]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' of gitorious.org:statusnet/mainline into feedfix
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to French (Français)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Crochet.david
6 # Author: IAlex
7 # Author: Isoph
8 # Author: Jean-Frédéric
9 # Author: Julien C
10 # Author: McDutchie
11 # Author: Patcito
12 # Author: Peter17
13 # Author: Sherbrooke
14 # Author: Verdy p
15 # Author: Y-M D
16 # --
17 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
18 #
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:24+0000\n"
24 "PO-Revision-Date: 2010-09-28 17:25:45+0000\n"
25 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73920); Translate extension (2010-09-17)\n"
29 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
30 "X-Language-Code: fr\n"
31 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
33 "X-POT-Import-Date: 1285-66-16 72::+0000\n"
34
35 #. TRANS: Page title
36 #. TRANS: Menu item for site administration
37 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
38 msgid "Access"
39 msgstr "Accès"
40
41 #. TRANS: Page notice
42 #: actions/accessadminpanel.php:67
43 msgid "Site access settings"
44 msgstr "Paramètres d’accès au site"
45
46 #. TRANS: Form legend for registration form.
47 #: actions/accessadminpanel.php:161
48 msgid "Registration"
49 msgstr "Inscription"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
52 #: actions/accessadminpanel.php:165
53 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
54 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
55
56 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
57 #: actions/accessadminpanel.php:167
58 msgctxt "LABEL"
59 msgid "Private"
60 msgstr "Privé"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
63 #: actions/accessadminpanel.php:174
64 msgid "Make registration invitation only."
65 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
66
67 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
68 #: actions/accessadminpanel.php:176
69 msgid "Invite only"
70 msgstr "Sur invitation uniquement"
71
72 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
73 #: actions/accessadminpanel.php:183
74 msgid "Disable new registrations."
75 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
76
77 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
78 #: actions/accessadminpanel.php:185
79 msgid "Closed"
80 msgstr "Fermé"
81
82 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
83 #: actions/accessadminpanel.php:202
84 msgid "Save access settings"
85 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
86
87 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
88 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
89 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
93 #: lib/applicationeditform.php:354
94 msgctxt "BUTTON"
95 msgid "Save"
96 msgstr "Enregistrer"
97
98 #. TRANS: Server error when page not found (404)
99 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
100 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
101 msgid "No such page."
102 msgstr "Page non trouvée."
103
104 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
105 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
106 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
107 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
108 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
109 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
110 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
111 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
112 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
113 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
114 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
115 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
116 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
117 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
118 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
119 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
120 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
121 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
122 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
123 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
124 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
125 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
126 msgid "No such user."
127 msgstr "Utilisateur non trouvé."
128
129 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
130 #: actions/all.php:90
131 #, php-format
132 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
133 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
134
135 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
136 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
137 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
138 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
139 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
140 #: lib/personalgroupnav.php:100
141 #, php-format
142 msgid "%s and friends"
143 msgstr "%s et ses amis"
144
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:107
147 #, php-format
148 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
149 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
150
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:116
153 #, php-format
154 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
155 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
156
157 #. TRANS: %1$s is user nickname
158 #: actions/all.php:125
159 #, php-format
160 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
161 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
162
163 #. TRANS: %1$s is user nickname
164 #: actions/all.php:138
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
168 msgstr ""
169 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
170 "moment."
171
172 #: actions/all.php:143
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
176 "something yourself."
177 msgstr ""
178 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
179 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
180
181 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
182 #: actions/all.php:146
183 #, php-format
184 msgid ""
185 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
186 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
187 msgstr ""
188 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
189 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
190 "status_textarea=%3$s)."
191
192 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
193 #, php-format
194 msgid ""
195 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
196 "post a notice to them."
197 msgstr ""
198 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et faire ensuite "
199 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
200
201 #. TRANS: H1 text
202 #: actions/all.php:182
203 msgid "You and friends"
204 msgstr "Vous et vos amis"
205
206 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
207 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
208 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
209 #: actions/apitimelinehome.php:122
210 #, php-format
211 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
212 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
213
214 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
215 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
216 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
217 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
218 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
219 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
220 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
221 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
222 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
223 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
224 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
225 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
226 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
227 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
228 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
229 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
230 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
231 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
232 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
233 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
234 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
235 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
236 msgid "API method not found."
237 msgstr "Méthode API non trouvée !"
238
239 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
240 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
241 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
242 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
243 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
244 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
245 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
246 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
247 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
248 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
249 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
250 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
251 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
252 msgid "This method requires a POST."
253 msgstr "Ce processus requiert un POST."
254
255 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
256 msgid ""
257 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
258 "none."
259 msgstr ""
260 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
261 "sms, im, none."
262
263 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
264 msgid "Could not update user."
265 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
266
267 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
269 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
270 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
271 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
272 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
273 #: lib/profileaction.php:84
274 msgid "User has no profile."
275 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
276
277 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
278 msgid "Could not save profile."
279 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
280
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
282 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
283 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
284 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
285 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
286 #: lib/designsettings.php:283
287 #, php-format
288 msgid ""
289 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
290 "current configuration."
291 msgstr ""
292 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
293 "de sa configuration actuelle."
294
295 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
296 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
297 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
298 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
299 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
300 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
301 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
302 msgid "Unable to save your design settings."
303 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
304
305 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
306 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
307 msgid "Could not update your design."
308 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
309
310 #: actions/apiblockcreate.php:106
311 msgid "You cannot block yourself!"
312 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
313
314 #: actions/apiblockcreate.php:127
315 msgid "Block user failed."
316 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
317
318 #: actions/apiblockdestroy.php:115
319 msgid "Unblock user failed."
320 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
321
322 #: actions/apidirectmessage.php:89
323 #, php-format
324 msgid "Direct messages from %s"
325 msgstr "Messages direct depuis %s"
326
327 #: actions/apidirectmessage.php:93
328 #, php-format
329 msgid "All the direct messages sent from %s"
330 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
331
332 #: actions/apidirectmessage.php:101
333 #, php-format
334 msgid "Direct messages to %s"
335 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
336
337 #: actions/apidirectmessage.php:105
338 #, php-format
339 msgid "All the direct messages sent to %s"
340 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
341
342 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
343 msgid "No message text!"
344 msgstr "Message sans texte !"
345
346 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
347 #, php-format
348 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
349 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
350
351 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
352 msgid "Recipient user not found."
353 msgstr "Destinataire non trouvé."
354
355 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
356 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
357 msgstr ""
358 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
359 "comme amis."
360
361 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
362 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
363 msgid "No status found with that ID."
364 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
365
366 #: actions/apifavoritecreate.php:121
367 msgid "This status is already a favorite."
368 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
369
370 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
371 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
372 msgid "Could not create favorite."
373 msgstr "Impossible de créer le favori."
374
375 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
376 msgid "That status is not a favorite."
377 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
378
379 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
380 msgid "Could not delete favorite."
381 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
382
383 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
384 msgid "Could not follow user: profile not found."
385 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : profil non trouvé."
386
387 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
388 #, php-format
389 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
390 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
391
392 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
393 msgid "Could not unfollow user: User not found."
394 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
395
396 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
397 msgid "You cannot unfollow yourself."
398 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
399
400 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
401 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
402 msgstr "Vous devez fournir deux identifiants ou pseudonymes."
403
404 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
405 msgid "Could not determine source user."
406 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
407
408 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
409 msgid "Could not find target user."
410 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
413 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
414 #: actions/register.php:212
415 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
416 msgstr ""
417 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
418 "chiffres, sans espaces."
419
420 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
421 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
422 #: actions/register.php:215
423 msgid "Nickname already in use. Try another one."
424 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
425
426 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
427 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
428 #: actions/register.php:217
429 msgid "Not a valid nickname."
430 msgstr "Pseudo invalide."
431
432 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
433 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
434 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
435 #: actions/register.php:224
436 msgid "Homepage is not a valid URL."
437 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
440 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
441 #: actions/register.php:227
442 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
443 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
444
445 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
446 #: actions/newapplication.php:172
447 #, php-format
448 msgid "Description is too long (max %d chars)."
449 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
450
451 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
452 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
453 #: actions/register.php:234
454 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
455 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
456
457 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
458 #: actions/newgroup.php:159
459 #, php-format
460 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
461 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
462
463 #: actions/apigroupcreate.php:268
464 #, php-format
465 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
466 msgstr "Alias invalide : « %s »."
467
468 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
469 #: actions/newgroup.php:172
470 #, php-format
471 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
472 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
473
474 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
475 #: actions/newgroup.php:178
476 msgid "Alias can't be the same as nickname."
477 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
478
479 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
480 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
481 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
482 msgid "Group not found."
483 msgstr "Groupe non trouvé."
484
485 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
486 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
487 msgid "You are already a member of that group."
488 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
489
490 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
491 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
492 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
493 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
494
495 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
496 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
497 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
498 #, php-format
499 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
500 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
501
502 #: actions/apigroupleave.php:116
503 msgid "You are not a member of this group."
504 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
505
506 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
507 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
508 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
509 #: lib/command.php:401
510 #, php-format
511 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
512 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
513
514 #. TRANS: %s is a user name
515 #: actions/apigrouplist.php:98
516 #, php-format
517 msgid "%s's groups"
518 msgstr "Groupes de %s"
519
520 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
521 #: actions/apigrouplist.php:108
522 #, php-format
523 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
524 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
525
526 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
527 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
528 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
529 #, php-format
530 msgid "%s groups"
531 msgstr "Groupes de %s"
532
533 #: actions/apigrouplistall.php:96
534 #, php-format
535 msgid "groups on %s"
536 msgstr "groupes sur %s"
537
538 #: actions/apimediaupload.php:100
539 msgid "Upload failed."
540 msgstr "Échec du téléversement."
541
542 #: actions/apioauthauthorize.php:101
543 msgid "No oauth_token parameter provided."
544 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
545
546 #: actions/apioauthauthorize.php:106
547 msgid "Invalid token."
548 msgstr "Jeton incorrect."
549
550 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
551 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
552 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
553 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
554 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
555 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
556 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
557 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
558 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
559 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
560 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
561 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
562 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
563 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
564 #: lib/designsettings.php:294
565 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
566 msgstr ""
567 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
568 "nouveau."
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:135
571 msgid "Invalid nickname / password!"
572 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:159
575 msgid "Database error deleting OAuth application user."
576 msgstr ""
577 "Erreur de la base de données lors de la suppression de l’utilisateur de "
578 "l’application OAuth."
579
580 #: actions/apioauthauthorize.php:185
581 msgid "Database error inserting OAuth application user."
582 msgstr ""
583 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
584
585 #: actions/apioauthauthorize.php:214
586 #, php-format
587 msgid ""
588 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
589 "token."
590 msgstr ""
591 "Le jeton de connexion %s a été autorisé. Merci de l’échanger contre un jeton "
592 "d’accès."
593
594 #: actions/apioauthauthorize.php:227
595 #, php-format
596 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
597 msgstr "Le jeton de connexion %s a été refusé et révoqué."
598
599 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
600 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
601 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
602 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
603 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
604 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
605 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
606 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
607 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
608 msgid "Unexpected form submission."
609 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
610
611 #: actions/apioauthauthorize.php:259
612 msgid "An application would like to connect to your account"
613 msgstr ""
614 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
615
616 #: actions/apioauthauthorize.php:276
617 msgid "Allow or deny access"
618 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
619
620 #: actions/apioauthauthorize.php:292
621 #, php-format
622 msgid ""
623 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
624 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
625 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
626 msgstr ""
627 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
628 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
629 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
630 "confiance."
631
632 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
633 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
634 msgid "Account"
635 msgstr "Compte"
636
637 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
638 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
639 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
640 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
641 #: lib/userprofile.php:132
642 msgid "Nickname"
643 msgstr "Pseudo"
644
645 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
646 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
647 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
648 msgid "Password"
649 msgstr "Mot de passe"
650
651 #: actions/apioauthauthorize.php:328
652 msgid "Deny"
653 msgstr "Refuser"
654
655 #: actions/apioauthauthorize.php:334
656 msgid "Allow"
657 msgstr "Autoriser"
658
659 #: actions/apioauthauthorize.php:351
660 msgid "Allow or deny access to your account information."
661 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès à votre compte."
662
663 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
664 msgid "This method requires a POST or DELETE."
665 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
666
667 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
668 msgid "You may not delete another user's status."
669 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
670
671 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
672 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
673 msgid "No such notice."
674 msgstr "Avis non trouvé."
675
676 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
677 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:538
678 msgid "Cannot repeat your own notice."
679 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
680
681 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
682 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
683 msgid "Already repeated that notice."
684 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
685
686 #: actions/apistatusesshow.php:139
687 msgid "Status deleted."
688 msgstr "Statut supprimé."
689
690 #: actions/apistatusesshow.php:145
691 msgid "No status with that ID found."
692 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
693
694 #: actions/apistatusesupdate.php:222
695 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
696 msgstr "Le client doit fournir un paramètre « statut » avec une valeur."
697
698 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
699 #: lib/mailhandler.php:60
700 #, php-format
701 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
702 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
703
704 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
705 msgid "Not found."
706 msgstr "Non trouvé."
707
708 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
709 #, php-format
710 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
711 msgstr ""
712 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
713 "pièce jointe."
714
715 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
716 msgid "Unsupported format."
717 msgstr "Format non supporté."
718
719 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
720 #, php-format
721 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
722 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
723
724 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
725 #, php-format
726 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
727 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
728
729 #: actions/apitimelinementions.php:118
730 #, php-format
731 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
732 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
733
734 #: actions/apitimelinementions.php:131
735 #, php-format
736 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
737 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
738
739 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
740 #, php-format
741 msgid "%s public timeline"
742 msgstr "Activité publique %s"
743
744 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
745 #, php-format
746 msgid "%s updates from everyone!"
747 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
748
749 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
750 #, php-format
751 msgid "Repeated to %s"
752 msgstr "Repris pour %s"
753
754 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
755 #, php-format
756 msgid "Repeats of %s"
757 msgstr "Reprises de %s"
758
759 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
760 #, php-format
761 msgid "Notices tagged with %s"
762 msgstr "Avis marqués avec %s"
763
764 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
765 #, php-format
766 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
767 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
768
769 #: actions/apitrends.php:87
770 msgid "API method under construction."
771 msgstr "Méthode API en construction."
772
773 #: actions/attachment.php:73
774 msgid "No such attachment."
775 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
776
777 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
778 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
779 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
780 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
781 msgid "No nickname."
782 msgstr "Aucun pseudo."
783
784 #: actions/avatarbynickname.php:64
785 msgid "No size."
786 msgstr "Aucune taille"
787
788 #: actions/avatarbynickname.php:69
789 msgid "Invalid size."
790 msgstr "Taille incorrecte."
791
792 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
793 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
794 #: lib/accountsettingsaction.php:118
795 msgid "Avatar"
796 msgstr "Avatar"
797
798 #: actions/avatarsettings.php:78
799 #, php-format
800 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
801 msgstr ""
802 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
803 "taille maximale du fichier est de %s."
804
805 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
806 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
807 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
808 msgid "User without matching profile."
809 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
810
811 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
812 #: actions/grouplogo.php:254
813 msgid "Avatar settings"
814 msgstr "Paramètres de l’avatar"
815
816 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
817 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
818 msgid "Original"
819 msgstr "Image originale"
820
821 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
822 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
823 msgid "Preview"
824 msgstr "Aperçu"
825
826 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
827 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
828 msgid "Delete"
829 msgstr "Supprimer"
830
831 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
832 msgid "Upload"
833 msgstr "Transfert"
834
835 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
836 msgid "Crop"
837 msgstr "Recadrer"
838
839 #: actions/avatarsettings.php:305
840 msgid "No file uploaded."
841 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
842
843 #: actions/avatarsettings.php:332
844 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
845 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
846
847 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
848 msgid "Lost our file data."
849 msgstr "Données perdues."
850
851 #: actions/avatarsettings.php:370
852 msgid "Avatar updated."
853 msgstr "Avatar mis à jour."
854
855 #: actions/avatarsettings.php:373
856 msgid "Failed updating avatar."
857 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
858
859 #: actions/avatarsettings.php:397
860 msgid "Avatar deleted."
861 msgstr "Avatar supprimé."
862
863 #: actions/block.php:69
864 msgid "You already blocked that user."
865 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
866
867 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
868 msgid "Block user"
869 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
870
871 #: actions/block.php:138
872 msgid ""
873 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
874 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
875 "will not be notified of any @-replies from them."
876 msgstr ""
877 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
878 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
879 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
880
881 #. TRANS: Button label on the user block form.
882 #. TRANS: Button label on the delete application form.
883 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
884 #. TRANS: Button label on the delete user form.
885 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
886 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
887 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
888 #: actions/groupblock.php:178
889 msgctxt "BUTTON"
890 msgid "No"
891 msgstr "Non"
892
893 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
894 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
895 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
896 msgid "Do not block this user"
897 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
898
899 #. TRANS: Button label on the user block form.
900 #. TRANS: Button label on the delete application form.
901 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
902 #. TRANS: Button label on the delete user form.
903 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
904 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
905 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
906 #: actions/groupblock.php:185
907 msgctxt "BUTTON"
908 msgid "Yes"
909 msgstr "Oui"
910
911 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
912 #. TRANS: Description of the form to block a user.
913 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:82
914 msgid "Block this user"
915 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
916
917 #: actions/block.php:187
918 msgid "Failed to save block information."
919 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
920
921 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
922 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
923 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
924 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
925 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
926 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
927 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
928 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
929 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
930 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
931 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
932 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
933 #: lib/command.php:383
934 msgid "No such group."
935 msgstr "Aucun groupe trouvé."
936
937 #: actions/blockedfromgroup.php:97
938 #, php-format
939 msgid "%s blocked profiles"
940 msgstr "%s profils bloqués"
941
942 #: actions/blockedfromgroup.php:100
943 #, php-format
944 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
945 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
946
947 #: actions/blockedfromgroup.php:115
948 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
949 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
950
951 #: actions/blockedfromgroup.php:288
952 msgid "Unblock user from group"
953 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
954
955 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
956 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
957 msgid "Unblock"
958 msgstr "Débloquer"
959
960 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
961 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
962 msgid "Unblock this user"
963 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
964
965 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
966 #: actions/bookmarklet.php:51
967 #, php-format
968 msgid "Post to %s"
969 msgstr "Poster sur %s"
970
971 #: actions/confirmaddress.php:75
972 msgid "No confirmation code."
973 msgstr "Aucun code de confirmation."
974
975 #: actions/confirmaddress.php:80
976 msgid "Confirmation code not found."
977 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
978
979 #: actions/confirmaddress.php:85
980 msgid "That confirmation code is not for you!"
981 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
982
983 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
984 #: actions/confirmaddress.php:91
985 #, php-format
986 msgid "Unrecognized address type %s."
987 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
988
989 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
990 #: actions/confirmaddress.php:96
991 msgid "That address has already been confirmed."
992 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
993
994 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
995 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
996 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
997 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
998 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
999 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1000 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1001 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1002 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1003 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
1004 #: actions/smssettings.php:464
1005 msgid "Couldn't update user."
1006 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
1007
1008 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1009 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1010 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1011 #: actions/smssettings.php:422
1012 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1013 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
1014
1015 #: actions/confirmaddress.php:146
1016 msgid "Confirm address"
1017 msgstr "Confirmer l’adresse"
1018
1019 #: actions/confirmaddress.php:161
1020 #, php-format
1021 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1022 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
1023
1024 #: actions/conversation.php:99
1025 msgid "Conversation"
1026 msgstr "Conversation"
1027
1028 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1029 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1030 msgid "Notices"
1031 msgstr "Avis"
1032
1033 #: actions/deleteapplication.php:63
1034 msgid "You must be logged in to delete an application."
1035 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
1036
1037 #: actions/deleteapplication.php:71
1038 msgid "Application not found."
1039 msgstr "Application non trouvée."
1040
1041 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1042 #: actions/showapplication.php:94
1043 msgid "You are not the owner of this application."
1044 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
1045
1046 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1047 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1048 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1049 #: lib/action.php:1320
1050 msgid "There was a problem with your session token."
1051 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1052
1053 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1054 msgid "Delete application"
1055 msgstr "Supprimer l’application"
1056
1057 #: actions/deleteapplication.php:149
1058 msgid ""
1059 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1060 "about the application from the database, including all existing user "
1061 "connections."
1062 msgstr ""
1063 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
1064 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
1065 "utilisateur existantes."
1066
1067 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1068 #: actions/deleteapplication.php:158
1069 msgid "Do not delete this application"
1070 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
1071
1072 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1073 #: actions/deleteapplication.php:164
1074 msgid "Delete this application"
1075 msgstr "Supprimer cette application"
1076
1077 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1078 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1079 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1080 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1081 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1082 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1083 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1084 #: lib/settingsaction.php:72
1085 msgid "Not logged in."
1086 msgstr "Non connecté."
1087
1088 #: actions/deletenotice.php:71
1089 msgid "Can't delete this notice."
1090 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1091
1092 #: actions/deletenotice.php:103
1093 msgid ""
1094 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1095 "be undone."
1096 msgstr ""
1097 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1098 "fait, il est impossible de l’annuler."
1099
1100 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1101 msgid "Delete notice"
1102 msgstr "Supprimer cet avis"
1103
1104 #: actions/deletenotice.php:144
1105 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1106 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1107
1108 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1109 #: actions/deletenotice.php:151
1110 msgid "Do not delete this notice"
1111 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1112
1113 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1114 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1115 msgid "Delete this notice"
1116 msgstr "Supprimer cet avis"
1117
1118 #: actions/deleteuser.php:67
1119 msgid "You cannot delete users."
1120 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1121
1122 #: actions/deleteuser.php:74
1123 msgid "You can only delete local users."
1124 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1125
1126 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1127 msgid "Delete user"
1128 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1129
1130 #: actions/deleteuser.php:136
1131 msgid ""
1132 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1133 "the user from the database, without a backup."
1134 msgstr ""
1135 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1136 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1137
1138 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1139 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1140 msgid "Delete this user"
1141 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1142
1143 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1144 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1145 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1146 msgid "Design"
1147 msgstr "Conception"
1148
1149 #: actions/designadminpanel.php:74
1150 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: actions/designadminpanel.php:331
1154 msgid "Invalid logo URL."
1155 msgstr "URL du logo invalide."
1156
1157 #: actions/designadminpanel.php:335
1158 #, php-format
1159 msgid "Theme not available: %s."
1160 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
1161
1162 #: actions/designadminpanel.php:439
1163 msgid "Change logo"
1164 msgstr "Modifier le logo"
1165
1166 #: actions/designadminpanel.php:444
1167 msgid "Site logo"
1168 msgstr "Logo du site"
1169
1170 #: actions/designadminpanel.php:456
1171 msgid "Change theme"
1172 msgstr "Modifier le thème"
1173
1174 #: actions/designadminpanel.php:473
1175 msgid "Site theme"
1176 msgstr "Thème du site"
1177
1178 #: actions/designadminpanel.php:474
1179 msgid "Theme for the site."
1180 msgstr "Thème pour le site."
1181
1182 #: actions/designadminpanel.php:480
1183 msgid "Custom theme"
1184 msgstr "Thème personnalisé"
1185
1186 #: actions/designadminpanel.php:484
1187 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1188 msgstr ""
1189 "Vous pouvez importer un thème StatusNet personnalisé dans une archive .ZIP."
1190
1191 #: actions/designadminpanel.php:499 lib/designsettings.php:101
1192 msgid "Change background image"
1193 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1194
1195 #: actions/designadminpanel.php:504 actions/designadminpanel.php:587
1196 #: lib/designsettings.php:178
1197 msgid "Background"
1198 msgstr "Arrière plan"
1199
1200 #: actions/designadminpanel.php:509
1201 #, php-format
1202 msgid ""
1203 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1204 "$s."
1205 msgstr ""
1206 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
1207 "maximale du fichier est de %1$s."
1208
1209 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1210 #: actions/designadminpanel.php:540 lib/designsettings.php:139
1211 msgid "On"
1212 msgstr "Activé"
1213
1214 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1215 #: actions/designadminpanel.php:557 lib/designsettings.php:155
1216 msgid "Off"
1217 msgstr "Désactivé"
1218
1219 #: actions/designadminpanel.php:558 lib/designsettings.php:156
1220 msgid "Turn background image on or off."
1221 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1222
1223 #: actions/designadminpanel.php:563 lib/designsettings.php:161
1224 msgid "Tile background image"
1225 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1226
1227 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:170
1228 msgid "Change colours"
1229 msgstr "Modifier les couleurs"
1230
1231 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:191
1232 msgid "Content"
1233 msgstr "Contenu"
1234
1235 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:204
1236 msgid "Sidebar"
1237 msgstr "Barre latérale"
1238
1239 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:217
1240 msgid "Text"
1241 msgstr "Texte"
1242
1243 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:230
1244 msgid "Links"
1245 msgstr "Liens"
1246
1247 #: actions/designadminpanel.php:664
1248 msgid "Advanced"
1249 msgstr "Avancé"
1250
1251 #: actions/designadminpanel.php:668
1252 msgid "Custom CSS"
1253 msgstr "CSS personnalisé"
1254
1255 #: actions/designadminpanel.php:689 lib/designsettings.php:247
1256 msgid "Use defaults"
1257 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1258
1259 #: actions/designadminpanel.php:690 lib/designsettings.php:248
1260 msgid "Restore default designs"
1261 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1262
1263 #: actions/designadminpanel.php:696 lib/designsettings.php:254
1264 msgid "Reset back to default"
1265 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1266
1267 #. TRANS: Submit button title.
1268 #: actions/designadminpanel.php:698 actions/licenseadminpanel.php:319
1269 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
1270 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1271 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1272 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1273 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1274 #: lib/applicationeditform.php:356 lib/designsettings.php:256
1275 #: lib/groupeditform.php:202
1276 msgid "Save"
1277 msgstr "Enregistrer"
1278
1279 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:257
1280 msgid "Save design"
1281 msgstr "Sauvegarder la conception"
1282
1283 #: actions/disfavor.php:81
1284 msgid "This notice is not a favorite!"
1285 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1286
1287 #: actions/disfavor.php:94
1288 msgid "Add to favorites"
1289 msgstr "Ajouter aux favoris"
1290
1291 #: actions/doc.php:158
1292 #, php-format
1293 msgid "No such document \"%s\""
1294 msgstr "Document « %s » non trouvé."
1295
1296 #: actions/editapplication.php:54
1297 msgid "Edit Application"
1298 msgstr "Modifier l’application"
1299
1300 #: actions/editapplication.php:66
1301 msgid "You must be logged in to edit an application."
1302 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
1303
1304 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1305 #: actions/showapplication.php:87
1306 msgid "No such application."
1307 msgstr "Application non trouvée."
1308
1309 #: actions/editapplication.php:161
1310 msgid "Use this form to edit your application."
1311 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
1312
1313 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1314 msgid "Name is required."
1315 msgstr "Le nom est requis."
1316
1317 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1318 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1319 msgstr "Le nom est trop long (maximum de 255 caractères)."
1320
1321 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1322 msgid "Name already in use. Try another one."
1323 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
1324
1325 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1326 msgid "Description is required."
1327 msgstr "La description est requise."
1328
1329 #: actions/editapplication.php:194
1330 msgid "Source URL is too long."
1331 msgstr "L’URL source est trop longue."
1332
1333 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1334 msgid "Source URL is not valid."
1335 msgstr "L’URL source est invalide."
1336
1337 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1338 msgid "Organization is required."
1339 msgstr "L’organisation est requise."
1340
1341 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1342 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1343 msgstr "L’organisation est trop longue (maximum de 255 caractères)."
1344
1345 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1346 msgid "Organization homepage is required."
1347 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
1348
1349 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1350 msgid "Callback is too long."
1351 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
1352
1353 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1354 msgid "Callback URL is not valid."
1355 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
1356
1357 #: actions/editapplication.php:261
1358 msgid "Could not update application."
1359 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
1360
1361 #: actions/editgroup.php:56
1362 #, php-format
1363 msgid "Edit %s group"
1364 msgstr "Modifier le groupe %s"
1365
1366 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1367 msgid "You must be logged in to create a group."
1368 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1369
1370 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1371 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1372 msgid "You must be an admin to edit the group."
1373 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1374
1375 #: actions/editgroup.php:158
1376 msgid "Use this form to edit the group."
1377 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1378
1379 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1380 #, php-format
1381 msgid "description is too long (max %d chars)."
1382 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1383
1384 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1385 #, php-format
1386 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1387 msgstr "Alias invalide : « %s »"
1388
1389 #: actions/editgroup.php:258
1390 msgid "Could not update group."
1391 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1392
1393 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1394 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1395 msgid "Could not create aliases."
1396 msgstr "Impossible de créer les alias."
1397
1398 #: actions/editgroup.php:280
1399 msgid "Options saved."
1400 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1401
1402 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1403 #: actions/emailsettings.php:61
1404 msgid "Email settings"
1405 msgstr "Paramètres du courriel"
1406
1407 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1408 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1409 #: actions/emailsettings.php:76
1410 #, php-format
1411 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1412 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1413
1414 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1415 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1416 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1417 msgid "Email address"
1418 msgstr "Adresse électronique"
1419
1420 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1421 #: actions/emailsettings.php:112
1422 msgid "Current confirmed email address."
1423 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1424
1425 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1426 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1427 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1428 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1429 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1430 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1431 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1432 #: actions/smssettings.php:180
1433 msgctxt "BUTTON"
1434 msgid "Remove"
1435 msgstr "Retirer"
1436
1437 #: actions/emailsettings.php:122
1438 msgid ""
1439 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1440 "a message with further instructions."
1441 msgstr ""
1442 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1443 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1444
1445 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1446 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1447 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1448 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1449 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1450 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:350
1451 msgctxt "BUTTON"
1452 msgid "Cancel"
1453 msgstr "Annuler"
1454
1455 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1456 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1457 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1458 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1459 #. TRANS: organization.
1460 #: actions/emailsettings.php:139
1461 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1462 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1463
1464 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1465 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1466 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1467 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1468 #: actions/smssettings.php:162
1469 msgctxt "BUTTON"
1470 msgid "Add"
1471 msgstr "Ajouter"
1472
1473 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1474 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1475 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1476 msgid "Incoming email"
1477 msgstr "Courriel entrant"
1478
1479 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1480 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1481 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1482 msgid "Send email to this address to post new notices."
1483 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1484
1485 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1486 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1487 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1488 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1489 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1490
1491 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1492 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1493 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1494 msgctxt "BUTTON"
1495 msgid "New"
1496 msgstr "Nouveau"
1497
1498 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1499 #: actions/emailsettings.php:178
1500 msgid "Email preferences"
1501 msgstr "Préférences de courrier électronique"
1502
1503 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1504 #: actions/emailsettings.php:184
1505 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1506 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1507
1508 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1509 #: actions/emailsettings.php:190
1510 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1511 msgstr ""
1512 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1513 "favoris."
1514
1515 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1516 #: actions/emailsettings.php:197
1517 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1518 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1519
1520 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1521 #: actions/emailsettings.php:203
1522 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1523 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1524
1525 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1526 #: actions/emailsettings.php:209
1527 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1528 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1529
1530 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1531 #: actions/emailsettings.php:216
1532 msgid "I want to post notices by email."
1533 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1534
1535 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1536 #: actions/emailsettings.php:223
1537 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1538 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1539
1540 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1541 #: actions/emailsettings.php:338
1542 msgid "Email preferences saved."
1543 msgstr "Préférences de courrier électronique enregistrées."
1544
1545 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1546 #: actions/emailsettings.php:357
1547 msgid "No email address."
1548 msgstr "Aucune adresse électronique."
1549
1550 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1551 #: actions/emailsettings.php:365
1552 msgid "Cannot normalize that email address"
1553 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1554
1555 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1556 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1557 #: actions/siteadminpanel.php:144
1558 msgid "Not a valid email address."
1559 msgstr "Adresse courriel invalide."
1560
1561 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1562 #: actions/emailsettings.php:374
1563 msgid "That is already your email address."
1564 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1565
1566 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1567 #: actions/emailsettings.php:378
1568 msgid "That email address already belongs to another user."
1569 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1570
1571 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1572 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1573 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1574 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1575 #: actions/smssettings.php:373
1576 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1577 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1578
1579 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1580 #: actions/emailsettings.php:402
1581 msgid ""
1582 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1583 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1584 msgstr ""
1585 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1586 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1587
1588 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1589 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1590 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1591 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1592 #: actions/smssettings.php:408
1593 msgid "No pending confirmation to cancel."
1594 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1595
1596 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1597 #: actions/emailsettings.php:428
1598 msgid "That is the wrong email address."
1599 msgstr "Cette adresse de messagerie électronique est erronée."
1600
1601 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1602 #: actions/emailsettings.php:442
1603 msgid "Email confirmation cancelled."
1604 msgstr "Confirmation de courrier électronique annulée."
1605
1606 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1607 #. TRANS: registered for the active user.
1608 #: actions/emailsettings.php:462
1609 msgid "That is not your email address."
1610 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1611
1612 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1613 #: actions/emailsettings.php:483
1614 msgid "The email address was removed."
1615 msgstr "L’adresse électronique a été supprimée."
1616
1617 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1618 msgid "No incoming email address."
1619 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1620
1621 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1622 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1623 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1624 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1625 msgid "Couldn't update user record."
1626 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1627
1628 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1629 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1630 msgid "Incoming email address removed."
1631 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1632
1633 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1634 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1635 msgid "New incoming email address added."
1636 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1637
1638 #: actions/favor.php:79
1639 msgid "This notice is already a favorite!"
1640 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1641
1642 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1643 msgid "Disfavor favorite"
1644 msgstr "Retirer ce favori"
1645
1646 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1647 #: lib/publicgroupnav.php:93
1648 msgid "Popular notices"
1649 msgstr "Avis populaires"
1650
1651 #: actions/favorited.php:67
1652 #, php-format
1653 msgid "Popular notices, page %d"
1654 msgstr "Avis populaires - page %d"
1655
1656 #: actions/favorited.php:79
1657 msgid "The most popular notices on the site right now."
1658 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1659
1660 #: actions/favorited.php:150
1661 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1662 msgstr ""
1663 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1664 "favori pour le moment."
1665
1666 #: actions/favorited.php:153
1667 msgid ""
1668 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1669 "next to any notice you like."
1670 msgstr ""
1671 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1672 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1673
1674 #: actions/favorited.php:156
1675 #, php-format
1676 msgid ""
1677 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1678 "notice to your favorites!"
1679 msgstr ""
1680 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1681 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1682
1683 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1684 #: lib/personalgroupnav.php:115
1685 #, php-format
1686 msgid "%s's favorite notices"
1687 msgstr "Avis favoris de %s"
1688
1689 #: actions/favoritesrss.php:115
1690 #, php-format
1691 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1692 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1693
1694 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1695 #: lib/publicgroupnav.php:89
1696 msgid "Featured users"
1697 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1698
1699 #: actions/featured.php:71
1700 #, php-format
1701 msgid "Featured users, page %d"
1702 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1703
1704 #: actions/featured.php:99
1705 #, php-format
1706 msgid "A selection of some great users on %s"
1707 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1708
1709 #: actions/file.php:34
1710 msgid "No notice ID."
1711 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1712
1713 #: actions/file.php:38
1714 msgid "No notice."
1715 msgstr "Aucun avis."
1716
1717 #: actions/file.php:42
1718 msgid "No attachments."
1719 msgstr "Aucune pièce jointe."
1720
1721 #: actions/file.php:51
1722 msgid "No uploaded attachments."
1723 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1724
1725 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1726 msgid "Not expecting this response!"
1727 msgstr "Réponse inattendue !"
1728
1729 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1730 msgid "User being listened to does not exist."
1731 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1732
1733 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1734 msgid "You can use the local subscription!"
1735 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1736
1737 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1738 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1739 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1740
1741 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1742 msgid "You are not authorized."
1743 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
1744
1745 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1746 msgid "Could not convert request token to access token."
1747 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1748
1749 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1750 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1751 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1752
1753 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1754 msgid "Error updating remote profile."
1755 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
1756
1757 #: actions/getfile.php:79
1758 msgid "No such file."
1759 msgstr "Fichier non trouvé."
1760
1761 #: actions/getfile.php:83
1762 msgid "Cannot read file."
1763 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1764
1765 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1766 msgid "Invalid role."
1767 msgstr "Rôle invalide."
1768
1769 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1770 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1771 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
1772
1773 #: actions/grantrole.php:75
1774 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1775 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
1776
1777 #: actions/grantrole.php:82
1778 msgid "User already has this role."
1779 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
1780
1781 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1782 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1783 #: lib/profileformaction.php:79
1784 msgid "No profile specified."
1785 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1786
1787 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1788 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1789 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1790 msgid "No profile with that ID."
1791 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1792
1793 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1794 #: actions/makeadmin.php:81
1795 msgid "No group specified."
1796 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1797
1798 #: actions/groupblock.php:91
1799 msgid "Only an admin can block group members."
1800 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1801
1802 #: actions/groupblock.php:95
1803 msgid "User is already blocked from group."
1804 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1805
1806 #: actions/groupblock.php:100
1807 msgid "User is not a member of group."
1808 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1809
1810 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1811 msgid "Block user from group"
1812 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1813
1814 #: actions/groupblock.php:160
1815 #, php-format
1816 msgid ""
1817 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1818 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1819 "the group in the future."
1820 msgstr ""
1821 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1822 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1823 "abonner à l’avenir."
1824
1825 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1826 #: actions/groupblock.php:182
1827 msgid "Do not block this user from this group"
1828 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1829
1830 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1831 #: actions/groupblock.php:189
1832 msgid "Block this user from this group"
1833 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1834
1835 #: actions/groupblock.php:206
1836 msgid "Database error blocking user from group."
1837 msgstr ""
1838 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1839
1840 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1841 msgid "No ID."
1842 msgstr "Aucun identifiant."
1843
1844 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1845 msgid "You must be logged in to edit a group."
1846 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1847
1848 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1849 msgid "Group design"
1850 msgstr "Conception du groupe"
1851
1852 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1853 msgid ""
1854 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1855 "palette of your choice."
1856 msgstr ""
1857 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1858 "une palette de couleurs de votre choix"
1859
1860 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1861 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1862 msgid "Couldn't update your design."
1863 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1864
1865 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1866 msgid "Design preferences saved."
1867 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1868
1869 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1870 msgid "Group logo"
1871 msgstr "Logo du groupe"
1872
1873 #: actions/grouplogo.php:153
1874 #, php-format
1875 msgid ""
1876 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1877 msgstr ""
1878 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1879 "est de %s."
1880
1881 #: actions/grouplogo.php:365
1882 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1883 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1884
1885 #: actions/grouplogo.php:399
1886 msgid "Logo updated."
1887 msgstr "Logo mis à jour."
1888
1889 #: actions/grouplogo.php:401
1890 msgid "Failed updating logo."
1891 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1892
1893 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1894 #. TRANS: %s is the name of the group.
1895 #: actions/groupmembers.php:102
1896 #, php-format
1897 msgid "%s group members"
1898 msgstr "Membres du groupe %s"
1899
1900 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1901 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1902 #: actions/groupmembers.php:107
1903 #, php-format
1904 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1905 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
1906
1907 #: actions/groupmembers.php:122
1908 msgid "A list of the users in this group."
1909 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1910
1911 #: actions/groupmembers.php:186
1912 msgid "Admin"
1913 msgstr "Administrer"
1914
1915 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1916 #: actions/groupmembers.php:399
1917 msgctxt "BUTTON"
1918 msgid "Block"
1919 msgstr "Bloquer"
1920
1921 #. TRANS: Submit button title.
1922 #: actions/groupmembers.php:403
1923 msgctxt "TOOLTIP"
1924 msgid "Block this user"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: actions/groupmembers.php:498
1928 msgid "Make user an admin of the group"
1929 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1930
1931 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1932 #: actions/groupmembers.php:533
1933 msgctxt "BUTTON"
1934 msgid "Make Admin"
1935 msgstr "Rendre administrateur"
1936
1937 #. TRANS: Submit button title.
1938 #: actions/groupmembers.php:537
1939 msgctxt "TOOLTIP"
1940 msgid "Make this user an admin"
1941 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1942
1943 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1944 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1945 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1946 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1947 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1948 #, php-format
1949 msgid "%s timeline"
1950 msgstr "Activité de %s"
1951
1952 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1953 #: actions/grouprss.php:142
1954 #, php-format
1955 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1956 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1957
1958 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1959 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1960 msgid "Groups"
1961 msgstr "Groupes"
1962
1963 #: actions/groups.php:64
1964 #, php-format
1965 msgid "Groups, page %d"
1966 msgstr "Groupes - page %d"
1967
1968 #: actions/groups.php:90
1969 #, php-format
1970 msgid ""
1971 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1972 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1973 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1974 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1975 "%%%%)"
1976 msgstr ""
1977 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1978 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1979 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1980 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1981 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1982 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1983
1984 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1985 msgid "Create a new group"
1986 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1987
1988 #: actions/groupsearch.php:52
1989 #, php-format
1990 msgid ""
1991 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1992 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1993 msgstr ""
1994 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1995 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1996 "contenir au moins 3 caractères."
1997
1998 #: actions/groupsearch.php:58
1999 msgid "Group search"
2000 msgstr "Rechercher des groupes"
2001
2002 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2003 #: actions/peoplesearch.php:83
2004 msgid "No results."
2005 msgstr "Aucun résultat."
2006
2007 #: actions/groupsearch.php:82
2008 #, php-format
2009 msgid ""
2010 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2011 "newgroup%%) yourself."
2012 msgstr ""
2013 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
2014 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
2015
2016 #: actions/groupsearch.php:85
2017 #, php-format
2018 msgid ""
2019 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2020 "action.newgroup%%) yourself!"
2021 msgstr ""
2022 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
2023 "%action.newgroup%%) vous-même !"
2024
2025 #: actions/groupunblock.php:91
2026 msgid "Only an admin can unblock group members."
2027 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
2028
2029 #: actions/groupunblock.php:95
2030 msgid "User is not blocked from group."
2031 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
2032
2033 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2034 msgid "Error removing the block."
2035 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
2036
2037 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2038 #: actions/imsettings.php:60
2039 msgid "IM settings"
2040 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
2041
2042 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2043 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2044 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2045 #: actions/imsettings.php:74
2046 #, php-format
2047 msgid ""
2048 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2049 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2050 msgstr ""
2051 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
2052 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
2053 "dessous."
2054
2055 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2056 #: actions/imsettings.php:94
2057 msgid "IM is not available."
2058 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
2059
2060 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2061 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2062 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2063 msgid "IM address"
2064 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
2065
2066 #: actions/imsettings.php:113
2067 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2068 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
2069
2070 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2071 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2072 #: actions/imsettings.php:124
2073 #, php-format
2074 msgid ""
2075 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2076 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2077 msgstr ""
2078 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
2079 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
2080 "votre liste de contacts ?)"
2081
2082 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2083 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2084 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2085 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2086 #. TRANS: person or organization.
2087 #: actions/imsettings.php:143
2088 #, php-format
2089 msgid ""
2090 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2091 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2092 msgstr ""
2093 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
2094 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
2095 "GTalk."
2096
2097 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2098 #: actions/imsettings.php:158
2099 msgid "IM preferences"
2100 msgstr "Préférences de messagerie instantanée"
2101
2102 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2103 #: actions/imsettings.php:163
2104 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2105 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
2106
2107 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2108 #: actions/imsettings.php:169
2109 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2110 msgstr ""
2111 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
2112
2113 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2114 #: actions/imsettings.php:175
2115 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2116 msgstr ""
2117 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
2118 "suis pas abonné."
2119
2120 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2121 #: actions/imsettings.php:182
2122 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2123 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
2124
2125 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2126 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2127 msgid "Preferences saved."
2128 msgstr "Préférences enregistrées"
2129
2130 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2131 #: actions/imsettings.php:312
2132 msgid "No Jabber ID."
2133 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
2134
2135 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2136 #: actions/imsettings.php:320
2137 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2138 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
2139
2140 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2141 #: actions/imsettings.php:325
2142 msgid "Not a valid Jabber ID"
2143 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
2144
2145 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2146 #: actions/imsettings.php:329
2147 msgid "That is already your Jabber ID."
2148 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
2149
2150 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2151 #: actions/imsettings.php:333
2152 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2153 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
2154
2155 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2156 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2157 #: actions/imsettings.php:361
2158 #, php-format
2159 msgid ""
2160 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2161 "s for sending messages to you."
2162 msgstr ""
2163 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
2164 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
2165
2166 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2167 #: actions/imsettings.php:391
2168 msgid "That is the wrong IM address."
2169 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
2170
2171 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2172 #: actions/imsettings.php:400
2173 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2174 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
2175
2176 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2177 #: actions/imsettings.php:405
2178 msgid "IM confirmation cancelled."
2179 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
2180
2181 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2182 #. TRANS: registered for the active user.
2183 #: actions/imsettings.php:427
2184 msgid "That is not your Jabber ID."
2185 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
2186
2187 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2188 #: actions/imsettings.php:450
2189 msgid "The IM address was removed."
2190 msgstr "L’adresse de messagerie instantanée a été supprimée."
2191
2192 #: actions/inbox.php:59
2193 #, php-format
2194 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2195 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
2196
2197 #: actions/inbox.php:62
2198 #, php-format
2199 msgid "Inbox for %s"
2200 msgstr "Boîte de réception de %s"
2201
2202 #: actions/inbox.php:115
2203 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2204 msgstr ""
2205 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
2206 "envoyés."
2207
2208 #: actions/invite.php:39
2209 msgid "Invites have been disabled."
2210 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
2211
2212 #: actions/invite.php:41
2213 #, php-format
2214 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2215 msgstr ""
2216 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
2217
2218 #: actions/invite.php:72
2219 #, php-format
2220 msgid "Invalid email address: %s"
2221 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
2222
2223 #: actions/invite.php:110
2224 msgid "Invitation(s) sent"
2225 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
2226
2227 #: actions/invite.php:112
2228 msgid "Invite new users"
2229 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
2230
2231 #: actions/invite.php:128
2232 msgid "You are already subscribed to these users:"
2233 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
2234
2235 #. TRANS: Whois output.
2236 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2237 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
2238 #, php-format
2239 msgid "%1$s (%2$s)"
2240 msgstr "%1$s (%2$s)"
2241
2242 #: actions/invite.php:136
2243 msgid ""
2244 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2245 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
2246
2247 #: actions/invite.php:144
2248 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2249 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
2250
2251 #: actions/invite.php:150
2252 msgid ""
2253 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2254 "on the site. Thanks for growing the community!"
2255 msgstr ""
2256 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
2257 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
2258 "communauté !"
2259
2260 #: actions/invite.php:162
2261 msgid ""
2262 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2263 msgstr ""
2264 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
2265 "service."
2266
2267 #: actions/invite.php:187
2268 msgid "Email addresses"
2269 msgstr "Adresses courriel"
2270
2271 #: actions/invite.php:189
2272 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2273 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
2274
2275 #: actions/invite.php:192
2276 msgid "Personal message"
2277 msgstr "Message personnel"
2278
2279 #: actions/invite.php:194
2280 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2281 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
2282
2283 #. TRANS: Send button for inviting friends
2284 #: actions/invite.php:198
2285 msgctxt "BUTTON"
2286 msgid "Send"
2287 msgstr "Envoyer"
2288
2289 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2290 #: actions/invite.php:228
2291 #, php-format
2292 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2293 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
2294
2295 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2296 #: actions/invite.php:231
2297 #, php-format
2298 msgid ""
2299 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2300 "\n"
2301 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2302 "you know and people who interest you.\n"
2303 "\n"
2304 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2305 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2306 "share your interests.\n"
2307 "\n"
2308 "%1$s said:\n"
2309 "\n"
2310 "%4$s\n"
2311 "\n"
2312 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2313 "\n"
2314 "%5$s\n"
2315 "\n"
2316 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2317 "invitation.\n"
2318 "\n"
2319 "%6$s\n"
2320 "\n"
2321 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2322 "time.\n"
2323 "\n"
2324 "Sincerely, %2$s\n"
2325 msgstr ""
2326 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
2327 "\n"
2328 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
2329 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
2330 "intéressent.\n"
2331 "\n"
2332 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
2333 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
2334 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
2335 "intérêts.\n"
2336 "\n"
2337 "%1$s dit:\n"
2338 "\n"
2339 "%4$s\n"
2340 "\n"
2341 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
2342 "\n"
2343 "%5$s\n"
2344 "\n"
2345 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
2346 "accepter l’invitation\n"
2347 "\n"
2348 "%6$s\n"
2349 "\n"
2350 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2351 "temps.\n"
2352 "\n"
2353 "Cordialement, %2$s\n"
2354
2355 #: actions/joingroup.php:60
2356 msgid "You must be logged in to join a group."
2357 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2358
2359 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2360 msgid "No nickname or ID."
2361 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
2362
2363 #: actions/joingroup.php:141
2364 #, php-format
2365 msgid "%1$s joined group %2$s"
2366 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2367
2368 #: actions/leavegroup.php:60
2369 msgid "You must be logged in to leave a group."
2370 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2371
2372 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2373 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2374 msgid "You are not a member of that group."
2375 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
2376
2377 #: actions/leavegroup.php:137
2378 #, php-format
2379 msgid "%1$s left group %2$s"
2380 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2381
2382 #. TRANS: User admin panel title
2383 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2384 msgctxt "TITLE"
2385 msgid "License"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2389 msgid "License for this StatusNet site"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2393 msgid "Invalid license selection."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2397 msgid ""
2398 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2399 "license."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2403 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2407 msgid "Invalid license URL."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2411 msgid "Invalid license image URL."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2415 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2419 msgid "License image must be blank or valid URL."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2423 msgid "License selection"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2427 msgid "Private"
2428 msgstr "Privé"
2429
2430 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2431 msgid "All Rights Reserved"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2435 msgid "Creative Commons"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2439 msgid "Type"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2443 msgid "Select license"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2447 msgid "License details"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2451 msgid "Owner"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2455 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2459 msgid "License Title"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2463 msgid "The title of the license."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2467 msgid "License URL"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2471 msgid "URL for more information about the license."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2475 msgid "License Image URL"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2479 msgid "URL for an image to display with the license."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2483 msgid "Save license settings"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2487 msgid "Already logged in."
2488 msgstr "Déjà connecté."
2489
2490 #: actions/login.php:148
2491 msgid "Incorrect username or password."
2492 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2493
2494 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2495 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2496 msgstr ""
2497 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2498 "pas autorisé."
2499
2500 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2501 msgid "Login"
2502 msgstr "Ouvrir une session"
2503
2504 #: actions/login.php:249
2505 msgid "Login to site"
2506 msgstr "Ouverture de session"
2507
2508 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2509 msgid "Remember me"
2510 msgstr "Se souvenir de moi"
2511
2512 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2513 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2514 msgstr ""
2515 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2516 "ordinateurs publics ou partagés)"
2517
2518 #: actions/login.php:269
2519 msgid "Lost or forgotten password?"
2520 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2521
2522 #: actions/login.php:288
2523 msgid ""
2524 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2525 "changing your settings."
2526 msgstr ""
2527 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2528 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2529
2530 #: actions/login.php:292
2531 msgid "Login with your username and password."
2532 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe."
2533
2534 #: actions/login.php:295
2535 #, php-format
2536 msgid ""
2537 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2538 msgstr ""
2539 "Vous n’avez pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un "
2540 "nouveau compte."
2541
2542 #: actions/makeadmin.php:92
2543 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2544 msgstr ""
2545 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2546
2547 #: actions/makeadmin.php:96
2548 #, php-format
2549 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2550 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2551
2552 #: actions/makeadmin.php:133
2553 #, php-format
2554 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2555 msgstr ""
2556 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2557 "groupe %2$s."
2558
2559 #: actions/makeadmin.php:146
2560 #, php-format
2561 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2562 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2563
2564 #: actions/microsummary.php:69
2565 msgid "No current status."
2566 msgstr "Aucun statut actuel."
2567
2568 #: actions/newapplication.php:52
2569 msgid "New Application"
2570 msgstr "Nouvelle application"
2571
2572 #: actions/newapplication.php:64
2573 msgid "You must be logged in to register an application."
2574 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
2575
2576 #: actions/newapplication.php:143
2577 msgid "Use this form to register a new application."
2578 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
2579
2580 #: actions/newapplication.php:176
2581 msgid "Source URL is required."
2582 msgstr "L’URL source est requise."
2583
2584 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2585 msgid "Could not create application."
2586 msgstr "Impossible de créer l’application."
2587
2588 #: actions/newgroup.php:53
2589 msgid "New group"
2590 msgstr "Nouveau groupe"
2591
2592 #: actions/newgroup.php:110
2593 msgid "Use this form to create a new group."
2594 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2595
2596 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2597 msgid "New message"
2598 msgstr "Nouveau message"
2599
2600 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2601 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2602 msgid "You can't send a message to this user."
2603 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2604
2605 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2606 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2607 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2608 #: lib/command.php:582
2609 msgid "No content!"
2610 msgstr "Aucun contenu !"
2611
2612 #: actions/newmessage.php:158
2613 msgid "No recipient specified."
2614 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2615
2616 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2617 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2618 msgid ""
2619 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2620 msgstr ""
2621 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2622
2623 #: actions/newmessage.php:181
2624 msgid "Message sent"
2625 msgstr "Message envoyé"
2626
2627 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2628 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2629 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
2630 #, php-format
2631 msgid "Direct message to %s sent."
2632 msgstr "Message direct envoyé à %s."
2633
2634 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2635 msgid "Ajax Error"
2636 msgstr "Erreur Ajax"
2637
2638 #: actions/newnotice.php:69
2639 msgid "New notice"
2640 msgstr "Nouvel avis"
2641
2642 #: actions/newnotice.php:227
2643 msgid "Notice posted"
2644 msgstr "Avis publié"
2645
2646 #: actions/noticesearch.php:68
2647 #, php-format
2648 msgid ""
2649 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2650 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2651 msgstr ""
2652 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2653 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2654
2655 #: actions/noticesearch.php:78
2656 msgid "Text search"
2657 msgstr "Recherche de texte"
2658
2659 #: actions/noticesearch.php:91
2660 #, php-format
2661 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2662 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2663
2664 #: actions/noticesearch.php:121
2665 #, php-format
2666 msgid ""
2667 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2668 "status_textarea=%s)!"
2669 msgstr ""
2670 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2671 "status_textarea=%s) !"
2672
2673 #: actions/noticesearch.php:124
2674 #, php-format
2675 msgid ""
2676 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2677 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2678 msgstr ""
2679 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2680 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2681 "s) !"
2682
2683 #: actions/noticesearchrss.php:96
2684 #, php-format
2685 msgid "Updates with \"%s\""
2686 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2687
2688 #: actions/noticesearchrss.php:98
2689 #, php-format
2690 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2691 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2692
2693 #: actions/nudge.php:85
2694 msgid ""
2695 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2696 msgstr ""
2697 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2698 "adresse électronique."
2699
2700 #: actions/nudge.php:94
2701 msgid "Nudge sent"
2702 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2703
2704 #: actions/nudge.php:97
2705 msgid "Nudge sent!"
2706 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2707
2708 #: actions/oauthappssettings.php:59
2709 msgid "You must be logged in to list your applications."
2710 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
2711
2712 #: actions/oauthappssettings.php:74
2713 msgid "OAuth applications"
2714 msgstr "Applications OAuth"
2715
2716 #: actions/oauthappssettings.php:85
2717 msgid "Applications you have registered"
2718 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
2719
2720 #: actions/oauthappssettings.php:135
2721 #, php-format
2722 msgid "You have not registered any applications yet."
2723 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
2724
2725 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2726 msgid "Connected applications"
2727 msgstr "Applications connectées."
2728
2729 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2730 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2734 msgid "You are not a user of that application."
2735 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
2736
2737 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2738 #, php-format
2739 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2740 msgstr "Impossible d’annuler l’accès de l’application %s."
2741
2742 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2743 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2744 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
2745
2746 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2747 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2748 msgstr ""
2749 "Les programmeurs peuvent modifier les paramètres d’enregistrement pour leurs "
2750 "applications "
2751
2752 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2753 msgid "Notice has no profile."
2754 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
2755
2756 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2757 #, php-format
2758 msgid "%1$s's status on %2$s"
2759 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2760
2761 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2762 #: actions/oembed.php:159
2763 #, php-format
2764 msgid "Content type %s not supported."
2765 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
2766
2767 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2768 #: actions/oembed.php:163
2769 #, php-format
2770 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2771 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
2772
2773 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2774 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1206
2775 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1356
2776 msgid "Not a supported data format."
2777 msgstr "Format de données non supporté."
2778
2779 #: actions/opensearch.php:64
2780 msgid "People Search"
2781 msgstr "Recherche de personnes"
2782
2783 #: actions/opensearch.php:67
2784 msgid "Notice Search"
2785 msgstr "Recherche d’avis"
2786
2787 #: actions/othersettings.php:60
2788 msgid "Other settings"
2789 msgstr "Autres paramètres"
2790
2791 #: actions/othersettings.php:71
2792 msgid "Manage various other options."
2793 msgstr "Autres options à configurer"
2794
2795 #: actions/othersettings.php:108
2796 msgid " (free service)"
2797 msgstr " (service gratuit)"
2798
2799 #: actions/othersettings.php:116
2800 msgid "Shorten URLs with"
2801 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2802
2803 #: actions/othersettings.php:117
2804 msgid "Automatic shortening service to use."
2805 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2806
2807 #: actions/othersettings.php:122
2808 msgid "View profile designs"
2809 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2810
2811 #: actions/othersettings.php:123
2812 msgid "Show or hide profile designs."
2813 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2814
2815 #: actions/othersettings.php:153
2816 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2817 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2818
2819 #: actions/otp.php:69
2820 msgid "No user ID specified."
2821 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
2822
2823 #: actions/otp.php:83
2824 msgid "No login token specified."
2825 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
2826
2827 #: actions/otp.php:90
2828 msgid "No login token requested."
2829 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
2830
2831 #: actions/otp.php:95
2832 msgid "Invalid login token specified."
2833 msgstr "Jeton d’identification invalide."
2834
2835 #: actions/otp.php:104
2836 msgid "Login token expired."
2837 msgstr "Jeton d’identification périmé."
2838
2839 #: actions/outbox.php:58
2840 #, php-format
2841 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2842 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
2843
2844 #: actions/outbox.php:61
2845 #, php-format
2846 msgid "Outbox for %s"
2847 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2848
2849 #: actions/outbox.php:116
2850 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2851 msgstr ""
2852 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2853
2854 #: actions/passwordsettings.php:58
2855 msgid "Change password"
2856 msgstr "Modifier le mot de passe"
2857
2858 #: actions/passwordsettings.php:69
2859 msgid "Change your password."
2860 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2861
2862 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2863 msgid "Password change"
2864 msgstr "Modification du mot de passe"
2865
2866 #: actions/passwordsettings.php:104
2867 msgid "Old password"
2868 msgstr "Ancien mot de passe"
2869
2870 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2871 msgid "New password"
2872 msgstr "Nouveau mot de passe"
2873
2874 #: actions/passwordsettings.php:109
2875 msgid "6 or more characters"
2876 msgstr "6 caractères ou plus"
2877
2878 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2879 #: actions/register.php:440
2880 msgid "Confirm"
2881 msgstr "Confirmer"
2882
2883 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2884 msgid "Same as password above"
2885 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2886
2887 #: actions/passwordsettings.php:117
2888 msgid "Change"
2889 msgstr "Modifier"
2890
2891 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2892 msgid "Password must be 6 or more characters."
2893 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2894
2895 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2896 msgid "Passwords don't match."
2897 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2898
2899 #: actions/passwordsettings.php:165
2900 msgid "Incorrect old password"
2901 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2902
2903 #: actions/passwordsettings.php:181
2904 msgid "Error saving user; invalid."
2905 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2906
2907 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2908 msgid "Can't save new password."
2909 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2910
2911 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2912 msgid "Password saved."
2913 msgstr "Mot de passe enregistré."
2914
2915 #. TRANS: Menu item for site administration
2916 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2917 msgid "Paths"
2918 msgstr "Chemins"
2919
2920 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2921 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2925 #, php-format
2926 msgid "Theme directory not readable: %s."
2927 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
2928
2929 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2930 #, php-format
2931 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2932 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
2933
2934 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2935 #, php-format
2936 msgid "Background directory not writable: %s."
2937 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
2938
2939 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2940 #, php-format
2941 msgid "Locales directory not readable: %s."
2942 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
2943
2944 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2945 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2946 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2947
2948 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2949 msgid "Site"
2950 msgstr "Site"
2951
2952 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2953 msgid "Server"
2954 msgstr "Serveur"
2955
2956 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2957 msgid "Site's server hostname."
2958 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
2959
2960 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2961 msgid "Path"
2962 msgstr "Chemin"
2963
2964 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2965 msgid "Site path"
2966 msgstr "Chemin du site"
2967
2968 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2969 msgid "Path to locales"
2970 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2971
2972 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2973 msgid "Directory path to locales"
2974 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2975
2976 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2977 msgid "Fancy URLs"
2978 msgstr "Jolies URL"
2979
2980 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2981 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2982 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
2983
2984 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2985 msgid "Theme"
2986 msgstr "Thème"
2987
2988 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2989 msgid "Theme server"
2990 msgstr "Serveur de thèmes"
2991
2992 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2993 msgid "Theme path"
2994 msgstr "Chemin des thèmes"
2995
2996 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2997 msgid "Theme directory"
2998 msgstr "Dossier des thèmes"
2999
3000 #: actions/pathsadminpanel.php:279
3001 msgid "Avatars"
3002 msgstr "Avatars"
3003
3004 #: actions/pathsadminpanel.php:284
3005 msgid "Avatar server"
3006 msgstr "Serveur d’avatar"
3007
3008 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3009 msgid "Avatar path"
3010 msgstr "Chemin des avatars"
3011
3012 #: actions/pathsadminpanel.php:292
3013 msgid "Avatar directory"
3014 msgstr "Dossier des avatars"
3015
3016 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3017 msgid "Backgrounds"
3018 msgstr "Arrière plans"
3019
3020 #: actions/pathsadminpanel.php:305
3021 msgid "Background server"
3022 msgstr "Serveur des arrière plans"
3023
3024 #: actions/pathsadminpanel.php:309
3025 msgid "Background path"
3026 msgstr "Chemin des arrière plans"
3027
3028 #: actions/pathsadminpanel.php:313
3029 msgid "Background directory"
3030 msgstr "Dossier des arrière plans"
3031
3032 #: actions/pathsadminpanel.php:320
3033 msgid "SSL"
3034 msgstr "SSL"
3035
3036 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
3037 msgid "Never"
3038 msgstr "Jamais"
3039
3040 #: actions/pathsadminpanel.php:324
3041 msgid "Sometimes"
3042 msgstr "Quelquefois"
3043
3044 #: actions/pathsadminpanel.php:325
3045 msgid "Always"
3046 msgstr "Toujours"
3047
3048 #: actions/pathsadminpanel.php:329
3049 msgid "Use SSL"
3050 msgstr "Utiliser SSL"
3051
3052 #: actions/pathsadminpanel.php:330
3053 msgid "When to use SSL"
3054 msgstr "Quand utiliser SSL"
3055
3056 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3057 msgid "SSL server"
3058 msgstr "Serveur SSL"
3059
3060 #: actions/pathsadminpanel.php:336
3061 msgid "Server to direct SSL requests to"
3062 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
3063
3064 #: actions/pathsadminpanel.php:352
3065 msgid "Save paths"
3066 msgstr "Enregistrer les chemins."
3067
3068 #: actions/peoplesearch.php:52
3069 #, php-format
3070 msgid ""
3071 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3072 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3073 msgstr ""
3074 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
3075 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
3076 "doivent contenir au moins 3 caractères."
3077
3078 #: actions/peoplesearch.php:58
3079 msgid "People search"
3080 msgstr "Recherche de personnes"
3081
3082 #: actions/peopletag.php:68
3083 #, php-format
3084 msgid "Not a valid people tag: %s."
3085 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
3086
3087 #: actions/peopletag.php:142
3088 #, php-format
3089 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3090 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
3091
3092 #: actions/postnotice.php:95
3093 msgid "Invalid notice content."
3094 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
3095
3096 #: actions/postnotice.php:101
3097 #, php-format
3098 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3099 msgstr ""
3100 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
3101 "$s »."
3102
3103 #: actions/profilesettings.php:60
3104 msgid "Profile settings"
3105 msgstr "Paramètres du profil"
3106
3107 #: actions/profilesettings.php:71
3108 msgid ""
3109 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3110 msgstr ""
3111 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
3112 "sache plus à votre sujet."
3113
3114 #: actions/profilesettings.php:99
3115 msgid "Profile information"
3116 msgstr "Information de profil"
3117
3118 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3119 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3120 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
3121
3122 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3123 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3124 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3125 msgid "Full name"
3126 msgstr "Nom complet"
3127
3128 #. TRANS: Form input field label.
3129 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3130 #: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
3131 msgid "Homepage"
3132 msgstr "Site personnel"
3133
3134 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3135 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3136 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
3137
3138 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3139 #, php-format
3140 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3141 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
3142
3143 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3144 msgid "Describe yourself and your interests"
3145 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
3146
3147 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3148 msgid "Bio"
3149 msgstr "Bio"
3150
3151 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3152 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3153 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3154 #: lib/userprofile.php:165
3155 msgid "Location"
3156 msgstr "Emplacement"
3157
3158 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3159 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3160 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
3161
3162 #: actions/profilesettings.php:138
3163 msgid "Share my current location when posting notices"
3164 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
3165
3166 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3167 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3168 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3169 msgid "Tags"
3170 msgstr "Marques"
3171
3172 #: actions/profilesettings.php:147
3173 msgid ""
3174 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3175 msgstr ""
3176 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
3177 "virgules ou des espaces"
3178
3179 #: actions/profilesettings.php:151
3180 msgid "Language"
3181 msgstr "Langue"
3182
3183 #: actions/profilesettings.php:152
3184 msgid "Preferred language"
3185 msgstr "Langue préférée"
3186
3187 #: actions/profilesettings.php:161
3188 msgid "Timezone"
3189 msgstr "Fuseau horaire"
3190
3191 #: actions/profilesettings.php:162
3192 msgid "What timezone are you normally in?"
3193 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
3194
3195 #: actions/profilesettings.php:167
3196 msgid ""
3197 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3198 msgstr ""
3199 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
3200 "les utilisateurs non-humains)"
3201
3202 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3203 #, php-format
3204 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3205 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
3206
3207 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3208 msgid "Timezone not selected."
3209 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
3210
3211 #: actions/profilesettings.php:241
3212 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3213 msgstr "La langue est trop longue (50 caractères maximum)."
3214
3215 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3216 #, php-format
3217 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3218 msgstr "Marque invalide : « %s »"
3219
3220 #: actions/profilesettings.php:306
3221 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3222 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
3223
3224 #: actions/profilesettings.php:363
3225 msgid "Couldn't save location prefs."
3226 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
3227
3228 #: actions/profilesettings.php:375
3229 msgid "Couldn't save profile."
3230 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
3231
3232 #: actions/profilesettings.php:383
3233 msgid "Couldn't save tags."
3234 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3235
3236 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3237 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3238 msgid "Settings saved."
3239 msgstr "Préférences enregistrées."
3240
3241 #: actions/public.php:83
3242 #, php-format
3243 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3244 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
3245
3246 #: actions/public.php:92
3247 msgid "Could not retrieve public stream."
3248 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
3249
3250 #: actions/public.php:130
3251 #, php-format
3252 msgid "Public timeline, page %d"
3253 msgstr "Flux public - page %d"
3254
3255 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3256 msgid "Public timeline"
3257 msgstr "Flux public"
3258
3259 #: actions/public.php:160
3260 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3261 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
3262
3263 #: actions/public.php:164
3264 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3265 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
3266
3267 #: actions/public.php:168
3268 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3269 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
3270
3271 #: actions/public.php:188
3272 #, php-format
3273 msgid ""
3274 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3275 "yet."
3276 msgstr ""
3277 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
3278 "rien posté."
3279
3280 #: actions/public.php:191
3281 msgid "Be the first to post!"
3282 msgstr "Soyez le premier à poster !"
3283
3284 #: actions/public.php:195
3285 #, php-format
3286 msgid ""
3287 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3288 msgstr ""
3289 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3290 "poster !"
3291
3292 #: actions/public.php:242
3293 #, php-format
3294 msgid ""
3295 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3296 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3297 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3298 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3299 msgstr ""
3300 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog](http://fr.wikipedia."
3301 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
3302 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
3303 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
3304 "%))"
3305
3306 #: actions/public.php:247
3307 #, php-format
3308 msgid ""
3309 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3310 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3311 "tool."
3312 msgstr ""
3313 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
3314 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
3315
3316 #: actions/publictagcloud.php:57
3317 msgid "Public tag cloud"
3318 msgstr "Nuage de marques public"
3319
3320 #: actions/publictagcloud.php:63
3321 #, php-format
3322 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3323 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
3324
3325 #: actions/publictagcloud.php:69
3326 #, php-format
3327 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3328 msgstr ""
3329 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
3330
3331 #: actions/publictagcloud.php:72
3332 msgid "Be the first to post one!"
3333 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
3334
3335 #: actions/publictagcloud.php:75
3336 #, php-format
3337 msgid ""
3338 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3339 "one!"
3340 msgstr ""
3341 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3342 "en poster un !"
3343
3344 #: actions/publictagcloud.php:134
3345 msgid "Tag cloud"
3346 msgstr "Nuage de marques"
3347
3348 #: actions/recoverpassword.php:36
3349 msgid "You are already logged in!"
3350 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
3351
3352 #: actions/recoverpassword.php:62
3353 msgid "No such recovery code."
3354 msgstr "Code de récupération non trouvé."
3355
3356 #: actions/recoverpassword.php:66
3357 msgid "Not a recovery code."
3358 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
3359
3360 #: actions/recoverpassword.php:73
3361 msgid "Recovery code for unknown user."
3362 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
3363
3364 #: actions/recoverpassword.php:86
3365 msgid "Error with confirmation code."
3366 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
3367
3368 #: actions/recoverpassword.php:97
3369 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3370 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
3371
3372 #: actions/recoverpassword.php:111
3373 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3374 msgstr ""
3375 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
3376
3377 #: actions/recoverpassword.php:152
3378 msgid ""
3379 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3380 "the email address you have stored in your account."
3381 msgstr ""
3382 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
3383 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
3384 "compte."
3385
3386 #: actions/recoverpassword.php:158
3387 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3388 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
3389
3390 #: actions/recoverpassword.php:188
3391 msgid "Password recovery"
3392 msgstr "Récupération de mot de passe"
3393
3394 #: actions/recoverpassword.php:191
3395 msgid "Nickname or email address"
3396 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
3397
3398 #: actions/recoverpassword.php:193
3399 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3400 msgstr ""
3401 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
3402
3403 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3404 msgid "Recover"
3405 msgstr "Récupérer"
3406
3407 #: actions/recoverpassword.php:208
3408 msgid "Reset password"
3409 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
3410
3411 #: actions/recoverpassword.php:209
3412 msgid "Recover password"
3413 msgstr "Récupérer le mot de passe"
3414
3415 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3416 msgid "Password recovery requested"
3417 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
3418
3419 #: actions/recoverpassword.php:213
3420 msgid "Unknown action"
3421 msgstr "Action inconnue"
3422
3423 #: actions/recoverpassword.php:236
3424 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3425 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
3426
3427 #: actions/recoverpassword.php:243
3428 msgid "Reset"
3429 msgstr "Réinitialiser"
3430
3431 #: actions/recoverpassword.php:252
3432 msgid "Enter a nickname or email address."
3433 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
3434
3435 #: actions/recoverpassword.php:282
3436 msgid "No user with that email address or username."
3437 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
3438
3439 #: actions/recoverpassword.php:299
3440 msgid "No registered email address for that user."
3441 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
3442
3443 #: actions/recoverpassword.php:313
3444 msgid "Error saving address confirmation."
3445 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
3446
3447 #: actions/recoverpassword.php:338
3448 msgid ""
3449 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3450 "address registered to your account."
3451 msgstr ""
3452 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
3453 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
3454
3455 #: actions/recoverpassword.php:357
3456 msgid "Unexpected password reset."
3457 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
3458
3459 #: actions/recoverpassword.php:365
3460 msgid "Password must be 6 chars or more."
3461 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3462
3463 #: actions/recoverpassword.php:369
3464 msgid "Password and confirmation do not match."
3465 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
3466
3467 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3468 msgid "Error setting user."
3469 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
3470
3471 #: actions/recoverpassword.php:395
3472 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3473 msgstr ""
3474 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
3475
3476 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3477 msgid "Sorry, only invited people can register."
3478 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
3479
3480 #: actions/register.php:99
3481 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3482 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
3483
3484 #: actions/register.php:119
3485 msgid "Registration successful"
3486 msgstr "Compte créé avec succès"
3487
3488 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3489 msgid "Register"
3490 msgstr "Créer un compte"
3491
3492 #: actions/register.php:142
3493 msgid "Registration not allowed."
3494 msgstr "Inscription non autorisée."
3495
3496 #: actions/register.php:205
3497 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3498 msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’acceptez pas la licence."
3499
3500 #: actions/register.php:219
3501 msgid "Email address already exists."
3502 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
3503
3504 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3505 msgid "Invalid username or password."
3506 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3507
3508 #: actions/register.php:350
3509 msgid ""
3510 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3511 "link up to friends and colleagues. "
3512 msgstr ""
3513 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
3514 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
3515
3516 #: actions/register.php:432
3517 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3518 msgstr ""
3519 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
3520
3521 #: actions/register.php:437
3522 msgid "6 or more characters. Required."
3523 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
3524
3525 #: actions/register.php:441
3526 msgid "Same as password above. Required."
3527 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
3528
3529 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3530 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3531 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3532 msgid "Email"
3533 msgstr "Courriel"
3534
3535 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3536 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3537 msgstr ""
3538 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
3539 "récupération de mot de passe"
3540
3541 #: actions/register.php:457
3542 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3543 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
3544
3545 #: actions/register.php:518
3546 #, php-format
3547 msgid ""
3548 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3549 msgstr ""
3550 "Je comprends que le contenu et les données de %1$s sont privés et "
3551 "confidentiels."
3552
3553 #: actions/register.php:528
3554 #, php-format
3555 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3556 msgstr "Mon texte et les fichiers sont protégés par copyright par %1$s."
3557
3558 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3559 #: actions/register.php:532
3560 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3561 msgstr "Mon texte et les fichiers restent sous mon propre droit d'auteur."
3562
3563 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3564 #: actions/register.php:535
3565 msgid "All rights reserved."
3566 msgstr "Tous droits réservés."
3567
3568 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3569 #: actions/register.php:540
3570 #, php-format
3571 msgid ""
3572 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3573 "email address, IM address, and phone number."
3574 msgstr ""
3575 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
3576 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
3577 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
3578
3579 #: actions/register.php:583
3580 #, php-format
3581 msgid ""
3582 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3583 "want to...\n"
3584 "\n"
3585 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3586 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3587 "notices through instant messages.\n"
3588 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3589 "share your interests. \n"
3590 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3591 "others more about you. \n"
3592 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3593 "missed. \n"
3594 "\n"
3595 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3596 msgstr ""
3597 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
3598 "maintenant :\n"
3599 "\n"
3600 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
3601 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
3602 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
3603 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
3604 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
3605 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3606 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
3607 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
3608 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
3609 "\n"
3610 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
3611 "service."
3612
3613 #: actions/register.php:607
3614 msgid ""
3615 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3616 "to confirm your email address.)"
3617 msgstr ""
3618 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
3619 "votre adresse.)"
3620
3621 #: actions/remotesubscribe.php:98
3622 #, php-format
3623 msgid ""
3624 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3625 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3626 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3627 msgstr ""
3628 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
3629 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
3630 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
3631 "de votre profil ci-dessous."
3632
3633 #: actions/remotesubscribe.php:112
3634 msgid "Remote subscribe"
3635 msgstr "Abonnement à distance"
3636
3637 #: actions/remotesubscribe.php:124
3638 msgid "Subscribe to a remote user"
3639 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
3640
3641 #: actions/remotesubscribe.php:129
3642 msgid "User nickname"
3643 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
3644
3645 #: actions/remotesubscribe.php:130
3646 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3647 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
3648
3649 #: actions/remotesubscribe.php:133
3650 msgid "Profile URL"
3651 msgstr "URL du profil"
3652
3653 #: actions/remotesubscribe.php:134
3654 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3655 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
3656
3657 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3658 #: lib/userprofile.php:406
3659 msgid "Subscribe"
3660 msgstr "S’abonner"
3661
3662 #: actions/remotesubscribe.php:159
3663 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3664 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
3665
3666 #: actions/remotesubscribe.php:168
3667 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3668 msgstr ""
3669 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
3670
3671 #: actions/remotesubscribe.php:176
3672 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3673 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
3674
3675 #: actions/remotesubscribe.php:183
3676 msgid "Couldn’t get a request token."
3677 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
3678
3679 #: actions/repeat.php:57
3680 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3681 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
3682
3683 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3684 msgid "No notice specified."
3685 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
3686
3687 #: actions/repeat.php:76
3688 msgid "You can't repeat your own notice."
3689 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
3690
3691 #: actions/repeat.php:90
3692 msgid "You already repeated that notice."
3693 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
3694
3695 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3696 msgid "Repeated"
3697 msgstr "Repris"
3698
3699 #: actions/repeat.php:119
3700 msgid "Repeated!"
3701 msgstr "Repris !"
3702
3703 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3704 #: lib/personalgroupnav.php:105
3705 #, php-format
3706 msgid "Replies to %s"
3707 msgstr "Réponses à %s"
3708
3709 #: actions/replies.php:128
3710 #, php-format
3711 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3712 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
3713
3714 #: actions/replies.php:145
3715 #, php-format
3716 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3717 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
3718
3719 #: actions/replies.php:152
3720 #, php-format
3721 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3722 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
3723
3724 #: actions/replies.php:159
3725 #, php-format
3726 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3727 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3728
3729 #: actions/replies.php:199
3730 #, php-format
3731 msgid ""
3732 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3733 "notice to them yet."
3734 msgstr ""
3735 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
3736 "avis à son intention."
3737
3738 #: actions/replies.php:204
3739 #, php-format
3740 msgid ""
3741 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3742 "[join groups](%%action.groups%%)."
3743 msgstr ""
3744 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3745 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3746 "%)."
3747
3748 #: actions/replies.php:206
3749 #, php-format
3750 msgid ""
3751 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3752 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3753 msgstr ""
3754 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
3755 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
3756 "$s)."
3757
3758 #: actions/repliesrss.php:72
3759 #, php-format
3760 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3761 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3762
3763 #: actions/revokerole.php:75
3764 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3765 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
3766
3767 #: actions/revokerole.php:82
3768 msgid "User doesn't have this role."
3769 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
3770
3771 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3772 msgid "StatusNet"
3773 msgstr "StatusNet"
3774
3775 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3776 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3777 msgstr ""
3778 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3779
3780 #: actions/sandbox.php:72
3781 msgid "User is already sandboxed."
3782 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3783
3784 #. TRANS: Menu item for site administration
3785 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3786 #: lib/adminpanelaction.php:379
3787 msgid "Sessions"
3788 msgstr "Sessions"
3789
3790 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3791 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3795 msgid "Handle sessions"
3796 msgstr "Gérer les sessions"
3797
3798 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3799 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3800 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
3801
3802 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3803 msgid "Session debugging"
3804 msgstr "Déboguage de session"
3805
3806 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3807 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3808 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3809
3810 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3811 msgid "Save site settings"
3812 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3813
3814 #: actions/showapplication.php:82
3815 msgid "You must be logged in to view an application."
3816 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
3817
3818 #: actions/showapplication.php:157
3819 msgid "Application profile"
3820 msgstr "Profil de l’application"
3821
3822 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3823 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3824 msgid "Icon"
3825 msgstr "Icône"
3826
3827 #. TRANS: Form input field label for application name.
3828 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3829 #: lib/applicationeditform.php:190
3830 msgid "Name"
3831 msgstr "Nom"
3832
3833 #. TRANS: Form input field label.
3834 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:226
3835 msgid "Organization"
3836 msgstr "Organisation"
3837
3838 #. TRANS: Form input field label.
3839 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3840 #: lib/applicationeditform.php:207 lib/groupeditform.php:172
3841 msgid "Description"
3842 msgstr "Description"
3843
3844 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3845 #: lib/profileaction.php:187
3846 msgid "Statistics"
3847 msgstr "Statistiques"
3848
3849 #: actions/showapplication.php:203
3850 #, php-format
3851 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3852 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
3853
3854 #: actions/showapplication.php:213
3855 msgid "Application actions"
3856 msgstr "Actions de l’application"
3857
3858 #: actions/showapplication.php:236
3859 msgid "Reset key & secret"
3860 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
3861
3862 #: actions/showapplication.php:261
3863 msgid "Application info"
3864 msgstr "Informations sur l’application"
3865
3866 #: actions/showapplication.php:263
3867 msgid "Consumer key"
3868 msgstr "Clé de l’utilisateur"
3869
3870 #: actions/showapplication.php:268
3871 msgid "Consumer secret"
3872 msgstr "Secret de l’utilisateur"
3873
3874 #: actions/showapplication.php:273
3875 msgid "Request token URL"
3876 msgstr "URL du jeton de requête"
3877
3878 #: actions/showapplication.php:278
3879 msgid "Access token URL"
3880 msgstr "URL du jeton d’accès"
3881
3882 #: actions/showapplication.php:283
3883 msgid "Authorize URL"
3884 msgstr "Autoriser l’URL"
3885
3886 #: actions/showapplication.php:288
3887 msgid ""
3888 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3889 "signature method."
3890 msgstr ""
3891 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
3892 "méthode de signature en texte clair."
3893
3894 #: actions/showapplication.php:309
3895 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3896 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
3897
3898 #: actions/showfavorites.php:79
3899 #, php-format
3900 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3901 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
3902
3903 #: actions/showfavorites.php:132
3904 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3905 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3906
3907 #: actions/showfavorites.php:171
3908 #, php-format
3909 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3910 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3911
3912 #: actions/showfavorites.php:178
3913 #, php-format
3914 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3915 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3916
3917 #: actions/showfavorites.php:185
3918 #, php-format
3919 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3920 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3921
3922 #: actions/showfavorites.php:206
3923 msgid ""
3924 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3925 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3926 msgstr ""
3927 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3928 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3929 "mettre en lumière."
3930
3931 #: actions/showfavorites.php:208
3932 #, php-format
3933 msgid ""
3934 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3935 "would add to their favorites :)"
3936 msgstr ""
3937 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3938 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3939
3940 #: actions/showfavorites.php:212
3941 #, php-format
3942 msgid ""
3943 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3944 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3945 "their favorites :)"
3946 msgstr ""
3947 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3948 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3949 "d’intéressant, qu’il pourrait ajouter à ses favoris :)"
3950
3951 #: actions/showfavorites.php:243
3952 msgid "This is a way to share what you like."
3953 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3954
3955 #: actions/showgroup.php:82
3956 #, php-format
3957 msgid "%s group"
3958 msgstr "Groupe %s"
3959
3960 #: actions/showgroup.php:84
3961 #, php-format
3962 msgid "%1$s group, page %2$d"
3963 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
3964
3965 #: actions/showgroup.php:227
3966 msgid "Group profile"
3967 msgstr "Profil du groupe"
3968
3969 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3970 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3971 msgid "URL"
3972 msgstr "URL"
3973
3974 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3975 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3976 msgid "Note"
3977 msgstr "Note"
3978
3979 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3980 msgid "Aliases"
3981 msgstr "Alias"
3982
3983 #: actions/showgroup.php:302
3984 msgid "Group actions"
3985 msgstr "Actions du groupe"
3986
3987 #: actions/showgroup.php:338
3988 #, php-format
3989 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3990 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3991
3992 #: actions/showgroup.php:344
3993 #, php-format
3994 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3995 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3996
3997 #: actions/showgroup.php:350
3998 #, php-format
3999 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4000 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
4001
4002 #: actions/showgroup.php:355
4003 #, php-format
4004 msgid "FOAF for %s group"
4005 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
4006
4007 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
4008 msgid "Members"
4009 msgstr "Membres"
4010
4011 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
4012 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4013 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4014 msgid "(None)"
4015 msgstr "(aucun)"
4016
4017 #: actions/showgroup.php:404
4018 msgid "All members"
4019 msgstr "Tous les membres"
4020
4021 #: actions/showgroup.php:439
4022 msgid "Created"
4023 msgstr "Créé"
4024
4025 #: actions/showgroup.php:455
4026 #, php-format
4027 msgid ""
4028 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4029 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4030 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4031 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4032 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4033 msgstr ""
4034 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
4035 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
4036 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
4037 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
4038 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
4039 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
4040
4041 #: actions/showgroup.php:461
4042 #, php-format
4043 msgid ""
4044 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4045 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4046 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4047 "their life and interests. "
4048 msgstr ""
4049 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
4050 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
4051 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
4052 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
4053
4054 #: actions/showgroup.php:489
4055 msgid "Admins"
4056 msgstr "Administrateurs"
4057
4058 #: actions/showmessage.php:81
4059 msgid "No such message."
4060 msgstr "Message introuvable."
4061
4062 #: actions/showmessage.php:98
4063 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4064 msgstr ""
4065 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
4066 "destinataire."
4067
4068 #: actions/showmessage.php:108
4069 #, php-format
4070 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4071 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
4072
4073 #: actions/showmessage.php:113
4074 #, php-format
4075 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4076 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
4077
4078 #: actions/shownotice.php:90
4079 msgid "Notice deleted."
4080 msgstr "Avis supprimé."
4081
4082 #: actions/showstream.php:73
4083 #, php-format
4084 msgid " tagged %s"
4085 msgstr "   marqué %s"
4086
4087 #: actions/showstream.php:79
4088 #, php-format
4089 msgid "%1$s, page %2$d"
4090 msgstr "%1$s, page %2$d"
4091
4092 #: actions/showstream.php:122
4093 #, php-format
4094 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4095 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
4096
4097 #: actions/showstream.php:129
4098 #, php-format
4099 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4100 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
4101
4102 #: actions/showstream.php:136
4103 #, php-format
4104 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4105 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
4106
4107 #: actions/showstream.php:143
4108 #, php-format
4109 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4110 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
4111
4112 #: actions/showstream.php:148
4113 #, php-format
4114 msgid "FOAF for %s"
4115 msgstr "ami d’un ami pour %s"
4116
4117 #: actions/showstream.php:200
4118 #, php-format
4119 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4120 msgstr ""
4121 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
4122
4123 #: actions/showstream.php:205
4124 msgid ""
4125 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4126 "would be a good time to start :)"
4127 msgstr ""
4128 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
4129 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
4130
4131 #: actions/showstream.php:207
4132 #, php-format
4133 msgid ""
4134 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4135 "%?status_textarea=%2$s)."
4136 msgstr ""
4137 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
4138 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4139
4140 #: actions/showstream.php:243
4141 #, php-format
4142 msgid ""
4143 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4144 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4145 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4146 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4147 msgstr ""
4148 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
4149 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
4150 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
4151 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
4152 "%%%doc.help%%%%))"
4153
4154 #: actions/showstream.php:248
4155 #, php-format
4156 msgid ""
4157 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4158 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4159 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4160 msgstr ""
4161 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
4162 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
4163 "status.net/). "
4164
4165 #: actions/showstream.php:305
4166 #, php-format
4167 msgid "Repeat of %s"
4168 msgstr "Reprises de %s"
4169
4170 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4171 msgid "You cannot silence users on this site."
4172 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
4173
4174 #: actions/silence.php:72
4175 msgid "User is already silenced."
4176 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
4177
4178 #: actions/siteadminpanel.php:69
4179 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4180 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
4181
4182 #: actions/siteadminpanel.php:133
4183 msgid "Site name must have non-zero length."
4184 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
4185
4186 #: actions/siteadminpanel.php:141
4187 msgid "You must have a valid contact email address."
4188 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
4189
4190 #: actions/siteadminpanel.php:159
4191 #, php-format
4192 msgid "Unknown language \"%s\"."
4193 msgstr "Langue « %s » inconnue."
4194
4195 #: actions/siteadminpanel.php:165
4196 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4197 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
4198
4199 #: actions/siteadminpanel.php:171
4200 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4201 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
4202
4203 #: actions/siteadminpanel.php:221
4204 msgid "General"
4205 msgstr "Général"
4206
4207 #: actions/siteadminpanel.php:224
4208 msgid "Site name"
4209 msgstr "Nom du site"
4210
4211 #: actions/siteadminpanel.php:225
4212 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4213 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
4214
4215 #: actions/siteadminpanel.php:229
4216 msgid "Brought by"
4217 msgstr "Apporté par"
4218
4219 #: actions/siteadminpanel.php:230
4220 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4221 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4222
4223 #: actions/siteadminpanel.php:234
4224 msgid "Brought by URL"
4225 msgstr "Apporté par URL"
4226
4227 #: actions/siteadminpanel.php:235
4228 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4229 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4230
4231 #: actions/siteadminpanel.php:239
4232 msgid "Contact email address for your site"
4233 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
4234
4235 #: actions/siteadminpanel.php:245
4236 msgid "Local"
4237 msgstr "Local"
4238
4239 #: actions/siteadminpanel.php:256
4240 msgid "Default timezone"
4241 msgstr "Zone horaire par défaut"
4242
4243 #: actions/siteadminpanel.php:257
4244 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4245 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
4246
4247 #: actions/siteadminpanel.php:262
4248 msgid "Default language"
4249 msgstr "Langue par défaut"
4250
4251 #: actions/siteadminpanel.php:263
4252 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4253 msgstr ""
4254 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
4255 "n'est pas disponible"
4256
4257 #: actions/siteadminpanel.php:271
4258 msgid "Limits"
4259 msgstr "Limites"
4260
4261 #: actions/siteadminpanel.php:274
4262 msgid "Text limit"
4263 msgstr "Limite de texte"
4264
4265 #: actions/siteadminpanel.php:274
4266 msgid "Maximum number of characters for notices."
4267 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
4268
4269 #: actions/siteadminpanel.php:278
4270 msgid "Dupe limit"
4271 msgstr "Limite de doublons"
4272
4273 #: actions/siteadminpanel.php:278
4274 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4275 msgstr ""
4276 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
4277 "la même chose de nouveau."
4278
4279 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4280 msgid "Site Notice"
4281 msgstr "Avis du site"
4282
4283 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4284 msgid "Edit site-wide message"
4285 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
4286
4287 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4288 msgid "Unable to save site notice."
4289 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
4290
4291 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4292 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4293 msgstr "La longueur maximale pour l'avis du site est de 255 caractères."
4294
4295 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4296 msgid "Site notice text"
4297 msgstr "Texte de l'avis du site"
4298
4299 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4300 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4301 msgstr ""
4302 "Texte de l'avis portant sur tout le site (max. 255 caractères ; HTML activé)"
4303
4304 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4305 msgid "Save site notice"
4306 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
4307
4308 #. TRANS: Title for SMS settings.
4309 #: actions/smssettings.php:59
4310 msgid "SMS settings"
4311 msgstr "Paramètres SMS"
4312
4313 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4314 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4315 #: actions/smssettings.php:74
4316 #, php-format
4317 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4318 msgstr ""
4319 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
4320 "name%%."
4321
4322 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4323 #: actions/smssettings.php:97
4324 msgid "SMS is not available."
4325 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
4326
4327 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4328 #: actions/smssettings.php:111
4329 msgid "SMS address"
4330 msgstr "Adresse SMS"
4331
4332 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4333 #: actions/smssettings.php:120
4334 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4335 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
4336
4337 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4338 #: actions/smssettings.php:133
4339 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4340 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
4341
4342 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4343 #: actions/smssettings.php:142
4344 msgid "Confirmation code"
4345 msgstr "Code de confirmation"
4346
4347 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4348 #: actions/smssettings.php:144
4349 msgid "Enter the code you received on your phone."
4350 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
4351
4352 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4353 #: actions/smssettings.php:148
4354 msgctxt "BUTTON"
4355 msgid "Confirm"
4356 msgstr "Confirmer"
4357
4358 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4359 #: actions/smssettings.php:153
4360 msgid "SMS phone number"
4361 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
4362
4363 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4364 #: actions/smssettings.php:156
4365 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4366 msgstr ""
4367 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
4368
4369 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4370 #: actions/smssettings.php:195
4371 msgid "SMS preferences"
4372 msgstr "Préférences pour les SMS"
4373
4374 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4375 #: actions/smssettings.php:201
4376 msgid ""
4377 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4378 "from my carrier."
4379 msgstr ""
4380 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
4381 "facture de téléphonie mobile."
4382
4383 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4384 #: actions/smssettings.php:315
4385 msgid "SMS preferences saved."
4386 msgstr "Préférences pour les SMS enregistrées."
4387
4388 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4389 #: actions/smssettings.php:338
4390 msgid "No phone number."
4391 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
4392
4393 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4394 #: actions/smssettings.php:344
4395 msgid "No carrier selected."
4396 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
4397
4398 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4399 #: actions/smssettings.php:352
4400 msgid "That is already your phone number."
4401 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
4402
4403 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4404 #: actions/smssettings.php:356
4405 msgid "That phone number already belongs to another user."
4406 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
4407
4408 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4409 #: actions/smssettings.php:384
4410 msgid ""
4411 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4412 "for the code and instructions on how to use it."
4413 msgstr ""
4414 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
4415 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
4416 "pour son utilisation."
4417
4418 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4419 #: actions/smssettings.php:413
4420 msgid "That is the wrong confirmation number."
4421 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
4422
4423 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4424 #: actions/smssettings.php:427
4425 msgid "SMS confirmation cancelled."
4426 msgstr "Confirmation de SMS annulée."
4427
4428 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4429 #. TRANS: registered for the active user.
4430 #: actions/smssettings.php:448
4431 msgid "That is not your phone number."
4432 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
4433
4434 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4435 #: actions/smssettings.php:470
4436 msgid "The SMS phone number was removed."
4437 msgstr "Le numéro de téléphone pour les SMS a été retiré."
4438
4439 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4440 #: actions/smssettings.php:511
4441 msgid "Mobile carrier"
4442 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
4443
4444 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4445 #: actions/smssettings.php:516
4446 msgid "Select a carrier"
4447 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
4448
4449 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4450 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4451 #: actions/smssettings.php:525
4452 #, php-format
4453 msgid ""
4454 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4455 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4456 msgstr ""
4457 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
4458 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
4459 "écrivez-nous à %s."
4460
4461 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4462 #: actions/smssettings.php:548
4463 msgid "No code entered"
4464 msgstr "Aucun code entré"
4465
4466 #. TRANS: Menu item for site administration
4467 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4468 #: lib/adminpanelaction.php:395
4469 msgid "Snapshots"
4470 msgstr "Instantanés"
4471
4472 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4473 msgid "Manage snapshot configuration"
4474 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
4475
4476 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4477 msgid "Invalid snapshot run value."
4478 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
4479
4480 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4481 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4482 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
4483
4484 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4485 msgid "Invalid snapshot report URL."
4486 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
4487
4488 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4489 msgid "Randomly during web hit"
4490 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
4491
4492 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4493 msgid "In a scheduled job"
4494 msgstr "Dans une tâche programée"
4495
4496 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4497 msgid "Data snapshots"
4498 msgstr "Instantanés de données"
4499
4500 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4501 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4502 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
4503
4504 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4505 msgid "Frequency"
4506 msgstr "Fréquence"
4507
4508 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4509 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4510 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
4511
4512 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4513 msgid "Report URL"
4514 msgstr "URL de rapport"
4515
4516 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4517 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4518 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
4519
4520 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4521 msgid "Save snapshot settings"
4522 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
4523
4524 #: actions/subedit.php:70
4525 msgid "You are not subscribed to that profile."
4526 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
4527
4528 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4529 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4530 msgid "Could not save subscription."
4531 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
4532
4533 #: actions/subscribe.php:77
4534 msgid "This action only accepts POST requests."
4535 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
4536
4537 #: actions/subscribe.php:107
4538 msgid "No such profile."
4539 msgstr "Profil non-trouvé."
4540
4541 #: actions/subscribe.php:117
4542 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4543 msgstr ""
4544 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
4545 "action."
4546
4547 #: actions/subscribe.php:145
4548 msgid "Subscribed"
4549 msgstr "Abonné"
4550
4551 #: actions/subscribers.php:50
4552 #, php-format
4553 msgid "%s subscribers"
4554 msgstr "Abonnés à %s"
4555
4556 #: actions/subscribers.php:52
4557 #, php-format
4558 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4559 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
4560
4561 #: actions/subscribers.php:63
4562 msgid "These are the people who listen to your notices."
4563 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
4564
4565 #: actions/subscribers.php:67
4566 #, php-format
4567 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4568 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
4569
4570 #: actions/subscribers.php:108
4571 msgid ""
4572 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4573 "return the favor"
4574 msgstr ""
4575 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
4576 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
4577
4578 #: actions/subscribers.php:110
4579 #, php-format
4580 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4581 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
4582
4583 #: actions/subscribers.php:114
4584 #, php-format
4585 msgid ""
4586 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4587 "%) and be the first?"
4588 msgstr ""
4589 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
4590 "%) et être le premier ?"
4591
4592 #: actions/subscriptions.php:52
4593 #, php-format
4594 msgid "%s subscriptions"
4595 msgstr "Abonnements de %s"
4596
4597 #: actions/subscriptions.php:54
4598 #, php-format
4599 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4600 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
4601
4602 #: actions/subscriptions.php:65
4603 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4604 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
4605
4606 #: actions/subscriptions.php:69
4607 #, php-format
4608 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4609 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
4610
4611 #: actions/subscriptions.php:126
4612 #, php-format
4613 msgid ""
4614 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4615 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4616 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4617 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4618 "automatically subscribe to people you already follow there."
4619 msgstr ""
4620 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
4621 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
4622 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
4623 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
4624 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
4625 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
4626
4627 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4628 #, php-format
4629 msgid "%s is not listening to anyone."
4630 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
4631
4632 #: actions/subscriptions.php:208
4633 msgid "Jabber"
4634 msgstr "Jabber"
4635
4636 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4637 msgid "SMS"
4638 msgstr "SMS"
4639
4640 #: actions/tag.php:69
4641 #, php-format
4642 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4643 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
4644
4645 #: actions/tag.php:87
4646 #, php-format
4647 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4648 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
4649
4650 #: actions/tag.php:93
4651 #, php-format
4652 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4653 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
4654
4655 #: actions/tag.php:99
4656 #, php-format
4657 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4658 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
4659
4660 #: actions/tagother.php:39
4661 msgid "No ID argument."
4662 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
4663
4664 #: actions/tagother.php:65
4665 #, php-format
4666 msgid "Tag %s"
4667 msgstr "Marque %s"
4668
4669 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4670 msgid "User profile"
4671 msgstr "Profil de l’utilisateur"
4672
4673 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4674 #: lib/userprofile.php:103
4675 msgid "Photo"
4676 msgstr "Photo"
4677
4678 #: actions/tagother.php:141
4679 msgid "Tag user"
4680 msgstr "Marquer l’utilisateur"
4681
4682 #: actions/tagother.php:151
4683 msgid ""
4684 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4685 "separated"
4686 msgstr ""
4687 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
4688 "des virgules ou des espaces"
4689
4690 #: actions/tagother.php:193
4691 msgid ""
4692 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4693 msgstr ""
4694 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
4695 "ou qui sont abonnées à vous."
4696
4697 #: actions/tagother.php:200
4698 msgid "Could not save tags."
4699 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4700
4701 #: actions/tagother.php:236
4702 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4703 msgstr ""
4704 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
4705
4706 #: actions/tagrss.php:35
4707 msgid "No such tag."
4708 msgstr "Cette marque n’existe pas."
4709
4710 #: actions/unblock.php:59
4711 msgid "You haven't blocked that user."
4712 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
4713
4714 #: actions/unsandbox.php:72
4715 msgid "User is not sandboxed."
4716 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
4717
4718 #: actions/unsilence.php:72
4719 msgid "User is not silenced."
4720 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
4721
4722 #: actions/unsubscribe.php:77
4723 msgid "No profile ID in request."
4724 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
4725
4726 #: actions/unsubscribe.php:98
4727 msgid "Unsubscribed"
4728 msgstr "Désabonné"
4729
4730 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4731 #, php-format
4732 msgid ""
4733 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4734 msgstr ""
4735 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
4736 "avec la licence du site « %2$s »."
4737
4738 #. TRANS: User admin panel title
4739 #: actions/useradminpanel.php:60
4740 msgctxt "TITLE"
4741 msgid "User"
4742 msgstr "Utilisateur"
4743
4744 #: actions/useradminpanel.php:71
4745 msgid "User settings for this StatusNet site"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: actions/useradminpanel.php:150
4749 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4750 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
4751
4752 #: actions/useradminpanel.php:156
4753 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4754 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
4755
4756 #: actions/useradminpanel.php:166
4757 #, php-format
4758 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4759 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
4760
4761 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4762 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:111
4763 #: lib/personalgroupnav.php:109
4764 msgid "Profile"
4765 msgstr "Profil"
4766
4767 #: actions/useradminpanel.php:223
4768 msgid "Bio Limit"
4769 msgstr "Limite de bio"
4770
4771 #: actions/useradminpanel.php:224
4772 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4773 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
4774
4775 #: actions/useradminpanel.php:232
4776 msgid "New users"
4777 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
4778
4779 #: actions/useradminpanel.php:236
4780 msgid "New user welcome"
4781 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
4782
4783 #: actions/useradminpanel.php:237
4784 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4785 msgstr ""
4786 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
4787
4788 #: actions/useradminpanel.php:242
4789 msgid "Default subscription"
4790 msgstr "Abonnements par défaut"
4791
4792 #: actions/useradminpanel.php:243
4793 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4794 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
4795
4796 #: actions/useradminpanel.php:252
4797 msgid "Invitations"
4798 msgstr "Invitations"
4799
4800 #: actions/useradminpanel.php:257
4801 msgid "Invitations enabled"
4802 msgstr "Invitations activées"
4803
4804 #: actions/useradminpanel.php:259
4805 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4806 msgstr ""
4807 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
4808
4809 #: actions/useradminpanel.php:295
4810 msgid "Save user settings"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: actions/userauthorization.php:105
4814 msgid "Authorize subscription"
4815 msgstr "Autoriser l’abonnement"
4816
4817 #: actions/userauthorization.php:110
4818 msgid ""
4819 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4820 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4821 "click “Reject”."
4822 msgstr ""
4823 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
4824 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
4825 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
4826
4827 #. TRANS: Menu item for site administration
4828 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4829 #: lib/adminpanelaction.php:403
4830 msgid "License"
4831 msgstr "Licence"
4832
4833 #: actions/userauthorization.php:217
4834 msgid "Accept"
4835 msgstr "Accepter"
4836
4837 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4838 #: lib/subscribeform.php:139
4839 msgid "Subscribe to this user"
4840 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
4841
4842 #: actions/userauthorization.php:219
4843 msgid "Reject"
4844 msgstr "Refuser"
4845
4846 #: actions/userauthorization.php:220
4847 msgid "Reject this subscription"
4848 msgstr "Rejeter cet abonnement"
4849
4850 #: actions/userauthorization.php:232
4851 msgid "No authorization request!"
4852 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
4853
4854 #: actions/userauthorization.php:254
4855 msgid "Subscription authorized"
4856 msgstr "Abonnement autorisé"
4857
4858 #: actions/userauthorization.php:256
4859 msgid ""
4860 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4861 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4862 "subscription. Your subscription token is:"
4863 msgstr ""
4864 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4865 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
4866 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
4867
4868 #: actions/userauthorization.php:266
4869 msgid "Subscription rejected"
4870 msgstr "Abonnement refusé"
4871
4872 #: actions/userauthorization.php:268
4873 msgid ""
4874 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4875 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4876 "subscription."
4877 msgstr ""
4878 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4879 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
4880 "l’abonnement."
4881
4882 #: actions/userauthorization.php:303
4883 #, php-format
4884 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4885 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
4886
4887 #: actions/userauthorization.php:308
4888 #, php-format
4889 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4890 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4891
4892 #: actions/userauthorization.php:314
4893 #, php-format
4894 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4895 msgstr ""
4896 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4897
4898 #: actions/userauthorization.php:329
4899 #, php-format
4900 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4901 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4902
4903 #: actions/userauthorization.php:345
4904 #, php-format
4905 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4906 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4907
4908 #: actions/userauthorization.php:350
4909 #, php-format
4910 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4911 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4912
4913 #: actions/userauthorization.php:355
4914 #, php-format
4915 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4916 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4917
4918 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4919 msgid "Profile design"
4920 msgstr "Conception de profil"
4921
4922 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4923 msgid ""
4924 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4925 "palette of your choice."
4926 msgstr ""
4927 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4928 "une palette de couleurs de votre choix."
4929
4930 #: actions/userdesignsettings.php:282
4931 msgid "Enjoy your hotdog!"
4932 msgstr "Bon appétit !"
4933
4934 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4935 #: actions/usergroups.php:66
4936 #, php-format
4937 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4938 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
4939
4940 #: actions/usergroups.php:132
4941 msgid "Search for more groups"
4942 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4943
4944 #: actions/usergroups.php:159
4945 #, php-format
4946 msgid "%s is not a member of any group."
4947 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4948
4949 #: actions/usergroups.php:164
4950 #, php-format
4951 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4952 msgstr ""
4953 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4954 "inscrire."
4955
4956 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4957 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4958 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4959 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4960 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4961 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4962 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4963 #, php-format
4964 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4965 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
4966
4967 #: actions/version.php:75
4968 #, php-format
4969 msgid "StatusNet %s"
4970 msgstr "StatusNet %s"
4971
4972 #: actions/version.php:155
4973 #, php-format
4974 msgid ""
4975 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4976 "Inc. and contributors."
4977 msgstr ""
4978 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4979 "Inc. et ses contributeurs."
4980
4981 #: actions/version.php:163
4982 msgid "Contributors"
4983 msgstr "Contributeurs"
4984
4985 #: actions/version.php:170
4986 msgid ""
4987 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4988 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4989 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4990 "any later version. "
4991 msgstr ""
4992 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
4993 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
4994 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
4995 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
4996
4997 #: actions/version.php:176
4998 msgid ""
4999 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5000 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5001 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5002 "for more details. "
5003 msgstr ""
5004 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
5005 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
5006 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
5007 "Publique Générale GNU Affero."
5008
5009 #: actions/version.php:182
5010 #, php-format
5011 msgid ""
5012 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5013 "along with this program.  If not, see %s."
5014 msgstr ""
5015 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
5016 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
5017
5018 #: actions/version.php:191
5019 msgid "Plugins"
5020 msgstr "Extensions"
5021
5022 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5023 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
5024 msgid "Version"
5025 msgstr "Version"
5026
5027 #: actions/version.php:199
5028 msgid "Author(s)"
5029 msgstr "Auteur(s)"
5030
5031 #: classes/Fave.php:147 lib/favorform.php:140
5032 msgid "Favor"
5033 msgstr "Ajouter à mes favoris"
5034
5035 #: classes/Fave.php:148
5036 #, php-format
5037 msgid "%s marked notice %s as a favorite."
5038 msgstr ""
5039
5040 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5041 #: classes/File.php:143
5042 #, php-format
5043 msgid "Cannot process URL '%s'"
5044 msgstr "Impossible de traiter l’URL « %s »"
5045
5046 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5047 #: classes/File.php:175
5048 msgid "Robin thinks something is impossible."
5049 msgstr "Robin pense que quelque chose est impossible."
5050
5051 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5052 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5053 #: classes/File.php:190
5054 #, php-format
5055 msgid ""
5056 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5057 "Try to upload a smaller version."
5058 msgstr ""
5059 "Un fichier ne peut pas peser plus de %1$d octets et le fichier que vous avez "
5060 "envoyé pesait %2$d octets. Essayez d’importer une version moins lourde."
5061
5062 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5063 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5064 #: classes/File.php:202
5065 #, php-format
5066 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5067 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
5068
5069 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5070 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5071 #: classes/File.php:211
5072 #, php-format
5073 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5074 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
5075
5076 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5077 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
5078 msgid "Invalid filename."
5079 msgstr "Nom de fichier non valide."
5080
5081 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5082 #: classes/Group_member.php:42
5083 msgid "Group join failed."
5084 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
5085
5086 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5087 #: classes/Group_member.php:55
5088 msgid "Not part of group."
5089 msgstr "N’appartient pas au groupe."
5090
5091 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5092 #: classes/Group_member.php:63
5093 msgid "Group leave failed."
5094 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
5095
5096 #: classes/Group_member.php:108 lib/joinform.php:114
5097 msgid "Join"
5098 msgstr "Rejoindre"
5099
5100 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5101 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5102 #: classes/Group_member.php:112
5103 #, php-format
5104 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5105 msgstr ""
5106
5107 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5108 #: classes/Local_group.php:42
5109 msgid "Could not update local group."
5110 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
5111
5112 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5113 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5114 #: classes/Login_token.php:78
5115 #, php-format
5116 msgid "Could not create login token for %s"
5117 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
5118
5119 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5120 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5121 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5122 msgstr "Aucun nom de base de données ou DSN trouvé nulle part."
5123
5124 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5125 #: classes/Message.php:46
5126 msgid "You are banned from sending direct messages."
5127 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
5128
5129 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5130 #: classes/Message.php:63
5131 msgid "Could not insert message."
5132 msgstr "Impossible d’insérer le message."
5133
5134 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5135 #: classes/Message.php:74
5136 msgid "Could not update message with new URI."
5137 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
5138
5139 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5140 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5141 #: classes/Notice.php:98
5142 #, php-format
5143 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5144 msgstr "Impossible de trouver le profil (%1$d) pour l’avis (%2$d)."
5145
5146 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5147 #: classes/Notice.php:193
5148 #, php-format
5149 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5150 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
5151
5152 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5153 #: classes/Notice.php:265
5154 msgid "Problem saving notice. Too long."
5155 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
5156
5157 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5158 #: classes/Notice.php:270
5159 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5160 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
5161
5162 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5163 #: classes/Notice.php:276
5164 msgid ""
5165 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5166 msgstr ""
5167 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
5168 "minutes."
5169
5170 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5171 #: classes/Notice.php:283
5172 msgid ""
5173 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5174 "few minutes."
5175 msgstr ""
5176 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
5177 "dans quelques minutes."
5178
5179 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5180 #: classes/Notice.php:291
5181 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5182 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
5183
5184 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5185 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5186 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5187 msgid "Problem saving notice."
5188 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5189
5190 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5191 #: classes/Notice.php:906
5192 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5193 msgstr "Le type renseigné pour saveKnownGroups n’est pas valable"
5194
5195 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5196 #: classes/Notice.php:1005
5197 msgid "Problem saving group inbox."
5198 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
5199
5200 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5201 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5202 #: classes/Notice.php:1824
5203 #, php-format
5204 msgid "RT @%1$s %2$s"
5205 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5206
5207 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5208 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5209 #: classes/Profile.php:737
5210 #, php-format
5211 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5212 msgstr ""
5213 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : "
5214 "l’utilisateur n’existe pas."
5215
5216 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5217 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5218 #: classes/Profile.php:746
5219 #, php-format
5220 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5221 msgstr ""
5222 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : erreur "
5223 "dans la base de données."
5224
5225 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5226 #: classes/Remote_profile.php:54
5227 msgid "Missing profile."
5228 msgstr "Profil manquant."
5229
5230 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5231 #: classes/Status_network.php:338
5232 msgid "Unable to save tag."
5233 msgstr "Impossible d’enregistrer l’étiquette."
5234
5235 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5236 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
5237 msgid "You have been banned from subscribing."
5238 msgstr "Il vous a été interdit de vous abonner."
5239
5240 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5241 #: classes/Subscription.php:80
5242 msgid "Already subscribed!"
5243 msgstr "Déjà abonné !"
5244
5245 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5246 #: classes/Subscription.php:85
5247 msgid "User has blocked you."
5248 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5249
5250 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5251 #: classes/Subscription.php:171
5252 msgid "Not subscribed!"
5253 msgstr "Pas abonné !"
5254
5255 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5256 #: classes/Subscription.php:178
5257 msgid "Could not delete self-subscription."
5258 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
5259
5260 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5261 #: classes/Subscription.php:206
5262 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5263 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement."
5264
5265 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5266 #: classes/Subscription.php:218
5267 msgid "Could not delete subscription."
5268 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement"
5269
5270 #: classes/Subscription.php:254
5271 msgid "Follow"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: classes/Subscription.php:255
5275 #, php-format
5276 msgid "%s is now following %s."
5277 msgstr ""
5278
5279 #. TRANS: Notice given on user registration.
5280 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5281 #: classes/User.php:384
5282 #, php-format
5283 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5284 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
5285
5286 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5287 #: classes/User_group.php:496
5288 msgid "Could not create group."
5289 msgstr "Impossible de créer le groupe."
5290
5291 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5292 #: classes/User_group.php:506
5293 msgid "Could not set group URI."
5294 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
5295
5296 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5297 #: classes/User_group.php:529
5298 msgid "Could not set group membership."
5299 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
5300
5301 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5302 #: classes/User_group.php:544
5303 msgid "Could not save local group info."
5304 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
5305
5306 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5307 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5308 msgid "Change your profile settings"
5309 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
5310
5311 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5312 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5313 msgid "Upload an avatar"
5314 msgstr "Ajouter un avatar"
5315
5316 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5317 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5318 msgid "Change your password"
5319 msgstr "Modifier votre mot de passe"
5320
5321 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5322 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5323 msgid "Change email handling"
5324 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
5325
5326 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5327 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5328 msgid "Design your profile"
5329 msgstr "Concevez votre profil"
5330
5331 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5332 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5333 msgid "Other options"
5334 msgstr "Autres options"
5335
5336 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5337 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5338 msgid "Other"
5339 msgstr "Autres "
5340
5341 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5342 #: lib/action.php:148
5343 #, php-format
5344 msgid "%1$s - %2$s"
5345 msgstr "%1$s - %2$s"
5346
5347 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5348 #: lib/action.php:164
5349 msgid "Untitled page"
5350 msgstr "Page sans nom"
5351
5352 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5353 #: lib/action.php:449
5354 msgid "Primary site navigation"
5355 msgstr "Navigation primaire du site"
5356
5357 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5358 #: lib/action.php:455
5359 msgctxt "TOOLTIP"
5360 msgid "Personal profile and friends timeline"
5361 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
5362
5363 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5364 #: lib/action.php:458
5365 msgctxt "MENU"
5366 msgid "Personal"
5367 msgstr "Personnel"
5368
5369 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5370 #: lib/action.php:460
5371 msgctxt "TOOLTIP"
5372 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5373 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
5374
5375 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5376 #: lib/action.php:465
5377 msgctxt "TOOLTIP"
5378 msgid "Connect to services"
5379 msgstr "Se connecter aux services"
5380
5381 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5382 #: lib/action.php:468
5383 msgid "Connect"
5384 msgstr "Connexion"
5385
5386 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5387 #: lib/action.php:471
5388 msgctxt "TOOLTIP"
5389 msgid "Change site configuration"
5390 msgstr "Modifier la configuration du site"
5391
5392 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5393 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5394 #: lib/action.php:474 lib/groupnav.php:117
5395 msgctxt "MENU"
5396 msgid "Admin"
5397 msgstr "Administrer"
5398
5399 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5400 #: lib/action.php:478
5401 #, php-format
5402 msgctxt "TOOLTIP"
5403 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5404 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
5405
5406 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5407 #: lib/action.php:481
5408 msgctxt "MENU"
5409 msgid "Invite"
5410 msgstr "Inviter"
5411
5412 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5413 #: lib/action.php:487
5414 msgctxt "TOOLTIP"
5415 msgid "Logout from the site"
5416 msgstr "Fermer la session"
5417
5418 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5419 #: lib/action.php:490
5420 msgctxt "MENU"
5421 msgid "Logout"
5422 msgstr "Déconnexion"
5423
5424 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5425 #: lib/action.php:495
5426 msgctxt "TOOLTIP"
5427 msgid "Create an account"
5428 msgstr "Créer un compte"
5429
5430 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5431 #: lib/action.php:498
5432 msgctxt "MENU"
5433 msgid "Register"
5434 msgstr "S’inscrire"
5435
5436 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5437 #: lib/action.php:501
5438 msgctxt "TOOLTIP"
5439 msgid "Login to the site"
5440 msgstr "Ouvrir une session"
5441
5442 #: lib/action.php:504
5443 msgctxt "MENU"
5444 msgid "Login"
5445 msgstr "Connexion"
5446
5447 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5448 #: lib/action.php:507
5449 msgctxt "TOOLTIP"
5450 msgid "Help me!"
5451 msgstr "À l’aide !"
5452
5453 #: lib/action.php:510
5454 msgctxt "MENU"
5455 msgid "Help"
5456 msgstr "Aide"
5457
5458 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5459 #: lib/action.php:513
5460 msgctxt "TOOLTIP"
5461 msgid "Search for people or text"
5462 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
5463
5464 #: lib/action.php:516
5465 msgctxt "MENU"
5466 msgid "Search"
5467 msgstr "Rechercher"
5468
5469 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5470 #. TRANS: Menu item for site administration
5471 #: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:387
5472 msgid "Site notice"
5473 msgstr "Notice du site"
5474
5475 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5476 #: lib/action.php:605
5477 msgid "Local views"
5478 msgstr "Vues locales"
5479
5480 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5481 #: lib/action.php:675
5482 msgid "Page notice"
5483 msgstr "Avis de la page"
5484
5485 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5486 #: lib/action.php:778
5487 msgid "Secondary site navigation"
5488 msgstr "Navigation secondaire du site"
5489
5490 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5491 #: lib/action.php:784
5492 msgid "Help"
5493 msgstr "Aide"
5494
5495 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5496 #: lib/action.php:787
5497 msgid "About"
5498 msgstr "À propos"
5499
5500 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5501 #: lib/action.php:790
5502 msgid "FAQ"
5503 msgstr "FAQ"
5504
5505 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5506 #: lib/action.php:795
5507 msgid "TOS"
5508 msgstr "CGU"
5509
5510 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5511 #: lib/action.php:799
5512 msgid "Privacy"
5513 msgstr "Confidentialité"
5514
5515 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5516 #: lib/action.php:802
5517 msgid "Source"
5518 msgstr "Source"
5519
5520 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5521 #: lib/action.php:808
5522 msgid "Contact"
5523 msgstr "Contact"
5524
5525 #: lib/action.php:810
5526 msgid "Badge"
5527 msgstr "Insigne"
5528
5529 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5530 #: lib/action.php:839
5531 msgid "StatusNet software license"
5532 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
5533
5534 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5535 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5536 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5537 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5538 #: lib/action.php:846
5539 #, php-format
5540 msgid ""
5541 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5542 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5543 msgstr ""
5544 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par [%"
5545 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5546
5547 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5548 #: lib/action.php:849
5549 #, php-format
5550 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5551 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
5552
5553 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5554 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5555 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5556 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5557 #: lib/action.php:856
5558 #, php-format
5559 msgid ""
5560 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5561 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5562 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5563 msgstr ""
5564 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
5565 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License]"
5566 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5567
5568 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5569 #: lib/action.php:872
5570 msgid "Site content license"
5571 msgstr "Licence du contenu du site"
5572
5573 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5574 #. TRANS: %1$s is the site name.
5575 #: lib/action.php:879
5576 #, php-format
5577 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5578 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
5579
5580 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5581 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5582 #: lib/action.php:886
5583 #, php-format
5584 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5585 msgstr ""
5586 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
5587 "réservés."
5588
5589 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5590 #: lib/action.php:890
5591 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5592 msgstr ""
5593 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
5594 "droits réservés."
5595
5596 #. TRANS: license message in footer.
5597 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5598 #: lib/action.php:904
5599 #, php-format
5600 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5601 msgstr ""
5602 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
5603
5604 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5605 #: lib/action.php:1248
5606 msgid "Pagination"
5607 msgstr "Pagination"
5608
5609 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5610 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5611 #: lib/action.php:1259
5612 msgid "After"
5613 msgstr "Après"
5614
5615 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5616 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5617 #: lib/action.php:1269
5618 msgid "Before"
5619 msgstr "Avant"
5620
5621 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5622 #: lib/activity.php:122
5623 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5624 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
5625
5626 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5627 #: lib/activityutils.php:203
5628 msgid "Can't handle remote content yet."
5629 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
5630
5631 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5632 #: lib/activityutils.php:240
5633 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5634 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
5635
5636 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5637 #: lib/activityutils.php:245
5638 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5639 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
5640
5641 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5642 #: lib/adminpanelaction.php:96
5643 msgid "You cannot make changes to this site."
5644 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
5645
5646 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5647 #: lib/adminpanelaction.php:108
5648 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5649 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
5650
5651 #. TRANS: Client error message.
5652 #: lib/adminpanelaction.php:222
5653 msgid "showForm() not implemented."
5654 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
5655
5656 #. TRANS: Client error message
5657 #: lib/adminpanelaction.php:250
5658 msgid "saveSettings() not implemented."
5659 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
5660
5661 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5662 #. TRANS: the admin panel Design.
5663 #: lib/adminpanelaction.php:274
5664 msgid "Unable to delete design setting."
5665 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
5666
5667 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5668 #: lib/adminpanelaction.php:337
5669 msgid "Basic site configuration"
5670 msgstr "Configuration basique du site"
5671
5672 #. TRANS: Menu item for site administration
5673 #: lib/adminpanelaction.php:339
5674 msgctxt "MENU"
5675 msgid "Site"
5676 msgstr "Site"
5677
5678 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5679 #: lib/adminpanelaction.php:345
5680 msgid "Design configuration"
5681 msgstr "Configuration de la conception"
5682
5683 #. TRANS: Menu item for site administration
5684 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5685 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5686 msgctxt "MENU"
5687 msgid "Design"
5688 msgstr "Conception"
5689
5690 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5691 #: lib/adminpanelaction.php:353
5692 msgid "User configuration"
5693 msgstr "Configuration utilisateur"
5694
5695 #. TRANS: Menu item for site administration
5696 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5697 msgid "User"
5698 msgstr "Utilisateur"
5699
5700 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5701 #: lib/adminpanelaction.php:361
5702 msgid "Access configuration"
5703 msgstr "Configuration d’accès"
5704
5705 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5706 #: lib/adminpanelaction.php:369
5707 msgid "Paths configuration"
5708 msgstr "Configuration des chemins"
5709
5710 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5711 #: lib/adminpanelaction.php:377
5712 msgid "Sessions configuration"
5713 msgstr "Configuration des sessions"
5714
5715 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5716 #: lib/adminpanelaction.php:385
5717 msgid "Edit site notice"
5718 msgstr "Modifier l'avis du site"
5719
5720 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5721 #: lib/adminpanelaction.php:393
5722 msgid "Snapshots configuration"
5723 msgstr "Configuration des instantanés"
5724
5725 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5726 #: lib/adminpanelaction.php:401
5727 msgid "Set site license"
5728 msgstr ""
5729
5730 #. TRANS: Client error 401.
5731 #: lib/apiauth.php:111
5732 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5733 msgstr ""
5734 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
5735 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
5736
5737 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5738 #: lib/apiauth.php:175
5739 msgid "No application for that consumer key."
5740 msgstr "Aucune demande trouvée pour cette clé de consommateur."
5741
5742 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5743 #: lib/apiauth.php:212
5744 msgid "Bad access token."
5745 msgstr "Jeton d’accès erroné."
5746
5747 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5748 #: lib/apiauth.php:217
5749 msgid "No user for that token."
5750 msgstr "Aucun utilisateur associé à ce jeton."
5751
5752 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5753 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5754 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5755 msgid "Could not authenticate you."
5756 msgstr "Impossible de vous authentifier."
5757
5758 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5759 #: lib/apioauthstore.php:178
5760 msgid "Tried to revoke unknown token."
5761 msgstr "Révocation essayée d’un jeton inconnu."
5762
5763 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5764 #: lib/apioauthstore.php:182
5765 msgid "Failed to delete revoked token."
5766 msgstr "Impossible de supprimer un jeton révoqué."
5767
5768 #. TRANS: Form legend.
5769 #: lib/applicationeditform.php:129
5770 msgid "Edit application"
5771 msgstr "Modifier votre application"
5772
5773 #. TRANS: Form guide.
5774 #: lib/applicationeditform.php:178
5775 msgid "Icon for this application"
5776 msgstr "Icône pour cette application"
5777
5778 #. TRANS: Form input field instructions.
5779 #: lib/applicationeditform.php:200
5780 #, php-format
5781 msgid "Describe your application in %d characters"
5782 msgstr "Décrivez votre application en %d caractères"
5783
5784 #. TRANS: Form input field instructions.
5785 #: lib/applicationeditform.php:204
5786 msgid "Describe your application"
5787 msgstr "Décrivez votre application"
5788
5789 #. TRANS: Form input field instructions.
5790 #: lib/applicationeditform.php:215
5791 msgid "URL of the homepage of this application"
5792 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
5793
5794 #. TRANS: Form input field label.
5795 #: lib/applicationeditform.php:217
5796 msgid "Source URL"
5797 msgstr "URL source"
5798
5799 #. TRANS: Form input field instructions.
5800 #: lib/applicationeditform.php:224
5801 msgid "Organization responsible for this application"
5802 msgstr "Organisation responsable de cette application"
5803
5804 #. TRANS: Form input field instructions.
5805 #: lib/applicationeditform.php:233
5806 msgid "URL for the homepage of the organization"
5807 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
5808
5809 #. TRANS: Form input field instructions.
5810 #: lib/applicationeditform.php:242
5811 msgid "URL to redirect to after authentication"
5812 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
5813
5814 #. TRANS: Radio button label for application type
5815 #: lib/applicationeditform.php:270
5816 msgid "Browser"
5817 msgstr "Navigateur"
5818
5819 #. TRANS: Radio button label for application type
5820 #: lib/applicationeditform.php:287
5821 msgid "Desktop"
5822 msgstr "Bureau"
5823
5824 #. TRANS: Form guide.
5825 #: lib/applicationeditform.php:289
5826 msgid "Type of application, browser or desktop"
5827 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
5828
5829 #. TRANS: Radio button label for access type.
5830 #: lib/applicationeditform.php:313
5831 msgid "Read-only"
5832 msgstr "Lecture seule"
5833
5834 #. TRANS: Radio button label for access type.
5835 #: lib/applicationeditform.php:333
5836 msgid "Read-write"
5837 msgstr "Lecture-écriture"
5838
5839 #. TRANS: Form guide.
5840 #: lib/applicationeditform.php:335
5841 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5842 msgstr ""
5843 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
5844 "écriture"
5845
5846 #. TRANS: Submit button title.
5847 #: lib/applicationeditform.php:352
5848 msgid "Cancel"
5849 msgstr "Annuler"
5850
5851 #. TRANS: Application access type
5852 #: lib/applicationlist.php:135
5853 msgid "read-write"
5854 msgstr "lecture-écriture"
5855
5856 #. TRANS: Application access type
5857 #: lib/applicationlist.php:137
5858 msgid "read-only"
5859 msgstr "lecture seule"
5860
5861 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5862 #: lib/applicationlist.php:143
5863 #, php-format
5864 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5865 msgstr "Accès « %2$s » approuvé le %1$s."
5866
5867 #. TRANS: Button label
5868 #: lib/applicationlist.php:158
5869 msgctxt "BUTTON"
5870 msgid "Revoke"
5871 msgstr "Révoquer"
5872
5873 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5874 #: lib/attachmentlist.php:88
5875 msgid "Attachments"
5876 msgstr "Pièces jointes"
5877
5878 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5879 #: lib/attachmentlist.php:265
5880 msgid "Author"
5881 msgstr "Auteur"
5882
5883 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5884 #: lib/attachmentlist.php:279
5885 msgid "Provider"
5886 msgstr "Fournisseur"
5887
5888 #. TRANS: Title.
5889 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
5890 msgid "Notices where this attachment appears"
5891 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
5892
5893 #. TRANS: Title.
5894 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:49
5895 msgid "Tags for this attachment"
5896 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
5897
5898 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5899 msgid "Password changing failed"
5900 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
5901
5902 #: lib/authenticationplugin.php:236
5903 msgid "Password changing is not allowed"
5904 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
5905
5906 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5907 #: lib/blockform.php:70
5908 msgid "Block"
5909 msgstr "Bloquer"
5910
5911 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5912 msgid "Command results"
5913 msgstr "Résultats de la commande"
5914
5915 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5916 msgid "Command complete"
5917 msgstr "Commande complétée"
5918
5919 #: lib/channel.php:240
5920 msgid "Command failed"
5921 msgstr "Échec de la commande"
5922
5923 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5924 #: lib/command.php:84 lib/command.php:108
5925 msgid "Notice with that id does not exist."
5926 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe."
5927
5928 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5929 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5930 #: lib/command.php:101 lib/command.php:630
5931 msgid "User has no last notice."
5932 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur."
5933
5934 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5935 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5936 #: lib/command.php:130
5937 #, php-format
5938 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5939 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s."
5940
5941 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5942 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5943 #: lib/command.php:150
5944 #, php-format
5945 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5946 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s."
5947
5948 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5949 #: lib/command.php:185
5950 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5951 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
5952
5953 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5954 #: lib/command.php:231
5955 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5956 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
5957
5958 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5959 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5960 #: lib/command.php:240
5961 #, php-format
5962 msgid "Nudge sent to %s."
5963 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s."
5964
5965 #. TRANS: User statistics text.
5966 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5967 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5968 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5969 #: lib/command.php:270
5970 #, php-format
5971 msgid ""
5972 "Subscriptions: %1$s\n"
5973 "Subscribers: %2$s\n"
5974 "Notices: %3$s"
5975 msgstr ""
5976 "Abonnements : %1$s\n"
5977 "Abonnés : %2$s\n"
5978 "Messages : %3$s"
5979
5980 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5981 #: lib/command.php:314
5982 msgid "Notice marked as fave."
5983 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
5984
5985 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5986 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5987 #: lib/command.php:360
5988 #, php-format
5989 msgid "%1$s joined group %2$s."
5990 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
5991
5992 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5993 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5994 #: lib/command.php:408
5995 #, php-format
5996 msgid "%1$s left group %2$s."
5997 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
5998
5999 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6000 #: lib/command.php:434
6001 #, php-format
6002 msgid "Fullname: %s"
6003 msgstr "Nom complet : %s"
6004
6005 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6006 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6007 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
6008 #, php-format
6009 msgid "Location: %s"
6010 msgstr "Emplacement : %s"
6011
6012 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6013 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6014 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
6015 #, php-format
6016 msgid "Homepage: %s"
6017 msgstr "Site Web : %s"
6018
6019 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6020 #: lib/command.php:446
6021 #, php-format
6022 msgid "About: %s"
6023 msgstr "À propos : %s"
6024
6025 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6026 #: lib/command.php:474
6027 #, php-format
6028 msgid ""
6029 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6030 "same server."
6031 msgstr ""
6032 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
6033 "utilisateurs du même serveur."
6034
6035 #. TRANS: Message given if content is too long.
6036 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6037 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
6038 #, php-format
6039 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6040 msgstr ""
6041 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
6042 "entré %2$d."
6043
6044 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6045 #: lib/command.php:517
6046 msgid "Error sending direct message."
6047 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
6048
6049 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6050 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6051 #: lib/command.php:554
6052 #, php-format
6053 msgid "Notice from %s repeated."
6054 msgstr "Avis de %s repris."
6055
6056 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6057 #: lib/command.php:557
6058 msgid "Error repeating notice."
6059 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
6060
6061 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6062 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6063 #: lib/command.php:592
6064 #, php-format
6065 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6066 msgstr ""
6067 "Avis trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
6068 "entré %2$d."
6069
6070 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6071 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6072 #: lib/command.php:603
6073 #, php-format
6074 msgid "Reply to %s sent."
6075 msgstr "Réponse à %s envoyée."
6076
6077 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6078 #: lib/command.php:606
6079 msgid "Error saving notice."
6080 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
6081
6082 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6083 #: lib/command.php:655
6084 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6085 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
6086
6087 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6088 #: lib/command.php:664
6089 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6090 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
6091
6092 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6093 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6094 #: lib/command.php:672
6095 #, php-format
6096 msgid "Subscribed to %s."
6097 msgstr "Abonné à %s."
6098
6099 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6100 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6101 #: lib/command.php:694 lib/command.php:804
6102 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6103 msgstr ""
6104 "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner."
6105
6106 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6107 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6108 #: lib/command.php:705
6109 #, php-format
6110 msgid "Unsubscribed from %s."
6111 msgstr "Désabonné de %s."
6112
6113 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6114 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6115 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
6116 msgid "Command not yet implemented."
6117 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
6118
6119 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6120 #: lib/command.php:728
6121 msgid "Notification off."
6122 msgstr "Avertissements désactivés."
6123
6124 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6125 #: lib/command.php:731
6126 msgid "Can't turn off notification."
6127 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
6128
6129 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6130 #: lib/command.php:754
6131 msgid "Notification on."
6132 msgstr "Avertissements activés."
6133
6134 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6135 #: lib/command.php:757
6136 msgid "Can't turn on notification."
6137 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
6138
6139 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6140 #: lib/command.php:771
6141 msgid "Login command is disabled."
6142 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée."
6143
6144 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6145 #. TRANS: %s is a logon link..
6146 #: lib/command.php:784
6147 #, php-format
6148 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6149 msgstr ""
6150 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
6151 "pendant 2 minutes : %s."
6152
6153 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6154 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6155 #: lib/command.php:813
6156 #, php-format
6157 msgid "Unsubscribed %s."
6158 msgstr "Désabonné de %s."
6159
6160 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6161 #: lib/command.php:831
6162 msgid "You are not subscribed to anyone."
6163 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
6164
6165 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6166 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6167 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6168 #: lib/command.php:836
6169 msgid "You are subscribed to this person:"
6170 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6171 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
6172 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
6173
6174 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6175 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6176 #: lib/command.php:858
6177 msgid "No one is subscribed to you."
6178 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
6179
6180 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6181 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6182 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6183 #: lib/command.php:863
6184 msgid "This person is subscribed to you:"
6185 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6186 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
6187 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
6188
6189 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6190 #. TRANS: any group subscriptions.
6191 #: lib/command.php:885
6192 msgid "You are not a member of any groups."
6193 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
6194
6195 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6196 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6197 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6198 #: lib/command.php:890
6199 msgid "You are a member of this group:"
6200 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6201 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
6202 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
6203
6204 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6205 #: lib/command.php:905
6206 msgid ""
6207 "Commands:\n"
6208 "on - turn on notifications\n"
6209 "off - turn off notifications\n"
6210 "help - show this help\n"
6211 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6212 "groups - lists the groups you have joined\n"
6213 "subscriptions - list the people you follow\n"
6214 "subscribers - list the people that follow you\n"
6215 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6216 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6217 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6218 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6219 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6220 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6221 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6222 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6223 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6224 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6225 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6226 "join <group> - join group\n"
6227 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6228 "drop <group> - leave group\n"
6229 "stats - get your stats\n"
6230 "stop - same as 'off'\n"
6231 "quit - same as 'off'\n"
6232 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6233 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6234 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6235 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6236 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6237 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6238 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6239 "track <word> - not yet implemented.\n"
6240 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6241 "track off - not yet implemented.\n"
6242 "untrack all - not yet implemented.\n"
6243 "tracks - not yet implemented.\n"
6244 "tracking - not yet implemented.\n"
6245 msgstr ""
6246 "Commandes :\n"
6247 "on - activer les notifications\n"
6248 "off - désactiver les notifications\n"
6249 "help - montrer cette aide\n"
6250 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
6251 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
6252 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
6253 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
6254 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
6255 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
6256 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
6257 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
6258 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
6259 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
6260 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
6261 "favori\n"
6262 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
6263 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
6264 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
6265 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
6266 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
6267 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
6268 "drop <group> - quitter le groupe\n"
6269 "stats - obtenir vos statistiques\n"
6270 "stop - même effet que 'off'\n"
6271 "quit - même effet que 'off'\n"
6272 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
6273 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
6274 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
6275 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
6276 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
6277 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
6278 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
6279 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
6280 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
6281 "track off - pas encore implémenté.\n"
6282 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
6283 "tracks - pas encore implémenté.\n"
6284 "tracking - pas encore implémenté.\n"
6285
6286 #: lib/common.php:135
6287 msgid "No configuration file found. "
6288 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
6289
6290 #: lib/common.php:136
6291 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6292 msgstr ""
6293 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
6294
6295 #: lib/common.php:138
6296 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6297 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
6298
6299 #: lib/common.php:139
6300 msgid "Go to the installer."
6301 msgstr "Aller au programme d’installation"
6302
6303 #: lib/connectsettingsaction.php:110
6304 msgid "IM"
6305 msgstr "IM"
6306
6307 #: lib/connectsettingsaction.php:111
6308 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6309 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
6310
6311 #: lib/connectsettingsaction.php:116
6312 msgid "Updates by SMS"
6313 msgstr "Suivi des avis par SMS"
6314
6315 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6316 msgid "Connections"
6317 msgstr "Connexions"
6318
6319 #: lib/connectsettingsaction.php:121
6320 msgid "Authorized connected applications"
6321 msgstr "Applications autorisées connectées"
6322
6323 #: lib/dberroraction.php:60
6324 msgid "Database error"
6325 msgstr "Erreur de la base de données"
6326
6327 #: lib/designsettings.php:105
6328 msgid "Upload file"
6329 msgstr "Importer un fichier"
6330
6331 #: lib/designsettings.php:109
6332 msgid ""
6333 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6334 msgstr ""
6335 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
6336 "maximale du fichier est de 2 Mo."
6337
6338 #: lib/designsettings.php:418
6339 msgid "Design defaults restored."
6340 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
6341
6342 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6343 msgid "Disfavor this notice"
6344 msgstr "Retirer des favoris"
6345
6346 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6347 msgid "Favor this notice"
6348 msgstr "Ajouter aux favoris"
6349
6350 #: lib/feed.php:85
6351 msgid "RSS 1.0"
6352 msgstr "RSS 1.0"
6353
6354 #: lib/feed.php:87
6355 msgid "RSS 2.0"
6356 msgstr "RSS 2.0"
6357
6358 #: lib/feed.php:89
6359 msgid "Atom"
6360 msgstr "Atom"
6361
6362 #: lib/feed.php:91
6363 msgid "FOAF"
6364 msgstr "Ami d’un ami"
6365
6366 #: lib/feedlist.php:64
6367 msgid "Feeds"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/galleryaction.php:121
6371 msgid "Filter tags"
6372 msgstr "Filtrer les marques"
6373
6374 #: lib/galleryaction.php:131
6375 msgid "All"
6376 msgstr "Tous"
6377
6378 #: lib/galleryaction.php:139
6379 msgid "Select tag to filter"
6380 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
6381
6382 #: lib/galleryaction.php:140
6383 msgid "Tag"
6384 msgstr "Marque"
6385
6386 #: lib/galleryaction.php:141
6387 msgid "Choose a tag to narrow list"
6388 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
6389
6390 #: lib/galleryaction.php:143
6391 msgid "Go"
6392 msgstr "Aller"
6393
6394 #: lib/grantroleform.php:91
6395 #, php-format
6396 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6397 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
6398
6399 #: lib/groupeditform.php:163
6400 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6401 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
6402
6403 #: lib/groupeditform.php:168
6404 msgid "Describe the group or topic"
6405 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
6406
6407 #: lib/groupeditform.php:170
6408 #, php-format
6409 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6410 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
6411
6412 #: lib/groupeditform.php:179
6413 msgid ""
6414 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6415 msgstr ""
6416 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
6417 "Pays »"
6418
6419 #: lib/groupeditform.php:187
6420 #, php-format
6421 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6422 msgstr ""
6423 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
6424 "espaces, %d au maximum"
6425
6426 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6427 #: lib/groupnav.php:86
6428 msgctxt "MENU"
6429 msgid "Group"
6430 msgstr "Groupe"
6431
6432 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6433 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6434 #: lib/groupnav.php:89
6435 #, php-format
6436 msgctxt "TOOLTIP"
6437 msgid "%s group"
6438 msgstr "Groupe « %s »"
6439
6440 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6441 #: lib/groupnav.php:95
6442 msgctxt "MENU"
6443 msgid "Members"
6444 msgstr "Membres"
6445
6446 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6447 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6448 #: lib/groupnav.php:98
6449 #, php-format
6450 msgctxt "TOOLTIP"
6451 msgid "%s group members"
6452 msgstr "Membres du groupe « %s »"
6453
6454 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6455 #: lib/groupnav.php:108
6456 msgctxt "MENU"
6457 msgid "Blocked"
6458 msgstr "Bloqué"
6459
6460 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6461 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6462 #: lib/groupnav.php:111
6463 #, php-format
6464 msgctxt "TOOLTIP"
6465 msgid "%s blocked users"
6466 msgstr "Utilisateurs bloqués du groupe « %s »"
6467
6468 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6469 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6470 #: lib/groupnav.php:120
6471 #, php-format
6472 msgctxt "TOOLTIP"
6473 msgid "Edit %s group properties"
6474 msgstr "Modifier les propriétés du groupe « %s »"
6475
6476 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6477 #: lib/groupnav.php:126
6478 msgctxt "MENU"
6479 msgid "Logo"
6480 msgstr "Logo"
6481
6482 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6483 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6484 #: lib/groupnav.php:129
6485 #, php-format
6486 msgctxt "TOOLTIP"
6487 msgid "Add or edit %s logo"
6488 msgstr "Ajouter ou modifier le logo du groupe « %s »"
6489
6490 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6491 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6492 #: lib/groupnav.php:138
6493 #, php-format
6494 msgctxt "TOOLTIP"
6495 msgid "Add or edit %s design"
6496 msgstr "Ajouter ou modifier l’apparence du groupe « %s »"
6497
6498 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6499 msgid "Groups with most members"
6500 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
6501
6502 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6503 msgid "Groups with most posts"
6504 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
6505
6506 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6507 #, php-format
6508 msgid "Tags in %s group's notices"
6509 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
6510
6511 #. TRANS: Client exception 406
6512 #: lib/htmloutputter.php:104
6513 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6514 msgstr ""
6515 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
6516
6517 #: lib/imagefile.php:72
6518 msgid "Unsupported image file format."
6519 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
6520
6521 #: lib/imagefile.php:88
6522 #, php-format
6523 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6524 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
6525
6526 #: lib/imagefile.php:93
6527 msgid "Partial upload."
6528 msgstr "Transfert partiel."
6529
6530 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6531 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6532 msgid "System error uploading file."
6533 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
6534
6535 #: lib/imagefile.php:109
6536 msgid "Not an image or corrupt file."
6537 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
6538
6539 #: lib/imagefile.php:122
6540 msgid "Lost our file."
6541 msgstr "Fichier perdu."
6542
6543 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6544 msgid "Unknown file type"
6545 msgstr "Type de fichier inconnu"
6546
6547 #: lib/imagefile.php:244
6548 msgid "MB"
6549 msgstr "Mo"
6550
6551 #: lib/imagefile.php:246
6552 msgid "kB"
6553 msgstr "Ko"
6554
6555 #: lib/jabber.php:387
6556 #, php-format
6557 msgid "[%s]"
6558 msgstr "[%s]"
6559
6560 #: lib/jabber.php:567
6561 #, php-format
6562 msgid "Unknown inbox source %d."
6563 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
6564
6565 #: lib/leaveform.php:114
6566 msgid "Leave"
6567 msgstr "Quitter"
6568
6569 #: lib/logingroupnav.php:80
6570 msgid "Login with a username and password"
6571 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
6572
6573 #: lib/logingroupnav.php:86
6574 msgid "Sign up for a new account"
6575 msgstr "Créer un nouveau compte"
6576
6577 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6578 #: lib/mail.php:174
6579 msgid "Email address confirmation"
6580 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
6581
6582 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6583 #: lib/mail.php:177
6584 #, php-format
6585 msgid ""
6586 "Hey, %s.\n"
6587 "\n"
6588 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6589 "\n"
6590 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6591 "\n"
6592 "\t%s\n"
6593 "\n"
6594 "If not, just ignore this message.\n"
6595 "\n"
6596 "Thanks for your time, \n"
6597 "%s\n"
6598 msgstr ""
6599 "Bonjour %s.\n"
6600 "\n"
6601 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
6602 "\n"
6603 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
6604 "utilisez le lien qui suit :\n"
6605 "\n"
6606 "%s\n"
6607 "\n"
6608 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
6609 "\n"
6610 "Merci de votre attention,\n"
6611 "%s\n"
6612
6613 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6614 #: lib/mail.php:243
6615 #, php-format
6616 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6617 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
6618
6619 #: lib/mail.php:248
6620 #, php-format
6621 msgid ""
6622 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6623 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6624 msgstr ""
6625 "Si vous pensez que ce compte est utilisé à des fins abusives, vous pouvez le "
6626 "bloquer de votre liste d'abonnés et le signaler comme spam aux "
6627 "administrateurs du site, sur %s."
6628
6629 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6630 #: lib/mail.php:254
6631 #, php-format
6632 msgid ""
6633 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6634 "\n"
6635 "\t%3$s\n"
6636 "\n"
6637 "%4$s%5$s%6$s\n"
6638 "Faithfully yours,\n"
6639 "%7$s.\n"
6640 "\n"
6641 "----\n"
6642 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6643 msgstr ""
6644 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
6645 "\n"
6646 "%3$s\n"
6647 "\n"
6648 "%4$s%5$s%6$s\n"
6649 "Cordialement,\n"
6650 "%7$s.\n"
6651 "\n"
6652 "----\n"
6653 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
6654
6655 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6656 #: lib/mail.php:274
6657 #, php-format
6658 msgid "Bio: %s"
6659 msgstr "Bio : %s"
6660
6661 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6662 #: lib/mail.php:304
6663 #, php-format
6664 msgid "New email address for posting to %s"
6665 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
6666
6667 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6668 #: lib/mail.php:308
6669 #, php-format
6670 msgid ""
6671 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6672 "\n"
6673 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6674 "\n"
6675 "More email instructions at %3$s.\n"
6676 "\n"
6677 "Faithfully yours,\n"
6678 "%4$s"
6679 msgstr ""
6680 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
6681 "\n"
6682 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
6683 "\n"
6684 "Plus d’info : %3$s.\n"
6685 "\n"
6686 "Cordialement,\n"
6687 "%4$s"
6688
6689 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6690 #: lib/mail.php:433
6691 #, php-format
6692 msgid "%s status"
6693 msgstr "Statut de %s"
6694
6695 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6696 #: lib/mail.php:460
6697 msgid "SMS confirmation"
6698 msgstr "Confirmation SMS"
6699
6700 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6701 #: lib/mail.php:463
6702 #, php-format
6703 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6704 msgstr ""
6705 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
6706
6707 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6708 #: lib/mail.php:484
6709 #, php-format
6710 msgid "You've been nudged by %s"
6711 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
6712
6713 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6714 #: lib/mail.php:489
6715 #, php-format
6716 msgid ""
6717 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6718 "to post some news.\n"
6719 "\n"
6720 "So let's hear from you :)\n"
6721 "\n"
6722 "%3$s\n"
6723 "\n"
6724 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6725 "\n"
6726 "With kind regards,\n"
6727 "%4$s\n"
6728 msgstr ""
6729 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
6730 "poster des nouvelles.\n"
6731 "\n"
6732 "Donc on vous écoute :)\n"
6733 "\n"
6734 "%3$s\n"
6735 "\n"
6736 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
6737 "\n"
6738 "Bien à vous,\n"
6739 "%4$s\n"
6740
6741 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6742 #: lib/mail.php:536
6743 #, php-format
6744 msgid "New private message from %s"
6745 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
6746
6747 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6748 #: lib/mail.php:541
6749 #, php-format
6750 msgid ""
6751 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6752 "\n"
6753 "------------------------------------------------------\n"
6754 "%3$s\n"
6755 "------------------------------------------------------\n"
6756 "\n"
6757 "You can reply to their message here:\n"
6758 "\n"
6759 "%4$s\n"
6760 "\n"
6761 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6762 "\n"
6763 "With kind regards,\n"
6764 "%5$s\n"
6765 msgstr ""
6766 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
6767 "\n"
6768 "------------------------------------------------------\n"
6769 "%3$s\n"
6770 "------------------------------------------------------\n"
6771 "\n"
6772 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
6773 "\n"
6774 "%4$s\n"
6775 "\n"
6776 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
6777 "\n"
6778 "Bien à vous,\n"
6779 "%5$s\n"
6780
6781 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6782 #: lib/mail.php:589
6783 #, php-format
6784 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6785 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
6786
6787 #. TRANS: Body for favorite notification email
6788 #: lib/mail.php:592
6789 #, php-format
6790 msgid ""
6791 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6792 "\n"
6793 "The URL of your notice is:\n"
6794 "\n"
6795 "%3$s\n"
6796 "\n"
6797 "The text of your notice is:\n"
6798 "\n"
6799 "%4$s\n"
6800 "\n"
6801 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6802 "\n"
6803 "%5$s\n"
6804 "\n"
6805 "Faithfully yours,\n"
6806 "%6$s\n"
6807 msgstr ""
6808 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
6809 "favoris.\n"
6810 "\n"
6811 "L’URL de votre message est :\n"
6812 "\n"
6813 "%3$s\n"
6814 "\n"
6815 "Le texte de votre message est :\n"
6816 "\n"
6817 "%4$s\n"
6818 "\n"
6819 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
6820 "\n"
6821 "%5$s\n"
6822 "\n"
6823 "Cordialement,\n"
6824 "%6$s\n"
6825
6826 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6827 #: lib/mail.php:651
6828 #, php-format
6829 msgid ""
6830 "The full conversation can be read here:\n"
6831 "\n"
6832 "\t%s"
6833 msgstr ""
6834 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
6835 "\n"
6836 "%s"
6837
6838 #: lib/mail.php:657
6839 #, php-format
6840 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6841 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
6842
6843 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6844 #: lib/mail.php:660
6845 #, php-format
6846 msgid ""
6847 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6848 "\n"
6849 "The notice is here:\n"
6850 "\n"
6851 "\t%3$s\n"
6852 "\n"
6853 "It reads:\n"
6854 "\n"
6855 "\t%4$s\n"
6856 "\n"
6857 "%5$sYou can reply back here:\n"
6858 "\n"
6859 "\t%6$s\n"
6860 "\n"
6861 "The list of all @-replies for you here:\n"
6862 "\n"
6863 "%7$s\n"
6864 "\n"
6865 "Faithfully yours,\n"
6866 "%2$s\n"
6867 "\n"
6868 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6869 msgstr ""
6870 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
6871 "sur %2$s.\n"
6872 "\n"
6873 "L'avis est ici :\n"
6874 "\n"
6875 "%3$s\n"
6876 "\n"
6877 "Il dit :\n"
6878 "\n"
6879 "%4$s\n"
6880 "\n"
6881 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
6882 "\n"
6883 "%6$s\n"
6884 "\n"
6885 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
6886 "\n"
6887 "%7$s\n"
6888 "\n"
6889 "Cordialement,\n"
6890 "%2$s\n"
6891 "\n"
6892 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
6893
6894 #: lib/mailbox.php:89
6895 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6896 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
6897
6898 #: lib/mailbox.php:139
6899 msgid ""
6900 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6901 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6902 msgstr ""
6903 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
6904 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
6905 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
6906
6907 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
6908 msgid "from"
6909 msgstr "de"
6910
6911 #: lib/mailhandler.php:37
6912 msgid "Could not parse message."
6913 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
6914
6915 #: lib/mailhandler.php:42
6916 msgid "Not a registered user."
6917 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
6918
6919 #: lib/mailhandler.php:46
6920 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6921 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
6922
6923 #: lib/mailhandler.php:50
6924 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6925 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
6926
6927 #: lib/mailhandler.php:228
6928 #, php-format
6929 msgid "Unsupported message type: %s"
6930 msgstr "Type de message non supporté : %s"
6931
6932 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6933 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6934 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6935 msgstr ""
6936 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
6937 "fichier. Veuillez réessayer."
6938
6939 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6940 #: lib/mediafile.php:145
6941 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6942 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
6943
6944 #. TRANS: Client exception.
6945 #: lib/mediafile.php:151
6946 msgid ""
6947 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6948 "the HTML form."
6949 msgstr ""
6950 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
6951 "le formulaire HTML."
6952
6953 #. TRANS: Client exception.
6954 #: lib/mediafile.php:157
6955 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6956 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
6957
6958 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6959 #: lib/mediafile.php:165
6960 msgid "Missing a temporary folder."
6961 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
6962
6963 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6964 #: lib/mediafile.php:169
6965 msgid "Failed to write file to disk."
6966 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
6967
6968 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6969 #: lib/mediafile.php:173
6970 msgid "File upload stopped by extension."
6971 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
6972
6973 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6974 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6975 msgid "File exceeds user's quota."
6976 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
6977
6978 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6979 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6980 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6981 msgid "File could not be moved to destination directory."
6982 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
6983
6984 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
6985 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
6986 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
6987 msgid "Could not determine file's MIME type."
6988 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
6989
6990 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6991 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
6992 #. TRANS: the MIME type that was denied.
6993 #: lib/mediafile.php:340
6994 #, php-format
6995 msgid ""
6996 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
6997 "format."
6998 msgstr ""
6999 "Le type de fichier « %1$s » n’est pas pris en charge sur ce serveur. Essayez "
7000 "d’utiliser un autre format %2$s."
7001
7002 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7003 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7004 #: lib/mediafile.php:345
7005 #, php-format
7006 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7007 msgstr "« %s » n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
7008
7009 #: lib/messageform.php:120
7010 msgid "Send a direct notice"
7011 msgstr "Envoyer un message direct"
7012
7013 #: lib/messageform.php:146
7014 msgid "To"
7015 msgstr "À"
7016
7017 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7018 msgid "Available characters"
7019 msgstr "Caractères restants"
7020
7021 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7022 msgctxt "Send button for sending notice"
7023 msgid "Send"
7024 msgstr "Envoyer"
7025
7026 #: lib/noticeform.php:160
7027 msgid "Send a notice"
7028 msgstr "Envoyer un avis"
7029
7030 #: lib/noticeform.php:174
7031 #, php-format
7032 msgid "What's up, %s?"
7033 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
7034
7035 #: lib/noticeform.php:193
7036 msgid "Attach"
7037 msgstr "Attacher"
7038
7039 #: lib/noticeform.php:197
7040 msgid "Attach a file"
7041 msgstr "Joindre un fichier"
7042
7043 #: lib/noticeform.php:213
7044 msgid "Share my location"
7045 msgstr "Partager ma localisation."
7046
7047 #: lib/noticeform.php:216
7048 msgid "Do not share my location"
7049 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
7050
7051 #: lib/noticeform.php:217
7052 msgid ""
7053 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7054 "try again later"
7055 msgstr ""
7056 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
7057 "Veuillez réessayer plus tard."
7058
7059 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7060 #: lib/noticelist.php:436
7061 msgid "N"
7062 msgstr "N"
7063
7064 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7065 #: lib/noticelist.php:438
7066 msgid "S"
7067 msgstr "S"
7068
7069 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7070 #: lib/noticelist.php:440
7071 msgid "E"
7072 msgstr "E"
7073
7074 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7075 #: lib/noticelist.php:442
7076 msgid "W"
7077 msgstr "O"
7078
7079 #: lib/noticelist.php:444
7080 #, php-format
7081 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7082 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
7083
7084 #: lib/noticelist.php:453
7085 msgid "at"
7086 msgstr "chez"
7087
7088 #: lib/noticelist.php:502
7089 msgid "web"
7090 msgstr "web"
7091
7092 #: lib/noticelist.php:568
7093 msgid "in context"
7094 msgstr "dans le contexte"
7095
7096 #: lib/noticelist.php:603
7097 msgid "Repeated by"
7098 msgstr "Repris par"
7099
7100 #: lib/noticelist.php:630
7101 msgid "Reply to this notice"
7102 msgstr "Répondre à cet avis"
7103
7104 #: lib/noticelist.php:631
7105 msgid "Reply"
7106 msgstr "Répondre"
7107
7108 #: lib/noticelist.php:675
7109 msgid "Notice repeated"
7110 msgstr "Avis repris"
7111
7112 #: lib/nudgeform.php:116
7113 msgid "Nudge this user"
7114 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
7115
7116 #: lib/nudgeform.php:128
7117 msgid "Nudge"
7118 msgstr "Clin d’œil"
7119
7120 #: lib/nudgeform.php:128
7121 msgid "Send a nudge to this user"
7122 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
7123
7124 #: lib/oauthstore.php:283
7125 msgid "Error inserting new profile."
7126 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil."
7127
7128 #: lib/oauthstore.php:291
7129 msgid "Error inserting avatar."
7130 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar."
7131
7132 #: lib/oauthstore.php:311
7133 msgid "Error inserting remote profile."
7134 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant."
7135
7136 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7137 #: lib/oauthstore.php:346
7138 msgid "Duplicate notice."
7139 msgstr "Avis en doublon."
7140
7141 #: lib/oauthstore.php:491
7142 msgid "Couldn't insert new subscription."
7143 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
7144
7145 #: lib/personalgroupnav.php:99
7146 msgid "Personal"
7147 msgstr "Personnel"
7148
7149 #: lib/personalgroupnav.php:104
7150 msgid "Replies"
7151 msgstr "Réponses"
7152
7153 #: lib/personalgroupnav.php:114
7154 msgid "Favorites"
7155 msgstr "Favoris"
7156
7157 #: lib/personalgroupnav.php:125
7158 msgid "Inbox"
7159 msgstr "Boîte de réception"
7160
7161 #: lib/personalgroupnav.php:126
7162 msgid "Your incoming messages"
7163 msgstr "Vos messages reçus"
7164
7165 #: lib/personalgroupnav.php:130
7166 msgid "Outbox"
7167 msgstr "Boîte d’envoi"
7168
7169 #: lib/personalgroupnav.php:131
7170 msgid "Your sent messages"
7171 msgstr "Vos messages envoyés"
7172
7173 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7174 #, php-format
7175 msgid "Tags in %s's notices"
7176 msgstr "Marques dans les avis de %s"
7177
7178 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7179 #: lib/plugin.php:116
7180 msgid "Unknown"
7181 msgstr "Inconnu"
7182
7183 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7184 msgid "Subscriptions"
7185 msgstr "Abonnements"
7186
7187 #: lib/profileaction.php:126
7188 msgid "All subscriptions"
7189 msgstr "Tous les abonnements"
7190
7191 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7192 msgid "Subscribers"
7193 msgstr "Abonnés"
7194
7195 #: lib/profileaction.php:161
7196 msgid "All subscribers"
7197 msgstr "Tous les abonnés"
7198
7199 #: lib/profileaction.php:191
7200 msgid "User ID"
7201 msgstr "ID de l’utilisateur"
7202
7203 #: lib/profileaction.php:196
7204 msgid "Member since"
7205 msgstr "Membre depuis"
7206
7207 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7208 #: lib/profileaction.php:235
7209 msgid "Daily average"
7210 msgstr "Moyenne journalière"
7211
7212 #: lib/profileaction.php:264
7213 msgid "All groups"
7214 msgstr "Tous les groupes"
7215
7216 #: lib/profileformaction.php:123
7217 msgid "Unimplemented method."
7218 msgstr "Méthode non implémentée."
7219
7220 #: lib/publicgroupnav.php:78
7221 msgid "Public"
7222 msgstr "Public"
7223
7224 #: lib/publicgroupnav.php:82
7225 msgid "User groups"
7226 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
7227
7228 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7229 msgid "Recent tags"
7230 msgstr "Marques récentes"
7231
7232 #: lib/publicgroupnav.php:88
7233 msgid "Featured"
7234 msgstr "En vedette"
7235
7236 #: lib/publicgroupnav.php:92
7237 msgid "Popular"
7238 msgstr "Populaires"
7239
7240 #: lib/redirectingaction.php:95
7241 msgid "No return-to arguments."
7242 msgstr "Aucun argument de retour."
7243
7244 #: lib/repeatform.php:107
7245 msgid "Repeat this notice?"
7246 msgstr "Reprendre cet avis ?"
7247
7248 #: lib/repeatform.php:132
7249 msgid "Yes"
7250 msgstr "Oui"
7251
7252 #: lib/repeatform.php:132
7253 msgid "Repeat this notice"
7254 msgstr "Reprendre cet avis"
7255
7256 #: lib/revokeroleform.php:91
7257 #, php-format
7258 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7259 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
7260
7261 #: lib/router.php:711
7262 msgid "No single user defined for single-user mode."
7263 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
7264
7265 #: lib/sandboxform.php:67
7266 msgid "Sandbox"
7267 msgstr "Bac à sable"
7268
7269 #: lib/sandboxform.php:78
7270 msgid "Sandbox this user"
7271 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
7272
7273 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7274 #: lib/searchaction.php:121
7275 msgid "Search site"
7276 msgstr "Rechercher sur le site"
7277
7278 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7279 #. TRANS: for searching can be entered.
7280 #: lib/searchaction.php:129
7281 msgid "Keyword(s)"
7282 msgstr "Mot(s) clef(s)"
7283
7284 #: lib/searchaction.php:130
7285 msgctxt "BUTTON"
7286 msgid "Search"
7287 msgstr "Rechercher"
7288
7289 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7290 #: lib/searchaction.php:170
7291 msgid "Search help"
7292 msgstr "Aide sur la recherche"
7293
7294 #: lib/searchgroupnav.php:80
7295 msgid "People"
7296 msgstr "Personnes"
7297
7298 #: lib/searchgroupnav.php:81
7299 msgid "Find people on this site"
7300 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
7301
7302 #: lib/searchgroupnav.php:83
7303 msgid "Find content of notices"
7304 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
7305
7306 #: lib/searchgroupnav.php:85
7307 msgid "Find groups on this site"
7308 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
7309
7310 #: lib/section.php:89
7311 msgid "Untitled section"
7312 msgstr "Section sans titre"
7313
7314 #: lib/section.php:106
7315 msgid "More..."
7316 msgstr "Plus..."
7317
7318 #: lib/silenceform.php:67
7319 msgid "Silence"
7320 msgstr "Silence"
7321
7322 #: lib/silenceform.php:78
7323 msgid "Silence this user"
7324 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
7325
7326 #: lib/subgroupnav.php:83
7327 #, php-format
7328 msgid "People %s subscribes to"
7329 msgstr "Abonnements de %s"
7330
7331 #: lib/subgroupnav.php:91
7332 #, php-format
7333 msgid "People subscribed to %s"
7334 msgstr "Abonnés de %s"
7335
7336 #: lib/subgroupnav.php:99
7337 #, php-format
7338 msgid "Groups %s is a member of"
7339 msgstr "Groupes de %s"
7340
7341 #: lib/subgroupnav.php:105
7342 msgid "Invite"
7343 msgstr "Inviter"
7344
7345 #: lib/subgroupnav.php:106
7346 #, php-format
7347 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7348 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
7349
7350 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7351 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7352 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7353 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
7354
7355 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7356 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7357 msgid "People Tagcloud as tagged"
7358 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
7359
7360 #: lib/tagcloudsection.php:56
7361 msgid "None"
7362 msgstr "Aucun"
7363
7364 #: lib/themeuploader.php:50
7365 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7366 msgstr ""
7367 "Le serveur ne peut pas gérer l’import de thèmes sans le support du format "
7368 "ZIP."
7369
7370 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7371 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7372 msgstr "Le fichier de thème est manquant ou le téléversement a échoué."
7373
7374 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7375 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7376 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7377 msgid "Failed saving theme."
7378 msgstr "L’enregistrement du thème a échoué."
7379
7380 #: lib/themeuploader.php:147
7381 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7382 msgstr "Thème invalide : mauvaise arborescence."
7383
7384 #: lib/themeuploader.php:166
7385 #, php-format
7386 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7387 msgstr ""
7388 "Le thème importé est trop volumineux. Non compressé, il doit occuper moins "
7389 "de %d octets."
7390
7391 #: lib/themeuploader.php:178
7392 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7393 msgstr "Archive de thème invalide : fichier css/display.css manquant"
7394
7395 #: lib/themeuploader.php:218
7396 msgid ""
7397 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7398 "digits, underscore, and minus sign."
7399 msgstr ""
7400 "Le thème contient un nom de fichier ou de dossier invalide. Limitez-vous aux "
7401 "lettres ASCII et aux chiffres, caractère de soulignement et signe moins."
7402
7403 #: lib/themeuploader.php:224
7404 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7405 msgstr ""
7406 "Ce thème contient un nom d'extension de ficher dangereux; peut être "
7407 "dangereux."
7408
7409 #: lib/themeuploader.php:241
7410 #, php-format
7411 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7412 msgstr "Le thème contient un fichier de type « .%s », qui n'est pas autorisé."
7413
7414 #: lib/themeuploader.php:259
7415 msgid "Error opening theme archive."
7416 msgstr "Erreur lors de l’ouverture de l’archive du thème."
7417
7418 #: lib/topposterssection.php:74
7419 msgid "Top posters"
7420 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
7421
7422 #: lib/unsandboxform.php:69
7423 msgid "Unsandbox"
7424 msgstr "Sortir du bac à sable"
7425
7426 #: lib/unsandboxform.php:80
7427 msgid "Unsandbox this user"
7428 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
7429
7430 #: lib/unsilenceform.php:67
7431 msgid "Unsilence"
7432 msgstr "Sortir du silence"
7433
7434 #: lib/unsilenceform.php:78
7435 msgid "Unsilence this user"
7436 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
7437
7438 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7439 msgid "Unsubscribe from this user"
7440 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
7441
7442 #: lib/unsubscribeform.php:137
7443 msgid "Unsubscribe"
7444 msgstr "Désabonnement"
7445
7446 #: lib/userprofile.php:117
7447 msgid "Edit Avatar"
7448 msgstr "Modifier l’avatar"
7449
7450 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7451 msgid "User actions"
7452 msgstr "Actions de l’utilisateur"
7453
7454 #: lib/userprofile.php:237
7455 msgid "User deletion in progress..."
7456 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
7457
7458 #: lib/userprofile.php:263
7459 msgid "Edit profile settings"
7460 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
7461
7462 #: lib/userprofile.php:264
7463 msgid "Edit"
7464 msgstr "Modifier"
7465
7466 #: lib/userprofile.php:287
7467 msgid "Send a direct message to this user"
7468 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
7469
7470 #: lib/userprofile.php:288
7471 msgid "Message"
7472 msgstr "Message"
7473
7474 #: lib/userprofile.php:326
7475 msgid "Moderate"
7476 msgstr "Modérer"
7477
7478 #: lib/userprofile.php:364
7479 msgid "User role"
7480 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
7481
7482 #: lib/userprofile.php:366
7483 msgctxt "role"
7484 msgid "Administrator"
7485 msgstr "Administrateur"
7486
7487 #: lib/userprofile.php:367
7488 msgctxt "role"
7489 msgid "Moderator"
7490 msgstr "Modérateur"
7491
7492 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7493 #: lib/util.php:1126
7494 msgid "a few seconds ago"
7495 msgstr "il y a quelques secondes"
7496
7497 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7498 #: lib/util.php:1129
7499 msgid "about a minute ago"
7500 msgstr "il y a 1 minute"
7501
7502 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7503 #: lib/util.php:1133
7504 #, php-format
7505 msgid "about one minute ago"
7506 msgid_plural "about %d minutes ago"
7507 msgstr[0] "une minute"
7508 msgstr[1] "%d minutes"
7509
7510 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7511 #: lib/util.php:1136
7512 msgid "about an hour ago"
7513 msgstr "il y a 1 heure"
7514
7515 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7516 #: lib/util.php:1140
7517 #, php-format
7518 msgid "about one hour ago"
7519 msgid_plural "about %d hours ago"
7520 msgstr[0] "une heure"
7521 msgstr[1] "%d heures"
7522
7523 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7524 #: lib/util.php:1143
7525 msgid "about a day ago"
7526 msgstr "il y a 1 jour"
7527
7528 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7529 #: lib/util.php:1147
7530 #, php-format
7531 msgid "about one day ago"
7532 msgid_plural "about %d days ago"
7533 msgstr[0] "un jour"
7534 msgstr[1] "%d jours"
7535
7536 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7537 #: lib/util.php:1150
7538 msgid "about a month ago"
7539 msgstr "il y a 1 mois"
7540
7541 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7542 #: lib/util.php:1154
7543 #, php-format
7544 msgid "about one month ago"
7545 msgid_plural "about %d months ago"
7546 msgstr[0] "un"
7547 msgstr[1] "%d"
7548
7549 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7550 #: lib/util.php:1157
7551 msgid "about a year ago"
7552 msgstr "il y a environ 1 an"
7553
7554 #: lib/webcolor.php:82
7555 #, php-format
7556 msgid "%s is not a valid color!"
7557 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
7558
7559 #: lib/webcolor.php:123
7560 #, php-format
7561 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7562 msgstr ""
7563 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
7564
7565 #: scripts/restoreuser.php:82
7566 #, php-format
7567 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: scripts/restoreuser.php:88
7571 #, fuzzy
7572 msgid "No user specified; using backup user."
7573 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
7574
7575 #: scripts/restoreuser.php:94
7576 #, php-format
7577 msgid "%d entries in backup."
7578 msgstr ""