]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'twitstream' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to French (Français)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Crochet.david
6 # Author: IAlex
7 # Author: Isoph
8 # Author: Jean-Frédéric
9 # Author: Julien C
10 # Author: McDutchie
11 # Author: Patcito
12 # Author: Peter17
13 # Author: Sherbrooke
14 # Author: Verdy p
15 # Author: Y-M D
16 # --
17 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
18 #
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2010-11-02 22:51+0000\n"
24 "PO-Revision-Date: 2010-11-02 22:53:18+0000\n"
25 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75875); Translate extension (2010-09-17)\n"
29 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
30 "X-Language-Code: fr\n"
31 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
33 "X-POT-Import-Date: 2010-10-30 23:42:01+0000\n"
34
35 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
36 #. TRANS: Menu item for site administration
37 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
38 msgid "Access"
39 msgstr "Accès"
40
41 #. TRANS: Page notice.
42 #: actions/accessadminpanel.php:64
43 msgid "Site access settings"
44 msgstr "Paramètres d’accès au site"
45
46 #. TRANS: Form legend for registration form.
47 #: actions/accessadminpanel.php:151
48 msgid "Registration"
49 msgstr "Inscription"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
52 #: actions/accessadminpanel.php:155
53 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
54 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
55
56 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
57 #: actions/accessadminpanel.php:157
58 msgctxt "LABEL"
59 msgid "Private"
60 msgstr "Privé"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
63 #: actions/accessadminpanel.php:164
64 msgid "Make registration invitation only."
65 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
66
67 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
68 #: actions/accessadminpanel.php:166
69 msgid "Invite only"
70 msgstr "Sur invitation uniquement"
71
72 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
73 #: actions/accessadminpanel.php:173
74 msgid "Disable new registrations."
75 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
76
77 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
78 #: actions/accessadminpanel.php:175
79 msgid "Closed"
80 msgstr "Fermé"
81
82 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
83 #: actions/accessadminpanel.php:191
84 msgid "Save access settings"
85 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
86
87 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
88 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
89 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
90 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
91 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
92 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
93 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
94 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
95 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
96 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
97 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
98 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
99 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
100 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
101 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
102 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
103 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/groupeditform.php:207
104 msgctxt "BUTTON"
105 msgid "Save"
106 msgstr "Enregistrer"
107
108 #. TRANS: Server error when page not found (404).
109 #. TRANS: Server error when page not found (404)
110 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
111 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
112 msgid "No such page."
113 msgstr "Page non trouvée."
114
115 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
116 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
117 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
118 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
119 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
123 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
124 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
135 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
136 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
137 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
138 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
139 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
140 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
141 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
142 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
143 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
144 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
145 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
146 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
147 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
148 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
149 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
150 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
151 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
152 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
153 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
154 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
155 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
156 msgid "No such user."
157 msgstr "Utilisateur non trouvé."
158
159 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
160 #: actions/all.php:91
161 #, php-format
162 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
163 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
164
165 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
166 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
167 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
168 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
169 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
170 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
171 #: lib/personalgroupnav.php:100
172 #, php-format
173 msgid "%s and friends"
174 msgstr "%s et ses amis"
175
176 #. TRANS: %s is user nickname.
177 #: actions/all.php:108
178 #, php-format
179 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
180 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
181
182 #. TRANS: %s is user nickname.
183 #: actions/all.php:117
184 #, php-format
185 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
186 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
187
188 #. TRANS: %s is user nickname.
189 #: actions/all.php:126
190 #, php-format
191 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
192 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
193
194 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
195 #: actions/all.php:139
196 #, php-format
197 msgid ""
198 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
199 msgstr ""
200 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
201 "moment."
202
203 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
204 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
205 #: actions/all.php:146
206 #, php-format
207 msgid ""
208 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
209 "something yourself."
210 msgstr ""
211 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
212 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
213
214 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
215 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
216 #: actions/all.php:150
217 #, php-format
218 msgid ""
219 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
220 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
221 msgstr ""
222 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
223 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
224 "status_textarea=%3$s)."
225
226 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
227 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
228 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
229 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
230 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
231 #, php-format
232 msgid ""
233 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
234 "post a notice to them."
235 msgstr ""
236 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et faire ensuite "
237 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
238
239 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
240 #: actions/all.php:188
241 msgid "You and friends"
242 msgstr "Vous et vos amis"
243
244 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
245 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
246 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
247 #: actions/apitimelinehome.php:119
248 #, php-format
249 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
250 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
251
252 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
253 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
256 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
257 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
259 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
269 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
270 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
271 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
272 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
275 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
276 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
278 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
279 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
280 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
281 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
282 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
283 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
284 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
285 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
286 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
287 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
288 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
289 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
290 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
291 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
292 msgid "API method not found."
293 msgstr "Méthode API non trouvée !"
294
295 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
296 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
297 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
298 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
299 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
300 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
301 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
302 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
303 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
304 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
305 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
306 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
307 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
308 msgid "This method requires a POST."
309 msgstr "Ce processus requiert un POST."
310
311 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
312 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
313 msgid ""
314 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
315 "none."
316 msgstr ""
317 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
318 "sms, im, none."
319
320 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
321 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
322 msgid "Could not update user."
323 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
324
325 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
326 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
327 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
328 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
329 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
330 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
331 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
332 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
333 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
334 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
335 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
336 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
337 #: lib/profileaction.php:84
338 msgid "User has no profile."
339 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
340
341 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
342 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
343 msgid "Could not save profile."
344 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
345
346 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
347 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
348 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
349 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
350 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
351 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
352 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
353 #, php-format
354 msgid ""
355 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
356 "current configuration."
357 msgid_plural ""
358 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
359 "current configuration."
360 msgstr[0] ""
361 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octet) en raison "
362 "de sa configuration actuelle."
363 msgstr[1] ""
364 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
365 "de sa configuration actuelle."
366
367 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
368 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
369 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
370 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
371 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
372 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
373 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
374 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
375 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
376 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
377 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
378 msgid "Unable to save your design settings."
379 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
380
381 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
382 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
383 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
384 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
385 msgid "Could not update your design."
386 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
387
388 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
389 #: actions/apiblockcreate.php:104
390 msgid "You cannot block yourself!"
391 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
392
393 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
394 #: actions/apiblockcreate.php:126
395 msgid "Block user failed."
396 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
397
398 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
399 #: actions/apiblockdestroy.php:113
400 msgid "Unblock user failed."
401 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
402
403 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
404 #: actions/apidirectmessage.php:88
405 #, php-format
406 msgid "Direct messages from %s"
407 msgstr "Messages direct depuis %s"
408
409 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
410 #: actions/apidirectmessage.php:93
411 #, php-format
412 msgid "All the direct messages sent from %s"
413 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
414
415 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
416 #: actions/apidirectmessage.php:102
417 #, php-format
418 msgid "Direct messages to %s"
419 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
420
421 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
422 #: actions/apidirectmessage.php:107
423 #, php-format
424 msgid "All the direct messages sent to %s"
425 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
426
427 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
428 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
429 msgid "No message text!"
430 msgstr "Message sans texte !"
431
432 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
433 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
434 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
435 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
436 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
437 #, php-format
438 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
439 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
440 msgstr[0] "C’est trop long ! La taille du message est limitée à %d caractère"
441 msgstr[1] "C’est trop long ! La taille du message est limitée à %d caractères"
442
443 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
444 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
445 msgid "Recipient user not found."
446 msgstr "Destinataire non trouvé."
447
448 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
449 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
450 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
451 msgstr ""
452 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
453 "comme amis."
454
455 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
456 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
457 msgid ""
458 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
459 msgstr ""
460 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le vous plutôt dans votre "
461 "tête..."
462
463 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
464 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
465 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
466 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
467 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
468 msgid "No status found with that ID."
469 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
470
471 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
472 #: actions/apifavoritecreate.php:120
473 msgid "This status is already a favorite."
474 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
475
476 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
477 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
478 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
479 msgid "Could not create favorite."
480 msgstr "Impossible de créer le favori."
481
482 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
483 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
484 msgid "That status is not a favorite."
485 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
486
487 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
488 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
489 msgid "Could not delete favorite."
490 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
491
492 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
493 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
494 msgid "Could not follow user: profile not found."
495 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : profil non trouvé."
496
497 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
498 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
499 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
500 #, php-format
501 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
502 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
503
504 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
505 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
506 msgid "Could not unfollow user: User not found."
507 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
508
509 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
510 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
511 msgid "You cannot unfollow yourself."
512 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
513
514 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
515 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
516 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
517 msgstr "Vous devez fournir deux identifiants ou pseudonymes."
518
519 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
520 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
521 msgid "Could not determine source user."
522 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
523
524 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
525 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
526 msgid "Could not find target user."
527 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
528
529 #. TRANS: Group edit form validation error.
530 #. TRANS: Group create form validation error.
531 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
532 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
533 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
534 #: actions/register.php:212
535 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
536 msgstr ""
537 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
538 "chiffres, sans espaces."
539
540 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
541 #. TRANS: Group edit form validation error.
542 #. TRANS: Group create form validation error.
543 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
544 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
545 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
546 #: actions/register.php:215
547 msgid "Nickname already in use. Try another one."
548 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
549
550 #. TRANS: Client error in form for group creation.
551 #. TRANS: Group edit form validation error.
552 #. TRANS: Group create form validation error.
553 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
554 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
555 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
556 #: actions/register.php:217
557 msgid "Not a valid nickname."
558 msgstr "Pseudo invalide."
559
560 #. TRANS: Client error in form for group creation.
561 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
562 #. TRANS: Group edit form validation error.
563 #. TRANS: Group create form validation error.
564 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
565 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
566 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
567 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
568 #: actions/register.php:224
569 msgid "Homepage is not a valid URL."
570 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
571
572 #. TRANS: Client error in form for group creation.
573 #. TRANS: Group edit form validation error.
574 #. TRANS: Group create form validation error.
575 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
576 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
577 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
578 #: actions/register.php:227
579 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
580 msgstr "Le nom complet est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
581
582 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
583 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
584 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
585 #. TRANS: Group edit form validation error.
586 #. TRANS: Form validation error in New application form.
587 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
588 #. TRANS: Group create form validation error.
589 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
590 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
591 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
592 #: actions/newgroup.php:152
593 #, php-format
594 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
595 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
596 msgstr[0] "La description est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
597 msgstr[1] "La description est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
598
599 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
600 #. TRANS: Group edit form validation error.
601 #. TRANS: Group create form validation error.
602 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
603 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
604 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
605 #: actions/register.php:236
606 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
607 msgstr "L’emplacement est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
608
609 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
610 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
611 #. TRANS: Group edit form validation error.
612 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
615 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
616 #: actions/newgroup.php:172
617 #, fuzzy, php-format
618 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
619 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
620 msgstr[0] "Trop d’alias ! Maximum %d."
621 msgstr[1] "Trop d’alias ! Maximum %d."
622
623 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
624 #. TRANS: %s is the invalid alias.
625 #: actions/apigroupcreate.php:280
626 #, php-format
627 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
628 msgstr "Alias invalide : « %s »."
629
630 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
631 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
632 #. TRANS: Group edit form validation error.
633 #. TRANS: Group create form validation error.
634 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
635 #: actions/newgroup.php:189
636 #, php-format
637 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
638 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
639
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
641 #. TRANS: Group edit form validation error.
642 #. TRANS: Group create form validation error.
643 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
644 #: actions/newgroup.php:196
645 msgid "Alias can't be the same as nickname."
646 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
647
648 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
651 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
652 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
653 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
654 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
655 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
656 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
657 msgid "Group not found."
658 msgstr "Groupe non trouvé."
659
660 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
661 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
662 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
663 msgid "You are already a member of that group."
664 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
665
666 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
667 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
668 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
669 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
670 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
671
672 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
673 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
674 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
675 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
676 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
677 #, php-format
678 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
679 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
680
681 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
682 #: actions/apigroupleave.php:115
683 msgid "You are not a member of this group."
684 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
685
686 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
687 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
688 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
689 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
690 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
691 #: lib/command.php:398
692 #, php-format
693 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
694 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
695
696 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
697 #: actions/apigrouplist.php:94
698 #, php-format
699 msgid "%s's groups"
700 msgstr "Groupes de %s"
701
702 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
703 #: actions/apigrouplist.php:104
704 #, php-format
705 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
706 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
707
708 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
709 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
710 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
711 #, php-format
712 msgid "%s groups"
713 msgstr "Groupes de %s"
714
715 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
716 #: actions/apigrouplistall.php:93
717 #, php-format
718 msgid "groups on %s"
719 msgstr "groupes sur %s"
720
721 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
722 #: actions/apimediaupload.php:101
723 msgid "Upload failed."
724 msgstr "Échec du téléversement."
725
726 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
727 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
728 msgid "Invalid request token or verifier."
729 msgstr "Jeton de requête ou de vérification invalide."
730
731 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
732 #: actions/apioauthauthorize.php:107
733 msgid "No oauth_token parameter provided."
734 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
735
736 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
737 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
738 msgid "Invalid request token."
739 msgstr "Jeton de requête incorrect."
740
741 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
742 #: actions/apioauthauthorize.php:121
743 msgid "Request token already authorized."
744 msgstr "Le jeton de requête a déjà été autorisé."
745
746 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
747 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
748 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
749 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
750 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
751 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
752 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
753 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
754 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
755 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
756 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
757 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
758 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
759 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
760 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
761 #: lib/designsettings.php:294
762 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
763 msgstr ""
764 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
765 "nouveau."
766
767 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
768 #: actions/apioauthauthorize.php:168
769 msgid "Invalid nickname / password!"
770 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
771
772 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
773 #: actions/apioauthauthorize.php:217
774 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
775 msgstr ""
776 "Erreur de base de donnée lors de l’insertion du jeton d’association de "
777 "l’utilisateur de l’application OAuth"
778
779 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
780 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
781 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
782 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
783 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
784 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
785 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
786 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
787 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
788 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
789 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
790 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
791 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
792 msgid "Unexpected form submission."
793 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
794
795 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
796 #: actions/apioauthauthorize.php:387
797 msgid "An application would like to connect to your account"
798 msgstr ""
799 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
800
801 #. TRANS: Fieldset legend.
802 #: actions/apioauthauthorize.php:404
803 msgid "Allow or deny access"
804 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
805
806 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
807 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
808 #: actions/apioauthauthorize.php:425
809 #, fuzzy, php-format
810 msgid ""
811 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
812 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
813 "parties you trust."
814 msgstr ""
815 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
816 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
817 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
818 "confiance."
819
820 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
821 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
822 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
823 #: actions/apioauthauthorize.php:433
824 #, php-format
825 msgid ""
826 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
827 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
828 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
829 msgstr ""
830 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
831 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
832 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
833 "confiance."
834
835 #. TRANS: Fieldset legend.
836 #: actions/apioauthauthorize.php:455
837 msgctxt "LEGEND"
838 msgid "Account"
839 msgstr "Compte"
840
841 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
842 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
843 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
844 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
845 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
846 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
847 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
848 #: lib/userprofile.php:132
849 msgid "Nickname"
850 msgstr "Pseudo"
851
852 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
853 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
854 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
855 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
856 msgid "Password"
857 msgstr "Mot de passe"
858
859 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
860 #. TRANS: by an external application.
861 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
862 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
863 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
864 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
865 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
866 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
867 #: lib/applicationeditform.php:351
868 msgctxt "BUTTON"
869 msgid "Cancel"
870 msgstr "Annuler"
871
872 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
873 #: actions/apioauthauthorize.php:485
874 msgctxt "BUTTON"
875 msgid "Allow"
876 msgstr "Autoriser"
877
878 #. TRANS: Form instructions.
879 #: actions/apioauthauthorize.php:502
880 msgid "Authorize access to your account information."
881 msgstr "Autoriser l’accès aux informations de votre compte."
882
883 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:594
885 msgid "Authorization canceled."
886 msgstr "Autorisation annulée."
887
888 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
889 #. TRANS: %s is an OAuth token.
890 #: actions/apioauthauthorize.php:598
891 #, php-format
892 msgid "The request token %s has been revoked."
893 msgstr "Le jeton de requête %s a été révoqué."
894
895 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
896 #: actions/apioauthauthorize.php:621
897 #, fuzzy
898 msgid "You have successfully authorized the application"
899 msgstr "Vous avez avec succès autorisé l’application %s."
900
901 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
902 #: actions/apioauthauthorize.php:625
903 #, fuzzy
904 msgid ""
905 "Please return to the application and enter the following security code to "
906 "complete the process."
907 msgstr ""
908 "Veuillez retourner à l’application %s et entrez le code de sécurité ci-"
909 "dessous pour compléter le processus."
910
911 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
912 #. TRANS: %s is the authorised application name.
913 #: actions/apioauthauthorize.php:632
914 #, fuzzy, php-format
915 msgid "You have successfully authorized %s"
916 msgstr "Vous avez avec succès autorisé l’application %s."
917
918 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
919 #. TRANS: %s is the authorised application name.
920 #: actions/apioauthauthorize.php:639
921 #, php-format
922 msgid ""
923 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
924 "process."
925 msgstr ""
926 "Veuillez retourner à l’application %s et entrez le code de sécurité ci-"
927 "dessous pour compléter le processus."
928
929 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
930 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
931 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
932 msgid "This method requires a POST or DELETE."
933 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
934
935 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
936 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
937 msgid "You may not delete another user's status."
938 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
939
940 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
941 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
942 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
943 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
944 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
945 msgid "No such notice."
946 msgstr "Avis non trouvé."
947
948 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
949 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
950 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
951 msgid "Cannot repeat your own notice."
952 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
953
954 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
955 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
956 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
957 msgid "Already repeated that notice."
958 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
959
960 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
961 #: actions/apistatusesshow.php:134
962 msgid "Status deleted."
963 msgstr "Statut supprimé."
964
965 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
966 #: actions/apistatusesshow.php:141
967 msgid "No status with that ID found."
968 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
969
970 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
971 #: actions/apistatusesupdate.php:221
972 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
973 msgstr "Le client doit fournir un paramètre « statut » avec une valeur."
974
975 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
976 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
977 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
978 #: lib/mailhandler.php:60
979 #, php-format
980 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
981 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
982 msgstr[0] ""
983 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractère."
984 msgstr[1] ""
985 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractères."
986
987 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
988 #: actions/apistatusesupdate.php:284
989 msgid "Parent notice not found."
990 msgstr "L’avis parent correspondant à cette réponse n’a pas été trouvé."
991
992 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
993 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
994 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
995 #, php-format
996 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
997 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
998 msgstr[0] ""
999 "La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractère, en incluant "
1000 "l’adresse URL de la pièce jointe."
1001 msgstr[1] ""
1002 "La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractères, en incluant "
1003 "l’adresse URL de la pièce jointe."
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1006 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1007 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1008 msgid "Unsupported format."
1009 msgstr "Format non supporté."
1010
1011 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1012 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1013 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1014 #, php-format
1015 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1016 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
1017
1018 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1019 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1020 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1021 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1022 #, fuzzy, php-format
1023 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1024 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
1025
1026 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1027 #. TRANS: %s is the error.
1028 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1029 #, fuzzy, php-format
1030 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1031 msgstr "Impossible de supprimer le groupe « %s »."
1032
1033 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1034 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1035 #: actions/apitimelinementions.php:115
1036 #, php-format
1037 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1038 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
1039
1040 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1041 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1042 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1043 #: actions/apitimelinementions.php:131
1044 #, php-format
1045 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1046 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
1047
1048 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1049 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1050 #, php-format
1051 msgid "%s public timeline"
1052 msgstr "Activité publique %s"
1053
1054 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1055 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1056 #, php-format
1057 msgid "%s updates from everyone!"
1058 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
1059
1060 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1061 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Unimplemented."
1064 msgstr "Méthode non implémentée."
1065
1066 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1067 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1068 #, php-format
1069 msgid "Repeated to %s"
1070 msgstr "Repris pour %s"
1071
1072 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1073 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1074 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1075 #, php-format
1076 msgid "Repeats of %s"
1077 msgstr "Reprises de %s"
1078
1079 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1080 #. TRANS: %s is the tag.
1081 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1082 #, php-format
1083 msgid "Notices tagged with %s"
1084 msgstr "Avis marqués avec %s"
1085
1086 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1087 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1088 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1089 #, php-format
1090 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1091 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
1092
1093 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1094 #: actions/apitrends.php:85
1095 msgid "API method under construction."
1096 msgstr "Méthode API en construction."
1097
1098 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1099 #: actions/apiusershow.php:94
1100 msgid "User not found."
1101 msgstr "Page non trouvée."
1102
1103 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1104 #: actions/attachment.php:73
1105 msgid "No such attachment."
1106 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
1107
1108 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1109 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1110 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1111 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1112 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1113 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1114 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1115 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1116 msgid "No nickname."
1117 msgstr "Aucun pseudo."
1118
1119 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1120 #: actions/avatarbynickname.php:66
1121 msgid "No size."
1122 msgstr "Aucune taille"
1123
1124 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1125 #: actions/avatarbynickname.php:72
1126 msgid "Invalid size."
1127 msgstr "Taille incorrecte."
1128
1129 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1130 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1131 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1132 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:229
1133 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1134 msgid "Avatar"
1135 msgstr "Avatar"
1136
1137 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1138 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1139 #: actions/avatarsettings.php:78
1140 #, php-format
1141 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1142 msgstr ""
1143 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
1144 "taille maximale du fichier est de %s."
1145
1146 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1147 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1148 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1149 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1150 msgid "User without matching profile."
1151 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
1152
1153 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1154 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1155 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1156 #: actions/grouplogo.php:254
1157 msgid "Avatar settings"
1158 msgstr "Paramètres de l’avatar"
1159
1160 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1161 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1162 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1163 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1164 msgid "Original"
1165 msgstr "Image originale"
1166
1167 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1168 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1169 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1170 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1171 msgid "Preview"
1172 msgstr "Aperçu"
1173
1174 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1175 #: actions/avatarsettings.php:155
1176 #, fuzzy
1177 msgctxt "BUTTON"
1178 msgid "Delete"
1179 msgstr "Supprimer"
1180
1181 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1182 #: actions/avatarsettings.php:173
1183 #, fuzzy
1184 msgctxt "BUTTON"
1185 msgid "Upload"
1186 msgstr "Transfert"
1187
1188 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1189 #: actions/avatarsettings.php:243
1190 #, fuzzy
1191 msgctxt "BUTTON"
1192 msgid "Crop"
1193 msgstr "Recadrer"
1194
1195 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1196 #: actions/avatarsettings.php:318
1197 msgid "No file uploaded."
1198 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
1199
1200 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1201 #: actions/avatarsettings.php:346
1202 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1203 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
1204
1205 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1206 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1207 msgid "Lost our file data."
1208 msgstr "Données perdues."
1209
1210 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1211 #: actions/avatarsettings.php:385
1212 msgid "Avatar updated."
1213 msgstr "Avatar mis à jour."
1214
1215 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1216 #: actions/avatarsettings.php:389
1217 msgid "Failed updating avatar."
1218 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
1219
1220 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1221 #: actions/avatarsettings.php:413
1222 msgid "Avatar deleted."
1223 msgstr "Avatar supprimé."
1224
1225 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1226 #: actions/block.php:68
1227 msgid "You already blocked that user."
1228 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
1229
1230 #. TRANS: Title for block user page.
1231 #. TRANS: Legend for block user form.
1232 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1233 msgid "Block user"
1234 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1235
1236 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1237 #: actions/block.php:139
1238 msgid ""
1239 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1240 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1241 "will not be notified of any @-replies from them."
1242 msgstr ""
1243 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
1244 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
1245 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
1246
1247 #. TRANS: Button label on the user block form.
1248 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1249 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1250 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1251 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1252 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1253 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1254 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1255 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1256 msgctxt "BUTTON"
1257 msgid "No"
1258 msgstr "Non"
1259
1260 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1261 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1262 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1263 msgid "Do not block this user"
1264 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
1265
1266 #. TRANS: Button label on the user block form.
1267 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1268 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1269 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1270 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1271 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1272 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1273 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1274 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1275 msgctxt "BUTTON"
1276 msgid "Yes"
1277 msgstr "Oui"
1278
1279 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1280 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1281 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1282 msgid "Block this user"
1283 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1284
1285 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1286 #: actions/block.php:189
1287 msgid "Failed to save block information."
1288 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
1289
1290 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1291 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1292 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1293 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1294 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1295 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1296 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1297 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1298 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1299 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1300 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1301 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1302 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1303 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1304 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1305 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1306 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1307 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1308 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1309 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1310 #: actions/showgroup.php:139 actions/showgroup.php:148 lib/command.php:168
1311 #: lib/command.php:380
1312 msgid "No such group."
1313 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1314
1315 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1316 #. TRANS: %s is a group nickname.
1317 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1318 #, php-format
1319 msgid "%s blocked profiles"
1320 msgstr "%s profils bloqués"
1321
1322 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1323 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1324 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1325 #, php-format
1326 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1327 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
1328
1329 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1330 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1331 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1332 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
1333
1334 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1335 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1336 msgid "Unblock user from group"
1337 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
1338
1339 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1340 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1341 #, fuzzy
1342 msgctxt "BUTTON"
1343 msgid "Unblock"
1344 msgstr "Débloquer"
1345
1346 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1347 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1348 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1349 msgid "Unblock this user"
1350 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
1351
1352 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1353 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1354 #: actions/bookmarklet.php:51
1355 #, php-format
1356 msgid "Post to %s"
1357 msgstr "Poster sur %s"
1358
1359 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1360 #: actions/confirmaddress.php:74
1361 msgid "No confirmation code."
1362 msgstr "Aucun code de confirmation."
1363
1364 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1365 #: actions/confirmaddress.php:80
1366 msgid "Confirmation code not found."
1367 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
1368
1369 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1370 #: actions/confirmaddress.php:86
1371 msgid "That confirmation code is not for you!"
1372 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
1373
1374 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1375 #: actions/confirmaddress.php:92
1376 #, php-format
1377 msgid "Unrecognized address type %s."
1378 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
1379
1380 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1381 #: actions/confirmaddress.php:97
1382 msgid "That address has already been confirmed."
1383 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
1384
1385 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1386 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1387 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1388 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1389 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1390 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1391 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1392 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1393 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1394 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1395 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1396 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1397 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1398 #: actions/smssettings.php:464
1399 msgid "Couldn't update user."
1400 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
1401
1402 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1403 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1404 #: actions/confirmaddress.php:132
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Could not delete address confirmation."
1407 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
1408
1409 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1410 #: actions/confirmaddress.php:150
1411 msgid "Confirm address"
1412 msgstr "Confirmer l’adresse"
1413
1414 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1415 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1416 #: actions/confirmaddress.php:166
1417 #, php-format
1418 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1419 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
1420
1421 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1422 #: actions/conversation.php:96
1423 msgid "Conversation"
1424 msgstr "Conversation"
1425
1426 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1427 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1428 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1429 msgid "Notices"
1430 msgstr "Avis"
1431
1432 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1433 #: actions/deleteapplication.php:62
1434 msgid "You must be logged in to delete an application."
1435 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
1436
1437 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1438 #: actions/deleteapplication.php:71
1439 msgid "Application not found."
1440 msgstr "Application non trouvée."
1441
1442 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1443 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1444 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1445 #: actions/showapplication.php:94
1446 msgid "You are not the owner of this application."
1447 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
1448
1449 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1450 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1451 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1452 #: lib/action.php:1404
1453 msgid "There was a problem with your session token."
1454 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1455
1456 #. TRANS: Title for delete application page.
1457 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1458 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1459 msgid "Delete application"
1460 msgstr "Supprimer l’application"
1461
1462 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1463 #: actions/deleteapplication.php:152
1464 msgid ""
1465 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1466 "about the application from the database, including all existing user "
1467 "connections."
1468 msgstr ""
1469 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
1470 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
1471 "utilisateur existantes."
1472
1473 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1474 #: actions/deleteapplication.php:161
1475 msgid "Do not delete this application"
1476 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
1477
1478 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1479 #: actions/deleteapplication.php:167
1480 msgid "Delete this application"
1481 msgstr "Supprimer cette application"
1482
1483 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1484 #: actions/deletegroup.php:64
1485 msgid "You must be logged in to delete a group."
1486 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour supprimer un groupe."
1487
1488 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1489 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1490 #: actions/leavegroup.php:88
1491 msgid "No nickname or ID."
1492 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
1493
1494 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1495 #: actions/deletegroup.php:107
1496 msgid "You are not allowed to delete this group."
1497 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à supprimer ce groupe."
1498
1499 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1500 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1501 #: actions/deletegroup.php:150
1502 #, php-format
1503 msgid "Could not delete group %s."
1504 msgstr "Impossible de supprimer le groupe « %s »."
1505
1506 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1507 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1508 #: actions/deletegroup.php:159
1509 #, php-format
1510 msgid "Deleted group %s"
1511 msgstr "Groupe « %s » supprimé"
1512
1513 #. TRANS: Title of delete group page.
1514 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1515 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1516 msgid "Delete group"
1517 msgstr "Supprimer le groupe"
1518
1519 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1520 #: actions/deletegroup.php:206
1521 msgid ""
1522 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1523 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1524 "will still appear in individual timelines."
1525 msgstr ""
1526 "Voulez-vous vraiment supprimer ce groupe ? Ceci effacera de la base de "
1527 "données toutes les données relatives à ce groupe, sans aucune sauvegarde. "
1528 "Les messages postés à ce groupe resteront toutefois visibles dans les fils "
1529 "d’actualités individuels."
1530
1531 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1532 #: actions/deletegroup.php:224
1533 msgid "Do not delete this group"
1534 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
1535
1536 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1537 #: actions/deletegroup.php:231
1538 msgid "Delete this group"
1539 msgstr "Supprimer ce groupe"
1540
1541 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1542 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1543 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1544 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1545 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1546 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1547 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1548 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1549 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1550 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1551 #: lib/settingsaction.php:72
1552 msgid "Not logged in."
1553 msgstr "Non connecté."
1554
1555 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1556 #: actions/deletenotice.php:78
1557 msgid "Can't delete this notice."
1558 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1559
1560 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1561 #: actions/deletenotice.php:110
1562 msgid ""
1563 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1564 "be undone."
1565 msgstr ""
1566 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1567 "fait, il est impossible de l’annuler."
1568
1569 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1570 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1571 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1572 msgid "Delete notice"
1573 msgstr "Supprimer cet avis"
1574
1575 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1576 #: actions/deletenotice.php:152
1577 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1578 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1579
1580 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1581 #: actions/deletenotice.php:159
1582 msgid "Do not delete this notice"
1583 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1584
1585 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1586 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:667
1587 msgid "Delete this notice"
1588 msgstr "Supprimer cet avis"
1589
1590 #: actions/deleteuser.php:67
1591 msgid "You cannot delete users."
1592 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1593
1594 #: actions/deleteuser.php:74
1595 msgid "You can only delete local users."
1596 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1597
1598 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1599 msgid "Delete user"
1600 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1601
1602 #: actions/deleteuser.php:136
1603 msgid ""
1604 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1605 "the user from the database, without a backup."
1606 msgstr ""
1607 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1608 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1609
1610 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1611 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1612 msgid "Delete this user"
1613 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1614
1615 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1616 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1617 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1618 msgid "Design"
1619 msgstr "Conception"
1620
1621 #: actions/designadminpanel.php:74
1622 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1623 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet"
1624
1625 #: actions/designadminpanel.php:335
1626 msgid "Invalid logo URL."
1627 msgstr "URL du logo invalide."
1628
1629 #: actions/designadminpanel.php:340
1630 msgid "Invalid SSL logo URL."
1631 msgstr "Adresse URL du logo SSL invalide."
1632
1633 #: actions/designadminpanel.php:344
1634 #, php-format
1635 msgid "Theme not available: %s."
1636 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
1637
1638 #: actions/designadminpanel.php:448
1639 msgid "Change logo"
1640 msgstr "Modifier le logo"
1641
1642 #: actions/designadminpanel.php:453
1643 msgid "Site logo"
1644 msgstr "Logo du site"
1645
1646 #: actions/designadminpanel.php:457
1647 msgid "SSL logo"
1648 msgstr "Logo SSL"
1649
1650 #: actions/designadminpanel.php:469
1651 msgid "Change theme"
1652 msgstr "Modifier le thème"
1653
1654 #: actions/designadminpanel.php:486
1655 msgid "Site theme"
1656 msgstr "Thème du site"
1657
1658 #: actions/designadminpanel.php:487
1659 msgid "Theme for the site."
1660 msgstr "Thème pour le site."
1661
1662 #: actions/designadminpanel.php:493
1663 msgid "Custom theme"
1664 msgstr "Thème personnalisé"
1665
1666 #: actions/designadminpanel.php:497
1667 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1668 msgstr ""
1669 "Vous pouvez importer un thème StatusNet personnalisé dans une archive .ZIP."
1670
1671 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1672 msgid "Change background image"
1673 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1674
1675 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1676 #: lib/designsettings.php:178
1677 msgid "Background"
1678 msgstr "Arrière plan"
1679
1680 #: actions/designadminpanel.php:522
1681 #, php-format
1682 msgid ""
1683 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1684 "$s."
1685 msgstr ""
1686 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
1687 "maximale du fichier est de %1$s."
1688
1689 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1690 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1691 msgid "On"
1692 msgstr "Activé"
1693
1694 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1695 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1696 msgid "Off"
1697 msgstr "Désactivé"
1698
1699 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1700 msgid "Turn background image on or off."
1701 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1702
1703 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1704 msgid "Tile background image"
1705 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1706
1707 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1708 msgid "Change colours"
1709 msgstr "Modifier les couleurs"
1710
1711 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1712 msgid "Content"
1713 msgstr "Contenu"
1714
1715 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1716 msgid "Sidebar"
1717 msgstr "Barre latérale"
1718
1719 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1720 msgid "Text"
1721 msgstr "Texte"
1722
1723 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1724 msgid "Links"
1725 msgstr "Liens"
1726
1727 #: actions/designadminpanel.php:677
1728 msgid "Advanced"
1729 msgstr "Avancé"
1730
1731 #: actions/designadminpanel.php:681
1732 msgid "Custom CSS"
1733 msgstr "CSS personnalisé"
1734
1735 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1736 msgid "Use defaults"
1737 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1738
1739 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1740 msgid "Restore default designs"
1741 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1742
1743 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1744 msgid "Reset back to default"
1745 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1746
1747 #. TRANS: Submit button title.
1748 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1749 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1750 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1751 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1752 msgid "Save"
1753 msgstr "Enregistrer"
1754
1755 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1756 msgid "Save design"
1757 msgstr "Sauvegarder la conception"
1758
1759 #: actions/disfavor.php:81
1760 msgid "This notice is not a favorite!"
1761 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1762
1763 #: actions/disfavor.php:94
1764 msgid "Add to favorites"
1765 msgstr "Ajouter aux favoris"
1766
1767 #: actions/doc.php:158
1768 #, php-format
1769 msgid "No such document \"%s\""
1770 msgstr "Document « %s » non trouvé."
1771
1772 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1773 #. TRANS: Form legend.
1774 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1775 msgid "Edit application"
1776 msgstr "Modifier votre application"
1777
1778 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1779 #: actions/editapplication.php:66
1780 msgid "You must be logged in to edit an application."
1781 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
1782
1783 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1784 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1785 msgid "No such application."
1786 msgstr "Application non trouvée."
1787
1788 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1789 #: actions/editapplication.php:167
1790 msgid "Use this form to edit your application."
1791 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
1792
1793 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1794 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1795 msgid "Name is required."
1796 msgstr "Le nom est requis."
1797
1798 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1799 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1802 msgstr "Le nom est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
1803
1804 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1805 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1806 msgid "Name already in use. Try another one."
1807 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
1808
1809 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1810 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1811 msgid "Description is required."
1812 msgstr "La description est requise."
1813
1814 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1815 #: actions/editapplication.php:208
1816 msgid "Source URL is too long."
1817 msgstr "L’URL source est trop longue."
1818
1819 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1820 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1821 msgid "Source URL is not valid."
1822 msgstr "L’URL source est invalide."
1823
1824 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1825 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1826 msgid "Organization is required."
1827 msgstr "L’organisation est requise."
1828
1829 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1830 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1831 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1832 msgstr "L’organisation est trop longue (limitée à 255 caractères maximum)."
1833
1834 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1835 msgid "Organization homepage is required."
1836 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
1837
1838 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1839 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1840 msgid "Callback is too long."
1841 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
1842
1843 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1844 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1845 msgid "Callback URL is not valid."
1846 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
1847
1848 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1849 #: actions/editapplication.php:282
1850 msgid "Could not update application."
1851 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
1852
1853 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1854 #: actions/editgroup.php:55
1855 #, php-format
1856 msgid "Edit %s group"
1857 msgstr "Modifier le groupe %s"
1858
1859 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1860 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1861 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1862 msgid "You must be logged in to create a group."
1863 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1864
1865 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1866 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1867 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1868 msgid "You must be an admin to edit the group."
1869 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1870
1871 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1872 #: actions/editgroup.php:161
1873 msgid "Use this form to edit the group."
1874 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1875
1876 #. TRANS: Group edit form validation error.
1877 #. TRANS: Group create form validation error.
1878 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1879 #, php-format
1880 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1881 msgstr "Alias invalide : « %s »"
1882
1883 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1884 #: actions/editgroup.php:281
1885 msgid "Could not update group."
1886 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1887
1888 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1889 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1890 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:513
1891 msgid "Could not create aliases."
1892 msgstr "Impossible de créer les alias."
1893
1894 #. TRANS: Group edit form success message.
1895 #: actions/editgroup.php:305
1896 msgid "Options saved."
1897 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1898
1899 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1900 #: actions/emailsettings.php:61
1901 msgid "Email settings"
1902 msgstr "Paramètres du courriel"
1903
1904 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1905 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1906 #: actions/emailsettings.php:76
1907 #, php-format
1908 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1909 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1910
1911 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1912 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1913 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1914 msgid "Email address"
1915 msgstr "Adresse électronique"
1916
1917 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1918 #: actions/emailsettings.php:112
1919 msgid "Current confirmed email address."
1920 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1921
1922 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1923 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1924 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1925 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1926 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1927 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1928 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1929 #: actions/smssettings.php:180
1930 msgctxt "BUTTON"
1931 msgid "Remove"
1932 msgstr "Enlever"
1933
1934 #: actions/emailsettings.php:122
1935 msgid ""
1936 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1937 "a message with further instructions."
1938 msgstr ""
1939 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1940 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1941
1942 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1943 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1944 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1945 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1946 #. TRANS: organization.
1947 #: actions/emailsettings.php:139
1948 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1949 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1950
1951 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1952 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1953 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1954 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1955 #: actions/smssettings.php:162
1956 msgctxt "BUTTON"
1957 msgid "Add"
1958 msgstr "Ajouter"
1959
1960 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1961 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1962 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1963 msgid "Incoming email"
1964 msgstr "Courriel entrant"
1965
1966 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1967 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1968 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1969 msgid "Send email to this address to post new notices."
1970 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1971
1972 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1973 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1974 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1975 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1976 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1977
1978 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1979 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1980 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1981 msgctxt "BUTTON"
1982 msgid "New"
1983 msgstr "Nouveau"
1984
1985 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1986 #: actions/emailsettings.php:178
1987 msgid "Email preferences"
1988 msgstr "Préférences de courrier électronique"
1989
1990 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1991 #: actions/emailsettings.php:184
1992 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1993 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1994
1995 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1996 #: actions/emailsettings.php:190
1997 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1998 msgstr ""
1999 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
2000 "favoris."
2001
2002 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2003 #: actions/emailsettings.php:197
2004 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2005 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
2006
2007 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2008 #: actions/emailsettings.php:203
2009 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2010 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
2011
2012 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2013 #: actions/emailsettings.php:209
2014 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2015 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
2016
2017 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2018 #: actions/emailsettings.php:216
2019 msgid "I want to post notices by email."
2020 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
2021
2022 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2023 #: actions/emailsettings.php:223
2024 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2025 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
2026
2027 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2028 #: actions/emailsettings.php:338
2029 msgid "Email preferences saved."
2030 msgstr "Préférences de courrier électronique enregistrées."
2031
2032 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2033 #: actions/emailsettings.php:357
2034 msgid "No email address."
2035 msgstr "Aucune adresse électronique."
2036
2037 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2038 #: actions/emailsettings.php:365
2039 msgid "Cannot normalize that email address"
2040 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
2041
2042 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2043 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2044 #: actions/siteadminpanel.php:144
2045 msgid "Not a valid email address."
2046 msgstr "Adresse courriel invalide."
2047
2048 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2049 #: actions/emailsettings.php:374
2050 msgid "That is already your email address."
2051 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
2052
2053 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2054 #: actions/emailsettings.php:378
2055 msgid "That email address already belongs to another user."
2056 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
2057
2058 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2059 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2060 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2061 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2062 #: actions/smssettings.php:373
2063 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2064 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
2065
2066 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2067 #: actions/emailsettings.php:402
2068 msgid ""
2069 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2070 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2071 msgstr ""
2072 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
2073 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
2074
2075 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2076 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2077 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2078 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2079 #: actions/smssettings.php:408
2080 msgid "No pending confirmation to cancel."
2081 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
2082
2083 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2084 #: actions/emailsettings.php:428
2085 msgid "That is the wrong email address."
2086 msgstr "Cette adresse de messagerie électronique est erronée."
2087
2088 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2089 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2090 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2091 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2092 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
2093
2094 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2095 #: actions/emailsettings.php:442
2096 msgid "Email confirmation cancelled."
2097 msgstr "Confirmation de courrier électronique annulée."
2098
2099 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2100 #. TRANS: registered for the active user.
2101 #: actions/emailsettings.php:462
2102 msgid "That is not your email address."
2103 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
2104
2105 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2106 #: actions/emailsettings.php:483
2107 msgid "The email address was removed."
2108 msgstr "L’adresse électronique a été supprimée."
2109
2110 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2111 msgid "No incoming email address."
2112 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
2113
2114 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2115 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2116 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2117 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2118 msgid "Couldn't update user record."
2119 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
2120
2121 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2122 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2123 msgid "Incoming email address removed."
2124 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
2125
2126 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2127 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2128 msgid "New incoming email address added."
2129 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
2130
2131 #: actions/favor.php:79
2132 msgid "This notice is already a favorite!"
2133 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
2134
2135 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2136 msgid "Disfavor favorite"
2137 msgstr "Retirer ce favori"
2138
2139 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2140 #: lib/publicgroupnav.php:93
2141 msgid "Popular notices"
2142 msgstr "Avis populaires"
2143
2144 #: actions/favorited.php:67
2145 #, php-format
2146 msgid "Popular notices, page %d"
2147 msgstr "Avis populaires - page %d"
2148
2149 #: actions/favorited.php:79
2150 msgid "The most popular notices on the site right now."
2151 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
2152
2153 #: actions/favorited.php:150
2154 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2155 msgstr ""
2156 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
2157 "favori pour le moment."
2158
2159 #: actions/favorited.php:153
2160 msgid ""
2161 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2162 "next to any notice you like."
2163 msgstr ""
2164 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
2165 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
2166
2167 #: actions/favorited.php:156
2168 #, php-format
2169 msgid ""
2170 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2171 "notice to your favorites!"
2172 msgstr ""
2173 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
2174 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
2175
2176 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2177 #: lib/personalgroupnav.php:115
2178 #, php-format
2179 msgid "%s's favorite notices"
2180 msgstr "Avis favoris de %s"
2181
2182 #: actions/favoritesrss.php:115
2183 #, php-format
2184 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2185 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
2186
2187 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2188 #: lib/publicgroupnav.php:89
2189 msgid "Featured users"
2190 msgstr "Utilisateurs en vedette"
2191
2192 #: actions/featured.php:71
2193 #, php-format
2194 msgid "Featured users, page %d"
2195 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
2196
2197 #: actions/featured.php:99
2198 #, php-format
2199 msgid "A selection of some great users on %s"
2200 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
2201
2202 #: actions/file.php:34
2203 msgid "No notice ID."
2204 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
2205
2206 #: actions/file.php:38
2207 msgid "No notice."
2208 msgstr "Aucun avis."
2209
2210 #: actions/file.php:42
2211 msgid "No attachments."
2212 msgstr "Aucune pièce jointe."
2213
2214 #: actions/file.php:51
2215 msgid "No uploaded attachments."
2216 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
2217
2218 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2219 msgid "Not expecting this response!"
2220 msgstr "Réponse inattendue !"
2221
2222 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2223 msgid "User being listened to does not exist."
2224 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
2225
2226 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2227 msgid "You can use the local subscription!"
2228 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
2229
2230 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2231 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2232 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
2233
2234 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2235 msgid "You are not authorized."
2236 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
2237
2238 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2239 msgid "Could not convert request token to access token."
2240 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
2241
2242 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2243 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2244 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
2245
2246 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2247 msgid "Error updating remote profile."
2248 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
2249
2250 #: actions/getfile.php:79
2251 msgid "No such file."
2252 msgstr "Fichier non trouvé."
2253
2254 #: actions/getfile.php:83
2255 msgid "Cannot read file."
2256 msgstr "Impossible de lire le fichier"
2257
2258 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2259 msgid "Invalid role."
2260 msgstr "Rôle invalide."
2261
2262 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2263 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2264 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
2265
2266 #: actions/grantrole.php:75
2267 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2268 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
2269
2270 #: actions/grantrole.php:82
2271 msgid "User already has this role."
2272 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
2273
2274 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2275 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2276 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2277 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2278 #: lib/profileformaction.php:79
2279 msgid "No profile specified."
2280 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
2281
2282 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2283 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2284 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2285 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2286 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2287 msgid "No profile with that ID."
2288 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
2289
2290 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2291 #: actions/makeadmin.php:81
2292 msgid "No group specified."
2293 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
2294
2295 #: actions/groupblock.php:91
2296 msgid "Only an admin can block group members."
2297 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
2298
2299 #: actions/groupblock.php:95
2300 msgid "User is already blocked from group."
2301 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
2302
2303 #: actions/groupblock.php:100
2304 msgid "User is not a member of group."
2305 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
2306
2307 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2308 msgid "Block user from group"
2309 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
2310
2311 #: actions/groupblock.php:160
2312 #, php-format
2313 msgid ""
2314 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2315 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2316 "the group in the future."
2317 msgstr ""
2318 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
2319 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
2320 "abonner à l’avenir."
2321
2322 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2323 #: actions/groupblock.php:182
2324 msgid "Do not block this user from this group"
2325 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
2326
2327 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2328 #: actions/groupblock.php:189
2329 msgid "Block this user from this group"
2330 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
2331
2332 #: actions/groupblock.php:206
2333 msgid "Database error blocking user from group."
2334 msgstr ""
2335 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
2336
2337 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2338 msgid "No ID."
2339 msgstr "Aucun identifiant."
2340
2341 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2342 msgid "You must be logged in to edit a group."
2343 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
2344
2345 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2346 msgid "Group design"
2347 msgstr "Conception du groupe"
2348
2349 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2350 msgid ""
2351 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2352 "palette of your choice."
2353 msgstr ""
2354 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
2355 "une palette de couleurs de votre choix"
2356
2357 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2358 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2359 msgid "Couldn't update your design."
2360 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
2361
2362 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2363 msgid "Design preferences saved."
2364 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
2365
2366 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2367 msgid "Group logo"
2368 msgstr "Logo du groupe"
2369
2370 #: actions/grouplogo.php:153
2371 #, php-format
2372 msgid ""
2373 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2374 msgstr ""
2375 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
2376 "est de %s."
2377
2378 #: actions/grouplogo.php:236
2379 msgid "Upload"
2380 msgstr "Transfert"
2381
2382 #: actions/grouplogo.php:289
2383 msgid "Crop"
2384 msgstr "Recadrer"
2385
2386 #: actions/grouplogo.php:365
2387 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2388 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
2389
2390 #: actions/grouplogo.php:399
2391 msgid "Logo updated."
2392 msgstr "Logo mis à jour."
2393
2394 #: actions/grouplogo.php:401
2395 msgid "Failed updating logo."
2396 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
2397
2398 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2399 #. TRANS: %s is the name of the group.
2400 #: actions/groupmembers.php:102
2401 #, php-format
2402 msgid "%s group members"
2403 msgstr "Membres du groupe %s"
2404
2405 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2406 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2407 #: actions/groupmembers.php:107
2408 #, php-format
2409 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2410 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
2411
2412 #: actions/groupmembers.php:122
2413 msgid "A list of the users in this group."
2414 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
2415
2416 #: actions/groupmembers.php:186
2417 msgid "Admin"
2418 msgstr "Administrer"
2419
2420 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2421 #: actions/groupmembers.php:399
2422 msgctxt "BUTTON"
2423 msgid "Block"
2424 msgstr "Bloquer"
2425
2426 #. TRANS: Submit button title.
2427 #: actions/groupmembers.php:403
2428 msgctxt "TOOLTIP"
2429 msgid "Block this user"
2430 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
2431
2432 #: actions/groupmembers.php:498
2433 msgid "Make user an admin of the group"
2434 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
2435
2436 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2437 #: actions/groupmembers.php:533
2438 msgctxt "BUTTON"
2439 msgid "Make Admin"
2440 msgstr "Rendre administrateur"
2441
2442 #. TRANS: Submit button title.
2443 #: actions/groupmembers.php:537
2444 msgctxt "TOOLTIP"
2445 msgid "Make this user an admin"
2446 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
2447
2448 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2449 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2450 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2451 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2452 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2453 #, php-format
2454 msgid "%s timeline"
2455 msgstr "Activité de %s"
2456
2457 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2458 #: actions/grouprss.php:142
2459 #, php-format
2460 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2461 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
2462
2463 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2464 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2465 msgid "Groups"
2466 msgstr "Groupes"
2467
2468 #: actions/groups.php:64
2469 #, php-format
2470 msgid "Groups, page %d"
2471 msgstr "Groupes - page %d"
2472
2473 #: actions/groups.php:90
2474 #, php-format
2475 msgid ""
2476 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2477 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2478 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2479 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2480 "%%%%)"
2481 msgstr ""
2482 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
2483 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
2484 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
2485 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
2486 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
2487 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
2488
2489 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2490 msgid "Create a new group"
2491 msgstr "Créer un nouveau groupe"
2492
2493 #: actions/groupsearch.php:52
2494 #, php-format
2495 msgid ""
2496 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2497 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2498 msgstr ""
2499 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
2500 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
2501 "contenir au moins 3 caractères."
2502
2503 #: actions/groupsearch.php:58
2504 msgid "Group search"
2505 msgstr "Rechercher des groupes"
2506
2507 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2508 #: actions/peoplesearch.php:83
2509 msgid "No results."
2510 msgstr "Aucun résultat."
2511
2512 #: actions/groupsearch.php:82
2513 #, php-format
2514 msgid ""
2515 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2516 "newgroup%%) yourself."
2517 msgstr ""
2518 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
2519 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
2520
2521 #: actions/groupsearch.php:85
2522 #, php-format
2523 msgid ""
2524 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2525 "action.newgroup%%) yourself!"
2526 msgstr ""
2527 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
2528 "%action.newgroup%%) vous-même !"
2529
2530 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2531 #: actions/groupunblock.php:94
2532 msgid "Only an admin can unblock group members."
2533 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
2534
2535 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2536 #: actions/groupunblock.php:99
2537 msgid "User is not blocked from group."
2538 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
2539
2540 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2541 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2542 msgid "Error removing the block."
2543 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
2544
2545 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2546 #: actions/imsettings.php:60
2547 msgid "IM settings"
2548 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
2549
2550 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2551 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2552 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2553 #: actions/imsettings.php:74
2554 #, php-format
2555 msgid ""
2556 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2557 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2558 msgstr ""
2559 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
2560 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
2561 "dessous."
2562
2563 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2564 #: actions/imsettings.php:94
2565 msgid "IM is not available."
2566 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
2567
2568 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2569 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2570 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2571 msgid "IM address"
2572 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
2573
2574 #: actions/imsettings.php:113
2575 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2576 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
2577
2578 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2579 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2580 #: actions/imsettings.php:124
2581 #, php-format
2582 msgid ""
2583 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2584 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2585 msgstr ""
2586 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
2587 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
2588 "votre liste de contacts ?)"
2589
2590 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2591 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2592 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2593 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2594 #. TRANS: person or organization.
2595 #: actions/imsettings.php:143
2596 #, php-format
2597 msgid ""
2598 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2599 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2600 msgstr ""
2601 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
2602 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
2603 "GTalk."
2604
2605 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2606 #: actions/imsettings.php:158
2607 msgid "IM preferences"
2608 msgstr "Préférences de messagerie instantanée"
2609
2610 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2611 #: actions/imsettings.php:163
2612 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2613 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
2614
2615 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2616 #: actions/imsettings.php:169
2617 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2618 msgstr ""
2619 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
2620
2621 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2622 #: actions/imsettings.php:175
2623 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2624 msgstr ""
2625 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
2626 "suis pas abonné."
2627
2628 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2629 #: actions/imsettings.php:182
2630 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2631 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
2632
2633 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2634 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2635 msgid "Preferences saved."
2636 msgstr "Préférences enregistrées"
2637
2638 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2639 #: actions/imsettings.php:312
2640 msgid "No Jabber ID."
2641 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
2642
2643 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2644 #: actions/imsettings.php:320
2645 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2646 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
2647
2648 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2649 #: actions/imsettings.php:325
2650 msgid "Not a valid Jabber ID"
2651 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
2652
2653 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2654 #: actions/imsettings.php:329
2655 msgid "That is already your Jabber ID."
2656 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
2657
2658 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2659 #: actions/imsettings.php:333
2660 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2661 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
2662
2663 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2664 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2665 #: actions/imsettings.php:361
2666 #, php-format
2667 msgid ""
2668 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2669 "s for sending messages to you."
2670 msgstr ""
2671 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
2672 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
2673
2674 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2675 #: actions/imsettings.php:391
2676 msgid "That is the wrong IM address."
2677 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
2678
2679 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2680 #: actions/imsettings.php:400
2681 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2682 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
2683
2684 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2685 #: actions/imsettings.php:405
2686 msgid "IM confirmation cancelled."
2687 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
2688
2689 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2690 #. TRANS: registered for the active user.
2691 #: actions/imsettings.php:427
2692 msgid "That is not your Jabber ID."
2693 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
2694
2695 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2696 #: actions/imsettings.php:450
2697 msgid "The IM address was removed."
2698 msgstr "L’adresse de messagerie instantanée a été supprimée."
2699
2700 #: actions/inbox.php:59
2701 #, php-format
2702 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2703 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
2704
2705 #: actions/inbox.php:62
2706 #, php-format
2707 msgid "Inbox for %s"
2708 msgstr "Boîte de réception de %s"
2709
2710 #: actions/inbox.php:115
2711 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2712 msgstr ""
2713 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
2714 "envoyés."
2715
2716 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2717 #: actions/invite.php:40
2718 msgid "Invites have been disabled."
2719 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
2720
2721 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2722 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2723 #: actions/invite.php:44
2724 #, php-format
2725 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2726 msgstr ""
2727 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
2728
2729 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2730 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2731 #: actions/invite.php:77
2732 #, php-format
2733 msgid "Invalid email address: %s."
2734 msgstr "Adresse courriel invalide : %s."
2735
2736 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2737 #: actions/invite.php:116
2738 msgid "Invitations sent"
2739 msgstr "Invitations envoyées"
2740
2741 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2742 #: actions/invite.php:119
2743 msgid "Invite new users"
2744 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
2745
2746 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2747 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2748 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2749 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2750 #: actions/invite.php:139
2751 msgid "You are already subscribed to this user:"
2752 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2753 msgstr[0] "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur :"
2754 msgstr[1] "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
2755
2756 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2757 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2758 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2759 #, fuzzy, php-format
2760 msgctxt "INVITE"
2761 msgid "%1$s (%2$s)"
2762 msgstr "%1$s (%2$s)"
2763
2764 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2765 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2766 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2767 #: actions/invite.php:153
2768 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2769 msgid_plural ""
2770 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2771 msgstr[0] ""
2772 "La personne suivante est déjà un utilisateur et vous y avez été "
2773 "automatiquement abonné :"
2774 msgstr[1] ""
2775 "Les personnes suivantes sont déjà des utilisateurs et vous y avez été "
2776 "automatiquement abonné :"
2777
2778 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2779 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2780 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2781 #: actions/invite.php:167
2782 msgid "Invitation sent to the following person:"
2783 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2784 msgstr[0] "Invitation envoyée à la personne suivante :"
2785 msgstr[1] "Invitations envoyées aux personnes suivantes :"
2786
2787 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2788 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2789 #: actions/invite.php:177
2790 msgid ""
2791 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2792 "on the site. Thanks for growing the community!"
2793 msgstr ""
2794 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
2795 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
2796 "communauté !"
2797
2798 #. TRANS: Form instructions.
2799 #: actions/invite.php:190
2800 msgid ""
2801 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2802 msgstr ""
2803 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
2804 "service."
2805
2806 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2807 #: actions/invite.php:217
2808 msgid "Email addresses"
2809 msgstr "Adresses courriel"
2810
2811 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2812 #: actions/invite.php:220
2813 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2814 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
2815
2816 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2817 #: actions/invite.php:224
2818 msgid "Personal message"
2819 msgstr "Message personnel"
2820
2821 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2822 #: actions/invite.php:227
2823 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2824 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
2825
2826 #. TRANS: Send button for inviting friends
2827 #: actions/invite.php:231
2828 msgctxt "BUTTON"
2829 msgid "Send"
2830 msgstr "Envoyer"
2831
2832 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2833 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2834 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2835 #: actions/invite.php:263
2836 #, php-format
2837 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2838 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
2839
2840 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2841 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2842 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2843 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2844 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2845 #: actions/invite.php:270
2846 #, php-format
2847 msgid ""
2848 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2849 "\n"
2850 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2851 "you know and people who interest you.\n"
2852 "\n"
2853 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2854 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2855 "share your interests.\n"
2856 "\n"
2857 "%1$s said:\n"
2858 "\n"
2859 "%4$s\n"
2860 "\n"
2861 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2862 "\n"
2863 "%5$s\n"
2864 "\n"
2865 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2866 "invitation.\n"
2867 "\n"
2868 "%6$s\n"
2869 "\n"
2870 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2871 "time.\n"
2872 "\n"
2873 "Sincerely, %2$s\n"
2874 msgstr ""
2875 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
2876 "\n"
2877 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
2878 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
2879 "intéressent.\n"
2880 "\n"
2881 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
2882 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
2883 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
2884 "intérêts.\n"
2885 "\n"
2886 "%1$s dit:\n"
2887 "\n"
2888 "%4$s\n"
2889 "\n"
2890 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
2891 "\n"
2892 "%5$s\n"
2893 "\n"
2894 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
2895 "accepter l’invitation\n"
2896 "\n"
2897 "%6$s\n"
2898 "\n"
2899 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2900 "temps.\n"
2901 "\n"
2902 "Cordialement, %2$s\n"
2903
2904 #: actions/joingroup.php:60
2905 msgid "You must be logged in to join a group."
2906 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2907
2908 #: actions/joingroup.php:141
2909 #, php-format
2910 msgid "%1$s joined group %2$s"
2911 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2912
2913 #: actions/leavegroup.php:60
2914 msgid "You must be logged in to leave a group."
2915 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2916
2917 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2918 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2919 msgid "You are not a member of that group."
2920 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
2921
2922 #: actions/leavegroup.php:137
2923 #, php-format
2924 msgid "%1$s left group %2$s"
2925 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2926
2927 #. TRANS: User admin panel title
2928 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2929 msgctxt "TITLE"
2930 msgid "License"
2931 msgstr "Licence"
2932
2933 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2934 msgid "License for this StatusNet site"
2935 msgstr "Licence de ce site StatusNet"
2936
2937 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2938 msgid "Invalid license selection."
2939 msgstr "Sélection de licence invalide."
2940
2941 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2942 msgid ""
2943 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2944 "license."
2945 msgstr ""
2946 "Vous devez spécifier le propriétaire du contenu lorsque vous utilisez la "
2947 "licence « Tous droits réservés »."
2948
2949 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2952 msgstr "Titre de licence invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
2953
2954 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2955 msgid "Invalid license URL."
2956 msgstr "URL de licence invalide."
2957
2958 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2959 msgid "Invalid license image URL."
2960 msgstr "URL d’image de licence invalide."
2961
2962 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2963 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2964 msgstr "L’URL de la licence doit être vide ou valide."
2965
2966 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2967 msgid "License image must be blank or valid URL."
2968 msgstr "L’URL de l’image de la la licence doit être vide ou valide."
2969
2970 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2971 msgid "License selection"
2972 msgstr "Sélection d’une licence"
2973
2974 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2975 msgid "Private"
2976 msgstr "Privé"
2977
2978 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2979 msgid "All Rights Reserved"
2980 msgstr "Tous droits réservés"
2981
2982 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2983 msgid "Creative Commons"
2984 msgstr "Creative Commons"
2985
2986 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2987 msgid "Type"
2988 msgstr "Type"
2989
2990 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2991 msgid "Select license"
2992 msgstr "Sélectionner une licence"
2993
2994 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2995 msgid "License details"
2996 msgstr "Détails de la licence"
2997
2998 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2999 msgid "Owner"
3000 msgstr "Propriétaire"
3001
3002 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3003 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3004 msgstr "Nom du propriétaire du contenu du site (si applicable)."
3005
3006 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3007 msgid "License Title"
3008 msgstr "Titre de la licence"
3009
3010 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3011 msgid "The title of the license."
3012 msgstr "Le titre de la licence."
3013
3014 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3015 msgid "License URL"
3016 msgstr "URL de la licence"
3017
3018 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3019 msgid "URL for more information about the license."
3020 msgstr "URL où obtenir plus d'informations sur la licence."
3021
3022 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3023 msgid "License Image URL"
3024 msgstr "URL de l’image de la licence"
3025
3026 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3027 msgid "URL for an image to display with the license."
3028 msgstr "URL d’une image à afficher avec la licence."
3029
3030 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3031 msgid "Save license settings"
3032 msgstr "Enregistrer les paramètres de licence"
3033
3034 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3035 msgid "Already logged in."
3036 msgstr "Déjà connecté."
3037
3038 #: actions/login.php:148
3039 msgid "Incorrect username or password."
3040 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3041
3042 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3043 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3044 msgstr ""
3045 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
3046 "pas autorisé."
3047
3048 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3049 msgid "Login"
3050 msgstr "Ouvrir une session"
3051
3052 #: actions/login.php:249
3053 msgid "Login to site"
3054 msgstr "Ouverture de session"
3055
3056 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3057 msgid "Remember me"
3058 msgstr "Se souvenir de moi"
3059
3060 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3061 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3062 msgstr ""
3063 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
3064 "ordinateurs publics ou partagés)"
3065
3066 #: actions/login.php:269
3067 msgid "Lost or forgotten password?"
3068 msgstr "Mot de passe perdu ?"
3069
3070 #: actions/login.php:288
3071 msgid ""
3072 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3073 "changing your settings."
3074 msgstr ""
3075 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
3076 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
3077
3078 #: actions/login.php:292
3079 msgid "Login with your username and password."
3080 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe."
3081
3082 #: actions/login.php:295
3083 #, php-format
3084 msgid ""
3085 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3086 msgstr ""
3087 "Vous n’avez pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un "
3088 "nouveau compte."
3089
3090 #: actions/makeadmin.php:92
3091 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3092 msgstr ""
3093 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
3094
3095 #: actions/makeadmin.php:96
3096 #, php-format
3097 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3098 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
3099
3100 #: actions/makeadmin.php:133
3101 #, php-format
3102 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3103 msgstr ""
3104 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
3105 "groupe %2$s."
3106
3107 #: actions/makeadmin.php:146
3108 #, php-format
3109 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3110 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
3111
3112 #: actions/microsummary.php:69
3113 msgid "No current status."
3114 msgstr "Aucun statut actuel."
3115
3116 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3117 #: actions/newapplication.php:52
3118 msgid "New application"
3119 msgstr "Nouvelle application"
3120
3121 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3122 #: actions/newapplication.php:65
3123 msgid "You must be logged in to register an application."
3124 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
3125
3126 #: actions/newapplication.php:147
3127 msgid "Use this form to register a new application."
3128 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
3129
3130 #: actions/newapplication.php:184
3131 msgid "Source URL is required."
3132 msgstr "L’URL source est requise."
3133
3134 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3135 msgid "Could not create application."
3136 msgstr "Impossible de créer l’application."
3137
3138 #. TRANS: Title for form to create a group.
3139 #: actions/newgroup.php:53
3140 msgid "New group"
3141 msgstr "Nouveau groupe"
3142
3143 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3144 #: actions/newgroup.php:110
3145 msgid "Use this form to create a new group."
3146 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
3147
3148 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3149 msgid "New message"
3150 msgstr "Nouveau message"
3151
3152 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3153 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3154 msgid "You can't send a message to this user."
3155 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
3156
3157 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3158 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3159 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3160 #: lib/command.php:581
3161 msgid "No content!"
3162 msgstr "Aucun contenu !"
3163
3164 #: actions/newmessage.php:161
3165 msgid "No recipient specified."
3166 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
3167
3168 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3169 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3170 msgid ""
3171 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3172 msgstr ""
3173 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
3174
3175 #: actions/newmessage.php:184
3176 msgid "Message sent"
3177 msgstr "Message envoyé"
3178
3179 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3180 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3181 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3182 #, php-format
3183 msgid "Direct message to %s sent."
3184 msgstr "Message direct envoyé à %s."
3185
3186 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3187 msgid "Ajax Error"
3188 msgstr "Erreur Ajax"
3189
3190 #: actions/newnotice.php:69
3191 msgid "New notice"
3192 msgstr "Nouvel avis"
3193
3194 #: actions/newnotice.php:230
3195 msgid "Notice posted"
3196 msgstr "Avis publié"
3197
3198 #: actions/noticesearch.php:68
3199 #, php-format
3200 msgid ""
3201 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3202 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3203 msgstr ""
3204 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
3205 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
3206
3207 #: actions/noticesearch.php:78
3208 msgid "Text search"
3209 msgstr "Recherche de texte"
3210
3211 #: actions/noticesearch.php:91
3212 #, php-format
3213 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3214 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
3215
3216 #: actions/noticesearch.php:121
3217 #, php-format
3218 msgid ""
3219 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3220 "status_textarea=%s)!"
3221 msgstr ""
3222 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3223 "status_textarea=%s) !"
3224
3225 #: actions/noticesearch.php:124
3226 #, php-format
3227 msgid ""
3228 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3229 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3230 msgstr ""
3231 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
3232 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3233 "s) !"
3234
3235 #: actions/noticesearchrss.php:96
3236 #, php-format
3237 msgid "Updates with \"%s\""
3238 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
3239
3240 #: actions/noticesearchrss.php:98
3241 #, php-format
3242 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3243 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
3244
3245 #: actions/nudge.php:85
3246 msgid ""
3247 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3248 "address yet."
3249 msgstr ""
3250 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
3251 "adresse électronique."
3252
3253 #: actions/nudge.php:94
3254 msgid "Nudge sent"
3255 msgstr "Clin d’œil envoyé"
3256
3257 #: actions/nudge.php:97
3258 msgid "Nudge sent!"
3259 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
3260
3261 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3262 #: actions/oauthappssettings.php:60
3263 msgid "You must be logged in to list your applications."
3264 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
3265
3266 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3267 #: actions/oauthappssettings.php:76
3268 msgid "OAuth applications"
3269 msgstr "Applications OAuth"
3270
3271 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3272 #: actions/oauthappssettings.php:88
3273 msgid "Applications you have registered"
3274 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
3275
3276 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3277 #: actions/oauthappssettings.php:141
3278 #, php-format
3279 msgid "You have not registered any applications yet."
3280 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
3281
3282 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3283 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3284 msgid "Connected applications"
3285 msgstr "Applications connectées."
3286
3287 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3288 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3289 msgid "The following connections exist for your account."
3290 msgstr ""
3291 "Vous avez autorisé les applications suivantes à se connecter à votre compte."
3292
3293 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3294 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3295 msgid "You are not a user of that application."
3296 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
3297
3298 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3299 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3300 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3301 #, php-format
3302 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3303 msgstr "Impossible de révoquer l’accès par l’application : %s."
3304
3305 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3306 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3307 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3308 #, php-format
3309 msgid ""
3310 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3311 "with %2$s."
3312 msgstr ""
3313 "Vous avez avec succès révoqué l’accès par l’application %1$s, ainsi que le "
3314 "jeton personnel d’accès commençant par %2$s."
3315
3316 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3317 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3318 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3319 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
3320
3321 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3322 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3323 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3324 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3325 #, php-format
3326 msgid ""
3327 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3328 "this instance of StatusNet."
3329 msgstr ""
3330 "Êtes-vous un développeur ? [Inscrivez une application cliente OAuth](%s) à "
3331 "utiliser avec cette instance de StatusNet."
3332
3333 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3334 msgid "Notice has no profile."
3335 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
3336
3337 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3338 #, php-format
3339 msgid "%1$s's status on %2$s"
3340 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
3341
3342 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3343 #: actions/oembed.php:159
3344 #, php-format
3345 msgid "Content type %s not supported."
3346 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
3347
3348 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3349 #: actions/oembed.php:163
3350 #, php-format
3351 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3352 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
3353
3354 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3355 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3356 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3357 msgid "Not a supported data format."
3358 msgstr "Format de données non supporté."
3359
3360 #: actions/opensearch.php:64
3361 msgid "People Search"
3362 msgstr "Recherche de personnes"
3363
3364 #: actions/opensearch.php:67
3365 msgid "Notice Search"
3366 msgstr "Recherche d’avis"
3367
3368 #: actions/othersettings.php:59
3369 msgid "Other settings"
3370 msgstr "Autres paramètres"
3371
3372 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3373 #: actions/othersettings.php:71
3374 msgid "Manage various other options."
3375 msgstr "Autres options à configurer"
3376
3377 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3378 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3379 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3380 #: actions/othersettings.php:111
3381 msgid " (free service)"
3382 msgstr " (service gratuit)"
3383
3384 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3385 #: actions/othersettings.php:120
3386 msgid "Shorten URLs with"
3387 msgstr "Raccourcir les URL avec"
3388
3389 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3390 #: actions/othersettings.php:122
3391 msgid "Automatic shortening service to use."
3392 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
3393
3394 #. TRANS: Label for checkbox.
3395 #: actions/othersettings.php:128
3396 msgid "View profile designs"
3397 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
3398
3399 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3400 #: actions/othersettings.php:130
3401 msgid "Show or hide profile designs."
3402 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
3403
3404 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3405 #: actions/othersettings.php:162
3406 #, fuzzy
3407 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3408 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
3409
3410 #: actions/otp.php:69
3411 msgid "No user ID specified."
3412 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
3413
3414 #: actions/otp.php:83
3415 msgid "No login token specified."
3416 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
3417
3418 #: actions/otp.php:90
3419 msgid "No login token requested."
3420 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
3421
3422 #: actions/otp.php:95
3423 msgid "Invalid login token specified."
3424 msgstr "Jeton d’identification invalide."
3425
3426 #: actions/otp.php:104
3427 msgid "Login token expired."
3428 msgstr "Jeton d’identification périmé."
3429
3430 #: actions/outbox.php:58
3431 #, php-format
3432 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3433 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
3434
3435 #: actions/outbox.php:61
3436 #, php-format
3437 msgid "Outbox for %s"
3438 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
3439
3440 #: actions/outbox.php:116
3441 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3442 msgstr ""
3443 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
3444
3445 #: actions/passwordsettings.php:58
3446 msgid "Change password"
3447 msgstr "Changer de mot de passe"
3448
3449 #: actions/passwordsettings.php:69
3450 msgid "Change your password."
3451 msgstr "Modifier votre mot de passe."
3452
3453 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3454 msgid "Password change"
3455 msgstr "Modification du mot de passe"
3456
3457 #: actions/passwordsettings.php:104
3458 msgid "Old password"
3459 msgstr "Ancien mot de passe"
3460
3461 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3462 msgid "New password"
3463 msgstr "Nouveau mot de passe"
3464
3465 #: actions/passwordsettings.php:109
3466 msgid "6 or more characters"
3467 msgstr "6 caractères ou plus"
3468
3469 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3470 #: actions/register.php:442
3471 msgid "Confirm"
3472 msgstr "Confirmer"
3473
3474 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3475 msgid "Same as password above"
3476 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
3477
3478 #: actions/passwordsettings.php:117
3479 msgid "Change"
3480 msgstr "Modifier"
3481
3482 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3483 msgid "Password must be 6 or more characters."
3484 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3485
3486 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3487 msgid "Passwords don't match."
3488 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
3489
3490 #: actions/passwordsettings.php:165
3491 msgid "Incorrect old password"
3492 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
3493
3494 #: actions/passwordsettings.php:181
3495 msgid "Error saving user; invalid."
3496 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
3497
3498 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3499 msgid "Can't save new password."
3500 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
3501
3502 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3503 msgid "Password saved."
3504 msgstr "Mot de passe enregistré."
3505
3506 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3507 #. TRANS: Menu item for site administration
3508 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3509 msgid "Paths"
3510 msgstr "Chemins"
3511
3512 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3513 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3514 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3515 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet"
3516
3517 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3518 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3519 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3520 #, php-format
3521 msgid "Theme directory not readable: %s."
3522 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
3523
3524 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3525 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3526 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3527 #, php-format
3528 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3529 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
3530
3531 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3532 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3533 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3534 #, php-format
3535 msgid "Background directory not writable: %s."
3536 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
3537
3538 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3539 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3540 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3541 #, php-format
3542 msgid "Locales directory not readable: %s."
3543 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
3544
3545 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3546 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3547 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3548 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3549 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
3550
3551 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3552 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3553 msgid "Site"
3554 msgstr "Site"
3555
3556 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3557 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3558 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3559 msgid "Server"
3560 msgstr "Serveur"
3561
3562 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3563 msgid "Site's server hostname."
3564 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
3565
3566 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3567 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3568 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3569 msgid "Path"
3570 msgstr "Chemin"
3571
3572 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3573 msgid "Site path."
3574 msgstr "Chemin du site."
3575
3576 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3577 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3578 msgid "Locale directory"
3579 msgstr "Dossier des données de localisation"
3580
3581 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3582 msgid "Directory path to locales."
3583 msgstr "Chemin du dossier vers les paramètres régionaux."
3584
3585 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3586 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3587 msgid "Fancy URLs"
3588 msgstr "Jolies URL"
3589
3590 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3591 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3592 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
3593
3594 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3595 msgid "Theme"
3596 msgstr "Thème"
3597
3598 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3599 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3600 msgid "Server for themes."
3601 msgstr "Serveur pour les thèmes."
3602
3603 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3604 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3605 msgid "Web path to themes."
3606 msgstr "Chemin d'accès Internet aux thèmes."
3607
3608 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3609 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3610 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3611 msgid "SSL server"
3612 msgstr "Serveur SSL"
3613
3614 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3615 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3616 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3617 msgstr "Serveur SSL pour les thèmes (par défaut : serveur SSL)."
3618
3619 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3620 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3621 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3622 msgid "SSL path"
3623 msgstr "Chemin d’accès SSL"
3624
3625 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3626 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3627 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3628 msgstr "Chemin d’accès SSL aux thèmes (par défaut : /theme/)."
3629
3630 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3631 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3632 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3633 msgid "Directory"
3634 msgstr "Répertoire"
3635
3636 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3637 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3638 msgid "Directory where themes are located."
3639 msgstr "Chemin du répertoire où les thèmes sont stockés."
3640
3641 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3642 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3643 msgid "Avatars"
3644 msgstr "Avatars"
3645
3646 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3647 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3648 msgid "Avatar server"
3649 msgstr "Serveur d’avatar"
3650
3651 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3652 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3653 msgid "Server for avatars."
3654 msgstr "Serveur pour les avatars."
3655
3656 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3657 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3658 msgid "Avatar path"
3659 msgstr "Chemin des avatars"
3660
3661 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3662 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3663 msgid "Web path to avatars."
3664 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les avatars."
3665
3666 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3667 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3668 msgid "Avatar directory"
3669 msgstr "Dossier des avatars"
3670
3671 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3672 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3673 msgid "Directory where avatars are located."
3674 msgstr "Le répertoire où les avatars sont stockés."
3675
3676 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3677 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3678 msgid "Backgrounds"
3679 msgstr "Arrière plans"
3680
3681 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3682 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3683 msgid "Server for backgrounds."
3684 msgstr "Serveur pour les fonds d’écran."
3685
3686 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3687 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3688 msgid "Web path to backgrounds."
3689 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les fonds d’écran."
3690
3691 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3692 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3693 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3694 msgstr "Serveur pour les fonds d’écran sur les pages SSL."
3695
3696 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3697 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3698 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3699 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les fonds d’écran sur les pages SSL."
3700
3701 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3702 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3703 msgid "Directory where backgrounds are located."
3704 msgstr "Le répertoire où les fonds d’écran sont stockés."
3705
3706 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3707 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3708 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3709 msgid "Attachments"
3710 msgstr "Pièces jointes"
3711
3712 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3713 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3714 msgid "Server for attachments."
3715 msgstr "Serveur pour les pièces jointes."
3716
3717 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3718 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3719 msgid "Web path to attachments."
3720 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les pièces jointes."
3721
3722 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3723 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3724 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3725 msgstr "Serveur pour les pièces jointes sur les pages SSL."
3726
3727 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3728 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3729 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3730 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les pièces jointes sur les pages SSL."
3731
3732 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3733 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3734 msgid "Directory where attachments are located."
3735 msgstr "Le répertoire où les pièces jointes sont stockées."
3736
3737 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3738 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3739 msgid "SSL"
3740 msgstr "SSL"
3741
3742 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3743 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3744 msgid "Never"
3745 msgstr "Jamais"
3746
3747 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3748 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3749 msgid "Sometimes"
3750 msgstr "Quelquefois"
3751
3752 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3753 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3754 msgid "Always"
3755 msgstr "Toujours"
3756
3757 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3758 msgid "Use SSL"
3759 msgstr "Utiliser SSL"
3760
3761 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3762 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3763 msgid "When to use SSL."
3764 msgstr "Quand utiliser SSL."
3765
3766 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3767 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3768 msgid "Server to direct SSL requests to."
3769 msgstr "Serveur vers lequel diriger les requêtes SSL."
3770
3771 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3772 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3773 msgid "Save paths"
3774 msgstr "Enregistrer les chemins."
3775
3776 #: actions/peoplesearch.php:52
3777 #, php-format
3778 msgid ""
3779 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3780 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3781 msgstr ""
3782 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
3783 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
3784 "doivent contenir au moins 3 caractères."
3785
3786 #: actions/peoplesearch.php:58
3787 msgid "People search"
3788 msgstr "Recherche de personnes"
3789
3790 #: actions/peopletag.php:68
3791 #, php-format
3792 msgid "Not a valid people tag: %s."
3793 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
3794
3795 #: actions/peopletag.php:142
3796 #, php-format
3797 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3798 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
3799
3800 #: actions/postnotice.php:95
3801 msgid "Invalid notice content."
3802 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
3803
3804 #: actions/postnotice.php:101
3805 #, php-format
3806 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3807 msgstr ""
3808 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
3809 "$s »."
3810
3811 #. TRANS: Page title for profile settings.
3812 #: actions/profilesettings.php:61
3813 msgid "Profile settings"
3814 msgstr "Paramètres du profil"
3815
3816 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3817 #: actions/profilesettings.php:73
3818 msgid ""
3819 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3820 msgstr ""
3821 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
3822 "sache plus à votre sujet."
3823
3824 #. TRANS: Profile settings form legend.
3825 #: actions/profilesettings.php:102
3826 msgid "Profile information"
3827 msgstr "Information de profil"
3828
3829 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3830 #: actions/profilesettings.php:113
3831 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3832 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces."
3833
3834 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3835 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3836 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3837 #: actions/showgroup.php:257 actions/tagother.php:104
3838 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3839 msgid "Full name"
3840 msgstr "Nom complet"
3841
3842 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3843 #. TRANS: Form input field label.
3844 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3845 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3846 msgid "Homepage"
3847 msgstr "Site personnel"
3848
3849 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3850 #: actions/profilesettings.php:125
3851 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3852 msgstr ""
3853 "Adresse URL de votre page personnelle, blogue ou profil sur un autre site."
3854
3855 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3856 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3857 #. TRANS: biography (%d).
3858 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3859 #, php-format
3860 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3861 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3862 msgstr[0] "Décrivez-vous avec vos intérêts en %d caractère"
3863 msgstr[1] "Décrivez-vous avec vos intérêts en %d caractères"
3864
3865 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3866 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3867 msgid "Describe yourself and your interests"
3868 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
3869
3870 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3871 #. TRANS: their biography.
3872 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3873 msgid "Bio"
3874 msgstr "Bio"
3875
3876 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3877 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3878 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3879 #: actions/showgroup.php:267 actions/tagother.php:112
3880 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3881 #: lib/userprofile.php:165
3882 msgid "Location"
3883 msgstr "Emplacement"
3884
3885 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3886 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3887 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3888 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
3889
3890 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3891 #: actions/profilesettings.php:157
3892 msgid "Share my current location when posting notices"
3893 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
3894
3895 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3896 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3897 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3898 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3899 msgid "Tags"
3900 msgstr "Balises"
3901
3902 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3903 #: actions/profilesettings.php:168
3904 msgid ""
3905 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3906 msgstr ""
3907 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
3908 "virgules ou des espaces"
3909
3910 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3911 #: actions/profilesettings.php:173
3912 msgid "Language"
3913 msgstr "Langue"
3914
3915 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3916 #: actions/profilesettings.php:175
3917 msgid "Preferred language"
3918 msgstr "Langue préférée"
3919
3920 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3921 #: actions/profilesettings.php:185
3922 msgid "Timezone"
3923 msgstr "Fuseau horaire"
3924
3925 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3926 #: actions/profilesettings.php:187
3927 msgid "What timezone are you normally in?"
3928 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
3929
3930 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3931 #: actions/profilesettings.php:193
3932 msgid ""
3933 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3934 msgstr ""
3935 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
3936 "les utilisateurs non-humains)"
3937
3938 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3939 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3940 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3941 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3942 #, php-format
3943 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3944 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3945 msgstr[0] "La biographie est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
3946 msgstr[1] "La biographie est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
3947
3948 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3949 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3950 msgid "Timezone not selected."
3951 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
3952
3953 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3954 #: actions/profilesettings.php:281
3955 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3956 msgstr "La langue est trop longue (limitée à 50 caractères maximum)."
3957
3958 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3959 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3960 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3961 #, php-format
3962 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3963 msgstr "Marque invalide : « %s »"
3964
3965 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3966 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3967 #: actions/profilesettings.php:351
3968 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3969 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
3970
3971 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3972 #: actions/profilesettings.php:409
3973 msgid "Couldn't save location prefs."
3974 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
3975
3976 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3977 #: actions/profilesettings.php:422
3978 msgid "Couldn't save profile."
3979 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
3980
3981 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3982 #: actions/profilesettings.php:431
3983 msgid "Couldn't save tags."
3984 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3985
3986 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3987 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3988 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3989 msgid "Settings saved."
3990 msgstr "Préférences enregistrées."
3991
3992 #: actions/public.php:83
3993 #, php-format
3994 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3995 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
3996
3997 #: actions/public.php:92
3998 msgid "Could not retrieve public stream."
3999 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
4000
4001 #: actions/public.php:130
4002 #, php-format
4003 msgid "Public timeline, page %d"
4004 msgstr "Flux public - page %d"
4005
4006 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4007 msgid "Public timeline"
4008 msgstr "Flux public"
4009
4010 #: actions/public.php:160
4011 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4012 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
4013
4014 #: actions/public.php:164
4015 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4016 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
4017
4018 #: actions/public.php:168
4019 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4020 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
4021
4022 #: actions/public.php:188
4023 #, php-format
4024 msgid ""
4025 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4026 "yet."
4027 msgstr ""
4028 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
4029 "rien posté."
4030
4031 #: actions/public.php:191
4032 msgid "Be the first to post!"
4033 msgstr "Soyez le premier à poster !"
4034
4035 #: actions/public.php:195
4036 #, php-format
4037 msgid ""
4038 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4039 msgstr ""
4040 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
4041 "poster !"
4042
4043 #: actions/public.php:242
4044 #, php-format
4045 msgid ""
4046 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4047 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4048 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4049 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4050 msgstr ""
4051 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog](http://fr.wikipedia."
4052 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
4053 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
4054 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
4055 "%))"
4056
4057 #: actions/public.php:247
4058 #, php-format
4059 msgid ""
4060 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4061 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4062 "tool."
4063 msgstr ""
4064 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
4065 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
4066
4067 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4068 #: actions/publictagcloud.php:57
4069 msgid "Public tag cloud"
4070 msgstr "Nuage de marques public"
4071
4072 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4073 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4074 #: actions/publictagcloud.php:65
4075 #, php-format
4076 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4077 msgstr "Ces étiquettes récentes sont les plus populaires sur %s"
4078
4079 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4080 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4081 #. TRANS: and do not change the URL part.
4082 #: actions/publictagcloud.php:74
4083 #, php-format
4084 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4085 msgstr ""
4086 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
4087
4088 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4089 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4090 #: actions/publictagcloud.php:79
4091 msgid "Be the first to post one!"
4092 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
4093
4094 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4095 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4096 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4097 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4098 #. TRANS: and do not change the URL part.
4099 #: actions/publictagcloud.php:87
4100 #, php-format
4101 msgid ""
4102 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4103 "one!"
4104 msgstr ""
4105 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
4106 "en poster un !"
4107
4108 #: actions/publictagcloud.php:146
4109 msgid "Tag cloud"
4110 msgstr "Nuage de marques"
4111
4112 #: actions/recoverpassword.php:36
4113 msgid "You are already logged in!"
4114 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
4115
4116 #: actions/recoverpassword.php:62
4117 msgid "No such recovery code."
4118 msgstr "Code de récupération non trouvé."
4119
4120 #: actions/recoverpassword.php:66
4121 msgid "Not a recovery code."
4122 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
4123
4124 #: actions/recoverpassword.php:73
4125 msgid "Recovery code for unknown user."
4126 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
4127
4128 #: actions/recoverpassword.php:86
4129 msgid "Error with confirmation code."
4130 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
4131
4132 #: actions/recoverpassword.php:97
4133 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4134 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
4135
4136 #: actions/recoverpassword.php:111
4137 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4138 msgstr ""
4139 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
4140
4141 #: actions/recoverpassword.php:152
4142 msgid ""
4143 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4144 "the email address you have stored in your account."
4145 msgstr ""
4146 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
4147 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
4148 "compte."
4149
4150 #: actions/recoverpassword.php:158
4151 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4152 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
4153
4154 #: actions/recoverpassword.php:188
4155 msgid "Password recovery"
4156 msgstr "Récupération de mot de passe"
4157
4158 #: actions/recoverpassword.php:191
4159 msgid "Nickname or email address"
4160 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
4161
4162 #: actions/recoverpassword.php:193
4163 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4164 msgstr ""
4165 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
4166
4167 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4168 msgid "Recover"
4169 msgstr "Récupérer"
4170
4171 #: actions/recoverpassword.php:208
4172 msgid "Reset password"
4173 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
4174
4175 #: actions/recoverpassword.php:209
4176 msgid "Recover password"
4177 msgstr "Récupérer le mot de passe"
4178
4179 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4180 msgid "Password recovery requested"
4181 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
4182
4183 #: actions/recoverpassword.php:213
4184 msgid "Unknown action"
4185 msgstr "Action inconnue"
4186
4187 #: actions/recoverpassword.php:236
4188 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4189 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
4190
4191 #: actions/recoverpassword.php:243
4192 msgid "Reset"
4193 msgstr "Réinitialiser"
4194
4195 #: actions/recoverpassword.php:252
4196 msgid "Enter a nickname or email address."
4197 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
4198
4199 #: actions/recoverpassword.php:282
4200 msgid "No user with that email address or username."
4201 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
4202
4203 #: actions/recoverpassword.php:299
4204 msgid "No registered email address for that user."
4205 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
4206
4207 #: actions/recoverpassword.php:313
4208 msgid "Error saving address confirmation."
4209 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
4210
4211 #: actions/recoverpassword.php:338
4212 msgid ""
4213 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4214 "address registered to your account."
4215 msgstr ""
4216 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
4217 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
4218
4219 #: actions/recoverpassword.php:357
4220 msgid "Unexpected password reset."
4221 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
4222
4223 #: actions/recoverpassword.php:365
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Password must be 6 characters or more."
4226 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
4227
4228 #: actions/recoverpassword.php:369
4229 msgid "Password and confirmation do not match."
4230 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
4231
4232 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4233 msgid "Error setting user."
4234 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
4235
4236 #: actions/recoverpassword.php:395
4237 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4238 msgstr ""
4239 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
4240
4241 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4242 msgid "Sorry, only invited people can register."
4243 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
4244
4245 #: actions/register.php:99
4246 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4247 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
4248
4249 #: actions/register.php:119
4250 msgid "Registration successful"
4251 msgstr "Compte créé avec succès"
4252
4253 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4254 msgid "Register"
4255 msgstr "Créer un compte"
4256
4257 #: actions/register.php:142
4258 msgid "Registration not allowed."
4259 msgstr "Inscription non autorisée."
4260
4261 #: actions/register.php:205
4262 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4263 msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’acceptez pas la licence."
4264
4265 #: actions/register.php:219
4266 msgid "Email address already exists."
4267 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
4268
4269 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4270 msgid "Invalid username or password."
4271 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
4272
4273 #: actions/register.php:352
4274 msgid ""
4275 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4276 "link up to friends and colleagues. "
4277 msgstr ""
4278 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
4279 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
4280
4281 #: actions/register.php:434
4282 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4283 msgstr ""
4284 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
4285
4286 #: actions/register.php:439
4287 msgid "6 or more characters. Required."
4288 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
4289
4290 #: actions/register.php:443
4291 msgid "Same as password above. Required."
4292 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
4293
4294 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4295 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4296 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4297 msgid "Email"
4298 msgstr "Courriel"
4299
4300 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4301 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4302 msgstr ""
4303 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
4304 "récupération de mot de passe"
4305
4306 #: actions/register.php:459
4307 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4308 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
4309
4310 #: actions/register.php:464
4311 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4312 msgstr ""
4313 "Adresse URL de votre page personnelle, blogue ou profil sur un autre site"
4314
4315 #: actions/register.php:525
4316 #, php-format
4317 msgid ""
4318 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4319 msgstr ""
4320 "Je comprends que le contenu et les données de %1$s sont privés et "
4321 "confidentiels."
4322
4323 #: actions/register.php:535
4324 #, php-format
4325 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4326 msgstr "Mon texte et les fichiers sont protégés par copyright par %1$s."
4327
4328 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4329 #: actions/register.php:539
4330 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4331 msgstr "Mon texte et les fichiers restent sous mon propre droit d'auteur."
4332
4333 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4334 #: actions/register.php:542
4335 msgid "All rights reserved."
4336 msgstr "Tous droits réservés."
4337
4338 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4339 #: actions/register.php:547
4340 #, php-format
4341 msgid ""
4342 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4343 "email address, IM address, and phone number."
4344 msgstr ""
4345 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
4346 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
4347 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
4348
4349 #: actions/register.php:590
4350 #, php-format
4351 msgid ""
4352 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4353 "want to...\n"
4354 "\n"
4355 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4356 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4357 "notices through instant messages.\n"
4358 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4359 "share your interests. \n"
4360 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4361 "others more about you. \n"
4362 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4363 "missed. \n"
4364 "\n"
4365 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4366 msgstr ""
4367 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
4368 "maintenant :\n"
4369 "\n"
4370 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
4371 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
4372 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
4373 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
4374 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
4375 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4376 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
4377 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
4378 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
4379 "\n"
4380 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
4381 "service."
4382
4383 #: actions/register.php:614
4384 msgid ""
4385 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4386 "to confirm your email address.)"
4387 msgstr ""
4388 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
4389 "votre adresse.)"
4390
4391 #: actions/remotesubscribe.php:98
4392 #, php-format
4393 msgid ""
4394 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4395 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4396 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4397 msgstr ""
4398 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
4399 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
4400 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
4401 "de votre profil ci-dessous."
4402
4403 #: actions/remotesubscribe.php:112
4404 msgid "Remote subscribe"
4405 msgstr "Abonnement à distance"
4406
4407 #: actions/remotesubscribe.php:124
4408 msgid "Subscribe to a remote user"
4409 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
4410
4411 #: actions/remotesubscribe.php:129
4412 msgid "User nickname"
4413 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
4414
4415 #: actions/remotesubscribe.php:130
4416 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4417 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
4418
4419 #: actions/remotesubscribe.php:133
4420 msgid "Profile URL"
4421 msgstr "URL du profil"
4422
4423 #: actions/remotesubscribe.php:134
4424 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4425 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
4426
4427 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4428 #: lib/userprofile.php:406
4429 msgid "Subscribe"
4430 msgstr "S’abonner"
4431
4432 #: actions/remotesubscribe.php:159
4433 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4434 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
4435
4436 #: actions/remotesubscribe.php:168
4437 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4438 msgstr ""
4439 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
4440
4441 #: actions/remotesubscribe.php:176
4442 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4443 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
4444
4445 #: actions/remotesubscribe.php:183
4446 msgid "Couldn’t get a request token."
4447 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
4448
4449 #: actions/repeat.php:57
4450 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4451 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
4452
4453 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4454 msgid "No notice specified."
4455 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
4456
4457 #: actions/repeat.php:76
4458 msgid "You can't repeat your own notice."
4459 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
4460
4461 #: actions/repeat.php:90
4462 msgid "You already repeated that notice."
4463 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
4464
4465 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4466 msgid "Repeated"
4467 msgstr "Repris"
4468
4469 #: actions/repeat.php:119
4470 msgid "Repeated!"
4471 msgstr "Repris !"
4472
4473 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4474 #: lib/personalgroupnav.php:105
4475 #, php-format
4476 msgid "Replies to %s"
4477 msgstr "Réponses à %s"
4478
4479 #: actions/replies.php:128
4480 #, php-format
4481 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4482 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
4483
4484 #: actions/replies.php:145
4485 #, php-format
4486 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4487 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
4488
4489 #: actions/replies.php:152
4490 #, php-format
4491 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4492 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
4493
4494 #: actions/replies.php:159
4495 #, php-format
4496 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4497 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
4498
4499 #: actions/replies.php:199
4500 #, php-format
4501 msgid ""
4502 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4503 "notice to them yet."
4504 msgstr ""
4505 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
4506 "avis à son intention."
4507
4508 #: actions/replies.php:204
4509 #, php-format
4510 msgid ""
4511 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4512 "[join groups](%%action.groups%%)."
4513 msgstr ""
4514 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
4515 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
4516 "%)."
4517
4518 #: actions/replies.php:206
4519 #, php-format
4520 msgid ""
4521 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4522 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4523 msgstr ""
4524 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
4525 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
4526 "$s)."
4527
4528 #: actions/repliesrss.php:72
4529 #, php-format
4530 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4531 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
4532
4533 #: actions/revokerole.php:75
4534 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4535 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
4536
4537 #: actions/revokerole.php:82
4538 msgid "User doesn't have this role."
4539 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
4540
4541 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4542 msgid "StatusNet"
4543 msgstr "StatusNet"
4544
4545 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4546 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4547 msgstr ""
4548 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
4549
4550 #: actions/sandbox.php:72
4551 msgid "User is already sandboxed."
4552 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
4553
4554 #. TRANS: Menu item for site administration
4555 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4556 #: lib/adminpanelaction.php:379
4557 msgid "Sessions"
4558 msgstr "Sessions"
4559
4560 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4561 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4562 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet"
4563
4564 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4565 msgid "Handle sessions"
4566 msgstr "Gérer les sessions"
4567
4568 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4569 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4570 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
4571
4572 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4573 msgid "Session debugging"
4574 msgstr "Déboguage de session"
4575
4576 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4577 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4578 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
4579
4580 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4581 msgid "Save site settings"
4582 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
4583
4584 #: actions/showapplication.php:82
4585 msgid "You must be logged in to view an application."
4586 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
4587
4588 #: actions/showapplication.php:157
4589 msgid "Application profile"
4590 msgstr "Profil de l’application"
4591
4592 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4593 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4594 msgid "Icon"
4595 msgstr "Icône"
4596
4597 #. TRANS: Form input field label for application name.
4598 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4599 #: lib/applicationeditform.php:190
4600 msgid "Name"
4601 msgstr "Nom"
4602
4603 #. TRANS: Form input field label.
4604 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4605 msgid "Organization"
4606 msgstr "Organisation"
4607
4608 #. TRANS: Form input field label.
4609 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4610 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4611 msgid "Description"
4612 msgstr "Description"
4613
4614 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4615 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:453
4616 #: lib/profileaction.php:187
4617 msgid "Statistics"
4618 msgstr "Statistiques"
4619
4620 #: actions/showapplication.php:203
4621 #, php-format
4622 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4623 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
4624
4625 #: actions/showapplication.php:213
4626 msgid "Application actions"
4627 msgstr "Actions de l’application"
4628
4629 #: actions/showapplication.php:236
4630 msgid "Reset key & secret"
4631 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
4632
4633 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4634 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4635 msgid "Delete"
4636 msgstr "Supprimer"
4637
4638 #: actions/showapplication.php:261
4639 msgid "Application info"
4640 msgstr "Informations sur l’application"
4641
4642 #: actions/showapplication.php:263
4643 msgid "Consumer key"
4644 msgstr "Clé de l’utilisateur"
4645
4646 #: actions/showapplication.php:268
4647 msgid "Consumer secret"
4648 msgstr "Secret de l’utilisateur"
4649
4650 #: actions/showapplication.php:273
4651 msgid "Request token URL"
4652 msgstr "URL du jeton de requête"
4653
4654 #: actions/showapplication.php:278
4655 msgid "Access token URL"
4656 msgstr "URL du jeton d’accès"
4657
4658 #: actions/showapplication.php:283
4659 msgid "Authorize URL"
4660 msgstr "Autoriser l’URL"
4661
4662 #: actions/showapplication.php:288
4663 msgid ""
4664 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4665 "signature method."
4666 msgstr ""
4667 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
4668 "méthode de signature en texte clair."
4669
4670 #: actions/showapplication.php:309
4671 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4672 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
4673
4674 #: actions/showfavorites.php:79
4675 #, php-format
4676 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4677 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
4678
4679 #: actions/showfavorites.php:132
4680 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4681 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
4682
4683 #: actions/showfavorites.php:171
4684 #, php-format
4685 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4686 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
4687
4688 #: actions/showfavorites.php:178
4689 #, php-format
4690 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4691 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
4692
4693 #: actions/showfavorites.php:185
4694 #, php-format
4695 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4696 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
4697
4698 #: actions/showfavorites.php:206
4699 msgid ""
4700 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4701 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4702 msgstr ""
4703 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
4704 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
4705 "mettre en lumière."
4706
4707 #: actions/showfavorites.php:208
4708 #, php-format
4709 msgid ""
4710 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4711 "would add to their favorites :)"
4712 msgstr ""
4713 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
4714 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
4715
4716 #: actions/showfavorites.php:212
4717 #, php-format
4718 msgid ""
4719 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4720 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4721 "their favorites :)"
4722 msgstr ""
4723 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
4724 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
4725 "d’intéressant, qu’il pourrait ajouter à ses favoris :)"
4726
4727 #: actions/showfavorites.php:243
4728 msgid "This is a way to share what you like."
4729 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
4730
4731 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4732 #: actions/showgroup.php:80
4733 #, php-format
4734 msgid "%s group"
4735 msgstr "Groupe %s"
4736
4737 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4738 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4739 #: actions/showgroup.php:84
4740 #, php-format
4741 msgid "%1$s group, page %2$d"
4742 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
4743
4744 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4745 #: actions/showgroup.php:225
4746 msgid "Group profile"
4747 msgstr "Profil du groupe"
4748
4749 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4750 #: actions/showgroup.php:275 actions/tagother.php:118
4751 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4752 msgid "URL"
4753 msgstr "URL"
4754
4755 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4756 #: actions/showgroup.php:287 actions/tagother.php:128
4757 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4758 msgid "Note"
4759 msgstr "Note"
4760
4761 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4762 #: actions/showgroup.php:298 lib/groupeditform.php:187
4763 msgid "Aliases"
4764 msgstr "Alias"
4765
4766 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4767 #: actions/showgroup.php:309
4768 msgid "Group actions"
4769 msgstr "Actions du groupe"
4770
4771 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4772 #: actions/showgroup.php:350
4773 #, php-format
4774 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4775 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
4776
4777 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4778 #: actions/showgroup.php:357
4779 #, php-format
4780 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4781 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
4782
4783 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4784 #: actions/showgroup.php:364
4785 #, php-format
4786 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4787 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
4788
4789 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4790 #: actions/showgroup.php:370
4791 #, php-format
4792 msgid "FOAF for %s group"
4793 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
4794
4795 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4796 #: actions/showgroup.php:407
4797 msgid "Members"
4798 msgstr "Membres"
4799
4800 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4801 #: actions/showgroup.php:413 lib/profileaction.php:117
4802 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4803 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4804 msgid "(None)"
4805 msgstr "(aucun)"
4806
4807 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4808 #: actions/showgroup.php:422
4809 msgid "All members"
4810 msgstr "Tous les membres"
4811
4812 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4813 #: actions/showgroup.php:458
4814 #, fuzzy
4815 msgctxt "LABEL"
4816 msgid "Created"
4817 msgstr "Créé"
4818
4819 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4820 #: actions/showgroup.php:466
4821 #, fuzzy
4822 msgctxt "LABEL"
4823 msgid "Members"
4824 msgstr "Membres"
4825
4826 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4827 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4828 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4829 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4830 #: actions/showgroup.php:481
4831 #, php-format
4832 msgid ""
4833 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4834 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4835 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4836 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4837 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4838 msgstr ""
4839 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
4840 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
4841 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
4842 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
4843 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
4844 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
4845
4846 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4847 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4848 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4849 #: actions/showgroup.php:491
4850 #, php-format
4851 msgid ""
4852 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4853 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4854 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4855 "their life and interests. "
4856 msgstr ""
4857 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
4858 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
4859 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
4860 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
4861
4862 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4863 #: actions/showgroup.php:520
4864 msgid "Admins"
4865 msgstr "Administrateurs"
4866
4867 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4868 #: actions/showmessage.php:79
4869 msgid "No such message."
4870 msgstr "Message introuvable."
4871
4872 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4873 #: actions/showmessage.php:97
4874 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4875 msgstr ""
4876 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
4877 "destinataire."
4878
4879 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4880 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4881 #: actions/showmessage.php:110
4882 #, php-format
4883 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4884 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
4885
4886 #. TRANS: Page title for single message display.
4887 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4888 #: actions/showmessage.php:118
4889 #, php-format
4890 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4891 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
4892
4893 #: actions/shownotice.php:90
4894 msgid "Notice deleted."
4895 msgstr "Avis supprimé."
4896
4897 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4898 #: actions/showstream.php:70
4899 #, fuzzy, php-format
4900 msgid "%1$s tagged %2$s"
4901 msgstr "%1$s, page %2$d"
4902
4903 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4904 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4905 #: actions/showstream.php:74
4906 #, fuzzy, php-format
4907 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4908 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
4909
4910 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4911 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4912 #: actions/showstream.php:82
4913 #, php-format
4914 msgid "%1$s, page %2$d"
4915 msgstr "%1$s, page %2$d"
4916
4917 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4918 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4919 #: actions/showstream.php:127
4920 #, php-format
4921 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4922 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
4923
4924 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4925 #. TRANS: %s is a user nickname.
4926 #: actions/showstream.php:136
4927 #, php-format
4928 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4929 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
4930
4931 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4932 #. TRANS: %s is a user nickname.
4933 #: actions/showstream.php:145
4934 #, php-format
4935 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4936 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
4937
4938 #: actions/showstream.php:152
4939 #, php-format
4940 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4941 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
4942
4943 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4944 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4945 #: actions/showstream.php:159
4946 #, php-format
4947 msgid "FOAF for %s"
4948 msgstr "ami d’un ami pour %s"
4949
4950 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4951 #: actions/showstream.php:211
4952 #, fuzzy, php-format
4953 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4954 msgstr ""
4955 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
4956
4957 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4958 #: actions/showstream.php:217
4959 msgid ""
4960 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4961 "would be a good time to start :)"
4962 msgstr ""
4963 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
4964 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
4965
4966 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4967 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4968 #: actions/showstream.php:221
4969 #, php-format
4970 msgid ""
4971 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4972 "%?status_textarea=%2$s)."
4973 msgstr ""
4974 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
4975 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4976
4977 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4978 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4979 #: actions/showstream.php:264
4980 #, php-format
4981 msgid ""
4982 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4983 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4984 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4985 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4986 msgstr ""
4987 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
4988 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
4989 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
4990 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
4991 "%%%doc.help%%%%))"
4992
4993 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4994 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4995 #: actions/showstream.php:271
4996 #, php-format
4997 msgid ""
4998 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4999 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5000 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5001 msgstr ""
5002 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
5003 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
5004 "status.net/). "
5005
5006 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5007 #: actions/showstream.php:328
5008 #, php-format
5009 msgid "Repeat of %s"
5010 msgstr "Reprises de %s"
5011
5012 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5013 msgid "You cannot silence users on this site."
5014 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
5015
5016 #: actions/silence.php:72
5017 msgid "User is already silenced."
5018 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
5019
5020 #: actions/siteadminpanel.php:69
5021 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5022 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
5023
5024 #: actions/siteadminpanel.php:133
5025 msgid "Site name must have non-zero length."
5026 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
5027
5028 #: actions/siteadminpanel.php:141
5029 msgid "You must have a valid contact email address."
5030 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
5031
5032 #: actions/siteadminpanel.php:159
5033 #, php-format
5034 msgid "Unknown language \"%s\"."
5035 msgstr "Langue « %s » inconnue."
5036
5037 #: actions/siteadminpanel.php:165
5038 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5039 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
5040
5041 #: actions/siteadminpanel.php:171
5042 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5043 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
5044
5045 #: actions/siteadminpanel.php:221
5046 msgid "General"
5047 msgstr "Général"
5048
5049 #: actions/siteadminpanel.php:224
5050 msgid "Site name"
5051 msgstr "Nom du site"
5052
5053 #: actions/siteadminpanel.php:225
5054 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5055 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
5056
5057 #: actions/siteadminpanel.php:229
5058 msgid "Brought by"
5059 msgstr "Apporté par"
5060
5061 #: actions/siteadminpanel.php:230
5062 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5063 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
5064
5065 #: actions/siteadminpanel.php:234
5066 msgid "Brought by URL"
5067 msgstr "Apporté par URL"
5068
5069 #: actions/siteadminpanel.php:235
5070 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5071 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
5072
5073 #: actions/siteadminpanel.php:239
5074 msgid "Contact email address for your site"
5075 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
5076
5077 #: actions/siteadminpanel.php:245
5078 msgid "Local"
5079 msgstr "Local"
5080
5081 #: actions/siteadminpanel.php:256
5082 msgid "Default timezone"
5083 msgstr "Zone horaire par défaut"
5084
5085 #: actions/siteadminpanel.php:257
5086 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5087 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
5088
5089 #: actions/siteadminpanel.php:262
5090 msgid "Default language"
5091 msgstr "Langue par défaut"
5092
5093 #: actions/siteadminpanel.php:263
5094 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5095 msgstr ""
5096 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
5097 "n'est pas disponible"
5098
5099 #: actions/siteadminpanel.php:271
5100 msgid "Limits"
5101 msgstr "Limites"
5102
5103 #: actions/siteadminpanel.php:274
5104 msgid "Text limit"
5105 msgstr "Limite de texte"
5106
5107 #: actions/siteadminpanel.php:274
5108 msgid "Maximum number of characters for notices."
5109 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
5110
5111 #: actions/siteadminpanel.php:278
5112 msgid "Dupe limit"
5113 msgstr "Limite de doublons"
5114
5115 #: actions/siteadminpanel.php:278
5116 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5117 msgstr ""
5118 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
5119 "la même chose de nouveau."
5120
5121 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5122 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5123 msgid "Site Notice"
5124 msgstr "Avis du site"
5125
5126 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5127 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5128 msgid "Edit site-wide message"
5129 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
5130
5131 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5132 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5133 msgid "Unable to save site notice."
5134 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
5135
5136 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5137 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5140 msgstr "La longueur maximale pour l'avis du site est de 255 caractères."
5141
5142 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5143 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5144 msgid "Site notice text"
5145 msgstr "Texte de l'avis du site"
5146
5147 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5148 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5151 msgstr ""
5152 "Texte de l'avis portant sur tout le site (max. 255 caractères ; HTML activé)"
5153
5154 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5155 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5156 msgid "Save site notice"
5157 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
5158
5159 #. TRANS: Title for SMS settings.
5160 #: actions/smssettings.php:59
5161 msgid "SMS settings"
5162 msgstr "Paramètres SMS"
5163
5164 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5165 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5166 #: actions/smssettings.php:74
5167 #, php-format
5168 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5169 msgstr ""
5170 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
5171 "name%%."
5172
5173 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5174 #: actions/smssettings.php:97
5175 msgid "SMS is not available."
5176 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
5177
5178 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5179 #: actions/smssettings.php:111
5180 msgid "SMS address"
5181 msgstr "Adresse SMS"
5182
5183 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5184 #: actions/smssettings.php:120
5185 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5186 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
5187
5188 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5189 #: actions/smssettings.php:133
5190 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5191 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
5192
5193 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5194 #: actions/smssettings.php:142
5195 msgid "Confirmation code"
5196 msgstr "Code de confirmation"
5197
5198 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5199 #: actions/smssettings.php:144
5200 msgid "Enter the code you received on your phone."
5201 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
5202
5203 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5204 #: actions/smssettings.php:148
5205 msgctxt "BUTTON"
5206 msgid "Confirm"
5207 msgstr "Confirmer"
5208
5209 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5210 #: actions/smssettings.php:153
5211 msgid "SMS phone number"
5212 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
5213
5214 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5215 #: actions/smssettings.php:156
5216 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5217 msgstr ""
5218 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
5219
5220 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5221 #: actions/smssettings.php:195
5222 msgid "SMS preferences"
5223 msgstr "Préférences pour les SMS"
5224
5225 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5226 #: actions/smssettings.php:201
5227 msgid ""
5228 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5229 "from my carrier."
5230 msgstr ""
5231 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
5232 "facture de téléphonie mobile."
5233
5234 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5235 #: actions/smssettings.php:315
5236 msgid "SMS preferences saved."
5237 msgstr "Préférences pour les SMS enregistrées."
5238
5239 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5240 #: actions/smssettings.php:338
5241 msgid "No phone number."
5242 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
5243
5244 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5245 #: actions/smssettings.php:344
5246 msgid "No carrier selected."
5247 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
5248
5249 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5250 #: actions/smssettings.php:352
5251 msgid "That is already your phone number."
5252 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
5253
5254 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5255 #: actions/smssettings.php:356
5256 msgid "That phone number already belongs to another user."
5257 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
5258
5259 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5260 #: actions/smssettings.php:384
5261 msgid ""
5262 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5263 "for the code and instructions on how to use it."
5264 msgstr ""
5265 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
5266 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
5267 "pour son utilisation."
5268
5269 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5270 #: actions/smssettings.php:413
5271 msgid "That is the wrong confirmation number."
5272 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
5273
5274 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5275 #: actions/smssettings.php:427
5276 msgid "SMS confirmation cancelled."
5277 msgstr "Confirmation de SMS annulée."
5278
5279 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5280 #. TRANS: registered for the active user.
5281 #: actions/smssettings.php:448
5282 msgid "That is not your phone number."
5283 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
5284
5285 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5286 #: actions/smssettings.php:470
5287 msgid "The SMS phone number was removed."
5288 msgstr "Le numéro de téléphone pour les SMS a été retiré."
5289
5290 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5291 #: actions/smssettings.php:511
5292 msgid "Mobile carrier"
5293 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
5294
5295 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5296 #: actions/smssettings.php:516
5297 msgid "Select a carrier"
5298 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
5299
5300 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5301 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5302 #: actions/smssettings.php:525
5303 #, php-format
5304 msgid ""
5305 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5306 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5307 msgstr ""
5308 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
5309 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
5310 "écrivez-nous à %s."
5311
5312 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5313 #: actions/smssettings.php:548
5314 msgid "No code entered"
5315 msgstr "Aucun code entré"
5316
5317 #. TRANS: Menu item for site administration
5318 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5319 #: lib/adminpanelaction.php:395
5320 msgid "Snapshots"
5321 msgstr "Instantanés"
5322
5323 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5324 msgid "Manage snapshot configuration"
5325 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
5326
5327 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5328 msgid "Invalid snapshot run value."
5329 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
5330
5331 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5332 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5333 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
5334
5335 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5336 msgid "Invalid snapshot report URL."
5337 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
5338
5339 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5340 msgid "Randomly during web hit"
5341 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
5342
5343 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5344 msgid "In a scheduled job"
5345 msgstr "Dans une tâche programée"
5346
5347 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5348 msgid "Data snapshots"
5349 msgstr "Instantanés de données"
5350
5351 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5352 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5353 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
5354
5355 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5356 msgid "Frequency"
5357 msgstr "Fréquence"
5358
5359 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5360 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5361 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
5362
5363 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5364 msgid "Report URL"
5365 msgstr "URL de rapport"
5366
5367 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5368 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5369 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
5370
5371 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5372 msgid "Save snapshot settings"
5373 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
5374
5375 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5376 #: actions/subedit.php:75
5377 msgid "You are not subscribed to that profile."
5378 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
5379
5380 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5381 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5382 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5383 msgid "Could not save subscription."
5384 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
5385
5386 #: actions/subscribe.php:77
5387 msgid "This action only accepts POST requests."
5388 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
5389
5390 #: actions/subscribe.php:107
5391 msgid "No such profile."
5392 msgstr "Profil non-trouvé."
5393
5394 #: actions/subscribe.php:117
5395 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5396 msgstr ""
5397 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
5398 "action."
5399
5400 #: actions/subscribe.php:145
5401 msgid "Subscribed"
5402 msgstr "Abonné"
5403
5404 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5405 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5406 #: actions/subscribers.php:51
5407 #, php-format
5408 msgid "%s subscribers"
5409 msgstr "Abonnés à %s"
5410
5411 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5412 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5413 #: actions/subscribers.php:55
5414 #, php-format
5415 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5416 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
5417
5418 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5419 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5420 #: actions/subscribers.php:68
5421 msgid "These are the people who listen to your notices."
5422 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
5423
5424 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5425 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5426 #: actions/subscribers.php:74
5427 #, php-format
5428 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5429 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
5430
5431 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5432 #: actions/subscribers.php:116
5433 msgid ""
5434 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5435 "return the favor."
5436 msgstr ""
5437 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
5438 "connaissez et ils pourraient vous rendre la faveur."
5439
5440 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5441 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5442 #: actions/subscribers.php:120
5443 #, php-format
5444 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5445 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
5446
5447 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5448 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5449 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5450 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5451 #. TRANS: and do not change the URL part.
5452 #: actions/subscribers.php:129
5453 #, php-format
5454 msgid ""
5455 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5456 "%) and be the first?"
5457 msgstr ""
5458 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
5459 "%) et être le premier ?"
5460
5461 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5462 #. TRANS: %s is a user nickname.
5463 #: actions/subscriptions.php:51
5464 #, php-format
5465 msgid "%s subscriptions"
5466 msgstr "Abonnements de %s"
5467
5468 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5469 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5470 #: actions/subscriptions.php:55
5471 #, php-format
5472 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5473 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
5474
5475 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5476 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5477 #: actions/subscriptions.php:68
5478 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5479 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
5480
5481 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5482 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5483 #: actions/subscriptions.php:74
5484 #, php-format
5485 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5486 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
5487
5488 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5489 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5490 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5491 #. TRANS: and do not change the URL part.
5492 #: actions/subscriptions.php:135
5493 #, php-format
5494 msgid ""
5495 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5496 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5497 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5498 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5499 "automatically subscribe to people you already follow there."
5500 msgstr ""
5501 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
5502 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
5503 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
5504 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
5505 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
5506 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
5507
5508 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5509 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5510 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5511 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5512 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5513 #, php-format
5514 msgid "%s is not listening to anyone."
5515 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
5516
5517 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5518 #: actions/subscriptions.php:226
5519 msgid "Jabber"
5520 msgstr "Jabber"
5521
5522 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5523 #: actions/subscriptions.php:241
5524 msgid "SMS"
5525 msgstr "SMS"
5526
5527 #: actions/tag.php:69
5528 #, php-format
5529 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5530 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
5531
5532 #: actions/tag.php:87
5533 #, php-format
5534 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5535 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
5536
5537 #: actions/tag.php:93
5538 #, php-format
5539 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5540 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
5541
5542 #: actions/tag.php:99
5543 #, php-format
5544 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5545 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
5546
5547 #: actions/tagother.php:39
5548 msgid "No ID argument."
5549 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
5550
5551 #: actions/tagother.php:65
5552 #, php-format
5553 msgid "Tag %s"
5554 msgstr "Marque %s"
5555
5556 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5557 msgid "User profile"
5558 msgstr "Profil de l’utilisateur"
5559
5560 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5561 #: lib/userprofile.php:103
5562 msgid "Photo"
5563 msgstr "Photo"
5564
5565 #: actions/tagother.php:141
5566 msgid "Tag user"
5567 msgstr "Marquer l’utilisateur"
5568
5569 #: actions/tagother.php:151
5570 msgid ""
5571 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5572 "separated"
5573 msgstr ""
5574 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
5575 "des virgules ou des espaces"
5576
5577 #: actions/tagother.php:193
5578 msgid ""
5579 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5580 msgstr ""
5581 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
5582 "ou qui sont abonnées à vous."
5583
5584 #: actions/tagother.php:200
5585 msgid "Could not save tags."
5586 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
5587
5588 #: actions/tagother.php:236
5589 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5590 msgstr ""
5591 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
5592
5593 #: actions/tagrss.php:35
5594 msgid "No such tag."
5595 msgstr "Cette marque n’existe pas."
5596
5597 #: actions/unblock.php:59
5598 msgid "You haven't blocked that user."
5599 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
5600
5601 #: actions/unsandbox.php:72
5602 msgid "User is not sandboxed."
5603 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
5604
5605 #: actions/unsilence.php:72
5606 msgid "User is not silenced."
5607 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
5608
5609 #: actions/unsubscribe.php:77
5610 msgid "No profile ID in request."
5611 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
5612
5613 #: actions/unsubscribe.php:98
5614 msgid "Unsubscribed"
5615 msgstr "Désabonné"
5616
5617 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5618 #, php-format
5619 msgid ""
5620 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5621 msgstr ""
5622 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
5623 "avec la licence du site « %2$s »."
5624
5625 #. TRANS: User admin panel title
5626 #: actions/useradminpanel.php:58
5627 msgctxt "TITLE"
5628 msgid "User"
5629 msgstr "Utilisateur"
5630
5631 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5632 #: actions/useradminpanel.php:69
5633 msgid "User settings for this StatusNet site"
5634 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet"
5635
5636 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5637 #: actions/useradminpanel.php:147
5638 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5639 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
5640
5641 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5642 #: actions/useradminpanel.php:154
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5645 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
5646
5647 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5648 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5649 #: actions/useradminpanel.php:166
5650 #, fuzzy, php-format
5651 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5652 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
5653
5654 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5655 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5656 #: lib/personalgroupnav.php:109
5657 msgid "Profile"
5658 msgstr "Profil"
5659
5660 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5661 #: actions/useradminpanel.php:220
5662 msgid "Bio Limit"
5663 msgstr "Limite de bio"
5664
5665 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5666 #: actions/useradminpanel.php:222
5667 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5668 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
5669
5670 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5671 #: actions/useradminpanel.php:231
5672 msgid "New users"
5673 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
5674
5675 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5676 #: actions/useradminpanel.php:236
5677 msgid "New user welcome"
5678 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
5679
5680 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5681 #: actions/useradminpanel.php:238
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5684 msgstr ""
5685 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
5686
5687 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5688 #: actions/useradminpanel.php:244
5689 msgid "Default subscription"
5690 msgstr "Abonnements par défaut"
5691
5692 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5693 #: actions/useradminpanel.php:246
5694 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5695 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
5696
5697 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5698 #: actions/useradminpanel.php:256
5699 msgid "Invitations"
5700 msgstr "Invitations"
5701
5702 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5703 #: actions/useradminpanel.php:262
5704 msgid "Invitations enabled"
5705 msgstr "Invitations activées"
5706
5707 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5708 #: actions/useradminpanel.php:265
5709 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5710 msgstr ""
5711 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
5712
5713 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5714 #: actions/useradminpanel.php:302
5715 msgid "Save user settings"
5716 msgstr "Sauvegarder les paramètres utilisateur"
5717
5718 #: actions/userauthorization.php:105
5719 msgid "Authorize subscription"
5720 msgstr "Autoriser l’abonnement"
5721
5722 #: actions/userauthorization.php:110
5723 msgid ""
5724 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5725 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5726 "click “Reject”."
5727 msgstr ""
5728 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
5729 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
5730 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
5731
5732 #. TRANS: Menu item for site administration
5733 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5734 #: lib/adminpanelaction.php:403
5735 msgid "License"
5736 msgstr "Licence"
5737
5738 #: actions/userauthorization.php:217
5739 msgid "Accept"
5740 msgstr "Accepter"
5741
5742 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5743 #: lib/subscribeform.php:139
5744 msgid "Subscribe to this user"
5745 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
5746
5747 #: actions/userauthorization.php:219
5748 msgid "Reject"
5749 msgstr "Refuser"
5750
5751 #: actions/userauthorization.php:220
5752 msgid "Reject this subscription"
5753 msgstr "Rejeter cet abonnement"
5754
5755 #: actions/userauthorization.php:232
5756 msgid "No authorization request!"
5757 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
5758
5759 #: actions/userauthorization.php:254
5760 msgid "Subscription authorized"
5761 msgstr "Abonnement autorisé"
5762
5763 #: actions/userauthorization.php:256
5764 msgid ""
5765 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5766 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5767 "subscription. Your subscription token is:"
5768 msgstr ""
5769 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
5770 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
5771 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
5772
5773 #: actions/userauthorization.php:266
5774 msgid "Subscription rejected"
5775 msgstr "Abonnement refusé"
5776
5777 #: actions/userauthorization.php:268
5778 msgid ""
5779 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5780 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5781 "subscription."
5782 msgstr ""
5783 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
5784 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
5785 "l’abonnement."
5786
5787 #: actions/userauthorization.php:303
5788 #, php-format
5789 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5790 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
5791
5792 #: actions/userauthorization.php:308
5793 #, php-format
5794 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5795 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
5796
5797 #: actions/userauthorization.php:314
5798 #, php-format
5799 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5800 msgstr ""
5801 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
5802
5803 #: actions/userauthorization.php:329
5804 #, php-format
5805 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5806 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
5807
5808 #: actions/userauthorization.php:345
5809 #, php-format
5810 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5811 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
5812
5813 #: actions/userauthorization.php:350
5814 #, php-format
5815 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5816 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
5817
5818 #: actions/userauthorization.php:355
5819 #, php-format
5820 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5821 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
5822
5823 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5824 msgid "Profile design"
5825 msgstr "Conception de profil"
5826
5827 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5828 msgid ""
5829 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5830 "palette of your choice."
5831 msgstr ""
5832 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
5833 "une palette de couleurs de votre choix."
5834
5835 #: actions/userdesignsettings.php:282
5836 msgid "Enjoy your hotdog!"
5837 msgstr "Bon appétit !"
5838
5839 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5840 #: actions/usergroups.php:66
5841 #, php-format
5842 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5843 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
5844
5845 #: actions/usergroups.php:132
5846 msgid "Search for more groups"
5847 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
5848
5849 #: actions/usergroups.php:159
5850 #, php-format
5851 msgid "%s is not a member of any group."
5852 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
5853
5854 #: actions/usergroups.php:164
5855 #, php-format
5856 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5857 msgstr ""
5858 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
5859 "inscrire."
5860
5861 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5862 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5863 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5864 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5865 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5866 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5867 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5868 #, php-format
5869 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5870 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
5871
5872 #: actions/version.php:75
5873 #, php-format
5874 msgid "StatusNet %s"
5875 msgstr "StatusNet %s"
5876
5877 #: actions/version.php:155
5878 #, php-format
5879 msgid ""
5880 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5881 "Inc. and contributors."
5882 msgstr ""
5883 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5884 "Inc. et ses contributeurs."
5885
5886 #: actions/version.php:163
5887 msgid "Contributors"
5888 msgstr "Contributeurs"
5889
5890 #: actions/version.php:170
5891 msgid ""
5892 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5893 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5894 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5895 "any later version. "
5896 msgstr ""
5897 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
5898 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
5899 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
5900 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
5901
5902 #: actions/version.php:176
5903 msgid ""
5904 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5905 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5906 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5907 "for more details. "
5908 msgstr ""
5909 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
5910 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
5911 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
5912 "Publique Générale GNU Affero."
5913
5914 #: actions/version.php:182
5915 #, php-format
5916 msgid ""
5917 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5918 "along with this program.  If not, see %s."
5919 msgstr ""
5920 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
5921 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
5922
5923 #: actions/version.php:191
5924 msgid "Plugins"
5925 msgstr "Extensions"
5926
5927 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5928 #: actions/version.php:198 lib/action.php:880
5929 msgid "Version"
5930 msgstr "Version"
5931
5932 #: actions/version.php:199
5933 msgid "Author(s)"
5934 msgstr "Auteur(s)"
5935
5936 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5937 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5938 msgid "Favor"
5939 msgstr "Ajouter à mes favoris"
5940
5941 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5942 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5943 #: classes/Fave.php:151
5944 #, php-format
5945 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5946 msgstr "%1$s a marqué l’avis %2$s comme favori."
5947
5948 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5949 #: classes/File.php:142
5950 #, php-format
5951 msgid "Cannot process URL '%s'"
5952 msgstr "Impossible de traiter l’URL « %s »"
5953
5954 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5955 #: classes/File.php:174
5956 msgid "Robin thinks something is impossible."
5957 msgstr "Robin pense que quelque chose est impossible."
5958
5959 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5960 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5961 #: classes/File.php:189
5962 #, php-format
5963 msgid ""
5964 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5965 "Try to upload a smaller version."
5966 msgstr ""
5967 "Un fichier ne peut pas peser plus de %1$d octets et le fichier que vous avez "
5968 "envoyé pesait %2$d octets. Essayez d’importer une version moins lourde."
5969
5970 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5971 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5972 #: classes/File.php:201
5973 #, php-format
5974 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5975 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
5976
5977 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5978 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5979 #: classes/File.php:210
5980 #, php-format
5981 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5982 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
5983
5984 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5985 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5986 msgid "Invalid filename."
5987 msgstr "Nom de fichier non valide."
5988
5989 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5990 #: classes/Group_member.php:42
5991 msgid "Group join failed."
5992 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
5993
5994 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5995 #: classes/Group_member.php:55
5996 msgid "Not part of group."
5997 msgstr "N’appartient pas au groupe."
5998
5999 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6000 #: classes/Group_member.php:63
6001 msgid "Group leave failed."
6002 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
6003
6004 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6005 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6006 #: classes/Group_member.php:76
6007 #, php-format
6008 msgid "Profile ID %s is invalid."
6009 msgstr "L’identifiant de profil « %s » est invalide."
6010
6011 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6012 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6013 #: classes/Group_member.php:89
6014 #, fuzzy, php-format
6015 msgid "Group ID %s is invalid."
6016 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
6017
6018 #. TRANS: Activity title.
6019 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6020 msgid "Join"
6021 msgstr "Rejoindre"
6022
6023 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6024 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6025 #: classes/Group_member.php:117
6026 #, php-format
6027 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6028 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
6029
6030 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6031 #: classes/Local_group.php:42
6032 msgid "Could not update local group."
6033 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
6034
6035 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6036 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6037 #: classes/Login_token.php:78
6038 #, php-format
6039 msgid "Could not create login token for %s"
6040 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
6041
6042 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6043 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6044 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6045 msgstr "Aucun nom de base de données ou DSN trouvé nulle part."
6046
6047 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6048 #: classes/Message.php:45
6049 msgid "You are banned from sending direct messages."
6050 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
6051
6052 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6053 #: classes/Message.php:62
6054 msgid "Could not insert message."
6055 msgstr "Impossible d’insérer le message."
6056
6057 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6058 #: classes/Message.php:73
6059 msgid "Could not update message with new URI."
6060 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
6061
6062 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6063 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6064 #: classes/Notice.php:98
6065 #, php-format
6066 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6067 msgstr "Impossible de trouver le profil (%1$d) pour l’avis (%2$d)."
6068
6069 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6070 #: classes/Notice.php:193
6071 #, php-format
6072 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6073 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
6074
6075 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6076 #: classes/Notice.php:265
6077 msgid "Problem saving notice. Too long."
6078 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
6079
6080 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6081 #: classes/Notice.php:270
6082 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6083 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
6084
6085 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6086 #: classes/Notice.php:276
6087 msgid ""
6088 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6089 msgstr ""
6090 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
6091 "minutes."
6092
6093 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6094 #: classes/Notice.php:283
6095 msgid ""
6096 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6097 "few minutes."
6098 msgstr ""
6099 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
6100 "dans quelques minutes."
6101
6102 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6103 #: classes/Notice.php:291
6104 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6105 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
6106
6107 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6108 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6109 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6110 msgid "Problem saving notice."
6111 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
6112
6113 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6114 #: classes/Notice.php:907
6115 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
6116 msgstr "Le type renseigné pour saveKnownGroups n’est pas valable"
6117
6118 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6119 #: classes/Notice.php:1006
6120 msgid "Problem saving group inbox."
6121 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
6122
6123 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6124 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6125 #: classes/Notice.php:1120
6126 #, php-format
6127 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6128 msgstr "Impossible d’enregistrer la réponse à %1$d, %2$d."
6129
6130 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6131 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6132 #: classes/Notice.php:1822
6133 #, php-format
6134 msgid "RT @%1$s %2$s"
6135 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6136
6137 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6138 #: classes/Profile.php:164
6139 #, fuzzy, php-format
6140 msgctxt "FANCYNAME"
6141 msgid "%1$s (%2$s)"
6142 msgstr "%1$s (%2$s)"
6143
6144 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6145 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6146 #: classes/Profile.php:812
6147 #, php-format
6148 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6149 msgstr ""
6150 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : "
6151 "l’utilisateur n’existe pas."
6152
6153 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6154 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6155 #: classes/Profile.php:821
6156 #, php-format
6157 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6158 msgstr ""
6159 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : erreur "
6160 "dans la base de données."
6161
6162 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6163 #: classes/Remote_profile.php:54
6164 msgid "Missing profile."
6165 msgstr "Profil manquant."
6166
6167 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6168 #: classes/Status_network.php:338
6169 msgid "Unable to save tag."
6170 msgstr "Impossible d’enregistrer l’étiquette."
6171
6172 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6173 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6174 msgid "You have been banned from subscribing."
6175 msgstr "Il vous a été interdit de vous abonner."
6176
6177 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6178 #: classes/Subscription.php:80
6179 msgid "Already subscribed!"
6180 msgstr "Déjà abonné !"
6181
6182 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6183 #: classes/Subscription.php:85
6184 msgid "User has blocked you."
6185 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
6186
6187 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6188 #: classes/Subscription.php:171
6189 msgid "Not subscribed!"
6190 msgstr "Pas abonné !"
6191
6192 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6193 #: classes/Subscription.php:178
6194 msgid "Could not delete self-subscription."
6195 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
6196
6197 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6198 #: classes/Subscription.php:206
6199 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6200 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement."
6201
6202 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6203 #: classes/Subscription.php:218
6204 msgid "Could not delete subscription."
6205 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement"
6206
6207 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6208 #: classes/Subscription.php:255
6209 msgid "Follow"
6210 msgstr "Suivre"
6211
6212 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6213 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6214 #: classes/Subscription.php:258
6215 #, php-format
6216 msgid "%1$s is now following %2$s."
6217 msgstr "%1$s suit à présent %2$s."
6218
6219 #. TRANS: Notice given on user registration.
6220 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6221 #: classes/User.php:384
6222 #, php-format
6223 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6224 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
6225
6226 #. TRANS: Server exception.
6227 #: classes/User.php:912
6228 msgid "No single user defined for single-user mode."
6229 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
6230
6231 #. TRANS: Server exception.
6232 #: classes/User.php:916
6233 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6234 msgstr "Code en mode mono-utilisateur appelé quand ce n’est pas autorisé."
6235
6236 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6237 #: classes/User_group.php:495
6238 msgid "Could not create group."
6239 msgstr "Impossible de créer le groupe."
6240
6241 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6242 #: classes/User_group.php:505
6243 msgid "Could not set group URI."
6244 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
6245
6246 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6247 #: classes/User_group.php:528
6248 msgid "Could not set group membership."
6249 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
6250
6251 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6252 #: classes/User_group.php:543
6253 msgid "Could not save local group info."
6254 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
6255
6256 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6257 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6258 msgid "Change your profile settings"
6259 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
6260
6261 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6262 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6263 msgid "Upload an avatar"
6264 msgstr "Ajouter un avatar"
6265
6266 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6267 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6268 msgid "Change your password"
6269 msgstr "Modifier votre mot de passe"
6270
6271 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6272 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6273 msgid "Change email handling"
6274 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
6275
6276 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6277 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6278 msgid "Design your profile"
6279 msgstr "Concevez votre profil"
6280
6281 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6282 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6283 msgid "Other options"
6284 msgstr "Autres options"
6285
6286 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6287 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6288 msgid "Other"
6289 msgstr "Autres"
6290
6291 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6292 #: lib/action.php:148
6293 #, php-format
6294 msgid "%1$s - %2$s"
6295 msgstr "%1$s - %2$s"
6296
6297 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6298 #: lib/action.php:164
6299 msgid "Untitled page"
6300 msgstr "Page sans nom"
6301
6302 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6303 #: lib/action.php:310
6304 msgctxt "TOOLTIP"
6305 msgid "Show more"
6306 msgstr ""
6307
6308 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6309 #: lib/action.php:526
6310 msgid "Primary site navigation"
6311 msgstr "Navigation primaire du site"
6312
6313 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6314 #: lib/action.php:532
6315 msgctxt "TOOLTIP"
6316 msgid "Personal profile and friends timeline"
6317 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
6318
6319 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6320 #: lib/action.php:535
6321 msgctxt "MENU"
6322 msgid "Personal"
6323 msgstr "Personnel"
6324
6325 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6326 #: lib/action.php:537
6327 msgctxt "TOOLTIP"
6328 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6329 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
6330
6331 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6332 #: lib/action.php:540
6333 msgid "Account"
6334 msgstr "Compte"
6335
6336 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6337 #: lib/action.php:542
6338 msgctxt "TOOLTIP"
6339 msgid "Connect to services"
6340 msgstr "Se connecter aux services"
6341
6342 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6343 #: lib/action.php:545
6344 msgid "Connect"
6345 msgstr "Connexion"
6346
6347 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6348 #: lib/action.php:548
6349 msgctxt "TOOLTIP"
6350 msgid "Change site configuration"
6351 msgstr "Modifier la configuration du site"
6352
6353 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6354 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6355 #: lib/action.php:551 lib/groupnav.php:117
6356 msgctxt "MENU"
6357 msgid "Admin"
6358 msgstr "Administrer"
6359
6360 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6361 #: lib/action.php:555
6362 #, php-format
6363 msgctxt "TOOLTIP"
6364 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6365 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
6366
6367 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6368 #: lib/action.php:558
6369 msgctxt "MENU"
6370 msgid "Invite"
6371 msgstr "Inviter"
6372
6373 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6374 #: lib/action.php:564
6375 msgctxt "TOOLTIP"
6376 msgid "Logout from the site"
6377 msgstr "Fermer la session"
6378
6379 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6380 #: lib/action.php:567
6381 msgctxt "MENU"
6382 msgid "Logout"
6383 msgstr "Déconnexion"
6384
6385 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6386 #: lib/action.php:572
6387 msgctxt "TOOLTIP"
6388 msgid "Create an account"
6389 msgstr "Créer un compte"
6390
6391 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6392 #: lib/action.php:575
6393 msgctxt "MENU"
6394 msgid "Register"
6395 msgstr "S’inscrire"
6396
6397 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6398 #: lib/action.php:578
6399 msgctxt "TOOLTIP"
6400 msgid "Login to the site"
6401 msgstr "Ouvrir une session"
6402
6403 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6404 #: lib/action.php:581
6405 msgctxt "MENU"
6406 msgid "Login"
6407 msgstr "Connexion"
6408
6409 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6410 #: lib/action.php:584
6411 msgctxt "TOOLTIP"
6412 msgid "Help me!"
6413 msgstr "À l’aide !"
6414
6415 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6416 #: lib/action.php:587
6417 msgctxt "MENU"
6418 msgid "Help"
6419 msgstr "Aide"
6420
6421 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6422 #: lib/action.php:590
6423 msgctxt "TOOLTIP"
6424 msgid "Search for people or text"
6425 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
6426
6427 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6428 #: lib/action.php:593
6429 msgctxt "MENU"
6430 msgid "Search"
6431 msgstr "Rechercher"
6432
6433 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6434 #. TRANS: Menu item for site administration
6435 #: lib/action.php:615 lib/adminpanelaction.php:387
6436 msgid "Site notice"
6437 msgstr "Notice du site"
6438
6439 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6440 #: lib/action.php:682
6441 msgid "Local views"
6442 msgstr "Vues locales"
6443
6444 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6445 #: lib/action.php:752
6446 msgid "Page notice"
6447 msgstr "Avis de la page"
6448
6449 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6450 #: lib/action.php:853
6451 msgid "Secondary site navigation"
6452 msgstr "Navigation secondaire du site"
6453
6454 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6455 #: lib/action.php:859
6456 msgid "Help"
6457 msgstr "Aide"
6458
6459 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6460 #: lib/action.php:862
6461 msgid "About"
6462 msgstr "À propos"
6463
6464 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6465 #: lib/action.php:865
6466 msgid "FAQ"
6467 msgstr "FAQ"
6468
6469 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6470 #: lib/action.php:870
6471 msgid "TOS"
6472 msgstr "CGU"
6473
6474 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6475 #: lib/action.php:874
6476 msgid "Privacy"
6477 msgstr "Confidentialité"
6478
6479 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6480 #: lib/action.php:877
6481 msgid "Source"
6482 msgstr "Source"
6483
6484 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6485 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6486 #: lib/action.php:884
6487 msgid "Contact"
6488 msgstr "Contact"
6489
6490 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6491 #: lib/action.php:887
6492 msgid "Badge"
6493 msgstr "Insigne"
6494
6495 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6496 #: lib/action.php:916
6497 msgid "StatusNet software license"
6498 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
6499
6500 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6501 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6502 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6503 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6504 #: lib/action.php:923
6505 #, php-format
6506 msgid ""
6507 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6508 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6509 msgstr ""
6510 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par [%"
6511 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6512
6513 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6514 #: lib/action.php:926
6515 #, php-format
6516 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6517 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
6518
6519 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6520 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6521 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6522 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6523 #: lib/action.php:933
6524 #, php-format
6525 msgid ""
6526 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6527 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6528 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6529 msgstr ""
6530 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
6531 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License]"
6532 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6533
6534 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6535 #: lib/action.php:949
6536 msgid "Site content license"
6537 msgstr "Licence du contenu du site"
6538
6539 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6540 #. TRANS: %1$s is the site name.
6541 #: lib/action.php:956
6542 #, php-format
6543 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6544 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
6545
6546 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6547 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6548 #: lib/action.php:963
6549 #, php-format
6550 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6551 msgstr ""
6552 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
6553 "réservés."
6554
6555 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6556 #: lib/action.php:967
6557 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6558 msgstr ""
6559 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
6560 "droits réservés."
6561
6562 #. TRANS: license message in footer.
6563 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6564 #: lib/action.php:999
6565 #, php-format
6566 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6567 msgstr ""
6568 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
6569
6570 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6571 #: lib/action.php:1335
6572 msgid "Pagination"
6573 msgstr "Pagination"
6574
6575 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6576 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6577 #: lib/action.php:1346
6578 msgid "After"
6579 msgstr "Après"
6580
6581 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6582 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6583 #: lib/action.php:1356
6584 msgid "Before"
6585 msgstr "Avant"
6586
6587 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6588 #: lib/activity.php:120
6589 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6590 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
6591
6592 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6593 #: lib/activityutils.php:200
6594 msgid "Can't handle remote content yet."
6595 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
6596
6597 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6598 #: lib/activityutils.php:237
6599 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6600 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
6601
6602 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6603 #: lib/activityutils.php:242
6604 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6605 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
6606
6607 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6608 #: lib/adminpanelaction.php:96
6609 msgid "You cannot make changes to this site."
6610 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
6611
6612 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6613 #: lib/adminpanelaction.php:108
6614 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6615 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
6616
6617 #. TRANS: Client error message.
6618 #: lib/adminpanelaction.php:222
6619 msgid "showForm() not implemented."
6620 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
6621
6622 #. TRANS: Client error message
6623 #: lib/adminpanelaction.php:250
6624 msgid "saveSettings() not implemented."
6625 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
6626
6627 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6628 #. TRANS: the admin panel Design.
6629 #: lib/adminpanelaction.php:274
6630 msgid "Unable to delete design setting."
6631 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
6632
6633 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6634 #: lib/adminpanelaction.php:337
6635 msgid "Basic site configuration"
6636 msgstr "Configuration basique du site"
6637
6638 #. TRANS: Menu item for site administration
6639 #: lib/adminpanelaction.php:339
6640 msgctxt "MENU"
6641 msgid "Site"
6642 msgstr "Site"
6643
6644 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6645 #: lib/adminpanelaction.php:345
6646 msgid "Design configuration"
6647 msgstr "Configuration de la conception"
6648
6649 #. TRANS: Menu item for site administration
6650 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6651 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6652 msgctxt "MENU"
6653 msgid "Design"
6654 msgstr "Conception"
6655
6656 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6657 #: lib/adminpanelaction.php:353
6658 msgid "User configuration"
6659 msgstr "Configuration utilisateur"
6660
6661 #. TRANS: Menu item for site administration
6662 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6663 msgid "User"
6664 msgstr "Utilisateur"
6665
6666 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6667 #: lib/adminpanelaction.php:361
6668 msgid "Access configuration"
6669 msgstr "Configuration d’accès"
6670
6671 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6672 #: lib/adminpanelaction.php:369
6673 msgid "Paths configuration"
6674 msgstr "Configuration des chemins"
6675
6676 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6677 #: lib/adminpanelaction.php:377
6678 msgid "Sessions configuration"
6679 msgstr "Configuration des sessions"
6680
6681 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6682 #: lib/adminpanelaction.php:385
6683 msgid "Edit site notice"
6684 msgstr "Modifier l'avis du site"
6685
6686 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6687 #: lib/adminpanelaction.php:393
6688 msgid "Snapshots configuration"
6689 msgstr "Configuration des instantanés"
6690
6691 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6692 #: lib/adminpanelaction.php:401
6693 msgid "Set site license"
6694 msgstr "Définir la licence du site"
6695
6696 #. TRANS: Client error 401.
6697 #: lib/apiauth.php:111
6698 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6699 msgstr ""
6700 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
6701 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
6702
6703 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6704 #: lib/apiauth.php:177
6705 msgid "No application for that consumer key."
6706 msgstr "Aucune demande trouvée pour cette clé de consommateur."
6707
6708 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6709 #: lib/apiauth.php:219
6710 msgid "Bad access token."
6711 msgstr "Jeton d’accès erroné."
6712
6713 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6714 #: lib/apiauth.php:224
6715 msgid "No user for that token."
6716 msgstr "Aucun utilisateur associé à ce jeton."
6717
6718 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6719 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6720 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6721 msgid "Could not authenticate you."
6722 msgstr "Impossible de vous authentifier."
6723
6724 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6725 #: lib/apioauthstore.php:45
6726 msgid "Could not create anonymous consumer."
6727 msgstr "Impossible de créer un consommateur anonyme."
6728
6729 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6730 #: lib/apioauthstore.php:69
6731 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6732 msgstr "Impossible de créer l’application OAuth anonyme."
6733
6734 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6735 #: lib/apioauthstore.php:151
6736 msgid ""
6737 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6738 msgstr ""
6739 "Impossible de trouver le profil et l’application associés au jeton de "
6740 "requête."
6741
6742 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6743 #: lib/apioauthstore.php:186
6744 msgid "Could not issue access token."
6745 msgstr "Impossible d’émettre le jeton d’accès."
6746
6747 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6748 #: lib/apioauthstore.php:243
6749 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6750 msgstr ""
6751 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
6752
6753 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6754 #: lib/apioauthstore.php:285
6755 msgid "Tried to revoke unknown token."
6756 msgstr "Révocation essayée d’un jeton inconnu."
6757
6758 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6759 #: lib/apioauthstore.php:290
6760 msgid "Failed to delete revoked token."
6761 msgstr "Impossible de supprimer un jeton révoqué."
6762
6763 #. TRANS: Form guide.
6764 #: lib/applicationeditform.php:178
6765 msgid "Icon for this application"
6766 msgstr "Icône pour cette application"
6767
6768 #. TRANS: Form input field instructions.
6769 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6770 #: lib/applicationeditform.php:201
6771 #, fuzzy, php-format
6772 msgid "Describe your application in %d character"
6773 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6774 msgstr[0] "Décrivez votre application en %d caractères"
6775 msgstr[1] "Décrivez votre application en %d caractères"
6776
6777 #. TRANS: Form input field instructions.
6778 #: lib/applicationeditform.php:205
6779 msgid "Describe your application"
6780 msgstr "Décrivez votre application"
6781
6782 #. TRANS: Form input field instructions.
6783 #: lib/applicationeditform.php:216
6784 msgid "URL of the homepage of this application"
6785 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
6786
6787 #. TRANS: Form input field label.
6788 #: lib/applicationeditform.php:218
6789 msgid "Source URL"
6790 msgstr "URL source"
6791
6792 #. TRANS: Form input field instructions.
6793 #: lib/applicationeditform.php:225
6794 msgid "Organization responsible for this application"
6795 msgstr "Organisation responsable de cette application"
6796
6797 #. TRANS: Form input field instructions.
6798 #: lib/applicationeditform.php:234
6799 msgid "URL for the homepage of the organization"
6800 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
6801
6802 #. TRANS: Form input field instructions.
6803 #: lib/applicationeditform.php:243
6804 msgid "URL to redirect to after authentication"
6805 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
6806
6807 #. TRANS: Radio button label for application type
6808 #: lib/applicationeditform.php:271
6809 msgid "Browser"
6810 msgstr "Navigateur"
6811
6812 #. TRANS: Radio button label for application type
6813 #: lib/applicationeditform.php:288
6814 msgid "Desktop"
6815 msgstr "Bureau"
6816
6817 #. TRANS: Form guide.
6818 #: lib/applicationeditform.php:290
6819 msgid "Type of application, browser or desktop"
6820 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
6821
6822 #. TRANS: Radio button label for access type.
6823 #: lib/applicationeditform.php:314
6824 msgid "Read-only"
6825 msgstr "Lecture seule"
6826
6827 #. TRANS: Radio button label for access type.
6828 #: lib/applicationeditform.php:334
6829 msgid "Read-write"
6830 msgstr "Lecture-écriture"
6831
6832 #. TRANS: Form guide.
6833 #: lib/applicationeditform.php:336
6834 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6835 msgstr ""
6836 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
6837 "écriture"
6838
6839 #. TRANS: Submit button title.
6840 #: lib/applicationeditform.php:353
6841 msgid "Cancel"
6842 msgstr "Annuler"
6843
6844 #: lib/applicationlist.php:247
6845 msgid " by "
6846 msgstr " par "
6847
6848 #. TRANS: Application access type
6849 #: lib/applicationlist.php:260
6850 msgid "read-write"
6851 msgstr "lecture-écriture"
6852
6853 #. TRANS: Application access type
6854 #: lib/applicationlist.php:262
6855 msgid "read-only"
6856 msgstr "lecture seule"
6857
6858 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6859 #: lib/applicationlist.php:268
6860 #, php-format
6861 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6862 msgstr "Accès « %2$s » approuvé le %1$s."
6863
6864 #. TRANS: Access token in the application list.
6865 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6866 #: lib/applicationlist.php:282
6867 #, php-format
6868 msgid "Access token starting with: %s"
6869 msgstr "Jeton d’accès qui commence par : %s"
6870
6871 #. TRANS: Button label
6872 #: lib/applicationlist.php:298
6873 msgctxt "BUTTON"
6874 msgid "Revoke"
6875 msgstr "Révoquer"
6876
6877 #: lib/atom10feed.php:112
6878 msgid "author element must contain a name element."
6879 msgstr "l’élément « auteur » doit contenir un élément « nom »."
6880
6881 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6882 #: lib/attachmentlist.php:256
6883 msgid "Author"
6884 msgstr "Auteur"
6885
6886 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6887 #: lib/attachmentlist.php:270
6888 msgid "Provider"
6889 msgstr "Fournisseur"
6890
6891 #. TRANS: Title.
6892 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6893 msgid "Notices where this attachment appears"
6894 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
6895
6896 #. TRANS: Title.
6897 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6898 msgid "Tags for this attachment"
6899 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
6900
6901 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6902 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Password changing failed."
6905 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
6906
6907 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6908 #: lib/authenticationplugin.php:238
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Password changing is not allowed."
6911 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
6912
6913 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6914 #: lib/blockform.php:68
6915 msgid "Block"
6916 msgstr "Bloquer"
6917
6918 #. TRANS: Title for command results.
6919 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6920 msgid "Command results"
6921 msgstr "Résultats de la commande"
6922
6923 #. TRANS: Title for command results.
6924 #: lib/channel.php:194
6925 #, fuzzy
6926 msgid "AJAX error"
6927 msgstr "Erreur Ajax"
6928
6929 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6930 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6931 msgid "Command complete"
6932 msgstr "Commande complétée"
6933
6934 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6935 #: lib/channel.php:244
6936 msgid "Command failed"
6937 msgstr "Échec de la commande"
6938
6939 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6940 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6941 msgid "Notice with that id does not exist."
6942 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe."
6943
6944 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6945 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6946 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6947 msgid "User has no last notice."
6948 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur."
6949
6950 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6951 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6952 #: lib/command.php:128
6953 #, php-format
6954 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6955 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s."
6956
6957 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6958 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6959 #: lib/command.php:148
6960 #, php-format
6961 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6962 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s."
6963
6964 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6965 #: lib/command.php:183
6966 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6967 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
6968
6969 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6970 #: lib/command.php:229
6971 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6972 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
6973
6974 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6975 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6976 #: lib/command.php:238
6977 #, php-format
6978 msgid "Nudge sent to %s."
6979 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s."
6980
6981 #. TRANS: User statistics text.
6982 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6983 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6984 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6985 #: lib/command.php:268
6986 #, php-format
6987 msgid ""
6988 "Subscriptions: %1$s\n"
6989 "Subscribers: %2$s\n"
6990 "Notices: %3$s"
6991 msgstr ""
6992 "Abonnements : %1$s\n"
6993 "Abonnés : %2$s\n"
6994 "Messages : %3$s"
6995
6996 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6997 #: lib/command.php:312
6998 msgid "Notice marked as fave."
6999 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
7000
7001 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7002 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7003 #: lib/command.php:357
7004 #, php-format
7005 msgid "%1$s joined group %2$s."
7006 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
7007
7008 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7009 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7010 #: lib/command.php:405
7011 #, php-format
7012 msgid "%1$s left group %2$s."
7013 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
7014
7015 #. TRANS: Whois output.
7016 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7017 #: lib/command.php:426
7018 #, fuzzy, php-format
7019 msgctxt "WHOIS"
7020 msgid "%1$s (%2$s)"
7021 msgstr "%1$s (%2$s)"
7022
7023 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7024 #: lib/command.php:430
7025 #, php-format
7026 msgid "Fullname: %s"
7027 msgstr "Nom complet : %s"
7028
7029 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7030 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7031 #. TRANS: %s is a location.
7032 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7033 #, php-format
7034 msgid "Location: %s"
7035 msgstr "Emplacement : %s"
7036
7037 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7038 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7039 #. TRANS: %s is a homepage.
7040 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7041 #, php-format
7042 msgid "Homepage: %s"
7043 msgstr "Site Web : %s"
7044
7045 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7046 #: lib/command.php:442
7047 #, php-format
7048 msgid "About: %s"
7049 msgstr "À propos : %s"
7050
7051 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7052 #. TRANS: %s is a remote profile.
7053 #: lib/command.php:471
7054 #, php-format
7055 msgid ""
7056 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7057 "same server."
7058 msgstr ""
7059 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
7060 "utilisateurs du même serveur."
7061
7062 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7063 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7064 #: lib/command.php:488
7065 #, fuzzy, php-format
7066 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7067 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7068 msgstr[0] ""
7069 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
7070 "entré %2$d."
7071 msgstr[1] ""
7072 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
7073 "entré %2$d."
7074
7075 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7076 #: lib/command.php:516
7077 msgid "Error sending direct message."
7078 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
7079
7080 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7081 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7082 #: lib/command.php:553
7083 #, php-format
7084 msgid "Notice from %s repeated."
7085 msgstr "Avis de %s repris."
7086
7087 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7088 #: lib/command.php:556
7089 msgid "Error repeating notice."
7090 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
7091
7092 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7093 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7094 #: lib/command.php:591
7095 #, fuzzy, php-format
7096 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7097 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7098 msgstr[0] ""
7099 "Avis trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
7100 "entré %2$d."
7101 msgstr[1] ""
7102 "Avis trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
7103 "entré %2$d."
7104
7105 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7106 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7107 #: lib/command.php:604
7108 #, php-format
7109 msgid "Reply to %s sent."
7110 msgstr "Réponse à %s envoyée."
7111
7112 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7113 #: lib/command.php:607
7114 msgid "Error saving notice."
7115 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
7116
7117 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7118 #: lib/command.php:654
7119 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7120 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
7121
7122 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7123 #: lib/command.php:663
7124 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7125 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
7126
7127 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7128 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7129 #: lib/command.php:671
7130 #, php-format
7131 msgid "Subscribed to %s."
7132 msgstr "Abonné à %s."
7133
7134 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7135 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7136 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7137 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7138 msgstr ""
7139 "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner."
7140
7141 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7142 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7143 #: lib/command.php:703
7144 #, php-format
7145 msgid "Unsubscribed from %s."
7146 msgstr "Désabonné de %s."
7147
7148 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7149 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7150 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7151 msgid "Command not yet implemented."
7152 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
7153
7154 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7155 #: lib/command.php:727
7156 msgid "Notification off."
7157 msgstr "Avertissements désactivés."
7158
7159 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7160 #: lib/command.php:730
7161 msgid "Can't turn off notification."
7162 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
7163
7164 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7165 #: lib/command.php:753
7166 msgid "Notification on."
7167 msgstr "Avertissements activés."
7168
7169 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7170 #: lib/command.php:756
7171 msgid "Can't turn on notification."
7172 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
7173
7174 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7175 #: lib/command.php:770
7176 msgid "Login command is disabled."
7177 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée."
7178
7179 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7180 #. TRANS: %s is a logon link..
7181 #: lib/command.php:783
7182 #, php-format
7183 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7184 msgstr ""
7185 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
7186 "pendant 2 minutes : %s."
7187
7188 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7189 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7190 #: lib/command.php:812
7191 #, php-format
7192 msgid "Unsubscribed %s."
7193 msgstr "Désabonné de %s."
7194
7195 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7196 #: lib/command.php:830
7197 msgid "You are not subscribed to anyone."
7198 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
7199
7200 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7201 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7202 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7203 #: lib/command.php:835
7204 msgid "You are subscribed to this person:"
7205 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7206 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
7207 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
7208
7209 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7210 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7211 #: lib/command.php:857
7212 msgid "No one is subscribed to you."
7213 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
7214
7215 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7216 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7217 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7218 #: lib/command.php:862
7219 msgid "This person is subscribed to you:"
7220 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7221 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
7222 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
7223
7224 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7225 #. TRANS: any group subscriptions.
7226 #: lib/command.php:884
7227 msgid "You are not a member of any groups."
7228 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
7229
7230 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7231 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7232 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7233 #: lib/command.php:889
7234 msgid "You are a member of this group:"
7235 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7236 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
7237 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
7238
7239 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7240 #: lib/command.php:904
7241 msgid ""
7242 "Commands:\n"
7243 "on - turn on notifications\n"
7244 "off - turn off notifications\n"
7245 "help - show this help\n"
7246 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7247 "groups - lists the groups you have joined\n"
7248 "subscriptions - list the people you follow\n"
7249 "subscribers - list the people that follow you\n"
7250 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7251 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7252 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7253 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7254 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7255 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7256 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7257 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7258 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7259 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7260 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7261 "join <group> - join group\n"
7262 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7263 "drop <group> - leave group\n"
7264 "stats - get your stats\n"
7265 "stop - same as 'off'\n"
7266 "quit - same as 'off'\n"
7267 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7268 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7269 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7270 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7271 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7272 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7273 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7274 "track <word> - not yet implemented.\n"
7275 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7276 "track off - not yet implemented.\n"
7277 "untrack all - not yet implemented.\n"
7278 "tracks - not yet implemented.\n"
7279 "tracking - not yet implemented.\n"
7280 msgstr ""
7281 "Commandes :\n"
7282 "on - activer les notifications\n"
7283 "off - désactiver les notifications\n"
7284 "help - montrer cette aide\n"
7285 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
7286 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
7287 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
7288 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
7289 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
7290 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
7291 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
7292 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
7293 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
7294 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
7295 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
7296 "favori\n"
7297 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
7298 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
7299 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
7300 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
7301 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
7302 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
7303 "drop <group> - quitter le groupe\n"
7304 "stats - obtenir vos statistiques\n"
7305 "stop - même effet que 'off'\n"
7306 "quit - même effet que 'off'\n"
7307 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
7308 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
7309 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
7310 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
7311 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
7312 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
7313 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
7314 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
7315 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
7316 "track off - pas encore implémenté.\n"
7317 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
7318 "tracks - pas encore implémenté.\n"
7319 "tracking - pas encore implémenté.\n"
7320
7321 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7322 #: lib/common.php:136
7323 msgid "No configuration file found."
7324 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé."
7325
7326 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7327 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7328 #: lib/common.php:139
7329 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7330 msgstr ""
7331 "Les fichiers de configuration ont été cherchés aux emplacements suivants :"
7332
7333 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7334 #: lib/common.php:142
7335 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7336 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
7337
7338 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7339 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7340 #: lib/common.php:146
7341 msgid "Go to the installer."
7342 msgstr "Aller au programme d’installation"
7343
7344 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7345 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7346 #, fuzzy
7347 msgctxt "MENU"
7348 msgid "IM"
7349 msgstr "IM"
7350
7351 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7352 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7353 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7354 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
7355
7356 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7357 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7358 #, fuzzy
7359 msgctxt "MENU"
7360 msgid "SMS"
7361 msgstr "SMS"
7362
7363 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7364 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7365 msgid "Updates by SMS"
7366 msgstr "Suivi des avis par SMS"
7367
7368 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7369 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7370 #, fuzzy
7371 msgctxt "MENU"
7372 msgid "Connections"
7373 msgstr "Connexions"
7374
7375 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7376 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7377 msgid "Authorized connected applications"
7378 msgstr "Applications autorisées connectées"
7379
7380 #: lib/dberroraction.php:59
7381 msgid "Database error"
7382 msgstr "Erreur de la base de données"
7383
7384 #: lib/designsettings.php:105
7385 msgid "Upload file"
7386 msgstr "Importer un fichier"
7387
7388 #: lib/designsettings.php:109
7389 msgid ""
7390 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7391 msgstr ""
7392 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
7393 "maximale du fichier est de 2 Mo."
7394
7395 #: lib/designsettings.php:283
7396 #, php-format
7397 msgid ""
7398 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7399 "current configuration."
7400 msgstr ""
7401 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
7402 "de sa configuration actuelle."
7403
7404 #: lib/designsettings.php:418
7405 msgid "Design defaults restored."
7406 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
7407
7408 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7409 msgid "Disfavor this notice"
7410 msgstr "Retirer des favoris"
7411
7412 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7413 msgid "Favor this notice"
7414 msgstr "Ajouter aux favoris"
7415
7416 #: lib/feed.php:84
7417 msgid "RSS 1.0"
7418 msgstr "RSS 1.0"
7419
7420 #: lib/feed.php:86
7421 msgid "RSS 2.0"
7422 msgstr "RSS 2.0"
7423
7424 #: lib/feed.php:88
7425 msgid "Atom"
7426 msgstr "Atom"
7427
7428 #: lib/feed.php:90
7429 msgid "FOAF"
7430 msgstr "Ami d’un ami"
7431
7432 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7433 #: lib/feedlist.php:66
7434 msgid "Feeds"
7435 msgstr "Flux d’informations"
7436
7437 #: lib/galleryaction.php:121
7438 msgid "Filter tags"
7439 msgstr "Filtrer les marques"
7440
7441 #: lib/galleryaction.php:131
7442 msgid "All"
7443 msgstr "Tous"
7444
7445 #: lib/galleryaction.php:139
7446 msgid "Select tag to filter"
7447 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
7448
7449 #: lib/galleryaction.php:140
7450 msgid "Tag"
7451 msgstr "Marque"
7452
7453 #: lib/galleryaction.php:141
7454 msgid "Choose a tag to narrow list"
7455 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
7456
7457 #: lib/galleryaction.php:143
7458 msgid "Go"
7459 msgstr "Aller"
7460
7461 #: lib/grantroleform.php:91
7462 #, php-format
7463 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7464 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
7465
7466 #: lib/groupeditform.php:154
7467 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7468 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
7469
7470 #: lib/groupeditform.php:163
7471 #, fuzzy
7472 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7473 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
7474
7475 #: lib/groupeditform.php:168
7476 msgid "Describe the group or topic"
7477 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
7478
7479 #: lib/groupeditform.php:170
7480 #, fuzzy, php-format
7481 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7482 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7483 msgstr[0] "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
7484 msgstr[1] "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
7485
7486 #: lib/groupeditform.php:182
7487 #, fuzzy
7488 msgid ""
7489 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7490 msgstr ""
7491 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
7492 "Pays »"
7493
7494 #: lib/groupeditform.php:190
7495 #, fuzzy, php-format
7496 msgid ""
7497 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7498 "alias allowed."
7499 msgid_plural ""
7500 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7501 "aliases allowed."
7502 msgstr[0] ""
7503 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
7504 "espaces, %d au maximum"
7505 msgstr[1] ""
7506 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
7507 "espaces, %d au maximum"
7508
7509 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7510 #: lib/groupnav.php:86
7511 msgctxt "MENU"
7512 msgid "Group"
7513 msgstr "Groupe"
7514
7515 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7516 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7517 #: lib/groupnav.php:89
7518 #, php-format
7519 msgctxt "TOOLTIP"
7520 msgid "%s group"
7521 msgstr "Groupe « %s »"
7522
7523 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7524 #: lib/groupnav.php:95
7525 msgctxt "MENU"
7526 msgid "Members"
7527 msgstr "Membres"
7528
7529 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7530 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7531 #: lib/groupnav.php:98
7532 #, php-format
7533 msgctxt "TOOLTIP"
7534 msgid "%s group members"
7535 msgstr "Membres du groupe « %s »"
7536
7537 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7538 #: lib/groupnav.php:108
7539 msgctxt "MENU"
7540 msgid "Blocked"
7541 msgstr "Bloqué"
7542
7543 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7544 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7545 #: lib/groupnav.php:111
7546 #, php-format
7547 msgctxt "TOOLTIP"
7548 msgid "%s blocked users"
7549 msgstr "Utilisateurs bloqués du groupe « %s »"
7550
7551 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7552 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7553 #: lib/groupnav.php:120
7554 #, php-format
7555 msgctxt "TOOLTIP"
7556 msgid "Edit %s group properties"
7557 msgstr "Modifier les propriétés du groupe « %s »"
7558
7559 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7560 #: lib/groupnav.php:126
7561 msgctxt "MENU"
7562 msgid "Logo"
7563 msgstr "Logo"
7564
7565 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7566 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7567 #: lib/groupnav.php:129
7568 #, php-format
7569 msgctxt "TOOLTIP"
7570 msgid "Add or edit %s logo"
7571 msgstr "Ajouter ou modifier le logo du groupe « %s »"
7572
7573 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7574 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7575 #: lib/groupnav.php:138
7576 #, php-format
7577 msgctxt "TOOLTIP"
7578 msgid "Add or edit %s design"
7579 msgstr "Ajouter ou modifier l’apparence du groupe « %s »"
7580
7581 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7582 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7583 msgid "Groups with most members"
7584 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
7585
7586 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7587 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7588 msgid "Groups with most posts"
7589 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
7590
7591 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7592 #. TRANS: %s is a group name.
7593 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7594 #, php-format
7595 msgid "Tags in %s group's notices"
7596 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
7597
7598 #. TRANS: Client exception 406
7599 #: lib/htmloutputter.php:104
7600 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7601 msgstr ""
7602 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
7603
7604 #: lib/imagefile.php:72
7605 msgid "Unsupported image file format."
7606 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
7607
7608 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7609 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7610 #: lib/imagefile.php:90
7611 #, php-format
7612 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7613 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
7614
7615 #: lib/imagefile.php:95
7616 msgid "Partial upload."
7617 msgstr "Transfert partiel."
7618
7619 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7620 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7621 msgid "System error uploading file."
7622 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
7623
7624 #: lib/imagefile.php:111
7625 msgid "Not an image or corrupt file."
7626 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
7627
7628 #: lib/imagefile.php:124
7629 msgid "Lost our file."
7630 msgstr "Fichier perdu."
7631
7632 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7633 msgid "Unknown file type"
7634 msgstr "Type de fichier inconnu"
7635
7636 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7637 #: lib/imagefile.php:248
7638 #, fuzzy, php-format
7639 msgid "%dMB"
7640 msgid_plural "%dMB"
7641 msgstr[0] "Mo"
7642 msgstr[1] "Mo"
7643
7644 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7645 #: lib/imagefile.php:252
7646 #, fuzzy, php-format
7647 msgid "%dkB"
7648 msgid_plural "%dkB"
7649 msgstr[0] "Ko"
7650 msgstr[1] "Ko"
7651
7652 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7653 #: lib/imagefile.php:255
7654 #, php-format
7655 msgid "%dB"
7656 msgid_plural "%dB"
7657 msgstr[0] ""
7658 msgstr[1] ""
7659
7660 #: lib/jabber.php:387
7661 #, php-format
7662 msgid "[%s]"
7663 msgstr "[%s]"
7664
7665 #: lib/jabber.php:567
7666 #, php-format
7667 msgid "Unknown inbox source %d."
7668 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
7669
7670 #: lib/leaveform.php:114
7671 msgid "Leave"
7672 msgstr "Quitter"
7673
7674 #: lib/logingroupnav.php:80
7675 msgid "Login with a username and password"
7676 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
7677
7678 #: lib/logingroupnav.php:86
7679 msgid "Sign up for a new account"
7680 msgstr "Créer un nouveau compte"
7681
7682 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7683 #: lib/mail.php:174
7684 msgid "Email address confirmation"
7685 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
7686
7687 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7688 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7689 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7690 #: lib/mail.php:179
7691 #, php-format
7692 msgid ""
7693 "Hey, %1$s.\n"
7694 "\n"
7695 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7696 "\n"
7697 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7698 "\n"
7699 "\t%3$s\n"
7700 "\n"
7701 "If not, just ignore this message.\n"
7702 "\n"
7703 "Thanks for your time, \n"
7704 "%2$s\n"
7705 msgstr ""
7706 "Bonjour %1$s.\n"
7707 "\n"
7708 "Quelqu’un vient d’entrer cette adresse de courriel sur %2$s.\n"
7709 "\n"
7710 "S’il s’agit bien de vous et si vous souhaitez confirmer votre entrée, "
7711 "utilisez le lien suivant :\n"
7712 "\n"
7713 "%3$s\n"
7714 "\n"
7715 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
7716 "\n"
7717 "Merci de votre attention,\n"
7718 "%2$s\n"
7719
7720 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7721 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7722 #: lib/mail.php:246
7723 #, php-format
7724 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7725 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
7726
7727 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7728 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7729 #: lib/mail.php:253
7730 #, php-format
7731 msgid ""
7732 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7733 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7734 msgstr ""
7735 "Si vous pensez que ce compte est utilisé à des fins abusives, vous pouvez le "
7736 "bloquer de votre liste d'abonnés et le signaler comme spam aux "
7737 "administrateurs du site, sur %s."
7738
7739 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7740 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7741 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7742 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7743 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7744 #: lib/mail.php:263
7745 #, php-format
7746 msgid ""
7747 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7748 "\n"
7749 "\t%3$s\n"
7750 "\n"
7751 "%4$s%5$s%6$s\n"
7752 "Faithfully yours,\n"
7753 "%2$s.\n"
7754 "\n"
7755 "----\n"
7756 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7757 msgstr ""
7758 "%1$s suit dorénavant vos avis sur %2$s.\n"
7759 "\n"
7760 "%3$s\n"
7761 "\n"
7762 "%4$s%5$s%6$s\n"
7763 "Cordialement,\n"
7764 "%2$s.\n"
7765 "\n"
7766 "----\n"
7767 "Vous pouvez changer votre adresse de courriel ou vos options de notification "
7768 "sur %7$s\n"
7769
7770 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7771 #. TRANS: %s is biographical information.
7772 #: lib/mail.php:286
7773 #, php-format
7774 msgid "Bio: %s"
7775 msgstr "Bio : %s"
7776
7777 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7778 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7779 #: lib/mail.php:315
7780 #, php-format
7781 msgid "New email address for posting to %s"
7782 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
7783
7784 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7785 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7786 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7787 #: lib/mail.php:321
7788 #, php-format
7789 msgid ""
7790 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7791 "\n"
7792 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7793 "\n"
7794 "More email instructions at %3$s.\n"
7795 "\n"
7796 "Faithfully yours,\n"
7797 "%1$s"
7798 msgstr ""
7799 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
7800 "\n"
7801 "Adressez vos courriels à %2$s pour poster de nouveaux avis.\n"
7802 "\n"
7803 "Davantage d’instructions sur les courriels sont sur %3$s.\n"
7804 "\n"
7805 "Cordialement,\n"
7806 "%1$s"
7807
7808 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7809 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7810 #: lib/mail.php:442
7811 #, php-format
7812 msgid "%s status"
7813 msgstr "Statut de %s"
7814
7815 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7816 #: lib/mail.php:468
7817 msgid "SMS confirmation"
7818 msgstr "Confirmation SMS"
7819
7820 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7821 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7822 #: lib/mail.php:472
7823 #, php-format
7824 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7825 msgstr ""
7826 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
7827
7828 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7829 #. TRANS: %s is the nudging user.
7830 #: lib/mail.php:493
7831 #, php-format
7832 msgid "You've been nudged by %s"
7833 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
7834
7835 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7836 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7837 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7838 #: lib/mail.php:500
7839 #, php-format
7840 msgid ""
7841 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7842 "to post some news.\n"
7843 "\n"
7844 "So let's hear from you :)\n"
7845 "\n"
7846 "%3$s\n"
7847 "\n"
7848 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7849 "\n"
7850 "With kind regards,\n"
7851 "%4$s\n"
7852 msgstr ""
7853 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
7854 "poster des nouvelles.\n"
7855 "\n"
7856 "Donc on vous écoute :)\n"
7857 "\n"
7858 "%3$s\n"
7859 "\n"
7860 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
7861 "\n"
7862 "Bien à vous,\n"
7863 "%4$s\n"
7864
7865 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7866 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7867 #: lib/mail.php:547
7868 #, php-format
7869 msgid "New private message from %s"
7870 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
7871
7872 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7873 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7874 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7875 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7876 #: lib/mail.php:555
7877 #, php-format
7878 msgid ""
7879 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7880 "\n"
7881 "------------------------------------------------------\n"
7882 "%3$s\n"
7883 "------------------------------------------------------\n"
7884 "\n"
7885 "You can reply to their message here:\n"
7886 "\n"
7887 "%4$s\n"
7888 "\n"
7889 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7890 "\n"
7891 "With kind regards,\n"
7892 "%5$s\n"
7893 msgstr ""
7894 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
7895 "\n"
7896 "------------------------------------------------------\n"
7897 "%3$s\n"
7898 "------------------------------------------------------\n"
7899 "\n"
7900 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
7901 "\n"
7902 "%4$s\n"
7903 "\n"
7904 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
7905 "\n"
7906 "Bien à vous,\n"
7907 "%5$s\n"
7908
7909 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7910 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7911 #: lib/mail.php:603
7912 #, php-format
7913 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7914 msgstr "%1$s (@%2$s) a ajouté votre avis à ses favoris"
7915
7916 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7917 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7918 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7919 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7920 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7921 #: lib/mail.php:610
7922 #, php-format
7923 msgid ""
7924 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7925 "\n"
7926 "The URL of your notice is:\n"
7927 "\n"
7928 "%3$s\n"
7929 "\n"
7930 "The text of your notice is:\n"
7931 "\n"
7932 "%4$s\n"
7933 "\n"
7934 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7935 "\n"
7936 "%5$s\n"
7937 "\n"
7938 "Faithfully yours,\n"
7939 "%6$s\n"
7940 msgstr ""
7941 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
7942 "favoris.\n"
7943 "\n"
7944 "L’URL de votre message est :\n"
7945 "\n"
7946 "%3$s\n"
7947 "\n"
7948 "Le texte de votre message est :\n"
7949 "\n"
7950 "%4$s\n"
7951 "\n"
7952 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
7953 "\n"
7954 "%5$s\n"
7955 "\n"
7956 "Cordialement,\n"
7957 "%6$s\n"
7958
7959 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7960 #: lib/mail.php:668
7961 #, php-format
7962 msgid ""
7963 "The full conversation can be read here:\n"
7964 "\n"
7965 "\t%s"
7966 msgstr ""
7967 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
7968 "\n"
7969 "%s"
7970
7971 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7972 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7973 #: lib/mail.php:676
7974 #, php-format
7975 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7976 msgstr "%1$s (@%2$s) a envoyé un avis à vote attention"
7977
7978 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7979 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7980 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7981 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7982 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7983 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7984 #: lib/mail.php:684
7985 #, php-format
7986 msgid ""
7987 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7988 "\n"
7989 "The notice is here:\n"
7990 "\n"
7991 "\t%3$s\n"
7992 "\n"
7993 "It reads:\n"
7994 "\n"
7995 "\t%4$s\n"
7996 "\n"
7997 "%5$sYou can reply back here:\n"
7998 "\n"
7999 "\t%6$s\n"
8000 "\n"
8001 "The list of all @-replies for you here:\n"
8002 "\n"
8003 "%7$s\n"
8004 "\n"
8005 "Faithfully yours,\n"
8006 "%2$s\n"
8007 "\n"
8008 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8009 msgstr ""
8010 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
8011 "sur %2$s.\n"
8012 "\n"
8013 "L'avis est ici :\n"
8014 "\n"
8015 "%3$s\n"
8016 "\n"
8017 "Il dit :\n"
8018 "\n"
8019 "%4$s\n"
8020 "\n"
8021 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
8022 "\n"
8023 "%6$s\n"
8024 "\n"
8025 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
8026 "\n"
8027 "%7$s\n"
8028 "\n"
8029 "Cordialement,\n"
8030 "%2$s\n"
8031 "\n"
8032 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
8033
8034 #: lib/mailbox.php:89
8035 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8036 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
8037
8038 #: lib/mailbox.php:139
8039 msgid ""
8040 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8041 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8042 msgstr ""
8043 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
8044 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
8045 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
8046
8047 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
8048 msgid "from"
8049 msgstr "de"
8050
8051 #: lib/mailhandler.php:37
8052 msgid "Could not parse message."
8053 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
8054
8055 #: lib/mailhandler.php:42
8056 msgid "Not a registered user."
8057 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
8058
8059 #: lib/mailhandler.php:46
8060 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8061 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
8062
8063 #: lib/mailhandler.php:50
8064 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8065 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
8066
8067 #: lib/mailhandler.php:229
8068 #, php-format
8069 msgid "Unsupported message type: %s"
8070 msgstr "Type de message non supporté : %s"
8071
8072 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8073 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
8074 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8075 msgstr ""
8076 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
8077 "fichier. Veuillez réessayer."
8078
8079 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8080 #: lib/mediafile.php:145
8081 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8082 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
8083
8084 #. TRANS: Client exception.
8085 #: lib/mediafile.php:151
8086 msgid ""
8087 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8088 "the HTML form."
8089 msgstr ""
8090 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
8091 "le formulaire HTML."
8092
8093 #. TRANS: Client exception.
8094 #: lib/mediafile.php:157
8095 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8096 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
8097
8098 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8099 #: lib/mediafile.php:165
8100 msgid "Missing a temporary folder."
8101 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
8102
8103 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8104 #: lib/mediafile.php:169
8105 msgid "Failed to write file to disk."
8106 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
8107
8108 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8109 #: lib/mediafile.php:173
8110 msgid "File upload stopped by extension."
8111 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
8112
8113 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8114 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
8115 msgid "File exceeds user's quota."
8116 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
8117
8118 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8119 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8120 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
8121 msgid "File could not be moved to destination directory."
8122 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
8123
8124 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8125 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8126 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
8127 msgid "Could not determine file's MIME type."
8128 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
8129
8130 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8131 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8132 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8133 #: lib/mediafile.php:340
8134 #, php-format
8135 msgid ""
8136 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8137 "format."
8138 msgstr ""
8139 "Le type de fichier « %1$s » n’est pas pris en charge sur ce serveur. Essayez "
8140 "d’utiliser un autre format %2$s."
8141
8142 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8143 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8144 #: lib/mediafile.php:345
8145 #, php-format
8146 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8147 msgstr "« %s » n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
8148
8149 #: lib/messageform.php:120
8150 msgid "Send a direct notice"
8151 msgstr "Envoyer un message direct"
8152
8153 #: lib/messageform.php:146
8154 msgid "To"
8155 msgstr "À"
8156
8157 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
8158 msgid "Available characters"
8159 msgstr "Caractères restants"
8160
8161 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
8162 msgctxt "Send button for sending notice"
8163 msgid "Send"
8164 msgstr "Envoyer"
8165
8166 #: lib/noticeform.php:160
8167 msgid "Send a notice"
8168 msgstr "Envoyer un avis"
8169
8170 #: lib/noticeform.php:174
8171 #, php-format
8172 msgid "What's up, %s?"
8173 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
8174
8175 #: lib/noticeform.php:193
8176 msgid "Attach"
8177 msgstr "Attacher"
8178
8179 #: lib/noticeform.php:197
8180 msgid "Attach a file"
8181 msgstr "Joindre un fichier"
8182
8183 #: lib/noticeform.php:213
8184 msgid "Share my location"
8185 msgstr "Partager ma localisation."
8186
8187 #: lib/noticeform.php:216
8188 msgid "Do not share my location"
8189 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
8190
8191 #: lib/noticeform.php:217
8192 msgid ""
8193 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8194 "try again later"
8195 msgstr ""
8196 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
8197 "Veuillez réessayer plus tard."
8198
8199 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8200 #: lib/noticelist.php:446
8201 msgid "N"
8202 msgstr "N"
8203
8204 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8205 #: lib/noticelist.php:448
8206 msgid "S"
8207 msgstr "S"
8208
8209 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8210 #: lib/noticelist.php:450
8211 msgid "E"
8212 msgstr "E"
8213
8214 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8215 #: lib/noticelist.php:452
8216 msgid "W"
8217 msgstr "O"
8218
8219 #: lib/noticelist.php:454
8220 #, php-format
8221 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8222 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
8223
8224 #: lib/noticelist.php:463
8225 msgid "at"
8226 msgstr "chez"
8227
8228 #: lib/noticelist.php:512
8229 msgid "web"
8230 msgstr "web"
8231
8232 #: lib/noticelist.php:578
8233 msgid "in context"
8234 msgstr "dans le contexte"
8235
8236 #: lib/noticelist.php:613
8237 msgid "Repeated by"
8238 msgstr "Repris par"
8239
8240 #: lib/noticelist.php:640
8241 msgid "Reply to this notice"
8242 msgstr "Répondre à cet avis"
8243
8244 #: lib/noticelist.php:641
8245 msgid "Reply"
8246 msgstr "Répondre"
8247
8248 #: lib/noticelist.php:685
8249 msgid "Notice repeated"
8250 msgstr "Avis repris"
8251
8252 #: lib/nudgeform.php:116
8253 msgid "Nudge this user"
8254 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
8255
8256 #: lib/nudgeform.php:128
8257 msgid "Nudge"
8258 msgstr "Clin d’œil"
8259
8260 #: lib/nudgeform.php:128
8261 msgid "Send a nudge to this user"
8262 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
8263
8264 #: lib/oauthstore.php:294
8265 msgid "Error inserting new profile."
8266 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil."
8267
8268 #: lib/oauthstore.php:302
8269 msgid "Error inserting avatar."
8270 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar."
8271
8272 #: lib/oauthstore.php:322
8273 msgid "Error inserting remote profile."
8274 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant."
8275
8276 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8277 #: lib/oauthstore.php:362
8278 msgid "Duplicate notice."
8279 msgstr "Avis en doublon."
8280
8281 #: lib/oauthstore.php:507
8282 msgid "Couldn't insert new subscription."
8283 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
8284
8285 #: lib/personalgroupnav.php:99
8286 msgid "Personal"
8287 msgstr "Personnel"
8288
8289 #: lib/personalgroupnav.php:104
8290 msgid "Replies"
8291 msgstr "Réponses"
8292
8293 #: lib/personalgroupnav.php:114
8294 msgid "Favorites"
8295 msgstr "Favoris"
8296
8297 #: lib/personalgroupnav.php:125
8298 msgid "Inbox"
8299 msgstr "Boîte de réception"
8300
8301 #: lib/personalgroupnav.php:126
8302 msgid "Your incoming messages"
8303 msgstr "Vos messages reçus"
8304
8305 #: lib/personalgroupnav.php:130
8306 msgid "Outbox"
8307 msgstr "Boîte d’envoi"
8308
8309 #: lib/personalgroupnav.php:131
8310 msgid "Your sent messages"
8311 msgstr "Vos messages envoyés"
8312
8313 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8314 #, php-format
8315 msgid "Tags in %s's notices"
8316 msgstr "Marques dans les avis de %s"
8317
8318 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8319 #: lib/plugin.php:121
8320 msgid "Unknown"
8321 msgstr "Inconnu"
8322
8323 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8324 msgid "Subscriptions"
8325 msgstr "Abonnements"
8326
8327 #: lib/profileaction.php:126
8328 msgid "All subscriptions"
8329 msgstr "Tous les abonnements"
8330
8331 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8332 msgid "Subscribers"
8333 msgstr "Abonnés"
8334
8335 #: lib/profileaction.php:161
8336 msgid "All subscribers"
8337 msgstr "Tous les abonnés"
8338
8339 #: lib/profileaction.php:191
8340 msgid "User ID"
8341 msgstr "ID de l’utilisateur"
8342
8343 #: lib/profileaction.php:196
8344 msgid "Member since"
8345 msgstr "Membre depuis"
8346
8347 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8348 #: lib/profileaction.php:235
8349 msgid "Daily average"
8350 msgstr "Moyenne journalière"
8351
8352 #: lib/profileaction.php:264
8353 msgid "All groups"
8354 msgstr "Tous les groupes"
8355
8356 #: lib/profileformaction.php:123
8357 msgid "Unimplemented method."
8358 msgstr "Méthode non implémentée."
8359
8360 #: lib/publicgroupnav.php:78
8361 msgid "Public"
8362 msgstr "Public"
8363
8364 #: lib/publicgroupnav.php:82
8365 msgid "User groups"
8366 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
8367
8368 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8369 msgid "Recent tags"
8370 msgstr "Marques récentes"
8371
8372 #: lib/publicgroupnav.php:88
8373 msgid "Featured"
8374 msgstr "En vedette"
8375
8376 #: lib/publicgroupnav.php:92
8377 msgid "Popular"
8378 msgstr "Populaires"
8379
8380 #: lib/redirectingaction.php:95
8381 msgid "No return-to arguments."
8382 msgstr "Aucun argument de retour."
8383
8384 #: lib/repeatform.php:107
8385 msgid "Repeat this notice?"
8386 msgstr "Reprendre cet avis ?"
8387
8388 #: lib/repeatform.php:132
8389 msgid "Yes"
8390 msgstr "Oui"
8391
8392 #: lib/repeatform.php:132
8393 msgid "Repeat this notice"
8394 msgstr "Reprendre cet avis"
8395
8396 #: lib/revokeroleform.php:91
8397 #, php-format
8398 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8399 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
8400
8401 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8402 #: lib/router.php:847
8403 msgid "Page not found."
8404 msgstr "Page non trouvée."
8405
8406 #: lib/sandboxform.php:67
8407 msgid "Sandbox"
8408 msgstr "Bac à sable"
8409
8410 #: lib/sandboxform.php:78
8411 msgid "Sandbox this user"
8412 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
8413
8414 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8415 #: lib/searchaction.php:120
8416 msgid "Search site"
8417 msgstr "Rechercher sur le site"
8418
8419 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8420 #. TRANS: for searching can be entered.
8421 #: lib/searchaction.php:128
8422 msgid "Keyword(s)"
8423 msgstr "Mot(s) clef(s)"
8424
8425 #. TRANS: Button text for searching site.
8426 #: lib/searchaction.php:130
8427 msgctxt "BUTTON"
8428 msgid "Search"
8429 msgstr "Rechercher"
8430
8431 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8432 #: lib/searchaction.php:170
8433 msgid "Search help"
8434 msgstr "Aide sur la recherche"
8435
8436 #: lib/searchgroupnav.php:80
8437 msgid "People"
8438 msgstr "Personnes"
8439
8440 #: lib/searchgroupnav.php:81
8441 msgid "Find people on this site"
8442 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
8443
8444 #: lib/searchgroupnav.php:83
8445 msgid "Find content of notices"
8446 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
8447
8448 #: lib/searchgroupnav.php:85
8449 msgid "Find groups on this site"
8450 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
8451
8452 #: lib/section.php:89
8453 msgid "Untitled section"
8454 msgstr "Section sans titre"
8455
8456 #: lib/section.php:106
8457 msgid "More..."
8458 msgstr "Plus..."
8459
8460 #: lib/silenceform.php:67
8461 msgid "Silence"
8462 msgstr "Silence"
8463
8464 #: lib/silenceform.php:78
8465 msgid "Silence this user"
8466 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
8467
8468 #: lib/subgroupnav.php:83
8469 #, php-format
8470 msgid "People %s subscribes to"
8471 msgstr "Abonnements de %s"
8472
8473 #: lib/subgroupnav.php:91
8474 #, php-format
8475 msgid "People subscribed to %s"
8476 msgstr "Abonnés de %s"
8477
8478 #: lib/subgroupnav.php:99
8479 #, php-format
8480 msgid "Groups %s is a member of"
8481 msgstr "Groupes de %s"
8482
8483 #: lib/subgroupnav.php:105
8484 msgid "Invite"
8485 msgstr "Inviter"
8486
8487 #: lib/subgroupnav.php:106
8488 #, php-format
8489 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8490 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
8491
8492 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8493 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8494 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8495 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
8496
8497 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8498 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8499 msgid "People Tagcloud as tagged"
8500 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
8501
8502 #: lib/tagcloudsection.php:56
8503 msgid "None"
8504 msgstr "Aucun"
8505
8506 #: lib/themeuploader.php:50
8507 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8508 msgstr ""
8509 "Le serveur ne peut pas gérer l’import de thèmes sans le support du format "
8510 "ZIP."
8511
8512 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8513 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8514 msgstr "Le fichier de thème est manquant ou le téléversement a échoué."
8515
8516 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8517 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8518 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8519 msgid "Failed saving theme."
8520 msgstr "L’enregistrement du thème a échoué."
8521
8522 #: lib/themeuploader.php:147
8523 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8524 msgstr "Thème invalide : mauvaise arborescence."
8525
8526 #: lib/themeuploader.php:166
8527 #, fuzzy, php-format
8528 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8529 msgid_plural ""
8530 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8531 msgstr[0] ""
8532 "Le thème importé est trop volumineux. Non compressé, il doit occuper moins "
8533 "de %d octets."
8534 msgstr[1] ""
8535 "Le thème importé est trop volumineux. Non compressé, il doit occuper moins "
8536 "de %d octets."
8537
8538 #: lib/themeuploader.php:179
8539 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8540 msgstr "Archive de thème invalide : fichier css/display.css manquant"
8541
8542 #: lib/themeuploader.php:219
8543 msgid ""
8544 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8545 "digits, underscore, and minus sign."
8546 msgstr ""
8547 "Le thème contient un nom de fichier ou de dossier invalide. Limitez-vous aux "
8548 "lettres ASCII et aux chiffres, caractère de soulignement et signe moins."
8549
8550 #: lib/themeuploader.php:225
8551 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8552 msgstr ""
8553 "Ce thème contient un nom d'extension de ficher dangereux; peut être "
8554 "dangereux."
8555
8556 #: lib/themeuploader.php:242
8557 #, php-format
8558 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8559 msgstr "Le thème contient un fichier de type « .%s », qui n'est pas autorisé."
8560
8561 #: lib/themeuploader.php:260
8562 msgid "Error opening theme archive."
8563 msgstr "Erreur lors de l’ouverture de l’archive du thème."
8564
8565 #: lib/topposterssection.php:74
8566 msgid "Top posters"
8567 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
8568
8569 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8570 #: lib/unblockform.php:67
8571 #, fuzzy
8572 msgctxt "TITLE"
8573 msgid "Unblock"
8574 msgstr "Débloquer"
8575
8576 #: lib/unsandboxform.php:69
8577 msgid "Unsandbox"
8578 msgstr "Sortir du bac à sable"
8579
8580 #: lib/unsandboxform.php:80
8581 msgid "Unsandbox this user"
8582 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
8583
8584 #: lib/unsilenceform.php:67
8585 msgid "Unsilence"
8586 msgstr "Sortir du silence"
8587
8588 #: lib/unsilenceform.php:78
8589 msgid "Unsilence this user"
8590 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
8591
8592 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8593 msgid "Unsubscribe from this user"
8594 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
8595
8596 #: lib/unsubscribeform.php:137
8597 msgid "Unsubscribe"
8598 msgstr "Désabonnement"
8599
8600 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8601 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8602 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8603 #, php-format
8604 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8605 msgstr "L’utilisateur %1$s (%2$d) n’a pas de profil."
8606
8607 #: lib/userprofile.php:117
8608 msgid "Edit Avatar"
8609 msgstr "Modifier l’avatar"
8610
8611 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8612 msgid "User actions"
8613 msgstr "Actions de l’utilisateur"
8614
8615 #: lib/userprofile.php:237
8616 msgid "User deletion in progress..."
8617 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
8618
8619 #: lib/userprofile.php:263
8620 msgid "Edit profile settings"
8621 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
8622
8623 #: lib/userprofile.php:264
8624 msgid "Edit"
8625 msgstr "Modifier"
8626
8627 #: lib/userprofile.php:287
8628 msgid "Send a direct message to this user"
8629 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
8630
8631 #: lib/userprofile.php:288
8632 msgid "Message"
8633 msgstr "Message"
8634
8635 #: lib/userprofile.php:326
8636 msgid "Moderate"
8637 msgstr "Modérer"
8638
8639 #: lib/userprofile.php:364
8640 msgid "User role"
8641 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
8642
8643 #: lib/userprofile.php:366
8644 msgctxt "role"
8645 msgid "Administrator"
8646 msgstr "Administrateur"
8647
8648 #: lib/userprofile.php:367
8649 msgctxt "role"
8650 msgid "Moderator"
8651 msgstr "Modérateur"
8652
8653 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8654 #: lib/util.php:1175
8655 msgid "a few seconds ago"
8656 msgstr "il y a quelques secondes"
8657
8658 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8659 #: lib/util.php:1178
8660 msgid "about a minute ago"
8661 msgstr "il y a 1 minute"
8662
8663 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8664 #: lib/util.php:1182
8665 #, php-format
8666 msgid "about one minute ago"
8667 msgid_plural "about %d minutes ago"
8668 msgstr[0] "une minute"
8669 msgstr[1] "%d minutes"
8670
8671 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8672 #: lib/util.php:1185
8673 msgid "about an hour ago"
8674 msgstr "il y a 1 heure"
8675
8676 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8677 #: lib/util.php:1189
8678 #, php-format
8679 msgid "about one hour ago"
8680 msgid_plural "about %d hours ago"
8681 msgstr[0] "une heure"
8682 msgstr[1] "%d heures"
8683
8684 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8685 #: lib/util.php:1192
8686 msgid "about a day ago"
8687 msgstr "il y a 1 jour"
8688
8689 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8690 #: lib/util.php:1196
8691 #, php-format
8692 msgid "about one day ago"
8693 msgid_plural "about %d days ago"
8694 msgstr[0] "un jour"
8695 msgstr[1] "%d jours"
8696
8697 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8698 #: lib/util.php:1199
8699 msgid "about a month ago"
8700 msgstr "il y a 1 mois"
8701
8702 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8703 #: lib/util.php:1203
8704 #, php-format
8705 msgid "about one month ago"
8706 msgid_plural "about %d months ago"
8707 msgstr[0] "un"
8708 msgstr[1] "%d"
8709
8710 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8711 #: lib/util.php:1206
8712 msgid "about a year ago"
8713 msgstr "il y a environ 1 an"
8714
8715 #: lib/webcolor.php:80
8716 #, php-format
8717 msgid "%s is not a valid color!"
8718 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
8719
8720 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8721 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8722 #: lib/webcolor.php:120
8723 #, php-format
8724 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8725 msgstr ""
8726 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
8727
8728 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8729 #: lib/xmppmanager.php:285
8730 #, php-format
8731 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8732 msgstr ""
8733 "Utilisateur inconnu. Aller à %s pour ajouter votre adresse à votre compte."
8734
8735 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8736 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8737 #: lib/xmppmanager.php:404
8738 #, php-format
8739 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8740 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8741 msgstr[0] ""
8742 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
8743 "envoyé %2$d."
8744 msgstr[1] ""
8745 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
8746 "envoyé %2$d."
8747
8748 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8749 #: scripts/restoreuser.php:61
8750 #, php-format
8751 msgid "Getting backup from file '%s'."
8752 msgstr ""
8753
8754 #. TRANS: Commandline script output.
8755 #: scripts/restoreuser.php:91
8756 msgid "No user specified; using backup user."
8757 msgstr "Aucun utilisateur spécifié ; utilisation de l’utilisateur de secours."
8758
8759 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8760 #: scripts/restoreuser.php:98
8761 #, fuzzy, php-format
8762 msgid "%d entry in backup."
8763 msgid_plural "%d entries in backup."
8764 msgstr[0] "%d entrées dans la sauvegarde."
8765 msgstr[1] "%d entrées dans la sauvegarde."
8766
8767 #~ msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
8768 #~ msgstr "Le nom est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
8769
8770 #~ msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
8771 #~ msgstr "L’organisation est trop longue (limitée à 255 caractères maximum)."
8772
8773 #~ msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
8774 #~ msgstr ""
8775 #~ "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
8776
8777 #~ msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
8778 #~ msgstr ""
8779 #~ "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de "
8780 #~ "la pièce jointe."
8781
8782 #~ msgid " tagged %s"
8783 #~ msgstr "   marqué %s"
8784
8785 #~ msgid "Backup file for user %s (%s)"
8786 #~ msgstr "Fichier de sauvegarde pour l’utilisateur %s (%s)"