]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge remote branch 'gitorious/0.9.x' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to French (Français)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Crochet.david
6 # Author: IAlex
7 # Author: Isoph
8 # Author: Jean-Frédéric
9 # Author: Julien C
10 # Author: McDutchie
11 # Author: Patcito
12 # Author: Peter17
13 # Author: Sherbrooke
14 # Author: Verdy p
15 # Author: Y-M D
16 # --
17 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
18 #
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 20:49+0000\n"
24 "PO-Revision-Date: 2010-10-18 20:50:42+0000\n"
25 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74965); Translate extension (2010-09-17)\n"
29 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
30 "X-Language-Code: fr\n"
31 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
33 "X-POT-Import-Date: 2010-10-18 20:28:37+0000\n"
34
35 #. TRANS: Page title
36 #. TRANS: Menu item for site administration
37 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
38 msgid "Access"
39 msgstr "Accès"
40
41 #. TRANS: Page notice
42 #: actions/accessadminpanel.php:67
43 msgid "Site access settings"
44 msgstr "Paramètres d’accès au site"
45
46 #. TRANS: Form legend for registration form.
47 #: actions/accessadminpanel.php:161
48 msgid "Registration"
49 msgstr "Inscription"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
52 #: actions/accessadminpanel.php:165
53 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
54 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
55
56 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
57 #: actions/accessadminpanel.php:167
58 msgctxt "LABEL"
59 msgid "Private"
60 msgstr "Privé"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
63 #: actions/accessadminpanel.php:174
64 msgid "Make registration invitation only."
65 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
66
67 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
68 #: actions/accessadminpanel.php:176
69 msgid "Invite only"
70 msgstr "Sur invitation uniquement"
71
72 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
73 #: actions/accessadminpanel.php:183
74 msgid "Disable new registrations."
75 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
76
77 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
78 #: actions/accessadminpanel.php:185
79 msgid "Closed"
80 msgstr "Fermé"
81
82 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
83 #: actions/accessadminpanel.php:202
84 msgid "Save access settings"
85 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
86
87 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
88 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
89 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
93 #: lib/applicationeditform.php:355
94 msgctxt "BUTTON"
95 msgid "Save"
96 msgstr "Enregistrer"
97
98 #. TRANS: Server error when page not found (404)
99 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
100 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
101 msgid "No such page."
102 msgstr "Page non trouvée."
103
104 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
105 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
106 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
107 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
108 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
109 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
110 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
111 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
112 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
113 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
114 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
115 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
116 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
117 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
118 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
119 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
120 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
121 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
122 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
123 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
124 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
125 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
126 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
127 msgid "No such user."
128 msgstr "Utilisateur non trouvé."
129
130 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
131 #: actions/all.php:90
132 #, php-format
133 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
134 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
135
136 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
137 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
138 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
139 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
140 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
141 #: lib/personalgroupnav.php:100
142 #, php-format
143 msgid "%s and friends"
144 msgstr "%s et ses amis"
145
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:107
148 #, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
150 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
151
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:116
154 #, php-format
155 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
156 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
157
158 #. TRANS: %1$s is user nickname
159 #: actions/all.php:125
160 #, php-format
161 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
162 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
163
164 #. TRANS: %1$s is user nickname
165 #: actions/all.php:138
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
169 msgstr ""
170 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
171 "moment."
172
173 #: actions/all.php:143
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
177 "something yourself."
178 msgstr ""
179 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
180 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
181
182 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
183 #: actions/all.php:146
184 #, php-format
185 msgid ""
186 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
187 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
188 msgstr ""
189 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
190 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
191 "status_textarea=%3$s)."
192
193 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
194 #, php-format
195 msgid ""
196 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
197 "post a notice to them."
198 msgstr ""
199 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et faire ensuite "
200 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
201
202 #. TRANS: H1 text
203 #: actions/all.php:182
204 msgid "You and friends"
205 msgstr "Vous et vos amis"
206
207 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
208 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
209 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
210 #: actions/apitimelinehome.php:122
211 #, php-format
212 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
213 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
214
215 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
216 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
217 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
218 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
219 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
220 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
221 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
222 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
223 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
224 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
225 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
226 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
227 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
228 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
229 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
230 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
231 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
232 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
233 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
234 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
235 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
236 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
237 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
238 msgid "API method not found."
239 msgstr "Méthode API non trouvée !"
240
241 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
242 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
243 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
244 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
246 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
247 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
248 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
249 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
250 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
251 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
252 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
253 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
254 msgid "This method requires a POST."
255 msgstr "Ce processus requiert un POST."
256
257 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
258 msgid ""
259 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
260 "none."
261 msgstr ""
262 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
263 "sms, im, none."
264
265 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
266 msgid "Could not update user."
267 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
272 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
273 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
274 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
275 #: lib/profileaction.php:84
276 msgid "User has no profile."
277 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
278
279 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
280 msgid "Could not save profile."
281 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
282
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
284 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
285 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
286 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
287 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
288 #: lib/designsettings.php:283
289 #, php-format
290 msgid ""
291 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
292 "current configuration."
293 msgstr ""
294 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
295 "de sa configuration actuelle."
296
297 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
298 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
299 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
300 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
301 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
302 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
303 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
304 msgid "Unable to save your design settings."
305 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
306
307 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
308 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
309 msgid "Could not update your design."
310 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
311
312 #: actions/apiblockcreate.php:106
313 msgid "You cannot block yourself!"
314 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
315
316 #: actions/apiblockcreate.php:127
317 msgid "Block user failed."
318 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
319
320 #: actions/apiblockdestroy.php:115
321 msgid "Unblock user failed."
322 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
323
324 #. TRANS: %s is a user nickname.
325 #: actions/apidirectmessage.php:91
326 #, php-format
327 msgid "Direct messages from %s"
328 msgstr "Messages direct depuis %s"
329
330 #. TRANS: %s is a user nickname.
331 #: actions/apidirectmessage.php:96
332 #, php-format
333 msgid "All the direct messages sent from %s"
334 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
335
336 #. TRANS: %s is a user nickname.
337 #: actions/apidirectmessage.php:105
338 #, php-format
339 msgid "Direct messages to %s"
340 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
341
342 #. TRANS: %s is a user nickname.
343 #: actions/apidirectmessage.php:110
344 #, php-format
345 msgid "All the direct messages sent to %s"
346 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
347
348 #. TRANS: Client error (406).
349 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
350 msgid "No message text!"
351 msgstr "Message sans texte !"
352
353 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
354 #, fuzzy, php-format
355 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
356 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
357 msgstr[0] ""
358 "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
359 msgstr[1] ""
360 "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
361
362 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
363 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
364 msgid "Recipient user not found."
365 msgstr "Destinataire non trouvé."
366
367 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
368 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
369 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
370 msgstr ""
371 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
372 "comme amis."
373
374 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
375 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
376 #, fuzzy
377 msgid ""
378 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
379 msgstr ""
380 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
381
382 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
383 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
384 msgid "No status found with that ID."
385 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
386
387 #: actions/apifavoritecreate.php:121
388 msgid "This status is already a favorite."
389 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
390
391 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
392 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
393 msgid "Could not create favorite."
394 msgstr "Impossible de créer le favori."
395
396 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
397 msgid "That status is not a favorite."
398 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
399
400 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
401 msgid "Could not delete favorite."
402 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
403
404 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
405 msgid "Could not follow user: profile not found."
406 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : profil non trouvé."
407
408 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
409 #, php-format
410 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
411 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
412
413 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
414 msgid "Could not unfollow user: User not found."
415 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
416
417 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
418 msgid "You cannot unfollow yourself."
419 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
420
421 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
422 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
423 msgstr "Vous devez fournir deux identifiants ou pseudonymes."
424
425 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
426 msgid "Could not determine source user."
427 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
428
429 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
430 msgid "Could not find target user."
431 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
434 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
435 #: actions/register.php:212
436 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
437 msgstr ""
438 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
439 "chiffres, sans espaces."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
442 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
443 #: actions/register.php:215
444 msgid "Nickname already in use. Try another one."
445 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
448 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
449 #: actions/register.php:217
450 msgid "Not a valid nickname."
451 msgstr "Pseudo invalide."
452
453 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
454 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
455 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
456 #: actions/register.php:224
457 msgid "Homepage is not a valid URL."
458 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
459
460 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
461 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
462 #: actions/register.php:227
463 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
464 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
465
466 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
467 #: actions/newapplication.php:172
468 #, php-format
469 msgid "Description is too long (max %d chars)."
470 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
471
472 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
473 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
474 #: actions/register.php:234
475 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
476 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
477
478 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
479 #: actions/newgroup.php:159
480 #, php-format
481 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
482 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
483
484 #: actions/apigroupcreate.php:268
485 #, php-format
486 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
487 msgstr "Alias invalide : « %s »."
488
489 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
490 #: actions/newgroup.php:172
491 #, php-format
492 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
493 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
494
495 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
496 #: actions/newgroup.php:178
497 msgid "Alias can't be the same as nickname."
498 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
499
500 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
501 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
502 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
503 msgid "Group not found."
504 msgstr "Groupe non trouvé."
505
506 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
507 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
508 msgid "You are already a member of that group."
509 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
510
511 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
512 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
513 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
514 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
515
516 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
517 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
518 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
519 #, php-format
520 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
521 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
522
523 #: actions/apigroupleave.php:116
524 msgid "You are not a member of this group."
525 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
526
527 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
528 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
529 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
530 #: lib/command.php:398
531 #, php-format
532 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
533 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
534
535 #. TRANS: %s is a user name
536 #: actions/apigrouplist.php:98
537 #, php-format
538 msgid "%s's groups"
539 msgstr "Groupes de %s"
540
541 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
542 #: actions/apigrouplist.php:108
543 #, php-format
544 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
545 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
546
547 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
548 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
549 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
550 #, php-format
551 msgid "%s groups"
552 msgstr "Groupes de %s"
553
554 #: actions/apigrouplistall.php:96
555 #, php-format
556 msgid "groups on %s"
557 msgstr "groupes sur %s"
558
559 #: actions/apimediaupload.php:100
560 msgid "Upload failed."
561 msgstr "Échec du téléversement."
562
563 #: actions/apioauthaccesstoken.php:108
564 #, fuzzy
565 msgid "Invalid request token or verifier."
566 msgstr "Jeton d’identification invalide."
567
568 #: actions/apioauthauthorize.php:109
569 msgid "No oauth_token parameter provided."
570 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
571
572 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:130
573 #, fuzzy
574 msgid "Invalid request token."
575 msgstr "Jeton incorrect."
576
577 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:268
578 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
579 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
580 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
581 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
582 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
583 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
584 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
585 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
586 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
587 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
588 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
589 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
590 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
591 #: lib/designsettings.php:294
592 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
593 msgstr ""
594 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
595 "nouveau."
596
597 #: actions/apioauthauthorize.php:163
598 msgid "Invalid nickname / password!"
599 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
600
601 #: actions/apioauthauthorize.php:193
602 msgid "Database error deleting OAuth application user."
603 msgstr ""
604 "Erreur de la base de données lors de la suppression de l’utilisateur de "
605 "l’application OAuth."
606
607 #: actions/apioauthauthorize.php:218
608 msgid "Database error inserting OAuth application user."
609 msgstr ""
610 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
611
612 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
613 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
614 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
615 #: actions/apioauthauthorize.php:265 actions/avatarsettings.php:281
616 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
617 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
618 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
619 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
620 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
621 msgid "Unexpected form submission."
622 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
623
624 #: actions/apioauthauthorize.php:291
625 msgid "An application would like to connect to your account"
626 msgstr ""
627 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
628
629 #: actions/apioauthauthorize.php:308
630 msgid "Allow or deny access"
631 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
632
633 #: actions/apioauthauthorize.php:324
634 #, php-format
635 msgid ""
636 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
637 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
638 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
639 msgstr ""
640 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
641 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
642 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
643 "confiance."
644
645 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
646 #: actions/apioauthauthorize.php:342 lib/action.php:490
647 msgid "Account"
648 msgstr "Compte"
649
650 #: actions/apioauthauthorize.php:345 actions/login.php:252
651 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
652 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
653 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
654 #: lib/userprofile.php:132
655 msgid "Nickname"
656 msgstr "Pseudo"
657
658 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
659 #: actions/apioauthauthorize.php:348 actions/login.php:255
660 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
661 msgid "Password"
662 msgstr "Mot de passe"
663
664 #. TRANS: Submit button title.
665 #: actions/apioauthauthorize.php:360 lib/applicationeditform.php:353
666 msgid "Cancel"
667 msgstr "Annuler"
668
669 #: actions/apioauthauthorize.php:366
670 msgid "Allow"
671 msgstr "Autoriser"
672
673 #: actions/apioauthauthorize.php:383
674 #, fuzzy
675 msgid "Authorize access to your account information."
676 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès à votre compte."
677
678 #: actions/apioauthauthorize.php:433
679 #, fuzzy
680 msgid "Authorization canceled."
681 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
682
683 #: actions/apioauthauthorize.php:435
684 #, fuzzy, php-format
685 msgid "The request token %s has been revoked."
686 msgstr "Le jeton de connexion %s a été refusé et révoqué."
687
688 #: actions/apioauthauthorize.php:453
689 #, fuzzy, php-format
690 msgid "You have successfully authorized %s."
691 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
692
693 #: actions/apioauthauthorize.php:458
694 #, php-format
695 msgid ""
696 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
697 "process."
698 msgstr ""
699
700 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
701 msgid "This method requires a POST or DELETE."
702 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
703
704 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
705 msgid "You may not delete another user's status."
706 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
707
708 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
709 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
710 msgid "No such notice."
711 msgstr "Avis non trouvé."
712
713 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
714 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
715 msgid "Cannot repeat your own notice."
716 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
717
718 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
719 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
720 msgid "Already repeated that notice."
721 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
722
723 #: actions/apistatusesshow.php:139
724 msgid "Status deleted."
725 msgstr "Statut supprimé."
726
727 #: actions/apistatusesshow.php:145
728 msgid "No status with that ID found."
729 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
730
731 #: actions/apistatusesupdate.php:222
732 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
733 msgstr "Le client doit fournir un paramètre « statut » avec une valeur."
734
735 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
736 #: lib/mailhandler.php:60
737 #, php-format
738 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
739 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
740
741 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
742 msgid "Not found."
743 msgstr "Non trouvé."
744
745 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
746 #, php-format
747 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
748 msgstr ""
749 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
750 "pièce jointe."
751
752 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
753 msgid "Unsupported format."
754 msgstr "Format non supporté."
755
756 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
757 #, php-format
758 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
759 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
760
761 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
762 #, php-format
763 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
764 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
765
766 #: actions/apitimelinementions.php:118
767 #, php-format
768 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
769 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
770
771 #: actions/apitimelinementions.php:131
772 #, php-format
773 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
774 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
775
776 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
777 #, php-format
778 msgid "%s public timeline"
779 msgstr "Activité publique %s"
780
781 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
782 #, php-format
783 msgid "%s updates from everyone!"
784 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
785
786 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
787 #, php-format
788 msgid "Repeated to %s"
789 msgstr "Repris pour %s"
790
791 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
792 #, php-format
793 msgid "Repeats of %s"
794 msgstr "Reprises de %s"
795
796 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
797 #, php-format
798 msgid "Notices tagged with %s"
799 msgstr "Avis marqués avec %s"
800
801 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
802 #, php-format
803 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
804 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
805
806 #: actions/apitrends.php:87
807 msgid "API method under construction."
808 msgstr "Méthode API en construction."
809
810 #: actions/attachment.php:73
811 msgid "No such attachment."
812 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
813
814 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
815 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
816 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
817 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
818 msgid "No nickname."
819 msgstr "Aucun pseudo."
820
821 #: actions/avatarbynickname.php:64
822 msgid "No size."
823 msgstr "Aucune taille"
824
825 #: actions/avatarbynickname.php:69
826 msgid "Invalid size."
827 msgstr "Taille incorrecte."
828
829 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
830 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
831 #: lib/accountsettingsaction.php:113
832 msgid "Avatar"
833 msgstr "Avatar"
834
835 #: actions/avatarsettings.php:78
836 #, php-format
837 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
838 msgstr ""
839 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
840 "taille maximale du fichier est de %s."
841
842 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
843 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
844 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
845 msgid "User without matching profile."
846 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
847
848 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
849 #: actions/grouplogo.php:254
850 msgid "Avatar settings"
851 msgstr "Paramètres de l’avatar"
852
853 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
854 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
855 msgid "Original"
856 msgstr "Image originale"
857
858 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
859 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
860 msgid "Preview"
861 msgstr "Aperçu"
862
863 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
864 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
865 #: lib/noticelist.php:667
866 msgid "Delete"
867 msgstr "Supprimer"
868
869 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
870 msgid "Upload"
871 msgstr "Transfert"
872
873 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
874 msgid "Crop"
875 msgstr "Recadrer"
876
877 #: actions/avatarsettings.php:305
878 msgid "No file uploaded."
879 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
880
881 #: actions/avatarsettings.php:332
882 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
883 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
884
885 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
886 msgid "Lost our file data."
887 msgstr "Données perdues."
888
889 #: actions/avatarsettings.php:370
890 msgid "Avatar updated."
891 msgstr "Avatar mis à jour."
892
893 #: actions/avatarsettings.php:373
894 msgid "Failed updating avatar."
895 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
896
897 #: actions/avatarsettings.php:397
898 msgid "Avatar deleted."
899 msgstr "Avatar supprimé."
900
901 #: actions/block.php:69
902 msgid "You already blocked that user."
903 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
904
905 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
906 msgid "Block user"
907 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
908
909 #: actions/block.php:138
910 msgid ""
911 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
912 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
913 "will not be notified of any @-replies from them."
914 msgstr ""
915 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
916 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
917 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
918
919 #. TRANS: Button label on the user block form.
920 #. TRANS: Button label on the delete application form.
921 #. TRANS: Button label on the delete group form.
922 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
923 #. TRANS: Button label on the delete user form.
924 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
925 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
926 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
927 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
928 msgctxt "BUTTON"
929 msgid "No"
930 msgstr "Non"
931
932 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
933 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
934 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
935 msgid "Do not block this user"
936 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
937
938 #. TRANS: Button label on the user block form.
939 #. TRANS: Button label on the delete application form.
940 #. TRANS: Button label on the delete group form.
941 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
942 #. TRANS: Button label on the delete user form.
943 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
944 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
945 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
946 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
947 msgctxt "BUTTON"
948 msgid "Yes"
949 msgstr "Oui"
950
951 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
952 #. TRANS: Description of the form to block a user.
953 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
954 msgid "Block this user"
955 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
956
957 #: actions/block.php:187
958 msgid "Failed to save block information."
959 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
960
961 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
962 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
963 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
964 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
965 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
966 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
967 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
968 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
969 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
970 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
971 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
972 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
973 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
974 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
975 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
976 #: lib/command.php:380
977 msgid "No such group."
978 msgstr "Aucun groupe trouvé."
979
980 #: actions/blockedfromgroup.php:97
981 #, php-format
982 msgid "%s blocked profiles"
983 msgstr "%s profils bloqués"
984
985 #: actions/blockedfromgroup.php:100
986 #, php-format
987 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
988 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
989
990 #: actions/blockedfromgroup.php:115
991 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
992 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
993
994 #: actions/blockedfromgroup.php:288
995 msgid "Unblock user from group"
996 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
997
998 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
999 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1000 msgid "Unblock"
1001 msgstr "Débloquer"
1002
1003 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1004 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1005 msgid "Unblock this user"
1006 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
1007
1008 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1009 #: actions/bookmarklet.php:51
1010 #, php-format
1011 msgid "Post to %s"
1012 msgstr "Poster sur %s"
1013
1014 #: actions/confirmaddress.php:75
1015 msgid "No confirmation code."
1016 msgstr "Aucun code de confirmation."
1017
1018 #: actions/confirmaddress.php:80
1019 msgid "Confirmation code not found."
1020 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
1021
1022 #: actions/confirmaddress.php:85
1023 msgid "That confirmation code is not for you!"
1024 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
1025
1026 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1027 #: actions/confirmaddress.php:91
1028 #, php-format
1029 msgid "Unrecognized address type %s."
1030 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
1031
1032 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1033 #: actions/confirmaddress.php:96
1034 msgid "That address has already been confirmed."
1035 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
1036
1037 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1038 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1039 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1040 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1041 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1042 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1043 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1044 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1045 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1046 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
1047 #: actions/smssettings.php:464
1048 msgid "Couldn't update user."
1049 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
1050
1051 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1052 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1053 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1054 #: actions/smssettings.php:422
1055 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1056 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
1057
1058 #: actions/confirmaddress.php:146
1059 msgid "Confirm address"
1060 msgstr "Confirmer l’adresse"
1061
1062 #: actions/confirmaddress.php:161
1063 #, php-format
1064 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1065 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
1066
1067 #: actions/conversation.php:99
1068 msgid "Conversation"
1069 msgstr "Conversation"
1070
1071 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1072 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1073 msgid "Notices"
1074 msgstr "Avis"
1075
1076 #: actions/deleteapplication.php:63
1077 msgid "You must be logged in to delete an application."
1078 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
1079
1080 #: actions/deleteapplication.php:71
1081 msgid "Application not found."
1082 msgstr "Application non trouvée."
1083
1084 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1085 #: actions/showapplication.php:94
1086 msgid "You are not the owner of this application."
1087 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
1088
1089 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1090 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1091 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1092 #: lib/action.php:1353
1093 msgid "There was a problem with your session token."
1094 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1095
1096 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1097 msgid "Delete application"
1098 msgstr "Supprimer l’application"
1099
1100 #: actions/deleteapplication.php:149
1101 msgid ""
1102 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1103 "about the application from the database, including all existing user "
1104 "connections."
1105 msgstr ""
1106 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
1107 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
1108 "utilisateur existantes."
1109
1110 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1111 #: actions/deleteapplication.php:158
1112 msgid "Do not delete this application"
1113 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
1114
1115 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1116 #: actions/deleteapplication.php:164
1117 msgid "Delete this application"
1118 msgstr "Supprimer cette application"
1119
1120 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1121 #: actions/deletegroup.php:64
1122 #, fuzzy
1123 msgid "You must be logged in to delete a group."
1124 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1125
1126 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1127 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1128 #: actions/leavegroup.php:88
1129 msgid "No nickname or ID."
1130 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
1131
1132 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1133 #: actions/deletegroup.php:107
1134 #, fuzzy
1135 msgid "You are not allowed to delete this group."
1136 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
1137
1138 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1139 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1140 #: actions/deletegroup.php:150
1141 #, fuzzy, php-format
1142 msgid "Could not delete group %s."
1143 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1144
1145 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1146 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1147 #: actions/deletegroup.php:159
1148 #, fuzzy, php-format
1149 msgid "Deleted group %s"
1150 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
1151
1152 #. TRANS: Title.
1153 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1154 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Delete group"
1157 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1158
1159 #: actions/deletegroup.php:206
1160 #, fuzzy
1161 msgid ""
1162 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1163 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1164 "will still appear in individual timelines."
1165 msgstr ""
1166 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1167 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1168
1169 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1170 #: actions/deletegroup.php:224
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Do not delete this group"
1173 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1174
1175 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1176 #: actions/deletegroup.php:231
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Delete this group"
1179 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1180
1181 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1182 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1183 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1184 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1185 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1186 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1187 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1188 #: lib/settingsaction.php:72
1189 msgid "Not logged in."
1190 msgstr "Non connecté."
1191
1192 #: actions/deletenotice.php:74
1193 msgid "Can't delete this notice."
1194 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1195
1196 #: actions/deletenotice.php:106
1197 msgid ""
1198 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1199 "be undone."
1200 msgstr ""
1201 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1202 "fait, il est impossible de l’annuler."
1203
1204 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1205 msgid "Delete notice"
1206 msgstr "Supprimer cet avis"
1207
1208 #: actions/deletenotice.php:147
1209 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1210 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1211
1212 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1213 #: actions/deletenotice.php:154
1214 msgid "Do not delete this notice"
1215 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1216
1217 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1218 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1219 msgid "Delete this notice"
1220 msgstr "Supprimer cet avis"
1221
1222 #: actions/deleteuser.php:67
1223 msgid "You cannot delete users."
1224 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1225
1226 #: actions/deleteuser.php:74
1227 msgid "You can only delete local users."
1228 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1229
1230 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1231 msgid "Delete user"
1232 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1233
1234 #: actions/deleteuser.php:136
1235 msgid ""
1236 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1237 "the user from the database, without a backup."
1238 msgstr ""
1239 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1240 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1241
1242 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1243 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1244 msgid "Delete this user"
1245 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1246
1247 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1248 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1249 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1250 msgid "Design"
1251 msgstr "Conception"
1252
1253 #: actions/designadminpanel.php:74
1254 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1255 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet"
1256
1257 #: actions/designadminpanel.php:332
1258 msgid "Invalid logo URL."
1259 msgstr "URL du logo invalide."
1260
1261 #: actions/designadminpanel.php:337
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Invalid SSL logo URL."
1264 msgstr "URL du logo invalide."
1265
1266 #: actions/designadminpanel.php:341
1267 #, php-format
1268 msgid "Theme not available: %s."
1269 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
1270
1271 #: actions/designadminpanel.php:445
1272 msgid "Change logo"
1273 msgstr "Modifier le logo"
1274
1275 #: actions/designadminpanel.php:450
1276 msgid "Site logo"
1277 msgstr "Logo du site"
1278
1279 #: actions/designadminpanel.php:454
1280 #, fuzzy
1281 msgid "SSL logo"
1282 msgstr "Logo du site"
1283
1284 #: actions/designadminpanel.php:466
1285 msgid "Change theme"
1286 msgstr "Modifier le thème"
1287
1288 #: actions/designadminpanel.php:483
1289 msgid "Site theme"
1290 msgstr "Thème du site"
1291
1292 #: actions/designadminpanel.php:484
1293 msgid "Theme for the site."
1294 msgstr "Thème pour le site."
1295
1296 #: actions/designadminpanel.php:490
1297 msgid "Custom theme"
1298 msgstr "Thème personnalisé"
1299
1300 #: actions/designadminpanel.php:494
1301 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1302 msgstr ""
1303 "Vous pouvez importer un thème StatusNet personnalisé dans une archive .ZIP."
1304
1305 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1306 msgid "Change background image"
1307 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1308
1309 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1310 #: lib/designsettings.php:178
1311 msgid "Background"
1312 msgstr "Arrière plan"
1313
1314 #: actions/designadminpanel.php:519
1315 #, php-format
1316 msgid ""
1317 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1318 "$s."
1319 msgstr ""
1320 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
1321 "maximale du fichier est de %1$s."
1322
1323 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1324 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1325 msgid "On"
1326 msgstr "Activé"
1327
1328 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1329 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1330 msgid "Off"
1331 msgstr "Désactivé"
1332
1333 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1334 msgid "Turn background image on or off."
1335 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1336
1337 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1338 msgid "Tile background image"
1339 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1340
1341 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1342 msgid "Change colours"
1343 msgstr "Modifier les couleurs"
1344
1345 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1346 msgid "Content"
1347 msgstr "Contenu"
1348
1349 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1350 msgid "Sidebar"
1351 msgstr "Barre latérale"
1352
1353 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1354 msgid "Text"
1355 msgstr "Texte"
1356
1357 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1358 msgid "Links"
1359 msgstr "Liens"
1360
1361 #: actions/designadminpanel.php:674
1362 msgid "Advanced"
1363 msgstr "Avancé"
1364
1365 #: actions/designadminpanel.php:678
1366 msgid "Custom CSS"
1367 msgstr "CSS personnalisé"
1368
1369 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1370 msgid "Use defaults"
1371 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1372
1373 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1374 msgid "Restore default designs"
1375 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1376
1377 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1378 msgid "Reset back to default"
1379 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1380
1381 #. TRANS: Submit button title.
1382 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1383 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1384 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1385 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1386 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1387 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1388 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1389 #: lib/groupeditform.php:202
1390 msgid "Save"
1391 msgstr "Enregistrer"
1392
1393 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1394 msgid "Save design"
1395 msgstr "Sauvegarder la conception"
1396
1397 #: actions/disfavor.php:81
1398 msgid "This notice is not a favorite!"
1399 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1400
1401 #: actions/disfavor.php:94
1402 msgid "Add to favorites"
1403 msgstr "Ajouter aux favoris"
1404
1405 #: actions/doc.php:158
1406 #, php-format
1407 msgid "No such document \"%s\""
1408 msgstr "Document « %s » non trouvé."
1409
1410 #: actions/editapplication.php:54
1411 msgid "Edit Application"
1412 msgstr "Modifier l’application"
1413
1414 #: actions/editapplication.php:66
1415 msgid "You must be logged in to edit an application."
1416 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
1417
1418 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1419 #: actions/showapplication.php:87
1420 msgid "No such application."
1421 msgstr "Application non trouvée."
1422
1423 #: actions/editapplication.php:161
1424 msgid "Use this form to edit your application."
1425 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
1426
1427 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1428 msgid "Name is required."
1429 msgstr "Le nom est requis."
1430
1431 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1432 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1433 msgstr "Le nom est trop long (maximum de 255 caractères)."
1434
1435 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1436 msgid "Name already in use. Try another one."
1437 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
1438
1439 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1440 msgid "Description is required."
1441 msgstr "La description est requise."
1442
1443 #: actions/editapplication.php:194
1444 msgid "Source URL is too long."
1445 msgstr "L’URL source est trop longue."
1446
1447 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1448 msgid "Source URL is not valid."
1449 msgstr "L’URL source est invalide."
1450
1451 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1452 msgid "Organization is required."
1453 msgstr "L’organisation est requise."
1454
1455 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1456 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1457 msgstr "L’organisation est trop longue (maximum de 255 caractères)."
1458
1459 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1460 msgid "Organization homepage is required."
1461 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
1462
1463 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1464 msgid "Callback is too long."
1465 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
1466
1467 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1468 msgid "Callback URL is not valid."
1469 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
1470
1471 #: actions/editapplication.php:261
1472 msgid "Could not update application."
1473 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
1474
1475 #: actions/editgroup.php:56
1476 #, php-format
1477 msgid "Edit %s group"
1478 msgstr "Modifier le groupe %s"
1479
1480 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1481 msgid "You must be logged in to create a group."
1482 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1483
1484 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1485 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1486 msgid "You must be an admin to edit the group."
1487 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1488
1489 #: actions/editgroup.php:158
1490 msgid "Use this form to edit the group."
1491 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1492
1493 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1494 #, php-format
1495 msgid "description is too long (max %d chars)."
1496 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1497
1498 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1499 #, php-format
1500 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1501 msgstr "Alias invalide : « %s »"
1502
1503 #: actions/editgroup.php:258
1504 msgid "Could not update group."
1505 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1506
1507 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1508 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1509 msgid "Could not create aliases."
1510 msgstr "Impossible de créer les alias."
1511
1512 #: actions/editgroup.php:280
1513 msgid "Options saved."
1514 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1515
1516 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1517 #: actions/emailsettings.php:61
1518 msgid "Email settings"
1519 msgstr "Paramètres du courriel"
1520
1521 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1522 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1523 #: actions/emailsettings.php:76
1524 #, php-format
1525 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1526 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1527
1528 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1529 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1530 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1531 msgid "Email address"
1532 msgstr "Adresse électronique"
1533
1534 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1535 #: actions/emailsettings.php:112
1536 msgid "Current confirmed email address."
1537 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1538
1539 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1540 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1541 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1542 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1543 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1544 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1545 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1546 #: actions/smssettings.php:180
1547 msgctxt "BUTTON"
1548 msgid "Remove"
1549 msgstr "Retirer"
1550
1551 #: actions/emailsettings.php:122
1552 msgid ""
1553 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1554 "a message with further instructions."
1555 msgstr ""
1556 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1557 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1558
1559 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1560 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1561 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1562 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1563 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1564 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1565 msgctxt "BUTTON"
1566 msgid "Cancel"
1567 msgstr "Annuler"
1568
1569 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1570 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1571 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1572 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1573 #. TRANS: organization.
1574 #: actions/emailsettings.php:139
1575 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1576 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1577
1578 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1579 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1580 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1581 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1582 #: actions/smssettings.php:162
1583 msgctxt "BUTTON"
1584 msgid "Add"
1585 msgstr "Ajouter"
1586
1587 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1588 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1589 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1590 msgid "Incoming email"
1591 msgstr "Courriel entrant"
1592
1593 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1594 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1595 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1596 msgid "Send email to this address to post new notices."
1597 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1598
1599 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1600 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1601 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1602 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1603 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1604
1605 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1606 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1607 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1608 msgctxt "BUTTON"
1609 msgid "New"
1610 msgstr "Nouveau"
1611
1612 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1613 #: actions/emailsettings.php:178
1614 msgid "Email preferences"
1615 msgstr "Préférences de courrier électronique"
1616
1617 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1618 #: actions/emailsettings.php:184
1619 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1620 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1621
1622 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1623 #: actions/emailsettings.php:190
1624 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1625 msgstr ""
1626 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1627 "favoris."
1628
1629 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1630 #: actions/emailsettings.php:197
1631 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1632 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1633
1634 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1635 #: actions/emailsettings.php:203
1636 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1637 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1638
1639 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1640 #: actions/emailsettings.php:209
1641 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1642 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1643
1644 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1645 #: actions/emailsettings.php:216
1646 msgid "I want to post notices by email."
1647 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1648
1649 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1650 #: actions/emailsettings.php:223
1651 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1652 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1653
1654 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1655 #: actions/emailsettings.php:338
1656 msgid "Email preferences saved."
1657 msgstr "Préférences de courrier électronique enregistrées."
1658
1659 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1660 #: actions/emailsettings.php:357
1661 msgid "No email address."
1662 msgstr "Aucune adresse électronique."
1663
1664 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1665 #: actions/emailsettings.php:365
1666 msgid "Cannot normalize that email address"
1667 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1668
1669 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1670 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1671 #: actions/siteadminpanel.php:144
1672 msgid "Not a valid email address."
1673 msgstr "Adresse courriel invalide."
1674
1675 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1676 #: actions/emailsettings.php:374
1677 msgid "That is already your email address."
1678 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1679
1680 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1681 #: actions/emailsettings.php:378
1682 msgid "That email address already belongs to another user."
1683 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1684
1685 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1686 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1687 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1688 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1689 #: actions/smssettings.php:373
1690 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1691 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1692
1693 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1694 #: actions/emailsettings.php:402
1695 msgid ""
1696 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1697 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1698 msgstr ""
1699 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1700 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1701
1702 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1703 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1704 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1705 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1706 #: actions/smssettings.php:408
1707 msgid "No pending confirmation to cancel."
1708 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1709
1710 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1711 #: actions/emailsettings.php:428
1712 msgid "That is the wrong email address."
1713 msgstr "Cette adresse de messagerie électronique est erronée."
1714
1715 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1716 #: actions/emailsettings.php:442
1717 msgid "Email confirmation cancelled."
1718 msgstr "Confirmation de courrier électronique annulée."
1719
1720 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1721 #. TRANS: registered for the active user.
1722 #: actions/emailsettings.php:462
1723 msgid "That is not your email address."
1724 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1725
1726 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1727 #: actions/emailsettings.php:483
1728 msgid "The email address was removed."
1729 msgstr "L’adresse électronique a été supprimée."
1730
1731 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1732 msgid "No incoming email address."
1733 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1734
1735 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1736 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1737 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1738 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1739 msgid "Couldn't update user record."
1740 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1741
1742 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1743 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1744 msgid "Incoming email address removed."
1745 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1746
1747 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1748 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1749 msgid "New incoming email address added."
1750 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1751
1752 #: actions/favor.php:79
1753 msgid "This notice is already a favorite!"
1754 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1755
1756 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1757 msgid "Disfavor favorite"
1758 msgstr "Retirer ce favori"
1759
1760 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1761 #: lib/publicgroupnav.php:93
1762 msgid "Popular notices"
1763 msgstr "Avis populaires"
1764
1765 #: actions/favorited.php:67
1766 #, php-format
1767 msgid "Popular notices, page %d"
1768 msgstr "Avis populaires - page %d"
1769
1770 #: actions/favorited.php:79
1771 msgid "The most popular notices on the site right now."
1772 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1773
1774 #: actions/favorited.php:150
1775 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1776 msgstr ""
1777 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1778 "favori pour le moment."
1779
1780 #: actions/favorited.php:153
1781 msgid ""
1782 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1783 "next to any notice you like."
1784 msgstr ""
1785 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1786 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1787
1788 #: actions/favorited.php:156
1789 #, php-format
1790 msgid ""
1791 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1792 "notice to your favorites!"
1793 msgstr ""
1794 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1795 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1796
1797 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1798 #: lib/personalgroupnav.php:115
1799 #, php-format
1800 msgid "%s's favorite notices"
1801 msgstr "Avis favoris de %s"
1802
1803 #: actions/favoritesrss.php:115
1804 #, php-format
1805 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1806 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1807
1808 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1809 #: lib/publicgroupnav.php:89
1810 msgid "Featured users"
1811 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1812
1813 #: actions/featured.php:71
1814 #, php-format
1815 msgid "Featured users, page %d"
1816 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1817
1818 #: actions/featured.php:99
1819 #, php-format
1820 msgid "A selection of some great users on %s"
1821 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1822
1823 #: actions/file.php:34
1824 msgid "No notice ID."
1825 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1826
1827 #: actions/file.php:38
1828 msgid "No notice."
1829 msgstr "Aucun avis."
1830
1831 #: actions/file.php:42
1832 msgid "No attachments."
1833 msgstr "Aucune pièce jointe."
1834
1835 #: actions/file.php:51
1836 msgid "No uploaded attachments."
1837 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1838
1839 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1840 msgid "Not expecting this response!"
1841 msgstr "Réponse inattendue !"
1842
1843 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1844 msgid "User being listened to does not exist."
1845 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1846
1847 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1848 msgid "You can use the local subscription!"
1849 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1850
1851 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1852 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1853 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1854
1855 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1856 msgid "You are not authorized."
1857 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
1858
1859 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1860 msgid "Could not convert request token to access token."
1861 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1862
1863 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1864 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1865 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1866
1867 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1868 msgid "Error updating remote profile."
1869 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
1870
1871 #: actions/getfile.php:79
1872 msgid "No such file."
1873 msgstr "Fichier non trouvé."
1874
1875 #: actions/getfile.php:83
1876 msgid "Cannot read file."
1877 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1878
1879 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1880 msgid "Invalid role."
1881 msgstr "Rôle invalide."
1882
1883 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1884 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1885 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
1886
1887 #: actions/grantrole.php:75
1888 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1889 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
1890
1891 #: actions/grantrole.php:82
1892 msgid "User already has this role."
1893 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
1894
1895 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1896 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1897 #: lib/profileformaction.php:79
1898 msgid "No profile specified."
1899 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1900
1901 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1902 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1903 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1904 msgid "No profile with that ID."
1905 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1906
1907 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1908 #: actions/makeadmin.php:81
1909 msgid "No group specified."
1910 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1911
1912 #: actions/groupblock.php:91
1913 msgid "Only an admin can block group members."
1914 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1915
1916 #: actions/groupblock.php:95
1917 msgid "User is already blocked from group."
1918 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1919
1920 #: actions/groupblock.php:100
1921 msgid "User is not a member of group."
1922 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1923
1924 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1925 msgid "Block user from group"
1926 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1927
1928 #: actions/groupblock.php:160
1929 #, php-format
1930 msgid ""
1931 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1932 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1933 "the group in the future."
1934 msgstr ""
1935 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1936 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1937 "abonner à l’avenir."
1938
1939 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1940 #: actions/groupblock.php:182
1941 msgid "Do not block this user from this group"
1942 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1943
1944 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1945 #: actions/groupblock.php:189
1946 msgid "Block this user from this group"
1947 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1948
1949 #: actions/groupblock.php:206
1950 msgid "Database error blocking user from group."
1951 msgstr ""
1952 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1953
1954 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1955 msgid "No ID."
1956 msgstr "Aucun identifiant."
1957
1958 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1959 msgid "You must be logged in to edit a group."
1960 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1961
1962 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1963 msgid "Group design"
1964 msgstr "Conception du groupe"
1965
1966 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1967 msgid ""
1968 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1969 "palette of your choice."
1970 msgstr ""
1971 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1972 "une palette de couleurs de votre choix"
1973
1974 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1975 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1976 msgid "Couldn't update your design."
1977 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1978
1979 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1980 msgid "Design preferences saved."
1981 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1982
1983 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1984 msgid "Group logo"
1985 msgstr "Logo du groupe"
1986
1987 #: actions/grouplogo.php:153
1988 #, php-format
1989 msgid ""
1990 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1991 msgstr ""
1992 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1993 "est de %s."
1994
1995 #: actions/grouplogo.php:365
1996 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1997 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1998
1999 #: actions/grouplogo.php:399
2000 msgid "Logo updated."
2001 msgstr "Logo mis à jour."
2002
2003 #: actions/grouplogo.php:401
2004 msgid "Failed updating logo."
2005 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
2006
2007 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2008 #. TRANS: %s is the name of the group.
2009 #: actions/groupmembers.php:102
2010 #, php-format
2011 msgid "%s group members"
2012 msgstr "Membres du groupe %s"
2013
2014 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2015 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2016 #: actions/groupmembers.php:107
2017 #, php-format
2018 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2019 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
2020
2021 #: actions/groupmembers.php:122
2022 msgid "A list of the users in this group."
2023 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
2024
2025 #: actions/groupmembers.php:186
2026 msgid "Admin"
2027 msgstr "Administrer"
2028
2029 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2030 #: actions/groupmembers.php:399
2031 msgctxt "BUTTON"
2032 msgid "Block"
2033 msgstr "Bloquer"
2034
2035 #. TRANS: Submit button title.
2036 #: actions/groupmembers.php:403
2037 msgctxt "TOOLTIP"
2038 msgid "Block this user"
2039 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
2040
2041 #: actions/groupmembers.php:498
2042 msgid "Make user an admin of the group"
2043 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
2044
2045 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2046 #: actions/groupmembers.php:533
2047 msgctxt "BUTTON"
2048 msgid "Make Admin"
2049 msgstr "Rendre administrateur"
2050
2051 #. TRANS: Submit button title.
2052 #: actions/groupmembers.php:537
2053 msgctxt "TOOLTIP"
2054 msgid "Make this user an admin"
2055 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
2056
2057 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2058 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2059 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2060 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2061 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2062 #, php-format
2063 msgid "%s timeline"
2064 msgstr "Activité de %s"
2065
2066 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2067 #: actions/grouprss.php:142
2068 #, php-format
2069 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2070 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
2071
2072 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2073 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2074 msgid "Groups"
2075 msgstr "Groupes"
2076
2077 #: actions/groups.php:64
2078 #, php-format
2079 msgid "Groups, page %d"
2080 msgstr "Groupes - page %d"
2081
2082 #: actions/groups.php:90
2083 #, php-format
2084 msgid ""
2085 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2086 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2087 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2088 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2089 "%%%%)"
2090 msgstr ""
2091 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
2092 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
2093 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
2094 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
2095 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
2096 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
2097
2098 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2099 msgid "Create a new group"
2100 msgstr "Créer un nouveau groupe"
2101
2102 #: actions/groupsearch.php:52
2103 #, php-format
2104 msgid ""
2105 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2106 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2107 msgstr ""
2108 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
2109 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
2110 "contenir au moins 3 caractères."
2111
2112 #: actions/groupsearch.php:58
2113 msgid "Group search"
2114 msgstr "Rechercher des groupes"
2115
2116 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2117 #: actions/peoplesearch.php:83
2118 msgid "No results."
2119 msgstr "Aucun résultat."
2120
2121 #: actions/groupsearch.php:82
2122 #, php-format
2123 msgid ""
2124 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2125 "newgroup%%) yourself."
2126 msgstr ""
2127 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
2128 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
2129
2130 #: actions/groupsearch.php:85
2131 #, php-format
2132 msgid ""
2133 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2134 "action.newgroup%%) yourself!"
2135 msgstr ""
2136 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
2137 "%action.newgroup%%) vous-même !"
2138
2139 #: actions/groupunblock.php:91
2140 msgid "Only an admin can unblock group members."
2141 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
2142
2143 #: actions/groupunblock.php:95
2144 msgid "User is not blocked from group."
2145 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
2146
2147 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2148 msgid "Error removing the block."
2149 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
2150
2151 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2152 #: actions/imsettings.php:60
2153 msgid "IM settings"
2154 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
2155
2156 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2157 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2158 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2159 #: actions/imsettings.php:74
2160 #, php-format
2161 msgid ""
2162 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2163 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2164 msgstr ""
2165 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
2166 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
2167 "dessous."
2168
2169 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2170 #: actions/imsettings.php:94
2171 msgid "IM is not available."
2172 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
2173
2174 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2175 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2176 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2177 msgid "IM address"
2178 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
2179
2180 #: actions/imsettings.php:113
2181 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2182 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
2183
2184 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2185 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2186 #: actions/imsettings.php:124
2187 #, php-format
2188 msgid ""
2189 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2190 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2191 msgstr ""
2192 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
2193 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
2194 "votre liste de contacts ?)"
2195
2196 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2197 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2198 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2199 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2200 #. TRANS: person or organization.
2201 #: actions/imsettings.php:143
2202 #, php-format
2203 msgid ""
2204 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2205 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2206 msgstr ""
2207 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
2208 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
2209 "GTalk."
2210
2211 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2212 #: actions/imsettings.php:158
2213 msgid "IM preferences"
2214 msgstr "Préférences de messagerie instantanée"
2215
2216 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2217 #: actions/imsettings.php:163
2218 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2219 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
2220
2221 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2222 #: actions/imsettings.php:169
2223 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2224 msgstr ""
2225 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
2226
2227 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2228 #: actions/imsettings.php:175
2229 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2230 msgstr ""
2231 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
2232 "suis pas abonné."
2233
2234 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2235 #: actions/imsettings.php:182
2236 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2237 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
2238
2239 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2240 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2241 msgid "Preferences saved."
2242 msgstr "Préférences enregistrées"
2243
2244 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2245 #: actions/imsettings.php:312
2246 msgid "No Jabber ID."
2247 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
2248
2249 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2250 #: actions/imsettings.php:320
2251 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2252 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
2253
2254 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2255 #: actions/imsettings.php:325
2256 msgid "Not a valid Jabber ID"
2257 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
2258
2259 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2260 #: actions/imsettings.php:329
2261 msgid "That is already your Jabber ID."
2262 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
2263
2264 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2265 #: actions/imsettings.php:333
2266 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2267 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
2268
2269 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2270 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2271 #: actions/imsettings.php:361
2272 #, php-format
2273 msgid ""
2274 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2275 "s for sending messages to you."
2276 msgstr ""
2277 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
2278 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
2279
2280 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2281 #: actions/imsettings.php:391
2282 msgid "That is the wrong IM address."
2283 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
2284
2285 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2286 #: actions/imsettings.php:400
2287 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2288 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
2289
2290 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2291 #: actions/imsettings.php:405
2292 msgid "IM confirmation cancelled."
2293 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
2294
2295 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2296 #. TRANS: registered for the active user.
2297 #: actions/imsettings.php:427
2298 msgid "That is not your Jabber ID."
2299 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
2300
2301 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2302 #: actions/imsettings.php:450
2303 msgid "The IM address was removed."
2304 msgstr "L’adresse de messagerie instantanée a été supprimée."
2305
2306 #: actions/inbox.php:59
2307 #, php-format
2308 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2309 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
2310
2311 #: actions/inbox.php:62
2312 #, php-format
2313 msgid "Inbox for %s"
2314 msgstr "Boîte de réception de %s"
2315
2316 #: actions/inbox.php:115
2317 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2318 msgstr ""
2319 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
2320 "envoyés."
2321
2322 #: actions/invite.php:39
2323 msgid "Invites have been disabled."
2324 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
2325
2326 #: actions/invite.php:41
2327 #, php-format
2328 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2329 msgstr ""
2330 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
2331
2332 #: actions/invite.php:72
2333 #, php-format
2334 msgid "Invalid email address: %s"
2335 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
2336
2337 #: actions/invite.php:110
2338 msgid "Invitation(s) sent"
2339 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
2340
2341 #: actions/invite.php:112
2342 msgid "Invite new users"
2343 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
2344
2345 #: actions/invite.php:128
2346 msgid "You are already subscribed to these users:"
2347 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
2348
2349 #. TRANS: Whois output.
2350 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2351 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2352 #, php-format
2353 msgid "%1$s (%2$s)"
2354 msgstr "%1$s (%2$s)"
2355
2356 #: actions/invite.php:136
2357 msgid ""
2358 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2359 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
2360
2361 #: actions/invite.php:144
2362 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2363 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
2364
2365 #: actions/invite.php:150
2366 msgid ""
2367 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2368 "on the site. Thanks for growing the community!"
2369 msgstr ""
2370 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
2371 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
2372 "communauté !"
2373
2374 #: actions/invite.php:162
2375 msgid ""
2376 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2377 msgstr ""
2378 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
2379 "service."
2380
2381 #: actions/invite.php:187
2382 msgid "Email addresses"
2383 msgstr "Adresses courriel"
2384
2385 #: actions/invite.php:189
2386 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2387 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
2388
2389 #: actions/invite.php:192
2390 msgid "Personal message"
2391 msgstr "Message personnel"
2392
2393 #: actions/invite.php:194
2394 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2395 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
2396
2397 #. TRANS: Send button for inviting friends
2398 #: actions/invite.php:198
2399 msgctxt "BUTTON"
2400 msgid "Send"
2401 msgstr "Envoyer"
2402
2403 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2404 #: actions/invite.php:228
2405 #, php-format
2406 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2407 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
2408
2409 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2410 #: actions/invite.php:231
2411 #, php-format
2412 msgid ""
2413 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2414 "\n"
2415 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2416 "you know and people who interest you.\n"
2417 "\n"
2418 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2419 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2420 "share your interests.\n"
2421 "\n"
2422 "%1$s said:\n"
2423 "\n"
2424 "%4$s\n"
2425 "\n"
2426 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2427 "\n"
2428 "%5$s\n"
2429 "\n"
2430 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2431 "invitation.\n"
2432 "\n"
2433 "%6$s\n"
2434 "\n"
2435 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2436 "time.\n"
2437 "\n"
2438 "Sincerely, %2$s\n"
2439 msgstr ""
2440 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
2441 "\n"
2442 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
2443 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
2444 "intéressent.\n"
2445 "\n"
2446 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
2447 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
2448 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
2449 "intérêts.\n"
2450 "\n"
2451 "%1$s dit:\n"
2452 "\n"
2453 "%4$s\n"
2454 "\n"
2455 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
2456 "\n"
2457 "%5$s\n"
2458 "\n"
2459 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
2460 "accepter l’invitation\n"
2461 "\n"
2462 "%6$s\n"
2463 "\n"
2464 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2465 "temps.\n"
2466 "\n"
2467 "Cordialement, %2$s\n"
2468
2469 #: actions/joingroup.php:60
2470 msgid "You must be logged in to join a group."
2471 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2472
2473 #: actions/joingroup.php:141
2474 #, php-format
2475 msgid "%1$s joined group %2$s"
2476 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2477
2478 #: actions/leavegroup.php:60
2479 msgid "You must be logged in to leave a group."
2480 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2481
2482 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2483 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2484 msgid "You are not a member of that group."
2485 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
2486
2487 #: actions/leavegroup.php:137
2488 #, php-format
2489 msgid "%1$s left group %2$s"
2490 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2491
2492 #. TRANS: User admin panel title
2493 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2494 msgctxt "TITLE"
2495 msgid "License"
2496 msgstr "Licence"
2497
2498 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2499 msgid "License for this StatusNet site"
2500 msgstr "Licence de ce site StatusNet"
2501
2502 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2503 msgid "Invalid license selection."
2504 msgstr "Sélection de licence invalide."
2505
2506 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2507 msgid ""
2508 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2509 "license."
2510 msgstr ""
2511 "Vous devez spécifier le propriétaire du contenu lorsque vous utilisez la "
2512 "licence « Tous droits réservés »."
2513
2514 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2515 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2516 msgstr "Titre de licence invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
2517
2518 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2519 msgid "Invalid license URL."
2520 msgstr "URL de licence invalide."
2521
2522 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2523 msgid "Invalid license image URL."
2524 msgstr "URL d’image de licence invalide."
2525
2526 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2527 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2528 msgstr "L’URL de la licence doit être vide ou valide."
2529
2530 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2531 msgid "License image must be blank or valid URL."
2532 msgstr "L’URL de l’image de la la licence doit être vide ou valide."
2533
2534 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2535 msgid "License selection"
2536 msgstr "Sélection d’une licence"
2537
2538 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2539 msgid "Private"
2540 msgstr "Privé"
2541
2542 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2543 msgid "All Rights Reserved"
2544 msgstr "Tous droits réservés"
2545
2546 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2547 msgid "Creative Commons"
2548 msgstr "Creative Commons"
2549
2550 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2551 msgid "Type"
2552 msgstr "Type"
2553
2554 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2555 msgid "Select license"
2556 msgstr "Sélectionner une licence"
2557
2558 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2559 msgid "License details"
2560 msgstr "Détails de la licence"
2561
2562 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2563 msgid "Owner"
2564 msgstr "Propriétaire"
2565
2566 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2567 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2568 msgstr "Nom du propriétaire du contenu du site (si applicable)."
2569
2570 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2571 msgid "License Title"
2572 msgstr "Titre de la licence"
2573
2574 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2575 msgid "The title of the license."
2576 msgstr "Le titre de la licence."
2577
2578 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2579 msgid "License URL"
2580 msgstr "URL de la licence"
2581
2582 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2583 msgid "URL for more information about the license."
2584 msgstr "URL où obtenir plus d'informations sur la licence."
2585
2586 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2587 msgid "License Image URL"
2588 msgstr "URL de l’image de la licence"
2589
2590 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2591 msgid "URL for an image to display with the license."
2592 msgstr "URL d’une image à afficher avec la licence."
2593
2594 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2595 msgid "Save license settings"
2596 msgstr "Enregistrer les paramètres de licence"
2597
2598 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2599 msgid "Already logged in."
2600 msgstr "Déjà connecté."
2601
2602 #: actions/login.php:148
2603 msgid "Incorrect username or password."
2604 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2605
2606 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2607 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2608 msgstr ""
2609 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2610 "pas autorisé."
2611
2612 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2613 msgid "Login"
2614 msgstr "Ouvrir une session"
2615
2616 #: actions/login.php:249
2617 msgid "Login to site"
2618 msgstr "Ouverture de session"
2619
2620 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2621 msgid "Remember me"
2622 msgstr "Se souvenir de moi"
2623
2624 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2625 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2626 msgstr ""
2627 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2628 "ordinateurs publics ou partagés)"
2629
2630 #: actions/login.php:269
2631 msgid "Lost or forgotten password?"
2632 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2633
2634 #: actions/login.php:288
2635 msgid ""
2636 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2637 "changing your settings."
2638 msgstr ""
2639 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2640 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2641
2642 #: actions/login.php:292
2643 msgid "Login with your username and password."
2644 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe."
2645
2646 #: actions/login.php:295
2647 #, php-format
2648 msgid ""
2649 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2650 msgstr ""
2651 "Vous n’avez pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un "
2652 "nouveau compte."
2653
2654 #: actions/makeadmin.php:92
2655 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2656 msgstr ""
2657 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2658
2659 #: actions/makeadmin.php:96
2660 #, php-format
2661 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2662 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2663
2664 #: actions/makeadmin.php:133
2665 #, php-format
2666 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2667 msgstr ""
2668 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2669 "groupe %2$s."
2670
2671 #: actions/makeadmin.php:146
2672 #, php-format
2673 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2674 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2675
2676 #: actions/microsummary.php:69
2677 msgid "No current status."
2678 msgstr "Aucun statut actuel."
2679
2680 #: actions/newapplication.php:52
2681 msgid "New Application"
2682 msgstr "Nouvelle application"
2683
2684 #: actions/newapplication.php:64
2685 msgid "You must be logged in to register an application."
2686 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
2687
2688 #: actions/newapplication.php:143
2689 msgid "Use this form to register a new application."
2690 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
2691
2692 #: actions/newapplication.php:176
2693 msgid "Source URL is required."
2694 msgstr "L’URL source est requise."
2695
2696 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2697 msgid "Could not create application."
2698 msgstr "Impossible de créer l’application."
2699
2700 #: actions/newgroup.php:53
2701 msgid "New group"
2702 msgstr "Nouveau groupe"
2703
2704 #: actions/newgroup.php:110
2705 msgid "Use this form to create a new group."
2706 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2707
2708 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2709 msgid "New message"
2710 msgstr "Nouveau message"
2711
2712 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2713 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2714 msgid "You can't send a message to this user."
2715 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2716
2717 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2718 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2719 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2720 #: lib/command.php:579
2721 msgid "No content!"
2722 msgstr "Aucun contenu !"
2723
2724 #: actions/newmessage.php:150
2725 #, php-format
2726 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2727 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
2728
2729 #: actions/newmessage.php:158
2730 msgid "No recipient specified."
2731 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2732
2733 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2734 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2735 msgid ""
2736 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2737 msgstr ""
2738 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2739
2740 #: actions/newmessage.php:181
2741 msgid "Message sent"
2742 msgstr "Message envoyé"
2743
2744 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2745 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2746 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2747 #, php-format
2748 msgid "Direct message to %s sent."
2749 msgstr "Message direct envoyé à %s."
2750
2751 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2752 msgid "Ajax Error"
2753 msgstr "Erreur Ajax"
2754
2755 #: actions/newnotice.php:69
2756 msgid "New notice"
2757 msgstr "Nouvel avis"
2758
2759 #: actions/newnotice.php:227
2760 msgid "Notice posted"
2761 msgstr "Avis publié"
2762
2763 #: actions/noticesearch.php:68
2764 #, php-format
2765 msgid ""
2766 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2767 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2768 msgstr ""
2769 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2770 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2771
2772 #: actions/noticesearch.php:78
2773 msgid "Text search"
2774 msgstr "Recherche de texte"
2775
2776 #: actions/noticesearch.php:91
2777 #, php-format
2778 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2779 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2780
2781 #: actions/noticesearch.php:121
2782 #, php-format
2783 msgid ""
2784 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2785 "status_textarea=%s)!"
2786 msgstr ""
2787 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2788 "status_textarea=%s) !"
2789
2790 #: actions/noticesearch.php:124
2791 #, php-format
2792 msgid ""
2793 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2794 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2795 msgstr ""
2796 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2797 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2798 "s) !"
2799
2800 #: actions/noticesearchrss.php:96
2801 #, php-format
2802 msgid "Updates with \"%s\""
2803 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2804
2805 #: actions/noticesearchrss.php:98
2806 #, php-format
2807 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2808 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2809
2810 #: actions/nudge.php:85
2811 msgid ""
2812 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2813 msgstr ""
2814 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2815 "adresse électronique."
2816
2817 #: actions/nudge.php:94
2818 msgid "Nudge sent"
2819 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2820
2821 #: actions/nudge.php:97
2822 msgid "Nudge sent!"
2823 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2824
2825 #: actions/oauthappssettings.php:59
2826 msgid "You must be logged in to list your applications."
2827 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
2828
2829 #: actions/oauthappssettings.php:74
2830 msgid "OAuth applications"
2831 msgstr "Applications OAuth"
2832
2833 #: actions/oauthappssettings.php:85
2834 msgid "Applications you have registered"
2835 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
2836
2837 #: actions/oauthappssettings.php:135
2838 #, php-format
2839 msgid "You have not registered any applications yet."
2840 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
2841
2842 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2843 msgid "Connected applications"
2844 msgstr "Applications connectées."
2845
2846 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2847 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2848 msgstr ""
2849 "Vous avez autorisé les applications suivantes à accéder à votre compte."
2850
2851 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2852 msgid "You are not a user of that application."
2853 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
2854
2855 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2856 #, php-format
2857 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2858 msgstr "Impossible d’annuler l’accès de l’application %s."
2859
2860 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2861 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2862 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
2863
2864 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2865 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2866 msgstr ""
2867 "Les programmeurs peuvent modifier les paramètres d’enregistrement pour leurs "
2868 "applications "
2869
2870 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2871 msgid "Notice has no profile."
2872 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
2873
2874 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2875 #, php-format
2876 msgid "%1$s's status on %2$s"
2877 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2878
2879 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2880 #: actions/oembed.php:159
2881 #, php-format
2882 msgid "Content type %s not supported."
2883 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
2884
2885 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2886 #: actions/oembed.php:163
2887 #, php-format
2888 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2889 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
2890
2891 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2892 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2893 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2894 msgid "Not a supported data format."
2895 msgstr "Format de données non supporté."
2896
2897 #: actions/opensearch.php:64
2898 msgid "People Search"
2899 msgstr "Recherche de personnes"
2900
2901 #: actions/opensearch.php:67
2902 msgid "Notice Search"
2903 msgstr "Recherche d’avis"
2904
2905 #: actions/othersettings.php:60
2906 msgid "Other settings"
2907 msgstr "Autres paramètres"
2908
2909 #: actions/othersettings.php:71
2910 msgid "Manage various other options."
2911 msgstr "Autres options à configurer"
2912
2913 #: actions/othersettings.php:108
2914 msgid " (free service)"
2915 msgstr " (service gratuit)"
2916
2917 #: actions/othersettings.php:116
2918 msgid "Shorten URLs with"
2919 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2920
2921 #: actions/othersettings.php:117
2922 msgid "Automatic shortening service to use."
2923 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2924
2925 #: actions/othersettings.php:122
2926 msgid "View profile designs"
2927 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2928
2929 #: actions/othersettings.php:123
2930 msgid "Show or hide profile designs."
2931 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2932
2933 #: actions/othersettings.php:153
2934 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2935 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2936
2937 #: actions/otp.php:69
2938 msgid "No user ID specified."
2939 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
2940
2941 #: actions/otp.php:83
2942 msgid "No login token specified."
2943 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
2944
2945 #: actions/otp.php:90
2946 msgid "No login token requested."
2947 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
2948
2949 #: actions/otp.php:95
2950 msgid "Invalid login token specified."
2951 msgstr "Jeton d’identification invalide."
2952
2953 #: actions/otp.php:104
2954 msgid "Login token expired."
2955 msgstr "Jeton d’identification périmé."
2956
2957 #: actions/outbox.php:58
2958 #, php-format
2959 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2960 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
2961
2962 #: actions/outbox.php:61
2963 #, php-format
2964 msgid "Outbox for %s"
2965 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2966
2967 #: actions/outbox.php:116
2968 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2969 msgstr ""
2970 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2971
2972 #: actions/passwordsettings.php:58
2973 msgid "Change password"
2974 msgstr "Modifier le mot de passe"
2975
2976 #: actions/passwordsettings.php:69
2977 msgid "Change your password."
2978 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2979
2980 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2981 msgid "Password change"
2982 msgstr "Modification du mot de passe"
2983
2984 #: actions/passwordsettings.php:104
2985 msgid "Old password"
2986 msgstr "Ancien mot de passe"
2987
2988 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2989 msgid "New password"
2990 msgstr "Nouveau mot de passe"
2991
2992 #: actions/passwordsettings.php:109
2993 msgid "6 or more characters"
2994 msgstr "6 caractères ou plus"
2995
2996 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2997 #: actions/register.php:440
2998 msgid "Confirm"
2999 msgstr "Confirmer"
3000
3001 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3002 msgid "Same as password above"
3003 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
3004
3005 #: actions/passwordsettings.php:117
3006 msgid "Change"
3007 msgstr "Modifier"
3008
3009 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3010 msgid "Password must be 6 or more characters."
3011 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3012
3013 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3014 msgid "Passwords don't match."
3015 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
3016
3017 #: actions/passwordsettings.php:165
3018 msgid "Incorrect old password"
3019 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
3020
3021 #: actions/passwordsettings.php:181
3022 msgid "Error saving user; invalid."
3023 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
3024
3025 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3026 msgid "Can't save new password."
3027 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
3028
3029 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3030 msgid "Password saved."
3031 msgstr "Mot de passe enregistré."
3032
3033 #. TRANS: Menu item for site administration
3034 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
3035 msgid "Paths"
3036 msgstr "Chemins"
3037
3038 #: actions/pathsadminpanel.php:70
3039 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3040 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet"
3041
3042 #: actions/pathsadminpanel.php:158
3043 #, php-format
3044 msgid "Theme directory not readable: %s."
3045 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
3046
3047 #: actions/pathsadminpanel.php:164
3048 #, php-format
3049 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3050 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
3051
3052 #: actions/pathsadminpanel.php:170
3053 #, php-format
3054 msgid "Background directory not writable: %s."
3055 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
3056
3057 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3058 #, php-format
3059 msgid "Locales directory not readable: %s."
3060 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
3061
3062 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3063 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3064 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
3065
3066 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3067 msgid "Site"
3068 msgstr "Site"
3069
3070 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3071 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3072 msgid "Server"
3073 msgstr "Serveur"
3074
3075 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3076 msgid "Site's server hostname."
3077 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
3078
3079 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3080 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3081 msgid "Path"
3082 msgstr "Chemin"
3083
3084 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3085 msgid "Site path"
3086 msgstr "Chemin du site"
3087
3088 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Locale Directory"
3091 msgstr "Dossier des thèmes"
3092
3093 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3094 msgid "Directory path to locales"
3095 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
3096
3097 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3098 msgid "Fancy URLs"
3099 msgstr "Jolies URL"
3100
3101 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3102 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3103 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
3104
3105 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3106 msgid "Theme"
3107 msgstr "Thème"
3108
3109 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Server for themes"
3112 msgstr "Thème pour le site."
3113
3114 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3115 msgid "Web path to themes"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3119 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3120 msgid "SSL server"
3121 msgstr "Serveur SSL"
3122
3123 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3124 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3128 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3129 #, fuzzy
3130 msgid "SSL path"
3131 msgstr "Chemin du site"
3132
3133 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3134 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3138 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Directory"
3141 msgstr "Dossier des thèmes"
3142
3143 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Directory where themes are located"
3146 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
3147
3148 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3149 msgid "Avatars"
3150 msgstr "Avatars"
3151
3152 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3153 msgid "Avatar server"
3154 msgstr "Serveur d’avatar"
3155
3156 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3157 msgid "Avatar path"
3158 msgstr "Chemin des avatars"
3159
3160 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3161 msgid "Avatar directory"
3162 msgstr "Dossier des avatars"
3163
3164 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3165 msgid "Backgrounds"
3166 msgstr "Arrière plans"
3167
3168 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3169 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3170 msgid "Attachments"
3171 msgstr "Pièces jointes"
3172
3173 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3174 msgid "SSL"
3175 msgstr "SSL"
3176
3177 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3178 msgid "Never"
3179 msgstr "Jamais"
3180
3181 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3182 msgid "Sometimes"
3183 msgstr "Quelquefois"
3184
3185 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3186 msgid "Always"
3187 msgstr "Toujours"
3188
3189 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3190 msgid "Use SSL"
3191 msgstr "Utiliser SSL"
3192
3193 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3194 msgid "When to use SSL"
3195 msgstr "Quand utiliser SSL"
3196
3197 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3198 msgid "Server to direct SSL requests to"
3199 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
3200
3201 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3202 msgid "Save paths"
3203 msgstr "Enregistrer les chemins."
3204
3205 #: actions/peoplesearch.php:52
3206 #, php-format
3207 msgid ""
3208 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3209 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3210 msgstr ""
3211 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
3212 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
3213 "doivent contenir au moins 3 caractères."
3214
3215 #: actions/peoplesearch.php:58
3216 msgid "People search"
3217 msgstr "Recherche de personnes"
3218
3219 #: actions/peopletag.php:68
3220 #, php-format
3221 msgid "Not a valid people tag: %s."
3222 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
3223
3224 #: actions/peopletag.php:142
3225 #, php-format
3226 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3227 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
3228
3229 #: actions/postnotice.php:95
3230 msgid "Invalid notice content."
3231 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
3232
3233 #: actions/postnotice.php:101
3234 #, php-format
3235 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3236 msgstr ""
3237 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
3238 "$s »."
3239
3240 #: actions/profilesettings.php:60
3241 msgid "Profile settings"
3242 msgstr "Paramètres du profil"
3243
3244 #: actions/profilesettings.php:71
3245 msgid ""
3246 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3247 msgstr ""
3248 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
3249 "sache plus à votre sujet."
3250
3251 #: actions/profilesettings.php:99
3252 msgid "Profile information"
3253 msgstr "Information de profil"
3254
3255 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3256 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3257 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
3258
3259 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3260 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3261 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3262 msgid "Full name"
3263 msgstr "Nom complet"
3264
3265 #. TRANS: Form input field label.
3266 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3267 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3268 msgid "Homepage"
3269 msgstr "Site personnel"
3270
3271 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3272 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3273 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
3274
3275 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3276 #, php-format
3277 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3278 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
3279
3280 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3281 msgid "Describe yourself and your interests"
3282 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
3283
3284 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3285 msgid "Bio"
3286 msgstr "Bio"
3287
3288 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3289 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3290 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3291 #: lib/userprofile.php:165
3292 msgid "Location"
3293 msgstr "Emplacement"
3294
3295 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3296 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3297 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
3298
3299 #: actions/profilesettings.php:138
3300 msgid "Share my current location when posting notices"
3301 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
3302
3303 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3304 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3305 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3306 msgid "Tags"
3307 msgstr "Marques"
3308
3309 #: actions/profilesettings.php:147
3310 msgid ""
3311 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3312 msgstr ""
3313 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
3314 "virgules ou des espaces"
3315
3316 #: actions/profilesettings.php:151
3317 msgid "Language"
3318 msgstr "Langue"
3319
3320 #: actions/profilesettings.php:152
3321 msgid "Preferred language"
3322 msgstr "Langue préférée"
3323
3324 #: actions/profilesettings.php:161
3325 msgid "Timezone"
3326 msgstr "Fuseau horaire"
3327
3328 #: actions/profilesettings.php:162
3329 msgid "What timezone are you normally in?"
3330 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
3331
3332 #: actions/profilesettings.php:167
3333 msgid ""
3334 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3335 msgstr ""
3336 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
3337 "les utilisateurs non-humains)"
3338
3339 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3340 #, php-format
3341 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3342 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
3343
3344 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3345 msgid "Timezone not selected."
3346 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
3347
3348 #: actions/profilesettings.php:241
3349 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3350 msgstr "La langue est trop longue (50 caractères maximum)."
3351
3352 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3353 #, php-format
3354 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3355 msgstr "Marque invalide : « %s »"
3356
3357 #: actions/profilesettings.php:306
3358 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3359 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
3360
3361 #: actions/profilesettings.php:363
3362 msgid "Couldn't save location prefs."
3363 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
3364
3365 #: actions/profilesettings.php:375
3366 msgid "Couldn't save profile."
3367 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
3368
3369 #: actions/profilesettings.php:383
3370 msgid "Couldn't save tags."
3371 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3372
3373 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3374 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3375 msgid "Settings saved."
3376 msgstr "Préférences enregistrées."
3377
3378 #: actions/public.php:83
3379 #, php-format
3380 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3381 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
3382
3383 #: actions/public.php:92
3384 msgid "Could not retrieve public stream."
3385 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
3386
3387 #: actions/public.php:130
3388 #, php-format
3389 msgid "Public timeline, page %d"
3390 msgstr "Flux public - page %d"
3391
3392 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3393 msgid "Public timeline"
3394 msgstr "Flux public"
3395
3396 #: actions/public.php:160
3397 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3398 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
3399
3400 #: actions/public.php:164
3401 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3402 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
3403
3404 #: actions/public.php:168
3405 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3406 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
3407
3408 #: actions/public.php:188
3409 #, php-format
3410 msgid ""
3411 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3412 "yet."
3413 msgstr ""
3414 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
3415 "rien posté."
3416
3417 #: actions/public.php:191
3418 msgid "Be the first to post!"
3419 msgstr "Soyez le premier à poster !"
3420
3421 #: actions/public.php:195
3422 #, php-format
3423 msgid ""
3424 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3425 msgstr ""
3426 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3427 "poster !"
3428
3429 #: actions/public.php:242
3430 #, php-format
3431 msgid ""
3432 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3433 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3434 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3435 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3436 msgstr ""
3437 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog](http://fr.wikipedia."
3438 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
3439 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
3440 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
3441 "%))"
3442
3443 #: actions/public.php:247
3444 #, php-format
3445 msgid ""
3446 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3447 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3448 "tool."
3449 msgstr ""
3450 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
3451 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
3452
3453 #: actions/publictagcloud.php:57
3454 msgid "Public tag cloud"
3455 msgstr "Nuage de marques public"
3456
3457 #: actions/publictagcloud.php:63
3458 #, php-format
3459 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3460 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
3461
3462 #: actions/publictagcloud.php:69
3463 #, php-format
3464 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3465 msgstr ""
3466 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
3467
3468 #: actions/publictagcloud.php:72
3469 msgid "Be the first to post one!"
3470 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
3471
3472 #: actions/publictagcloud.php:75
3473 #, php-format
3474 msgid ""
3475 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3476 "one!"
3477 msgstr ""
3478 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3479 "en poster un !"
3480
3481 #: actions/publictagcloud.php:134
3482 msgid "Tag cloud"
3483 msgstr "Nuage de marques"
3484
3485 #: actions/recoverpassword.php:36
3486 msgid "You are already logged in!"
3487 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
3488
3489 #: actions/recoverpassword.php:62
3490 msgid "No such recovery code."
3491 msgstr "Code de récupération non trouvé."
3492
3493 #: actions/recoverpassword.php:66
3494 msgid "Not a recovery code."
3495 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
3496
3497 #: actions/recoverpassword.php:73
3498 msgid "Recovery code for unknown user."
3499 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
3500
3501 #: actions/recoverpassword.php:86
3502 msgid "Error with confirmation code."
3503 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
3504
3505 #: actions/recoverpassword.php:97
3506 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3507 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
3508
3509 #: actions/recoverpassword.php:111
3510 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3511 msgstr ""
3512 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
3513
3514 #: actions/recoverpassword.php:152
3515 msgid ""
3516 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3517 "the email address you have stored in your account."
3518 msgstr ""
3519 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
3520 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
3521 "compte."
3522
3523 #: actions/recoverpassword.php:158
3524 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3525 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
3526
3527 #: actions/recoverpassword.php:188
3528 msgid "Password recovery"
3529 msgstr "Récupération de mot de passe"
3530
3531 #: actions/recoverpassword.php:191
3532 msgid "Nickname or email address"
3533 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
3534
3535 #: actions/recoverpassword.php:193
3536 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3537 msgstr ""
3538 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
3539
3540 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3541 msgid "Recover"
3542 msgstr "Récupérer"
3543
3544 #: actions/recoverpassword.php:208
3545 msgid "Reset password"
3546 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
3547
3548 #: actions/recoverpassword.php:209
3549 msgid "Recover password"
3550 msgstr "Récupérer le mot de passe"
3551
3552 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3553 msgid "Password recovery requested"
3554 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
3555
3556 #: actions/recoverpassword.php:213
3557 msgid "Unknown action"
3558 msgstr "Action inconnue"
3559
3560 #: actions/recoverpassword.php:236
3561 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3562 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
3563
3564 #: actions/recoverpassword.php:243
3565 msgid "Reset"
3566 msgstr "Réinitialiser"
3567
3568 #: actions/recoverpassword.php:252
3569 msgid "Enter a nickname or email address."
3570 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
3571
3572 #: actions/recoverpassword.php:282
3573 msgid "No user with that email address or username."
3574 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
3575
3576 #: actions/recoverpassword.php:299
3577 msgid "No registered email address for that user."
3578 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
3579
3580 #: actions/recoverpassword.php:313
3581 msgid "Error saving address confirmation."
3582 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
3583
3584 #: actions/recoverpassword.php:338
3585 msgid ""
3586 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3587 "address registered to your account."
3588 msgstr ""
3589 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
3590 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
3591
3592 #: actions/recoverpassword.php:357
3593 msgid "Unexpected password reset."
3594 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
3595
3596 #: actions/recoverpassword.php:365
3597 msgid "Password must be 6 chars or more."
3598 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3599
3600 #: actions/recoverpassword.php:369
3601 msgid "Password and confirmation do not match."
3602 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
3603
3604 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3605 msgid "Error setting user."
3606 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
3607
3608 #: actions/recoverpassword.php:395
3609 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3610 msgstr ""
3611 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
3612
3613 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3614 msgid "Sorry, only invited people can register."
3615 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
3616
3617 #: actions/register.php:99
3618 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3619 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
3620
3621 #: actions/register.php:119
3622 msgid "Registration successful"
3623 msgstr "Compte créé avec succès"
3624
3625 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3626 msgid "Register"
3627 msgstr "Créer un compte"
3628
3629 #: actions/register.php:142
3630 msgid "Registration not allowed."
3631 msgstr "Inscription non autorisée."
3632
3633 #: actions/register.php:205
3634 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3635 msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’acceptez pas la licence."
3636
3637 #: actions/register.php:219
3638 msgid "Email address already exists."
3639 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
3640
3641 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3642 msgid "Invalid username or password."
3643 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3644
3645 #: actions/register.php:350
3646 msgid ""
3647 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3648 "link up to friends and colleagues. "
3649 msgstr ""
3650 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
3651 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
3652
3653 #: actions/register.php:432
3654 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3655 msgstr ""
3656 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
3657
3658 #: actions/register.php:437
3659 msgid "6 or more characters. Required."
3660 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
3661
3662 #: actions/register.php:441
3663 msgid "Same as password above. Required."
3664 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
3665
3666 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3667 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3668 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3669 msgid "Email"
3670 msgstr "Courriel"
3671
3672 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3673 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3674 msgstr ""
3675 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
3676 "récupération de mot de passe"
3677
3678 #: actions/register.php:457
3679 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3680 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
3681
3682 #: actions/register.php:518
3683 #, php-format
3684 msgid ""
3685 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3686 msgstr ""
3687 "Je comprends que le contenu et les données de %1$s sont privés et "
3688 "confidentiels."
3689
3690 #: actions/register.php:528
3691 #, php-format
3692 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3693 msgstr "Mon texte et les fichiers sont protégés par copyright par %1$s."
3694
3695 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3696 #: actions/register.php:532
3697 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3698 msgstr "Mon texte et les fichiers restent sous mon propre droit d'auteur."
3699
3700 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3701 #: actions/register.php:535
3702 msgid "All rights reserved."
3703 msgstr "Tous droits réservés."
3704
3705 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3706 #: actions/register.php:540
3707 #, php-format
3708 msgid ""
3709 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3710 "email address, IM address, and phone number."
3711 msgstr ""
3712 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
3713 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
3714 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
3715
3716 #: actions/register.php:583
3717 #, php-format
3718 msgid ""
3719 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3720 "want to...\n"
3721 "\n"
3722 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3723 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3724 "notices through instant messages.\n"
3725 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3726 "share your interests. \n"
3727 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3728 "others more about you. \n"
3729 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3730 "missed. \n"
3731 "\n"
3732 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3733 msgstr ""
3734 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
3735 "maintenant :\n"
3736 "\n"
3737 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
3738 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
3739 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
3740 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
3741 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
3742 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3743 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
3744 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
3745 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
3746 "\n"
3747 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
3748 "service."
3749
3750 #: actions/register.php:607
3751 msgid ""
3752 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3753 "to confirm your email address.)"
3754 msgstr ""
3755 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
3756 "votre adresse.)"
3757
3758 #: actions/remotesubscribe.php:98
3759 #, php-format
3760 msgid ""
3761 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3762 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3763 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3764 msgstr ""
3765 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
3766 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
3767 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
3768 "de votre profil ci-dessous."
3769
3770 #: actions/remotesubscribe.php:112
3771 msgid "Remote subscribe"
3772 msgstr "Abonnement à distance"
3773
3774 #: actions/remotesubscribe.php:124
3775 msgid "Subscribe to a remote user"
3776 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
3777
3778 #: actions/remotesubscribe.php:129
3779 msgid "User nickname"
3780 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
3781
3782 #: actions/remotesubscribe.php:130
3783 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3784 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
3785
3786 #: actions/remotesubscribe.php:133
3787 msgid "Profile URL"
3788 msgstr "URL du profil"
3789
3790 #: actions/remotesubscribe.php:134
3791 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3792 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
3793
3794 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3795 #: lib/userprofile.php:406
3796 msgid "Subscribe"
3797 msgstr "S’abonner"
3798
3799 #: actions/remotesubscribe.php:159
3800 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3801 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
3802
3803 #: actions/remotesubscribe.php:168
3804 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3805 msgstr ""
3806 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
3807
3808 #: actions/remotesubscribe.php:176
3809 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3810 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
3811
3812 #: actions/remotesubscribe.php:183
3813 msgid "Couldn’t get a request token."
3814 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
3815
3816 #: actions/repeat.php:57
3817 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3818 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
3819
3820 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3821 msgid "No notice specified."
3822 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
3823
3824 #: actions/repeat.php:76
3825 msgid "You can't repeat your own notice."
3826 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
3827
3828 #: actions/repeat.php:90
3829 msgid "You already repeated that notice."
3830 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
3831
3832 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3833 msgid "Repeated"
3834 msgstr "Repris"
3835
3836 #: actions/repeat.php:119
3837 msgid "Repeated!"
3838 msgstr "Repris !"
3839
3840 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3841 #: lib/personalgroupnav.php:105
3842 #, php-format
3843 msgid "Replies to %s"
3844 msgstr "Réponses à %s"
3845
3846 #: actions/replies.php:128
3847 #, php-format
3848 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3849 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
3850
3851 #: actions/replies.php:145
3852 #, php-format
3853 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3854 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
3855
3856 #: actions/replies.php:152
3857 #, php-format
3858 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3859 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
3860
3861 #: actions/replies.php:159
3862 #, php-format
3863 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3864 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3865
3866 #: actions/replies.php:199
3867 #, php-format
3868 msgid ""
3869 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3870 "notice to them yet."
3871 msgstr ""
3872 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
3873 "avis à son intention."
3874
3875 #: actions/replies.php:204
3876 #, php-format
3877 msgid ""
3878 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3879 "[join groups](%%action.groups%%)."
3880 msgstr ""
3881 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3882 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3883 "%)."
3884
3885 #: actions/replies.php:206
3886 #, php-format
3887 msgid ""
3888 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3889 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3890 msgstr ""
3891 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
3892 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
3893 "$s)."
3894
3895 #: actions/repliesrss.php:72
3896 #, php-format
3897 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3898 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3899
3900 #: actions/revokerole.php:75
3901 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3902 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
3903
3904 #: actions/revokerole.php:82
3905 msgid "User doesn't have this role."
3906 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
3907
3908 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3909 msgid "StatusNet"
3910 msgstr "StatusNet"
3911
3912 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3913 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3914 msgstr ""
3915 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3916
3917 #: actions/sandbox.php:72
3918 msgid "User is already sandboxed."
3919 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3920
3921 #. TRANS: Menu item for site administration
3922 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3923 #: lib/adminpanelaction.php:379
3924 msgid "Sessions"
3925 msgstr "Sessions"
3926
3927 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3928 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3929 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet"
3930
3931 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3932 msgid "Handle sessions"
3933 msgstr "Gérer les sessions"
3934
3935 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3936 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3937 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
3938
3939 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3940 msgid "Session debugging"
3941 msgstr "Déboguage de session"
3942
3943 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3944 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3945 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3946
3947 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3948 msgid "Save site settings"
3949 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3950
3951 #: actions/showapplication.php:82
3952 msgid "You must be logged in to view an application."
3953 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
3954
3955 #: actions/showapplication.php:157
3956 msgid "Application profile"
3957 msgstr "Profil de l’application"
3958
3959 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3960 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3961 msgid "Icon"
3962 msgstr "Icône"
3963
3964 #. TRANS: Form input field label for application name.
3965 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3966 #: lib/applicationeditform.php:190
3967 msgid "Name"
3968 msgstr "Nom"
3969
3970 #. TRANS: Form input field label.
3971 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3972 msgid "Organization"
3973 msgstr "Organisation"
3974
3975 #. TRANS: Form input field label.
3976 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3977 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3978 msgid "Description"
3979 msgstr "Description"
3980
3981 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
3982 #: lib/profileaction.php:187
3983 msgid "Statistics"
3984 msgstr "Statistiques"
3985
3986 #: actions/showapplication.php:203
3987 #, php-format
3988 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3989 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
3990
3991 #: actions/showapplication.php:213
3992 msgid "Application actions"
3993 msgstr "Actions de l’application"
3994
3995 #: actions/showapplication.php:236
3996 msgid "Reset key & secret"
3997 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
3998
3999 #: actions/showapplication.php:261
4000 msgid "Application info"
4001 msgstr "Informations sur l’application"
4002
4003 #: actions/showapplication.php:263
4004 msgid "Consumer key"
4005 msgstr "Clé de l’utilisateur"
4006
4007 #: actions/showapplication.php:268
4008 msgid "Consumer secret"
4009 msgstr "Secret de l’utilisateur"
4010
4011 #: actions/showapplication.php:273
4012 msgid "Request token URL"
4013 msgstr "URL du jeton de requête"
4014
4015 #: actions/showapplication.php:278
4016 msgid "Access token URL"
4017 msgstr "URL du jeton d’accès"
4018
4019 #: actions/showapplication.php:283
4020 msgid "Authorize URL"
4021 msgstr "Autoriser l’URL"
4022
4023 #: actions/showapplication.php:288
4024 msgid ""
4025 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4026 "signature method."
4027 msgstr ""
4028 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
4029 "méthode de signature en texte clair."
4030
4031 #: actions/showapplication.php:309
4032 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4033 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
4034
4035 #: actions/showfavorites.php:79
4036 #, php-format
4037 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4038 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
4039
4040 #: actions/showfavorites.php:132
4041 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4042 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
4043
4044 #: actions/showfavorites.php:171
4045 #, php-format
4046 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4047 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
4048
4049 #: actions/showfavorites.php:178
4050 #, php-format
4051 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4052 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
4053
4054 #: actions/showfavorites.php:185
4055 #, php-format
4056 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4057 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
4058
4059 #: actions/showfavorites.php:206
4060 msgid ""
4061 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4062 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4063 msgstr ""
4064 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
4065 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
4066 "mettre en lumière."
4067
4068 #: actions/showfavorites.php:208
4069 #, php-format
4070 msgid ""
4071 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4072 "would add to their favorites :)"
4073 msgstr ""
4074 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
4075 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
4076
4077 #: actions/showfavorites.php:212
4078 #, php-format
4079 msgid ""
4080 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4081 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4082 "their favorites :)"
4083 msgstr ""
4084 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
4085 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
4086 "d’intéressant, qu’il pourrait ajouter à ses favoris :)"
4087
4088 #: actions/showfavorites.php:243
4089 msgid "This is a way to share what you like."
4090 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
4091
4092 #: actions/showgroup.php:82
4093 #, php-format
4094 msgid "%s group"
4095 msgstr "Groupe %s"
4096
4097 #: actions/showgroup.php:84
4098 #, php-format
4099 msgid "%1$s group, page %2$d"
4100 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
4101
4102 #: actions/showgroup.php:227
4103 msgid "Group profile"
4104 msgstr "Profil du groupe"
4105
4106 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4107 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4108 msgid "URL"
4109 msgstr "URL"
4110
4111 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4112 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4113 msgid "Note"
4114 msgstr "Note"
4115
4116 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4117 msgid "Aliases"
4118 msgstr "Alias"
4119
4120 #: actions/showgroup.php:302
4121 msgid "Group actions"
4122 msgstr "Actions du groupe"
4123
4124 #: actions/showgroup.php:344
4125 #, php-format
4126 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4127 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
4128
4129 #: actions/showgroup.php:350
4130 #, php-format
4131 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4132 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
4133
4134 #: actions/showgroup.php:356
4135 #, php-format
4136 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4137 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
4138
4139 #: actions/showgroup.php:361
4140 #, php-format
4141 msgid "FOAF for %s group"
4142 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
4143
4144 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4145 msgid "Members"
4146 msgstr "Membres"
4147
4148 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4149 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4150 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4151 msgid "(None)"
4152 msgstr "(aucun)"
4153
4154 #: actions/showgroup.php:410
4155 msgid "All members"
4156 msgstr "Tous les membres"
4157
4158 #: actions/showgroup.php:445
4159 msgid "Created"
4160 msgstr "Créé"
4161
4162 #: actions/showgroup.php:461
4163 #, php-format
4164 msgid ""
4165 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4166 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4167 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4168 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4169 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4170 msgstr ""
4171 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
4172 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
4173 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
4174 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
4175 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
4176 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
4177
4178 #: actions/showgroup.php:467
4179 #, php-format
4180 msgid ""
4181 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4182 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4183 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4184 "their life and interests. "
4185 msgstr ""
4186 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
4187 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
4188 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
4189 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
4190
4191 #: actions/showgroup.php:495
4192 msgid "Admins"
4193 msgstr "Administrateurs"
4194
4195 #: actions/showmessage.php:81
4196 msgid "No such message."
4197 msgstr "Message introuvable."
4198
4199 #: actions/showmessage.php:98
4200 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4201 msgstr ""
4202 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
4203 "destinataire."
4204
4205 #: actions/showmessage.php:108
4206 #, php-format
4207 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4208 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
4209
4210 #: actions/showmessage.php:113
4211 #, php-format
4212 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4213 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
4214
4215 #: actions/shownotice.php:90
4216 msgid "Notice deleted."
4217 msgstr "Avis supprimé."
4218
4219 #: actions/showstream.php:73
4220 #, php-format
4221 msgid " tagged %s"
4222 msgstr "   marqué %s"
4223
4224 #: actions/showstream.php:79
4225 #, php-format
4226 msgid "%1$s, page %2$d"
4227 msgstr "%1$s, page %2$d"
4228
4229 #: actions/showstream.php:122
4230 #, php-format
4231 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4232 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
4233
4234 #: actions/showstream.php:129
4235 #, php-format
4236 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4237 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
4238
4239 #: actions/showstream.php:136
4240 #, php-format
4241 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4242 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
4243
4244 #: actions/showstream.php:143
4245 #, php-format
4246 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4247 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
4248
4249 #: actions/showstream.php:148
4250 #, php-format
4251 msgid "FOAF for %s"
4252 msgstr "ami d’un ami pour %s"
4253
4254 #: actions/showstream.php:200
4255 #, php-format
4256 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4257 msgstr ""
4258 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
4259
4260 #: actions/showstream.php:205
4261 msgid ""
4262 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4263 "would be a good time to start :)"
4264 msgstr ""
4265 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
4266 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
4267
4268 #: actions/showstream.php:207
4269 #, php-format
4270 msgid ""
4271 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4272 "%?status_textarea=%2$s)."
4273 msgstr ""
4274 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
4275 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4276
4277 #: actions/showstream.php:246
4278 #, php-format
4279 msgid ""
4280 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4281 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4282 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4283 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4284 msgstr ""
4285 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
4286 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
4287 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
4288 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
4289 "%%%doc.help%%%%))"
4290
4291 #: actions/showstream.php:251
4292 #, php-format
4293 msgid ""
4294 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4295 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4296 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4297 msgstr ""
4298 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
4299 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
4300 "status.net/). "
4301
4302 #: actions/showstream.php:308
4303 #, php-format
4304 msgid "Repeat of %s"
4305 msgstr "Reprises de %s"
4306
4307 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4308 msgid "You cannot silence users on this site."
4309 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
4310
4311 #: actions/silence.php:72
4312 msgid "User is already silenced."
4313 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
4314
4315 #: actions/siteadminpanel.php:69
4316 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4317 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
4318
4319 #: actions/siteadminpanel.php:133
4320 msgid "Site name must have non-zero length."
4321 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
4322
4323 #: actions/siteadminpanel.php:141
4324 msgid "You must have a valid contact email address."
4325 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
4326
4327 #: actions/siteadminpanel.php:159
4328 #, php-format
4329 msgid "Unknown language \"%s\"."
4330 msgstr "Langue « %s » inconnue."
4331
4332 #: actions/siteadminpanel.php:165
4333 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4334 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
4335
4336 #: actions/siteadminpanel.php:171
4337 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4338 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
4339
4340 #: actions/siteadminpanel.php:221
4341 msgid "General"
4342 msgstr "Général"
4343
4344 #: actions/siteadminpanel.php:224
4345 msgid "Site name"
4346 msgstr "Nom du site"
4347
4348 #: actions/siteadminpanel.php:225
4349 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4350 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
4351
4352 #: actions/siteadminpanel.php:229
4353 msgid "Brought by"
4354 msgstr "Apporté par"
4355
4356 #: actions/siteadminpanel.php:230
4357 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4358 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4359
4360 #: actions/siteadminpanel.php:234
4361 msgid "Brought by URL"
4362 msgstr "Apporté par URL"
4363
4364 #: actions/siteadminpanel.php:235
4365 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4366 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4367
4368 #: actions/siteadminpanel.php:239
4369 msgid "Contact email address for your site"
4370 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
4371
4372 #: actions/siteadminpanel.php:245
4373 msgid "Local"
4374 msgstr "Local"
4375
4376 #: actions/siteadminpanel.php:256
4377 msgid "Default timezone"
4378 msgstr "Zone horaire par défaut"
4379
4380 #: actions/siteadminpanel.php:257
4381 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4382 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
4383
4384 #: actions/siteadminpanel.php:262
4385 msgid "Default language"
4386 msgstr "Langue par défaut"
4387
4388 #: actions/siteadminpanel.php:263
4389 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4390 msgstr ""
4391 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
4392 "n'est pas disponible"
4393
4394 #: actions/siteadminpanel.php:271
4395 msgid "Limits"
4396 msgstr "Limites"
4397
4398 #: actions/siteadminpanel.php:274
4399 msgid "Text limit"
4400 msgstr "Limite de texte"
4401
4402 #: actions/siteadminpanel.php:274
4403 msgid "Maximum number of characters for notices."
4404 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
4405
4406 #: actions/siteadminpanel.php:278
4407 msgid "Dupe limit"
4408 msgstr "Limite de doublons"
4409
4410 #: actions/siteadminpanel.php:278
4411 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4412 msgstr ""
4413 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
4414 "la même chose de nouveau."
4415
4416 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4417 msgid "Site Notice"
4418 msgstr "Avis du site"
4419
4420 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4421 msgid "Edit site-wide message"
4422 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
4423
4424 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4425 msgid "Unable to save site notice."
4426 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
4427
4428 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4429 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4430 msgstr "La longueur maximale pour l'avis du site est de 255 caractères."
4431
4432 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4433 msgid "Site notice text"
4434 msgstr "Texte de l'avis du site"
4435
4436 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4437 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4438 msgstr ""
4439 "Texte de l'avis portant sur tout le site (max. 255 caractères ; HTML activé)"
4440
4441 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4442 msgid "Save site notice"
4443 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
4444
4445 #. TRANS: Title for SMS settings.
4446 #: actions/smssettings.php:59
4447 msgid "SMS settings"
4448 msgstr "Paramètres SMS"
4449
4450 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4451 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4452 #: actions/smssettings.php:74
4453 #, php-format
4454 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4455 msgstr ""
4456 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
4457 "name%%."
4458
4459 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4460 #: actions/smssettings.php:97
4461 msgid "SMS is not available."
4462 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
4463
4464 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4465 #: actions/smssettings.php:111
4466 msgid "SMS address"
4467 msgstr "Adresse SMS"
4468
4469 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4470 #: actions/smssettings.php:120
4471 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4472 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
4473
4474 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4475 #: actions/smssettings.php:133
4476 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4477 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
4478
4479 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4480 #: actions/smssettings.php:142
4481 msgid "Confirmation code"
4482 msgstr "Code de confirmation"
4483
4484 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4485 #: actions/smssettings.php:144
4486 msgid "Enter the code you received on your phone."
4487 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
4488
4489 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4490 #: actions/smssettings.php:148
4491 msgctxt "BUTTON"
4492 msgid "Confirm"
4493 msgstr "Confirmer"
4494
4495 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4496 #: actions/smssettings.php:153
4497 msgid "SMS phone number"
4498 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
4499
4500 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4501 #: actions/smssettings.php:156
4502 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4503 msgstr ""
4504 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
4505
4506 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4507 #: actions/smssettings.php:195
4508 msgid "SMS preferences"
4509 msgstr "Préférences pour les SMS"
4510
4511 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4512 #: actions/smssettings.php:201
4513 msgid ""
4514 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4515 "from my carrier."
4516 msgstr ""
4517 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
4518 "facture de téléphonie mobile."
4519
4520 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4521 #: actions/smssettings.php:315
4522 msgid "SMS preferences saved."
4523 msgstr "Préférences pour les SMS enregistrées."
4524
4525 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4526 #: actions/smssettings.php:338
4527 msgid "No phone number."
4528 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
4529
4530 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4531 #: actions/smssettings.php:344
4532 msgid "No carrier selected."
4533 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
4534
4535 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4536 #: actions/smssettings.php:352
4537 msgid "That is already your phone number."
4538 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
4539
4540 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4541 #: actions/smssettings.php:356
4542 msgid "That phone number already belongs to another user."
4543 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
4544
4545 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4546 #: actions/smssettings.php:384
4547 msgid ""
4548 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4549 "for the code and instructions on how to use it."
4550 msgstr ""
4551 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
4552 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
4553 "pour son utilisation."
4554
4555 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4556 #: actions/smssettings.php:413
4557 msgid "That is the wrong confirmation number."
4558 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
4559
4560 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4561 #: actions/smssettings.php:427
4562 msgid "SMS confirmation cancelled."
4563 msgstr "Confirmation de SMS annulée."
4564
4565 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4566 #. TRANS: registered for the active user.
4567 #: actions/smssettings.php:448
4568 msgid "That is not your phone number."
4569 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
4570
4571 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4572 #: actions/smssettings.php:470
4573 msgid "The SMS phone number was removed."
4574 msgstr "Le numéro de téléphone pour les SMS a été retiré."
4575
4576 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4577 #: actions/smssettings.php:511
4578 msgid "Mobile carrier"
4579 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
4580
4581 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4582 #: actions/smssettings.php:516
4583 msgid "Select a carrier"
4584 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
4585
4586 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4587 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4588 #: actions/smssettings.php:525
4589 #, php-format
4590 msgid ""
4591 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4592 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4593 msgstr ""
4594 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
4595 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
4596 "écrivez-nous à %s."
4597
4598 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4599 #: actions/smssettings.php:548
4600 msgid "No code entered"
4601 msgstr "Aucun code entré"
4602
4603 #. TRANS: Menu item for site administration
4604 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4605 #: lib/adminpanelaction.php:395
4606 msgid "Snapshots"
4607 msgstr "Instantanés"
4608
4609 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4610 msgid "Manage snapshot configuration"
4611 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
4612
4613 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4614 msgid "Invalid snapshot run value."
4615 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
4616
4617 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4618 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4619 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
4620
4621 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4622 msgid "Invalid snapshot report URL."
4623 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
4624
4625 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4626 msgid "Randomly during web hit"
4627 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
4628
4629 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4630 msgid "In a scheduled job"
4631 msgstr "Dans une tâche programée"
4632
4633 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4634 msgid "Data snapshots"
4635 msgstr "Instantanés de données"
4636
4637 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4638 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4639 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
4640
4641 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4642 msgid "Frequency"
4643 msgstr "Fréquence"
4644
4645 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4646 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4647 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
4648
4649 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4650 msgid "Report URL"
4651 msgstr "URL de rapport"
4652
4653 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4654 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4655 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
4656
4657 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4658 msgid "Save snapshot settings"
4659 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
4660
4661 #: actions/subedit.php:70
4662 msgid "You are not subscribed to that profile."
4663 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
4664
4665 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4666 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4667 msgid "Could not save subscription."
4668 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
4669
4670 #: actions/subscribe.php:77
4671 msgid "This action only accepts POST requests."
4672 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
4673
4674 #: actions/subscribe.php:107
4675 msgid "No such profile."
4676 msgstr "Profil non-trouvé."
4677
4678 #: actions/subscribe.php:117
4679 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4680 msgstr ""
4681 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
4682 "action."
4683
4684 #: actions/subscribe.php:145
4685 msgid "Subscribed"
4686 msgstr "Abonné"
4687
4688 #: actions/subscribers.php:50
4689 #, php-format
4690 msgid "%s subscribers"
4691 msgstr "Abonnés à %s"
4692
4693 #: actions/subscribers.php:52
4694 #, php-format
4695 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4696 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
4697
4698 #: actions/subscribers.php:63
4699 msgid "These are the people who listen to your notices."
4700 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
4701
4702 #: actions/subscribers.php:67
4703 #, php-format
4704 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4705 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
4706
4707 #: actions/subscribers.php:108
4708 msgid ""
4709 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4710 "return the favor"
4711 msgstr ""
4712 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
4713 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
4714
4715 #: actions/subscribers.php:110
4716 #, php-format
4717 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4718 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
4719
4720 #: actions/subscribers.php:114
4721 #, php-format
4722 msgid ""
4723 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4724 "%) and be the first?"
4725 msgstr ""
4726 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
4727 "%) et être le premier ?"
4728
4729 #: actions/subscriptions.php:52
4730 #, php-format
4731 msgid "%s subscriptions"
4732 msgstr "Abonnements de %s"
4733
4734 #: actions/subscriptions.php:54
4735 #, php-format
4736 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4737 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
4738
4739 #: actions/subscriptions.php:65
4740 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4741 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
4742
4743 #: actions/subscriptions.php:69
4744 #, php-format
4745 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4746 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
4747
4748 #: actions/subscriptions.php:126
4749 #, php-format
4750 msgid ""
4751 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4752 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4753 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4754 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4755 "automatically subscribe to people you already follow there."
4756 msgstr ""
4757 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
4758 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
4759 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
4760 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
4761 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
4762 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
4763
4764 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4765 #, php-format
4766 msgid "%s is not listening to anyone."
4767 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
4768
4769 #: actions/subscriptions.php:208
4770 msgid "Jabber"
4771 msgstr "Jabber"
4772
4773 #: actions/subscriptions.php:222
4774 msgid "SMS"
4775 msgstr "SMS"
4776
4777 #: actions/tag.php:69
4778 #, php-format
4779 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4780 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
4781
4782 #: actions/tag.php:87
4783 #, php-format
4784 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4785 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
4786
4787 #: actions/tag.php:93
4788 #, php-format
4789 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4790 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
4791
4792 #: actions/tag.php:99
4793 #, php-format
4794 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4795 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
4796
4797 #: actions/tagother.php:39
4798 msgid "No ID argument."
4799 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
4800
4801 #: actions/tagother.php:65
4802 #, php-format
4803 msgid "Tag %s"
4804 msgstr "Marque %s"
4805
4806 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4807 msgid "User profile"
4808 msgstr "Profil de l’utilisateur"
4809
4810 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4811 #: lib/userprofile.php:103
4812 msgid "Photo"
4813 msgstr "Photo"
4814
4815 #: actions/tagother.php:141
4816 msgid "Tag user"
4817 msgstr "Marquer l’utilisateur"
4818
4819 #: actions/tagother.php:151
4820 msgid ""
4821 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4822 "separated"
4823 msgstr ""
4824 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
4825 "des virgules ou des espaces"
4826
4827 #: actions/tagother.php:193
4828 msgid ""
4829 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4830 msgstr ""
4831 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
4832 "ou qui sont abonnées à vous."
4833
4834 #: actions/tagother.php:200
4835 msgid "Could not save tags."
4836 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4837
4838 #: actions/tagother.php:236
4839 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4840 msgstr ""
4841 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
4842
4843 #: actions/tagrss.php:35
4844 msgid "No such tag."
4845 msgstr "Cette marque n’existe pas."
4846
4847 #: actions/unblock.php:59
4848 msgid "You haven't blocked that user."
4849 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
4850
4851 #: actions/unsandbox.php:72
4852 msgid "User is not sandboxed."
4853 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
4854
4855 #: actions/unsilence.php:72
4856 msgid "User is not silenced."
4857 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
4858
4859 #: actions/unsubscribe.php:77
4860 msgid "No profile ID in request."
4861 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
4862
4863 #: actions/unsubscribe.php:98
4864 msgid "Unsubscribed"
4865 msgstr "Désabonné"
4866
4867 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4868 #, php-format
4869 msgid ""
4870 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4871 msgstr ""
4872 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
4873 "avec la licence du site « %2$s »."
4874
4875 #. TRANS: User admin panel title
4876 #: actions/useradminpanel.php:60
4877 msgctxt "TITLE"
4878 msgid "User"
4879 msgstr "Utilisateur"
4880
4881 #: actions/useradminpanel.php:71
4882 msgid "User settings for this StatusNet site"
4883 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet"
4884
4885 #: actions/useradminpanel.php:150
4886 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4887 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
4888
4889 #: actions/useradminpanel.php:156
4890 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4891 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
4892
4893 #: actions/useradminpanel.php:166
4894 #, php-format
4895 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4896 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
4897
4898 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4899 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4900 #: lib/personalgroupnav.php:109
4901 msgid "Profile"
4902 msgstr "Profil"
4903
4904 #: actions/useradminpanel.php:223
4905 msgid "Bio Limit"
4906 msgstr "Limite de bio"
4907
4908 #: actions/useradminpanel.php:224
4909 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4910 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
4911
4912 #: actions/useradminpanel.php:232
4913 msgid "New users"
4914 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
4915
4916 #: actions/useradminpanel.php:236
4917 msgid "New user welcome"
4918 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
4919
4920 #: actions/useradminpanel.php:237
4921 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4922 msgstr ""
4923 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
4924
4925 #: actions/useradminpanel.php:242
4926 msgid "Default subscription"
4927 msgstr "Abonnements par défaut"
4928
4929 #: actions/useradminpanel.php:243
4930 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4931 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
4932
4933 #: actions/useradminpanel.php:252
4934 msgid "Invitations"
4935 msgstr "Invitations"
4936
4937 #: actions/useradminpanel.php:257
4938 msgid "Invitations enabled"
4939 msgstr "Invitations activées"
4940
4941 #: actions/useradminpanel.php:259
4942 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4943 msgstr ""
4944 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
4945
4946 #: actions/useradminpanel.php:295
4947 msgid "Save user settings"
4948 msgstr "Sauvegarder les paramètres utilisateur"
4949
4950 #: actions/userauthorization.php:105
4951 msgid "Authorize subscription"
4952 msgstr "Autoriser l’abonnement"
4953
4954 #: actions/userauthorization.php:110
4955 msgid ""
4956 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4957 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4958 "click “Reject”."
4959 msgstr ""
4960 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
4961 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
4962 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
4963
4964 #. TRANS: Menu item for site administration
4965 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4966 #: lib/adminpanelaction.php:403
4967 msgid "License"
4968 msgstr "Licence"
4969
4970 #: actions/userauthorization.php:217
4971 msgid "Accept"
4972 msgstr "Accepter"
4973
4974 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4975 #: lib/subscribeform.php:139
4976 msgid "Subscribe to this user"
4977 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
4978
4979 #: actions/userauthorization.php:219
4980 msgid "Reject"
4981 msgstr "Refuser"
4982
4983 #: actions/userauthorization.php:220
4984 msgid "Reject this subscription"
4985 msgstr "Rejeter cet abonnement"
4986
4987 #: actions/userauthorization.php:232
4988 msgid "No authorization request!"
4989 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
4990
4991 #: actions/userauthorization.php:254
4992 msgid "Subscription authorized"
4993 msgstr "Abonnement autorisé"
4994
4995 #: actions/userauthorization.php:256
4996 msgid ""
4997 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4998 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4999 "subscription. Your subscription token is:"
5000 msgstr ""
5001 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
5002 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
5003 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
5004
5005 #: actions/userauthorization.php:266
5006 msgid "Subscription rejected"
5007 msgstr "Abonnement refusé"
5008
5009 #: actions/userauthorization.php:268
5010 msgid ""
5011 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5012 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5013 "subscription."
5014 msgstr ""
5015 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
5016 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
5017 "l’abonnement."
5018
5019 #: actions/userauthorization.php:303
5020 #, php-format
5021 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5022 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
5023
5024 #: actions/userauthorization.php:308
5025 #, php-format
5026 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5027 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
5028
5029 #: actions/userauthorization.php:314
5030 #, php-format
5031 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5032 msgstr ""
5033 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
5034
5035 #: actions/userauthorization.php:329
5036 #, php-format
5037 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5038 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
5039
5040 #: actions/userauthorization.php:345
5041 #, php-format
5042 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5043 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
5044
5045 #: actions/userauthorization.php:350
5046 #, php-format
5047 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5048 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
5049
5050 #: actions/userauthorization.php:355
5051 #, php-format
5052 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5053 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
5054
5055 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5056 msgid "Profile design"
5057 msgstr "Conception de profil"
5058
5059 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5060 msgid ""
5061 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5062 "palette of your choice."
5063 msgstr ""
5064 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
5065 "une palette de couleurs de votre choix."
5066
5067 #: actions/userdesignsettings.php:282
5068 msgid "Enjoy your hotdog!"
5069 msgstr "Bon appétit !"
5070
5071 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5072 #: actions/usergroups.php:66
5073 #, php-format
5074 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5075 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
5076
5077 #: actions/usergroups.php:132
5078 msgid "Search for more groups"
5079 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
5080
5081 #: actions/usergroups.php:159
5082 #, php-format
5083 msgid "%s is not a member of any group."
5084 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
5085
5086 #: actions/usergroups.php:164
5087 #, php-format
5088 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5089 msgstr ""
5090 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
5091 "inscrire."
5092
5093 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5094 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5095 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5096 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5097 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5098 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5099 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5100 #, php-format
5101 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5102 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
5103
5104 #: actions/version.php:75
5105 #, php-format
5106 msgid "StatusNet %s"
5107 msgstr "StatusNet %s"
5108
5109 #: actions/version.php:155
5110 #, php-format
5111 msgid ""
5112 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5113 "Inc. and contributors."
5114 msgstr ""
5115 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5116 "Inc. et ses contributeurs."
5117
5118 #: actions/version.php:163
5119 msgid "Contributors"
5120 msgstr "Contributeurs"
5121
5122 #: actions/version.php:170
5123 msgid ""
5124 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5125 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5126 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5127 "any later version. "
5128 msgstr ""
5129 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
5130 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
5131 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
5132 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
5133
5134 #: actions/version.php:176
5135 msgid ""
5136 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5137 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5138 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5139 "for more details. "
5140 msgstr ""
5141 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
5142 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
5143 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
5144 "Publique Générale GNU Affero."
5145
5146 #: actions/version.php:182
5147 #, php-format
5148 msgid ""
5149 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5150 "along with this program.  If not, see %s."
5151 msgstr ""
5152 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
5153 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
5154
5155 #: actions/version.php:191
5156 msgid "Plugins"
5157 msgstr "Extensions"
5158
5159 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5160 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5161 msgid "Version"
5162 msgstr "Version"
5163
5164 #: actions/version.php:199
5165 msgid "Author(s)"
5166 msgstr "Auteur(s)"
5167
5168 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5169 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5170 msgid "Favor"
5171 msgstr "Ajouter à mes favoris"
5172
5173 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5174 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5175 #: classes/Fave.php:151
5176 #, php-format
5177 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5178 msgstr "%1$s a marqué l’avis %2$s comme favori."
5179
5180 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5181 #: classes/File.php:142
5182 #, php-format
5183 msgid "Cannot process URL '%s'"
5184 msgstr "Impossible de traiter l’URL « %s »"
5185
5186 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5187 #: classes/File.php:174
5188 msgid "Robin thinks something is impossible."
5189 msgstr "Robin pense que quelque chose est impossible."
5190
5191 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5192 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5193 #: classes/File.php:189
5194 #, php-format
5195 msgid ""
5196 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5197 "Try to upload a smaller version."
5198 msgstr ""
5199 "Un fichier ne peut pas peser plus de %1$d octets et le fichier que vous avez "
5200 "envoyé pesait %2$d octets. Essayez d’importer une version moins lourde."
5201
5202 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5203 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5204 #: classes/File.php:201
5205 #, php-format
5206 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5207 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
5208
5209 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5210 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5211 #: classes/File.php:210
5212 #, php-format
5213 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5214 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
5215
5216 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5217 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5218 msgid "Invalid filename."
5219 msgstr "Nom de fichier non valide."
5220
5221 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5222 #: classes/Group_member.php:42
5223 msgid "Group join failed."
5224 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
5225
5226 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5227 #: classes/Group_member.php:55
5228 msgid "Not part of group."
5229 msgstr "N’appartient pas au groupe."
5230
5231 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5232 #: classes/Group_member.php:63
5233 msgid "Group leave failed."
5234 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
5235
5236 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5237 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5238 #: classes/Group_member.php:76
5239 #, php-format
5240 msgid "Profile ID %s is invalid."
5241 msgstr "L’identifiant de profil « %s » est invalide."
5242
5243 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5244 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5245 #: classes/Group_member.php:89
5246 #, fuzzy, php-format
5247 msgid "Group ID %s is invalid."
5248 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
5249
5250 #. TRANS: Activity title.
5251 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5252 msgid "Join"
5253 msgstr "Rejoindre"
5254
5255 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5256 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5257 #: classes/Group_member.php:117
5258 #, php-format
5259 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5260 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
5261
5262 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5263 #: classes/Local_group.php:42
5264 msgid "Could not update local group."
5265 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
5266
5267 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5268 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5269 #: classes/Login_token.php:78
5270 #, php-format
5271 msgid "Could not create login token for %s"
5272 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
5273
5274 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5275 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5276 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5277 msgstr "Aucun nom de base de données ou DSN trouvé nulle part."
5278
5279 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5280 #: classes/Message.php:45
5281 msgid "You are banned from sending direct messages."
5282 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
5283
5284 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5285 #: classes/Message.php:62
5286 msgid "Could not insert message."
5287 msgstr "Impossible d’insérer le message."
5288
5289 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5290 #: classes/Message.php:73
5291 msgid "Could not update message with new URI."
5292 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
5293
5294 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5295 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5296 #: classes/Notice.php:98
5297 #, php-format
5298 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5299 msgstr "Impossible de trouver le profil (%1$d) pour l’avis (%2$d)."
5300
5301 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5302 #: classes/Notice.php:193
5303 #, php-format
5304 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5305 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
5306
5307 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5308 #: classes/Notice.php:265
5309 msgid "Problem saving notice. Too long."
5310 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
5311
5312 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5313 #: classes/Notice.php:270
5314 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5315 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
5316
5317 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5318 #: classes/Notice.php:276
5319 msgid ""
5320 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5321 msgstr ""
5322 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
5323 "minutes."
5324
5325 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5326 #: classes/Notice.php:283
5327 msgid ""
5328 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5329 "few minutes."
5330 msgstr ""
5331 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
5332 "dans quelques minutes."
5333
5334 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5335 #: classes/Notice.php:291
5336 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5337 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
5338
5339 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5340 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5341 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5342 msgid "Problem saving notice."
5343 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5344
5345 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5346 #: classes/Notice.php:907
5347 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5348 msgstr "Le type renseigné pour saveKnownGroups n’est pas valable"
5349
5350 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5351 #: classes/Notice.php:1006
5352 msgid "Problem saving group inbox."
5353 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
5354
5355 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5356 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5357 #: classes/Notice.php:1120
5358 #, php-format
5359 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5360 msgstr "Impossible d’enregistrer la réponse à %1$d, %2$d."
5361
5362 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5363 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5364 #: classes/Notice.php:1822
5365 #, php-format
5366 msgid "RT @%1$s %2$s"
5367 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5368
5369 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5370 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5371 #: classes/Profile.php:785
5372 #, php-format
5373 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5374 msgstr ""
5375 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : "
5376 "l’utilisateur n’existe pas."
5377
5378 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5379 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5380 #: classes/Profile.php:794
5381 #, php-format
5382 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5383 msgstr ""
5384 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : erreur "
5385 "dans la base de données."
5386
5387 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5388 #: classes/Remote_profile.php:54
5389 msgid "Missing profile."
5390 msgstr "Profil manquant."
5391
5392 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5393 #: classes/Status_network.php:338
5394 msgid "Unable to save tag."
5395 msgstr "Impossible d’enregistrer l’étiquette."
5396
5397 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5398 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5399 msgid "You have been banned from subscribing."
5400 msgstr "Il vous a été interdit de vous abonner."
5401
5402 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5403 #: classes/Subscription.php:80
5404 msgid "Already subscribed!"
5405 msgstr "Déjà abonné !"
5406
5407 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5408 #: classes/Subscription.php:85
5409 msgid "User has blocked you."
5410 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5411
5412 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5413 #: classes/Subscription.php:171
5414 msgid "Not subscribed!"
5415 msgstr "Pas abonné !"
5416
5417 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5418 #: classes/Subscription.php:178
5419 msgid "Could not delete self-subscription."
5420 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
5421
5422 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5423 #: classes/Subscription.php:206
5424 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5425 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement."
5426
5427 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5428 #: classes/Subscription.php:218
5429 msgid "Could not delete subscription."
5430 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement"
5431
5432 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5433 #: classes/Subscription.php:255
5434 msgid "Follow"
5435 msgstr "Suivre"
5436
5437 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5438 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5439 #: classes/Subscription.php:258
5440 #, php-format
5441 msgid "%1$s is now following %2$s."
5442 msgstr "%1$s suit à présent %2$s."
5443
5444 #. TRANS: Notice given on user registration.
5445 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5446 #: classes/User.php:384
5447 #, php-format
5448 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5449 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
5450
5451 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5452 #: classes/User_group.php:495
5453 msgid "Could not create group."
5454 msgstr "Impossible de créer le groupe."
5455
5456 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5457 #: classes/User_group.php:505
5458 msgid "Could not set group URI."
5459 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
5460
5461 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5462 #: classes/User_group.php:528
5463 msgid "Could not set group membership."
5464 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
5465
5466 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5467 #: classes/User_group.php:543
5468 msgid "Could not save local group info."
5469 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
5470
5471 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5472 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5473 msgid "Change your profile settings"
5474 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
5475
5476 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5477 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5478 msgid "Upload an avatar"
5479 msgstr "Ajouter un avatar"
5480
5481 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5482 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5483 msgid "Change your password"
5484 msgstr "Modifier votre mot de passe"
5485
5486 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5487 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5488 msgid "Change email handling"
5489 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
5490
5491 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5492 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5493 msgid "Design your profile"
5494 msgstr "Concevez votre profil"
5495
5496 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5497 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5498 msgid "Other options"
5499 msgstr "Autres options"
5500
5501 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5502 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5503 msgid "Other"
5504 msgstr "Autres "
5505
5506 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5507 #: lib/action.php:148
5508 #, php-format
5509 msgid "%1$s - %2$s"
5510 msgstr "%1$s - %2$s"
5511
5512 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5513 #: lib/action.php:164
5514 msgid "Untitled page"
5515 msgstr "Page sans nom"
5516
5517 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5518 #: lib/action.php:476
5519 msgid "Primary site navigation"
5520 msgstr "Navigation primaire du site"
5521
5522 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5523 #: lib/action.php:482
5524 msgctxt "TOOLTIP"
5525 msgid "Personal profile and friends timeline"
5526 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
5527
5528 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5529 #: lib/action.php:485
5530 msgctxt "MENU"
5531 msgid "Personal"
5532 msgstr "Personnel"
5533
5534 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5535 #: lib/action.php:487
5536 msgctxt "TOOLTIP"
5537 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5538 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
5539
5540 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5541 #: lib/action.php:492
5542 msgctxt "TOOLTIP"
5543 msgid "Connect to services"
5544 msgstr "Se connecter aux services"
5545
5546 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5547 #: lib/action.php:495
5548 msgid "Connect"
5549 msgstr "Connexion"
5550
5551 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5552 #: lib/action.php:498
5553 msgctxt "TOOLTIP"
5554 msgid "Change site configuration"
5555 msgstr "Modifier la configuration du site"
5556
5557 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5558 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5559 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5560 msgctxt "MENU"
5561 msgid "Admin"
5562 msgstr "Administrer"
5563
5564 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5565 #: lib/action.php:505
5566 #, php-format
5567 msgctxt "TOOLTIP"
5568 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5569 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
5570
5571 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5572 #: lib/action.php:508
5573 msgctxt "MENU"
5574 msgid "Invite"
5575 msgstr "Inviter"
5576
5577 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5578 #: lib/action.php:514
5579 msgctxt "TOOLTIP"
5580 msgid "Logout from the site"
5581 msgstr "Fermer la session"
5582
5583 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5584 #: lib/action.php:517
5585 msgctxt "MENU"
5586 msgid "Logout"
5587 msgstr "Déconnexion"
5588
5589 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5590 #: lib/action.php:522
5591 msgctxt "TOOLTIP"
5592 msgid "Create an account"
5593 msgstr "Créer un compte"
5594
5595 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5596 #: lib/action.php:525
5597 msgctxt "MENU"
5598 msgid "Register"
5599 msgstr "S’inscrire"
5600
5601 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5602 #: lib/action.php:528
5603 msgctxt "TOOLTIP"
5604 msgid "Login to the site"
5605 msgstr "Ouvrir une session"
5606
5607 #: lib/action.php:531
5608 msgctxt "MENU"
5609 msgid "Login"
5610 msgstr "Connexion"
5611
5612 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5613 #: lib/action.php:534
5614 msgctxt "TOOLTIP"
5615 msgid "Help me!"
5616 msgstr "À l’aide !"
5617
5618 #: lib/action.php:537
5619 msgctxt "MENU"
5620 msgid "Help"
5621 msgstr "Aide"
5622
5623 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5624 #: lib/action.php:540
5625 msgctxt "TOOLTIP"
5626 msgid "Search for people or text"
5627 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
5628
5629 #: lib/action.php:543
5630 msgctxt "MENU"
5631 msgid "Search"
5632 msgstr "Rechercher"
5633
5634 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5635 #. TRANS: Menu item for site administration
5636 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5637 msgid "Site notice"
5638 msgstr "Notice du site"
5639
5640 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5641 #: lib/action.php:632
5642 msgid "Local views"
5643 msgstr "Vues locales"
5644
5645 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5646 #: lib/action.php:702
5647 msgid "Page notice"
5648 msgstr "Avis de la page"
5649
5650 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5651 #: lib/action.php:803
5652 msgid "Secondary site navigation"
5653 msgstr "Navigation secondaire du site"
5654
5655 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5656 #: lib/action.php:809
5657 msgid "Help"
5658 msgstr "Aide"
5659
5660 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5661 #: lib/action.php:812
5662 msgid "About"
5663 msgstr "À propos"
5664
5665 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5666 #: lib/action.php:815
5667 msgid "FAQ"
5668 msgstr "FAQ"
5669
5670 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5671 #: lib/action.php:820
5672 msgid "TOS"
5673 msgstr "CGU"
5674
5675 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5676 #: lib/action.php:824
5677 msgid "Privacy"
5678 msgstr "Confidentialité"
5679
5680 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5681 #: lib/action.php:827
5682 msgid "Source"
5683 msgstr "Source"
5684
5685 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5686 #: lib/action.php:833
5687 msgid "Contact"
5688 msgstr "Contact"
5689
5690 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5691 #: lib/action.php:836
5692 msgid "Badge"
5693 msgstr "Insigne"
5694
5695 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5696 #: lib/action.php:865
5697 msgid "StatusNet software license"
5698 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
5699
5700 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5701 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5702 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5703 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5704 #: lib/action.php:872
5705 #, php-format
5706 msgid ""
5707 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5708 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5709 msgstr ""
5710 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par [%"
5711 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5712
5713 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5714 #: lib/action.php:875
5715 #, php-format
5716 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5717 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
5718
5719 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5720 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5721 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5722 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5723 #: lib/action.php:882
5724 #, php-format
5725 msgid ""
5726 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5727 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5728 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5729 msgstr ""
5730 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
5731 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License]"
5732 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5733
5734 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5735 #: lib/action.php:898
5736 msgid "Site content license"
5737 msgstr "Licence du contenu du site"
5738
5739 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5740 #. TRANS: %1$s is the site name.
5741 #: lib/action.php:905
5742 #, php-format
5743 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5744 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
5745
5746 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5747 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5748 #: lib/action.php:912
5749 #, php-format
5750 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5751 msgstr ""
5752 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
5753 "réservés."
5754
5755 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5756 #: lib/action.php:916
5757 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5758 msgstr ""
5759 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
5760 "droits réservés."
5761
5762 #. TRANS: license message in footer.
5763 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5764 #: lib/action.php:948
5765 #, php-format
5766 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5767 msgstr ""
5768 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
5769
5770 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5771 #: lib/action.php:1284
5772 msgid "Pagination"
5773 msgstr "Pagination"
5774
5775 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5776 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5777 #: lib/action.php:1295
5778 msgid "After"
5779 msgstr "Après"
5780
5781 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5782 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5783 #: lib/action.php:1305
5784 msgid "Before"
5785 msgstr "Avant"
5786
5787 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5788 #: lib/activity.php:120
5789 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5790 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
5791
5792 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5793 #: lib/activityutils.php:200
5794 msgid "Can't handle remote content yet."
5795 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
5796
5797 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5798 #: lib/activityutils.php:237
5799 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5800 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
5801
5802 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5803 #: lib/activityutils.php:242
5804 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5805 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
5806
5807 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5808 #: lib/adminpanelaction.php:96
5809 msgid "You cannot make changes to this site."
5810 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
5811
5812 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5813 #: lib/adminpanelaction.php:108
5814 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5815 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
5816
5817 #. TRANS: Client error message.
5818 #: lib/adminpanelaction.php:222
5819 msgid "showForm() not implemented."
5820 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
5821
5822 #. TRANS: Client error message
5823 #: lib/adminpanelaction.php:250
5824 msgid "saveSettings() not implemented."
5825 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
5826
5827 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5828 #. TRANS: the admin panel Design.
5829 #: lib/adminpanelaction.php:274
5830 msgid "Unable to delete design setting."
5831 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
5832
5833 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5834 #: lib/adminpanelaction.php:337
5835 msgid "Basic site configuration"
5836 msgstr "Configuration basique du site"
5837
5838 #. TRANS: Menu item for site administration
5839 #: lib/adminpanelaction.php:339
5840 msgctxt "MENU"
5841 msgid "Site"
5842 msgstr "Site"
5843
5844 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5845 #: lib/adminpanelaction.php:345
5846 msgid "Design configuration"
5847 msgstr "Configuration de la conception"
5848
5849 #. TRANS: Menu item for site administration
5850 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5851 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5852 msgctxt "MENU"
5853 msgid "Design"
5854 msgstr "Conception"
5855
5856 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5857 #: lib/adminpanelaction.php:353
5858 msgid "User configuration"
5859 msgstr "Configuration utilisateur"
5860
5861 #. TRANS: Menu item for site administration
5862 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5863 msgid "User"
5864 msgstr "Utilisateur"
5865
5866 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5867 #: lib/adminpanelaction.php:361
5868 msgid "Access configuration"
5869 msgstr "Configuration d’accès"
5870
5871 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5872 #: lib/adminpanelaction.php:369
5873 msgid "Paths configuration"
5874 msgstr "Configuration des chemins"
5875
5876 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5877 #: lib/adminpanelaction.php:377
5878 msgid "Sessions configuration"
5879 msgstr "Configuration des sessions"
5880
5881 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5882 #: lib/adminpanelaction.php:385
5883 msgid "Edit site notice"
5884 msgstr "Modifier l'avis du site"
5885
5886 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5887 #: lib/adminpanelaction.php:393
5888 msgid "Snapshots configuration"
5889 msgstr "Configuration des instantanés"
5890
5891 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5892 #: lib/adminpanelaction.php:401
5893 msgid "Set site license"
5894 msgstr "Définir la licence du site"
5895
5896 #. TRANS: Client error 401.
5897 #: lib/apiauth.php:111
5898 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5899 msgstr ""
5900 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
5901 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
5902
5903 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5904 #: lib/apiauth.php:175
5905 msgid "No application for that consumer key."
5906 msgstr "Aucune demande trouvée pour cette clé de consommateur."
5907
5908 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5909 #: lib/apiauth.php:212
5910 msgid "Bad access token."
5911 msgstr "Jeton d’accès erroné."
5912
5913 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5914 #: lib/apiauth.php:217
5915 msgid "No user for that token."
5916 msgstr "Aucun utilisateur associé à ce jeton."
5917
5918 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5919 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5920 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5921 msgid "Could not authenticate you."
5922 msgstr "Impossible de vous authentifier."
5923
5924 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5925 #: lib/apioauthstore.php:184
5926 msgid "Tried to revoke unknown token."
5927 msgstr "Révocation essayée d’un jeton inconnu."
5928
5929 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5930 #: lib/apioauthstore.php:189
5931 msgid "Failed to delete revoked token."
5932 msgstr "Impossible de supprimer un jeton révoqué."
5933
5934 #. TRANS: Form legend.
5935 #: lib/applicationeditform.php:129
5936 msgid "Edit application"
5937 msgstr "Modifier votre application"
5938
5939 #. TRANS: Form guide.
5940 #: lib/applicationeditform.php:178
5941 msgid "Icon for this application"
5942 msgstr "Icône pour cette application"
5943
5944 #. TRANS: Form input field instructions.
5945 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5946 #: lib/applicationeditform.php:201
5947 #, fuzzy, php-format
5948 msgid "Describe your application in %d character"
5949 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5950 msgstr[0] "Décrivez votre application en %d caractères"
5951 msgstr[1] "Décrivez votre application en %d caractères"
5952
5953 #. TRANS: Form input field instructions.
5954 #: lib/applicationeditform.php:205
5955 msgid "Describe your application"
5956 msgstr "Décrivez votre application"
5957
5958 #. TRANS: Form input field instructions.
5959 #: lib/applicationeditform.php:216
5960 msgid "URL of the homepage of this application"
5961 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
5962
5963 #. TRANS: Form input field label.
5964 #: lib/applicationeditform.php:218
5965 msgid "Source URL"
5966 msgstr "URL source"
5967
5968 #. TRANS: Form input field instructions.
5969 #: lib/applicationeditform.php:225
5970 msgid "Organization responsible for this application"
5971 msgstr "Organisation responsable de cette application"
5972
5973 #. TRANS: Form input field instructions.
5974 #: lib/applicationeditform.php:234
5975 msgid "URL for the homepage of the organization"
5976 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
5977
5978 #. TRANS: Form input field instructions.
5979 #: lib/applicationeditform.php:243
5980 msgid "URL to redirect to after authentication"
5981 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
5982
5983 #. TRANS: Radio button label for application type
5984 #: lib/applicationeditform.php:271
5985 msgid "Browser"
5986 msgstr "Navigateur"
5987
5988 #. TRANS: Radio button label for application type
5989 #: lib/applicationeditform.php:288
5990 msgid "Desktop"
5991 msgstr "Bureau"
5992
5993 #. TRANS: Form guide.
5994 #: lib/applicationeditform.php:290
5995 msgid "Type of application, browser or desktop"
5996 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
5997
5998 #. TRANS: Radio button label for access type.
5999 #: lib/applicationeditform.php:314
6000 msgid "Read-only"
6001 msgstr "Lecture seule"
6002
6003 #. TRANS: Radio button label for access type.
6004 #: lib/applicationeditform.php:334
6005 msgid "Read-write"
6006 msgstr "Lecture-écriture"
6007
6008 #. TRANS: Form guide.
6009 #: lib/applicationeditform.php:336
6010 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6011 msgstr ""
6012 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
6013 "écriture"
6014
6015 #. TRANS: Application access type
6016 #: lib/applicationlist.php:134
6017 msgid "read-write"
6018 msgstr "lecture-écriture"
6019
6020 #. TRANS: Application access type
6021 #: lib/applicationlist.php:136
6022 msgid "read-only"
6023 msgstr "lecture seule"
6024
6025 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6026 #: lib/applicationlist.php:142
6027 #, php-format
6028 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6029 msgstr "Accès « %2$s » approuvé le %1$s."
6030
6031 #. TRANS: Button label
6032 #: lib/applicationlist.php:157
6033 msgctxt "BUTTON"
6034 msgid "Revoke"
6035 msgstr "Révoquer"
6036
6037 #: lib/atom10feed.php:112
6038 msgid "author element must contain a name element."
6039 msgstr "l’élément « auteur » doit contenir un élément « nom »."
6040
6041 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6042 #: lib/attachmentlist.php:256
6043 msgid "Author"
6044 msgstr "Auteur"
6045
6046 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6047 #: lib/attachmentlist.php:270
6048 msgid "Provider"
6049 msgstr "Fournisseur"
6050
6051 #. TRANS: Title.
6052 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6053 msgid "Notices where this attachment appears"
6054 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
6055
6056 #. TRANS: Title.
6057 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6058 msgid "Tags for this attachment"
6059 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
6060
6061 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6062 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Password changing failed."
6065 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
6066
6067 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6068 #: lib/authenticationplugin.php:238
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Password changing is not allowed."
6071 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
6072
6073 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6074 #: lib/blockform.php:68
6075 msgid "Block"
6076 msgstr "Bloquer"
6077
6078 #. TRANS: Title for command results.
6079 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6080 msgid "Command results"
6081 msgstr "Résultats de la commande"
6082
6083 #. TRANS: Title for command results.
6084 #: lib/channel.php:194
6085 #, fuzzy
6086 msgid "AJAX error"
6087 msgstr "Erreur Ajax"
6088
6089 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6090 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6091 msgid "Command complete"
6092 msgstr "Commande complétée"
6093
6094 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6095 #: lib/channel.php:244
6096 msgid "Command failed"
6097 msgstr "Échec de la commande"
6098
6099 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6100 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6101 msgid "Notice with that id does not exist."
6102 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe."
6103
6104 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6105 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6106 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6107 msgid "User has no last notice."
6108 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur."
6109
6110 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6111 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6112 #: lib/command.php:128
6113 #, php-format
6114 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6115 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s."
6116
6117 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6118 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6119 #: lib/command.php:148
6120 #, php-format
6121 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6122 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s."
6123
6124 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6125 #: lib/command.php:183
6126 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6127 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
6128
6129 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6130 #: lib/command.php:229
6131 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6132 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
6133
6134 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6135 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6136 #: lib/command.php:238
6137 #, php-format
6138 msgid "Nudge sent to %s."
6139 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s."
6140
6141 #. TRANS: User statistics text.
6142 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6143 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6144 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6145 #: lib/command.php:268
6146 #, php-format
6147 msgid ""
6148 "Subscriptions: %1$s\n"
6149 "Subscribers: %2$s\n"
6150 "Notices: %3$s"
6151 msgstr ""
6152 "Abonnements : %1$s\n"
6153 "Abonnés : %2$s\n"
6154 "Messages : %3$s"
6155
6156 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6157 #: lib/command.php:312
6158 msgid "Notice marked as fave."
6159 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
6160
6161 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6162 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6163 #: lib/command.php:357
6164 #, php-format
6165 msgid "%1$s joined group %2$s."
6166 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
6167
6168 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6169 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6170 #: lib/command.php:405
6171 #, php-format
6172 msgid "%1$s left group %2$s."
6173 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
6174
6175 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6176 #: lib/command.php:430
6177 #, php-format
6178 msgid "Fullname: %s"
6179 msgstr "Nom complet : %s"
6180
6181 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6182 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6183 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
6184 #, php-format
6185 msgid "Location: %s"
6186 msgstr "Emplacement : %s"
6187
6188 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6189 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6190 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
6191 #, php-format
6192 msgid "Homepage: %s"
6193 msgstr "Site Web : %s"
6194
6195 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6196 #: lib/command.php:442
6197 #, php-format
6198 msgid "About: %s"
6199 msgstr "À propos : %s"
6200
6201 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6202 #. TRANS: %s is a remote profile.
6203 #: lib/command.php:471
6204 #, php-format
6205 msgid ""
6206 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6207 "same server."
6208 msgstr ""
6209 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
6210 "utilisateurs du même serveur."
6211
6212 #. TRANS: Message given if content is too long.
6213 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6214 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6215 #, php-format
6216 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6217 msgstr ""
6218 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
6219 "entré %2$d."
6220
6221 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6222 #: lib/command.php:514
6223 msgid "Error sending direct message."
6224 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
6225
6226 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6227 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6228 #: lib/command.php:551
6229 #, php-format
6230 msgid "Notice from %s repeated."
6231 msgstr "Avis de %s repris."
6232
6233 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6234 #: lib/command.php:554
6235 msgid "Error repeating notice."
6236 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
6237
6238 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6239 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6240 #: lib/command.php:589
6241 #, php-format
6242 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6243 msgstr ""
6244 "Avis trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
6245 "entré %2$d."
6246
6247 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6248 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6249 #: lib/command.php:600
6250 #, php-format
6251 msgid "Reply to %s sent."
6252 msgstr "Réponse à %s envoyée."
6253
6254 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6255 #: lib/command.php:603
6256 msgid "Error saving notice."
6257 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
6258
6259 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6260 #: lib/command.php:650
6261 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6262 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
6263
6264 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6265 #: lib/command.php:659
6266 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6267 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
6268
6269 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6270 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6271 #: lib/command.php:667
6272 #, php-format
6273 msgid "Subscribed to %s."
6274 msgstr "Abonné à %s."
6275
6276 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6277 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6278 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6279 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6280 msgstr ""
6281 "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner."
6282
6283 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6284 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6285 #: lib/command.php:699
6286 #, php-format
6287 msgid "Unsubscribed from %s."
6288 msgstr "Désabonné de %s."
6289
6290 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6291 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6292 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6293 msgid "Command not yet implemented."
6294 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
6295
6296 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6297 #: lib/command.php:723
6298 msgid "Notification off."
6299 msgstr "Avertissements désactivés."
6300
6301 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6302 #: lib/command.php:726
6303 msgid "Can't turn off notification."
6304 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
6305
6306 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6307 #: lib/command.php:749
6308 msgid "Notification on."
6309 msgstr "Avertissements activés."
6310
6311 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6312 #: lib/command.php:752
6313 msgid "Can't turn on notification."
6314 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
6315
6316 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6317 #: lib/command.php:766
6318 msgid "Login command is disabled."
6319 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée."
6320
6321 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6322 #. TRANS: %s is a logon link..
6323 #: lib/command.php:779
6324 #, php-format
6325 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6326 msgstr ""
6327 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
6328 "pendant 2 minutes : %s."
6329
6330 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6331 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6332 #: lib/command.php:808
6333 #, php-format
6334 msgid "Unsubscribed %s."
6335 msgstr "Désabonné de %s."
6336
6337 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6338 #: lib/command.php:826
6339 msgid "You are not subscribed to anyone."
6340 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
6341
6342 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6343 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6344 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6345 #: lib/command.php:831
6346 msgid "You are subscribed to this person:"
6347 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6348 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
6349 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
6350
6351 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6352 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6353 #: lib/command.php:853
6354 msgid "No one is subscribed to you."
6355 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
6356
6357 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6358 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6359 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6360 #: lib/command.php:858
6361 msgid "This person is subscribed to you:"
6362 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6363 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
6364 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
6365
6366 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6367 #. TRANS: any group subscriptions.
6368 #: lib/command.php:880
6369 msgid "You are not a member of any groups."
6370 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
6371
6372 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6373 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6374 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6375 #: lib/command.php:885
6376 msgid "You are a member of this group:"
6377 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6378 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
6379 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
6380
6381 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6382 #: lib/command.php:900
6383 msgid ""
6384 "Commands:\n"
6385 "on - turn on notifications\n"
6386 "off - turn off notifications\n"
6387 "help - show this help\n"
6388 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6389 "groups - lists the groups you have joined\n"
6390 "subscriptions - list the people you follow\n"
6391 "subscribers - list the people that follow you\n"
6392 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6393 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6394 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6395 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6396 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6397 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6398 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6399 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6400 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6401 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6402 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6403 "join <group> - join group\n"
6404 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6405 "drop <group> - leave group\n"
6406 "stats - get your stats\n"
6407 "stop - same as 'off'\n"
6408 "quit - same as 'off'\n"
6409 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6410 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6411 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6412 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6413 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6414 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6415 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6416 "track <word> - not yet implemented.\n"
6417 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6418 "track off - not yet implemented.\n"
6419 "untrack all - not yet implemented.\n"
6420 "tracks - not yet implemented.\n"
6421 "tracking - not yet implemented.\n"
6422 msgstr ""
6423 "Commandes :\n"
6424 "on - activer les notifications\n"
6425 "off - désactiver les notifications\n"
6426 "help - montrer cette aide\n"
6427 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
6428 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
6429 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
6430 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
6431 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
6432 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
6433 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
6434 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
6435 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
6436 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
6437 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
6438 "favori\n"
6439 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
6440 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
6441 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
6442 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
6443 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
6444 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
6445 "drop <group> - quitter le groupe\n"
6446 "stats - obtenir vos statistiques\n"
6447 "stop - même effet que 'off'\n"
6448 "quit - même effet que 'off'\n"
6449 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
6450 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
6451 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
6452 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
6453 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
6454 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
6455 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
6456 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
6457 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
6458 "track off - pas encore implémenté.\n"
6459 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
6460 "tracks - pas encore implémenté.\n"
6461 "tracking - pas encore implémenté.\n"
6462
6463 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6464 #: lib/common.php:136
6465 msgid "No configuration file found. "
6466 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
6467
6468 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6469 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6470 #: lib/common.php:139
6471 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6472 msgstr ""
6473 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
6474
6475 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6476 #: lib/common.php:142
6477 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6478 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
6479
6480 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6481 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6482 #: lib/common.php:146
6483 msgid "Go to the installer."
6484 msgstr "Aller au programme d’installation"
6485
6486 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6487 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6488 #, fuzzy
6489 msgctxt "MENU"
6490 msgid "IM"
6491 msgstr "IM"
6492
6493 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6494 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6495 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6496 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
6497
6498 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6499 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6500 #, fuzzy
6501 msgctxt "MENU"
6502 msgid "SMS"
6503 msgstr "SMS"
6504
6505 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6506 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6507 msgid "Updates by SMS"
6508 msgstr "Suivi des avis par SMS"
6509
6510 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6511 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6512 #, fuzzy
6513 msgctxt "MENU"
6514 msgid "Connections"
6515 msgstr "Connexions"
6516
6517 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6518 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6519 msgid "Authorized connected applications"
6520 msgstr "Applications autorisées connectées"
6521
6522 #: lib/dberroraction.php:60
6523 msgid "Database error"
6524 msgstr "Erreur de la base de données"
6525
6526 #: lib/designsettings.php:105
6527 msgid "Upload file"
6528 msgstr "Importer un fichier"
6529
6530 #: lib/designsettings.php:109
6531 msgid ""
6532 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6533 msgstr ""
6534 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
6535 "maximale du fichier est de 2 Mo."
6536
6537 #: lib/designsettings.php:418
6538 msgid "Design defaults restored."
6539 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
6540
6541 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6542 msgid "Disfavor this notice"
6543 msgstr "Retirer des favoris"
6544
6545 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6546 msgid "Favor this notice"
6547 msgstr "Ajouter aux favoris"
6548
6549 #: lib/feed.php:85
6550 msgid "RSS 1.0"
6551 msgstr "RSS 1.0"
6552
6553 #: lib/feed.php:87
6554 msgid "RSS 2.0"
6555 msgstr "RSS 2.0"
6556
6557 #: lib/feed.php:89
6558 msgid "Atom"
6559 msgstr "Atom"
6560
6561 #: lib/feed.php:91
6562 msgid "FOAF"
6563 msgstr "Ami d’un ami"
6564
6565 #: lib/feedlist.php:66
6566 msgid "Feeds"
6567 msgstr "Flux d’informations"
6568
6569 #: lib/galleryaction.php:121
6570 msgid "Filter tags"
6571 msgstr "Filtrer les marques"
6572
6573 #: lib/galleryaction.php:131
6574 msgid "All"
6575 msgstr "Tous"
6576
6577 #: lib/galleryaction.php:139
6578 msgid "Select tag to filter"
6579 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
6580
6581 #: lib/galleryaction.php:140
6582 msgid "Tag"
6583 msgstr "Marque"
6584
6585 #: lib/galleryaction.php:141
6586 msgid "Choose a tag to narrow list"
6587 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
6588
6589 #: lib/galleryaction.php:143
6590 msgid "Go"
6591 msgstr "Aller"
6592
6593 #: lib/grantroleform.php:91
6594 #, php-format
6595 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6596 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
6597
6598 #: lib/groupeditform.php:163
6599 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6600 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
6601
6602 #: lib/groupeditform.php:168
6603 msgid "Describe the group or topic"
6604 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
6605
6606 #: lib/groupeditform.php:170
6607 #, php-format
6608 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6609 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
6610
6611 #: lib/groupeditform.php:179
6612 msgid ""
6613 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6614 msgstr ""
6615 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
6616 "Pays »"
6617
6618 #: lib/groupeditform.php:187
6619 #, php-format
6620 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6621 msgstr ""
6622 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
6623 "espaces, %d au maximum"
6624
6625 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6626 #: lib/groupnav.php:86
6627 msgctxt "MENU"
6628 msgid "Group"
6629 msgstr "Groupe"
6630
6631 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6632 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6633 #: lib/groupnav.php:89
6634 #, php-format
6635 msgctxt "TOOLTIP"
6636 msgid "%s group"
6637 msgstr "Groupe « %s »"
6638
6639 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6640 #: lib/groupnav.php:95
6641 msgctxt "MENU"
6642 msgid "Members"
6643 msgstr "Membres"
6644
6645 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6646 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6647 #: lib/groupnav.php:98
6648 #, php-format
6649 msgctxt "TOOLTIP"
6650 msgid "%s group members"
6651 msgstr "Membres du groupe « %s »"
6652
6653 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6654 #: lib/groupnav.php:108
6655 msgctxt "MENU"
6656 msgid "Blocked"
6657 msgstr "Bloqué"
6658
6659 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6660 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6661 #: lib/groupnav.php:111
6662 #, php-format
6663 msgctxt "TOOLTIP"
6664 msgid "%s blocked users"
6665 msgstr "Utilisateurs bloqués du groupe « %s »"
6666
6667 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6668 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6669 #: lib/groupnav.php:120
6670 #, php-format
6671 msgctxt "TOOLTIP"
6672 msgid "Edit %s group properties"
6673 msgstr "Modifier les propriétés du groupe « %s »"
6674
6675 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6676 #: lib/groupnav.php:126
6677 msgctxt "MENU"
6678 msgid "Logo"
6679 msgstr "Logo"
6680
6681 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6682 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6683 #: lib/groupnav.php:129
6684 #, php-format
6685 msgctxt "TOOLTIP"
6686 msgid "Add or edit %s logo"
6687 msgstr "Ajouter ou modifier le logo du groupe « %s »"
6688
6689 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6690 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6691 #: lib/groupnav.php:138
6692 #, php-format
6693 msgctxt "TOOLTIP"
6694 msgid "Add or edit %s design"
6695 msgstr "Ajouter ou modifier l’apparence du groupe « %s »"
6696
6697 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6698 msgid "Groups with most members"
6699 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
6700
6701 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6702 msgid "Groups with most posts"
6703 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
6704
6705 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6706 #, php-format
6707 msgid "Tags in %s group's notices"
6708 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
6709
6710 #. TRANS: Client exception 406
6711 #: lib/htmloutputter.php:104
6712 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6713 msgstr ""
6714 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
6715
6716 #: lib/imagefile.php:72
6717 msgid "Unsupported image file format."
6718 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
6719
6720 #: lib/imagefile.php:88
6721 #, php-format
6722 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6723 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
6724
6725 #: lib/imagefile.php:93
6726 msgid "Partial upload."
6727 msgstr "Transfert partiel."
6728
6729 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6730 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6731 msgid "System error uploading file."
6732 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
6733
6734 #: lib/imagefile.php:109
6735 msgid "Not an image or corrupt file."
6736 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
6737
6738 #: lib/imagefile.php:122
6739 msgid "Lost our file."
6740 msgstr "Fichier perdu."
6741
6742 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6743 msgid "Unknown file type"
6744 msgstr "Type de fichier inconnu"
6745
6746 #: lib/imagefile.php:244
6747 msgid "MB"
6748 msgstr "Mo"
6749
6750 #: lib/imagefile.php:246
6751 msgid "kB"
6752 msgstr "Ko"
6753
6754 #: lib/jabber.php:387
6755 #, php-format
6756 msgid "[%s]"
6757 msgstr "[%s]"
6758
6759 #: lib/jabber.php:567
6760 #, php-format
6761 msgid "Unknown inbox source %d."
6762 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
6763
6764 #: lib/leaveform.php:114
6765 msgid "Leave"
6766 msgstr "Quitter"
6767
6768 #: lib/logingroupnav.php:80
6769 msgid "Login with a username and password"
6770 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
6771
6772 #: lib/logingroupnav.php:86
6773 msgid "Sign up for a new account"
6774 msgstr "Créer un nouveau compte"
6775
6776 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6777 #: lib/mail.php:174
6778 msgid "Email address confirmation"
6779 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
6780
6781 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6782 #: lib/mail.php:177
6783 #, php-format
6784 msgid ""
6785 "Hey, %s.\n"
6786 "\n"
6787 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6788 "\n"
6789 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6790 "\n"
6791 "\t%s\n"
6792 "\n"
6793 "If not, just ignore this message.\n"
6794 "\n"
6795 "Thanks for your time, \n"
6796 "%s\n"
6797 msgstr ""
6798 "Bonjour %s.\n"
6799 "\n"
6800 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
6801 "\n"
6802 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
6803 "utilisez le lien qui suit :\n"
6804 "\n"
6805 "%s\n"
6806 "\n"
6807 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
6808 "\n"
6809 "Merci de votre attention,\n"
6810 "%s\n"
6811
6812 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6813 #: lib/mail.php:243
6814 #, php-format
6815 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6816 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
6817
6818 #: lib/mail.php:248
6819 #, php-format
6820 msgid ""
6821 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6822 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6823 msgstr ""
6824 "Si vous pensez que ce compte est utilisé à des fins abusives, vous pouvez le "
6825 "bloquer de votre liste d'abonnés et le signaler comme spam aux "
6826 "administrateurs du site, sur %s."
6827
6828 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6829 #: lib/mail.php:254
6830 #, php-format
6831 msgid ""
6832 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6833 "\n"
6834 "\t%3$s\n"
6835 "\n"
6836 "%4$s%5$s%6$s\n"
6837 "Faithfully yours,\n"
6838 "%7$s.\n"
6839 "\n"
6840 "----\n"
6841 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6842 msgstr ""
6843 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
6844 "\n"
6845 "%3$s\n"
6846 "\n"
6847 "%4$s%5$s%6$s\n"
6848 "Cordialement,\n"
6849 "%7$s.\n"
6850 "\n"
6851 "----\n"
6852 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
6853
6854 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6855 #: lib/mail.php:274
6856 #, php-format
6857 msgid "Bio: %s"
6858 msgstr "Bio : %s"
6859
6860 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6861 #: lib/mail.php:304
6862 #, php-format
6863 msgid "New email address for posting to %s"
6864 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
6865
6866 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6867 #: lib/mail.php:308
6868 #, php-format
6869 msgid ""
6870 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6871 "\n"
6872 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6873 "\n"
6874 "More email instructions at %3$s.\n"
6875 "\n"
6876 "Faithfully yours,\n"
6877 "%4$s"
6878 msgstr ""
6879 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
6880 "\n"
6881 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
6882 "\n"
6883 "Plus d’info : %3$s.\n"
6884 "\n"
6885 "Cordialement,\n"
6886 "%4$s"
6887
6888 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6889 #: lib/mail.php:433
6890 #, php-format
6891 msgid "%s status"
6892 msgstr "Statut de %s"
6893
6894 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6895 #: lib/mail.php:460
6896 msgid "SMS confirmation"
6897 msgstr "Confirmation SMS"
6898
6899 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6900 #: lib/mail.php:463
6901 #, php-format
6902 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6903 msgstr ""
6904 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
6905
6906 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6907 #: lib/mail.php:484
6908 #, php-format
6909 msgid "You've been nudged by %s"
6910 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
6911
6912 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6913 #: lib/mail.php:489
6914 #, php-format
6915 msgid ""
6916 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6917 "to post some news.\n"
6918 "\n"
6919 "So let's hear from you :)\n"
6920 "\n"
6921 "%3$s\n"
6922 "\n"
6923 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6924 "\n"
6925 "With kind regards,\n"
6926 "%4$s\n"
6927 msgstr ""
6928 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
6929 "poster des nouvelles.\n"
6930 "\n"
6931 "Donc on vous écoute :)\n"
6932 "\n"
6933 "%3$s\n"
6934 "\n"
6935 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
6936 "\n"
6937 "Bien à vous,\n"
6938 "%4$s\n"
6939
6940 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6941 #: lib/mail.php:536
6942 #, php-format
6943 msgid "New private message from %s"
6944 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
6945
6946 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6947 #: lib/mail.php:541
6948 #, php-format
6949 msgid ""
6950 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6951 "\n"
6952 "------------------------------------------------------\n"
6953 "%3$s\n"
6954 "------------------------------------------------------\n"
6955 "\n"
6956 "You can reply to their message here:\n"
6957 "\n"
6958 "%4$s\n"
6959 "\n"
6960 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6961 "\n"
6962 "With kind regards,\n"
6963 "%5$s\n"
6964 msgstr ""
6965 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
6966 "\n"
6967 "------------------------------------------------------\n"
6968 "%3$s\n"
6969 "------------------------------------------------------\n"
6970 "\n"
6971 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
6972 "\n"
6973 "%4$s\n"
6974 "\n"
6975 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
6976 "\n"
6977 "Bien à vous,\n"
6978 "%5$s\n"
6979
6980 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6981 #: lib/mail.php:589
6982 #, php-format
6983 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6984 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
6985
6986 #. TRANS: Body for favorite notification email
6987 #: lib/mail.php:592
6988 #, php-format
6989 msgid ""
6990 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6991 "\n"
6992 "The URL of your notice is:\n"
6993 "\n"
6994 "%3$s\n"
6995 "\n"
6996 "The text of your notice is:\n"
6997 "\n"
6998 "%4$s\n"
6999 "\n"
7000 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7001 "\n"
7002 "%5$s\n"
7003 "\n"
7004 "Faithfully yours,\n"
7005 "%6$s\n"
7006 msgstr ""
7007 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
7008 "favoris.\n"
7009 "\n"
7010 "L’URL de votre message est :\n"
7011 "\n"
7012 "%3$s\n"
7013 "\n"
7014 "Le texte de votre message est :\n"
7015 "\n"
7016 "%4$s\n"
7017 "\n"
7018 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
7019 "\n"
7020 "%5$s\n"
7021 "\n"
7022 "Cordialement,\n"
7023 "%6$s\n"
7024
7025 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7026 #: lib/mail.php:651
7027 #, php-format
7028 msgid ""
7029 "The full conversation can be read here:\n"
7030 "\n"
7031 "\t%s"
7032 msgstr ""
7033 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
7034 "\n"
7035 "%s"
7036
7037 #: lib/mail.php:657
7038 #, php-format
7039 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
7040 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
7041
7042 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7043 #: lib/mail.php:660
7044 #, php-format
7045 msgid ""
7046 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7047 "\n"
7048 "The notice is here:\n"
7049 "\n"
7050 "\t%3$s\n"
7051 "\n"
7052 "It reads:\n"
7053 "\n"
7054 "\t%4$s\n"
7055 "\n"
7056 "%5$sYou can reply back here:\n"
7057 "\n"
7058 "\t%6$s\n"
7059 "\n"
7060 "The list of all @-replies for you here:\n"
7061 "\n"
7062 "%7$s\n"
7063 "\n"
7064 "Faithfully yours,\n"
7065 "%2$s\n"
7066 "\n"
7067 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7068 msgstr ""
7069 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
7070 "sur %2$s.\n"
7071 "\n"
7072 "L'avis est ici :\n"
7073 "\n"
7074 "%3$s\n"
7075 "\n"
7076 "Il dit :\n"
7077 "\n"
7078 "%4$s\n"
7079 "\n"
7080 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
7081 "\n"
7082 "%6$s\n"
7083 "\n"
7084 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
7085 "\n"
7086 "%7$s\n"
7087 "\n"
7088 "Cordialement,\n"
7089 "%2$s\n"
7090 "\n"
7091 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
7092
7093 #: lib/mailbox.php:89
7094 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7095 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
7096
7097 #: lib/mailbox.php:139
7098 msgid ""
7099 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7100 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7101 msgstr ""
7102 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
7103 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
7104 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
7105
7106 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7107 msgid "from"
7108 msgstr "de"
7109
7110 #: lib/mailhandler.php:37
7111 msgid "Could not parse message."
7112 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
7113
7114 #: lib/mailhandler.php:42
7115 msgid "Not a registered user."
7116 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
7117
7118 #: lib/mailhandler.php:46
7119 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7120 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
7121
7122 #: lib/mailhandler.php:50
7123 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7124 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
7125
7126 #: lib/mailhandler.php:228
7127 #, php-format
7128 msgid "Unsupported message type: %s"
7129 msgstr "Type de message non supporté : %s"
7130
7131 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7132 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7133 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7134 msgstr ""
7135 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
7136 "fichier. Veuillez réessayer."
7137
7138 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7139 #: lib/mediafile.php:145
7140 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7141 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
7142
7143 #. TRANS: Client exception.
7144 #: lib/mediafile.php:151
7145 msgid ""
7146 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7147 "the HTML form."
7148 msgstr ""
7149 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
7150 "le formulaire HTML."
7151
7152 #. TRANS: Client exception.
7153 #: lib/mediafile.php:157
7154 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7155 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
7156
7157 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7158 #: lib/mediafile.php:165
7159 msgid "Missing a temporary folder."
7160 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
7161
7162 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7163 #: lib/mediafile.php:169
7164 msgid "Failed to write file to disk."
7165 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
7166
7167 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7168 #: lib/mediafile.php:173
7169 msgid "File upload stopped by extension."
7170 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
7171
7172 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7173 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7174 msgid "File exceeds user's quota."
7175 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
7176
7177 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7178 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7179 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7180 msgid "File could not be moved to destination directory."
7181 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
7182
7183 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7184 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7185 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7186 msgid "Could not determine file's MIME type."
7187 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
7188
7189 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7190 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7191 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7192 #: lib/mediafile.php:340
7193 #, php-format
7194 msgid ""
7195 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7196 "format."
7197 msgstr ""
7198 "Le type de fichier « %1$s » n’est pas pris en charge sur ce serveur. Essayez "
7199 "d’utiliser un autre format %2$s."
7200
7201 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7202 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7203 #: lib/mediafile.php:345
7204 #, php-format
7205 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7206 msgstr "« %s » n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
7207
7208 #: lib/messageform.php:120
7209 msgid "Send a direct notice"
7210 msgstr "Envoyer un message direct"
7211
7212 #: lib/messageform.php:146
7213 msgid "To"
7214 msgstr "À"
7215
7216 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7217 msgid "Available characters"
7218 msgstr "Caractères restants"
7219
7220 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7221 msgctxt "Send button for sending notice"
7222 msgid "Send"
7223 msgstr "Envoyer"
7224
7225 #: lib/noticeform.php:160
7226 msgid "Send a notice"
7227 msgstr "Envoyer un avis"
7228
7229 #: lib/noticeform.php:174
7230 #, php-format
7231 msgid "What's up, %s?"
7232 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
7233
7234 #: lib/noticeform.php:193
7235 msgid "Attach"
7236 msgstr "Attacher"
7237
7238 #: lib/noticeform.php:197
7239 msgid "Attach a file"
7240 msgstr "Joindre un fichier"
7241
7242 #: lib/noticeform.php:213
7243 msgid "Share my location"
7244 msgstr "Partager ma localisation."
7245
7246 #: lib/noticeform.php:216
7247 msgid "Do not share my location"
7248 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
7249
7250 #: lib/noticeform.php:217
7251 msgid ""
7252 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7253 "try again later"
7254 msgstr ""
7255 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
7256 "Veuillez réessayer plus tard."
7257
7258 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7259 #: lib/noticelist.php:446
7260 msgid "N"
7261 msgstr "N"
7262
7263 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7264 #: lib/noticelist.php:448
7265 msgid "S"
7266 msgstr "S"
7267
7268 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7269 #: lib/noticelist.php:450
7270 msgid "E"
7271 msgstr "E"
7272
7273 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7274 #: lib/noticelist.php:452
7275 msgid "W"
7276 msgstr "O"
7277
7278 #: lib/noticelist.php:454
7279 #, php-format
7280 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7281 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
7282
7283 #: lib/noticelist.php:463
7284 msgid "at"
7285 msgstr "chez"
7286
7287 #: lib/noticelist.php:512
7288 msgid "web"
7289 msgstr "web"
7290
7291 #: lib/noticelist.php:578
7292 msgid "in context"
7293 msgstr "dans le contexte"
7294
7295 #: lib/noticelist.php:613
7296 msgid "Repeated by"
7297 msgstr "Repris par"
7298
7299 #: lib/noticelist.php:640
7300 msgid "Reply to this notice"
7301 msgstr "Répondre à cet avis"
7302
7303 #: lib/noticelist.php:641
7304 msgid "Reply"
7305 msgstr "Répondre"
7306
7307 #: lib/noticelist.php:685
7308 msgid "Notice repeated"
7309 msgstr "Avis repris"
7310
7311 #: lib/nudgeform.php:116
7312 msgid "Nudge this user"
7313 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
7314
7315 #: lib/nudgeform.php:128
7316 msgid "Nudge"
7317 msgstr "Clin d’œil"
7318
7319 #: lib/nudgeform.php:128
7320 msgid "Send a nudge to this user"
7321 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
7322
7323 #: lib/oauthstore.php:294
7324 msgid "Error inserting new profile."
7325 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil."
7326
7327 #: lib/oauthstore.php:302
7328 msgid "Error inserting avatar."
7329 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar."
7330
7331 #: lib/oauthstore.php:322
7332 msgid "Error inserting remote profile."
7333 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant."
7334
7335 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7336 #: lib/oauthstore.php:362
7337 msgid "Duplicate notice."
7338 msgstr "Avis en doublon."
7339
7340 #: lib/oauthstore.php:507
7341 msgid "Couldn't insert new subscription."
7342 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
7343
7344 #: lib/personalgroupnav.php:99
7345 msgid "Personal"
7346 msgstr "Personnel"
7347
7348 #: lib/personalgroupnav.php:104
7349 msgid "Replies"
7350 msgstr "Réponses"
7351
7352 #: lib/personalgroupnav.php:114
7353 msgid "Favorites"
7354 msgstr "Favoris"
7355
7356 #: lib/personalgroupnav.php:125
7357 msgid "Inbox"
7358 msgstr "Boîte de réception"
7359
7360 #: lib/personalgroupnav.php:126
7361 msgid "Your incoming messages"
7362 msgstr "Vos messages reçus"
7363
7364 #: lib/personalgroupnav.php:130
7365 msgid "Outbox"
7366 msgstr "Boîte d’envoi"
7367
7368 #: lib/personalgroupnav.php:131
7369 msgid "Your sent messages"
7370 msgstr "Vos messages envoyés"
7371
7372 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7373 #, php-format
7374 msgid "Tags in %s's notices"
7375 msgstr "Marques dans les avis de %s"
7376
7377 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7378 #: lib/plugin.php:121
7379 msgid "Unknown"
7380 msgstr "Inconnu"
7381
7382 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7383 msgid "Subscriptions"
7384 msgstr "Abonnements"
7385
7386 #: lib/profileaction.php:126
7387 msgid "All subscriptions"
7388 msgstr "Tous les abonnements"
7389
7390 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7391 msgid "Subscribers"
7392 msgstr "Abonnés"
7393
7394 #: lib/profileaction.php:161
7395 msgid "All subscribers"
7396 msgstr "Tous les abonnés"
7397
7398 #: lib/profileaction.php:191
7399 msgid "User ID"
7400 msgstr "ID de l’utilisateur"
7401
7402 #: lib/profileaction.php:196
7403 msgid "Member since"
7404 msgstr "Membre depuis"
7405
7406 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7407 #: lib/profileaction.php:235
7408 msgid "Daily average"
7409 msgstr "Moyenne journalière"
7410
7411 #: lib/profileaction.php:264
7412 msgid "All groups"
7413 msgstr "Tous les groupes"
7414
7415 #: lib/profileformaction.php:123
7416 msgid "Unimplemented method."
7417 msgstr "Méthode non implémentée."
7418
7419 #: lib/publicgroupnav.php:78
7420 msgid "Public"
7421 msgstr "Public"
7422
7423 #: lib/publicgroupnav.php:82
7424 msgid "User groups"
7425 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
7426
7427 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7428 msgid "Recent tags"
7429 msgstr "Marques récentes"
7430
7431 #: lib/publicgroupnav.php:88
7432 msgid "Featured"
7433 msgstr "En vedette"
7434
7435 #: lib/publicgroupnav.php:92
7436 msgid "Popular"
7437 msgstr "Populaires"
7438
7439 #: lib/redirectingaction.php:95
7440 msgid "No return-to arguments."
7441 msgstr "Aucun argument de retour."
7442
7443 #: lib/repeatform.php:107
7444 msgid "Repeat this notice?"
7445 msgstr "Reprendre cet avis ?"
7446
7447 #: lib/repeatform.php:132
7448 msgid "Yes"
7449 msgstr "Oui"
7450
7451 #: lib/repeatform.php:132
7452 msgid "Repeat this notice"
7453 msgstr "Reprendre cet avis"
7454
7455 #: lib/revokeroleform.php:91
7456 #, php-format
7457 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7458 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
7459
7460 #: lib/router.php:711
7461 msgid "No single user defined for single-user mode."
7462 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
7463
7464 #: lib/sandboxform.php:67
7465 msgid "Sandbox"
7466 msgstr "Bac à sable"
7467
7468 #: lib/sandboxform.php:78
7469 msgid "Sandbox this user"
7470 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
7471
7472 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7473 #: lib/searchaction.php:121
7474 msgid "Search site"
7475 msgstr "Rechercher sur le site"
7476
7477 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7478 #. TRANS: for searching can be entered.
7479 #: lib/searchaction.php:129
7480 msgid "Keyword(s)"
7481 msgstr "Mot(s) clef(s)"
7482
7483 #: lib/searchaction.php:130
7484 msgctxt "BUTTON"
7485 msgid "Search"
7486 msgstr "Rechercher"
7487
7488 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7489 #: lib/searchaction.php:170
7490 msgid "Search help"
7491 msgstr "Aide sur la recherche"
7492
7493 #: lib/searchgroupnav.php:80
7494 msgid "People"
7495 msgstr "Personnes"
7496
7497 #: lib/searchgroupnav.php:81
7498 msgid "Find people on this site"
7499 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
7500
7501 #: lib/searchgroupnav.php:83
7502 msgid "Find content of notices"
7503 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
7504
7505 #: lib/searchgroupnav.php:85
7506 msgid "Find groups on this site"
7507 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
7508
7509 #: lib/section.php:89
7510 msgid "Untitled section"
7511 msgstr "Section sans titre"
7512
7513 #: lib/section.php:106
7514 msgid "More..."
7515 msgstr "Plus..."
7516
7517 #: lib/silenceform.php:67
7518 msgid "Silence"
7519 msgstr "Silence"
7520
7521 #: lib/silenceform.php:78
7522 msgid "Silence this user"
7523 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
7524
7525 #: lib/subgroupnav.php:83
7526 #, php-format
7527 msgid "People %s subscribes to"
7528 msgstr "Abonnements de %s"
7529
7530 #: lib/subgroupnav.php:91
7531 #, php-format
7532 msgid "People subscribed to %s"
7533 msgstr "Abonnés de %s"
7534
7535 #: lib/subgroupnav.php:99
7536 #, php-format
7537 msgid "Groups %s is a member of"
7538 msgstr "Groupes de %s"
7539
7540 #: lib/subgroupnav.php:105
7541 msgid "Invite"
7542 msgstr "Inviter"
7543
7544 #: lib/subgroupnav.php:106
7545 #, php-format
7546 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7547 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
7548
7549 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7550 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7551 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7552 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
7553
7554 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7555 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7556 msgid "People Tagcloud as tagged"
7557 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
7558
7559 #: lib/tagcloudsection.php:56
7560 msgid "None"
7561 msgstr "Aucun"
7562
7563 #: lib/themeuploader.php:50
7564 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7565 msgstr ""
7566 "Le serveur ne peut pas gérer l’import de thèmes sans le support du format "
7567 "ZIP."
7568
7569 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7570 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7571 msgstr "Le fichier de thème est manquant ou le téléversement a échoué."
7572
7573 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7574 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7575 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7576 msgid "Failed saving theme."
7577 msgstr "L’enregistrement du thème a échoué."
7578
7579 #: lib/themeuploader.php:147
7580 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7581 msgstr "Thème invalide : mauvaise arborescence."
7582
7583 #: lib/themeuploader.php:166
7584 #, php-format
7585 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7586 msgstr ""
7587 "Le thème importé est trop volumineux. Non compressé, il doit occuper moins "
7588 "de %d octets."
7589
7590 #: lib/themeuploader.php:178
7591 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7592 msgstr "Archive de thème invalide : fichier css/display.css manquant"
7593
7594 #: lib/themeuploader.php:218
7595 msgid ""
7596 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7597 "digits, underscore, and minus sign."
7598 msgstr ""
7599 "Le thème contient un nom de fichier ou de dossier invalide. Limitez-vous aux "
7600 "lettres ASCII et aux chiffres, caractère de soulignement et signe moins."
7601
7602 #: lib/themeuploader.php:224
7603 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7604 msgstr ""
7605 "Ce thème contient un nom d'extension de ficher dangereux; peut être "
7606 "dangereux."
7607
7608 #: lib/themeuploader.php:241
7609 #, php-format
7610 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7611 msgstr "Le thème contient un fichier de type « .%s », qui n'est pas autorisé."
7612
7613 #: lib/themeuploader.php:259
7614 msgid "Error opening theme archive."
7615 msgstr "Erreur lors de l’ouverture de l’archive du thème."
7616
7617 #: lib/topposterssection.php:74
7618 msgid "Top posters"
7619 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
7620
7621 #: lib/unsandboxform.php:69
7622 msgid "Unsandbox"
7623 msgstr "Sortir du bac à sable"
7624
7625 #: lib/unsandboxform.php:80
7626 msgid "Unsandbox this user"
7627 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
7628
7629 #: lib/unsilenceform.php:67
7630 msgid "Unsilence"
7631 msgstr "Sortir du silence"
7632
7633 #: lib/unsilenceform.php:78
7634 msgid "Unsilence this user"
7635 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
7636
7637 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7638 msgid "Unsubscribe from this user"
7639 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
7640
7641 #: lib/unsubscribeform.php:137
7642 msgid "Unsubscribe"
7643 msgstr "Désabonnement"
7644
7645 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7646 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7647 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7648 #, php-format
7649 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7650 msgstr "L’utilisateur %1$s (%2$d) n’a pas de profil."
7651
7652 #: lib/userprofile.php:117
7653 msgid "Edit Avatar"
7654 msgstr "Modifier l’avatar"
7655
7656 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7657 msgid "User actions"
7658 msgstr "Actions de l’utilisateur"
7659
7660 #: lib/userprofile.php:237
7661 msgid "User deletion in progress..."
7662 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
7663
7664 #: lib/userprofile.php:263
7665 msgid "Edit profile settings"
7666 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
7667
7668 #: lib/userprofile.php:264
7669 msgid "Edit"
7670 msgstr "Modifier"
7671
7672 #: lib/userprofile.php:287
7673 msgid "Send a direct message to this user"
7674 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
7675
7676 #: lib/userprofile.php:288
7677 msgid "Message"
7678 msgstr "Message"
7679
7680 #: lib/userprofile.php:326
7681 msgid "Moderate"
7682 msgstr "Modérer"
7683
7684 #: lib/userprofile.php:364
7685 msgid "User role"
7686 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
7687
7688 #: lib/userprofile.php:366
7689 msgctxt "role"
7690 msgid "Administrator"
7691 msgstr "Administrateur"
7692
7693 #: lib/userprofile.php:367
7694 msgctxt "role"
7695 msgid "Moderator"
7696 msgstr "Modérateur"
7697
7698 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7699 #: lib/util.php:1163
7700 msgid "a few seconds ago"
7701 msgstr "il y a quelques secondes"
7702
7703 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7704 #: lib/util.php:1166
7705 msgid "about a minute ago"
7706 msgstr "il y a 1 minute"
7707
7708 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7709 #: lib/util.php:1170
7710 #, php-format
7711 msgid "about one minute ago"
7712 msgid_plural "about %d minutes ago"
7713 msgstr[0] "une minute"
7714 msgstr[1] "%d minutes"
7715
7716 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7717 #: lib/util.php:1173
7718 msgid "about an hour ago"
7719 msgstr "il y a 1 heure"
7720
7721 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7722 #: lib/util.php:1177
7723 #, php-format
7724 msgid "about one hour ago"
7725 msgid_plural "about %d hours ago"
7726 msgstr[0] "une heure"
7727 msgstr[1] "%d heures"
7728
7729 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7730 #: lib/util.php:1180
7731 msgid "about a day ago"
7732 msgstr "il y a 1 jour"
7733
7734 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7735 #: lib/util.php:1184
7736 #, php-format
7737 msgid "about one day ago"
7738 msgid_plural "about %d days ago"
7739 msgstr[0] "un jour"
7740 msgstr[1] "%d jours"
7741
7742 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7743 #: lib/util.php:1187
7744 msgid "about a month ago"
7745 msgstr "il y a 1 mois"
7746
7747 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7748 #: lib/util.php:1191
7749 #, php-format
7750 msgid "about one month ago"
7751 msgid_plural "about %d months ago"
7752 msgstr[0] "un"
7753 msgstr[1] "%d"
7754
7755 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7756 #: lib/util.php:1194
7757 msgid "about a year ago"
7758 msgstr "il y a environ 1 an"
7759
7760 #: lib/webcolor.php:82
7761 #, php-format
7762 msgid "%s is not a valid color!"
7763 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
7764
7765 #: lib/webcolor.php:123
7766 #, php-format
7767 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7768 msgstr ""
7769 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
7770
7771 #: scripts/restoreuser.php:82
7772 #, php-format
7773 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7774 msgstr "Fichier de sauvegarde pour l’utilisateur %s (%s)"
7775
7776 #: scripts/restoreuser.php:88
7777 msgid "No user specified; using backup user."
7778 msgstr "Aucun utilisateur spécifié ; utilisation de l’utilisateur de secours."
7779
7780 #: scripts/restoreuser.php:94
7781 #, php-format
7782 msgid "%d entries in backup."
7783 msgstr "%d entrées dans la sauvegarde."