]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' into twitstream
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to French (Français)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Crochet.david
6 # Author: IAlex
7 # Author: Isoph
8 # Author: Jean-Frédéric
9 # Author: Julien C
10 # Author: McDutchie
11 # Author: Patcito
12 # Author: Peter17
13 # Author: Sherbrooke
14 # Author: Verdy p
15 # Author: Y-M D
16 # --
17 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
18 #
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2010-10-30 23:18+0000\n"
24 "PO-Revision-Date: 2010-10-30 23:20:16+0000\n"
25 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75708); Translate extension (2010-09-17)\n"
29 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
30 "X-Language-Code: fr\n"
31 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
33 "X-POT-Import-Date: 2010-10-30 09:48:40+0000\n"
34
35 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
36 #. TRANS: Menu item for site administration
37 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
38 msgid "Access"
39 msgstr "Accès"
40
41 #. TRANS: Page notice.
42 #: actions/accessadminpanel.php:64
43 msgid "Site access settings"
44 msgstr "Paramètres d’accès au site"
45
46 #. TRANS: Form legend for registration form.
47 #: actions/accessadminpanel.php:151
48 msgid "Registration"
49 msgstr "Inscription"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
52 #: actions/accessadminpanel.php:155
53 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
54 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
55
56 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
57 #: actions/accessadminpanel.php:157
58 msgctxt "LABEL"
59 msgid "Private"
60 msgstr "Privé"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
63 #: actions/accessadminpanel.php:164
64 msgid "Make registration invitation only."
65 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
66
67 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
68 #: actions/accessadminpanel.php:166
69 msgid "Invite only"
70 msgstr "Sur invitation uniquement"
71
72 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
73 #: actions/accessadminpanel.php:173
74 msgid "Disable new registrations."
75 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
76
77 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
78 #: actions/accessadminpanel.php:175
79 msgid "Closed"
80 msgstr "Fermé"
81
82 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
83 #: actions/accessadminpanel.php:191
84 msgid "Save access settings"
85 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
86
87 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
88 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
89 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
90 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
91 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
92 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
93 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
94 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
95 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
96 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
97 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
98 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
99 msgctxt "BUTTON"
100 msgid "Save"
101 msgstr "Enregistrer"
102
103 #. TRANS: Server error when page not found (404).
104 #. TRANS: Server error when page not found (404)
105 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
106 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
107 msgid "No such page."
108 msgstr "Page non trouvée."
109
110 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
111 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
112 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
113 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
114 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
130 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
131 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
132 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
133 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
134 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
135 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
136 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
137 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
138 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
139 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
140 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
141 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
142 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
143 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
144 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
145 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
146 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
147 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
148 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
149 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
150 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
151 msgid "No such user."
152 msgstr "Utilisateur non trouvé."
153
154 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
155 #: actions/all.php:91
156 #, php-format
157 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
158 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
159
160 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
161 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
162 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
163 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
164 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
165 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
166 #: lib/personalgroupnav.php:100
167 #, php-format
168 msgid "%s and friends"
169 msgstr "%s et ses amis"
170
171 #. TRANS: %s is user nickname.
172 #: actions/all.php:108
173 #, php-format
174 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
175 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
176
177 #. TRANS: %s is user nickname.
178 #: actions/all.php:117
179 #, php-format
180 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
181 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
182
183 #. TRANS: %s is user nickname.
184 #: actions/all.php:126
185 #, php-format
186 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
187 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
188
189 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
190 #: actions/all.php:139
191 #, php-format
192 msgid ""
193 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
194 msgstr ""
195 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
196 "moment."
197
198 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
199 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
200 #: actions/all.php:146
201 #, php-format
202 msgid ""
203 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
204 "something yourself."
205 msgstr ""
206 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
207 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
208
209 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
210 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
211 #: actions/all.php:150
212 #, php-format
213 msgid ""
214 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
215 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
216 msgstr ""
217 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
218 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
219 "status_textarea=%3$s)."
220
221 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
222 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
223 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
224 #, php-format
225 msgid ""
226 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
227 "post a notice to them."
228 msgstr ""
229 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et faire ensuite "
230 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
231
232 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
233 #: actions/all.php:188
234 msgid "You and friends"
235 msgstr "Vous et vos amis"
236
237 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
238 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
239 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
240 #: actions/apitimelinehome.php:119
241 #, php-format
242 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
243 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
244
245 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
246 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
249 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
252 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
262 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
263 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
264 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
268 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
269 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
270 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
271 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
272 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
273 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
274 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
275 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
276 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
277 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
278 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
279 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
280 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
281 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
282 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
283 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
284 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
285 msgid "API method not found."
286 msgstr "Méthode API non trouvée !"
287
288 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
289 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
290 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
291 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
292 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
293 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
294 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
295 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
296 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
297 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
298 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
299 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
300 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
301 msgid "This method requires a POST."
302 msgstr "Ce processus requiert un POST."
303
304 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
305 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
306 msgid ""
307 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
308 "none."
309 msgstr ""
310 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
311 "sms, im, none."
312
313 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
314 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
315 msgid "Could not update user."
316 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
317
318 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
319 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
320 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
321 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
322 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
323 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
324 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
325 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
326 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
327 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
328 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
329 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
330 #: lib/profileaction.php:84
331 msgid "User has no profile."
332 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
333
334 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
335 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
336 msgid "Could not save profile."
337 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
338
339 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
340 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
341 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
342 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
343 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
344 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
345 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
346 #, php-format
347 msgid ""
348 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
349 "current configuration."
350 msgid_plural ""
351 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
352 "current configuration."
353 msgstr[0] ""
354 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octet) en raison "
355 "de sa configuration actuelle."
356 msgstr[1] ""
357 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
358 "de sa configuration actuelle."
359
360 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
361 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
362 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
363 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
364 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
365 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
366 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
367 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
368 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
369 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
370 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
371 msgid "Unable to save your design settings."
372 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
373
374 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
375 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
376 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
377 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
378 msgid "Could not update your design."
379 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
380
381 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
382 #: actions/apiblockcreate.php:104
383 msgid "You cannot block yourself!"
384 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
385
386 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
387 #: actions/apiblockcreate.php:126
388 msgid "Block user failed."
389 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
390
391 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
392 #: actions/apiblockdestroy.php:113
393 msgid "Unblock user failed."
394 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
395
396 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
397 #: actions/apidirectmessage.php:88
398 #, php-format
399 msgid "Direct messages from %s"
400 msgstr "Messages direct depuis %s"
401
402 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
403 #: actions/apidirectmessage.php:93
404 #, php-format
405 msgid "All the direct messages sent from %s"
406 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
407
408 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
409 #: actions/apidirectmessage.php:102
410 #, php-format
411 msgid "Direct messages to %s"
412 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
413
414 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
415 #: actions/apidirectmessage.php:107
416 #, php-format
417 msgid "All the direct messages sent to %s"
418 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
419
420 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
421 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
422 msgid "No message text!"
423 msgstr "Message sans texte !"
424
425 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
426 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
427 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
428 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
429 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
430 #, php-format
431 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
432 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
433 msgstr[0] "C’est trop long ! La taille du message est limitée à %d caractère"
434 msgstr[1] "C’est trop long ! La taille du message est limitée à %d caractères"
435
436 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
437 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
438 msgid "Recipient user not found."
439 msgstr "Destinataire non trouvé."
440
441 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
442 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
443 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
444 msgstr ""
445 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
446 "comme amis."
447
448 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
449 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
450 msgid ""
451 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
452 msgstr ""
453 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le vous plutôt dans votre "
454 "tête..."
455
456 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
457 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
458 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
459 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
460 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
461 msgid "No status found with that ID."
462 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
463
464 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
465 #: actions/apifavoritecreate.php:120
466 msgid "This status is already a favorite."
467 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
468
469 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
470 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
471 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
472 msgid "Could not create favorite."
473 msgstr "Impossible de créer le favori."
474
475 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
476 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
477 msgid "That status is not a favorite."
478 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
479
480 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
481 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
482 msgid "Could not delete favorite."
483 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
484
485 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
486 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
487 msgid "Could not follow user: profile not found."
488 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : profil non trouvé."
489
490 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
491 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
492 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
493 #, php-format
494 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
495 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
496
497 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
498 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
499 msgid "Could not unfollow user: User not found."
500 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
501
502 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
503 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
504 msgid "You cannot unfollow yourself."
505 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
506
507 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
508 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
509 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
510 msgstr "Vous devez fournir deux identifiants ou pseudonymes."
511
512 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
513 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
514 msgid "Could not determine source user."
515 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
516
517 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
518 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
519 msgid "Could not find target user."
520 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
521
522 #. TRANS: Group edit form validation error.
523 #. TRANS: Group create form validation error.
524 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
525 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
526 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
527 #: actions/register.php:212
528 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
529 msgstr ""
530 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
531 "chiffres, sans espaces."
532
533 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
534 #. TRANS: Group edit form validation error.
535 #. TRANS: Group create form validation error.
536 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
537 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
538 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
539 #: actions/register.php:215
540 msgid "Nickname already in use. Try another one."
541 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
542
543 #. TRANS: Client error in form for group creation.
544 #. TRANS: Group edit form validation error.
545 #. TRANS: Group create form validation error.
546 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
547 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
548 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
549 #: actions/register.php:217
550 msgid "Not a valid nickname."
551 msgstr "Pseudo invalide."
552
553 #. TRANS: Client error in form for group creation.
554 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
555 #. TRANS: Group edit form validation error.
556 #. TRANS: Group create form validation error.
557 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
558 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
559 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
560 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
561 #: actions/register.php:224
562 msgid "Homepage is not a valid URL."
563 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
564
565 #. TRANS: Client error in form for group creation.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
570 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
571 #: actions/register.php:227
572 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
573 msgstr "Le nom complet est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
574
575 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
576 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
577 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
578 #. TRANS: Group edit form validation error.
579 #. TRANS: Form validation error in New application form.
580 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
581 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
582 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
583 #, php-format
584 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
585 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
586 msgstr[0] "La description est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
587 msgstr[1] "La description est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
588
589 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
590 #. TRANS: Group edit form validation error.
591 #. TRANS: Group create form validation error.
592 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
593 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
594 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
595 #: actions/register.php:236
596 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
597 msgstr "L’emplacement est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
598
599 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
601 #. TRANS: Group edit form validation error.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
603 #. TRANS: Group create form validation error.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
605 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
606 #: actions/newgroup.php:172
607 #, fuzzy, php-format
608 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
609 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
610 msgstr[0] "Trop d’alias ! Maximum %d."
611 msgstr[1] "Trop d’alias ! Maximum %d."
612
613 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
614 #. TRANS: %s is the invalid alias.
615 #: actions/apigroupcreate.php:280
616 #, php-format
617 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
618 msgstr "Alias invalide : « %s »."
619
620 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
621 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
622 #. TRANS: Group edit form validation error.
623 #. TRANS: Group create form validation error.
624 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
625 #: actions/newgroup.php:189
626 #, php-format
627 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
628 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
629
630 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
631 #. TRANS: Group edit form validation error.
632 #. TRANS: Group create form validation error.
633 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
634 #: actions/newgroup.php:196
635 msgid "Alias can't be the same as nickname."
636 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
637
638 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
639 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
641 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
642 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
643 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
644 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
645 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
646 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
647 msgid "Group not found."
648 msgstr "Groupe non trouvé."
649
650 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
651 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
652 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
653 msgid "You are already a member of that group."
654 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
655
656 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
657 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
658 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
659 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
660 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
661
662 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
663 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
664 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
665 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
666 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
667 #, php-format
668 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
669 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
670
671 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
672 #: actions/apigroupleave.php:115
673 msgid "You are not a member of this group."
674 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
675
676 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
677 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
678 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
679 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
680 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
681 #: lib/command.php:398
682 #, php-format
683 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
684 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
685
686 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
687 #: actions/apigrouplist.php:94
688 #, php-format
689 msgid "%s's groups"
690 msgstr "Groupes de %s"
691
692 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
693 #: actions/apigrouplist.php:104
694 #, php-format
695 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
696 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
697
698 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
699 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
700 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
701 #, php-format
702 msgid "%s groups"
703 msgstr "Groupes de %s"
704
705 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
706 #: actions/apigrouplistall.php:93
707 #, php-format
708 msgid "groups on %s"
709 msgstr "groupes sur %s"
710
711 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
712 #: actions/apimediaupload.php:101
713 msgid "Upload failed."
714 msgstr "Échec du téléversement."
715
716 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
717 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
718 msgid "Invalid request token or verifier."
719 msgstr "Jeton de requête ou de vérification invalide."
720
721 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
722 #: actions/apioauthauthorize.php:107
723 msgid "No oauth_token parameter provided."
724 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
725
726 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
727 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
728 msgid "Invalid request token."
729 msgstr "Jeton de requête incorrect."
730
731 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
732 #: actions/apioauthauthorize.php:121
733 msgid "Request token already authorized."
734 msgstr "Le jeton de requête a déjà été autorisé."
735
736 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
737 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
738 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
739 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
740 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
741 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
742 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
743 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
744 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
745 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
746 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
747 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
748 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
749 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
750 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
751 #: lib/designsettings.php:294
752 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
753 msgstr ""
754 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
755 "nouveau."
756
757 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
758 #: actions/apioauthauthorize.php:168
759 msgid "Invalid nickname / password!"
760 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
761
762 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
763 #: actions/apioauthauthorize.php:217
764 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
765 msgstr ""
766 "Erreur de base de donnée lors de l’insertion du jeton d’association de "
767 "l’utilisateur de l’application OAuth"
768
769 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
770 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
771 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
772 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
773 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
774 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
775 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
776 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
777 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
778 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
779 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
780 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
781 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
782 msgid "Unexpected form submission."
783 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
784
785 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
786 #: actions/apioauthauthorize.php:387
787 msgid "An application would like to connect to your account"
788 msgstr ""
789 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
790
791 #. TRANS: Fieldset legend.
792 #: actions/apioauthauthorize.php:404
793 msgid "Allow or deny access"
794 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
795
796 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
797 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
798 #: actions/apioauthauthorize.php:425
799 #, fuzzy, php-format
800 msgid ""
801 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
802 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
803 "parties you trust."
804 msgstr ""
805 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
806 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
807 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
808 "confiance."
809
810 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
811 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
812 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
813 #: actions/apioauthauthorize.php:433
814 #, php-format
815 msgid ""
816 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
817 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
818 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
819 msgstr ""
820 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
821 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
822 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
823 "confiance."
824
825 #. TRANS: Fieldset legend.
826 #: actions/apioauthauthorize.php:455
827 msgctxt "LEGEND"
828 msgid "Account"
829 msgstr "Compte"
830
831 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
832 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
833 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
834 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
835 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
836 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
837 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
838 #: lib/userprofile.php:132
839 msgid "Nickname"
840 msgstr "Pseudo"
841
842 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
843 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
844 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
845 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
846 msgid "Password"
847 msgstr "Mot de passe"
848
849 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
850 #. TRANS: by an external application.
851 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
852 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
853 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
854 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
855 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
856 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
857 #: lib/applicationeditform.php:351
858 msgctxt "BUTTON"
859 msgid "Cancel"
860 msgstr "Annuler"
861
862 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
863 #: actions/apioauthauthorize.php:485
864 msgctxt "BUTTON"
865 msgid "Allow"
866 msgstr "Autoriser"
867
868 #. TRANS: Form instructions.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:502
870 msgid "Authorize access to your account information."
871 msgstr "Autoriser l’accès aux informations de votre compte."
872
873 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:594
875 msgid "Authorization canceled."
876 msgstr "Autorisation annulée."
877
878 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
879 #. TRANS: %s is an OAuth token.
880 #: actions/apioauthauthorize.php:598
881 #, php-format
882 msgid "The request token %s has been revoked."
883 msgstr "Le jeton de requête %s a été révoqué."
884
885 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
886 #: actions/apioauthauthorize.php:621
887 #, fuzzy
888 msgid "You have successfully authorized the application"
889 msgstr "Vous avez avec succès autorisé l’application %s."
890
891 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
892 #: actions/apioauthauthorize.php:625
893 #, fuzzy
894 msgid ""
895 "Please return to the application and enter the following security code to "
896 "complete the process."
897 msgstr ""
898 "Veuillez retourner à l’application %s et entrez le code de sécurité ci-"
899 "dessous pour compléter le processus."
900
901 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
902 #. TRANS: %s is the authorised application name.
903 #: actions/apioauthauthorize.php:632
904 #, fuzzy, php-format
905 msgid "You have successfully authorized %s"
906 msgstr "Vous avez avec succès autorisé l’application %s."
907
908 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
909 #. TRANS: %s is the authorised application name.
910 #: actions/apioauthauthorize.php:639
911 #, php-format
912 msgid ""
913 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
914 "process."
915 msgstr ""
916 "Veuillez retourner à l’application %s et entrez le code de sécurité ci-"
917 "dessous pour compléter le processus."
918
919 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
920 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
921 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
922 msgid "This method requires a POST or DELETE."
923 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
924
925 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
926 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
927 msgid "You may not delete another user's status."
928 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
929
930 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
931 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
932 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
933 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
934 msgid "No such notice."
935 msgstr "Avis non trouvé."
936
937 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
938 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
939 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
940 msgid "Cannot repeat your own notice."
941 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
942
943 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
944 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
945 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
946 msgid "Already repeated that notice."
947 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
948
949 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
950 #: actions/apistatusesshow.php:134
951 msgid "Status deleted."
952 msgstr "Statut supprimé."
953
954 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
955 #: actions/apistatusesshow.php:141
956 msgid "No status with that ID found."
957 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
958
959 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
960 #: actions/apistatusesupdate.php:221
961 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
962 msgstr "Le client doit fournir un paramètre « statut » avec une valeur."
963
964 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
965 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
966 #: actions/apistatusesupdate.php:244
967 #, php-format
968 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
969 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
970 msgstr[0] ""
971 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractère."
972 msgstr[1] ""
973 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractères."
974
975 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
976 #: actions/apistatusesupdate.php:284
977 msgid "Parent notice not found."
978 msgstr "L’avis parent correspondant à cette réponse n’a pas été trouvé."
979
980 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
981 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
982 #: actions/apistatusesupdate.php:308
983 #, php-format
984 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
985 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
986 msgstr[0] ""
987 "La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractère, en incluant "
988 "l’adresse URL de la pièce jointe."
989 msgstr[1] ""
990 "La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractères, en incluant "
991 "l’adresse URL de la pièce jointe."
992
993 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
994 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
995 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
996 msgid "Unsupported format."
997 msgstr "Format non supporté."
998
999 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1000 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1001 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1002 #, php-format
1003 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1004 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
1005
1006 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1007 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1008 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1009 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1010 #, fuzzy, php-format
1011 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1012 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
1013
1014 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1015 #. TRANS: %s is the error.
1016 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1017 #, fuzzy, php-format
1018 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1019 msgstr "Impossible de supprimer le groupe « %s »."
1020
1021 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1022 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1023 #: actions/apitimelinementions.php:115
1024 #, php-format
1025 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1026 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
1027
1028 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1029 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1030 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1031 #: actions/apitimelinementions.php:131
1032 #, php-format
1033 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1034 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
1035
1036 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1037 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1038 #, php-format
1039 msgid "%s public timeline"
1040 msgstr "Activité publique %s"
1041
1042 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1043 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1044 #, php-format
1045 msgid "%s updates from everyone!"
1046 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
1047
1048 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1049 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Unimplemented."
1052 msgstr "Méthode non implémentée."
1053
1054 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1055 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1056 #, php-format
1057 msgid "Repeated to %s"
1058 msgstr "Repris pour %s"
1059
1060 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1061 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1062 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1063 #, php-format
1064 msgid "Repeats of %s"
1065 msgstr "Reprises de %s"
1066
1067 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1068 #. TRANS: %s is the tag.
1069 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1070 #, php-format
1071 msgid "Notices tagged with %s"
1072 msgstr "Avis marqués avec %s"
1073
1074 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1075 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1076 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1077 #, php-format
1078 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1079 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
1080
1081 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1082 #: actions/apitrends.php:85
1083 msgid "API method under construction."
1084 msgstr "Méthode API en construction."
1085
1086 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1087 #: actions/apiusershow.php:94
1088 msgid "User not found."
1089 msgstr "Page non trouvée."
1090
1091 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1092 #: actions/attachment.php:73
1093 msgid "No such attachment."
1094 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
1095
1096 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1097 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1098 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1099 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1100 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1101 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1102 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1103 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1104 msgid "No nickname."
1105 msgstr "Aucun pseudo."
1106
1107 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1108 #: actions/avatarbynickname.php:66
1109 msgid "No size."
1110 msgstr "Aucune taille"
1111
1112 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1113 #: actions/avatarbynickname.php:72
1114 msgid "Invalid size."
1115 msgstr "Taille incorrecte."
1116
1117 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1118 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1119 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1120 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:229
1121 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1122 msgid "Avatar"
1123 msgstr "Avatar"
1124
1125 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1126 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1127 #: actions/avatarsettings.php:78
1128 #, php-format
1129 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1130 msgstr ""
1131 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
1132 "taille maximale du fichier est de %s."
1133
1134 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1135 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1136 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1137 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1138 msgid "User without matching profile."
1139 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
1140
1141 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1142 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1143 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1144 #: actions/grouplogo.php:254
1145 msgid "Avatar settings"
1146 msgstr "Paramètres de l’avatar"
1147
1148 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1149 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1150 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1151 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1152 msgid "Original"
1153 msgstr "Image originale"
1154
1155 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1156 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1157 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1158 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1159 msgid "Preview"
1160 msgstr "Aperçu"
1161
1162 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1163 #: actions/avatarsettings.php:155
1164 #, fuzzy
1165 msgctxt "BUTTON"
1166 msgid "Delete"
1167 msgstr "Supprimer"
1168
1169 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1170 #: actions/avatarsettings.php:173
1171 #, fuzzy
1172 msgctxt "BUTTON"
1173 msgid "Upload"
1174 msgstr "Transfert"
1175
1176 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1177 #: actions/avatarsettings.php:243
1178 #, fuzzy
1179 msgctxt "BUTTON"
1180 msgid "Crop"
1181 msgstr "Recadrer"
1182
1183 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1184 #: actions/avatarsettings.php:318
1185 msgid "No file uploaded."
1186 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
1187
1188 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1189 #: actions/avatarsettings.php:346
1190 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1191 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
1192
1193 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1194 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1195 msgid "Lost our file data."
1196 msgstr "Données perdues."
1197
1198 #: actions/avatarsettings.php:384
1199 msgid "Avatar updated."
1200 msgstr "Avatar mis à jour."
1201
1202 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1203 #: actions/avatarsettings.php:388
1204 msgid "Failed updating avatar."
1205 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
1206
1207 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1208 #: actions/avatarsettings.php:412
1209 msgid "Avatar deleted."
1210 msgstr "Avatar supprimé."
1211
1212 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1213 #: actions/block.php:68
1214 msgid "You already blocked that user."
1215 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
1216
1217 #. TRANS: Title for block user page.
1218 #. TRANS: Legend for block user form.
1219 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1220 msgid "Block user"
1221 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1222
1223 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1224 #: actions/block.php:139
1225 msgid ""
1226 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1227 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1228 "will not be notified of any @-replies from them."
1229 msgstr ""
1230 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
1231 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
1232 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
1233
1234 #. TRANS: Button label on the user block form.
1235 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1236 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1237 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1238 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1239 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1240 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:154
1241 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1242 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1243 msgctxt "BUTTON"
1244 msgid "No"
1245 msgstr "Non"
1246
1247 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1248 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1249 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1250 msgid "Do not block this user"
1251 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
1252
1253 #. TRANS: Button label on the user block form.
1254 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1255 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1256 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1257 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1258 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1259 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:161
1260 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1261 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1262 msgctxt "BUTTON"
1263 msgid "Yes"
1264 msgstr "Oui"
1265
1266 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1267 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1268 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1269 msgid "Block this user"
1270 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1271
1272 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1273 #: actions/block.php:189
1274 msgid "Failed to save block information."
1275 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
1276
1277 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1278 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1279 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1280 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1281 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1282 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1283 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1284 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1285 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1286 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1287 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1288 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1289 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1290 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1291 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1292 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1293 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1294 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1295 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1296 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1297 #: actions/showgroup.php:139 actions/showgroup.php:148 lib/command.php:168
1298 #: lib/command.php:380
1299 msgid "No such group."
1300 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1301
1302 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1303 #. TRANS: %s is a group nickname.
1304 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1305 #, php-format
1306 msgid "%s blocked profiles"
1307 msgstr "%s profils bloqués"
1308
1309 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1310 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1311 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1312 #, php-format
1313 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1314 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
1315
1316 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1317 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1318 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1319 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
1320
1321 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1322 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1323 msgid "Unblock user from group"
1324 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
1325
1326 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1327 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1328 #, fuzzy
1329 msgctxt "BUTTON"
1330 msgid "Unblock"
1331 msgstr "Débloquer"
1332
1333 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1334 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1335 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1336 msgid "Unblock this user"
1337 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
1338
1339 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1340 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1341 #: actions/bookmarklet.php:51
1342 #, php-format
1343 msgid "Post to %s"
1344 msgstr "Poster sur %s"
1345
1346 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1347 #: actions/confirmaddress.php:74
1348 msgid "No confirmation code."
1349 msgstr "Aucun code de confirmation."
1350
1351 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1352 #: actions/confirmaddress.php:80
1353 msgid "Confirmation code not found."
1354 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
1355
1356 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1357 #: actions/confirmaddress.php:86
1358 msgid "That confirmation code is not for you!"
1359 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
1360
1361 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1362 #: actions/confirmaddress.php:92
1363 #, php-format
1364 msgid "Unrecognized address type %s."
1365 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
1366
1367 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1368 #: actions/confirmaddress.php:97
1369 msgid "That address has already been confirmed."
1370 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
1371
1372 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1373 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1374 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1375 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1376 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1377 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1378 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1379 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1380 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1381 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1382 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1383 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1384 #: actions/smssettings.php:464
1385 msgid "Couldn't update user."
1386 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
1387
1388 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1389 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1390 #: actions/confirmaddress.php:132
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Could not delete address confirmation."
1393 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
1394
1395 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1396 #: actions/confirmaddress.php:150
1397 msgid "Confirm address"
1398 msgstr "Confirmer l’adresse"
1399
1400 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1401 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1402 #: actions/confirmaddress.php:166
1403 #, php-format
1404 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1405 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
1406
1407 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1408 #: actions/conversation.php:96
1409 msgid "Conversation"
1410 msgstr "Conversation"
1411
1412 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1413 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1414 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1415 msgid "Notices"
1416 msgstr "Avis"
1417
1418 #: actions/deleteapplication.php:63
1419 msgid "You must be logged in to delete an application."
1420 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
1421
1422 #: actions/deleteapplication.php:71
1423 msgid "Application not found."
1424 msgstr "Application non trouvée."
1425
1426 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1427 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1428 #: actions/showapplication.php:94
1429 msgid "You are not the owner of this application."
1430 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
1431
1432 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1433 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1434 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1435 #: lib/action.php:1354
1436 msgid "There was a problem with your session token."
1437 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1438
1439 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1440 msgid "Delete application"
1441 msgstr "Supprimer l’application"
1442
1443 #: actions/deleteapplication.php:149
1444 msgid ""
1445 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1446 "about the application from the database, including all existing user "
1447 "connections."
1448 msgstr ""
1449 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
1450 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
1451 "utilisateur existantes."
1452
1453 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1454 #: actions/deleteapplication.php:158
1455 msgid "Do not delete this application"
1456 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
1457
1458 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1459 #: actions/deleteapplication.php:164
1460 msgid "Delete this application"
1461 msgstr "Supprimer cette application"
1462
1463 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1464 #: actions/deletegroup.php:64
1465 msgid "You must be logged in to delete a group."
1466 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour supprimer un groupe."
1467
1468 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1469 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1470 #: actions/leavegroup.php:88
1471 msgid "No nickname or ID."
1472 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
1473
1474 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1475 #: actions/deletegroup.php:107
1476 msgid "You are not allowed to delete this group."
1477 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à supprimer ce groupe."
1478
1479 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1480 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1481 #: actions/deletegroup.php:150
1482 #, php-format
1483 msgid "Could not delete group %s."
1484 msgstr "Impossible de supprimer le groupe « %s »."
1485
1486 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1487 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1488 #: actions/deletegroup.php:159
1489 #, php-format
1490 msgid "Deleted group %s"
1491 msgstr "Groupe « %s » supprimé"
1492
1493 #. TRANS: Title.
1494 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1495 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1496 msgid "Delete group"
1497 msgstr "Supprimer le groupe"
1498
1499 #: actions/deletegroup.php:206
1500 msgid ""
1501 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1502 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1503 "will still appear in individual timelines."
1504 msgstr ""
1505 "Voulez-vous vraiment supprimer ce groupe ? Ceci effacera de la base de "
1506 "données toutes les données relatives à ce groupe, sans aucune sauvegarde. "
1507 "Les messages postés à ce groupe resteront toutefois visibles dans les fils "
1508 "d’actualités individuels."
1509
1510 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1511 #: actions/deletegroup.php:224
1512 msgid "Do not delete this group"
1513 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
1514
1515 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1516 #: actions/deletegroup.php:231
1517 msgid "Delete this group"
1518 msgstr "Supprimer ce groupe"
1519
1520 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1521 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1522 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1523 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1524 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1525 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1526 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1527 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1528 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1529 #: lib/settingsaction.php:72
1530 msgid "Not logged in."
1531 msgstr "Non connecté."
1532
1533 #: actions/deletenotice.php:74
1534 msgid "Can't delete this notice."
1535 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1536
1537 #: actions/deletenotice.php:106
1538 msgid ""
1539 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1540 "be undone."
1541 msgstr ""
1542 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1543 "fait, il est impossible de l’annuler."
1544
1545 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1546 msgid "Delete notice"
1547 msgstr "Supprimer cet avis"
1548
1549 #: actions/deletenotice.php:147
1550 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1551 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1552
1553 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1554 #: actions/deletenotice.php:154
1555 msgid "Do not delete this notice"
1556 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1557
1558 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1559 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1560 msgid "Delete this notice"
1561 msgstr "Supprimer cet avis"
1562
1563 #: actions/deleteuser.php:67
1564 msgid "You cannot delete users."
1565 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1566
1567 #: actions/deleteuser.php:74
1568 msgid "You can only delete local users."
1569 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1570
1571 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1572 msgid "Delete user"
1573 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1574
1575 #: actions/deleteuser.php:136
1576 msgid ""
1577 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1578 "the user from the database, without a backup."
1579 msgstr ""
1580 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1581 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1582
1583 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1584 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1585 msgid "Delete this user"
1586 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1587
1588 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1589 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1590 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1591 msgid "Design"
1592 msgstr "Conception"
1593
1594 #: actions/designadminpanel.php:74
1595 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1596 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet"
1597
1598 #: actions/designadminpanel.php:335
1599 msgid "Invalid logo URL."
1600 msgstr "URL du logo invalide."
1601
1602 #: actions/designadminpanel.php:340
1603 msgid "Invalid SSL logo URL."
1604 msgstr "Adresse URL du logo SSL invalide."
1605
1606 #: actions/designadminpanel.php:344
1607 #, php-format
1608 msgid "Theme not available: %s."
1609 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
1610
1611 #: actions/designadminpanel.php:448
1612 msgid "Change logo"
1613 msgstr "Modifier le logo"
1614
1615 #: actions/designadminpanel.php:453
1616 msgid "Site logo"
1617 msgstr "Logo du site"
1618
1619 #: actions/designadminpanel.php:457
1620 msgid "SSL logo"
1621 msgstr "Logo SSL"
1622
1623 #: actions/designadminpanel.php:469
1624 msgid "Change theme"
1625 msgstr "Modifier le thème"
1626
1627 #: actions/designadminpanel.php:486
1628 msgid "Site theme"
1629 msgstr "Thème du site"
1630
1631 #: actions/designadminpanel.php:487
1632 msgid "Theme for the site."
1633 msgstr "Thème pour le site."
1634
1635 #: actions/designadminpanel.php:493
1636 msgid "Custom theme"
1637 msgstr "Thème personnalisé"
1638
1639 #: actions/designadminpanel.php:497
1640 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1641 msgstr ""
1642 "Vous pouvez importer un thème StatusNet personnalisé dans une archive .ZIP."
1643
1644 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1645 msgid "Change background image"
1646 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1647
1648 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1649 #: lib/designsettings.php:178
1650 msgid "Background"
1651 msgstr "Arrière plan"
1652
1653 #: actions/designadminpanel.php:522
1654 #, php-format
1655 msgid ""
1656 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1657 "$s."
1658 msgstr ""
1659 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
1660 "maximale du fichier est de %1$s."
1661
1662 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1663 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1664 msgid "On"
1665 msgstr "Activé"
1666
1667 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1668 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1669 msgid "Off"
1670 msgstr "Désactivé"
1671
1672 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1673 msgid "Turn background image on or off."
1674 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1675
1676 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1677 msgid "Tile background image"
1678 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1679
1680 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1681 msgid "Change colours"
1682 msgstr "Modifier les couleurs"
1683
1684 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1685 msgid "Content"
1686 msgstr "Contenu"
1687
1688 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1689 msgid "Sidebar"
1690 msgstr "Barre latérale"
1691
1692 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1693 msgid "Text"
1694 msgstr "Texte"
1695
1696 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1697 msgid "Links"
1698 msgstr "Liens"
1699
1700 #: actions/designadminpanel.php:677
1701 msgid "Advanced"
1702 msgstr "Avancé"
1703
1704 #: actions/designadminpanel.php:681
1705 msgid "Custom CSS"
1706 msgstr "CSS personnalisé"
1707
1708 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1709 msgid "Use defaults"
1710 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1711
1712 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1713 msgid "Restore default designs"
1714 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1715
1716 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1717 msgid "Reset back to default"
1718 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1719
1720 #. TRANS: Submit button title.
1721 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1722 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1723 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1724 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1725 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1726 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1727 msgid "Save"
1728 msgstr "Enregistrer"
1729
1730 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1731 msgid "Save design"
1732 msgstr "Sauvegarder la conception"
1733
1734 #: actions/disfavor.php:81
1735 msgid "This notice is not a favorite!"
1736 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1737
1738 #: actions/disfavor.php:94
1739 msgid "Add to favorites"
1740 msgstr "Ajouter aux favoris"
1741
1742 #: actions/doc.php:158
1743 #, php-format
1744 msgid "No such document \"%s\""
1745 msgstr "Document « %s » non trouvé."
1746
1747 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1748 #. TRANS: Form legend.
1749 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1750 msgid "Edit application"
1751 msgstr "Modifier votre application"
1752
1753 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1754 #: actions/editapplication.php:66
1755 msgid "You must be logged in to edit an application."
1756 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
1757
1758 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1759 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1760 msgid "No such application."
1761 msgstr "Application non trouvée."
1762
1763 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1764 #: actions/editapplication.php:167
1765 msgid "Use this form to edit your application."
1766 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
1767
1768 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1769 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1770 msgid "Name is required."
1771 msgstr "Le nom est requis."
1772
1773 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1774 #: actions/editapplication.php:188
1775 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1776 msgstr "Le nom est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
1777
1778 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1779 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1780 msgid "Name already in use. Try another one."
1781 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
1782
1783 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1784 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1785 msgid "Description is required."
1786 msgstr "La description est requise."
1787
1788 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1789 #: actions/editapplication.php:208
1790 msgid "Source URL is too long."
1791 msgstr "L’URL source est trop longue."
1792
1793 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1794 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1795 msgid "Source URL is not valid."
1796 msgstr "L’URL source est invalide."
1797
1798 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1799 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1800 msgid "Organization is required."
1801 msgstr "L’organisation est requise."
1802
1803 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1804 #: actions/editapplication.php:223
1805 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1806 msgstr "L’organisation est trop longue (limitée à 255 caractères maximum)."
1807
1808 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1809 msgid "Organization homepage is required."
1810 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
1811
1812 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1813 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1814 msgid "Callback is too long."
1815 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
1816
1817 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1818 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1819 msgid "Callback URL is not valid."
1820 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
1821
1822 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1823 #: actions/editapplication.php:282
1824 msgid "Could not update application."
1825 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
1826
1827 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1828 #: actions/editgroup.php:55
1829 #, php-format
1830 msgid "Edit %s group"
1831 msgstr "Modifier le groupe %s"
1832
1833 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1834 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1835 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1836 msgid "You must be logged in to create a group."
1837 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1838
1839 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1840 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1841 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1842 msgid "You must be an admin to edit the group."
1843 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1844
1845 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1846 #: actions/editgroup.php:161
1847 msgid "Use this form to edit the group."
1848 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1849
1850 #. TRANS: Group edit form validation error.
1851 #. TRANS: Group create form validation error.
1852 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1853 #, php-format
1854 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1855 msgstr "Alias invalide : « %s »"
1856
1857 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1858 #: actions/editgroup.php:281
1859 msgid "Could not update group."
1860 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1861
1862 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1863 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1864 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:513
1865 msgid "Could not create aliases."
1866 msgstr "Impossible de créer les alias."
1867
1868 #. TRANS: Group edit form success message.
1869 #: actions/editgroup.php:305
1870 msgid "Options saved."
1871 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1872
1873 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1874 #: actions/emailsettings.php:61
1875 msgid "Email settings"
1876 msgstr "Paramètres du courriel"
1877
1878 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1879 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1880 #: actions/emailsettings.php:76
1881 #, php-format
1882 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1883 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1884
1885 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1886 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1887 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1888 msgid "Email address"
1889 msgstr "Adresse électronique"
1890
1891 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1892 #: actions/emailsettings.php:112
1893 msgid "Current confirmed email address."
1894 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1895
1896 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1897 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1898 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1899 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1900 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1901 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1902 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1903 #: actions/smssettings.php:180
1904 msgctxt "BUTTON"
1905 msgid "Remove"
1906 msgstr "Enlever"
1907
1908 #: actions/emailsettings.php:122
1909 msgid ""
1910 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1911 "a message with further instructions."
1912 msgstr ""
1913 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1914 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1915
1916 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1917 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1918 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1919 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1920 #. TRANS: organization.
1921 #: actions/emailsettings.php:139
1922 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1923 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1924
1925 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1926 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1927 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1928 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1929 #: actions/smssettings.php:162
1930 msgctxt "BUTTON"
1931 msgid "Add"
1932 msgstr "Ajouter"
1933
1934 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1935 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1936 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1937 msgid "Incoming email"
1938 msgstr "Courriel entrant"
1939
1940 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1941 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1942 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1943 msgid "Send email to this address to post new notices."
1944 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1945
1946 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1947 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1948 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1949 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1950 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1951
1952 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1953 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1954 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1955 msgctxt "BUTTON"
1956 msgid "New"
1957 msgstr "Nouveau"
1958
1959 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1960 #: actions/emailsettings.php:178
1961 msgid "Email preferences"
1962 msgstr "Préférences de courrier électronique"
1963
1964 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1965 #: actions/emailsettings.php:184
1966 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1967 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1968
1969 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1970 #: actions/emailsettings.php:190
1971 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1972 msgstr ""
1973 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1974 "favoris."
1975
1976 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1977 #: actions/emailsettings.php:197
1978 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1979 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1980
1981 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1982 #: actions/emailsettings.php:203
1983 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1984 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1985
1986 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1987 #: actions/emailsettings.php:209
1988 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1989 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1990
1991 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1992 #: actions/emailsettings.php:216
1993 msgid "I want to post notices by email."
1994 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1995
1996 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1997 #: actions/emailsettings.php:223
1998 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1999 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
2000
2001 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2002 #: actions/emailsettings.php:338
2003 msgid "Email preferences saved."
2004 msgstr "Préférences de courrier électronique enregistrées."
2005
2006 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2007 #: actions/emailsettings.php:357
2008 msgid "No email address."
2009 msgstr "Aucune adresse électronique."
2010
2011 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2012 #: actions/emailsettings.php:365
2013 msgid "Cannot normalize that email address"
2014 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
2015
2016 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2017 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2018 #: actions/siteadminpanel.php:144
2019 msgid "Not a valid email address."
2020 msgstr "Adresse courriel invalide."
2021
2022 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2023 #: actions/emailsettings.php:374
2024 msgid "That is already your email address."
2025 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
2026
2027 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2028 #: actions/emailsettings.php:378
2029 msgid "That email address already belongs to another user."
2030 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
2031
2032 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2033 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2034 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2035 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2036 #: actions/smssettings.php:373
2037 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2038 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
2039
2040 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2041 #: actions/emailsettings.php:402
2042 msgid ""
2043 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2044 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2045 msgstr ""
2046 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
2047 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
2048
2049 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2050 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2051 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2052 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2053 #: actions/smssettings.php:408
2054 msgid "No pending confirmation to cancel."
2055 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
2056
2057 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2058 #: actions/emailsettings.php:428
2059 msgid "That is the wrong email address."
2060 msgstr "Cette adresse de messagerie électronique est erronée."
2061
2062 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2063 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2064 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2065 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2066 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
2067
2068 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2069 #: actions/emailsettings.php:442
2070 msgid "Email confirmation cancelled."
2071 msgstr "Confirmation de courrier électronique annulée."
2072
2073 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2074 #. TRANS: registered for the active user.
2075 #: actions/emailsettings.php:462
2076 msgid "That is not your email address."
2077 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
2078
2079 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2080 #: actions/emailsettings.php:483
2081 msgid "The email address was removed."
2082 msgstr "L’adresse électronique a été supprimée."
2083
2084 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2085 msgid "No incoming email address."
2086 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
2087
2088 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2089 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2090 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2091 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2092 msgid "Couldn't update user record."
2093 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
2094
2095 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2096 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2097 msgid "Incoming email address removed."
2098 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
2099
2100 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2101 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2102 msgid "New incoming email address added."
2103 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
2104
2105 #: actions/favor.php:79
2106 msgid "This notice is already a favorite!"
2107 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
2108
2109 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2110 msgid "Disfavor favorite"
2111 msgstr "Retirer ce favori"
2112
2113 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2114 #: lib/publicgroupnav.php:93
2115 msgid "Popular notices"
2116 msgstr "Avis populaires"
2117
2118 #: actions/favorited.php:67
2119 #, php-format
2120 msgid "Popular notices, page %d"
2121 msgstr "Avis populaires - page %d"
2122
2123 #: actions/favorited.php:79
2124 msgid "The most popular notices on the site right now."
2125 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
2126
2127 #: actions/favorited.php:150
2128 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2129 msgstr ""
2130 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
2131 "favori pour le moment."
2132
2133 #: actions/favorited.php:153
2134 msgid ""
2135 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2136 "next to any notice you like."
2137 msgstr ""
2138 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
2139 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
2140
2141 #: actions/favorited.php:156
2142 #, php-format
2143 msgid ""
2144 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2145 "notice to your favorites!"
2146 msgstr ""
2147 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
2148 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
2149
2150 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2151 #: lib/personalgroupnav.php:115
2152 #, php-format
2153 msgid "%s's favorite notices"
2154 msgstr "Avis favoris de %s"
2155
2156 #: actions/favoritesrss.php:115
2157 #, php-format
2158 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2159 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
2160
2161 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2162 #: lib/publicgroupnav.php:89
2163 msgid "Featured users"
2164 msgstr "Utilisateurs en vedette"
2165
2166 #: actions/featured.php:71
2167 #, php-format
2168 msgid "Featured users, page %d"
2169 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
2170
2171 #: actions/featured.php:99
2172 #, php-format
2173 msgid "A selection of some great users on %s"
2174 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
2175
2176 #: actions/file.php:34
2177 msgid "No notice ID."
2178 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
2179
2180 #: actions/file.php:38
2181 msgid "No notice."
2182 msgstr "Aucun avis."
2183
2184 #: actions/file.php:42
2185 msgid "No attachments."
2186 msgstr "Aucune pièce jointe."
2187
2188 #: actions/file.php:51
2189 msgid "No uploaded attachments."
2190 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
2191
2192 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2193 msgid "Not expecting this response!"
2194 msgstr "Réponse inattendue !"
2195
2196 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2197 msgid "User being listened to does not exist."
2198 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
2199
2200 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2201 msgid "You can use the local subscription!"
2202 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
2203
2204 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2205 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2206 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
2207
2208 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2209 msgid "You are not authorized."
2210 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
2211
2212 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2213 msgid "Could not convert request token to access token."
2214 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
2215
2216 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2217 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2218 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
2219
2220 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2221 msgid "Error updating remote profile."
2222 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
2223
2224 #: actions/getfile.php:79
2225 msgid "No such file."
2226 msgstr "Fichier non trouvé."
2227
2228 #: actions/getfile.php:83
2229 msgid "Cannot read file."
2230 msgstr "Impossible de lire le fichier"
2231
2232 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2233 msgid "Invalid role."
2234 msgstr "Rôle invalide."
2235
2236 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2237 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2238 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
2239
2240 #: actions/grantrole.php:75
2241 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2242 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
2243
2244 #: actions/grantrole.php:82
2245 msgid "User already has this role."
2246 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
2247
2248 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2249 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2250 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2251 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2252 #: lib/profileformaction.php:79
2253 msgid "No profile specified."
2254 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
2255
2256 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2257 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2258 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2259 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2260 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2261 msgid "No profile with that ID."
2262 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
2263
2264 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2265 #: actions/makeadmin.php:81
2266 msgid "No group specified."
2267 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
2268
2269 #: actions/groupblock.php:91
2270 msgid "Only an admin can block group members."
2271 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
2272
2273 #: actions/groupblock.php:95
2274 msgid "User is already blocked from group."
2275 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
2276
2277 #: actions/groupblock.php:100
2278 msgid "User is not a member of group."
2279 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
2280
2281 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2282 msgid "Block user from group"
2283 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
2284
2285 #: actions/groupblock.php:160
2286 #, php-format
2287 msgid ""
2288 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2289 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2290 "the group in the future."
2291 msgstr ""
2292 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
2293 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
2294 "abonner à l’avenir."
2295
2296 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2297 #: actions/groupblock.php:182
2298 msgid "Do not block this user from this group"
2299 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
2300
2301 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2302 #: actions/groupblock.php:189
2303 msgid "Block this user from this group"
2304 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
2305
2306 #: actions/groupblock.php:206
2307 msgid "Database error blocking user from group."
2308 msgstr ""
2309 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
2310
2311 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2312 msgid "No ID."
2313 msgstr "Aucun identifiant."
2314
2315 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2316 msgid "You must be logged in to edit a group."
2317 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
2318
2319 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2320 msgid "Group design"
2321 msgstr "Conception du groupe"
2322
2323 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2324 msgid ""
2325 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2326 "palette of your choice."
2327 msgstr ""
2328 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
2329 "une palette de couleurs de votre choix"
2330
2331 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2332 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2333 msgid "Couldn't update your design."
2334 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
2335
2336 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2337 msgid "Design preferences saved."
2338 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
2339
2340 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2341 msgid "Group logo"
2342 msgstr "Logo du groupe"
2343
2344 #: actions/grouplogo.php:153
2345 #, php-format
2346 msgid ""
2347 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2348 msgstr ""
2349 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
2350 "est de %s."
2351
2352 #: actions/grouplogo.php:236
2353 msgid "Upload"
2354 msgstr "Transfert"
2355
2356 #: actions/grouplogo.php:289
2357 msgid "Crop"
2358 msgstr "Recadrer"
2359
2360 #: actions/grouplogo.php:365
2361 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2362 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
2363
2364 #: actions/grouplogo.php:399
2365 msgid "Logo updated."
2366 msgstr "Logo mis à jour."
2367
2368 #: actions/grouplogo.php:401
2369 msgid "Failed updating logo."
2370 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
2371
2372 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2373 #. TRANS: %s is the name of the group.
2374 #: actions/groupmembers.php:102
2375 #, php-format
2376 msgid "%s group members"
2377 msgstr "Membres du groupe %s"
2378
2379 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2380 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2381 #: actions/groupmembers.php:107
2382 #, php-format
2383 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2384 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
2385
2386 #: actions/groupmembers.php:122
2387 msgid "A list of the users in this group."
2388 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
2389
2390 #: actions/groupmembers.php:186
2391 msgid "Admin"
2392 msgstr "Administrer"
2393
2394 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2395 #: actions/groupmembers.php:399
2396 msgctxt "BUTTON"
2397 msgid "Block"
2398 msgstr "Bloquer"
2399
2400 #. TRANS: Submit button title.
2401 #: actions/groupmembers.php:403
2402 msgctxt "TOOLTIP"
2403 msgid "Block this user"
2404 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
2405
2406 #: actions/groupmembers.php:498
2407 msgid "Make user an admin of the group"
2408 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
2409
2410 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2411 #: actions/groupmembers.php:533
2412 msgctxt "BUTTON"
2413 msgid "Make Admin"
2414 msgstr "Rendre administrateur"
2415
2416 #. TRANS: Submit button title.
2417 #: actions/groupmembers.php:537
2418 msgctxt "TOOLTIP"
2419 msgid "Make this user an admin"
2420 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
2421
2422 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2423 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2424 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2425 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2426 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2427 #, php-format
2428 msgid "%s timeline"
2429 msgstr "Activité de %s"
2430
2431 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2432 #: actions/grouprss.php:142
2433 #, php-format
2434 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2435 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
2436
2437 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2438 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2439 msgid "Groups"
2440 msgstr "Groupes"
2441
2442 #: actions/groups.php:64
2443 #, php-format
2444 msgid "Groups, page %d"
2445 msgstr "Groupes - page %d"
2446
2447 #: actions/groups.php:90
2448 #, php-format
2449 msgid ""
2450 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2451 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2452 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2453 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2454 "%%%%)"
2455 msgstr ""
2456 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
2457 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
2458 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
2459 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
2460 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
2461 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
2462
2463 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2464 msgid "Create a new group"
2465 msgstr "Créer un nouveau groupe"
2466
2467 #: actions/groupsearch.php:52
2468 #, php-format
2469 msgid ""
2470 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2471 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2472 msgstr ""
2473 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
2474 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
2475 "contenir au moins 3 caractères."
2476
2477 #: actions/groupsearch.php:58
2478 msgid "Group search"
2479 msgstr "Rechercher des groupes"
2480
2481 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2482 #: actions/peoplesearch.php:83
2483 msgid "No results."
2484 msgstr "Aucun résultat."
2485
2486 #: actions/groupsearch.php:82
2487 #, php-format
2488 msgid ""
2489 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2490 "newgroup%%) yourself."
2491 msgstr ""
2492 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
2493 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
2494
2495 #: actions/groupsearch.php:85
2496 #, php-format
2497 msgid ""
2498 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2499 "action.newgroup%%) yourself!"
2500 msgstr ""
2501 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
2502 "%action.newgroup%%) vous-même !"
2503
2504 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2505 #: actions/groupunblock.php:94
2506 msgid "Only an admin can unblock group members."
2507 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
2508
2509 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2510 #: actions/groupunblock.php:99
2511 msgid "User is not blocked from group."
2512 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
2513
2514 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2515 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2516 msgid "Error removing the block."
2517 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
2518
2519 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2520 #: actions/imsettings.php:60
2521 msgid "IM settings"
2522 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
2523
2524 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2525 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2526 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2527 #: actions/imsettings.php:74
2528 #, php-format
2529 msgid ""
2530 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2531 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2532 msgstr ""
2533 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
2534 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
2535 "dessous."
2536
2537 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2538 #: actions/imsettings.php:94
2539 msgid "IM is not available."
2540 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
2541
2542 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2543 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2544 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2545 msgid "IM address"
2546 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
2547
2548 #: actions/imsettings.php:113
2549 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2550 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
2551
2552 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2553 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2554 #: actions/imsettings.php:124
2555 #, php-format
2556 msgid ""
2557 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2558 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2559 msgstr ""
2560 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
2561 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
2562 "votre liste de contacts ?)"
2563
2564 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2565 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2566 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2567 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2568 #. TRANS: person or organization.
2569 #: actions/imsettings.php:143
2570 #, php-format
2571 msgid ""
2572 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2573 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2574 msgstr ""
2575 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
2576 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
2577 "GTalk."
2578
2579 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2580 #: actions/imsettings.php:158
2581 msgid "IM preferences"
2582 msgstr "Préférences de messagerie instantanée"
2583
2584 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2585 #: actions/imsettings.php:163
2586 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2587 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
2588
2589 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2590 #: actions/imsettings.php:169
2591 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2592 msgstr ""
2593 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
2594
2595 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2596 #: actions/imsettings.php:175
2597 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2598 msgstr ""
2599 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
2600 "suis pas abonné."
2601
2602 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2603 #: actions/imsettings.php:182
2604 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2605 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
2606
2607 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2608 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2609 msgid "Preferences saved."
2610 msgstr "Préférences enregistrées"
2611
2612 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2613 #: actions/imsettings.php:312
2614 msgid "No Jabber ID."
2615 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
2616
2617 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2618 #: actions/imsettings.php:320
2619 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2620 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
2621
2622 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2623 #: actions/imsettings.php:325
2624 msgid "Not a valid Jabber ID"
2625 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
2626
2627 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2628 #: actions/imsettings.php:329
2629 msgid "That is already your Jabber ID."
2630 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
2631
2632 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2633 #: actions/imsettings.php:333
2634 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2635 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
2636
2637 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2638 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2639 #: actions/imsettings.php:361
2640 #, php-format
2641 msgid ""
2642 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2643 "s for sending messages to you."
2644 msgstr ""
2645 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
2646 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
2647
2648 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2649 #: actions/imsettings.php:391
2650 msgid "That is the wrong IM address."
2651 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
2652
2653 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2654 #: actions/imsettings.php:400
2655 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2656 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
2657
2658 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2659 #: actions/imsettings.php:405
2660 msgid "IM confirmation cancelled."
2661 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
2662
2663 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2664 #. TRANS: registered for the active user.
2665 #: actions/imsettings.php:427
2666 msgid "That is not your Jabber ID."
2667 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
2668
2669 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2670 #: actions/imsettings.php:450
2671 msgid "The IM address was removed."
2672 msgstr "L’adresse de messagerie instantanée a été supprimée."
2673
2674 #: actions/inbox.php:59
2675 #, php-format
2676 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2677 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
2678
2679 #: actions/inbox.php:62
2680 #, php-format
2681 msgid "Inbox for %s"
2682 msgstr "Boîte de réception de %s"
2683
2684 #: actions/inbox.php:115
2685 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2686 msgstr ""
2687 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
2688 "envoyés."
2689
2690 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2691 #: actions/invite.php:40
2692 msgid "Invites have been disabled."
2693 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
2694
2695 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2696 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2697 #: actions/invite.php:44
2698 #, php-format
2699 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2700 msgstr ""
2701 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
2702
2703 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2704 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2705 #: actions/invite.php:77
2706 #, php-format
2707 msgid "Invalid email address: %s."
2708 msgstr "Adresse courriel invalide : %s."
2709
2710 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2711 #: actions/invite.php:116
2712 msgid "Invitations sent"
2713 msgstr "Invitations envoyées"
2714
2715 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2716 #: actions/invite.php:119
2717 msgid "Invite new users"
2718 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
2719
2720 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2721 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2722 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2723 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2724 #: actions/invite.php:139
2725 msgid "You are already subscribed to this user:"
2726 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2727 msgstr[0] "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur :"
2728 msgstr[1] "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
2729
2730 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2731 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2732 #. TRANS: Whois output.
2733 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2734 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2735 #, php-format
2736 msgid "%1$s (%2$s)"
2737 msgstr "%1$s (%2$s)"
2738
2739 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2740 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2741 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2742 #: actions/invite.php:153
2743 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2744 msgid_plural ""
2745 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2746 msgstr[0] ""
2747 "La personne suivante est déjà un utilisateur et vous y avez été "
2748 "automatiquement abonné :"
2749 msgstr[1] ""
2750 "Les personnes suivantes sont déjà des utilisateurs et vous y avez été "
2751 "automatiquement abonné :"
2752
2753 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2754 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2755 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2756 #: actions/invite.php:167
2757 msgid "Invitation sent to the following person:"
2758 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2759 msgstr[0] "Invitation envoyée à la personne suivante :"
2760 msgstr[1] "Invitations envoyées aux personnes suivantes :"
2761
2762 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2763 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2764 #: actions/invite.php:177
2765 msgid ""
2766 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2767 "on the site. Thanks for growing the community!"
2768 msgstr ""
2769 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
2770 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
2771 "communauté !"
2772
2773 #. TRANS: Form instructions.
2774 #: actions/invite.php:190
2775 msgid ""
2776 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2777 msgstr ""
2778 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
2779 "service."
2780
2781 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2782 #: actions/invite.php:217
2783 msgid "Email addresses"
2784 msgstr "Adresses courriel"
2785
2786 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2787 #: actions/invite.php:220
2788 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2789 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
2790
2791 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2792 #: actions/invite.php:224
2793 msgid "Personal message"
2794 msgstr "Message personnel"
2795
2796 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2797 #: actions/invite.php:227
2798 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2799 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
2800
2801 #. TRANS: Send button for inviting friends
2802 #: actions/invite.php:231
2803 msgctxt "BUTTON"
2804 msgid "Send"
2805 msgstr "Envoyer"
2806
2807 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2808 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2809 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2810 #: actions/invite.php:263
2811 #, php-format
2812 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2813 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
2814
2815 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2816 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2817 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2818 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2819 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2820 #: actions/invite.php:270
2821 #, php-format
2822 msgid ""
2823 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2824 "\n"
2825 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2826 "you know and people who interest you.\n"
2827 "\n"
2828 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2829 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2830 "share your interests.\n"
2831 "\n"
2832 "%1$s said:\n"
2833 "\n"
2834 "%4$s\n"
2835 "\n"
2836 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2837 "\n"
2838 "%5$s\n"
2839 "\n"
2840 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2841 "invitation.\n"
2842 "\n"
2843 "%6$s\n"
2844 "\n"
2845 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2846 "time.\n"
2847 "\n"
2848 "Sincerely, %2$s\n"
2849 msgstr ""
2850 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
2851 "\n"
2852 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
2853 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
2854 "intéressent.\n"
2855 "\n"
2856 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
2857 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
2858 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
2859 "intérêts.\n"
2860 "\n"
2861 "%1$s dit:\n"
2862 "\n"
2863 "%4$s\n"
2864 "\n"
2865 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
2866 "\n"
2867 "%5$s\n"
2868 "\n"
2869 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
2870 "accepter l’invitation\n"
2871 "\n"
2872 "%6$s\n"
2873 "\n"
2874 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2875 "temps.\n"
2876 "\n"
2877 "Cordialement, %2$s\n"
2878
2879 #: actions/joingroup.php:60
2880 msgid "You must be logged in to join a group."
2881 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2882
2883 #: actions/joingroup.php:141
2884 #, php-format
2885 msgid "%1$s joined group %2$s"
2886 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2887
2888 #: actions/leavegroup.php:60
2889 msgid "You must be logged in to leave a group."
2890 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2891
2892 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2893 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2894 msgid "You are not a member of that group."
2895 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
2896
2897 #: actions/leavegroup.php:137
2898 #, php-format
2899 msgid "%1$s left group %2$s"
2900 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2901
2902 #. TRANS: User admin panel title
2903 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2904 msgctxt "TITLE"
2905 msgid "License"
2906 msgstr "Licence"
2907
2908 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2909 msgid "License for this StatusNet site"
2910 msgstr "Licence de ce site StatusNet"
2911
2912 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2913 msgid "Invalid license selection."
2914 msgstr "Sélection de licence invalide."
2915
2916 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2917 msgid ""
2918 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2919 "license."
2920 msgstr ""
2921 "Vous devez spécifier le propriétaire du contenu lorsque vous utilisez la "
2922 "licence « Tous droits réservés »."
2923
2924 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2925 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2926 msgstr "Titre de licence invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
2927
2928 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2929 msgid "Invalid license URL."
2930 msgstr "URL de licence invalide."
2931
2932 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2933 msgid "Invalid license image URL."
2934 msgstr "URL d’image de licence invalide."
2935
2936 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2937 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2938 msgstr "L’URL de la licence doit être vide ou valide."
2939
2940 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2941 msgid "License image must be blank or valid URL."
2942 msgstr "L’URL de l’image de la la licence doit être vide ou valide."
2943
2944 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2945 msgid "License selection"
2946 msgstr "Sélection d’une licence"
2947
2948 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2949 msgid "Private"
2950 msgstr "Privé"
2951
2952 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2953 msgid "All Rights Reserved"
2954 msgstr "Tous droits réservés"
2955
2956 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2957 msgid "Creative Commons"
2958 msgstr "Creative Commons"
2959
2960 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2961 msgid "Type"
2962 msgstr "Type"
2963
2964 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2965 msgid "Select license"
2966 msgstr "Sélectionner une licence"
2967
2968 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2969 msgid "License details"
2970 msgstr "Détails de la licence"
2971
2972 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2973 msgid "Owner"
2974 msgstr "Propriétaire"
2975
2976 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2977 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2978 msgstr "Nom du propriétaire du contenu du site (si applicable)."
2979
2980 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2981 msgid "License Title"
2982 msgstr "Titre de la licence"
2983
2984 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2985 msgid "The title of the license."
2986 msgstr "Le titre de la licence."
2987
2988 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2989 msgid "License URL"
2990 msgstr "URL de la licence"
2991
2992 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2993 msgid "URL for more information about the license."
2994 msgstr "URL où obtenir plus d'informations sur la licence."
2995
2996 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2997 msgid "License Image URL"
2998 msgstr "URL de l’image de la licence"
2999
3000 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3001 msgid "URL for an image to display with the license."
3002 msgstr "URL d’une image à afficher avec la licence."
3003
3004 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3005 msgid "Save license settings"
3006 msgstr "Enregistrer les paramètres de licence"
3007
3008 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3009 msgid "Already logged in."
3010 msgstr "Déjà connecté."
3011
3012 #: actions/login.php:148
3013 msgid "Incorrect username or password."
3014 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3015
3016 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3017 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3018 msgstr ""
3019 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
3020 "pas autorisé."
3021
3022 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3023 msgid "Login"
3024 msgstr "Ouvrir une session"
3025
3026 #: actions/login.php:249
3027 msgid "Login to site"
3028 msgstr "Ouverture de session"
3029
3030 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3031 msgid "Remember me"
3032 msgstr "Se souvenir de moi"
3033
3034 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3035 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3036 msgstr ""
3037 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
3038 "ordinateurs publics ou partagés)"
3039
3040 #: actions/login.php:269
3041 msgid "Lost or forgotten password?"
3042 msgstr "Mot de passe perdu ?"
3043
3044 #: actions/login.php:288
3045 msgid ""
3046 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3047 "changing your settings."
3048 msgstr ""
3049 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
3050 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
3051
3052 #: actions/login.php:292
3053 msgid "Login with your username and password."
3054 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe."
3055
3056 #: actions/login.php:295
3057 #, php-format
3058 msgid ""
3059 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3060 msgstr ""
3061 "Vous n’avez pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un "
3062 "nouveau compte."
3063
3064 #: actions/makeadmin.php:92
3065 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3066 msgstr ""
3067 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
3068
3069 #: actions/makeadmin.php:96
3070 #, php-format
3071 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3072 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
3073
3074 #: actions/makeadmin.php:133
3075 #, php-format
3076 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3077 msgstr ""
3078 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
3079 "groupe %2$s."
3080
3081 #: actions/makeadmin.php:146
3082 #, php-format
3083 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3084 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
3085
3086 #: actions/microsummary.php:69
3087 msgid "No current status."
3088 msgstr "Aucun statut actuel."
3089
3090 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3091 #: actions/newapplication.php:52
3092 msgid "New application"
3093 msgstr "Nouvelle application"
3094
3095 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3096 #: actions/newapplication.php:65
3097 msgid "You must be logged in to register an application."
3098 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
3099
3100 #: actions/newapplication.php:147
3101 msgid "Use this form to register a new application."
3102 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
3103
3104 #: actions/newapplication.php:169
3105 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
3106 msgstr "Le nom est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
3107
3108 #: actions/newapplication.php:184
3109 msgid "Source URL is required."
3110 msgstr "L’URL source est requise."
3111
3112 #: actions/newapplication.php:199
3113 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
3114 msgstr "L’organisation est trop longue (limitée à 255 caractères maximum)."
3115
3116 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3117 msgid "Could not create application."
3118 msgstr "Impossible de créer l’application."
3119
3120 #. TRANS: Title for form to create a group.
3121 #: actions/newgroup.php:53
3122 msgid "New group"
3123 msgstr "Nouveau groupe"
3124
3125 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3126 #: actions/newgroup.php:110
3127 msgid "Use this form to create a new group."
3128 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
3129
3130 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3131 msgid "New message"
3132 msgstr "Nouveau message"
3133
3134 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3135 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
3136 msgid "You can't send a message to this user."
3137 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
3138
3139 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3140 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3141 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3142 #: lib/command.php:579
3143 msgid "No content!"
3144 msgstr "Aucun contenu !"
3145
3146 #: actions/newmessage.php:161
3147 msgid "No recipient specified."
3148 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
3149
3150 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3151 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3152 msgid ""
3153 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3154 msgstr ""
3155 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
3156
3157 #: actions/newmessage.php:184
3158 msgid "Message sent"
3159 msgstr "Message envoyé"
3160
3161 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3162 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3163 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3164 #, php-format
3165 msgid "Direct message to %s sent."
3166 msgstr "Message direct envoyé à %s."
3167
3168 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3169 msgid "Ajax Error"
3170 msgstr "Erreur Ajax"
3171
3172 #: actions/newnotice.php:69
3173 msgid "New notice"
3174 msgstr "Nouvel avis"
3175
3176 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3177 #, php-format
3178 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3179 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
3180
3181 #: actions/newnotice.php:183
3182 #, php-format
3183 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3184 msgstr ""
3185 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
3186 "pièce jointe."
3187
3188 #: actions/newnotice.php:229
3189 msgid "Notice posted"
3190 msgstr "Avis publié"
3191
3192 #: actions/noticesearch.php:68
3193 #, php-format
3194 msgid ""
3195 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3196 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3197 msgstr ""
3198 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
3199 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
3200
3201 #: actions/noticesearch.php:78
3202 msgid "Text search"
3203 msgstr "Recherche de texte"
3204
3205 #: actions/noticesearch.php:91
3206 #, php-format
3207 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3208 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
3209
3210 #: actions/noticesearch.php:121
3211 #, php-format
3212 msgid ""
3213 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3214 "status_textarea=%s)!"
3215 msgstr ""
3216 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3217 "status_textarea=%s) !"
3218
3219 #: actions/noticesearch.php:124
3220 #, php-format
3221 msgid ""
3222 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3223 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3224 msgstr ""
3225 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
3226 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3227 "s) !"
3228
3229 #: actions/noticesearchrss.php:96
3230 #, php-format
3231 msgid "Updates with \"%s\""
3232 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
3233
3234 #: actions/noticesearchrss.php:98
3235 #, php-format
3236 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3237 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
3238
3239 #: actions/nudge.php:85
3240 msgid ""
3241 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3242 "address yet."
3243 msgstr ""
3244 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
3245 "adresse électronique."
3246
3247 #: actions/nudge.php:94
3248 msgid "Nudge sent"
3249 msgstr "Clin d’œil envoyé"
3250
3251 #: actions/nudge.php:97
3252 msgid "Nudge sent!"
3253 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
3254
3255 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3256 #: actions/oauthappssettings.php:60
3257 msgid "You must be logged in to list your applications."
3258 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
3259
3260 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3261 #: actions/oauthappssettings.php:76
3262 msgid "OAuth applications"
3263 msgstr "Applications OAuth"
3264
3265 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3266 #: actions/oauthappssettings.php:88
3267 msgid "Applications you have registered"
3268 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
3269
3270 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3271 #: actions/oauthappssettings.php:141
3272 #, php-format
3273 msgid "You have not registered any applications yet."
3274 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
3275
3276 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3277 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3278 msgid "Connected applications"
3279 msgstr "Applications connectées."
3280
3281 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3282 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3283 msgid "The following connections exist for your account."
3284 msgstr ""
3285 "Vous avez autorisé les applications suivantes à se connecter à votre compte."
3286
3287 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3288 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3289 msgid "You are not a user of that application."
3290 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
3291
3292 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3293 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3294 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3295 #, php-format
3296 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3297 msgstr "Impossible de révoquer l’accès par l’application : %s."
3298
3299 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3300 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3301 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3302 #, php-format
3303 msgid ""
3304 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3305 "with %2$s."
3306 msgstr ""
3307 "Vous avez avec succès révoqué l’accès par l’application %1$s, ainsi que le "
3308 "jeton personnel d’accès commençant par %2$s."
3309
3310 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3311 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3312 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3313 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
3314
3315 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3316 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3317 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3318 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3319 #, php-format
3320 msgid ""
3321 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3322 "this instance of StatusNet."
3323 msgstr ""
3324 "Êtes-vous un développeur ? [Inscrivez une application cliente OAuth](%s) à "
3325 "utiliser avec cette instance de StatusNet."
3326
3327 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3328 msgid "Notice has no profile."
3329 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
3330
3331 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3332 #, php-format
3333 msgid "%1$s's status on %2$s"
3334 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
3335
3336 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3337 #: actions/oembed.php:159
3338 #, php-format
3339 msgid "Content type %s not supported."
3340 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
3341
3342 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3343 #: actions/oembed.php:163
3344 #, php-format
3345 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3346 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
3347
3348 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3349 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3350 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3351 msgid "Not a supported data format."
3352 msgstr "Format de données non supporté."
3353
3354 #: actions/opensearch.php:64
3355 msgid "People Search"
3356 msgstr "Recherche de personnes"
3357
3358 #: actions/opensearch.php:67
3359 msgid "Notice Search"
3360 msgstr "Recherche d’avis"
3361
3362 #: actions/othersettings.php:60
3363 msgid "Other settings"
3364 msgstr "Autres paramètres"
3365
3366 #: actions/othersettings.php:71
3367 msgid "Manage various other options."
3368 msgstr "Autres options à configurer"
3369
3370 #: actions/othersettings.php:108
3371 msgid " (free service)"
3372 msgstr " (service gratuit)"
3373
3374 #: actions/othersettings.php:116
3375 msgid "Shorten URLs with"
3376 msgstr "Raccourcir les URL avec"
3377
3378 #: actions/othersettings.php:117
3379 msgid "Automatic shortening service to use."
3380 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
3381
3382 #: actions/othersettings.php:122
3383 msgid "View profile designs"
3384 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
3385
3386 #: actions/othersettings.php:123
3387 msgid "Show or hide profile designs."
3388 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
3389
3390 #: actions/othersettings.php:153
3391 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3392 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
3393
3394 #: actions/otp.php:69
3395 msgid "No user ID specified."
3396 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
3397
3398 #: actions/otp.php:83
3399 msgid "No login token specified."
3400 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
3401
3402 #: actions/otp.php:90
3403 msgid "No login token requested."
3404 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
3405
3406 #: actions/otp.php:95
3407 msgid "Invalid login token specified."
3408 msgstr "Jeton d’identification invalide."
3409
3410 #: actions/otp.php:104
3411 msgid "Login token expired."
3412 msgstr "Jeton d’identification périmé."
3413
3414 #: actions/outbox.php:58
3415 #, php-format
3416 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3417 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
3418
3419 #: actions/outbox.php:61
3420 #, php-format
3421 msgid "Outbox for %s"
3422 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
3423
3424 #: actions/outbox.php:116
3425 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3426 msgstr ""
3427 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
3428
3429 #: actions/passwordsettings.php:58
3430 msgid "Change password"
3431 msgstr "Changer de mot de passe"
3432
3433 #: actions/passwordsettings.php:69
3434 msgid "Change your password."
3435 msgstr "Modifier votre mot de passe."
3436
3437 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3438 msgid "Password change"
3439 msgstr "Modification du mot de passe"
3440
3441 #: actions/passwordsettings.php:104
3442 msgid "Old password"
3443 msgstr "Ancien mot de passe"
3444
3445 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3446 msgid "New password"
3447 msgstr "Nouveau mot de passe"
3448
3449 #: actions/passwordsettings.php:109
3450 msgid "6 or more characters"
3451 msgstr "6 caractères ou plus"
3452
3453 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3454 #: actions/register.php:442
3455 msgid "Confirm"
3456 msgstr "Confirmer"
3457
3458 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3459 msgid "Same as password above"
3460 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
3461
3462 #: actions/passwordsettings.php:117
3463 msgid "Change"
3464 msgstr "Modifier"
3465
3466 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3467 msgid "Password must be 6 or more characters."
3468 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3469
3470 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3471 msgid "Passwords don't match."
3472 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
3473
3474 #: actions/passwordsettings.php:165
3475 msgid "Incorrect old password"
3476 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
3477
3478 #: actions/passwordsettings.php:181
3479 msgid "Error saving user; invalid."
3480 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
3481
3482 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3483 msgid "Can't save new password."
3484 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
3485
3486 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3487 msgid "Password saved."
3488 msgstr "Mot de passe enregistré."
3489
3490 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3491 #. TRANS: Menu item for site administration
3492 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3493 msgid "Paths"
3494 msgstr "Chemins"
3495
3496 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3497 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3498 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3499 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet"
3500
3501 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3502 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3503 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3504 #, php-format
3505 msgid "Theme directory not readable: %s."
3506 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
3507
3508 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3509 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3510 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3511 #, php-format
3512 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3513 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
3514
3515 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3516 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3517 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3518 #, php-format
3519 msgid "Background directory not writable: %s."
3520 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
3521
3522 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3523 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3524 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3525 #, php-format
3526 msgid "Locales directory not readable: %s."
3527 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
3528
3529 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3530 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3531 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3532 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3533 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
3534
3535 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3536 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3537 msgid "Site"
3538 msgstr "Site"
3539
3540 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3541 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3542 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3543 msgid "Server"
3544 msgstr "Serveur"
3545
3546 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3547 msgid "Site's server hostname."
3548 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
3549
3550 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3551 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3552 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3553 msgid "Path"
3554 msgstr "Chemin"
3555
3556 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3557 msgid "Site path."
3558 msgstr "Chemin du site."
3559
3560 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3561 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3562 msgid "Locale directory"
3563 msgstr "Dossier des données de localisation"
3564
3565 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3566 msgid "Directory path to locales."
3567 msgstr "Chemin du dossier vers les paramètres régionaux."
3568
3569 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3570 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3571 msgid "Fancy URLs"
3572 msgstr "Jolies URL"
3573
3574 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3575 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3576 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
3577
3578 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3579 msgid "Theme"
3580 msgstr "Thème"
3581
3582 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3583 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3584 msgid "Server for themes."
3585 msgstr "Serveur pour les thèmes."
3586
3587 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3588 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3589 msgid "Web path to themes."
3590 msgstr "Chemin d'accès Internet aux thèmes."
3591
3592 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3593 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3594 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3595 msgid "SSL server"
3596 msgstr "Serveur SSL"
3597
3598 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3599 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3600 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3601 msgstr "Serveur SSL pour les thèmes (par défaut : serveur SSL)."
3602
3603 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3604 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3605 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3606 msgid "SSL path"
3607 msgstr "Chemin d’accès SSL"
3608
3609 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3610 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3611 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3612 msgstr "Chemin d’accès SSL aux thèmes (par défaut : /theme/)."
3613
3614 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3615 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3616 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3617 msgid "Directory"
3618 msgstr "Répertoire"
3619
3620 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3621 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3622 msgid "Directory where themes are located."
3623 msgstr "Chemin du répertoire où les thèmes sont stockés."
3624
3625 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3626 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3627 msgid "Avatars"
3628 msgstr "Avatars"
3629
3630 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3631 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3632 msgid "Avatar server"
3633 msgstr "Serveur d’avatar"
3634
3635 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3636 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3637 msgid "Server for avatars."
3638 msgstr "Serveur pour les avatars."
3639
3640 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3641 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3642 msgid "Avatar path"
3643 msgstr "Chemin des avatars"
3644
3645 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3646 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3647 msgid "Web path to avatars."
3648 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les avatars."
3649
3650 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3651 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3652 msgid "Avatar directory"
3653 msgstr "Dossier des avatars"
3654
3655 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3656 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3657 msgid "Directory where avatars are located."
3658 msgstr "Le répertoire où les avatars sont stockés."
3659
3660 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3661 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3662 msgid "Backgrounds"
3663 msgstr "Arrière plans"
3664
3665 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3666 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3667 msgid "Server for backgrounds."
3668 msgstr "Serveur pour les fonds d’écran."
3669
3670 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3671 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3672 msgid "Web path to backgrounds."
3673 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les fonds d’écran."
3674
3675 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3676 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3677 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3678 msgstr "Serveur pour les fonds d’écran sur les pages SSL."
3679
3680 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3681 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3682 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3683 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les fonds d’écran sur les pages SSL."
3684
3685 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3686 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3687 msgid "Directory where backgrounds are located."
3688 msgstr "Le répertoire où les fonds d’écran sont stockés."
3689
3690 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3691 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3692 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3693 msgid "Attachments"
3694 msgstr "Pièces jointes"
3695
3696 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3697 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3698 msgid "Server for attachments."
3699 msgstr "Serveur pour les pièces jointes."
3700
3701 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3702 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3703 msgid "Web path to attachments."
3704 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les pièces jointes."
3705
3706 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3707 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3708 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3709 msgstr "Serveur pour les pièces jointes sur les pages SSL."
3710
3711 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3712 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3713 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3714 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les pièces jointes sur les pages SSL."
3715
3716 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3717 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3718 msgid "Directory where attachments are located."
3719 msgstr "Le répertoire où les pièces jointes sont stockées."
3720
3721 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3722 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3723 msgid "SSL"
3724 msgstr "SSL"
3725
3726 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3727 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3728 msgid "Never"
3729 msgstr "Jamais"
3730
3731 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3732 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3733 msgid "Sometimes"
3734 msgstr "Quelquefois"
3735
3736 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3737 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3738 msgid "Always"
3739 msgstr "Toujours"
3740
3741 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3742 msgid "Use SSL"
3743 msgstr "Utiliser SSL"
3744
3745 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3746 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3747 msgid "When to use SSL."
3748 msgstr "Quand utiliser SSL."
3749
3750 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3751 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3752 msgid "Server to direct SSL requests to."
3753 msgstr "Serveur vers lequel diriger les requêtes SSL."
3754
3755 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3756 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3757 msgid "Save paths"
3758 msgstr "Enregistrer les chemins."
3759
3760 #: actions/peoplesearch.php:52
3761 #, php-format
3762 msgid ""
3763 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3764 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3765 msgstr ""
3766 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
3767 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
3768 "doivent contenir au moins 3 caractères."
3769
3770 #: actions/peoplesearch.php:58
3771 msgid "People search"
3772 msgstr "Recherche de personnes"
3773
3774 #: actions/peopletag.php:68
3775 #, php-format
3776 msgid "Not a valid people tag: %s."
3777 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
3778
3779 #: actions/peopletag.php:142
3780 #, php-format
3781 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3782 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
3783
3784 #: actions/postnotice.php:95
3785 msgid "Invalid notice content."
3786 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
3787
3788 #: actions/postnotice.php:101
3789 #, php-format
3790 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3791 msgstr ""
3792 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
3793 "$s »."
3794
3795 #. TRANS: Page title for profile settings.
3796 #: actions/profilesettings.php:61
3797 msgid "Profile settings"
3798 msgstr "Paramètres du profil"
3799
3800 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3801 #: actions/profilesettings.php:73
3802 msgid ""
3803 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3804 msgstr ""
3805 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
3806 "sache plus à votre sujet."
3807
3808 #. TRANS: Profile settings form legend.
3809 #: actions/profilesettings.php:102
3810 msgid "Profile information"
3811 msgstr "Information de profil"
3812
3813 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3814 #: actions/profilesettings.php:113
3815 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3816 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces."
3817
3818 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3819 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3820 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3821 #: actions/showgroup.php:257 actions/tagother.php:104
3822 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3823 msgid "Full name"
3824 msgstr "Nom complet"
3825
3826 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3827 #. TRANS: Form input field label.
3828 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3829 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3830 msgid "Homepage"
3831 msgstr "Site personnel"
3832
3833 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3834 #: actions/profilesettings.php:125
3835 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3836 msgstr ""
3837 "Adresse URL de votre page personnelle, blogue ou profil sur un autre site."
3838
3839 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3840 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3841 #. TRANS: biography (%d).
3842 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3843 #, php-format
3844 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3845 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3846 msgstr[0] "Décrivez-vous avec vos intérêts en %d caractère"
3847 msgstr[1] "Décrivez-vous avec vos intérêts en %d caractères"
3848
3849 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3850 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3851 msgid "Describe yourself and your interests"
3852 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
3853
3854 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3855 #. TRANS: their biography.
3856 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3857 msgid "Bio"
3858 msgstr "Bio"
3859
3860 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3861 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3862 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3863 #: actions/showgroup.php:267 actions/tagother.php:112
3864 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3865 #: lib/userprofile.php:165
3866 msgid "Location"
3867 msgstr "Emplacement"
3868
3869 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3870 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3871 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3872 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
3873
3874 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3875 #: actions/profilesettings.php:157
3876 msgid "Share my current location when posting notices"
3877 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
3878
3879 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3880 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3881 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3882 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3883 msgid "Tags"
3884 msgstr "Balises"
3885
3886 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3887 #: actions/profilesettings.php:168
3888 msgid ""
3889 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3890 msgstr ""
3891 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
3892 "virgules ou des espaces"
3893
3894 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3895 #: actions/profilesettings.php:173
3896 msgid "Language"
3897 msgstr "Langue"
3898
3899 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3900 #: actions/profilesettings.php:175
3901 msgid "Preferred language"
3902 msgstr "Langue préférée"
3903
3904 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3905 #: actions/profilesettings.php:185
3906 msgid "Timezone"
3907 msgstr "Fuseau horaire"
3908
3909 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3910 #: actions/profilesettings.php:187
3911 msgid "What timezone are you normally in?"
3912 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
3913
3914 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3915 #: actions/profilesettings.php:193
3916 msgid ""
3917 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3918 msgstr ""
3919 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
3920 "les utilisateurs non-humains)"
3921
3922 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3923 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3924 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3925 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3926 #, php-format
3927 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3928 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3929 msgstr[0] "La biographie est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
3930 msgstr[1] "La biographie est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
3931
3932 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3933 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3934 msgid "Timezone not selected."
3935 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
3936
3937 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3938 #: actions/profilesettings.php:281
3939 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3940 msgstr "La langue est trop longue (limitée à 50 caractères maximum)."
3941
3942 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3943 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3944 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3945 #, php-format
3946 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3947 msgstr "Marque invalide : « %s »"
3948
3949 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3950 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3951 #: actions/profilesettings.php:351
3952 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3953 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
3954
3955 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3956 #: actions/profilesettings.php:409
3957 msgid "Couldn't save location prefs."
3958 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
3959
3960 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3961 #: actions/profilesettings.php:422
3962 msgid "Couldn't save profile."
3963 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
3964
3965 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3966 #: actions/profilesettings.php:431
3967 msgid "Couldn't save tags."
3968 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3969
3970 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3971 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3972 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3973 msgid "Settings saved."
3974 msgstr "Préférences enregistrées."
3975
3976 #: actions/public.php:83
3977 #, php-format
3978 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3979 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
3980
3981 #: actions/public.php:92
3982 msgid "Could not retrieve public stream."
3983 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
3984
3985 #: actions/public.php:130
3986 #, php-format
3987 msgid "Public timeline, page %d"
3988 msgstr "Flux public - page %d"
3989
3990 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3991 msgid "Public timeline"
3992 msgstr "Flux public"
3993
3994 #: actions/public.php:160
3995 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3996 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
3997
3998 #: actions/public.php:164
3999 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4000 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
4001
4002 #: actions/public.php:168
4003 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4004 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
4005
4006 #: actions/public.php:188
4007 #, php-format
4008 msgid ""
4009 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4010 "yet."
4011 msgstr ""
4012 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
4013 "rien posté."
4014
4015 #: actions/public.php:191
4016 msgid "Be the first to post!"
4017 msgstr "Soyez le premier à poster !"
4018
4019 #: actions/public.php:195
4020 #, php-format
4021 msgid ""
4022 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4023 msgstr ""
4024 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
4025 "poster !"
4026
4027 #: actions/public.php:242
4028 #, php-format
4029 msgid ""
4030 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4031 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4032 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4033 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4034 msgstr ""
4035 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog](http://fr.wikipedia."
4036 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
4037 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
4038 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
4039 "%))"
4040
4041 #: actions/public.php:247
4042 #, php-format
4043 msgid ""
4044 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4045 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4046 "tool."
4047 msgstr ""
4048 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
4049 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
4050
4051 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4052 #: actions/publictagcloud.php:57
4053 msgid "Public tag cloud"
4054 msgstr "Nuage de marques public"
4055
4056 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4057 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4058 #: actions/publictagcloud.php:65
4059 #, php-format
4060 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4061 msgstr "Ces étiquettes récentes sont les plus populaires sur %s"
4062
4063 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4064 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4065 #. TRANS: and do not change the URL part.
4066 #: actions/publictagcloud.php:74
4067 #, php-format
4068 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4069 msgstr ""
4070 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
4071
4072 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4073 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4074 #: actions/publictagcloud.php:79
4075 msgid "Be the first to post one!"
4076 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
4077
4078 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4079 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4080 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4081 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4082 #. TRANS: and do not change the URL part.
4083 #: actions/publictagcloud.php:87
4084 #, php-format
4085 msgid ""
4086 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4087 "one!"
4088 msgstr ""
4089 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
4090 "en poster un !"
4091
4092 #: actions/publictagcloud.php:146
4093 msgid "Tag cloud"
4094 msgstr "Nuage de marques"
4095
4096 #: actions/recoverpassword.php:36
4097 msgid "You are already logged in!"
4098 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
4099
4100 #: actions/recoverpassword.php:62
4101 msgid "No such recovery code."
4102 msgstr "Code de récupération non trouvé."
4103
4104 #: actions/recoverpassword.php:66
4105 msgid "Not a recovery code."
4106 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
4107
4108 #: actions/recoverpassword.php:73
4109 msgid "Recovery code for unknown user."
4110 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
4111
4112 #: actions/recoverpassword.php:86
4113 msgid "Error with confirmation code."
4114 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
4115
4116 #: actions/recoverpassword.php:97
4117 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4118 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
4119
4120 #: actions/recoverpassword.php:111
4121 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4122 msgstr ""
4123 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
4124
4125 #: actions/recoverpassword.php:152
4126 msgid ""
4127 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4128 "the email address you have stored in your account."
4129 msgstr ""
4130 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
4131 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
4132 "compte."
4133
4134 #: actions/recoverpassword.php:158
4135 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4136 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
4137
4138 #: actions/recoverpassword.php:188
4139 msgid "Password recovery"
4140 msgstr "Récupération de mot de passe"
4141
4142 #: actions/recoverpassword.php:191
4143 msgid "Nickname or email address"
4144 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
4145
4146 #: actions/recoverpassword.php:193
4147 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4148 msgstr ""
4149 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
4150
4151 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4152 msgid "Recover"
4153 msgstr "Récupérer"
4154
4155 #: actions/recoverpassword.php:208
4156 msgid "Reset password"
4157 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
4158
4159 #: actions/recoverpassword.php:209
4160 msgid "Recover password"
4161 msgstr "Récupérer le mot de passe"
4162
4163 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4164 msgid "Password recovery requested"
4165 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
4166
4167 #: actions/recoverpassword.php:213
4168 msgid "Unknown action"
4169 msgstr "Action inconnue"
4170
4171 #: actions/recoverpassword.php:236
4172 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4173 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
4174
4175 #: actions/recoverpassword.php:243
4176 msgid "Reset"
4177 msgstr "Réinitialiser"
4178
4179 #: actions/recoverpassword.php:252
4180 msgid "Enter a nickname or email address."
4181 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
4182
4183 #: actions/recoverpassword.php:282
4184 msgid "No user with that email address or username."
4185 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
4186
4187 #: actions/recoverpassword.php:299
4188 msgid "No registered email address for that user."
4189 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
4190
4191 #: actions/recoverpassword.php:313
4192 msgid "Error saving address confirmation."
4193 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
4194
4195 #: actions/recoverpassword.php:338
4196 msgid ""
4197 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4198 "address registered to your account."
4199 msgstr ""
4200 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
4201 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
4202
4203 #: actions/recoverpassword.php:357
4204 msgid "Unexpected password reset."
4205 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
4206
4207 #: actions/recoverpassword.php:365
4208 msgid "Password must be 6 chars or more."
4209 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
4210
4211 #: actions/recoverpassword.php:369
4212 msgid "Password and confirmation do not match."
4213 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
4214
4215 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4216 msgid "Error setting user."
4217 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
4218
4219 #: actions/recoverpassword.php:395
4220 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4221 msgstr ""
4222 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
4223
4224 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4225 msgid "Sorry, only invited people can register."
4226 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
4227
4228 #: actions/register.php:99
4229 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4230 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
4231
4232 #: actions/register.php:119
4233 msgid "Registration successful"
4234 msgstr "Compte créé avec succès"
4235
4236 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4237 msgid "Register"
4238 msgstr "Créer un compte"
4239
4240 #: actions/register.php:142
4241 msgid "Registration not allowed."
4242 msgstr "Inscription non autorisée."
4243
4244 #: actions/register.php:205
4245 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4246 msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’acceptez pas la licence."
4247
4248 #: actions/register.php:219
4249 msgid "Email address already exists."
4250 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
4251
4252 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4253 msgid "Invalid username or password."
4254 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
4255
4256 #: actions/register.php:352
4257 msgid ""
4258 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4259 "link up to friends and colleagues. "
4260 msgstr ""
4261 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
4262 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
4263
4264 #: actions/register.php:434
4265 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4266 msgstr ""
4267 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
4268
4269 #: actions/register.php:439
4270 msgid "6 or more characters. Required."
4271 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
4272
4273 #: actions/register.php:443
4274 msgid "Same as password above. Required."
4275 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
4276
4277 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4278 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4279 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4280 msgid "Email"
4281 msgstr "Courriel"
4282
4283 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4284 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4285 msgstr ""
4286 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
4287 "récupération de mot de passe"
4288
4289 #: actions/register.php:459
4290 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4291 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
4292
4293 #: actions/register.php:464
4294 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4295 msgstr ""
4296 "Adresse URL de votre page personnelle, blogue ou profil sur un autre site"
4297
4298 #: actions/register.php:525
4299 #, php-format
4300 msgid ""
4301 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4302 msgstr ""
4303 "Je comprends que le contenu et les données de %1$s sont privés et "
4304 "confidentiels."
4305
4306 #: actions/register.php:535
4307 #, php-format
4308 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4309 msgstr "Mon texte et les fichiers sont protégés par copyright par %1$s."
4310
4311 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4312 #: actions/register.php:539
4313 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4314 msgstr "Mon texte et les fichiers restent sous mon propre droit d'auteur."
4315
4316 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4317 #: actions/register.php:542
4318 msgid "All rights reserved."
4319 msgstr "Tous droits réservés."
4320
4321 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4322 #: actions/register.php:547
4323 #, php-format
4324 msgid ""
4325 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4326 "email address, IM address, and phone number."
4327 msgstr ""
4328 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
4329 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
4330 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
4331
4332 #: actions/register.php:590
4333 #, php-format
4334 msgid ""
4335 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4336 "want to...\n"
4337 "\n"
4338 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4339 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4340 "notices through instant messages.\n"
4341 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4342 "share your interests. \n"
4343 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4344 "others more about you. \n"
4345 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4346 "missed. \n"
4347 "\n"
4348 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4349 msgstr ""
4350 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
4351 "maintenant :\n"
4352 "\n"
4353 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
4354 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
4355 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
4356 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
4357 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
4358 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4359 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
4360 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
4361 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
4362 "\n"
4363 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
4364 "service."
4365
4366 #: actions/register.php:614
4367 msgid ""
4368 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4369 "to confirm your email address.)"
4370 msgstr ""
4371 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
4372 "votre adresse.)"
4373
4374 #: actions/remotesubscribe.php:98
4375 #, php-format
4376 msgid ""
4377 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4378 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4379 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4380 msgstr ""
4381 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
4382 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
4383 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
4384 "de votre profil ci-dessous."
4385
4386 #: actions/remotesubscribe.php:112
4387 msgid "Remote subscribe"
4388 msgstr "Abonnement à distance"
4389
4390 #: actions/remotesubscribe.php:124
4391 msgid "Subscribe to a remote user"
4392 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
4393
4394 #: actions/remotesubscribe.php:129
4395 msgid "User nickname"
4396 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
4397
4398 #: actions/remotesubscribe.php:130
4399 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4400 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
4401
4402 #: actions/remotesubscribe.php:133
4403 msgid "Profile URL"
4404 msgstr "URL du profil"
4405
4406 #: actions/remotesubscribe.php:134
4407 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4408 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
4409
4410 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4411 #: lib/userprofile.php:406
4412 msgid "Subscribe"
4413 msgstr "S’abonner"
4414
4415 #: actions/remotesubscribe.php:159
4416 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4417 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
4418
4419 #: actions/remotesubscribe.php:168
4420 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4421 msgstr ""
4422 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
4423
4424 #: actions/remotesubscribe.php:176
4425 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4426 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
4427
4428 #: actions/remotesubscribe.php:183
4429 msgid "Couldn’t get a request token."
4430 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
4431
4432 #: actions/repeat.php:57
4433 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4434 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
4435
4436 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4437 msgid "No notice specified."
4438 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
4439
4440 #: actions/repeat.php:76
4441 msgid "You can't repeat your own notice."
4442 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
4443
4444 #: actions/repeat.php:90
4445 msgid "You already repeated that notice."
4446 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
4447
4448 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4449 msgid "Repeated"
4450 msgstr "Repris"
4451
4452 #: actions/repeat.php:119
4453 msgid "Repeated!"
4454 msgstr "Repris !"
4455
4456 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4457 #: lib/personalgroupnav.php:105
4458 #, php-format
4459 msgid "Replies to %s"
4460 msgstr "Réponses à %s"
4461
4462 #: actions/replies.php:128
4463 #, php-format
4464 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4465 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
4466
4467 #: actions/replies.php:145
4468 #, php-format
4469 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4470 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
4471
4472 #: actions/replies.php:152
4473 #, php-format
4474 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4475 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
4476
4477 #: actions/replies.php:159
4478 #, php-format
4479 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4480 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
4481
4482 #: actions/replies.php:199
4483 #, php-format
4484 msgid ""
4485 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4486 "notice to them yet."
4487 msgstr ""
4488 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
4489 "avis à son intention."
4490
4491 #: actions/replies.php:204
4492 #, php-format
4493 msgid ""
4494 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4495 "[join groups](%%action.groups%%)."
4496 msgstr ""
4497 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
4498 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
4499 "%)."
4500
4501 #: actions/replies.php:206
4502 #, php-format
4503 msgid ""
4504 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4505 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4506 msgstr ""
4507 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
4508 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
4509 "$s)."
4510
4511 #: actions/repliesrss.php:72
4512 #, php-format
4513 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4514 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
4515
4516 #: actions/revokerole.php:75
4517 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4518 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
4519
4520 #: actions/revokerole.php:82
4521 msgid "User doesn't have this role."
4522 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
4523
4524 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4525 msgid "StatusNet"
4526 msgstr "StatusNet"
4527
4528 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4529 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4530 msgstr ""
4531 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
4532
4533 #: actions/sandbox.php:72
4534 msgid "User is already sandboxed."
4535 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
4536
4537 #. TRANS: Menu item for site administration
4538 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4539 #: lib/adminpanelaction.php:379
4540 msgid "Sessions"
4541 msgstr "Sessions"
4542
4543 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4544 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4545 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet"
4546
4547 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4548 msgid "Handle sessions"
4549 msgstr "Gérer les sessions"
4550
4551 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4552 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4553 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
4554
4555 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4556 msgid "Session debugging"
4557 msgstr "Déboguage de session"
4558
4559 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4560 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4561 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
4562
4563 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4564 msgid "Save site settings"
4565 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
4566
4567 #: actions/showapplication.php:82
4568 msgid "You must be logged in to view an application."
4569 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
4570
4571 #: actions/showapplication.php:157
4572 msgid "Application profile"
4573 msgstr "Profil de l’application"
4574
4575 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4576 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4577 msgid "Icon"
4578 msgstr "Icône"
4579
4580 #. TRANS: Form input field label for application name.
4581 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4582 #: lib/applicationeditform.php:190
4583 msgid "Name"
4584 msgstr "Nom"
4585
4586 #. TRANS: Form input field label.
4587 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4588 msgid "Organization"
4589 msgstr "Organisation"
4590
4591 #. TRANS: Form input field label.
4592 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4593 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4594 msgid "Description"
4595 msgstr "Description"
4596
4597 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4598 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:453
4599 #: lib/profileaction.php:187
4600 msgid "Statistics"
4601 msgstr "Statistiques"
4602
4603 #: actions/showapplication.php:203
4604 #, php-format
4605 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4606 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
4607
4608 #: actions/showapplication.php:213
4609 msgid "Application actions"
4610 msgstr "Actions de l’application"
4611
4612 #: actions/showapplication.php:236
4613 msgid "Reset key & secret"
4614 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
4615
4616 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4617 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4618 msgid "Delete"
4619 msgstr "Supprimer"
4620
4621 #: actions/showapplication.php:261
4622 msgid "Application info"
4623 msgstr "Informations sur l’application"
4624
4625 #: actions/showapplication.php:263
4626 msgid "Consumer key"
4627 msgstr "Clé de l’utilisateur"
4628
4629 #: actions/showapplication.php:268
4630 msgid "Consumer secret"
4631 msgstr "Secret de l’utilisateur"
4632
4633 #: actions/showapplication.php:273
4634 msgid "Request token URL"
4635 msgstr "URL du jeton de requête"
4636
4637 #: actions/showapplication.php:278
4638 msgid "Access token URL"
4639 msgstr "URL du jeton d’accès"
4640
4641 #: actions/showapplication.php:283
4642 msgid "Authorize URL"
4643 msgstr "Autoriser l’URL"
4644
4645 #: actions/showapplication.php:288
4646 msgid ""
4647 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4648 "signature method."
4649 msgstr ""
4650 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
4651 "méthode de signature en texte clair."
4652
4653 #: actions/showapplication.php:309
4654 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4655 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
4656
4657 #: actions/showfavorites.php:79
4658 #, php-format
4659 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4660 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
4661
4662 #: actions/showfavorites.php:132
4663 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4664 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
4665
4666 #: actions/showfavorites.php:171
4667 #, php-format
4668 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4669 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
4670
4671 #: actions/showfavorites.php:178
4672 #, php-format
4673 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4674 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
4675
4676 #: actions/showfavorites.php:185
4677 #, php-format
4678 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4679 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
4680
4681 #: actions/showfavorites.php:206
4682 msgid ""
4683 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4684 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4685 msgstr ""
4686 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
4687 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
4688 "mettre en lumière."
4689
4690 #: actions/showfavorites.php:208
4691 #, php-format
4692 msgid ""
4693 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4694 "would add to their favorites :)"
4695 msgstr ""
4696 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
4697 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
4698
4699 #: actions/showfavorites.php:212
4700 #, php-format
4701 msgid ""
4702 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4703 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4704 "their favorites :)"
4705 msgstr ""
4706 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
4707 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
4708 "d’intéressant, qu’il pourrait ajouter à ses favoris :)"
4709
4710 #: actions/showfavorites.php:243
4711 msgid "This is a way to share what you like."
4712 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
4713
4714 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4715 #: actions/showgroup.php:80
4716 #, php-format
4717 msgid "%s group"
4718 msgstr "Groupe %s"
4719
4720 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4721 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4722 #: actions/showgroup.php:84
4723 #, php-format
4724 msgid "%1$s group, page %2$d"
4725 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
4726
4727 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4728 #: actions/showgroup.php:225
4729 msgid "Group profile"
4730 msgstr "Profil du groupe"
4731
4732 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4733 #: actions/showgroup.php:275 actions/tagother.php:118
4734 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4735 msgid "URL"
4736 msgstr "URL"
4737
4738 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4739 #: actions/showgroup.php:287 actions/tagother.php:128
4740 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4741 msgid "Note"
4742 msgstr "Note"
4743
4744 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4745 #: actions/showgroup.php:298 lib/groupeditform.php:184
4746 msgid "Aliases"
4747 msgstr "Alias"
4748
4749 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4750 #: actions/showgroup.php:309
4751 msgid "Group actions"
4752 msgstr "Actions du groupe"
4753
4754 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4755 #: actions/showgroup.php:350
4756 #, php-format
4757 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4758 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
4759
4760 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4761 #: actions/showgroup.php:357
4762 #, php-format
4763 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4764 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
4765
4766 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4767 #: actions/showgroup.php:364
4768 #, php-format
4769 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4770 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
4771
4772 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4773 #: actions/showgroup.php:370
4774 #, php-format
4775 msgid "FOAF for %s group"
4776 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
4777
4778 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4779 #: actions/showgroup.php:407
4780 msgid "Members"
4781 msgstr "Membres"
4782
4783 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4784 #: actions/showgroup.php:413 lib/profileaction.php:117
4785 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4786 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4787 msgid "(None)"
4788 msgstr "(aucun)"
4789
4790 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4791 #: actions/showgroup.php:422
4792 msgid "All members"
4793 msgstr "Tous les membres"
4794
4795 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4796 #: actions/showgroup.php:458
4797 #, fuzzy
4798 msgctxt "LABEL"
4799 msgid "Created"
4800 msgstr "Créé"
4801
4802 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4803 #: actions/showgroup.php:466
4804 #, fuzzy
4805 msgctxt "LABEL"
4806 msgid "Members"
4807 msgstr "Membres"
4808
4809 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4810 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4811 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4812 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4813 #: actions/showgroup.php:481
4814 #, php-format
4815 msgid ""
4816 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4817 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4818 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4819 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4820 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4821 msgstr ""
4822 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
4823 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
4824 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
4825 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
4826 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
4827 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
4828
4829 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4830 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4831 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4832 #: actions/showgroup.php:491
4833 #, php-format
4834 msgid ""
4835 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4836 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4837 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4838 "their life and interests. "
4839 msgstr ""
4840 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
4841 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
4842 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
4843 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
4844
4845 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4846 #: actions/showgroup.php:520
4847 msgid "Admins"
4848 msgstr "Administrateurs"
4849
4850 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4851 #: actions/showmessage.php:79
4852 msgid "No such message."
4853 msgstr "Message introuvable."
4854
4855 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4856 #: actions/showmessage.php:97
4857 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4858 msgstr ""
4859 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
4860 "destinataire."
4861
4862 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4863 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4864 #: actions/showmessage.php:110
4865 #, php-format
4866 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4867 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
4868
4869 #. TRANS: Page title for single message display.
4870 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4871 #: actions/showmessage.php:118
4872 #, php-format
4873 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4874 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
4875
4876 #: actions/shownotice.php:90
4877 msgid "Notice deleted."
4878 msgstr "Avis supprimé."
4879
4880 #: actions/showstream.php:72
4881 #, php-format
4882 msgid " tagged %s"
4883 msgstr "   marqué %s"
4884
4885 #: actions/showstream.php:78
4886 #, php-format
4887 msgid "%1$s, page %2$d"
4888 msgstr "%1$s, page %2$d"
4889
4890 #: actions/showstream.php:120
4891 #, php-format
4892 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4893 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
4894
4895 #: actions/showstream.php:127
4896 #, php-format
4897 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4898 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
4899
4900 #: actions/showstream.php:134
4901 #, php-format
4902 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4903 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
4904
4905 #: actions/showstream.php:141
4906 #, php-format
4907 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4908 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
4909
4910 #: actions/showstream.php:146
4911 #, php-format
4912 msgid "FOAF for %s"
4913 msgstr "ami d’un ami pour %s"
4914
4915 #: actions/showstream.php:197
4916 #, php-format
4917 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4918 msgstr ""
4919 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
4920
4921 #: actions/showstream.php:202
4922 msgid ""
4923 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4924 "would be a good time to start :)"
4925 msgstr ""
4926 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
4927 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
4928
4929 #: actions/showstream.php:204
4930 #, php-format
4931 msgid ""
4932 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4933 "%?status_textarea=%2$s)."
4934 msgstr ""
4935 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
4936 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4937
4938 #: actions/showstream.php:243
4939 #, php-format
4940 msgid ""
4941 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4942 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4943 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4944 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4945 msgstr ""
4946 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
4947 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
4948 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
4949 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
4950 "%%%doc.help%%%%))"
4951
4952 #: actions/showstream.php:248
4953 #, php-format
4954 msgid ""
4955 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4956 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4957 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4958 msgstr ""
4959 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
4960 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
4961 "status.net/). "
4962
4963 #: actions/showstream.php:305
4964 #, php-format
4965 msgid "Repeat of %s"
4966 msgstr "Reprises de %s"
4967
4968 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4969 msgid "You cannot silence users on this site."
4970 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
4971
4972 #: actions/silence.php:72
4973 msgid "User is already silenced."
4974 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
4975
4976 #: actions/siteadminpanel.php:69
4977 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4978 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
4979
4980 #: actions/siteadminpanel.php:133
4981 msgid "Site name must have non-zero length."
4982 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
4983
4984 #: actions/siteadminpanel.php:141
4985 msgid "You must have a valid contact email address."
4986 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
4987
4988 #: actions/siteadminpanel.php:159
4989 #, php-format
4990 msgid "Unknown language \"%s\"."
4991 msgstr "Langue « %s » inconnue."
4992
4993 #: actions/siteadminpanel.php:165
4994 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4995 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
4996
4997 #: actions/siteadminpanel.php:171
4998 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4999 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
5000
5001 #: actions/siteadminpanel.php:221
5002 msgid "General"
5003 msgstr "Général"
5004
5005 #: actions/siteadminpanel.php:224
5006 msgid "Site name"
5007 msgstr "Nom du site"
5008
5009 #: actions/siteadminpanel.php:225
5010 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5011 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
5012
5013 #: actions/siteadminpanel.php:229
5014 msgid "Brought by"
5015 msgstr "Apporté par"
5016
5017 #: actions/siteadminpanel.php:230
5018 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5019 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
5020
5021 #: actions/siteadminpanel.php:234
5022 msgid "Brought by URL"
5023 msgstr "Apporté par URL"
5024
5025 #: actions/siteadminpanel.php:235
5026 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5027 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
5028
5029 #: actions/siteadminpanel.php:239
5030 msgid "Contact email address for your site"
5031 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
5032
5033 #: actions/siteadminpanel.php:245
5034 msgid "Local"
5035 msgstr "Local"
5036
5037 #: actions/siteadminpanel.php:256
5038 msgid "Default timezone"
5039 msgstr "Zone horaire par défaut"
5040
5041 #: actions/siteadminpanel.php:257
5042 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5043 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
5044
5045 #: actions/siteadminpanel.php:262
5046 msgid "Default language"
5047 msgstr "Langue par défaut"
5048
5049 #: actions/siteadminpanel.php:263
5050 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5051 msgstr ""
5052 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
5053 "n'est pas disponible"
5054
5055 #: actions/siteadminpanel.php:271
5056 msgid "Limits"
5057 msgstr "Limites"
5058
5059 #: actions/siteadminpanel.php:274
5060 msgid "Text limit"
5061 msgstr "Limite de texte"
5062
5063 #: actions/siteadminpanel.php:274
5064 msgid "Maximum number of characters for notices."
5065 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
5066
5067 #: actions/siteadminpanel.php:278
5068 msgid "Dupe limit"
5069 msgstr "Limite de doublons"
5070
5071 #: actions/siteadminpanel.php:278
5072 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5073 msgstr ""
5074 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
5075 "la même chose de nouveau."
5076
5077 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
5078 msgid "Site Notice"
5079 msgstr "Avis du site"
5080
5081 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
5082 msgid "Edit site-wide message"
5083 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
5084
5085 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
5086 msgid "Unable to save site notice."
5087 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
5088
5089 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
5090 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
5091 msgstr "La longueur maximale pour l'avis du site est de 255 caractères."
5092
5093 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5094 msgid "Site notice text"
5095 msgstr "Texte de l'avis du site"
5096
5097 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
5098 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
5099 msgstr ""
5100 "Texte de l'avis portant sur tout le site (max. 255 caractères ; HTML activé)"
5101
5102 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
5103 msgid "Save site notice"
5104 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
5105
5106 #. TRANS: Title for SMS settings.
5107 #: actions/smssettings.php:59
5108 msgid "SMS settings"
5109 msgstr "Paramètres SMS"
5110
5111 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5112 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5113 #: actions/smssettings.php:74
5114 #, php-format
5115 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5116 msgstr ""
5117 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
5118 "name%%."
5119
5120 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5121 #: actions/smssettings.php:97
5122 msgid "SMS is not available."
5123 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
5124
5125 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5126 #: actions/smssettings.php:111
5127 msgid "SMS address"
5128 msgstr "Adresse SMS"
5129
5130 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5131 #: actions/smssettings.php:120
5132 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5133 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
5134
5135 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5136 #: actions/smssettings.php:133
5137 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5138 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
5139
5140 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5141 #: actions/smssettings.php:142
5142 msgid "Confirmation code"
5143 msgstr "Code de confirmation"
5144
5145 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5146 #: actions/smssettings.php:144
5147 msgid "Enter the code you received on your phone."
5148 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
5149
5150 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5151 #: actions/smssettings.php:148
5152 msgctxt "BUTTON"
5153 msgid "Confirm"
5154 msgstr "Confirmer"
5155
5156 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5157 #: actions/smssettings.php:153
5158 msgid "SMS phone number"
5159 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
5160
5161 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5162 #: actions/smssettings.php:156
5163 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5164 msgstr ""
5165 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
5166
5167 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5168 #: actions/smssettings.php:195
5169 msgid "SMS preferences"
5170 msgstr "Préférences pour les SMS"
5171
5172 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5173 #: actions/smssettings.php:201
5174 msgid ""
5175 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5176 "from my carrier."
5177 msgstr ""
5178 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
5179 "facture de téléphonie mobile."
5180
5181 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5182 #: actions/smssettings.php:315
5183 msgid "SMS preferences saved."
5184 msgstr "Préférences pour les SMS enregistrées."
5185
5186 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5187 #: actions/smssettings.php:338
5188 msgid "No phone number."
5189 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
5190
5191 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5192 #: actions/smssettings.php:344
5193 msgid "No carrier selected."
5194 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
5195
5196 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5197 #: actions/smssettings.php:352
5198 msgid "That is already your phone number."
5199 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
5200
5201 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5202 #: actions/smssettings.php:356
5203 msgid "That phone number already belongs to another user."
5204 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
5205
5206 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5207 #: actions/smssettings.php:384
5208 msgid ""
5209 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5210 "for the code and instructions on how to use it."
5211 msgstr ""
5212 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
5213 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
5214 "pour son utilisation."
5215
5216 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5217 #: actions/smssettings.php:413
5218 msgid "That is the wrong confirmation number."
5219 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
5220
5221 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5222 #: actions/smssettings.php:427
5223 msgid "SMS confirmation cancelled."
5224 msgstr "Confirmation de SMS annulée."
5225
5226 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5227 #. TRANS: registered for the active user.
5228 #: actions/smssettings.php:448
5229 msgid "That is not your phone number."
5230 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
5231
5232 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5233 #: actions/smssettings.php:470
5234 msgid "The SMS phone number was removed."
5235 msgstr "Le numéro de téléphone pour les SMS a été retiré."
5236
5237 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5238 #: actions/smssettings.php:511
5239 msgid "Mobile carrier"
5240 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
5241
5242 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5243 #: actions/smssettings.php:516
5244 msgid "Select a carrier"
5245 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
5246
5247 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5248 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5249 #: actions/smssettings.php:525
5250 #, php-format
5251 msgid ""
5252 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5253 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5254 msgstr ""
5255 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
5256 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
5257 "écrivez-nous à %s."
5258
5259 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5260 #: actions/smssettings.php:548
5261 msgid "No code entered"
5262 msgstr "Aucun code entré"
5263
5264 #. TRANS: Menu item for site administration
5265 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5266 #: lib/adminpanelaction.php:395
5267 msgid "Snapshots"
5268 msgstr "Instantanés"
5269
5270 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5271 msgid "Manage snapshot configuration"
5272 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
5273
5274 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5275 msgid "Invalid snapshot run value."
5276 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
5277
5278 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5279 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5280 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
5281
5282 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5283 msgid "Invalid snapshot report URL."
5284 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
5285
5286 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5287 msgid "Randomly during web hit"
5288 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
5289
5290 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5291 msgid "In a scheduled job"
5292 msgstr "Dans une tâche programée"
5293
5294 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5295 msgid "Data snapshots"
5296 msgstr "Instantanés de données"
5297
5298 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5299 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5300 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
5301
5302 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5303 msgid "Frequency"
5304 msgstr "Fréquence"
5305
5306 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5307 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5308 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
5309
5310 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5311 msgid "Report URL"
5312 msgstr "URL de rapport"
5313
5314 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5315 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5316 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
5317
5318 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5319 msgid "Save snapshot settings"
5320 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
5321
5322 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5323 #: actions/subedit.php:75
5324 msgid "You are not subscribed to that profile."
5325 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
5326
5327 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5328 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5329 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5330 msgid "Could not save subscription."
5331 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
5332
5333 #: actions/subscribe.php:77
5334 msgid "This action only accepts POST requests."
5335 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
5336
5337 #: actions/subscribe.php:107
5338 msgid "No such profile."
5339 msgstr "Profil non-trouvé."
5340
5341 #: actions/subscribe.php:117
5342 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5343 msgstr ""
5344 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
5345 "action."
5346
5347 #: actions/subscribe.php:145
5348 msgid "Subscribed"
5349 msgstr "Abonné"
5350
5351 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5352 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5353 #: actions/subscribers.php:51
5354 #, php-format
5355 msgid "%s subscribers"
5356 msgstr "Abonnés à %s"
5357
5358 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5359 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5360 #: actions/subscribers.php:55
5361 #, php-format
5362 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5363 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
5364
5365 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5366 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5367 #: actions/subscribers.php:68
5368 msgid "These are the people who listen to your notices."
5369 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
5370
5371 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5372 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5373 #: actions/subscribers.php:74
5374 #, php-format
5375 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5376 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
5377
5378 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5379 #: actions/subscribers.php:116
5380 msgid ""
5381 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5382 "return the favor."
5383 msgstr ""
5384 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
5385 "connaissez et ils pourraient vous rendre la faveur."
5386
5387 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5388 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5389 #: actions/subscribers.php:120
5390 #, php-format
5391 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5392 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
5393
5394 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5395 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5396 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5397 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5398 #. TRANS: and do not change the URL part.
5399 #: actions/subscribers.php:129
5400 #, php-format
5401 msgid ""
5402 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5403 "%) and be the first?"
5404 msgstr ""
5405 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
5406 "%) et être le premier ?"
5407
5408 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5409 #. TRANS: %s is a user nickname.
5410 #: actions/subscriptions.php:51
5411 #, php-format
5412 msgid "%s subscriptions"
5413 msgstr "Abonnements de %s"
5414
5415 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5416 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5417 #: actions/subscriptions.php:55
5418 #, php-format
5419 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5420 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
5421
5422 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5423 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5424 #: actions/subscriptions.php:68
5425 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5426 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
5427
5428 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5429 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5430 #: actions/subscriptions.php:74
5431 #, php-format
5432 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5433 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
5434
5435 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5436 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5437 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5438 #. TRANS: and do not change the URL part.
5439 #: actions/subscriptions.php:135
5440 #, php-format
5441 msgid ""
5442 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5443 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5444 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5445 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5446 "automatically subscribe to people you already follow there."
5447 msgstr ""
5448 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
5449 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
5450 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
5451 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
5452 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
5453 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
5454
5455 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5456 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5457 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5458 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5459 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5460 #, php-format
5461 msgid "%s is not listening to anyone."
5462 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
5463
5464 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5465 #: actions/subscriptions.php:226
5466 msgid "Jabber"
5467 msgstr "Jabber"
5468
5469 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5470 #: actions/subscriptions.php:241
5471 msgid "SMS"
5472 msgstr "SMS"
5473
5474 #: actions/tag.php:69
5475 #, php-format
5476 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5477 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
5478
5479 #: actions/tag.php:87
5480 #, php-format
5481 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5482 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
5483
5484 #: actions/tag.php:93
5485 #, php-format
5486 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5487 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
5488
5489 #: actions/tag.php:99
5490 #, php-format
5491 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5492 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
5493
5494 #: actions/tagother.php:39
5495 msgid "No ID argument."
5496 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
5497
5498 #: actions/tagother.php:65
5499 #, php-format
5500 msgid "Tag %s"
5501 msgstr "Marque %s"
5502
5503 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5504 msgid "User profile"
5505 msgstr "Profil de l’utilisateur"
5506
5507 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5508 #: lib/userprofile.php:103
5509 msgid "Photo"
5510 msgstr "Photo"
5511
5512 #: actions/tagother.php:141
5513 msgid "Tag user"
5514 msgstr "Marquer l’utilisateur"
5515
5516 #: actions/tagother.php:151
5517 msgid ""
5518 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5519 "separated"
5520 msgstr ""
5521 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
5522 "des virgules ou des espaces"
5523
5524 #: actions/tagother.php:193
5525 msgid ""
5526 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5527 msgstr ""
5528 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
5529 "ou qui sont abonnées à vous."
5530
5531 #: actions/tagother.php:200
5532 msgid "Could not save tags."
5533 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
5534
5535 #: actions/tagother.php:236
5536 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5537 msgstr ""
5538 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
5539
5540 #: actions/tagrss.php:35
5541 msgid "No such tag."
5542 msgstr "Cette marque n’existe pas."
5543
5544 #: actions/unblock.php:59
5545 msgid "You haven't blocked that user."
5546 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
5547
5548 #: actions/unsandbox.php:72
5549 msgid "User is not sandboxed."
5550 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
5551
5552 #: actions/unsilence.php:72
5553 msgid "User is not silenced."
5554 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
5555
5556 #: actions/unsubscribe.php:77
5557 msgid "No profile ID in request."
5558 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
5559
5560 #: actions/unsubscribe.php:98
5561 msgid "Unsubscribed"
5562 msgstr "Désabonné"
5563
5564 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5565 #, php-format
5566 msgid ""
5567 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5568 msgstr ""
5569 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
5570 "avec la licence du site « %2$s »."
5571
5572 #. TRANS: User admin panel title
5573 #: actions/useradminpanel.php:60
5574 msgctxt "TITLE"
5575 msgid "User"
5576 msgstr "Utilisateur"
5577
5578 #: actions/useradminpanel.php:71
5579 msgid "User settings for this StatusNet site"
5580 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet"
5581
5582 #: actions/useradminpanel.php:150
5583 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5584 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
5585
5586 #: actions/useradminpanel.php:156
5587 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5588 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
5589
5590 #: actions/useradminpanel.php:166
5591 #, php-format
5592 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5593 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
5594
5595 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5596 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5597 #: lib/personalgroupnav.php:109
5598 msgid "Profile"
5599 msgstr "Profil"
5600
5601 #: actions/useradminpanel.php:223
5602 msgid "Bio Limit"
5603 msgstr "Limite de bio"
5604
5605 #: actions/useradminpanel.php:224
5606 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5607 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
5608
5609 #: actions/useradminpanel.php:232
5610 msgid "New users"
5611 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
5612
5613 #: actions/useradminpanel.php:236
5614 msgid "New user welcome"
5615 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
5616
5617 #: actions/useradminpanel.php:237
5618 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5619 msgstr ""
5620 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
5621
5622 #: actions/useradminpanel.php:242
5623 msgid "Default subscription"
5624 msgstr "Abonnements par défaut"
5625
5626 #: actions/useradminpanel.php:243
5627 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5628 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
5629
5630 #: actions/useradminpanel.php:252
5631 msgid "Invitations"
5632 msgstr "Invitations"
5633
5634 #: actions/useradminpanel.php:257
5635 msgid "Invitations enabled"
5636 msgstr "Invitations activées"
5637
5638 #: actions/useradminpanel.php:259
5639 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5640 msgstr ""
5641 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
5642
5643 #: actions/useradminpanel.php:295
5644 msgid "Save user settings"
5645 msgstr "Sauvegarder les paramètres utilisateur"
5646
5647 #: actions/userauthorization.php:105
5648 msgid "Authorize subscription"
5649 msgstr "Autoriser l’abonnement"
5650
5651 #: actions/userauthorization.php:110
5652 msgid ""
5653 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5654 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5655 "click “Reject”."
5656 msgstr ""
5657 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
5658 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
5659 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
5660
5661 #. TRANS: Menu item for site administration
5662 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5663 #: lib/adminpanelaction.php:403
5664 msgid "License"
5665 msgstr "Licence"
5666
5667 #: actions/userauthorization.php:217
5668 msgid "Accept"
5669 msgstr "Accepter"
5670
5671 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5672 #: lib/subscribeform.php:139
5673 msgid "Subscribe to this user"
5674 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
5675
5676 #: actions/userauthorization.php:219
5677 msgid "Reject"
5678 msgstr "Refuser"
5679
5680 #: actions/userauthorization.php:220
5681 msgid "Reject this subscription"
5682 msgstr "Rejeter cet abonnement"
5683
5684 #: actions/userauthorization.php:232
5685 msgid "No authorization request!"
5686 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
5687
5688 #: actions/userauthorization.php:254
5689 msgid "Subscription authorized"
5690 msgstr "Abonnement autorisé"
5691
5692 #: actions/userauthorization.php:256
5693 msgid ""
5694 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5695 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5696 "subscription. Your subscription token is:"
5697 msgstr ""
5698 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
5699 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
5700 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
5701
5702 #: actions/userauthorization.php:266
5703 msgid "Subscription rejected"
5704 msgstr "Abonnement refusé"
5705
5706 #: actions/userauthorization.php:268
5707 msgid ""
5708 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5709 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5710 "subscription."
5711 msgstr ""
5712 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
5713 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
5714 "l’abonnement."
5715
5716 #: actions/userauthorization.php:303
5717 #, php-format
5718 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5719 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
5720
5721 #: actions/userauthorization.php:308
5722 #, php-format
5723 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5724 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
5725
5726 #: actions/userauthorization.php:314
5727 #, php-format
5728 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5729 msgstr ""
5730 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
5731
5732 #: actions/userauthorization.php:329
5733 #, php-format
5734 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5735 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
5736
5737 #: actions/userauthorization.php:345
5738 #, php-format
5739 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5740 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
5741
5742 #: actions/userauthorization.php:350
5743 #, php-format
5744 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5745 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
5746
5747 #: actions/userauthorization.php:355
5748 #, php-format
5749 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5750 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
5751
5752 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5753 msgid "Profile design"
5754 msgstr "Conception de profil"
5755
5756 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5757 msgid ""
5758 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5759 "palette of your choice."
5760 msgstr ""
5761 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
5762 "une palette de couleurs de votre choix."
5763
5764 #: actions/userdesignsettings.php:282
5765 msgid "Enjoy your hotdog!"
5766 msgstr "Bon appétit !"
5767
5768 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5769 #: actions/usergroups.php:66
5770 #, php-format
5771 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5772 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
5773
5774 #: actions/usergroups.php:132
5775 msgid "Search for more groups"
5776 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
5777
5778 #: actions/usergroups.php:159
5779 #, php-format
5780 msgid "%s is not a member of any group."
5781 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
5782
5783 #: actions/usergroups.php:164
5784 #, php-format
5785 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5786 msgstr ""
5787 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
5788 "inscrire."
5789
5790 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5791 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5792 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5793 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5794 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5795 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5796 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5797 #, php-format
5798 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5799 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
5800
5801 #: actions/version.php:75
5802 #, php-format
5803 msgid "StatusNet %s"
5804 msgstr "StatusNet %s"
5805
5806 #: actions/version.php:155
5807 #, php-format
5808 msgid ""
5809 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5810 "Inc. and contributors."
5811 msgstr ""
5812 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5813 "Inc. et ses contributeurs."
5814
5815 #: actions/version.php:163
5816 msgid "Contributors"
5817 msgstr "Contributeurs"
5818
5819 #: actions/version.php:170
5820 msgid ""
5821 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5822 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5823 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5824 "any later version. "
5825 msgstr ""
5826 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
5827 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
5828 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
5829 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
5830
5831 #: actions/version.php:176
5832 msgid ""
5833 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5834 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5835 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5836 "for more details. "
5837 msgstr ""
5838 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
5839 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
5840 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
5841 "Publique Générale GNU Affero."
5842
5843 #: actions/version.php:182
5844 #, php-format
5845 msgid ""
5846 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5847 "along with this program.  If not, see %s."
5848 msgstr ""
5849 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
5850 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
5851
5852 #: actions/version.php:191
5853 msgid "Plugins"
5854 msgstr "Extensions"
5855
5856 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5857 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5858 msgid "Version"
5859 msgstr "Version"
5860
5861 #: actions/version.php:199
5862 msgid "Author(s)"
5863 msgstr "Auteur(s)"
5864
5865 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5866 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5867 msgid "Favor"
5868 msgstr "Ajouter à mes favoris"
5869
5870 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5871 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5872 #: classes/Fave.php:151
5873 #, php-format
5874 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5875 msgstr "%1$s a marqué l’avis %2$s comme favori."
5876
5877 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5878 #: classes/File.php:142
5879 #, php-format
5880 msgid "Cannot process URL '%s'"
5881 msgstr "Impossible de traiter l’URL « %s »"
5882
5883 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5884 #: classes/File.php:174
5885 msgid "Robin thinks something is impossible."
5886 msgstr "Robin pense que quelque chose est impossible."
5887
5888 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5889 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5890 #: classes/File.php:189
5891 #, php-format
5892 msgid ""
5893 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5894 "Try to upload a smaller version."
5895 msgstr ""
5896 "Un fichier ne peut pas peser plus de %1$d octets et le fichier que vous avez "
5897 "envoyé pesait %2$d octets. Essayez d’importer une version moins lourde."
5898
5899 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5900 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5901 #: classes/File.php:201
5902 #, php-format
5903 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5904 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
5905
5906 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5907 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5908 #: classes/File.php:210
5909 #, php-format
5910 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5911 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
5912
5913 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5914 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5915 msgid "Invalid filename."
5916 msgstr "Nom de fichier non valide."
5917
5918 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5919 #: classes/Group_member.php:42
5920 msgid "Group join failed."
5921 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
5922
5923 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5924 #: classes/Group_member.php:55
5925 msgid "Not part of group."
5926 msgstr "N’appartient pas au groupe."
5927
5928 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5929 #: classes/Group_member.php:63
5930 msgid "Group leave failed."
5931 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
5932
5933 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5934 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5935 #: classes/Group_member.php:76
5936 #, php-format
5937 msgid "Profile ID %s is invalid."
5938 msgstr "L’identifiant de profil « %s » est invalide."
5939
5940 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5941 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5942 #: classes/Group_member.php:89
5943 #, fuzzy, php-format
5944 msgid "Group ID %s is invalid."
5945 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
5946
5947 #. TRANS: Activity title.
5948 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5949 msgid "Join"
5950 msgstr "Rejoindre"
5951
5952 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5953 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5954 #: classes/Group_member.php:117
5955 #, php-format
5956 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5957 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
5958
5959 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5960 #: classes/Local_group.php:42
5961 msgid "Could not update local group."
5962 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
5963
5964 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5965 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5966 #: classes/Login_token.php:78
5967 #, php-format
5968 msgid "Could not create login token for %s"
5969 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
5970
5971 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5972 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5973 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5974 msgstr "Aucun nom de base de données ou DSN trouvé nulle part."
5975
5976 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5977 #: classes/Message.php:45
5978 msgid "You are banned from sending direct messages."
5979 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
5980
5981 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5982 #: classes/Message.php:62
5983 msgid "Could not insert message."
5984 msgstr "Impossible d’insérer le message."
5985
5986 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5987 #: classes/Message.php:73
5988 msgid "Could not update message with new URI."
5989 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
5990
5991 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5992 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5993 #: classes/Notice.php:98
5994 #, php-format
5995 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5996 msgstr "Impossible de trouver le profil (%1$d) pour l’avis (%2$d)."
5997
5998 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5999 #: classes/Notice.php:193
6000 #, php-format
6001 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6002 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
6003
6004 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6005 #: classes/Notice.php:265
6006 msgid "Problem saving notice. Too long."
6007 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
6008
6009 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6010 #: classes/Notice.php:270
6011 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6012 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
6013
6014 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6015 #: classes/Notice.php:276
6016 msgid ""
6017 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6018 msgstr ""
6019 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
6020 "minutes."
6021
6022 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6023 #: classes/Notice.php:283
6024 msgid ""
6025 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6026 "few minutes."
6027 msgstr ""
6028 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
6029 "dans quelques minutes."
6030
6031 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6032 #: classes/Notice.php:291
6033 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6034 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
6035
6036 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6037 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6038 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6039 msgid "Problem saving notice."
6040 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
6041
6042 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6043 #: classes/Notice.php:907
6044 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
6045 msgstr "Le type renseigné pour saveKnownGroups n’est pas valable"
6046
6047 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6048 #: classes/Notice.php:1006
6049 msgid "Problem saving group inbox."
6050 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
6051
6052 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6053 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6054 #: classes/Notice.php:1120
6055 #, php-format
6056 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6057 msgstr "Impossible d’enregistrer la réponse à %1$d, %2$d."
6058
6059 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6060 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6061 #: classes/Notice.php:1822
6062 #, php-format
6063 msgid "RT @%1$s %2$s"
6064 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6065
6066 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6067 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6068 #: classes/Profile.php:791
6069 #, php-format
6070 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6071 msgstr ""
6072 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : "
6073 "l’utilisateur n’existe pas."
6074
6075 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6076 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6077 #: classes/Profile.php:800
6078 #, php-format
6079 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6080 msgstr ""
6081 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : erreur "
6082 "dans la base de données."
6083
6084 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6085 #: classes/Remote_profile.php:54
6086 msgid "Missing profile."
6087 msgstr "Profil manquant."
6088
6089 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6090 #: classes/Status_network.php:338
6091 msgid "Unable to save tag."
6092 msgstr "Impossible d’enregistrer l’étiquette."
6093
6094 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6095 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6096 msgid "You have been banned from subscribing."
6097 msgstr "Il vous a été interdit de vous abonner."
6098
6099 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6100 #: classes/Subscription.php:80
6101 msgid "Already subscribed!"
6102 msgstr "Déjà abonné !"
6103
6104 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6105 #: classes/Subscription.php:85
6106 msgid "User has blocked you."
6107 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
6108
6109 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6110 #: classes/Subscription.php:171
6111 msgid "Not subscribed!"
6112 msgstr "Pas abonné !"
6113
6114 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6115 #: classes/Subscription.php:178
6116 msgid "Could not delete self-subscription."
6117 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
6118
6119 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6120 #: classes/Subscription.php:206
6121 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6122 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement."
6123
6124 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6125 #: classes/Subscription.php:218
6126 msgid "Could not delete subscription."
6127 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement"
6128
6129 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6130 #: classes/Subscription.php:255
6131 msgid "Follow"
6132 msgstr "Suivre"
6133
6134 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6135 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6136 #: classes/Subscription.php:258
6137 #, php-format
6138 msgid "%1$s is now following %2$s."
6139 msgstr "%1$s suit à présent %2$s."
6140
6141 #. TRANS: Notice given on user registration.
6142 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6143 #: classes/User.php:384
6144 #, php-format
6145 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6146 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
6147
6148 #. TRANS: Server exception.
6149 #: classes/User.php:912
6150 msgid "No single user defined for single-user mode."
6151 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
6152
6153 #. TRANS: Server exception.
6154 #: classes/User.php:916
6155 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6156 msgstr "Code en mode mono-utilisateur appelé quand ce n’est pas autorisé."
6157
6158 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6159 #: classes/User_group.php:495
6160 msgid "Could not create group."
6161 msgstr "Impossible de créer le groupe."
6162
6163 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6164 #: classes/User_group.php:505
6165 msgid "Could not set group URI."
6166 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
6167
6168 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6169 #: classes/User_group.php:528
6170 msgid "Could not set group membership."
6171 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
6172
6173 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6174 #: classes/User_group.php:543
6175 msgid "Could not save local group info."
6176 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
6177
6178 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6179 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6180 msgid "Change your profile settings"
6181 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
6182
6183 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6184 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6185 msgid "Upload an avatar"
6186 msgstr "Ajouter un avatar"
6187
6188 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6189 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6190 msgid "Change your password"
6191 msgstr "Modifier votre mot de passe"
6192
6193 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6194 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6195 msgid "Change email handling"
6196 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
6197
6198 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6199 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6200 msgid "Design your profile"
6201 msgstr "Concevez votre profil"
6202
6203 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6204 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6205 msgid "Other options"
6206 msgstr "Autres options"
6207
6208 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6209 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6210 msgid "Other"
6211 msgstr "Autres"
6212
6213 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6214 #: lib/action.php:148
6215 #, php-format
6216 msgid "%1$s - %2$s"
6217 msgstr "%1$s - %2$s"
6218
6219 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6220 #: lib/action.php:164
6221 msgid "Untitled page"
6222 msgstr "Page sans nom"
6223
6224 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6225 #: lib/action.php:477
6226 msgid "Primary site navigation"
6227 msgstr "Navigation primaire du site"
6228
6229 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6230 #: lib/action.php:483
6231 msgctxt "TOOLTIP"
6232 msgid "Personal profile and friends timeline"
6233 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
6234
6235 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6236 #: lib/action.php:486
6237 msgctxt "MENU"
6238 msgid "Personal"
6239 msgstr "Personnel"
6240
6241 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6242 #: lib/action.php:488
6243 msgctxt "TOOLTIP"
6244 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6245 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
6246
6247 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6248 #: lib/action.php:491
6249 msgid "Account"
6250 msgstr "Compte"
6251
6252 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6253 #: lib/action.php:493
6254 msgctxt "TOOLTIP"
6255 msgid "Connect to services"
6256 msgstr "Se connecter aux services"
6257
6258 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6259 #: lib/action.php:496
6260 msgid "Connect"
6261 msgstr "Connexion"
6262
6263 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6264 #: lib/action.php:499
6265 msgctxt "TOOLTIP"
6266 msgid "Change site configuration"
6267 msgstr "Modifier la configuration du site"
6268
6269 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6270 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6271 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6272 msgctxt "MENU"
6273 msgid "Admin"
6274 msgstr "Administrer"
6275
6276 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6277 #: lib/action.php:506
6278 #, php-format
6279 msgctxt "TOOLTIP"
6280 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6281 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
6282
6283 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6284 #: lib/action.php:509
6285 msgctxt "MENU"
6286 msgid "Invite"
6287 msgstr "Inviter"
6288
6289 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6290 #: lib/action.php:515
6291 msgctxt "TOOLTIP"
6292 msgid "Logout from the site"
6293 msgstr "Fermer la session"
6294
6295 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6296 #: lib/action.php:518
6297 msgctxt "MENU"
6298 msgid "Logout"
6299 msgstr "Déconnexion"
6300
6301 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6302 #: lib/action.php:523
6303 msgctxt "TOOLTIP"
6304 msgid "Create an account"
6305 msgstr "Créer un compte"
6306
6307 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6308 #: lib/action.php:526
6309 msgctxt "MENU"
6310 msgid "Register"
6311 msgstr "S’inscrire"
6312
6313 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6314 #: lib/action.php:529
6315 msgctxt "TOOLTIP"
6316 msgid "Login to the site"
6317 msgstr "Ouvrir une session"
6318
6319 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6320 #: lib/action.php:532
6321 msgctxt "MENU"
6322 msgid "Login"
6323 msgstr "Connexion"
6324
6325 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6326 #: lib/action.php:535
6327 msgctxt "TOOLTIP"
6328 msgid "Help me!"
6329 msgstr "À l’aide !"
6330
6331 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6332 #: lib/action.php:538
6333 msgctxt "MENU"
6334 msgid "Help"
6335 msgstr "Aide"
6336
6337 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6338 #: lib/action.php:541
6339 msgctxt "TOOLTIP"
6340 msgid "Search for people or text"
6341 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
6342
6343 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6344 #: lib/action.php:544
6345 msgctxt "MENU"
6346 msgid "Search"
6347 msgstr "Rechercher"
6348
6349 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6350 #. TRANS: Menu item for site administration
6351 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6352 msgid "Site notice"
6353 msgstr "Notice du site"
6354
6355 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6356 #: lib/action.php:633
6357 msgid "Local views"
6358 msgstr "Vues locales"
6359
6360 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6361 #: lib/action.php:703
6362 msgid "Page notice"
6363 msgstr "Avis de la page"
6364
6365 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6366 #: lib/action.php:804
6367 msgid "Secondary site navigation"
6368 msgstr "Navigation secondaire du site"
6369
6370 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6371 #: lib/action.php:810
6372 msgid "Help"
6373 msgstr "Aide"
6374
6375 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6376 #: lib/action.php:813
6377 msgid "About"
6378 msgstr "À propos"
6379
6380 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6381 #: lib/action.php:816
6382 msgid "FAQ"
6383 msgstr "FAQ"
6384
6385 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6386 #: lib/action.php:821
6387 msgid "TOS"
6388 msgstr "CGU"
6389
6390 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6391 #: lib/action.php:825
6392 msgid "Privacy"
6393 msgstr "Confidentialité"
6394
6395 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6396 #: lib/action.php:828
6397 msgid "Source"
6398 msgstr "Source"
6399
6400 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6401 #: lib/action.php:834
6402 msgid "Contact"
6403 msgstr "Contact"
6404
6405 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6406 #: lib/action.php:837
6407 msgid "Badge"
6408 msgstr "Insigne"
6409
6410 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6411 #: lib/action.php:866
6412 msgid "StatusNet software license"
6413 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
6414
6415 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6416 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6417 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6418 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6419 #: lib/action.php:873
6420 #, php-format
6421 msgid ""
6422 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6423 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6424 msgstr ""
6425 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par [%"
6426 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6427
6428 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6429 #: lib/action.php:876
6430 #, php-format
6431 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6432 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
6433
6434 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6435 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6436 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6437 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6438 #: lib/action.php:883
6439 #, php-format
6440 msgid ""
6441 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6442 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6443 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6444 msgstr ""
6445 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
6446 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License]"
6447 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6448
6449 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6450 #: lib/action.php:899
6451 msgid "Site content license"
6452 msgstr "Licence du contenu du site"
6453
6454 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6455 #. TRANS: %1$s is the site name.
6456 #: lib/action.php:906
6457 #, php-format
6458 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6459 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
6460
6461 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6462 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6463 #: lib/action.php:913
6464 #, php-format
6465 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6466 msgstr ""
6467 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
6468 "réservés."
6469
6470 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6471 #: lib/action.php:917
6472 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6473 msgstr ""
6474 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
6475 "droits réservés."
6476
6477 #. TRANS: license message in footer.
6478 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6479 #: lib/action.php:949
6480 #, php-format
6481 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6482 msgstr ""
6483 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
6484
6485 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6486 #: lib/action.php:1285
6487 msgid "Pagination"
6488 msgstr "Pagination"
6489
6490 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6491 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6492 #: lib/action.php:1296
6493 msgid "After"
6494 msgstr "Après"
6495
6496 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6497 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6498 #: lib/action.php:1306
6499 msgid "Before"
6500 msgstr "Avant"
6501
6502 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6503 #: lib/activity.php:120
6504 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6505 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
6506
6507 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6508 #: lib/activityutils.php:200
6509 msgid "Can't handle remote content yet."
6510 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
6511
6512 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6513 #: lib/activityutils.php:237
6514 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6515 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
6516
6517 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6518 #: lib/activityutils.php:242
6519 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6520 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
6521
6522 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6523 #: lib/adminpanelaction.php:96
6524 msgid "You cannot make changes to this site."
6525 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
6526
6527 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6528 #: lib/adminpanelaction.php:108
6529 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6530 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
6531
6532 #. TRANS: Client error message.
6533 #: lib/adminpanelaction.php:222
6534 msgid "showForm() not implemented."
6535 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
6536
6537 #. TRANS: Client error message
6538 #: lib/adminpanelaction.php:250
6539 msgid "saveSettings() not implemented."
6540 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
6541
6542 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6543 #. TRANS: the admin panel Design.
6544 #: lib/adminpanelaction.php:274
6545 msgid "Unable to delete design setting."
6546 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
6547
6548 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6549 #: lib/adminpanelaction.php:337
6550 msgid "Basic site configuration"
6551 msgstr "Configuration basique du site"
6552
6553 #. TRANS: Menu item for site administration
6554 #: lib/adminpanelaction.php:339
6555 msgctxt "MENU"
6556 msgid "Site"
6557 msgstr "Site"
6558
6559 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6560 #: lib/adminpanelaction.php:345
6561 msgid "Design configuration"
6562 msgstr "Configuration de la conception"
6563
6564 #. TRANS: Menu item for site administration
6565 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6566 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6567 msgctxt "MENU"
6568 msgid "Design"
6569 msgstr "Conception"
6570
6571 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6572 #: lib/adminpanelaction.php:353
6573 msgid "User configuration"
6574 msgstr "Configuration utilisateur"
6575
6576 #. TRANS: Menu item for site administration
6577 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6578 msgid "User"
6579 msgstr "Utilisateur"
6580
6581 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6582 #: lib/adminpanelaction.php:361
6583 msgid "Access configuration"
6584 msgstr "Configuration d’accès"
6585
6586 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6587 #: lib/adminpanelaction.php:369
6588 msgid "Paths configuration"
6589 msgstr "Configuration des chemins"
6590
6591 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6592 #: lib/adminpanelaction.php:377
6593 msgid "Sessions configuration"
6594 msgstr "Configuration des sessions"
6595
6596 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6597 #: lib/adminpanelaction.php:385
6598 msgid "Edit site notice"
6599 msgstr "Modifier l'avis du site"
6600
6601 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6602 #: lib/adminpanelaction.php:393
6603 msgid "Snapshots configuration"
6604 msgstr "Configuration des instantanés"
6605
6606 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6607 #: lib/adminpanelaction.php:401
6608 msgid "Set site license"
6609 msgstr "Définir la licence du site"
6610
6611 #. TRANS: Client error 401.
6612 #: lib/apiauth.php:111
6613 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6614 msgstr ""
6615 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
6616 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
6617
6618 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6619 #: lib/apiauth.php:177
6620 msgid "No application for that consumer key."
6621 msgstr "Aucune demande trouvée pour cette clé de consommateur."
6622
6623 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6624 #: lib/apiauth.php:219
6625 msgid "Bad access token."
6626 msgstr "Jeton d’accès erroné."
6627
6628 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6629 #: lib/apiauth.php:224
6630 msgid "No user for that token."
6631 msgstr "Aucun utilisateur associé à ce jeton."
6632
6633 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6634 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6635 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6636 msgid "Could not authenticate you."
6637 msgstr "Impossible de vous authentifier."
6638
6639 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6640 #: lib/apioauthstore.php:45
6641 msgid "Could not create anonymous consumer."
6642 msgstr "Impossible de créer un consommateur anonyme."
6643
6644 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6645 #: lib/apioauthstore.php:69
6646 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6647 msgstr "Impossible de créer l’application OAuth anonyme."
6648
6649 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6650 #: lib/apioauthstore.php:151
6651 msgid ""
6652 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6653 msgstr ""
6654 "Impossible de trouver le profil et l’application associés au jeton de "
6655 "requête."
6656
6657 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6658 #: lib/apioauthstore.php:186
6659 msgid "Could not issue access token."
6660 msgstr "Impossible d’émettre le jeton d’accès."
6661
6662 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6663 #: lib/apioauthstore.php:243
6664 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6665 msgstr ""
6666 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
6667
6668 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6669 #: lib/apioauthstore.php:285
6670 msgid "Tried to revoke unknown token."
6671 msgstr "Révocation essayée d’un jeton inconnu."
6672
6673 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6674 #: lib/apioauthstore.php:290
6675 msgid "Failed to delete revoked token."
6676 msgstr "Impossible de supprimer un jeton révoqué."
6677
6678 #. TRANS: Form guide.
6679 #: lib/applicationeditform.php:178
6680 msgid "Icon for this application"
6681 msgstr "Icône pour cette application"
6682
6683 #. TRANS: Form input field instructions.
6684 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6685 #: lib/applicationeditform.php:201
6686 #, fuzzy, php-format
6687 msgid "Describe your application in %d character"
6688 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6689 msgstr[0] "Décrivez votre application en %d caractères"
6690 msgstr[1] "Décrivez votre application en %d caractères"
6691
6692 #. TRANS: Form input field instructions.
6693 #: lib/applicationeditform.php:205
6694 msgid "Describe your application"
6695 msgstr "Décrivez votre application"
6696
6697 #. TRANS: Form input field instructions.
6698 #: lib/applicationeditform.php:216
6699 msgid "URL of the homepage of this application"
6700 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
6701
6702 #. TRANS: Form input field label.
6703 #: lib/applicationeditform.php:218
6704 msgid "Source URL"
6705 msgstr "URL source"
6706
6707 #. TRANS: Form input field instructions.
6708 #: lib/applicationeditform.php:225
6709 msgid "Organization responsible for this application"
6710 msgstr "Organisation responsable de cette application"
6711
6712 #. TRANS: Form input field instructions.
6713 #: lib/applicationeditform.php:234
6714 msgid "URL for the homepage of the organization"
6715 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
6716
6717 #. TRANS: Form input field instructions.
6718 #: lib/applicationeditform.php:243
6719 msgid "URL to redirect to after authentication"
6720 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
6721
6722 #. TRANS: Radio button label for application type
6723 #: lib/applicationeditform.php:271
6724 msgid "Browser"
6725 msgstr "Navigateur"
6726
6727 #. TRANS: Radio button label for application type
6728 #: lib/applicationeditform.php:288
6729 msgid "Desktop"
6730 msgstr "Bureau"
6731
6732 #. TRANS: Form guide.
6733 #: lib/applicationeditform.php:290
6734 msgid "Type of application, browser or desktop"
6735 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
6736
6737 #. TRANS: Radio button label for access type.
6738 #: lib/applicationeditform.php:314
6739 msgid "Read-only"
6740 msgstr "Lecture seule"
6741
6742 #. TRANS: Radio button label for access type.
6743 #: lib/applicationeditform.php:334
6744 msgid "Read-write"
6745 msgstr "Lecture-écriture"
6746
6747 #. TRANS: Form guide.
6748 #: lib/applicationeditform.php:336
6749 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6750 msgstr ""
6751 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
6752 "écriture"
6753
6754 #. TRANS: Submit button title.
6755 #: lib/applicationeditform.php:353
6756 msgid "Cancel"
6757 msgstr "Annuler"
6758
6759 #: lib/applicationlist.php:247
6760 msgid " by "
6761 msgstr " par "
6762
6763 #. TRANS: Application access type
6764 #: lib/applicationlist.php:260
6765 msgid "read-write"
6766 msgstr "lecture-écriture"
6767
6768 #. TRANS: Application access type
6769 #: lib/applicationlist.php:262
6770 msgid "read-only"
6771 msgstr "lecture seule"
6772
6773 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6774 #: lib/applicationlist.php:268
6775 #, php-format
6776 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6777 msgstr "Accès « %2$s » approuvé le %1$s."
6778
6779 #. TRANS: Access token in the application list.
6780 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6781 #: lib/applicationlist.php:282
6782 #, php-format
6783 msgid "Access token starting with: %s"
6784 msgstr "Jeton d’accès qui commence par : %s"
6785
6786 #. TRANS: Button label
6787 #: lib/applicationlist.php:298
6788 msgctxt "BUTTON"
6789 msgid "Revoke"
6790 msgstr "Révoquer"
6791
6792 #: lib/atom10feed.php:112
6793 msgid "author element must contain a name element."
6794 msgstr "l’élément « auteur » doit contenir un élément « nom »."
6795
6796 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6797 #: lib/attachmentlist.php:256
6798 msgid "Author"
6799 msgstr "Auteur"
6800
6801 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6802 #: lib/attachmentlist.php:270
6803 msgid "Provider"
6804 msgstr "Fournisseur"
6805
6806 #. TRANS: Title.
6807 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6808 msgid "Notices where this attachment appears"
6809 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
6810
6811 #. TRANS: Title.
6812 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6813 msgid "Tags for this attachment"
6814 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
6815
6816 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6817 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Password changing failed."
6820 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
6821
6822 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6823 #: lib/authenticationplugin.php:238
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Password changing is not allowed."
6826 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
6827
6828 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6829 #: lib/blockform.php:68
6830 msgid "Block"
6831 msgstr "Bloquer"
6832
6833 #. TRANS: Title for command results.
6834 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6835 msgid "Command results"
6836 msgstr "Résultats de la commande"
6837
6838 #. TRANS: Title for command results.
6839 #: lib/channel.php:194
6840 #, fuzzy
6841 msgid "AJAX error"
6842 msgstr "Erreur Ajax"
6843
6844 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6845 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6846 msgid "Command complete"
6847 msgstr "Commande complétée"
6848
6849 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6850 #: lib/channel.php:244
6851 msgid "Command failed"
6852 msgstr "Échec de la commande"
6853
6854 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6855 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6856 msgid "Notice with that id does not exist."
6857 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe."
6858
6859 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6860 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6861 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6862 msgid "User has no last notice."
6863 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur."
6864
6865 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6866 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6867 #: lib/command.php:128
6868 #, php-format
6869 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6870 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s."
6871
6872 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6873 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6874 #: lib/command.php:148
6875 #, php-format
6876 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6877 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s."
6878
6879 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6880 #: lib/command.php:183
6881 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6882 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
6883
6884 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6885 #: lib/command.php:229
6886 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6887 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
6888
6889 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6890 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6891 #: lib/command.php:238
6892 #, php-format
6893 msgid "Nudge sent to %s."
6894 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s."
6895
6896 #. TRANS: User statistics text.
6897 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6898 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6899 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6900 #: lib/command.php:268
6901 #, php-format
6902 msgid ""
6903 "Subscriptions: %1$s\n"
6904 "Subscribers: %2$s\n"
6905 "Notices: %3$s"
6906 msgstr ""
6907 "Abonnements : %1$s\n"
6908 "Abonnés : %2$s\n"
6909 "Messages : %3$s"
6910
6911 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6912 #: lib/command.php:312
6913 msgid "Notice marked as fave."
6914 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
6915
6916 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6917 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6918 #: lib/command.php:357
6919 #, php-format
6920 msgid "%1$s joined group %2$s."
6921 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
6922
6923 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6924 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6925 #: lib/command.php:405
6926 #, php-format
6927 msgid "%1$s left group %2$s."
6928 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
6929
6930 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6931 #: lib/command.php:430
6932 #, php-format
6933 msgid "Fullname: %s"
6934 msgstr "Nom complet : %s"
6935
6936 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6937 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6938 #. TRANS: %s is a location.
6939 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6940 #, php-format
6941 msgid "Location: %s"
6942 msgstr "Emplacement : %s"
6943
6944 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6945 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6946 #. TRANS: %s is a homepage.
6947 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6948 #, php-format
6949 msgid "Homepage: %s"
6950 msgstr "Site Web : %s"
6951
6952 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6953 #: lib/command.php:442
6954 #, php-format
6955 msgid "About: %s"
6956 msgstr "À propos : %s"
6957
6958 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6959 #. TRANS: %s is a remote profile.
6960 #: lib/command.php:471
6961 #, php-format
6962 msgid ""
6963 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6964 "same server."
6965 msgstr ""
6966 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
6967 "utilisateurs du même serveur."
6968
6969 #. TRANS: Message given if content is too long.
6970 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6971 #: lib/command.php:488
6972 #, php-format
6973 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6974 msgstr ""
6975 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
6976 "entré %2$d."
6977
6978 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6979 #: lib/command.php:514
6980 msgid "Error sending direct message."
6981 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
6982
6983 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6984 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6985 #: lib/command.php:551
6986 #, php-format
6987 msgid "Notice from %s repeated."
6988 msgstr "Avis de %s repris."
6989
6990 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6991 #: lib/command.php:554
6992 msgid "Error repeating notice."
6993 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
6994
6995 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6996 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6997 #: lib/command.php:589
6998 #, php-format
6999 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7000 msgstr ""
7001 "Avis trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
7002 "entré %2$d."
7003
7004 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7005 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7006 #: lib/command.php:600
7007 #, php-format
7008 msgid "Reply to %s sent."
7009 msgstr "Réponse à %s envoyée."
7010
7011 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7012 #: lib/command.php:603
7013 msgid "Error saving notice."
7014 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
7015
7016 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7017 #: lib/command.php:650
7018 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7019 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
7020
7021 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7022 #: lib/command.php:659
7023 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7024 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
7025
7026 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7027 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7028 #: lib/command.php:667
7029 #, php-format
7030 msgid "Subscribed to %s."
7031 msgstr "Abonné à %s."
7032
7033 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7034 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7035 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
7036 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7037 msgstr ""
7038 "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner."
7039
7040 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7041 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7042 #: lib/command.php:699
7043 #, php-format
7044 msgid "Unsubscribed from %s."
7045 msgstr "Désabonné de %s."
7046
7047 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7048 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7049 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
7050 msgid "Command not yet implemented."
7051 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
7052
7053 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7054 #: lib/command.php:723
7055 msgid "Notification off."
7056 msgstr "Avertissements désactivés."
7057
7058 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7059 #: lib/command.php:726
7060 msgid "Can't turn off notification."
7061 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
7062
7063 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7064 #: lib/command.php:749
7065 msgid "Notification on."
7066 msgstr "Avertissements activés."
7067
7068 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7069 #: lib/command.php:752
7070 msgid "Can't turn on notification."
7071 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
7072
7073 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7074 #: lib/command.php:766
7075 msgid "Login command is disabled."
7076 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée."
7077
7078 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7079 #. TRANS: %s is a logon link..
7080 #: lib/command.php:779
7081 #, php-format
7082 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7083 msgstr ""
7084 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
7085 "pendant 2 minutes : %s."
7086
7087 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7088 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7089 #: lib/command.php:808
7090 #, php-format
7091 msgid "Unsubscribed %s."
7092 msgstr "Désabonné de %s."
7093
7094 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7095 #: lib/command.php:826
7096 msgid "You are not subscribed to anyone."
7097 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
7098
7099 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7100 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7101 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7102 #: lib/command.php:831
7103 msgid "You are subscribed to this person:"
7104 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7105 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
7106 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
7107
7108 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7109 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7110 #: lib/command.php:853
7111 msgid "No one is subscribed to you."
7112 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
7113
7114 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7115 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7116 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7117 #: lib/command.php:858
7118 msgid "This person is subscribed to you:"
7119 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7120 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
7121 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
7122
7123 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7124 #. TRANS: any group subscriptions.
7125 #: lib/command.php:880
7126 msgid "You are not a member of any groups."
7127 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
7128
7129 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7130 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7131 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7132 #: lib/command.php:885
7133 msgid "You are a member of this group:"
7134 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7135 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
7136 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
7137
7138 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7139 #: lib/command.php:900
7140 msgid ""
7141 "Commands:\n"
7142 "on - turn on notifications\n"
7143 "off - turn off notifications\n"
7144 "help - show this help\n"
7145 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7146 "groups - lists the groups you have joined\n"
7147 "subscriptions - list the people you follow\n"
7148 "subscribers - list the people that follow you\n"
7149 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7150 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7151 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7152 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7153 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7154 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7155 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7156 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7157 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7158 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7159 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7160 "join <group> - join group\n"
7161 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7162 "drop <group> - leave group\n"
7163 "stats - get your stats\n"
7164 "stop - same as 'off'\n"
7165 "quit - same as 'off'\n"
7166 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7167 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7168 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7169 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7170 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7171 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7172 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7173 "track <word> - not yet implemented.\n"
7174 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7175 "track off - not yet implemented.\n"
7176 "untrack all - not yet implemented.\n"
7177 "tracks - not yet implemented.\n"
7178 "tracking - not yet implemented.\n"
7179 msgstr ""
7180 "Commandes :\n"
7181 "on - activer les notifications\n"
7182 "off - désactiver les notifications\n"
7183 "help - montrer cette aide\n"
7184 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
7185 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
7186 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
7187 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
7188 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
7189 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
7190 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
7191 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
7192 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
7193 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
7194 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
7195 "favori\n"
7196 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
7197 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
7198 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
7199 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
7200 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
7201 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
7202 "drop <group> - quitter le groupe\n"
7203 "stats - obtenir vos statistiques\n"
7204 "stop - même effet que 'off'\n"
7205 "quit - même effet que 'off'\n"
7206 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
7207 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
7208 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
7209 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
7210 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
7211 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
7212 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
7213 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
7214 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
7215 "track off - pas encore implémenté.\n"
7216 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
7217 "tracks - pas encore implémenté.\n"
7218 "tracking - pas encore implémenté.\n"
7219
7220 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7221 #: lib/common.php:136
7222 msgid "No configuration file found."
7223 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé."
7224
7225 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7226 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7227 #: lib/common.php:139
7228 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7229 msgstr ""
7230 "Les fichiers de configuration ont été cherchés aux emplacements suivants :"
7231
7232 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7233 #: lib/common.php:142
7234 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7235 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
7236
7237 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7238 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7239 #: lib/common.php:146
7240 msgid "Go to the installer."
7241 msgstr "Aller au programme d’installation"
7242
7243 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7244 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7245 #, fuzzy
7246 msgctxt "MENU"
7247 msgid "IM"
7248 msgstr "IM"
7249
7250 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7251 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7252 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7253 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
7254
7255 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7256 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7257 #, fuzzy
7258 msgctxt "MENU"
7259 msgid "SMS"
7260 msgstr "SMS"
7261
7262 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7263 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7264 msgid "Updates by SMS"
7265 msgstr "Suivi des avis par SMS"
7266
7267 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7268 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7269 #, fuzzy
7270 msgctxt "MENU"
7271 msgid "Connections"
7272 msgstr "Connexions"
7273
7274 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7275 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7276 msgid "Authorized connected applications"
7277 msgstr "Applications autorisées connectées"
7278
7279 #: lib/dberroraction.php:59
7280 msgid "Database error"
7281 msgstr "Erreur de la base de données"
7282
7283 #: lib/designsettings.php:105
7284 msgid "Upload file"
7285 msgstr "Importer un fichier"
7286
7287 #: lib/designsettings.php:109
7288 msgid ""
7289 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7290 msgstr ""
7291 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
7292 "maximale du fichier est de 2 Mo."
7293
7294 #: lib/designsettings.php:283
7295 #, php-format
7296 msgid ""
7297 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7298 "current configuration."
7299 msgstr ""
7300 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
7301 "de sa configuration actuelle."
7302
7303 #: lib/designsettings.php:418
7304 msgid "Design defaults restored."
7305 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
7306
7307 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7308 msgid "Disfavor this notice"
7309 msgstr "Retirer des favoris"
7310
7311 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7312 msgid "Favor this notice"
7313 msgstr "Ajouter aux favoris"
7314
7315 #: lib/feed.php:84
7316 msgid "RSS 1.0"
7317 msgstr "RSS 1.0"
7318
7319 #: lib/feed.php:86
7320 msgid "RSS 2.0"
7321 msgstr "RSS 2.0"
7322
7323 #: lib/feed.php:88
7324 msgid "Atom"
7325 msgstr "Atom"
7326
7327 #: lib/feed.php:90
7328 msgid "FOAF"
7329 msgstr "Ami d’un ami"
7330
7331 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7332 #: lib/feedlist.php:66
7333 msgid "Feeds"
7334 msgstr "Flux d’informations"
7335
7336 #: lib/galleryaction.php:121
7337 msgid "Filter tags"
7338 msgstr "Filtrer les marques"
7339
7340 #: lib/galleryaction.php:131
7341 msgid "All"
7342 msgstr "Tous"
7343
7344 #: lib/galleryaction.php:139
7345 msgid "Select tag to filter"
7346 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
7347
7348 #: lib/galleryaction.php:140
7349 msgid "Tag"
7350 msgstr "Marque"
7351
7352 #: lib/galleryaction.php:141
7353 msgid "Choose a tag to narrow list"
7354 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
7355
7356 #: lib/galleryaction.php:143
7357 msgid "Go"
7358 msgstr "Aller"
7359
7360 #: lib/grantroleform.php:91
7361 #, php-format
7362 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7363 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
7364
7365 #: lib/groupeditform.php:154
7366 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7367 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
7368
7369 #: lib/groupeditform.php:163
7370 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7371 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
7372
7373 #: lib/groupeditform.php:168
7374 msgid "Describe the group or topic"
7375 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
7376
7377 #: lib/groupeditform.php:170
7378 #, php-format
7379 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7380 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
7381
7382 #: lib/groupeditform.php:179
7383 msgid ""
7384 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7385 msgstr ""
7386 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
7387 "Pays »"
7388
7389 #: lib/groupeditform.php:187
7390 #, php-format
7391 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7392 msgstr ""
7393 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
7394 "espaces, %d au maximum"
7395
7396 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7397 #: lib/groupnav.php:86
7398 msgctxt "MENU"
7399 msgid "Group"
7400 msgstr "Groupe"
7401
7402 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7403 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7404 #: lib/groupnav.php:89
7405 #, php-format
7406 msgctxt "TOOLTIP"
7407 msgid "%s group"
7408 msgstr "Groupe « %s »"
7409
7410 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7411 #: lib/groupnav.php:95
7412 msgctxt "MENU"
7413 msgid "Members"
7414 msgstr "Membres"
7415
7416 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7417 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7418 #: lib/groupnav.php:98
7419 #, php-format
7420 msgctxt "TOOLTIP"
7421 msgid "%s group members"
7422 msgstr "Membres du groupe « %s »"
7423
7424 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7425 #: lib/groupnav.php:108
7426 msgctxt "MENU"
7427 msgid "Blocked"
7428 msgstr "Bloqué"
7429
7430 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7431 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7432 #: lib/groupnav.php:111
7433 #, php-format
7434 msgctxt "TOOLTIP"
7435 msgid "%s blocked users"
7436 msgstr "Utilisateurs bloqués du groupe « %s »"
7437
7438 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7439 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7440 #: lib/groupnav.php:120
7441 #, php-format
7442 msgctxt "TOOLTIP"
7443 msgid "Edit %s group properties"
7444 msgstr "Modifier les propriétés du groupe « %s »"
7445
7446 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7447 #: lib/groupnav.php:126
7448 msgctxt "MENU"
7449 msgid "Logo"
7450 msgstr "Logo"
7451
7452 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7453 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7454 #: lib/groupnav.php:129
7455 #, php-format
7456 msgctxt "TOOLTIP"
7457 msgid "Add or edit %s logo"
7458 msgstr "Ajouter ou modifier le logo du groupe « %s »"
7459
7460 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7461 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7462 #: lib/groupnav.php:138
7463 #, php-format
7464 msgctxt "TOOLTIP"
7465 msgid "Add or edit %s design"
7466 msgstr "Ajouter ou modifier l’apparence du groupe « %s »"
7467
7468 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7469 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7470 msgid "Groups with most members"
7471 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
7472
7473 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7474 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7475 msgid "Groups with most posts"
7476 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
7477
7478 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7479 #. TRANS: %s is a group name.
7480 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7481 #, php-format
7482 msgid "Tags in %s group's notices"
7483 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
7484
7485 #. TRANS: Client exception 406
7486 #: lib/htmloutputter.php:104
7487 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7488 msgstr ""
7489 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
7490
7491 #: lib/imagefile.php:72
7492 msgid "Unsupported image file format."
7493 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
7494
7495 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7496 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7497 #: lib/imagefile.php:90
7498 #, php-format
7499 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7500 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
7501
7502 #: lib/imagefile.php:95
7503 msgid "Partial upload."
7504 msgstr "Transfert partiel."
7505
7506 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7507 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7508 msgid "System error uploading file."
7509 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
7510
7511 #: lib/imagefile.php:111
7512 msgid "Not an image or corrupt file."
7513 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
7514
7515 #: lib/imagefile.php:124
7516 msgid "Lost our file."
7517 msgstr "Fichier perdu."
7518
7519 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7520 msgid "Unknown file type"
7521 msgstr "Type de fichier inconnu"
7522
7523 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7524 #: lib/imagefile.php:248
7525 #, fuzzy, php-format
7526 msgid "%dMB"
7527 msgid_plural "%dMB"
7528 msgstr[0] "Mo"
7529 msgstr[1] "Mo"
7530
7531 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7532 #: lib/imagefile.php:252
7533 #, fuzzy, php-format
7534 msgid "%dkB"
7535 msgid_plural "%dkB"
7536 msgstr[0] "Ko"
7537 msgstr[1] "Ko"
7538
7539 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7540 #: lib/imagefile.php:255
7541 #, php-format
7542 msgid "%dB"
7543 msgid_plural "%dB"
7544 msgstr[0] ""
7545 msgstr[1] ""
7546
7547 #: lib/jabber.php:387
7548 #, php-format
7549 msgid "[%s]"
7550 msgstr "[%s]"
7551
7552 #: lib/jabber.php:567
7553 #, php-format
7554 msgid "Unknown inbox source %d."
7555 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
7556
7557 #: lib/leaveform.php:114
7558 msgid "Leave"
7559 msgstr "Quitter"
7560
7561 #: lib/logingroupnav.php:80
7562 msgid "Login with a username and password"
7563 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
7564
7565 #: lib/logingroupnav.php:86
7566 msgid "Sign up for a new account"
7567 msgstr "Créer un nouveau compte"
7568
7569 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7570 #: lib/mail.php:174
7571 msgid "Email address confirmation"
7572 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
7573
7574 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7575 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7576 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7577 #: lib/mail.php:179
7578 #, php-format
7579 msgid ""
7580 "Hey, %1$s.\n"
7581 "\n"
7582 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7583 "\n"
7584 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7585 "\n"
7586 "\t%3$s\n"
7587 "\n"
7588 "If not, just ignore this message.\n"
7589 "\n"
7590 "Thanks for your time, \n"
7591 "%2$s\n"
7592 msgstr ""
7593 "Bonjour %1$s.\n"
7594 "\n"
7595 "Quelqu’un vient d’entrer cette adresse de courriel sur %2$s.\n"
7596 "\n"
7597 "S’il s’agit bien de vous et si vous souhaitez confirmer votre entrée, "
7598 "utilisez le lien suivant :\n"
7599 "\n"
7600 "%3$s\n"
7601 "\n"
7602 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
7603 "\n"
7604 "Merci de votre attention,\n"
7605 "%2$s\n"
7606
7607 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7608 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7609 #: lib/mail.php:246
7610 #, php-format
7611 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7612 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
7613
7614 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7615 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7616 #: lib/mail.php:253
7617 #, php-format
7618 msgid ""
7619 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7620 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7621 msgstr ""
7622 "Si vous pensez que ce compte est utilisé à des fins abusives, vous pouvez le "
7623 "bloquer de votre liste d'abonnés et le signaler comme spam aux "
7624 "administrateurs du site, sur %s."
7625
7626 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7627 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7628 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7629 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7630 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7631 #: lib/mail.php:263
7632 #, php-format
7633 msgid ""
7634 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7635 "\n"
7636 "\t%3$s\n"
7637 "\n"
7638 "%4$s%5$s%6$s\n"
7639 "Faithfully yours,\n"
7640 "%2$s.\n"
7641 "\n"
7642 "----\n"
7643 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7644 msgstr ""
7645 "%1$s suit dorénavant vos avis sur %2$s.\n"
7646 "\n"
7647 "%3$s\n"
7648 "\n"
7649 "%4$s%5$s%6$s\n"
7650 "Cordialement,\n"
7651 "%2$s.\n"
7652 "\n"
7653 "----\n"
7654 "Vous pouvez changer votre adresse de courriel ou vos options de notification "
7655 "sur %7$s\n"
7656
7657 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7658 #. TRANS: %s is biographical information.
7659 #: lib/mail.php:286
7660 #, php-format
7661 msgid "Bio: %s"
7662 msgstr "Bio : %s"
7663
7664 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7665 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7666 #: lib/mail.php:315
7667 #, php-format
7668 msgid "New email address for posting to %s"
7669 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
7670
7671 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7672 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7673 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7674 #: lib/mail.php:321
7675 #, php-format
7676 msgid ""
7677 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7678 "\n"
7679 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7680 "\n"
7681 "More email instructions at %3$s.\n"
7682 "\n"
7683 "Faithfully yours,\n"
7684 "%1$s"
7685 msgstr ""
7686 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
7687 "\n"
7688 "Adressez vos courriels à %2$s pour poster de nouveaux avis.\n"
7689 "\n"
7690 "Davantage d’instructions sur les courriels sont sur %3$s.\n"
7691 "\n"
7692 "Cordialement,\n"
7693 "%1$s"
7694
7695 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7696 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7697 #: lib/mail.php:442
7698 #, php-format
7699 msgid "%s status"
7700 msgstr "Statut de %s"
7701
7702 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7703 #: lib/mail.php:468
7704 msgid "SMS confirmation"
7705 msgstr "Confirmation SMS"
7706
7707 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7708 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7709 #: lib/mail.php:472
7710 #, php-format
7711 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7712 msgstr ""
7713 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
7714
7715 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7716 #. TRANS: %s is the nudging user.
7717 #: lib/mail.php:493
7718 #, php-format
7719 msgid "You've been nudged by %s"
7720 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
7721
7722 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7723 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7724 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7725 #: lib/mail.php:500
7726 #, php-format
7727 msgid ""
7728 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7729 "to post some news.\n"
7730 "\n"
7731 "So let's hear from you :)\n"
7732 "\n"
7733 "%3$s\n"
7734 "\n"
7735 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7736 "\n"
7737 "With kind regards,\n"
7738 "%4$s\n"
7739 msgstr ""
7740 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
7741 "poster des nouvelles.\n"
7742 "\n"
7743 "Donc on vous écoute :)\n"
7744 "\n"
7745 "%3$s\n"
7746 "\n"
7747 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
7748 "\n"
7749 "Bien à vous,\n"
7750 "%4$s\n"
7751
7752 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7753 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7754 #: lib/mail.php:547
7755 #, php-format
7756 msgid "New private message from %s"
7757 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
7758
7759 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7760 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7761 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7762 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7763 #: lib/mail.php:555
7764 #, php-format
7765 msgid ""
7766 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7767 "\n"
7768 "------------------------------------------------------\n"
7769 "%3$s\n"
7770 "------------------------------------------------------\n"
7771 "\n"
7772 "You can reply to their message here:\n"
7773 "\n"
7774 "%4$s\n"
7775 "\n"
7776 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7777 "\n"
7778 "With kind regards,\n"
7779 "%5$s\n"
7780 msgstr ""
7781 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
7782 "\n"
7783 "------------------------------------------------------\n"
7784 "%3$s\n"
7785 "------------------------------------------------------\n"
7786 "\n"
7787 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
7788 "\n"
7789 "%4$s\n"
7790 "\n"
7791 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
7792 "\n"
7793 "Bien à vous,\n"
7794 "%5$s\n"
7795
7796 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7797 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7798 #: lib/mail.php:603
7799 #, php-format
7800 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7801 msgstr "%1$s (@%2$s) a ajouté votre avis à ses favoris"
7802
7803 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7804 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7805 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7806 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7807 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7808 #: lib/mail.php:610
7809 #, php-format
7810 msgid ""
7811 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7812 "\n"
7813 "The URL of your notice is:\n"
7814 "\n"
7815 "%3$s\n"
7816 "\n"
7817 "The text of your notice is:\n"
7818 "\n"
7819 "%4$s\n"
7820 "\n"
7821 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7822 "\n"
7823 "%5$s\n"
7824 "\n"
7825 "Faithfully yours,\n"
7826 "%6$s\n"
7827 msgstr ""
7828 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
7829 "favoris.\n"
7830 "\n"
7831 "L’URL de votre message est :\n"
7832 "\n"
7833 "%3$s\n"
7834 "\n"
7835 "Le texte de votre message est :\n"
7836 "\n"
7837 "%4$s\n"
7838 "\n"
7839 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
7840 "\n"
7841 "%5$s\n"
7842 "\n"
7843 "Cordialement,\n"
7844 "%6$s\n"
7845
7846 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7847 #: lib/mail.php:668
7848 #, php-format
7849 msgid ""
7850 "The full conversation can be read here:\n"
7851 "\n"
7852 "\t%s"
7853 msgstr ""
7854 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
7855 "\n"
7856 "%s"
7857
7858 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7859 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7860 #: lib/mail.php:676
7861 #, php-format
7862 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7863 msgstr "%1$s (@%2$s) a envoyé un avis à vote attention"
7864
7865 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7866 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7867 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7868 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7869 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7870 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7871 #: lib/mail.php:684
7872 #, php-format
7873 msgid ""
7874 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7875 "\n"
7876 "The notice is here:\n"
7877 "\n"
7878 "\t%3$s\n"
7879 "\n"
7880 "It reads:\n"
7881 "\n"
7882 "\t%4$s\n"
7883 "\n"
7884 "%5$sYou can reply back here:\n"
7885 "\n"
7886 "\t%6$s\n"
7887 "\n"
7888 "The list of all @-replies for you here:\n"
7889 "\n"
7890 "%7$s\n"
7891 "\n"
7892 "Faithfully yours,\n"
7893 "%2$s\n"
7894 "\n"
7895 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7896 msgstr ""
7897 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
7898 "sur %2$s.\n"
7899 "\n"
7900 "L'avis est ici :\n"
7901 "\n"
7902 "%3$s\n"
7903 "\n"
7904 "Il dit :\n"
7905 "\n"
7906 "%4$s\n"
7907 "\n"
7908 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
7909 "\n"
7910 "%6$s\n"
7911 "\n"
7912 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
7913 "\n"
7914 "%7$s\n"
7915 "\n"
7916 "Cordialement,\n"
7917 "%2$s\n"
7918 "\n"
7919 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
7920
7921 #: lib/mailbox.php:89
7922 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7923 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
7924
7925 #: lib/mailbox.php:139
7926 msgid ""
7927 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7928 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7929 msgstr ""
7930 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
7931 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
7932 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
7933
7934 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7935 msgid "from"
7936 msgstr "de"
7937
7938 #: lib/mailhandler.php:37
7939 msgid "Could not parse message."
7940 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
7941
7942 #: lib/mailhandler.php:42
7943 msgid "Not a registered user."
7944 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
7945
7946 #: lib/mailhandler.php:46
7947 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7948 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
7949
7950 #: lib/mailhandler.php:50
7951 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7952 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
7953
7954 #: lib/mailhandler.php:228
7955 #, php-format
7956 msgid "Unsupported message type: %s"
7957 msgstr "Type de message non supporté : %s"
7958
7959 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7960 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7961 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7962 msgstr ""
7963 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
7964 "fichier. Veuillez réessayer."
7965
7966 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7967 #: lib/mediafile.php:145
7968 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7969 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
7970
7971 #. TRANS: Client exception.
7972 #: lib/mediafile.php:151
7973 msgid ""
7974 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7975 "the HTML form."
7976 msgstr ""
7977 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
7978 "le formulaire HTML."
7979
7980 #. TRANS: Client exception.
7981 #: lib/mediafile.php:157
7982 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7983 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
7984
7985 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7986 #: lib/mediafile.php:165
7987 msgid "Missing a temporary folder."
7988 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
7989
7990 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7991 #: lib/mediafile.php:169
7992 msgid "Failed to write file to disk."
7993 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
7994
7995 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7996 #: lib/mediafile.php:173
7997 msgid "File upload stopped by extension."
7998 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
7999
8000 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8001 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
8002 msgid "File exceeds user's quota."
8003 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
8004
8005 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8006 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8007 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
8008 msgid "File could not be moved to destination directory."
8009 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
8010
8011 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8012 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8013 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
8014 msgid "Could not determine file's MIME type."
8015 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
8016
8017 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8018 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8019 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8020 #: lib/mediafile.php:340
8021 #, php-format
8022 msgid ""
8023 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8024 "format."
8025 msgstr ""
8026 "Le type de fichier « %1$s » n’est pas pris en charge sur ce serveur. Essayez "
8027 "d’utiliser un autre format %2$s."
8028
8029 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8030 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8031 #: lib/mediafile.php:345
8032 #, php-format
8033 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8034 msgstr "« %s » n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
8035
8036 #: lib/messageform.php:120
8037 msgid "Send a direct notice"
8038 msgstr "Envoyer un message direct"
8039
8040 #: lib/messageform.php:146
8041 msgid "To"
8042 msgstr "À"
8043
8044 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
8045 msgid "Available characters"
8046 msgstr "Caractères restants"
8047
8048 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
8049 msgctxt "Send button for sending notice"
8050 msgid "Send"
8051 msgstr "Envoyer"
8052
8053 #: lib/noticeform.php:160
8054 msgid "Send a notice"
8055 msgstr "Envoyer un avis"
8056
8057 #: lib/noticeform.php:174
8058 #, php-format
8059 msgid "What's up, %s?"
8060 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
8061
8062 #: lib/noticeform.php:193
8063 msgid "Attach"
8064 msgstr "Attacher"
8065
8066 #: lib/noticeform.php:197
8067 msgid "Attach a file"
8068 msgstr "Joindre un fichier"
8069
8070 #: lib/noticeform.php:213
8071 msgid "Share my location"
8072 msgstr "Partager ma localisation."
8073
8074 #: lib/noticeform.php:216
8075 msgid "Do not share my location"
8076 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
8077
8078 #: lib/noticeform.php:217
8079 msgid ""
8080 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8081 "try again later"
8082 msgstr ""
8083 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
8084 "Veuillez réessayer plus tard."
8085
8086 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8087 #: lib/noticelist.php:446
8088 msgid "N"
8089 msgstr "N"
8090
8091 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8092 #: lib/noticelist.php:448
8093 msgid "S"
8094 msgstr "S"
8095
8096 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8097 #: lib/noticelist.php:450
8098 msgid "E"
8099 msgstr "E"
8100
8101 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8102 #: lib/noticelist.php:452
8103 msgid "W"
8104 msgstr "O"
8105
8106 #: lib/noticelist.php:454
8107 #, php-format
8108 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8109 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
8110
8111 #: lib/noticelist.php:463
8112 msgid "at"
8113 msgstr "chez"
8114
8115 #: lib/noticelist.php:512
8116 msgid "web"
8117 msgstr "web"
8118
8119 #: lib/noticelist.php:578
8120 msgid "in context"
8121 msgstr "dans le contexte"
8122
8123 #: lib/noticelist.php:613
8124 msgid "Repeated by"
8125 msgstr "Repris par"
8126
8127 #: lib/noticelist.php:640
8128 msgid "Reply to this notice"
8129 msgstr "Répondre à cet avis"
8130
8131 #: lib/noticelist.php:641
8132 msgid "Reply"
8133 msgstr "Répondre"
8134
8135 #: lib/noticelist.php:685
8136 msgid "Notice repeated"
8137 msgstr "Avis repris"
8138
8139 #: lib/nudgeform.php:116
8140 msgid "Nudge this user"
8141 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
8142
8143 #: lib/nudgeform.php:128
8144 msgid "Nudge"
8145 msgstr "Clin d’œil"
8146
8147 #: lib/nudgeform.php:128
8148 msgid "Send a nudge to this user"
8149 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
8150
8151 #: lib/oauthstore.php:294
8152 msgid "Error inserting new profile."
8153 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil."
8154
8155 #: lib/oauthstore.php:302
8156 msgid "Error inserting avatar."
8157 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar."
8158
8159 #: lib/oauthstore.php:322
8160 msgid "Error inserting remote profile."
8161 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant."
8162
8163 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8164 #: lib/oauthstore.php:362
8165 msgid "Duplicate notice."
8166 msgstr "Avis en doublon."
8167
8168 #: lib/oauthstore.php:507
8169 msgid "Couldn't insert new subscription."
8170 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
8171
8172 #: lib/personalgroupnav.php:99
8173 msgid "Personal"
8174 msgstr "Personnel"
8175
8176 #: lib/personalgroupnav.php:104
8177 msgid "Replies"
8178 msgstr "Réponses"
8179
8180 #: lib/personalgroupnav.php:114
8181 msgid "Favorites"
8182 msgstr "Favoris"
8183
8184 #: lib/personalgroupnav.php:125
8185 msgid "Inbox"
8186 msgstr "Boîte de réception"
8187
8188 #: lib/personalgroupnav.php:126
8189 msgid "Your incoming messages"
8190 msgstr "Vos messages reçus"
8191
8192 #: lib/personalgroupnav.php:130
8193 msgid "Outbox"
8194 msgstr "Boîte d’envoi"
8195
8196 #: lib/personalgroupnav.php:131
8197 msgid "Your sent messages"
8198 msgstr "Vos messages envoyés"
8199
8200 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8201 #, php-format
8202 msgid "Tags in %s's notices"
8203 msgstr "Marques dans les avis de %s"
8204
8205 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8206 #: lib/plugin.php:121
8207 msgid "Unknown"
8208 msgstr "Inconnu"
8209
8210 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8211 msgid "Subscriptions"
8212 msgstr "Abonnements"
8213
8214 #: lib/profileaction.php:126
8215 msgid "All subscriptions"
8216 msgstr "Tous les abonnements"
8217
8218 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8219 msgid "Subscribers"
8220 msgstr "Abonnés"
8221
8222 #: lib/profileaction.php:161
8223 msgid "All subscribers"
8224 msgstr "Tous les abonnés"
8225
8226 #: lib/profileaction.php:191
8227 msgid "User ID"
8228 msgstr "ID de l’utilisateur"
8229
8230 #: lib/profileaction.php:196
8231 msgid "Member since"
8232 msgstr "Membre depuis"
8233
8234 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8235 #: lib/profileaction.php:235
8236 msgid "Daily average"
8237 msgstr "Moyenne journalière"
8238
8239 #: lib/profileaction.php:264
8240 msgid "All groups"
8241 msgstr "Tous les groupes"
8242
8243 #: lib/profileformaction.php:123
8244 msgid "Unimplemented method."
8245 msgstr "Méthode non implémentée."
8246
8247 #: lib/publicgroupnav.php:78
8248 msgid "Public"
8249 msgstr "Public"
8250
8251 #: lib/publicgroupnav.php:82
8252 msgid "User groups"
8253 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
8254
8255 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8256 msgid "Recent tags"
8257 msgstr "Marques récentes"
8258
8259 #: lib/publicgroupnav.php:88
8260 msgid "Featured"
8261 msgstr "En vedette"
8262
8263 #: lib/publicgroupnav.php:92
8264 msgid "Popular"
8265 msgstr "Populaires"
8266
8267 #: lib/redirectingaction.php:95
8268 msgid "No return-to arguments."
8269 msgstr "Aucun argument de retour."
8270
8271 #: lib/repeatform.php:107
8272 msgid "Repeat this notice?"
8273 msgstr "Reprendre cet avis ?"
8274
8275 #: lib/repeatform.php:132
8276 msgid "Yes"
8277 msgstr "Oui"
8278
8279 #: lib/repeatform.php:132
8280 msgid "Repeat this notice"
8281 msgstr "Reprendre cet avis"
8282
8283 #: lib/revokeroleform.php:91
8284 #, php-format
8285 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8286 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
8287
8288 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8289 #: lib/router.php:847
8290 msgid "Page not found."
8291 msgstr "Page non trouvée."
8292
8293 #: lib/sandboxform.php:67
8294 msgid "Sandbox"
8295 msgstr "Bac à sable"
8296
8297 #: lib/sandboxform.php:78
8298 msgid "Sandbox this user"
8299 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
8300
8301 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8302 #: lib/searchaction.php:121
8303 msgid "Search site"
8304 msgstr "Rechercher sur le site"
8305
8306 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8307 #. TRANS: for searching can be entered.
8308 #: lib/searchaction.php:129
8309 msgid "Keyword(s)"
8310 msgstr "Mot(s) clef(s)"
8311
8312 #: lib/searchaction.php:130
8313 msgctxt "BUTTON"
8314 msgid "Search"
8315 msgstr "Rechercher"
8316
8317 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8318 #: lib/searchaction.php:170
8319 msgid "Search help"
8320 msgstr "Aide sur la recherche"
8321
8322 #: lib/searchgroupnav.php:80
8323 msgid "People"
8324 msgstr "Personnes"
8325
8326 #: lib/searchgroupnav.php:81
8327 msgid "Find people on this site"
8328 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
8329
8330 #: lib/searchgroupnav.php:83
8331 msgid "Find content of notices"
8332 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
8333
8334 #: lib/searchgroupnav.php:85
8335 msgid "Find groups on this site"
8336 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
8337
8338 #: lib/section.php:89
8339 msgid "Untitled section"
8340 msgstr "Section sans titre"
8341
8342 #: lib/section.php:106
8343 msgid "More..."
8344 msgstr "Plus..."
8345
8346 #: lib/silenceform.php:67
8347 msgid "Silence"
8348 msgstr "Silence"
8349
8350 #: lib/silenceform.php:78
8351 msgid "Silence this user"
8352 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
8353
8354 #: lib/subgroupnav.php:83
8355 #, php-format
8356 msgid "People %s subscribes to"
8357 msgstr "Abonnements de %s"
8358
8359 #: lib/subgroupnav.php:91
8360 #, php-format
8361 msgid "People subscribed to %s"
8362 msgstr "Abonnés de %s"
8363
8364 #: lib/subgroupnav.php:99
8365 #, php-format
8366 msgid "Groups %s is a member of"
8367 msgstr "Groupes de %s"
8368
8369 #: lib/subgroupnav.php:105
8370 msgid "Invite"
8371 msgstr "Inviter"
8372
8373 #: lib/subgroupnav.php:106
8374 #, php-format
8375 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8376 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
8377
8378 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8379 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8380 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8381 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
8382
8383 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8384 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8385 msgid "People Tagcloud as tagged"
8386 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
8387
8388 #: lib/tagcloudsection.php:56
8389 msgid "None"
8390 msgstr "Aucun"
8391
8392 #: lib/themeuploader.php:50
8393 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8394 msgstr ""
8395 "Le serveur ne peut pas gérer l’import de thèmes sans le support du format "
8396 "ZIP."
8397
8398 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8399 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8400 msgstr "Le fichier de thème est manquant ou le téléversement a échoué."
8401
8402 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8403 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8404 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8405 msgid "Failed saving theme."
8406 msgstr "L’enregistrement du thème a échoué."
8407
8408 #: lib/themeuploader.php:147
8409 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8410 msgstr "Thème invalide : mauvaise arborescence."
8411
8412 #: lib/themeuploader.php:166
8413 #, php-format
8414 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8415 msgstr ""
8416 "Le thème importé est trop volumineux. Non compressé, il doit occuper moins "
8417 "de %d octets."
8418
8419 #: lib/themeuploader.php:178
8420 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8421 msgstr "Archive de thème invalide : fichier css/display.css manquant"
8422
8423 #: lib/themeuploader.php:218
8424 msgid ""
8425 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8426 "digits, underscore, and minus sign."
8427 msgstr ""
8428 "Le thème contient un nom de fichier ou de dossier invalide. Limitez-vous aux "
8429 "lettres ASCII et aux chiffres, caractère de soulignement et signe moins."
8430
8431 #: lib/themeuploader.php:224
8432 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8433 msgstr ""
8434 "Ce thème contient un nom d'extension de ficher dangereux; peut être "
8435 "dangereux."
8436
8437 #: lib/themeuploader.php:241
8438 #, php-format
8439 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8440 msgstr "Le thème contient un fichier de type « .%s », qui n'est pas autorisé."
8441
8442 #: lib/themeuploader.php:259
8443 msgid "Error opening theme archive."
8444 msgstr "Erreur lors de l’ouverture de l’archive du thème."
8445
8446 #: lib/topposterssection.php:74
8447 msgid "Top posters"
8448 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
8449
8450 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8451 #: lib/unblockform.php:67
8452 #, fuzzy
8453 msgctxt "TITLE"
8454 msgid "Unblock"
8455 msgstr "Débloquer"
8456
8457 #: lib/unsandboxform.php:69
8458 msgid "Unsandbox"
8459 msgstr "Sortir du bac à sable"
8460
8461 #: lib/unsandboxform.php:80
8462 msgid "Unsandbox this user"
8463 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
8464
8465 #: lib/unsilenceform.php:67
8466 msgid "Unsilence"
8467 msgstr "Sortir du silence"
8468
8469 #: lib/unsilenceform.php:78
8470 msgid "Unsilence this user"
8471 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
8472
8473 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8474 msgid "Unsubscribe from this user"
8475 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
8476
8477 #: lib/unsubscribeform.php:137
8478 msgid "Unsubscribe"
8479 msgstr "Désabonnement"
8480
8481 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8482 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8483 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8484 #, php-format
8485 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8486 msgstr "L’utilisateur %1$s (%2$d) n’a pas de profil."
8487
8488 #: lib/userprofile.php:117
8489 msgid "Edit Avatar"
8490 msgstr "Modifier l’avatar"
8491
8492 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8493 msgid "User actions"
8494 msgstr "Actions de l’utilisateur"
8495
8496 #: lib/userprofile.php:237
8497 msgid "User deletion in progress..."
8498 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
8499
8500 #: lib/userprofile.php:263
8501 msgid "Edit profile settings"
8502 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
8503
8504 #: lib/userprofile.php:264
8505 msgid "Edit"
8506 msgstr "Modifier"
8507
8508 #: lib/userprofile.php:287
8509 msgid "Send a direct message to this user"
8510 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
8511
8512 #: lib/userprofile.php:288
8513 msgid "Message"
8514 msgstr "Message"
8515
8516 #: lib/userprofile.php:326
8517 msgid "Moderate"
8518 msgstr "Modérer"
8519
8520 #: lib/userprofile.php:364
8521 msgid "User role"
8522 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
8523
8524 #: lib/userprofile.php:366
8525 msgctxt "role"
8526 msgid "Administrator"
8527 msgstr "Administrateur"
8528
8529 #: lib/userprofile.php:367
8530 msgctxt "role"
8531 msgid "Moderator"
8532 msgstr "Modérateur"
8533
8534 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8535 #: lib/util.php:1175
8536 msgid "a few seconds ago"
8537 msgstr "il y a quelques secondes"
8538
8539 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8540 #: lib/util.php:1178
8541 msgid "about a minute ago"
8542 msgstr "il y a 1 minute"
8543
8544 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8545 #: lib/util.php:1182
8546 #, php-format
8547 msgid "about one minute ago"
8548 msgid_plural "about %d minutes ago"
8549 msgstr[0] "une minute"
8550 msgstr[1] "%d minutes"
8551
8552 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8553 #: lib/util.php:1185
8554 msgid "about an hour ago"
8555 msgstr "il y a 1 heure"
8556
8557 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8558 #: lib/util.php:1189
8559 #, php-format
8560 msgid "about one hour ago"
8561 msgid_plural "about %d hours ago"
8562 msgstr[0] "une heure"
8563 msgstr[1] "%d heures"
8564
8565 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8566 #: lib/util.php:1192
8567 msgid "about a day ago"
8568 msgstr "il y a 1 jour"
8569
8570 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8571 #: lib/util.php:1196
8572 #, php-format
8573 msgid "about one day ago"
8574 msgid_plural "about %d days ago"
8575 msgstr[0] "un jour"
8576 msgstr[1] "%d jours"
8577
8578 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8579 #: lib/util.php:1199
8580 msgid "about a month ago"
8581 msgstr "il y a 1 mois"
8582
8583 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8584 #: lib/util.php:1203
8585 #, php-format
8586 msgid "about one month ago"
8587 msgid_plural "about %d months ago"
8588 msgstr[0] "un"
8589 msgstr[1] "%d"
8590
8591 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8592 #: lib/util.php:1206
8593 msgid "about a year ago"
8594 msgstr "il y a environ 1 an"
8595
8596 #: lib/webcolor.php:80
8597 #, php-format
8598 msgid "%s is not a valid color!"
8599 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
8600
8601 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8602 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8603 #: lib/webcolor.php:120
8604 #, php-format
8605 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8606 msgstr ""
8607 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
8608
8609 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8610 #: lib/xmppmanager.php:285
8611 #, php-format
8612 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8613 msgstr ""
8614 "Utilisateur inconnu. Aller à %s pour ajouter votre adresse à votre compte."
8615
8616 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8617 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8618 #: lib/xmppmanager.php:404
8619 #, php-format
8620 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8621 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8622 msgstr[0] ""
8623 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
8624 "envoyé %2$d."
8625 msgstr[1] ""
8626 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
8627 "envoyé %2$d."
8628
8629 #: scripts/restoreuser.php:82
8630 #, php-format
8631 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8632 msgstr "Fichier de sauvegarde pour l’utilisateur %s (%s)"
8633
8634 #: scripts/restoreuser.php:88
8635 msgid "No user specified; using backup user."
8636 msgstr "Aucun utilisateur spécifié ; utilisation de l’utilisateur de secours."
8637
8638 #: scripts/restoreuser.php:94
8639 #, php-format
8640 msgid "%d entries in backup."
8641 msgstr "%d entrées dans la sauvegarde."
8642
8643 #~ msgid "Description is too long (max %d chars)."
8644 #~ msgstr "La description est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
8645
8646 #~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
8647 #~ msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."