 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1642
1643 #: actions/imsettings.php:327
1644 #, php-format
1645 msgid ""
1646 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1647 "s for sending messages to you."
1648 msgstr ""
1649 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1650 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1651
1652 #: actions/imsettings.php:387
1653 msgid "That is not your Jabber ID."
1654 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1655
1656 #: actions/inbox.php:62
1657 #, php-format
1658 msgid "Inbox for %s"
1659 msgstr "Boîte de réception de %s"
1660
1661 #: actions/inbox.php:115
1662 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1663 msgstr ""
1664 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1665 "envoyés."
1666
1667 #: actions/invite.php:39
1668 msgid "Invites have been disabled."
1669 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
1670
1671 #: actions/invite.php:41
1672 #, php-format
1673 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1674 msgstr ""
1675 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1676
1677 #: actions/invite.php:72
1678 #, php-format
1679 msgid "Invalid email address: %s"
1680 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1681
1682 #: actions/invite.php:110
1683 msgid "Invitation(s) sent"
1684 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1685
1686 #: actions/invite.php:112
1687 msgid "Invite new users"
1688 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1689
1690 #: actions/invite.php:128
1691 msgid "You are already subscribed to these users:"
1692 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1693
1694 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1695 #, php-format
1696 msgid "%1$s (%2$s)"
1697 msgstr "%1$s (%2$s)"
1698
1699 #: actions/invite.php:136
1700 msgid ""
1701 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1702 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1703
1704 #: actions/invite.php:144
1705 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1706 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1707
1708 #: actions/invite.php:150
1709 msgid ""
1710 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1711 "on the site. Thanks for growing the community!"
1712 msgstr ""
1713 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1714 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1715 "communauté !"
1716
1717 #: actions/invite.php:162
1718 msgid ""
1719 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1720 msgstr ""
1721 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1722 "service."
1723
1724 #: actions/invite.php:187
1725 msgid "Email addresses"
1726 msgstr "Adresses courriel"
1727
1728 #: actions/invite.php:189
1729 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1730 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1731
1732 #: actions/invite.php:192
1733 msgid "Personal message"
1734 msgstr "Message personnel"
1735
1736 #: actions/invite.php:194
1737 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1738 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1739
1740 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
1741 msgid "Send"
1742 msgstr "Envoyer"
1743
1744 #: actions/invite.php:226
1745 #, php-format
1746 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1747 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1748
1749 #: actions/invite.php:228
1750 #, php-format
1751 msgid ""
1752 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1753 "\n"
1754 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1755 "you know and people who interest you.\n"
1756 "\n"
1757 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1758 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1759 "share your interests.\n"
1760 "\n"
1761 "%1$s said:\n"
1762 "\n"
1763 "%4$s\n"
1764 "\n"
1765 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1766 "\n"
1767 "%5$s\n"
1768 "\n"
1769 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1770 "invitation.\n"
1771 "\n"
1772 "%6$s\n"
1773 "\n"
1774 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1775 "time.\n"
1776 "\n"
1777 "Sincerely, %2$s\n"
1778 msgstr ""
1779 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1780 "\n"
1781 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1782 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1783 "intéressent.\n"
1784 "\n"
1785 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1786 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
1787 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1788 "intérêts.\n"
1789 "\n"
1790 "%1$s dit:\n"
1791 "\n"
1792 "%4$s\n"
1793 "\n"
1794 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1795 "\n"
1796 "%5$s\n"
1797 "\n"
1798 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1799 "accepter l’invitation\n"
1800 "\n"
1801 "%6$s\n"
1802 "\n"
1803 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1804 "temps.\n"
1805 "\n"
1806 "Cordialement, %2$s\n"
1807
1808 #: actions/joingroup.php:60
1809 msgid "You must be logged in to join a group."
1810 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1811
1812 #: actions/joingroup.php:131
1813 #, php-format
1814 msgid "%1$s joined group %2$s"
1815 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
1816
1817 #: actions/leavegroup.php:60
1818 msgid "You must be logged in to leave a group."
1819 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1820
1821 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
1822 msgid "You are not a member of that group."
1823 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1824
1825 #: actions/leavegroup.php:127
1826 #, php-format
1827 msgid "%1$s left group %2$s"
1828 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
1829
1830 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1831 msgid "Already logged in."
1832 msgstr "Déjà connecté."
1833
1834 #: actions/login.php:126
1835 msgid "Incorrect username or password."
1836 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1837
1838 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
1839 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1840 msgstr ""
1841 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
1842 "pas autorisé."
1843
1844 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
1845 #: lib/logingroupnav.php:79
1846 msgid "Login"
1847 msgstr "Ouvrir une session"
1848
1849 #: actions/login.php:227
1850 msgid "Login to site"
1851 msgstr "Ouverture de session"
1852
1853 #: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
1854 #: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1855 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1856 msgid "Nickname"
1857 msgstr "Pseudo"
1858
1859 #: actions/login.php:233 actions/register.php:429
1860 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1861 msgid "Password"
1862 msgstr "Mot de passe"
1863
1864 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
1865 msgid "Remember me"
1866 msgstr "Se souvenir de moi"
1867
1868 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
1869 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1870 msgstr ""
1871 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
1872 "ordinateurs publics ou partagés)"
1873
1874 #: actions/login.php:247
1875 msgid "Lost or forgotten password?"
1876 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1877
1878 #: actions/login.php:266
1879 msgid ""
1880 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1881 "changing your settings."
1882 msgstr ""
1883 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1884 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
1885
1886 #: actions/login.php:270
1887 #, php-format
1888 msgid ""
1889 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1890 "(%%action.register%%) a new account."
1891 msgstr ""
1892 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n’avez "
1893 "pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
1894 "compte."
1895
1896 #: actions/makeadmin.php:91
1897 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1898 msgstr ""
1899 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
1900
1901 #: actions/makeadmin.php:95
1902 #, php-format
1903 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1904 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
1905
1906 #: actions/makeadmin.php:132
1907 #, php-format
1908 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
1909 msgstr ""
1910 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
1911 "groupe %2$s."
1912
1913 #: actions/makeadmin.php:145
1914 #, php-format
1915 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
1916 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
1917
1918 #: actions/microsummary.php:69
1919 msgid "No current status"
1920 msgstr "Aucun statut actuel"
1921
1922 #: actions/newgroup.php:53
1923 msgid "New group"
1924 msgstr "Nouveau groupe"
1925
1926 #: actions/newgroup.php:110
1927 msgid "Use this form to create a new group."
1928 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1929
1930 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1931 msgid "New message"
1932 msgstr "Nouveau message"
1933
1934 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
1935 msgid "You can't send a message to this user."
1936 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
1937
1938 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
1939 #: lib/command.php:475
1940 msgid "No content!"
1941 msgstr "Aucun contenu !"
1942
1943 #: actions/newmessage.php:158
1944 msgid "No recipient specified."
1945 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
1946
1947 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
1948 msgid ""
1949 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1950 msgstr ""
1951 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
1952
1953 #: actions/newmessage.php:181
1954 msgid "Message sent"
1955 msgstr "Message envoyé"
1956
1957 #: actions/newmessage.php:185
1958 #, php-format
1959 msgid "Direct message to %s sent."
1960 msgstr "Message direct envoyé à %s."
1961
1962 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1963 msgid "Ajax Error"
1964 msgstr "Erreur Ajax"
1965
1966 #: actions/newnotice.php:69
1967 msgid "New notice"
1968 msgstr "Nouvel avis"
1969
1970 #: actions/newnotice.php:211
1971 msgid "Notice posted"
1972 msgstr "Avis publié"
1973
1974 #: actions/noticesearch.php:68
1975 #, php-format
1976 msgid ""
1977 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1978 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1979 msgstr ""
1980 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
1981 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
1982
1983 #: actions/noticesearch.php:78
1984 msgid "Text search"
1985 msgstr "Recherche de texte"
1986
1987 #: actions/noticesearch.php:91
1988 #, php-format
1989 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
1990 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
1991
1992 #: actions/noticesearch.php:121
1993 #, php-format
1994 msgid ""
1995 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1996 "status_textarea=%s)!"
1997 msgstr ""
1998 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
1999 "status_textarea=%s) !"
2000
2001 #: actions/noticesearch.php:124
2002 #, php-format
2003 msgid ""
2004 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2005 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2006 msgstr ""
2007 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2008 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2009 "s) !"
2010
2011 #: actions/noticesearchrss.php:96
2012 #, php-format
2013 msgid "Updates with \"%s\""
2014 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2015
2016 #: actions/noticesearchrss.php:98
2017 #, php-format
2018 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2019 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2020
2021 #: actions/nudge.php:85
2022 msgid ""
2023 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2024 msgstr ""
2025 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2026 "adresse électronique."
2027
2028 #: actions/nudge.php:94
2029 msgid "Nudge sent"
2030 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2031
2032 #: actions/nudge.php:97
2033 msgid "Nudge sent!"
2034 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2035
2036 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2037 msgid "Notice has no profile"
2038 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
2039
2040 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2041 #, php-format
2042 msgid "%1$s's status on %2$s"
2043 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2044
2045 #: actions/oembed.php:157
2046 msgid "content type "
2047 msgstr "type de contenu "
2048
2049 #: actions/oembed.php:160
2050 msgid "Only "
2051 msgstr "Seulement "
2052
2053 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
2054 #: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
2055 msgid "Not a supported data format."
2056 msgstr "Format de données non supporté."
2057
2058 #: actions/opensearch.php:64
2059 msgid "People Search"
2060 msgstr "Recherche de personnes"
2061
2062 #: actions/opensearch.php:67
2063 msgid "Notice Search"
2064 msgstr "Recherche d’avis"
2065
2066 #: actions/othersettings.php:60
2067 msgid "Other Settings"
2068 msgstr "Autres paramètres"
2069
2070 #: actions/othersettings.php:71
2071 msgid "Manage various other options."
2072 msgstr "Autres options à configurer"
2073
2074 #: actions/othersettings.php:108
2075 msgid " (free service)"
2076 msgstr " (service gratuit)"
2077
2078 #: actions/othersettings.php:116
2079 msgid "Shorten URLs with"
2080 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2081
2082 #: actions/othersettings.php:117
2083 msgid "Automatic shortening service to use."
2084 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2085
2086 #: actions/othersettings.php:122
2087 msgid "View profile designs"
2088 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2089
2090 #: actions/othersettings.php:123
2091 msgid "Show or hide profile designs."
2092 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2093
2094 #: actions/othersettings.php:153
2095 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2096 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2097
2098 #: actions/otp.php:69
2099 msgid "No user ID specified."
2100 msgstr "Aucun identifiant d'utilisateur n’a été spécifié."
2101
2102 #: actions/otp.php:83
2103 msgid "No login token specified."
2104 msgstr "Aucun jeton d'identification n’a été spécifié."
2105
2106 #: actions/otp.php:90
2107 msgid "No login token requested."
2108 msgstr "Aucune jeton d'identification requis."
2109
2110 #: actions/otp.php:95
2111 msgid "Invalid login token specified."
2112 msgstr "Jeton d'identification invalide."
2113
2114 #: actions/otp.php:104
2115 msgid "Login token expired."
2116 msgstr "Jeton d'identification périmé."
2117
2118 #: actions/outbox.php:61
2119 #, php-format
2120 msgid "Outbox for %s"
2121 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2122
2123 #: actions/outbox.php:116
2124 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2125 msgstr ""
2126 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2127
2128 #: actions/passwordsettings.php:58
2129 msgid "Change password"
2130 msgstr "Modifier le mot de passe"
2131
2132 #: actions/passwordsettings.php:69
2133 msgid "Change your password."
2134 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2135
2136 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2137 msgid "Password change"
2138 msgstr "Modification du mot de passe"
2139
2140 #: actions/passwordsettings.php:104
2141 msgid "Old password"
2142 msgstr "Ancien mot de passe"
2143
2144 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2145 msgid "New password"
2146 msgstr "Nouveau mot de passe"
2147
2148 #: actions/passwordsettings.php:109
2149 msgid "6 or more characters"
2150 msgstr "6 caractères ou plus"
2151
2152 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2153 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2154 msgid "Confirm"
2155 msgstr "Confirmer"
2156
2157 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2158 msgid "Same as password above"
2159 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2160
2161 #: actions/passwordsettings.php:117
2162 msgid "Change"
2163 msgstr "Modifier"
2164
2165 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2166 msgid "Password must be 6 or more characters."
2167 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2168
2169 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2170 msgid "Passwords don't match."
2171 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2172
2173 #: actions/passwordsettings.php:165
2174 msgid "Incorrect old password"
2175 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2176
2177 #: actions/passwordsettings.php:181
2178 msgid "Error saving user; invalid."
2179 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2180
2181 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2182 msgid "Can't save new password."
2183 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2184
2185 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2186 msgid "Password saved."
2187 msgstr "Mot de passe enregistré."
2188
2189 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2190 msgid "Paths"
2191 msgstr "Chemins"
2192
2193 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2194 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2195 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2196
2197 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2198 #, php-format
2199 msgid "Theme directory not readable: %s"
2200 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2201
2202 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2203 #, php-format
2204 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2205 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2206
2207 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2208 #, php-format
2209 msgid "Background directory not writable: %s"
2210 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2211
2212 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2213 #, php-format
2214 msgid "Locales directory not readable: %s"
2215 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2216
2217 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2218 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2219 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2220
2221 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2222 #: lib/adminpanelaction.php:311
2223 msgid "Site"
2224 msgstr "Site"
2225
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2227 msgid "Path"
2228 msgstr "Chemin"
2229
2230 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2231 msgid "Site path"
2232 msgstr "Chemin du site"
2233
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2235 msgid "Path to locales"
2236 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2237
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2239 msgid "Directory path to locales"
2240 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2241
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2243 msgid "Theme"
2244 msgstr "Thème"
2245
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2247 msgid "Theme server"
2248 msgstr "Serveur de thèmes"
2249
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2251 msgid "Theme path"
2252 msgstr "Chemin des thèmes"
2253
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2255 msgid "Theme directory"
2256 msgstr "Dossier des thèmes"
2257
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2259 msgid "Avatars"
2260 msgstr "Avatars"
2261
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2263 msgid "Avatar server"
2264 msgstr "Serveur d’avatar"
2265
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2267 msgid "Avatar path"
2268 msgstr "Chemin des avatars"
2269
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2271 msgid "Avatar directory"
2272 msgstr "Dossier des avatars"
2273
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2275 msgid "Backgrounds"
2276 msgstr "Arrière plans"
2277
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2279 msgid "Background server"
2280 msgstr "Serveur des arrière plans"
2281
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2283 msgid "Background path"
2284 msgstr "Chemin des arrière plans"
2285
2286 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2287 msgid "Background directory"
2288 msgstr "Dossier des arrière plans"
2289
2290 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2291 msgid "SSL"
2292 msgstr "SSL"
2293
2294 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2295 msgid "Never"
2296 msgstr "Jamais"
2297
2298 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2299 msgid "Sometimes"
2300 msgstr "Quelquefois"
2301
2302 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2303 msgid "Always"
2304 msgstr "Toujours"
2305
2306 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2307 msgid "Use SSL"
2308 msgstr "Utiliser SSL"
2309
2310 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2311 msgid "When to use SSL"
2312 msgstr "Quand utiliser SSL"
2313
2314 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2315 msgid "SSL server"
2316 msgstr "Serveur SSL"
2317
2318 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2319 msgid "Server to direct SSL requests to"
2320 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2321
2322 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2323 msgid "Save paths"
2324 msgstr "Enregistrer les chemins."
2325
2326 #: actions/peoplesearch.php:52
2327 #, php-format
2328 msgid ""
2329 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2330 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2331 msgstr ""
2332 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2333 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2334 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2335
2336 #: actions/peoplesearch.php:58
2337 msgid "People search"
2338 msgstr "Recherche de personnes"
2339
2340 #: actions/peopletag.php:70
2341 #, php-format
2342 msgid "Not a valid people tag: %s"
2343 msgstr "Cette marque est invalide : %s"
2344
2345 #: actions/peopletag.php:144
2346 #, php-format
2347 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2348 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
2349
2350 #: actions/postnotice.php:84
2351 msgid "Invalid notice content"
2352 msgstr "Contenu de l’avis invalide"
2353
2354 #: actions/postnotice.php:90
2355 #, php-format
2356 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2357 msgstr ""
2358 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
2359 "$s »."
2360
2361 #: actions/profilesettings.php:60
2362 msgid "Profile settings"
2363 msgstr "Paramètres du profil"
2364
2365 #: actions/profilesettings.php:71
2366 msgid ""
2367 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2368 msgstr ""
2369 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2370 "sache plus à votre sujet."
2371
2372 #: actions/profilesettings.php:99
2373 msgid "Profile information"
2374 msgstr "Information de profil"
2375
2376 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2377 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2378 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2379
2380 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2381 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2382 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2383 msgid "Full name"
2384 msgstr "Nom complet"
2385
2386 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2387 #: lib/groupeditform.php:161
2388 msgid "Homepage"
2389 msgstr "Site personnel"
2390
2391 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2392 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2393 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2394
2395 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2396 #, php-format
2397 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2398 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2399
2400 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2401 msgid "Describe yourself and your interests"
2402 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2403
2404 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2405 msgid "Bio"
2406 msgstr "Bio"
2407
2408 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2409 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2410 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2411 #: lib/userprofile.php:164
2412 msgid "Location"
2413 msgstr "Emplacement"
2414
2415 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2416 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2417 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2418
2419 #: actions/profilesettings.php:138
2420 msgid "Share my current location when posting notices"
2421 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
2422
2423 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2424 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2425 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2426 msgid "Tags"
2427 msgstr "Marques"
2428
2429 #: actions/profilesettings.php:147
2430 msgid ""
2431 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2432 msgstr ""
2433 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2434 "virgules ou des espaces"
2435
2436 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2437 msgid "Language"
2438 msgstr "Langue"
2439
2440 #: actions/profilesettings.php:152
2441 msgid "Preferred language"
2442 msgstr "Langue préférée"
2443
2444 #: actions/profilesettings.php:161
2445 msgid "Timezone"
2446 msgstr "Fuseau horaire"
2447
2448 #: actions/profilesettings.php:162
2449 msgid "What timezone are you normally in?"
2450 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2451
2452 #: actions/profilesettings.php:167
2453 msgid ""
2454 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2455 msgstr ""
2456 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2457 "les utilisateurs non-humains)"
2458
2459 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2460 #, php-format
2461 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2462 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2463
2464 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2465 msgid "Timezone not selected."
2466 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2467
2468 #: actions/profilesettings.php:241
2469 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2470 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2471
2472 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2473 #, php-format
2474 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2475 msgstr "Marque invalide : « %s »"
2476
2477 #: actions/profilesettings.php:302
2478 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2479 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2480
2481 #: actions/profilesettings.php:359
2482 msgid "Couldn't save location prefs."
2483 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
2484
2485 #: actions/profilesettings.php:371
2486 msgid "Couldn't save profile."
2487 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2488
2489 #: actions/profilesettings.php:379
2490 msgid "Couldn't save tags."
2491 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
2492
2493 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2494 msgid "Settings saved."
2495 msgstr "Préférences enregistrées."
2496
2497 #: actions/public.php:83
2498 #, php-format
2499 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2500 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2501
2502 #: actions/public.php:92
2503 msgid "Could not retrieve public stream."
2504 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2505
2506 #: actions/public.php:129
2507 #, php-format
2508 msgid "Public timeline, page %d"
2509 msgstr "Flux public - page %d"
2510
2511 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2512 msgid "Public timeline"
2513 msgstr "Flux public"
2514
2515 #: actions/public.php:151
2516 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2517 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2518
2519 #: actions/public.php:155
2520 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2521 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2522
2523 #: actions/public.php:159
2524 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2525 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2526
2527 #: actions/public.php:179
2528 #, php-format
2529 msgid ""
2530 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2531 "yet."
2532 msgstr ""
2533 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
2534 "rien posté."
2535
2536 #: actions/public.php:182
2537 msgid "Be the first to post!"
2538 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2539
2540 #: actions/public.php:186
2541 #, php-format
2542 msgid ""
2543 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2544 msgstr ""
2545 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2546 "poster !"
2547
2548 #: actions/public.php:233
2549 #, php-format
2550 msgid ""
2551 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2552 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2553 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2554 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2555 msgstr ""
2556 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2557 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2558 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2559 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2560 "%))"
2561
2562 #: actions/public.php:238
2563 #, php-format
2564 msgid ""
2565 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2566 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2567 "tool."
2568 msgstr ""
2569 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2570 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2571
2572 #: actions/publictagcloud.php:57
2573 msgid "Public tag cloud"
2574 msgstr "Nuage de marques public"
2575
2576 #: actions/publictagcloud.php:63
2577 #, php-format
2578 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2579 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
2580
2581 #: actions/publictagcloud.php:69
2582 #, php-format
2583 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2584 msgstr ""
2585 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
2586
2587 #: actions/publictagcloud.php:72
2588 msgid "Be the first to post one!"
2589 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2590
2591 #: actions/publictagcloud.php:75
2592 #, php-format
2593 msgid ""
2594 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2595 "one!"
2596 msgstr ""
2597 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2598 "en poster un !"
2599
2600 #: actions/publictagcloud.php:131
2601 msgid "Tag cloud"
2602 msgstr "Nuage de marques"
2603
2604 #: actions/recoverpassword.php:36
2605 msgid "You are already logged in!"
2606 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2607
2608 #: actions/recoverpassword.php:62
2609 msgid "No such recovery code."
2610 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2611
2612 #: actions/recoverpassword.php:66
2613 msgid "Not a recovery code."
2614 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2615
2616 #: actions/recoverpassword.php:73
2617 msgid "Recovery code for unknown user."
2618 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2619
2620 #: actions/recoverpassword.php:86
2621 msgid "Error with confirmation code."
2622 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2623
2624 #: actions/recoverpassword.php:97
2625 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2626 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2627
2628 #: actions/recoverpassword.php:111
2629 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2630 msgstr ""
2631 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2632
2633 #: actions/recoverpassword.php:152
2634 msgid ""
2635 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2636 "the email address you have stored in your account."
2637 msgstr ""
2638 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
2639 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
2640 "compte."
2641
2642 #: actions/recoverpassword.php:158
2643 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2644 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2645
2646 #: actions/recoverpassword.php:188
2647 msgid "Password recovery"
2648 msgstr "Récupération de mot de passe"
2649
2650 #: actions/recoverpassword.php:191
2651 msgid "Nickname or email address"
2652 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2653
2654 #: actions/recoverpassword.php:193
2655 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2656 msgstr ""
2657 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2658
2659 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2660 msgid "Recover"
2661 msgstr "Récupérer"
2662
2663 #: actions/recoverpassword.php:208
2664 msgid "Reset password"
2665 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2666
2667 #: actions/recoverpassword.php:209
2668 msgid "Recover password"
2669 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2670
2671 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2672 msgid "Password recovery requested"
2673 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2674
2675 #: actions/recoverpassword.php:213
2676 msgid "Unknown action"
2677 msgstr "Action inconnue"
2678
2679 #: actions/recoverpassword.php:236
2680 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2681 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
2682
2683 #: actions/recoverpassword.php:243
2684 msgid "Reset"
2685 msgstr "Réinitialiser"
2686
2687 #: actions/recoverpassword.php:252
2688 msgid "Enter a nickname or email address."
2689 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2690
2691 #: actions/recoverpassword.php:272
2692 msgid "No user with that email address or username."
2693 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2694
2695 #: actions/recoverpassword.php:287
2696 msgid "No registered email address for that user."
2697 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2698
2699 #: actions/recoverpassword.php:301
2700 msgid "Error saving address confirmation."
2701 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
2702
2703 #: actions/recoverpassword.php:325
2704 msgid ""
2705 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2706 "address registered to your account."
2707 msgstr ""
2708 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2709 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
2710
2711 #: actions/recoverpassword.php:344
2712 msgid "Unexpected password reset."
2713 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2714
2715 #: actions/recoverpassword.php:352
2716 msgid "Password must be 6 chars or more."
2717 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2718
2719 #: actions/recoverpassword.php:356
2720 msgid "Password and confirmation do not match."
2721 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2722
2723 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2724 msgid "Error setting user."
2725 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
2726
2727 #: actions/recoverpassword.php:382
2728 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2729 msgstr ""
2730 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2731
2732 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2733 msgid "Sorry, only invited people can register."
2734 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
2735
2736 #: actions/register.php:92
2737 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2738 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
2739
2740 #: actions/register.php:112
2741 msgid "Registration successful"
2742 msgstr "Compte créé avec succès"
2743
2744 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
2745 #: lib/logingroupnav.php:85
2746 msgid "Register"
2747 msgstr "Créer un compte"
2748
2749 #: actions/register.php:135
2750 msgid "Registration not allowed."
2751 msgstr "Création de compte non autorisée."
2752
2753 #: actions/register.php:198
2754 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2755 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2756
2757 #: actions/register.php:212
2758 msgid "Email address already exists."
2759 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2760
2761 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2762 msgid "Invalid username or password."
2763 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2764
2765 #: actions/register.php:343
2766 msgid ""
2767 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2768 "link up to friends and colleagues. "
2769 msgstr ""
2770 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
2771 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
2772
2773 #: actions/register.php:425
2774 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2775 msgstr ""
2776 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2777
2778 #: actions/register.php:430
2779 msgid "6 or more characters. Required."
2780 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2781
2782 #: actions/register.php:434
2783 msgid "Same as password above. Required."
2784 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2785
2786 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2787 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2788 msgid "Email"
2789 msgstr "Courriel"
2790
2791 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
2792 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2793 msgstr ""
2794 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
2795 "récupération de mot de passe"
2796
2797 #: actions/register.php:450
2798 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2799 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2800
2801 #: actions/register.php:494
2802 msgid "My text and files are available under "
2803 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2804
2805 #: actions/register.php:496
2806 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2807 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2808
2809 #: actions/register.php:497
2810 msgid ""
2811 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2812 "number."
2813 msgstr ""
2814 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2815 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
2816
2817 #: actions/register.php:538
2818 #, php-format
2819 msgid ""
2820 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2821 "want to...\n"
2822 "\n"
2823 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2824 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2825 "notices through instant messages.\n"
2826 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2827 "share your interests. \n"
2828 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2829 "others more about you. \n"
2830 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2831 "missed. \n"
2832 "\n"
2833 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2834 msgstr ""
2835 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2836 "maintenant :\n"
2837 "\n"
2838 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
2839 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2840 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
2841 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2842 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
2843 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
2844 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
2845 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2846 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2847 "\n"
2848 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
2849 "service."
2850
2851 #: actions/register.php:562
2852 msgid ""
2853 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2854 "to confirm your email address.)"
2855 msgstr ""
2856 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2857 "votre adresse.)"
2858
2859 #: actions/remotesubscribe.php:98
2860 #, php-format
2861 msgid ""
2862 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2863 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2864 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2865 msgstr ""
2866 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2867 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2868 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
2869 "de votre profil ci-dessous."
2870
2871 #: actions/remotesubscribe.php:112
2872 msgid "Remote subscribe"
2873 msgstr "Abonnement à distance"
2874
2875 #: actions/remotesubscribe.php:124
2876 msgid "Subscribe to a remote user"
2877 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
2878
2879 #: actions/remotesubscribe.php:129
2880 msgid "User nickname"
2881 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
2882
2883 #: actions/remotesubscribe.php:130
2884 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2885 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
2886
2887 #: actions/remotesubscribe.php:133
2888 msgid "Profile URL"
2889 msgstr "URL du profil"
2890
2891 #: actions/remotesubscribe.php:134
2892 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2893 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2894
2895 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2896 #: lib/userprofile.php:365
2897 msgid "Subscribe"
2898 msgstr "S’abonner"
2899
2900 #: actions/remotesubscribe.php:159
2901 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2902 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2903
2904 #: actions/remotesubscribe.php:168
2905 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2906 msgstr ""
2907 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
2908
2909 #: actions/remotesubscribe.php:176
2910 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2911 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
2912
2913 #: actions/remotesubscribe.php:183
2914 msgid "Couldn’t get a request token."
2915 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
2916
2917 #: actions/repeat.php:57
2918 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2919 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
2920
2921 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2922 msgid "No notice specified."
2923 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
2924
2925 #: actions/repeat.php:76
2926 msgid "You can't repeat your own notice."
2927 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
2928
2929 #: actions/repeat.php:90
2930 msgid "You already repeated that notice."
2931 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
2932
2933 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2934 msgid "Repeated"
2935 msgstr "Repris"
2936
2937 #: actions/repeat.php:119
2938 msgid "Repeated!"
2939 msgstr "Repris !"
2940
2941 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2942 #: lib/personalgroupnav.php:105
2943 #, php-format
2944 msgid "Replies to %s"
2945 msgstr "Réponses à %s"
2946
2947 #: actions/replies.php:144
2948 #, php-format
2949 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2950 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
2951
2952 #: actions/replies.php:151
2953 #, php-format
2954 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2955 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
2956
2957 #: actions/replies.php:158
2958 #, php-format
2959 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2960 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
2961
2962 #: actions/replies.php:198
2963 #, php-format
2964 msgid ""
2965 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2966 "notice to his attention yet."
2967 msgstr ""
2968 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
2969 "avis à son intention."
2970
2971 #: actions/replies.php:203
2972 #, php-format
2973 msgid ""
2974 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2975 "[join groups](%%action.groups%%)."
2976 msgstr ""
2977 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
2978 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
2979 "%)."
2980
2981 #: actions/replies.php:205
2982 #, php-format
2983 msgid ""
2984 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
2985 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2986 msgstr ""
2987 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
2988 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
2989 "$s)."
2990
2991 #: actions/repliesrss.php:72
2992 #, php-format
2993 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2994 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
2995
2996 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2997 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2998 msgstr ""
2999 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3000
3001 #: actions/sandbox.php:72
3002 msgid "User is already sandboxed."
3003 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3004
3005 #: actions/showfavorites.php:132
3006 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3007 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3008
3009 #: actions/showfavorites.php:170
3010 #, php-format
3011 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3012 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3013
3014 #: actions/showfavorites.php:177
3015 #, php-format
3016 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3017 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3018
3019 #: actions/showfavorites.php:184
3020 #, php-format
3021 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3022 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3023
3024 #: actions/showfavorites.php:205
3025 msgid ""
3026 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3027 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3028 msgstr ""
3029 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3030 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3031 "mettre en lumière."
3032
3033 #: actions/showfavorites.php:207
3034 #, php-format
3035 msgid ""
3036 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3037 "they would add to their favorites :)"
3038 msgstr ""
3039 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3040 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3041
3042 #: actions/showfavorites.php:211
3043 #, php-format
3044 msgid ""
3045 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3046 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3047 "would add to their favorites :)"
3048 msgstr ""
3049 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3050 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3051 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3052
3053 #: actions/showfavorites.php:242
3054 msgid "This is a way to share what you like."
3055 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3056
3057 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3058 #, php-format
3059 msgid "%s group"
3060 msgstr "Groupe %s"
3061
3062 #: actions/showgroup.php:218
3063 msgid "Group profile"
3064 msgstr "Profil du groupe"
3065
3066 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3067 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3068 msgid "URL"
3069 msgstr "URL"
3070
3071 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3072 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3073 msgid "Note"
3074 msgstr "Note"
3075
3076 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3077 msgid "Aliases"
3078 msgstr "Alias"
3079
3080 #: actions/showgroup.php:293
3081 msgid "Group actions"
3082 msgstr "Actions du groupe"
3083
3084 #: actions/showgroup.php:328
3085 #, php-format
3086 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3087 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3088
3089 #: actions/showgroup.php:334
3090 #, php-format
3091 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3092 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3093
3094 #: actions/showgroup.php:340
3095 #, php-format
3096 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3097 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3098
3099 #: actions/showgroup.php:345
3100 #, php-format
3101 msgid "FOAF for %s group"
3102 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3103
3104 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3105 msgid "Members"
3106 msgstr "Membres"
3107
3108 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3109 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3110 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3111 msgid "(None)"
3112 msgstr "(aucun)"
3113
3114 #: actions/showgroup.php:392
3115 msgid "All members"
3116 msgstr "Tous les membres"
3117
3118 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3119 msgid "Statistics"
3120 msgstr "Statistiques"
3121
3122 #: actions/showgroup.php:432
3123 msgid "Created"
3124 msgstr "Créé"
3125
3126 #: actions/showgroup.php:448
3127 #, php-format
3128 msgid ""
3129 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3130 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3131 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3132 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3133 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3134 msgstr ""
3135 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3136 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3137 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3138 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3139 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3140 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3141
3142 #: actions/showgroup.php:454
3143 #, php-format
3144 msgid ""
3145 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3146 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3147 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3148 "their life and interests. "
3149 msgstr ""
3150 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3151 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
3152 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3153 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3154
3155 #: actions/showgroup.php:482
3156 msgid "Admins"
3157 msgstr "Administrateurs"
3158
3159 #: actions/showmessage.php:81
3160 msgid "No such message."
3161 msgstr "Message introuvable."
3162
3163 #: actions/showmessage.php:98
3164 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3165 msgstr ""
3166 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3167 "destinataire."
3168
3169 #: actions/showmessage.php:108
3170 #, php-format
3171 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3172 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3173
3174 #: actions/showmessage.php:113
3175 #, php-format
3176 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3177 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3178
3179 #: actions/shownotice.php:90
3180 msgid "Notice deleted."
3181 msgstr "Avis supprimé."
3182
3183 #: actions/showstream.php:73
3184 #, php-format
3185 msgid " tagged %s"
3186 msgstr "   marqué %s"
3187
3188 #: actions/showstream.php:122
3189 #, php-format
3190 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3191 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
3192
3193 #: actions/showstream.php:129
3194 #, php-format
3195 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3196 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3197
3198 #: actions/showstream.php:136
3199 #, php-format
3200 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3201 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3202
3203 #: actions/showstream.php:143
3204 #, php-format
3205 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3206 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3207
3208 #: actions/showstream.php:148
3209 #, php-format
3210 msgid "FOAF for %s"
3211 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3212
3213 #: actions/showstream.php:191
3214 #, php-format
3215 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3216 msgstr ""
3217 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
3218
3219 #: actions/showstream.php:196
3220 msgid ""
3221 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3222 "would be a good time to start :)"
3223 msgstr ""
3224 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3225 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3226
3227 #: actions/showstream.php:198
3228 #, php-format
3229 msgid ""
3230 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3231 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3232 msgstr ""
3233 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
3234 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3235
3236 #: actions/showstream.php:234
3237 #, php-format
3238 msgid ""
3239 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3240 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3241 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3242 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3243 msgstr ""
3244 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3245 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3246 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3247 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3248 "%%%doc.help%%%%))"
3249
3250 #: actions/showstream.php:239
3251 #, php-format
3252 msgid ""
3253 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3254 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3255 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3256 msgstr ""
3257 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3258 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3259 "status.net/). "
3260
3261 #: actions/showstream.php:313
3262 #, php-format
3263 msgid "Repeat of %s"
3264 msgstr "Reprises de %s"
3265
3266 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3267 msgid "You cannot silence users on this site."
3268 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3269
3270 #: actions/silence.php:72
3271 msgid "User is already silenced."
3272 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3273
3274 #: actions/siteadminpanel.php:69
3275 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3276 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet."
3277
3278 #: actions/siteadminpanel.php:146
3279 msgid "Site name must have non-zero length."
3280 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3281
3282 #: actions/siteadminpanel.php:154
3283 msgid "You must have a valid contact email address."
3284 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
3285
3286 #: actions/siteadminpanel.php:172
3287 #, php-format
3288 msgid "Unknown language \"%s\"."
3289 msgstr "Langue « %s » inconnue."
3290
3291 #: actions/siteadminpanel.php:179
3292 msgid "Invalid snapshot report URL."
3293 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
3294
3295 #: actions/siteadminpanel.php:185
3296 msgid "Invalid snapshot run value."
3297 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
3298
3299 #: actions/siteadminpanel.php:191
3300 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3301 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
3302
3303 #: actions/siteadminpanel.php:197
3304 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3305 msgstr "La limite minimale de texte est de 140 caractères."
3306
3307 #: actions/siteadminpanel.php:203
3308 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3309 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
3310
3311 #: actions/siteadminpanel.php:253
3312 msgid "General"
3313 msgstr "Général"
3314
3315 #: actions/siteadminpanel.php:256
3316 msgid "Site name"
3317 msgstr "Nom du site"
3318
3319 #: actions/siteadminpanel.php:257
3320 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3321 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3322
3323 #: actions/siteadminpanel.php:261
3324 msgid "Brought by"
3325 msgstr "Apporté par"
3326
3327 #: actions/siteadminpanel.php:262
3328 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3329 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3330
3331 #: actions/siteadminpanel.php:266
3332 msgid "Brought by URL"
3333 msgstr "Apporté par URL"
3334
3335 #: actions/siteadminpanel.php:267
3336 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3337 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3338
3339 #: actions/siteadminpanel.php:271
3340 msgid "Contact email address for your site"
3341 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
3342
3343 #: actions/siteadminpanel.php:277
3344 msgid "Local"
3345 msgstr "Local"
3346
3347 #: actions/siteadminpanel.php:288
3348 msgid "Default timezone"
3349 msgstr "Zone horaire par défaut"
3350
3351 #: actions/siteadminpanel.php:289
3352 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3353 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3354
3355 #: actions/siteadminpanel.php:295
3356 msgid "Default site language"
3357 msgstr "Langue du site par défaut"
3358
3359 #: actions/siteadminpanel.php:303
3360 msgid "URLs"
3361 msgstr "URL"
3362
3363 #: actions/siteadminpanel.php:306
3364 msgid "Server"
3365 msgstr "Serveur"
3366
3367 #: actions/siteadminpanel.php:306
3368 msgid "Site's server hostname."
3369 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
3370
3371 #: actions/siteadminpanel.php:310
3372 msgid "Fancy URLs"
3373 msgstr "Jolies URL"
3374
3375 #: actions/siteadminpanel.php:312
3376 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3377 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et mémorable) ?"
3378
3379 #: actions/siteadminpanel.php:318
3380 msgid "Access"
3381 msgstr "Accès"
3382
3383 #: actions/siteadminpanel.php:321
3384 msgid "Private"
3385 msgstr "Privé"
3386
3387 #: actions/siteadminpanel.php:323
3388 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3389 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
3390
3391 #: actions/siteadminpanel.php:327
3392 msgid "Invite only"
3393 msgstr "Sur invitation uniquement"
3394
3395 #: actions/siteadminpanel.php:329
3396 msgid "Make registration invitation only."
3397 msgstr "Rendre l’inscription sur invitation seulement."
3398
3399 #: actions/siteadminpanel.php:333
3400 msgid "Closed"
3401 msgstr "Fermé"
3402
3403 #: actions/siteadminpanel.php:335
3404 msgid "Disable new registrations."
3405 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
3406
3407 #: actions/siteadminpanel.php:341
3408 msgid "Snapshots"
3409 msgstr "Instantanés"
3410
3411 #: actions/siteadminpanel.php:344
3412 msgid "Randomly during Web hit"
3413 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
3414
3415 #: actions/siteadminpanel.php:345
3416 msgid "In a scheduled job"
3417 msgstr "Dans une tâche programée"
3418
3419 #: actions/siteadminpanel.php:347
3420 msgid "Data snapshots"
3421 msgstr "Instantanés de données"
3422
3423 #: actions/siteadminpanel.php:348
3424 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3425 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
3426
3427 #: actions/siteadminpanel.php:353
3428 msgid "Frequency"
3429 msgstr "Fréquence"
3430
3431 #: actions/siteadminpanel.php:354
3432 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3433 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
3434
3435 #: actions/siteadminpanel.php:359
3436 msgid "Report URL"
3437 msgstr "URL de rapport"
3438
3439 #: actions/siteadminpanel.php:360
3440 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3441 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
3442
3443 #: actions/siteadminpanel.php:367
3444 msgid "Limits"
3445 msgstr "Limites"
3446
3447 #: actions/siteadminpanel.php:370
3448 msgid "Text limit"
3449 msgstr "Limite de texte"
3450
3451 #: actions/siteadminpanel.php:370
3452 msgid "Maximum number of characters for notices."
3453 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
3454
3455 #: actions/siteadminpanel.php:374
3456 msgid "Dupe limit"
3457 msgstr "Limite de doublons"
3458
3459 #: actions/siteadminpanel.php:374
3460 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3461 msgstr ""
3462 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3463 "la même chose de nouveau."
3464
3465 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3466 msgid "Save site settings"
3467 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3468
3469 #: actions/smssettings.php:58
3470 msgid "SMS settings"
3471 msgstr "Paramètres SMS"
3472
3473 #: actions/smssettings.php:69
3474 #, php-format
3475 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3476 msgstr ""
3477 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3478 "name%%."
3479
3480 #: actions/smssettings.php:91
3481 msgid "SMS is not available."
3482 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3483
3484 #: actions/smssettings.php:112
3485 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3486 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3487
3488 #: actions/smssettings.php:123
3489 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3490 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3491
3492 #: actions/smssettings.php:130
3493 msgid "Confirmation code"
3494 msgstr "Code de confirmation"
3495
3496 #: actions/smssettings.php:131
3497 msgid "Enter the code you received on your phone."
3498 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3499
3500 #: actions/smssettings.php:138
3501 msgid "SMS phone number"
3502 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
3503
3504 #: actions/smssettings.php:140
3505 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3506 msgstr ""
3507 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3508
3509 #: actions/smssettings.php:174
3510 msgid ""
3511 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3512 "from my carrier."
3513 msgstr ""
3514 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3515 "facture de téléphonie mobile."
3516
3517 #: actions/smssettings.php:306
3518 msgid "No phone number."
3519 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3520
3521 #: actions/smssettings.php:311
3522 msgid "No carrier selected."
3523 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3524
3525 #: actions/smssettings.php:318
3526 msgid "That is already your phone number."
3527 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3528
3529 #: actions/smssettings.php:321
3530 msgid "That phone number already belongs to another user."
3531 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3532
3533 #: actions/smssettings.php:347
3534 msgid ""
3535 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3536 "for the code and instructions on how to use it."
3537 msgstr ""
3538 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3539 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3540 "pour son utilisation."
3541
3542 #: actions/smssettings.php:374
3543 msgid "That is the wrong confirmation number."
3544 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3545
3546 #: actions/smssettings.php:405
3547 msgid "That is not your phone number."
3548 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3549
3550 #: actions/smssettings.php:465
3551 msgid "Mobile carrier"
3552 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3553
3554 #: actions/smssettings.php:469
3555 msgid "Select a carrier"
3556 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3557
3558 #: actions/smssettings.php:476
3559 #, php-format
3560 msgid ""
3561 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3562 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3563 msgstr ""
3564 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3565 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3566 "écrivez-nous à %s."
3567
3568 #: actions/smssettings.php:498
3569 msgid "No code entered"
3570 msgstr "Aucun code entré"
3571
3572 #: actions/subedit.php:70
3573 msgid "You are not subscribed to that profile."
3574 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3575
3576 #: actions/subedit.php:83
3577 msgid "Could not save subscription."
3578 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3579
3580 #: actions/subscribe.php:55
3581 msgid "Not a local user."
3582 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3583
3584 #: actions/subscribe.php:69
3585 msgid "Subscribed"
3586 msgstr "Abonné"
3587
3588 #: actions/subscribers.php:50
3589 #, php-format
3590 msgid "%s subscribers"
3591 msgstr "Abonnés à %s"
3592
3593 #: actions/subscribers.php:52
3594 #, php-format
3595 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3596 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
3597
3598 #: actions/subscribers.php:63
3599 msgid "These are the people who listen to your notices."
3600 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
3601
3602 #: actions/subscribers.php:67
3603 #, php-format
3604 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3605 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
3606
3607 #: actions/subscribers.php:108
3608 msgid ""
3609 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3610 "return the favor"
3611 msgstr ""
3612 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
3613 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
3614
3615 #: actions/subscribers.php:110
3616 #, php-format
3617 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3618 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
3619
3620 #: actions/subscribers.php:114
3621 #, php-format
3622 msgid ""
3623 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3624 "%) and be the first?"
3625 msgstr ""
3626 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
3627 "%) et être le premier ?"
3628
3629 #: actions/subscriptions.php:52
3630 #, php-format
3631 msgid "%s subscriptions"
3632 msgstr "Abonnements de %s"
3633
3634 #: actions/subscriptions.php:54
3635 #, php-format
3636 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3637 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
3638
3639 #: actions/subscriptions.php:65
3640 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3641 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
3642
3643 #: actions/subscriptions.php:69
3644 #, php-format
3645 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3646 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
3647
3648 #: actions/subscriptions.php:121
3649 #, php-format
3650 msgid ""
3651 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3652 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3653 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3654 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3655 "automatically subscribe to people you already follow there."
3656 msgstr ""
3657 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
3658 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
3659 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
3660 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
3661 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
3662 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
3663
3664 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3665 #, php-format
3666 msgid "%s is not listening to anyone."
3667 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3668
3669 #: actions/subscriptions.php:194
3670 msgid "Jabber"
3671 msgstr "Jabber"
3672
3673 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3674 msgid "SMS"
3675 msgstr "SMS"
3676
3677 #: actions/tag.php:86
3678 #, php-format
3679 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3680 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
3681
3682 #: actions/tag.php:92
3683 #, php-format
3684 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3685 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
3686
3687 #: actions/tag.php:98
3688 #, php-format
3689 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3690 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
3691
3692 #: actions/tagother.php:39
3693 msgid "No ID argument."
3694 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
3695
3696 #: actions/tagother.php:65
3697 #, php-format
3698 msgid "Tag %s"
3699 msgstr "Marque %s"
3700
3701 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3702 msgid "User profile"
3703 msgstr "Profil de l’utilisateur"
3704
3705 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3706 msgid "Photo"
3707 msgstr "Photo"
3708
3709 #: actions/tagother.php:141
3710 msgid "Tag user"
3711 msgstr "Marquer l’utilisateur"
3712
3713 #: actions/tagother.php:151
3714 msgid ""
3715 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3716 "separated"
3717 msgstr ""
3718 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
3719 "des virgules ou des espaces"
3720
3721 #: actions/tagother.php:193
3722 msgid ""
3723 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3724 msgstr ""
3725 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3726 "ou qui sont abonnées à vous."
3727
3728 #: actions/tagother.php:200
3729 msgid "Could not save tags."
3730 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3731
3732 #: actions/tagother.php:236
3733 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3734 msgstr ""
3735 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3736
3737 #: actions/tagrss.php:35
3738 msgid "No such tag."
3739 msgstr "Cette marque n’existe pas."
3740
3741 #: actions/twitapitrends.php:87
3742 msgid "API method under construction."
3743 msgstr "Méthode API en construction."
3744
3745 #: actions/unblock.php:59
3746 msgid "You haven't blocked that user."
3747 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
3748
3749 #: actions/unsandbox.php:72
3750 msgid "User is not sandboxed."
3751 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
3752
3753 #: actions/unsilence.php:72
3754 msgid "User is not silenced."
3755 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
3756
3757 #: actions/unsubscribe.php:77
3758 msgid "No profile id in request."
3759 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3760
3761 #: actions/unsubscribe.php:98
3762 msgid "Unsubscribed"
3763 msgstr "Désabonné"
3764
3765 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3766 #, php-format
3767 msgid ""
3768 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3769 msgstr ""
3770 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
3771 "avec la licence du site « %2$s »."
3772
3773 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3774 #: lib/personalgroupnav.php:115
3775 msgid "User"
3776 msgstr "Utilisateur"
3777
3778 #: actions/useradminpanel.php:69
3779 msgid "User settings for this StatusNet site."
3780 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
3781
3782 #: actions/useradminpanel.php:149
3783 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3784 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
3785
3786 #: actions/useradminpanel.php:155
3787 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3788 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3789
3790 #: actions/useradminpanel.php:165
3791 #, php-format
3792 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3793 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
3794
3795 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3796 #: lib/personalgroupnav.php:109
3797 msgid "Profile"
3798 msgstr "Profil"
3799
3800 #: actions/useradminpanel.php:222
3801 msgid "Bio Limit"
3802 msgstr "Limite de bio"
3803
3804 #: actions/useradminpanel.php:223
3805 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3806 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
3807
3808 #: actions/useradminpanel.php:231
3809 msgid "New users"
3810 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
3811
3812 #: actions/useradminpanel.php:235
3813 msgid "New user welcome"
3814 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
3815
3816 #: actions/useradminpanel.php:236
3817 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3818 msgstr ""
3819 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
3820
3821 #: actions/useradminpanel.php:241
3822 msgid "Default subscription"
3823 msgstr "Abonnements par défaut"
3824
3825 #: actions/useradminpanel.php:242
3826 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3827 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
3828
3829 #: actions/useradminpanel.php:251
3830 msgid "Invitations"
3831 msgstr "Invitations"
3832
3833 #: actions/useradminpanel.php:256
3834 msgid "Invitations enabled"
3835 msgstr "Invitations activées"
3836
3837 #: actions/useradminpanel.php:258
3838 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3839 msgstr ""
3840 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
3841
3842 #: actions/useradminpanel.php:265
3843 msgid "Sessions"
3844 msgstr "Sessions"
3845
3846 #: actions/useradminpanel.php:270
3847 msgid "Handle sessions"
3848 msgstr "Gérer les sessions"
3849
3850 #: actions/useradminpanel.php:272
3851 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3852 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
3853
3854 #: actions/useradminpanel.php:276
3855 msgid "Session debugging"
3856 msgstr "Déboguage de session"
3857
3858 #: actions/useradminpanel.php:278
3859 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3860 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3861
3862 #: actions/userauthorization.php:105
3863 msgid "Authorize subscription"
3864 msgstr "Autoriser l’abonnement"
3865
3866 #: actions/userauthorization.php:110
3867 msgid ""
3868 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3869 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3870 "click “Reject”."
3871 msgstr ""
3872 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3873 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
3874 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
3875
3876 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3877 msgid "License"
3878 msgstr "Licence"
3879
3880 #: actions/userauthorization.php:209
3881 msgid "Accept"
3882 msgstr "Accepter"
3883
3884 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3885 #: lib/subscribeform.php:139
3886 msgid "Subscribe to this user"
3887 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
3888
3889 #: actions/userauthorization.php:211
3890 msgid "Reject"
3891 msgstr "Refuser"
3892
3893 #: actions/userauthorization.php:212
3894 msgid "Reject this subscription"
3895 msgstr "Rejeter cet abonnement"
3896
3897 #: actions/userauthorization.php:225
3898 msgid "No authorization request!"
3899 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
3900
3901 #: actions/userauthorization.php:247
3902 msgid "Subscription authorized"
3903 msgstr "Abonnement autorisé"
3904
3905 #: actions/userauthorization.php:249
3906 msgid ""
3907 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3908 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3909 "subscription. Your subscription token is:"
3910 msgstr ""
3911 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3912 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3913 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
3914
3915 #: actions/userauthorization.php:259
3916 msgid "Subscription rejected"
3917 msgstr "Abonnement refusé"
3918
3919 #: actions/userauthorization.php:261
3920 msgid ""
3921 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3922 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3923 "subscription."
3924 msgstr ""
3925 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3926 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
3927 "l’abonnement."
3928
3929 #: actions/userauthorization.php:296
3930 #, php-format
3931 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3932 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
3933
3934 #: actions/userauthorization.php:301
3935 #, php-format
3936 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3937 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
3938
3939 #: actions/userauthorization.php:307
3940 #, php-format
3941 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3942 msgstr ""
3943 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
3944
3945 #: actions/userauthorization.php:322
3946 #, php-format
3947 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3948 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
3949
3950 #: actions/userauthorization.php:338
3951 #, php-format
3952 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3953 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
3954
3955 #: actions/userauthorization.php:343
3956 #, php-format
3957 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3958 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
3959
3960 #: actions/userauthorization.php:348
3961 #, php-format
3962 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3963 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
3964
3965 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3966 msgid "Profile design"
3967 msgstr "Conception de profil"
3968
3969 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3970 msgid ""
3971 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3972 "palette of your choice."
3973 msgstr ""
3974 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
3975 "une palette de couleurs de votre choix."
3976
3977 #: actions/userdesignsettings.php:282
3978 msgid "Enjoy your hotdog!"
3979 msgstr "Bon appétit !"
3980
3981 #: actions/usergroups.php:130
3982 msgid "Search for more groups"
3983 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
3984
3985 #: actions/usergroups.php:153
3986 #, php-format
3987 msgid "%s is not a member of any group."
3988 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
3989
3990 #: actions/usergroups.php:158
3991 #, php-format
3992 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3993 msgstr ""
3994 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
3995 "inscrire."
3996
3997 #: actions/version.php:73
3998 #, php-format
3999 msgid "StatusNet %s"
4000 msgstr "StatusNet %s"
4001
4002 #: actions/version.php:153
4003 #, php-format
4004 msgid ""
4005 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4006 "Inc. and contributors."
4007 msgstr ""
4008 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4009 "Inc. et ses contributeurs."
4010
4011 #: actions/version.php:157
4012 msgid "StatusNet"
4013 msgstr "StatusNet"
4014
4015 #: actions/version.php:161
4016 msgid "Contributors"
4017 msgstr "Contributeurs"
4018
4019 #: actions/version.php:168
4020 msgid ""
4021 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4022 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4023 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4024 "any later version. "
4025 msgstr ""
4026 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
4027 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
4028 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
4029 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
4030
4031 #: actions/version.php:174
4032 msgid ""
4033 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4034 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4035 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4036 "for more details. "
4037 msgstr ""
4038 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
4039 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
4040 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
4041 "Publique Générale GNU Affero."
4042
4043 #: actions/version.php:180
4044 #, php-format
4045 msgid ""
4046 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4047 "along with this program.  If not, see %s."
4048 msgstr ""
4049 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
4050 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
4051
4052 #: actions/version.php:189
4053 msgid "Plugins"
4054 msgstr "Extensions"
4055
4056 #: actions/version.php:195
4057 msgid "Name"
4058 msgstr "Nom"
4059
4060 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4061 msgid "Version"
4062 msgstr "Version"
4063
4064 #: actions/version.php:197
4065 msgid "Author(s)"
4066 msgstr "Auteur(s)"
4067
4068 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4069 msgid "Description"
4070 msgstr "Description"
4071
4072 #: classes/File.php:144
4073 #, php-format
4074 msgid ""
4075 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4076 "to upload a smaller version."
4077 msgstr ""
4078 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4079 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4080
4081 #: classes/File.php:154
4082 #, php-format
4083 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4084 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4085
4086 #: classes/File.php:161
4087 #, php-format
4088 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4089 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4090
4091 #: classes/Group_member.php:41
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Group join failed."
4094 msgstr "Profil du groupe"
4095
4096 #: classes/Group_member.php:53
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Not part of group."
4099 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
4100
4101 #: classes/Group_member.php:60
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Group leave failed."
4104 msgstr "Profil du groupe"
4105
4106 #: classes/Login_token.php:76
4107 #, php-format
4108 msgid "Could not create login token for %s"
4109 msgstr "Impossible de créer le jeton d'ouverture de session pour %s"
4110
4111 #: classes/Message.php:45
4112 msgid "You are banned from sending direct messages."
4113 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
4114
4115 #: classes/Message.php:61
4116 msgid "Could not insert message."
4117 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4118
4119 #: classes/Message.php:71
4120 msgid "Could not update message with new URI."
4121 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4122
4123 #: classes/Notice.php:171
4124 #, php-format
4125 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4126 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4127
4128 #: classes/Notice.php:225
4129 msgid "Problem saving notice. Too long."
4130 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4131
4132 #: classes/Notice.php:229
4133 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4134 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4135
4136 #: classes/Notice.php:234
4137 msgid ""
4138 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4139 msgstr ""
4140 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4141 "minutes."
4142
4143 #: classes/Notice.php:240
4144 msgid ""
4145 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4146 "few minutes."
4147 msgstr ""
4148 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4149 "dans quelques minutes."
4150
4151 #: classes/Notice.php:246
4152 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4153 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4154
4155 #: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
4156 msgid "Problem saving notice."
4157 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4158
4159 #: classes/Notice.php:1052
4160 #, php-format
4161 msgid "DB error inserting reply: %s"
4162 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
4163
4164 #: classes/Notice.php:1423
4165 #, php-format
4166 msgid "RT @%1$s %2$s"
4167 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4168
4169 #: classes/User.php:382
4170 #, php-format
4171 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4172 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
4173
4174 #: classes/User_group.php:380
4175 msgid "Could not create group."
4176 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4177
4178 #: classes/User_group.php:409
4179 msgid "Could not set group membership."
4180 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
4181
4182 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4183 msgid "Change your profile settings"
4184 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4185
4186 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4187 msgid "Upload an avatar"
4188 msgstr "Ajouter un avatar"
4189
4190 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4191 msgid "Change your password"
4192 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4193
4194 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4195 msgid "Change email handling"
4196 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4197
4198 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4199 msgid "Design your profile"
4200 msgstr "Concevez votre profil"
4201
4202 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4203 msgid "Other"
4204 msgstr "Autres "
4205
4206 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4207 msgid "Other options"
4208 msgstr "Autres options "
4209
4210 #: lib/action.php:144
4211 #, php-format
4212 msgid "%1$s - %2$s"
4213 msgstr "%1$s - %2$s"
4214
4215 #: lib/action.php:159
4216 msgid "Untitled page"
4217 msgstr "Page sans nom"
4218
4219 #: lib/action.php:427
4220 msgid "Primary site navigation"
4221 msgstr "Navigation primaire du site"
4222
4223 #: lib/action.php:433
4224 msgid "Home"
4225 msgstr "Accueil"
4226
4227 #: lib/action.php:433
4228 msgid "Personal profile and friends timeline"
4229 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4230
4231 #: lib/action.php:435
4232 msgid "Account"
4233 msgstr "Compte"
4234
4235 #: lib/action.php:435
4236 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4237 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
4238
4239 #: lib/action.php:438
4240 msgid "Connect"
4241 msgstr "Connecter"
4242
4243 #: lib/action.php:438
4244 msgid "Connect to services"
4245 msgstr "Se connecter aux services"
4246
4247 #: lib/action.php:442
4248 msgid "Change site configuration"
4249 msgstr "Modifier la configuration du site"
4250
4251 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4252 msgid "Invite"
4253 msgstr "Inviter"
4254
4255 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4256 #, php-format
4257 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4258 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
4259
4260 #: lib/action.php:452
4261 msgid "Logout"
4262 msgstr "Fermeture de session"
4263
4264 #: lib/action.php:452
4265 msgid "Logout from the site"
4266 msgstr "Fermer la session"
4267
4268 #: lib/action.php:457
4269 msgid "Create an account"
4270 msgstr "Créer un compte"
4271
4272 #: lib/action.php:460
4273 msgid "Login to the site"
4274 msgstr "Ouvrir une session"
4275
4276 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4277 msgid "Help"
4278 msgstr "Aide"
4279
4280 #: lib/action.php:463
4281 msgid "Help me!"
4282 msgstr "À l’aide !"
4283
4284 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4285 msgid "Search"
4286 msgstr "Rechercher"
4287
4288 #: lib/action.php:466
4289 msgid "Search for people or text"
4290 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4291
4292 #: lib/action.php:487
4293 msgid "Site notice"
4294 msgstr "Notice du site"
4295
4296 #: lib/action.php:553
4297 msgid "Local views"
4298 msgstr "Vues locales"
4299
4300 #: lib/action.php:619
4301 msgid "Page notice"
4302 msgstr "Avis de la page"
4303
4304 #: lib/action.php:721
4305 msgid "Secondary site navigation"
4306 msgstr "Navigation secondaire du site"
4307
4308 #: lib/action.php:728
4309 msgid "About"
4310 msgstr "À propos"
4311
4312 #: lib/action.php:730
4313 msgid "FAQ"
4314 msgstr "FAQ"
4315
4316 #: lib/action.php:734
4317 msgid "TOS"
4318 msgstr "CGU"
4319
4320 #: lib/action.php:737
4321 msgid "Privacy"
4322 msgstr "Confidentialité"
4323
4324 #: lib/action.php:739
4325 msgid "Source"
4326 msgstr "Source"
4327
4328 #: lib/action.php:743
4329 msgid "Contact"
4330 msgstr "Contact"
4331
4332 #: lib/action.php:745
4333 msgid "Badge"
4334 msgstr "Insigne"
4335
4336 #: lib/action.php:773
4337 msgid "StatusNet software license"
4338 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4339
4340 #: lib/action.php:776
4341 #, php-format
4342 msgid ""
4343 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4344 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4345 msgstr ""
4346 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par  "
4347 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4348
4349 #: lib/action.php:778
4350 #, php-format
4351 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4352 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4353
4354 #: lib/action.php:780
4355 #, php-format
4356 msgid ""
4357 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4358 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4359 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4360 msgstr ""
4361 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4362 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4363 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4364
4365 #: lib/action.php:794
4366 msgid "Site content license"
4367 msgstr "Licence du contenu du site"
4368
4369 #: lib/action.php:803
4370 msgid "All "
4371 msgstr "Tous "
4372
4373 #: lib/action.php:808
4374 msgid "license."
4375 msgstr "licence."
4376
4377 #: lib/action.php:1102
4378 msgid "Pagination"
4379 msgstr "Pagination"
4380
4381 #: lib/action.php:1111
4382 msgid "After"
4383 msgstr "Après"
4384
4385 #: lib/action.php:1119
4386 msgid "Before"
4387 msgstr "Avant"
4388
4389 #: lib/action.php:1167
4390 msgid "There was a problem with your session token."
4391 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
4392
4393 #: lib/adminpanelaction.php:96
4394 msgid "You cannot make changes to this site."
4395 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
4396
4397 #: lib/adminpanelaction.php:107
4398 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4399 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
4400
4401 #: lib/adminpanelaction.php:206
4402 msgid "showForm() not implemented."
4403 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
4404
4405 #: lib/adminpanelaction.php:235
4406 msgid "saveSettings() not implemented."
4407 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
4408
4409 #: lib/adminpanelaction.php:258
4410 msgid "Unable to delete design setting."
4411 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
4412
4413 #: lib/adminpanelaction.php:312
4414 msgid "Basic site configuration"
4415 msgstr "Configuration basique du site"
4416
4417 #: lib/adminpanelaction.php:317
4418 msgid "Design configuration"
4419 msgstr "Configuration de la conception"
4420
4421 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4422 msgid "Paths configuration"
4423 msgstr "Configuration des chemins"
4424
4425 #: lib/attachmentlist.php:87
4426 msgid "Attachments"
4427 msgstr "Pièces jointes"
4428
4429 #: lib/attachmentlist.php:265
4430 msgid "Author"
4431 msgstr "Auteur"
4432
4433 #: lib/attachmentlist.php:278
4434 msgid "Provider"
4435 msgstr "Fournisseur"
4436
4437 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4438 msgid "Notices where this attachment appears"
4439 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
4440
4441 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4442 msgid "Tags for this attachment"
4443 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4444
4445 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4446 msgid "Password changing failed"
4447 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
4448
4449 #: lib/authenticationplugin.php:197
4450 msgid "Password changing is not allowed"
4451 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
4452
4453 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4454 msgid "Command results"
4455 msgstr "Résultats de la commande"
4456
4457 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4458 msgid "Command complete"
4459 msgstr "Commande complétée"
4460
4461 #: lib/channel.php:221
4462 msgid "Command failed"
4463 msgstr "Échec de la commande"
4464
4465 #: lib/command.php:44
4466 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4467 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4468
4469 #: lib/command.php:88
4470 #, php-format
4471 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4472 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
4473
4474 #: lib/command.php:92
4475 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4476 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4477
4478 #: lib/command.php:99
4479 #, php-format
4480 msgid "Nudge sent to %s"
4481 msgstr "Coup de code envoyé à %s"
4482
4483 #: lib/command.php:126
4484 #, php-format
4485 msgid ""
4486 "Subscriptions: %1$s\n"
4487 "Subscribers: %2$s\n"
4488 "Notices: %3$s"
4489 msgstr ""
4490 "Abonnements : %1$s\n"
4491 "Abonnés : %2$s\n"
4492 "Messages : %3$s"
4493
4494 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4495 msgid "Notice with that id does not exist"
4496 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
4497
4498 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4499 #: lib/command.php:523
4500 msgid "User has no last notice"
4501 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
4502
4503 #: lib/command.php:190
4504 msgid "Notice marked as fave."
4505 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
4506
4507 #: lib/command.php:217
4508 msgid "You are already a member of that group"
4509 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
4510
4511 #: lib/command.php:231
4512 #, php-format
4513 msgid "Could not join user %s to group %s"
4514 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
4515
4516 #: lib/command.php:236
4517 #, php-format
4518 msgid "%s joined group %s"
4519 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
4520
4521 #: lib/command.php:275
4522 #, php-format
4523 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4524 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
4525
4526 #: lib/command.php:280
4527 #, php-format
4528 msgid "%s left group %s"
4529 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
4530
4531 #: lib/command.php:309
4532 #, php-format
4533 msgid "Fullname: %s"
4534 msgstr "Nom complet : %s"
4535
4536 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4537 #, php-format
4538 msgid "Location: %s"
4539 msgstr "Emplacement : %s"
4540
4541 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4542 #, php-format
4543 msgid "Homepage: %s"
4544 msgstr "Site Web : %s"
4545
4546 #: lib/command.php:318
4547 #, php-format
4548 msgid "About: %s"
4549 msgstr "À propos : %s"
4550
4551 #: lib/command.php:349
4552 #, php-format
4553 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4554 msgstr ""
4555 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4556 "entré %d."
4557
4558 #: lib/command.php:367
4559 #, php-format
4560 msgid "Direct message to %s sent"
4561 msgstr "Message direct envoyé à %s."
4562
4563 #: lib/command.php:369
4564 msgid "Error sending direct message."
4565 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
4566
4567 #: lib/command.php:413
4568 msgid "Cannot repeat your own notice"
4569 msgstr "Impossible de reprendre votre propre avis"
4570
4571 #: lib/command.php:418
4572 msgid "Already repeated that notice"
4573 msgstr "Avis déjà repris"
4574
4575 #: lib/command.php:426
4576 #, php-format
4577 msgid "Notice from %s repeated"
4578 msgstr "Avis de %s repris"
4579
4580 #: lib/command.php:428
4581 msgid "Error repeating notice."
4582 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
4583
4584 #: lib/command.php:482
4585 #, php-format
4586 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4587 msgstr ""
4588 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4589 "entré %d."
4590
4591 #: lib/command.php:491
4592 #, php-format
4593 msgid "Reply to %s sent"
4594 msgstr "Réponse à %s envoyée"
4595
4596 #: lib/command.php:493
4597 msgid "Error saving notice."
4598 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4599
4600 #: lib/command.php:547
4601 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4602 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
4603
4604 #: lib/command.php:554
4605 #, php-format
4606 msgid "Subscribed to %s"
4607 msgstr "Abonné à %s"
4608
4609 #: lib/command.php:575
4610 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4611 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
4612
4613 #: lib/command.php:582
4614 #, php-format
4615 msgid "Unsubscribed from %s"
4616 msgstr "Désabonné de %s"
4617
4618 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4619 msgid "Command not yet implemented."
4620 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
4621
4622 #: lib/command.php:603
4623 msgid "Notification off."
4624 msgstr "Avertissements désactivés."
4625
4626 #: lib/command.php:605
4627 msgid "Can't turn off notification."
4628 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
4629
4630 #: lib/command.php:626
4631 msgid "Notification on."
4632 msgstr "Avertissements activés."
4633
4634 #: lib/command.php:628
4635 msgid "Can't turn on notification."
4636 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
4637
4638 #: lib/command.php:641
4639 msgid "Login command is disabled"
4640 msgstr "La commande d'ouverture de session est désactivée"
4641
4642 #: lib/command.php:652
4643 #, php-format
4644 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4645 msgstr ""
4646 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
4647 "pendant 2 minutes : %s"
4648
4649 #: lib/command.php:668
4650 msgid "You are not subscribed to anyone."
4651 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
4652
4653 #: lib/command.php:670
4654 msgid "You are subscribed to this person:"
4655 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4656 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
4657 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
4658
4659 #: lib/command.php:690
4660 msgid "No one is subscribed to you."
4661 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
4662
4663 #: lib/command.php:692
4664 msgid "This person is subscribed to you:"
4665 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4666 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
4667 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
4668
4669 #: lib/command.php:712
4670 msgid "You are not a member of any groups."
4671 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
4672
4673 #: lib/command.php:714
4674 msgid "You are a member of this group:"
4675 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4676 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
4677 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
4678
4679 #: lib/command.php:728
4680 msgid ""
4681 "Commands:\n"
4682 "on - turn on notifications\n"
4683 "off - turn off notifications\n"
4684 "help - show this help\n"
4685 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4686 "groups - lists the groups you have joined\n"
4687 "subscriptions - list the people you follow\n"
4688 "subscribers - list the people that follow you\n"
4689 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4690 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4691 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4692 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4693 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4694 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4695 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4696 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4697 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4698 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4699 "join <group> - join group\n"
4700 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4701 "drop <group> - leave group\n"
4702 "stats - get your stats\n"
4703 "stop - same as 'off'\n"
4704 "quit - same as 'off'\n"
4705 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4706 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4707 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4708 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4709 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4710 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4711 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4712 "track <word> - not yet implemented.\n"
4713 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4714 "track off - not yet implemented.\n"
4715 "untrack all - not yet implemented.\n"
4716 "tracks - not yet implemented.\n"
4717 "tracking - not yet implemented.\n"
4718 msgstr ""
4719 "Commandes :\n"
4720 "on - activer les notifications\n"
4721 "off - désactiver les notifications\n"
4722 "help - montrer cette aide\n"
4723 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
4724 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
4725 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
4726 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
4727 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
4728 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
4729 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
4730 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
4731 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
4732 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
4733 "favori\n"
4734 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
4735 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
4736 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
4737 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
4738 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
4739 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
4740 "drop <group> - quitter le groupe\n"
4741 "stats - obtenir vos statistiques\n"
4742 "stop - même effet que 'off'\n"
4743 "quit - même effet que 'off'\n"
4744 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
4745 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
4746 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
4747 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4748 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4749 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
4750 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
4751 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
4752 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
4753 "track off - pas encore implémenté.\n"
4754 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
4755 "tracks - pas encore implémenté.\n"
4756 "tracking - pas encore implémenté.\n"
4757
4758 #: lib/common.php:131
4759 msgid "No configuration file found. "
4760 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
4761
4762 #: lib/common.php:132
4763 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4764 msgstr ""
4765 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
4766
4767 #: lib/common.php:134
4768 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4769 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
4770
4771 #: lib/common.php:135
4772 msgid "Go to the installer."
4773 msgstr "Aller au programme d’installation"
4774
4775 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4776 msgid "IM"
4777 msgstr "IM"
4778
4779 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4780 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4781 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
4782
4783 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4784 msgid "Updates by SMS"
4785 msgstr "Suivi des avis par SMS"
4786
4787 #: lib/dberroraction.php:60
4788 msgid "Database error"
4789 msgstr "Erreur de la base de données"
4790
4791 #: lib/designsettings.php:105
4792 msgid "Upload file"
4793 msgstr "Importer un fichier"
4794
4795 #: lib/designsettings.php:109
4796 msgid ""
4797 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4798 msgstr ""
4799 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
4800 "maximale du fichier est de 2 Mo."
4801
4802 #: lib/designsettings.php:418
4803 msgid "Design defaults restored."
4804 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
4805
4806 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4807 msgid "Disfavor this notice"
4808 msgstr "Retirer des favoris"
4809
4810 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4811 msgid "Favor this notice"
4812 msgstr "Ajouter aux favoris"
4813
4814 #: lib/favorform.php:140
4815 msgid "Favor"
4816 msgstr "Ajouter à mes favoris"
4817
4818 #: lib/feed.php:85
4819 msgid "RSS 1.0"
4820 msgstr "RSS 1.0"
4821
4822 #: lib/feed.php:87
4823 msgid "RSS 2.0"
4824 msgstr "RSS 2.0"
4825
4826 #: lib/feed.php:89
4827 msgid "Atom"
4828 msgstr "Atom"
4829
4830 #: lib/feed.php:91
4831 msgid "FOAF"
4832 msgstr "Ami d’un ami"
4833
4834 #: lib/feedlist.php:64
4835 msgid "Export data"
4836 msgstr "Exporter les données"
4837
4838 #: lib/galleryaction.php:121
4839 msgid "Filter tags"
4840 msgstr "Filtrer les marques"
4841
4842 #: lib/galleryaction.php:131
4843 msgid "All"
4844 msgstr "Tous"
4845
4846 #: lib/galleryaction.php:139
4847 msgid "Select tag to filter"
4848 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
4849
4850 #: lib/galleryaction.php:140
4851 msgid "Tag"
4852 msgstr "Marque"
4853
4854 #: lib/galleryaction.php:141
4855 msgid "Choose a tag to narrow list"
4856 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
4857
4858 #: lib/galleryaction.php:143
4859 msgid "Go"
4860 msgstr "Aller"
4861
4862 #: lib/groupeditform.php:163
4863 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4864 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4865
4866 #: lib/groupeditform.php:168
4867 msgid "Describe the group or topic"
4868 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
4869
4870 #: lib/groupeditform.php:170
4871 #, php-format
4872 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4873 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
4874
4875 #: lib/groupeditform.php:179
4876 msgid ""
4877 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4878 msgstr ""
4879 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
4880 "Pays »"
4881
4882 #: lib/groupeditform.php:187
4883 #, php-format
4884 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4885 msgstr ""
4886 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
4887 "espaces, %d au maximum"
4888
4889 #: lib/groupnav.php:85
4890 msgid "Group"
4891 msgstr "Groupe"
4892
4893 #: lib/groupnav.php:101
4894 msgid "Blocked"
4895 msgstr "Bloqué"
4896
4897 #: lib/groupnav.php:102
4898 #, php-format
4899 msgid "%s blocked users"
4900 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4901
4902 #: lib/groupnav.php:108
4903 #, php-format
4904 msgid "Edit %s group properties"
4905 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4906
4907 #: lib/groupnav.php:113
4908 msgid "Logo"
4909 msgstr "Logo"
4910
4911 #: lib/groupnav.php:114
4912 #, php-format
4913 msgid "Add or edit %s logo"
4914 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4915
4916 #: lib/groupnav.php:120
4917 #, php-format
4918 msgid "Add or edit %s design"
4919 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4920
4921 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4922 msgid "Groups with most members"
4923 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4924
4925 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4926 msgid "Groups with most posts"
4927 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4928
4929 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4930 #, php-format
4931 msgid "Tags in %s group's notices"
4932 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
4933
4934 #: lib/htmloutputter.php:103
4935 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4936 msgstr ""
4937 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4938
4939 #: lib/imagefile.php:75
4940 #, php-format
4941 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4942 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
4943
4944 #: lib/imagefile.php:80
4945 msgid "Partial upload."
4946 msgstr "Transfert partiel."
4947
4948 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4949 msgid "System error uploading file."
4950 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4951
4952 #: lib/imagefile.php:96
4953 msgid "Not an image or corrupt file."
4954 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
4955
4956 #: lib/imagefile.php:105
4957 msgid "Unsupported image file format."
4958 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
4959
4960 #: lib/imagefile.php:118
4961 msgid "Lost our file."
4962 msgstr "Fichier perdu."
4963
4964 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4965 msgid "Unknown file type"
4966 msgstr "Type de fichier inconnu"
4967
4968 #: lib/imagefile.php:217
4969 msgid "MB"
4970 msgstr "Mo"
4971
4972 #: lib/imagefile.php:219
4973 msgid "kB"
4974 msgstr "Ko"
4975
4976 #: lib/jabber.php:202
4977 #, php-format
4978 msgid "[%s]"
4979 msgstr "[%s]"
4980
4981 #: lib/jabber.php:385
4982 #, fuzzy, php-format
4983 msgid "Unknown inbox source %d."
4984 msgstr "Langue « %s » inconnue."
4985
4986 #: lib/joinform.php:114
4987 msgid "Join"
4988 msgstr "Rejoindre"
4989
4990 #: lib/leaveform.php:114
4991 msgid "Leave"
4992 msgstr "Quitter"
4993
4994 #: lib/logingroupnav.php:80
4995 msgid "Login with a username and password"
4996 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
4997
4998 #: lib/logingroupnav.php:86
4999 msgid "Sign up for a new account"
5000 msgstr "Créer un nouveau compte"
5001
5002 #: lib/mail.php:172
5003 msgid "Email address confirmation"
5004 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
5005
5006 #: lib/mail.php:174
5007 #, php-format
5008 msgid ""
5009 "Hey, %s.\n"
5010 "\n"
5011 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5012 "\n"
5013 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5014 "\n"
5015 "\t%s\n"
5016 "\n"
5017 "If not, just ignore this message.\n"
5018 "\n"
5019 "Thanks for your time, \n"
5020 "%s\n"
5021 msgstr ""
5022 "Bonjour %s.\n"
5023 "\n"
5024 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
5025 "\n"
5026 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
5027 "utilisez le lien qui suit :\n"
5028 "\n"
5029 "%s\n"
5030 "\n"
5031 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
5032 "\n"
5033 "Merci de votre attention,\n"
5034 "%s\n"
5035
5036 #: lib/mail.php:236
5037 #, php-format
5038 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5039 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
5040
5041 #: lib/mail.php:241
5042 #, php-format
5043 msgid ""
5044 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5045 "\n"
5046 "\t%3$s\n"
5047 "\n"
5048 "%4$s%5$s%6$s\n"
5049 "Faithfully yours,\n"
5050 "%7$s.\n"
5051 "\n"
5052 "----\n"
5053 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5054 msgstr ""
5055 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
5056 "\n"
5057 "%3$s\n"
5058 "\n"
5059 "%4$s%5$s%6$s\n"
5060 "Cordialement,\n"
5061 "%7$s.\n"
5062 "\n"
5063 "----\n"
5064 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
5065
5066 #: lib/mail.php:258
5067 #, php-format
5068 msgid "Bio: %s"
5069 msgstr "Bio : %s"
5070
5071 #: lib/mail.php:286
5072 #, php-format
5073 msgid "New email address for posting to %s"
5074 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
5075
5076 #: lib/mail.php:289
5077 #, php-format
5078 msgid ""
5079 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5080 "\n"
5081 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5082 "\n"
5083 "More email instructions at %3$s.\n"
5084 "\n"
5085 "Faithfully yours,\n"
5086 "%4$s"
5087 msgstr ""
5088 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
5089 "\n"
5090 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
5091 "\n"
5092 "Plus d’info : %3$s.\n"
5093 "\n"
5094 "Cordialement,\n"
5095 "%4$s"
5096
5097 #: lib/mail.php:413
5098 #, php-format
5099 msgid "%s status"
5100 msgstr "Statut de %s"
5101
5102 #: lib/mail.php:439
5103 msgid "SMS confirmation"
5104 msgstr "Confirmation SMS"
5105
5106 #: lib/mail.php:463
5107 #, php-format
5108 msgid "You've been nudged by %s"
5109 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
5110
5111 #: lib/mail.php:467
5112 #, php-format
5113 msgid ""
5114 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5115 "to post some news.\n"
5116 "\n"
5117 "So let's hear from you :)\n"
5118 "\n"
5119 "%3$s\n"
5120 "\n"
5121 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5122 "\n"
5123 "With kind regards,\n"
5124 "%4$s\n"
5125 msgstr ""
5126 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
5127 "poster des nouvelles.\n"
5128 "\n"
5129 "Donc on vous écoute :)\n"
5130 "\n"
5131 "%3$s\n"
5132 "\n"
5133 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5134 "\n"
5135 "Bien à vous,\n"
5136 "%4$s\n"
5137
5138 #: lib/mail.php:510
5139 #, php-format
5140 msgid "New private message from %s"
5141 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5142
5143 #: lib/mail.php:514
5144 #, php-format
5145 msgid ""
5146 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5147 "\n"
5148 "------------------------------------------------------\n"
5149 "%3$s\n"
5150 "------------------------------------------------------\n"
5151 "\n"
5152 "You can reply to their message here:\n"
5153 "\n"
5154 "%4$s\n"
5155 "\n"
5156 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5157 "\n"
5158 "With kind regards,\n"
5159 "%5$s\n"
5160 msgstr ""
5161 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5162 "\n"
5163 "------------------------------------------------------\n"
5164 "%3$s\n"
5165 "------------------------------------------------------\n"
5166 "\n"
5167 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5168 "\n"
5169 "%4$s\n"
5170 "\n"
5171 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5172 "\n"
5173 "Bien à vous,\n"
5174 "%5$s\n"
5175
5176 #: lib/mail.php:559
5177 #, php-format
5178 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5179 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
5180
5181 #: lib/mail.php:561
5182 #, php-format
5183 msgid ""
5184 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5185 "\n"
5186 "The URL of your notice is:\n"
5187 "\n"
5188 "%3$s\n"
5189 "\n"
5190 "The text of your notice is:\n"
5191 "\n"
5192 "%4$s\n"
5193 "\n"
5194 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5195 "\n"
5196 "%5$s\n"
5197 "\n"
5198 "Faithfully yours,\n"
5199 "%6$s\n"
5200 msgstr ""
5201 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5202 "favoris.\n"
5203 "\n"
5204 "L’URL de votre message est :\n"
5205 "\n"
5206 "%3$s\n"
5207 "\n"
5208 "Le texte de votre message est :\n"
5209 "\n"
5210 "%4$s\n"
5211 "\n"
5212 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5213 "\n"
5214 "%5$s\n"
5215 "\n"
5216 "Cordialement,\n"
5217 "%6$s\n"
5218
5219 #: lib/mail.php:624
5220 #, php-format
5221 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5222 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5223
5224 #: lib/mail.php:626
5225 #, php-format
5226 msgid ""
5227 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5228 "\n"
5229 "The notice is here:\n"
5230 "\n"
5231 "\t%3$s\n"
5232 "\n"
5233 "It reads:\n"
5234 "\n"
5235 "\t%4$s\n"
5236 "\n"
5237 msgstr ""
5238 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
5239 "\n"
5240 "L’avis est là :\n"
5241 "\n"
5242 "\t%3$s\n"
5243 "\n"
5244 "Il dit :\n"
5245 "\n"
5246 "\t%4$s\n"
5247 "\n"
5248
5249 #: lib/mailbox.php:89
5250 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5251 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
5252
5253 #: lib/mailbox.php:139
5254 msgid ""
5255 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5256 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5257 msgstr ""
5258 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
5259 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
5260 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
5261
5262 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5263 msgid "from"
5264 msgstr "de"
5265
5266 #: lib/mailhandler.php:37
5267 msgid "Could not parse message."
5268 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5269
5270 #: lib/mailhandler.php:42
5271 msgid "Not a registered user."
5272 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5273
5274 #: lib/mailhandler.php:46
5275 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5276 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5277
5278 #: lib/mailhandler.php:50
5279 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5280 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
5281
5282 #: lib/mailhandler.php:228
5283 #, php-format
5284 msgid "Unsupported message type: %s"
5285 msgstr "Type de message non supporté : %s"
5286
5287 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5288 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5289 msgstr ""
5290 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
5291 "fichier. Veuillez réessayer."
5292
5293 #: lib/mediafile.php:142
5294 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5295 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5296
5297 #: lib/mediafile.php:147
5298 msgid ""
5299 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5300 "the HTML form."
5301 msgstr ""
5302 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5303 "le formulaire HTML."
5304
5305 #: lib/mediafile.php:152
5306 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5307 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5308
5309 #: lib/mediafile.php:159
5310 msgid "Missing a temporary folder."
5311 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5312
5313 #: lib/mediafile.php:162
5314 msgid "Failed to write file to disk."
5315 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
5316
5317 #: lib/mediafile.php:165
5318 msgid "File upload stopped by extension."
5319 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5320
5321 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5322 msgid "File exceeds user's quota."
5323 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
5324
5325 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5326 msgid "File could not be moved to destination directory."
5327 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
5328
5329 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5330 msgid "Could not determine file's MIME type."
5331 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
5332
5333 #: lib/mediafile.php:270
5334 #, php-format
5335 msgid " Try using another %s format."
5336 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
5337
5338 #: lib/mediafile.php:275
5339 #, php-format
5340 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5341 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
5342
5343 #: lib/messageform.php:120
5344 msgid "Send a direct notice"
5345 msgstr "Envoyer un message direct"
5346
5347 #: lib/messageform.php:146
5348 msgid "To"
5349 msgstr "À"
5350
5351 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5352 msgid "Available characters"
5353 msgstr "Caractères restants"
5354
5355 #: lib/noticeform.php:160
5356 msgid "Send a notice"
5357 msgstr "Envoyer un avis"
5358
5359 #: lib/noticeform.php:173
5360 #, php-format
5361 msgid "What's up, %s?"
5362 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
5363
5364 #: lib/noticeform.php:192
5365 msgid "Attach"
5366 msgstr "Attacher"
5367
5368 #: lib/noticeform.php:196
5369 msgid "Attach a file"
5370 msgstr "Attacher un fichier"
5371
5372 #: lib/noticeform.php:212
5373 msgid "Share my location"
5374 msgstr "Partager ma localisation."
5375
5376 #: lib/noticeform.php:215
5377 msgid "Do not share my location"
5378 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
5379
5380 #: lib/noticeform.php:216
5381 msgid "Hide this info"
5382 msgstr "Masquer cette info"
5383
5384 #: lib/noticeform.php:217
5385 msgid ""
5386 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5387 "try again later"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: lib/noticelist.php:428
5391 #, php-format
5392 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5393 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
5394
5395 #: lib/noticelist.php:429
5396 msgid "N"
5397 msgstr "N"
5398
5399 #: lib/noticelist.php:429
5400 msgid "S"
5401 msgstr "S"
5402
5403 #: lib/noticelist.php:430
5404 msgid "E"
5405 msgstr "E"
5406
5407 #: lib/noticelist.php:430
5408 msgid "W"
5409 msgstr "O"
5410
5411 #: lib/noticelist.php:436
5412 msgid "at"
5413 msgstr "chez"
5414
5415 #: lib/noticelist.php:531
5416 msgid "in context"
5417 msgstr "dans le contexte"
5418
5419 #: lib/noticelist.php:556
5420 msgid "Repeated by"
5421 msgstr "Repris par"
5422
5423 #: lib/noticelist.php:585
5424 msgid "Reply to this notice"
5425 msgstr "Répondre à cet avis"
5426
5427 #: lib/noticelist.php:586
5428 msgid "Reply"
5429 msgstr "Répondre"
5430
5431 #: lib/noticelist.php:628
5432 msgid "Notice repeated"
5433 msgstr "Avis repris"
5434
5435 #: lib/nudgeform.php:116
5436 msgid "Nudge this user"
5437 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5438
5439 #: lib/nudgeform.php:128
5440 msgid "Nudge"
5441 msgstr "Clin d’œil"
5442
5443 #: lib/nudgeform.php:128
5444 msgid "Send a nudge to this user"
5445 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5446
5447 #: lib/oauthstore.php:283
5448 msgid "Error inserting new profile"
5449 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
5450
5451 #: lib/oauthstore.php:291
5452 msgid "Error inserting avatar"
5453 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
5454
5455 #: lib/oauthstore.php:311
5456 msgid "Error inserting remote profile"
5457 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
5458
5459 #: lib/oauthstore.php:345
5460 msgid "Duplicate notice"
5461 msgstr "Dupliquer l’avis"
5462
5463 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5464 msgid "You have been banned from subscribing."
5465 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
5466
5467 #: lib/oauthstore.php:491
5468 msgid "Couldn't insert new subscription."
5469 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
5470
5471 #: lib/personalgroupnav.php:99
5472 msgid "Personal"
5473 msgstr "Personnel"
5474
5475 #: lib/personalgroupnav.php:104
5476 msgid "Replies"
5477 msgstr "Réponses"
5478
5479 #: lib/personalgroupnav.php:114
5480 msgid "Favorites"
5481 msgstr "Favoris"
5482
5483 #: lib/personalgroupnav.php:124
5484 msgid "Inbox"
5485 msgstr "Boîte de réception"
5486
5487 #: lib/personalgroupnav.php:125
5488 msgid "Your incoming messages"
5489 msgstr "Vos messages reçus"
5490
5491 #: lib/personalgroupnav.php:129
5492 msgid "Outbox"
5493 msgstr "Boîte d’envoi"
5494
5495 #: lib/personalgroupnav.php:130
5496 msgid "Your sent messages"
5497 msgstr "Vos messages envoyés"
5498
5499 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5500 #, php-format
5501 msgid "Tags in %s's notices"
5502 msgstr "Marques dans les avis de %s"
5503
5504 #: lib/plugin.php:114
5505 msgid "Unknown"
5506 msgstr "Inconnu"
5507
5508 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5509 msgid "Subscriptions"
5510 msgstr "Abonnements"
5511
5512 #: lib/profileaction.php:126
5513 msgid "All subscriptions"
5514 msgstr "Tous les abonnements"
5515
5516 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5517 msgid "Subscribers"
5518 msgstr "Abonnés"
5519
5520 #: lib/profileaction.php:157
5521 msgid "All subscribers"
5522 msgstr "Tous les abonnés"
5523
5524 #: lib/profileaction.php:178
5525 msgid "User ID"
5526 msgstr "ID de l’utilisateur"
5527
5528 #: lib/profileaction.php:183
5529 msgid "Member since"
5530 msgstr "Membre depuis"
5531
5532 #: lib/profileaction.php:245
5533 msgid "All groups"
5534 msgstr "Tous les groupes"
5535
5536 #: lib/profileformaction.php:123
5537 msgid "No return-to arguments."
5538 msgstr "Aucun argument de retour."
5539
5540 #: lib/profileformaction.php:137
5541 msgid "Unimplemented method."
5542 msgstr "Méthode non implémentée."
5543
5544 #: lib/publicgroupnav.php:78
5545 msgid "Public"
5546 msgstr "Public"
5547
5548 #: lib/publicgroupnav.php:82
5549 msgid "User groups"
5550 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
5551
5552 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5553 msgid "Recent tags"
5554 msgstr "Marques récentes"
5555
5556 #: lib/publicgroupnav.php:88
5557 msgid "Featured"
5558 msgstr "En vedette"
5559
5560 #: lib/publicgroupnav.php:92
5561 msgid "Popular"
5562 msgstr "Populaires"
5563
5564 #: lib/repeatform.php:107
5565 msgid "Repeat this notice?"
5566 msgstr "Reprendre cet avis ?"
5567
5568 #: lib/repeatform.php:132
5569 msgid "Repeat this notice"
5570 msgstr "Reprendre cet avis"
5571
5572 #: lib/sandboxform.php:67
5573 msgid "Sandbox"
5574 msgstr "Bac à sable"
5575
5576 #: lib/sandboxform.php:78
5577 msgid "Sandbox this user"
5578 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
5579
5580 #: lib/searchaction.php:120
5581 msgid "Search site"
5582 msgstr "Rechercher sur le site"
5583
5584 #: lib/searchaction.php:126
5585 msgid "Keyword(s)"
5586 msgstr "Mot(s) clef(s)"
5587
5588 #: lib/searchaction.php:162
5589 msgid "Search help"
5590 msgstr "Aide sur la recherche"
5591
5592 #: lib/searchgroupnav.php:80
5593 msgid "People"
5594 msgstr "Personnes"
5595
5596 #: lib/searchgroupnav.php:81
5597 msgid "Find people on this site"
5598 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
5599
5600 #: lib/searchgroupnav.php:83
5601 msgid "Find content of notices"
5602 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
5603
5604 #: lib/searchgroupnav.php:85
5605 msgid "Find groups on this site"
5606 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
5607
5608 #: lib/section.php:89
5609 msgid "Untitled section"
5610 msgstr "Section sans titre"
5611
5612 #: lib/section.php:106
5613 msgid "More..."
5614 msgstr "Plus..."
5615
5616 #: lib/silenceform.php:67
5617 msgid "Silence"
5618 msgstr "Silence"
5619
5620 #: lib/silenceform.php:78
5621 msgid "Silence this user"
5622 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
5623
5624 #: lib/subgroupnav.php:83
5625 #, php-format
5626 msgid "People %s subscribes to"
5627 msgstr "Abonnements de %s"
5628
5629 #: lib/subgroupnav.php:91
5630 #, php-format
5631 msgid "People subscribed to %s"
5632 msgstr "Abonnés de %s"
5633
5634 #: lib/subgroupnav.php:99
5635 #, php-format
5636 msgid "Groups %s is a member of"
5637 msgstr "Groupes de %s"
5638
5639 #: lib/subs.php:52
5640 msgid "Already subscribed!"
5641 msgstr "Déjà abonné !"
5642
5643 #: lib/subs.php:56
5644 msgid "User has blocked you."
5645 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5646
5647 #: lib/subs.php:63
5648 msgid "Could not subscribe."
5649 msgstr "Impossible de s’abonner."
5650
5651 #: lib/subs.php:82
5652 msgid "Could not subscribe other to you."
5653 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
5654
5655 #: lib/subs.php:137
5656 msgid "Not subscribed!"
5657 msgstr "Pas abonné !"
5658
5659 #: lib/subs.php:142
5660 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5661 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
5662
5663 #: lib/subs.php:158
5664 msgid "Couldn't delete subscription."
5665 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
5666
5667 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5668 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5669 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5670 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
5671
5672 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5673 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5674 msgid "People Tagcloud as tagged"
5675 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
5676
5677 #: lib/tagcloudsection.php:56
5678 msgid "None"
5679 msgstr "Aucun"
5680
5681 #: lib/topposterssection.php:74
5682 msgid "Top posters"
5683 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
5684
5685 #: lib/unsandboxform.php:69
5686 msgid "Unsandbox"
5687 msgstr "Sortir du bac à sable"
5688
5689 #: lib/unsandboxform.php:80
5690 msgid "Unsandbox this user"
5691 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
5692
5693 #: lib/unsilenceform.php:67
5694 msgid "Unsilence"
5695 msgstr "Sortir du silence"
5696
5697 #: lib/unsilenceform.php:78
5698 msgid "Unsilence this user"
5699 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
5700
5701 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5702 msgid "Unsubscribe from this user"
5703 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
5704
5705 #: lib/unsubscribeform.php:137
5706 msgid "Unsubscribe"
5707 msgstr "Désabonnement"
5708
5709 #: lib/userprofile.php:116
5710 msgid "Edit Avatar"
5711 msgstr "Modifier l’avatar"
5712
5713 #: lib/userprofile.php:236
5714 msgid "User actions"
5715 msgstr "Actions de l’utilisateur"
5716
5717 #: lib/userprofile.php:248
5718 msgid "Edit profile settings"
5719 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
5720
5721 #: lib/userprofile.php:249
5722 msgid "Edit"
5723 msgstr "Modifier"
5724
5725 #: lib/userprofile.php:272
5726 msgid "Send a direct message to this user"
5727 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
5728
5729 #: lib/userprofile.php:273
5730 msgid "Message"
5731 msgstr "Message"
5732
5733 #: lib/userprofile.php:311
5734 msgid "Moderate"
5735 msgstr "Modérer"
5736
5737 #: lib/util.php:877
5738 msgid "a few seconds ago"
5739 msgstr "il y a quelques secondes"
5740
5741 #: lib/util.php:879
5742 msgid "about a minute ago"
5743 msgstr "il y a 1 minute"
5744
5745 #: lib/util.php:881
5746 #, php-format
5747 msgid "about %d minutes ago"
5748 msgstr "il y a %d minutes"
5749
5750 #: lib/util.php:883
5751 msgid "about an hour ago"
5752 msgstr "il y a 1 heure"
5753
5754 #: lib/util.php:885
5755 #, php-format
5756 msgid "about %d hours ago"
5757 msgstr "il y a %d heures"
5758
5759 #: lib/util.php:887
5760 msgid "about a day ago"
5761 msgstr "il y a 1 jour"
5762
5763 #: lib/util.php:889
5764 #, php-format
5765 msgid "about %d days ago"
5766 msgstr "il y a %d jours"
5767
5768 #: lib/util.php:891
5769 msgid "about a month ago"
5770 msgstr "il y a 1 mois"
5771
5772 #: lib/util.php:893
5773 #, php-format
5774 msgid "about %d months ago"
5775 msgstr "il y a %d mois"
5776
5777 #: lib/util.php:895
5778 msgid "about a year ago"
5779 msgstr "il y a environ 1 an"
5780
5781 #: lib/webcolor.php:82
5782 #, php-format
5783 msgid "%s is not a valid color!"
5784 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
5785
5786 #: lib/webcolor.php:123
5787 #, php-format
5788 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5789 msgstr ""
5790 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
5791
5792 #: scripts/xmppdaemon.php:301
5793 #, php-format
5794 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5795 msgstr ""
5796 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
5797 "entré %2$d."