]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' of gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to French (Français)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Crochet.david
6 # Author: IAlex
7 # Author: Isoph
8 # Author: Jean-Frédéric
9 # Author: Julien C
10 # Author: Lockal
11 # Author: McDutchie
12 # Author: Patcito
13 # Author: Peter17
14 # Author: Sherbrooke
15 # Author: Verdy p
16 # Author: Y-M D
17 # --
18 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
19 #
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 20:16+0000\n"
25 "PO-Revision-Date: 2010-11-30 20:18:01+0000\n"
26 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77503); Translate extension (2010-09-17)\n"
30 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
31 "X-Language-Code: fr\n"
32 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
34 "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 17:54:26+0000\n"
35
36 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
37 #. TRANS: Menu item for site administration
38 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
39 msgid "Access"
40 msgstr "Accès"
41
42 #. TRANS: Page notice.
43 #: actions/accessadminpanel.php:64
44 msgid "Site access settings"
45 msgstr "Paramètres d’accès au site"
46
47 #. TRANS: Form legend for registration form.
48 #: actions/accessadminpanel.php:151
49 msgid "Registration"
50 msgstr "Inscription"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
53 #: actions/accessadminpanel.php:155
54 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
55 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
56
57 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
58 #: actions/accessadminpanel.php:157
59 msgctxt "LABEL"
60 msgid "Private"
61 msgstr "Privé"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
64 #: actions/accessadminpanel.php:164
65 msgid "Make registration invitation only."
66 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
67
68 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
69 #: actions/accessadminpanel.php:166
70 msgid "Invite only"
71 msgstr "Sur invitation uniquement"
72
73 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
74 #: actions/accessadminpanel.php:173
75 msgid "Disable new registrations."
76 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
77
78 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
79 #: actions/accessadminpanel.php:175
80 msgid "Closed"
81 msgstr "Fermé"
82
83 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
84 #: actions/accessadminpanel.php:191
85 msgid "Save access settings"
86 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
87
88 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
89 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
90 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
91 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
92 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
93 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
94 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
95 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
96 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
97 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
98 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
99 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
100 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
101 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
102 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
103 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
104 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
105 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
106 #: lib/groupeditform.php:207
107 msgctxt "BUTTON"
108 msgid "Save"
109 msgstr "Enregistrer"
110
111 #. TRANS: Server error when page not found (404).
112 #. TRANS: Server error when page not found (404)
113 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
114 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
115 msgid "No such page."
116 msgstr "Page non trouvée."
117
118 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
119 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
120 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
121 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
122 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
123 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
124 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
125 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
126 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
127 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
128 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
131 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
139 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
140 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
142 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
143 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
144 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
145 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
146 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
147 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
148 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
149 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
150 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
151 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
152 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
153 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
154 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
155 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
156 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
157 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
158 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
159 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
160 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
161 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
162 msgid "No such user."
163 msgstr "Utilisateur non trouvé."
164
165 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
166 #: actions/all.php:91
167 #, php-format
168 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
169 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
170
171 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
172 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
173 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
174 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
175 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
176 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
177 #: lib/personalgroupnav.php:103
178 #, php-format
179 msgid "%s and friends"
180 msgstr "%s et ses amis"
181
182 #. TRANS: %s is user nickname.
183 #: actions/all.php:108
184 #, php-format
185 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
186 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
187
188 #. TRANS: %s is user nickname.
189 #: actions/all.php:117
190 #, php-format
191 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
192 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
193
194 #. TRANS: %s is user nickname.
195 #: actions/all.php:126
196 #, php-format
197 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
198 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
199
200 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
201 #: actions/all.php:139
202 #, php-format
203 msgid ""
204 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
205 msgstr ""
206 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
207 "moment."
208
209 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
210 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
211 #: actions/all.php:146
212 #, php-format
213 msgid ""
214 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
215 "something yourself."
216 msgstr ""
217 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
218 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
219
220 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
221 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
222 #: actions/all.php:150
223 #, php-format
224 msgid ""
225 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
226 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
227 msgstr ""
228 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
229 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
230 "status_textarea=%3$s)."
231
232 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
233 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
234 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
235 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
236 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
237 #, php-format
238 msgid ""
239 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
240 "post a notice to them."
241 msgstr ""
242 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et faire ensuite "
243 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
244
245 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
246 #: actions/all.php:188
247 msgid "You and friends"
248 msgstr "Vous et vos amis"
249
250 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
251 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
252 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
253 #: actions/apitimelinehome.php:119
254 #, php-format
255 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
256 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
257
258 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
259 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
262 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
263 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
265 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
275 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
276 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
277 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
278 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
281 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
282 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
283 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
284 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
285 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
286 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
287 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
288 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
289 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
290 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
291 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
292 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
293 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
294 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
295 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
296 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
297 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
298 msgid "API method not found."
299 msgstr "Méthode API non trouvée !"
300
301 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
302 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
303 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
304 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
305 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
306 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
307 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
308 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
309 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
310 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
311 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
312 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
313 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
314 msgid "This method requires a POST."
315 msgstr "Ce processus requiert un POST."
316
317 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
318 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
319 msgid ""
320 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
321 "none."
322 msgstr ""
323 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
324 "sms, im, none."
325
326 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
327 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
328 msgid "Could not update user."
329 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
330
331 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
332 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
333 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
334 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
335 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
336 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
337 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
338 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
339 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
340 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
341 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
342 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
343 #: lib/profileaction.php:84
344 msgid "User has no profile."
345 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
346
347 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
348 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
349 msgid "Could not save profile."
350 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
351
352 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
353 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
354 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
355 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
356 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
357 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
358 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
359 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
360 #: lib/designsettings.php:298
361 #, php-format
362 msgid ""
363 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
364 "current configuration."
365 msgid_plural ""
366 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
367 "current configuration."
368 msgstr[0] ""
369 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octet) en raison "
370 "de sa configuration actuelle."
371 msgstr[1] ""
372 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
373 "de sa configuration actuelle."
374
375 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
376 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
377 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
378 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
379 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
380 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
381 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
382 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
383 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
384 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
385 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
386 msgid "Unable to save your design settings."
387 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
388
389 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
390 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
391 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
392 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
393 msgid "Could not update your design."
394 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
395
396 #: actions/apiatomservice.php:85
397 msgid "Main"
398 msgstr ""
399
400 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
401 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
402 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
403 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
404 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
405 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
406 #, php-format
407 msgid "%s timeline"
408 msgstr "Activité de %s"
409
410 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
411 #: actions/apiblockcreate.php:104
412 msgid "You cannot block yourself!"
413 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
414
415 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
416 #: actions/apiblockcreate.php:126
417 msgid "Block user failed."
418 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
419
420 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
421 #: actions/apiblockdestroy.php:113
422 msgid "Unblock user failed."
423 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
424
425 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
426 #: actions/apidirectmessage.php:88
427 #, php-format
428 msgid "Direct messages from %s"
429 msgstr "Messages direct depuis %s"
430
431 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
432 #: actions/apidirectmessage.php:93
433 #, php-format
434 msgid "All the direct messages sent from %s"
435 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
436
437 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
438 #: actions/apidirectmessage.php:102
439 #, php-format
440 msgid "Direct messages to %s"
441 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
442
443 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
444 #: actions/apidirectmessage.php:107
445 #, php-format
446 msgid "All the direct messages sent to %s"
447 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
448
449 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
450 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
451 msgid "No message text!"
452 msgstr "Message sans texte !"
453
454 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
455 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
456 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
457 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
458 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
459 #, php-format
460 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
461 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
462 msgstr[0] "C’est trop long ! La taille du message est limitée à %d caractère"
463 msgstr[1] "C’est trop long ! La taille du message est limitée à %d caractères"
464
465 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
466 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
467 msgid "Recipient user not found."
468 msgstr "Destinataire non trouvé."
469
470 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
471 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
472 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
473 msgstr ""
474 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
475 "comme amis."
476
477 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
478 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
479 msgid ""
480 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
481 msgstr ""
482 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le vous plutôt dans votre "
483 "tête..."
484
485 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
486 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
487 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
488 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
489 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
490 msgid "No status found with that ID."
491 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
492
493 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
494 #: actions/apifavoritecreate.php:120
495 msgid "This status is already a favorite."
496 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
497
498 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
499 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
500 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
501 msgid "Could not create favorite."
502 msgstr "Impossible de créer le favori."
503
504 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
505 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
506 msgid "That status is not a favorite."
507 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
508
509 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
510 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
511 msgid "Could not delete favorite."
512 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
513
514 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
515 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
516 msgid "Could not follow user: profile not found."
517 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : profil non trouvé."
518
519 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
520 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
521 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
522 #, php-format
523 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
524 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
525
526 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
527 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
528 msgid "Could not unfollow user: User not found."
529 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
530
531 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
532 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
533 msgid "You cannot unfollow yourself."
534 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
535
536 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
537 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
538 #, fuzzy
539 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
540 msgstr "Vous devez fournir deux identifiants ou pseudonymes."
541
542 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
543 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
544 msgid "Could not determine source user."
545 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
546
547 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
548 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
549 msgid "Could not find target user."
550 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
551
552 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
553 #. TRANS: Group edit form validation error.
554 #. TRANS: Group create form validation error.
555 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
556 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
557 #: actions/newgroup.php:129 actions/profilesettings.php:277
558 #: actions/register.php:214
559 msgid "Nickname already in use. Try another one."
560 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
561
562 #. TRANS: Client error in form for group creation.
563 #. TRANS: Group edit form validation error.
564 #. TRANS: Group create form validation error.
565 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
566 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
567 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
568 #: actions/register.php:216
569 msgid "Not a valid nickname."
570 msgstr "Pseudo invalide."
571
572 #. TRANS: Client error in form for group creation.
573 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
574 #. TRANS: Group edit form validation error.
575 #. TRANS: Group create form validation error.
576 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
577 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
578 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
579 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:252
580 #: actions/register.php:223
581 msgid "Homepage is not a valid URL."
582 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
583
584 #. TRANS: Client error in form for group creation.
585 #. TRANS: Group edit form validation error.
586 #. TRANS: Group create form validation error.
587 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
588 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
589 #: actions/newgroup.php:144 actions/profilesettings.php:256
590 #: actions/register.php:226
591 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
592 msgstr "Le nom complet est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
593
594 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
596 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Form validation error in New application form.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
600 #. TRANS: Group create form validation error.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
602 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
603 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
604 #: actions/newgroup.php:149
605 #, php-format
606 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
607 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
608 msgstr[0] "La description est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
609 msgstr[1] "La description est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
610
611 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
615 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
616 #: actions/newgroup.php:156 actions/profilesettings.php:269
617 #: actions/register.php:235
618 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
619 msgstr "L’emplacement est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
620
621 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
628 #: actions/newgroup.php:169
629 #, php-format
630 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
631 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
632 msgstr[0] "Trop d’alias ! Un maximum de %d est autorisé."
633 msgstr[1] "Trop d’alias ! Un maximum de %d est autorisé."
634
635 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
636 #. TRANS: %s is the invalid alias.
637 #: actions/apigroupcreate.php:253
638 #, php-format
639 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
640 msgstr "Alias invalide : « %s »."
641
642 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
643 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
644 #. TRANS: Group edit form validation error.
645 #. TRANS: Group create form validation error.
646 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
647 #: actions/newgroup.php:184
648 #, php-format
649 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
650 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
651
652 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
653 #. TRANS: Group edit form validation error.
654 #. TRANS: Group create form validation error.
655 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
656 #: actions/newgroup.php:191
657 msgid "Alias can't be the same as nickname."
658 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
659
660 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
661 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
662 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
663 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
665 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
666 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
667 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
668 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
669 msgid "Group not found."
670 msgstr "Groupe non trouvé."
671
672 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
673 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
674 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
675 msgid "You are already a member of that group."
676 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
677
678 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
679 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
680 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
681 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
682 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
683
684 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
685 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
686 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
687 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
688 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
689 #, php-format
690 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
691 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
692
693 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
694 #: actions/apigroupleave.php:115
695 msgid "You are not a member of this group."
696 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
697
698 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
699 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
700 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
701 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
702 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
703 #: lib/command.php:398
704 #, php-format
705 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
706 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
707
708 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
709 #: actions/apigrouplist.php:94
710 #, php-format
711 msgid "%s's groups"
712 msgstr "Groupes de %s"
713
714 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
715 #: actions/apigrouplist.php:104
716 #, php-format
717 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
718 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
719
720 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
721 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
722 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
723 #, php-format
724 msgid "%s groups"
725 msgstr "Groupes de %s"
726
727 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
728 #: actions/apigrouplistall.php:93
729 #, php-format
730 msgid "groups on %s"
731 msgstr "groupes sur %s"
732
733 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
734 #: actions/apimediaupload.php:101
735 msgid "Upload failed."
736 msgstr "Échec du téléversement."
737
738 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
739 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
740 msgid "Invalid request token or verifier."
741 msgstr "Jeton de requête ou de vérification invalide."
742
743 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
744 #: actions/apioauthauthorize.php:107
745 msgid "No oauth_token parameter provided."
746 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
747
748 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
749 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
750 msgid "Invalid request token."
751 msgstr "Jeton de requête incorrect."
752
753 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
754 #: actions/apioauthauthorize.php:121
755 msgid "Request token already authorized."
756 msgstr "Le jeton de requête a déjà été autorisé."
757
758 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
759 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
760 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
761 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
762 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
763 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
764 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
765 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
766 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
767 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
768 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
769 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
770 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
771 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
772 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
773 #: lib/designsettings.php:310
774 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
775 msgstr ""
776 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
777 "nouveau."
778
779 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
780 #: actions/apioauthauthorize.php:168
781 msgid "Invalid nickname / password!"
782 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
783
784 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
785 #: actions/apioauthauthorize.php:217
786 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
787 msgstr ""
788 "Erreur de base de donnée lors de l’insertion du jeton d’association de "
789 "l’utilisateur de l’application OAuth"
790
791 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
792 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
793 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
794 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
795 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
796 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
797 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
798 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
799 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
800 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
801 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
802 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
803 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
804 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
805 msgid "Unexpected form submission."
806 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
807
808 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
809 #: actions/apioauthauthorize.php:387
810 msgid "An application would like to connect to your account"
811 msgstr ""
812 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
813
814 #. TRANS: Fieldset legend.
815 #: actions/apioauthauthorize.php:404
816 msgid "Allow or deny access"
817 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
818
819 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
820 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
821 #: actions/apioauthauthorize.php:425
822 #, php-format
823 msgid ""
824 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
825 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
826 "parties you trust."
827 msgstr ""
828 "Une application aimerait pouvoir <strong>%3$s</strong> vos données de compte "
829 "%4$s. Vous ne devriez donner accès à votre compte %4$s qu’à des tiers de "
830 "confiance."
831
832 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
833 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
834 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
835 #: actions/apioauthauthorize.php:433
836 #, php-format
837 msgid ""
838 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
839 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
840 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
841 msgstr ""
842 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
843 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
844 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
845 "confiance."
846
847 #. TRANS: Fieldset legend.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:455
849 msgctxt "LEGEND"
850 msgid "Account"
851 msgstr "Compte"
852
853 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
854 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
855 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
856 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
857 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
858 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
859 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
860 #: lib/userprofile.php:134
861 msgid "Nickname"
862 msgstr "Pseudo"
863
864 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
865 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
866 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
867 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
868 msgid "Password"
869 msgstr "Mot de passe"
870
871 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
872 #. TRANS: by an external application.
873 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
874 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
875 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
876 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
878 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
879 #: lib/applicationeditform.php:351
880 msgctxt "BUTTON"
881 msgid "Cancel"
882 msgstr "Annuler"
883
884 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
885 #: actions/apioauthauthorize.php:485
886 msgctxt "BUTTON"
887 msgid "Allow"
888 msgstr "Autoriser"
889
890 #. TRANS: Form instructions.
891 #: actions/apioauthauthorize.php:502
892 msgid "Authorize access to your account information."
893 msgstr "Autoriser l’accès aux informations de votre compte."
894
895 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
896 #: actions/apioauthauthorize.php:594
897 msgid "Authorization canceled."
898 msgstr "Autorisation annulée."
899
900 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
901 #. TRANS: %s is an OAuth token.
902 #: actions/apioauthauthorize.php:598
903 #, php-format
904 msgid "The request token %s has been revoked."
905 msgstr "Le jeton de requête %s a été révoqué."
906
907 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
908 #: actions/apioauthauthorize.php:621
909 msgid "You have successfully authorized the application"
910 msgstr "Vous avez autorisé avec succès l’application"
911
912 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
913 #: actions/apioauthauthorize.php:625
914 msgid ""
915 "Please return to the application and enter the following security code to "
916 "complete the process."
917 msgstr ""
918 "Veuillez retourner à l’application et entrer le code de sécurité ci-dessous "
919 "pour compléter le processus."
920
921 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
922 #. TRANS: %s is the authorised application name.
923 #: actions/apioauthauthorize.php:632
924 #, php-format
925 msgid "You have successfully authorized %s"
926 msgstr "Vous avez autorisé avec succès l’application « %s »"
927
928 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
929 #. TRANS: %s is the authorised application name.
930 #: actions/apioauthauthorize.php:639
931 #, php-format
932 msgid ""
933 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
934 "process."
935 msgstr ""
936 "Veuillez retourner à l’application %s et entrez le code de sécurité ci-"
937 "dessous pour compléter le processus."
938
939 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
940 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
941 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
942 msgid "This method requires a POST or DELETE."
943 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
944
945 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
946 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
947 msgid "You may not delete another user's status."
948 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
949
950 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
951 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
952 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
953 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
954 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
955 msgid "No such notice."
956 msgstr "Avis non trouvé."
957
958 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
959 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
960 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
961 msgid "Cannot repeat your own notice."
962 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
963
964 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
965 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
966 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
967 msgid "Already repeated that notice."
968 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
969
970 #: actions/apistatusesshow.php:117
971 #, fuzzy
972 msgid "HTTP method not supported."
973 msgstr "Méthode API non trouvée !"
974
975 #: actions/apistatusesshow.php:141
976 #, fuzzy, php-format
977 msgid "Unsupported format: %s"
978 msgstr "Format non supporté."
979
980 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
981 #: actions/apistatusesshow.php:152
982 msgid "Status deleted."
983 msgstr "Statut supprimé."
984
985 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
986 #: actions/apistatusesshow.php:159
987 msgid "No status with that ID found."
988 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
989
990 #: actions/apistatusesshow.php:227
991 msgid "Can only delete using the Atom format."
992 msgstr ""
993
994 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
995 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
996 msgid "Can't delete this notice."
997 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
998
999 #: actions/apistatusesshow.php:247
1000 #, fuzzy, php-format
1001 msgid "Deleted notice %d"
1002 msgstr "Supprimer cet avis"
1003
1004 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1005 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1006 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1007 msgstr "Le client doit fournir un paramètre « statut » avec une valeur."
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1010 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1011 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1012 #: lib/mailhandler.php:60
1013 #, php-format
1014 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1015 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1016 msgstr[0] ""
1017 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractère."
1018 msgstr[1] ""
1019 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractères."
1020
1021 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1022 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1023 msgid "Parent notice not found."
1024 msgstr "L’avis parent correspondant à cette réponse n’a pas été trouvé."
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1027 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1028 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1029 #, php-format
1030 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1031 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1032 msgstr[0] ""
1033 "La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractère, en incluant "
1034 "l’adresse URL de la pièce jointe."
1035 msgstr[1] ""
1036 "La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractères, en incluant "
1037 "l’adresse URL de la pièce jointe."
1038
1039 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1040 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1041 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1042 msgid "Unsupported format."
1043 msgstr "Format non supporté."
1044
1045 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1046 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1047 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1048 #, php-format
1049 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1050 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
1051
1052 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1053 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1054 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1055 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1056 #, php-format
1057 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1058 msgstr "%1$s annonces favorites de %2$s, alias %3$s."
1059
1060 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1061 #. TRANS: %s is the error.
1062 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1063 #, php-format
1064 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1065 msgstr "Impossible de générer le flux pour le groupe — %s"
1066
1067 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1068 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1069 #: actions/apitimelinementions.php:115
1070 #, php-format
1071 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1072 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
1073
1074 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1075 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1076 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1077 #: actions/apitimelinementions.php:131
1078 #, php-format
1079 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1080 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
1081
1082 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1083 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1084 #, php-format
1085 msgid "%s public timeline"
1086 msgstr "Activité publique %s"
1087
1088 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1089 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1090 #, php-format
1091 msgid "%s updates from everyone!"
1092 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
1093
1094 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1095 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1096 msgid "Unimplemented."
1097 msgstr "Non implémenté."
1098
1099 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1100 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1101 #, php-format
1102 msgid "Repeated to %s"
1103 msgstr "Repris pour %s"
1104
1105 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1106 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1107 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1108 #, php-format
1109 msgid "Repeats of %s"
1110 msgstr "Reprises de %s"
1111
1112 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1113 #. TRANS: %s is the tag.
1114 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1115 #, php-format
1116 msgid "Notices tagged with %s"
1117 msgstr "Avis marqués avec %s"
1118
1119 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1120 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1121 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1122 #, php-format
1123 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1124 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
1125
1126 #: actions/apitimelineuser.php:300
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1129 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
1130
1131 #: actions/apitimelineuser.php:306
1132 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: actions/apitimelineuser.php:316
1136 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: actions/apitimelineuser.php:325
1140 msgid "Can only handle post activities."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: actions/apitimelineuser.php:334
1144 #, php-format
1145 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1146 msgstr ""
1147
1148 #: actions/apitimelineuser.php:392
1149 #, fuzzy, php-format
1150 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1151 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe."
1152
1153 #: actions/apitimelineuser.php:423
1154 #, php-format
1155 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1156 msgstr ""
1157
1158 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1159 #: actions/apitrends.php:85
1160 msgid "API method under construction."
1161 msgstr "Méthode API en construction."
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1164 #: actions/apiusershow.php:94
1165 msgid "User not found."
1166 msgstr "Page non trouvée."
1167
1168 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1169 #: actions/attachment.php:73
1170 msgid "No such attachment."
1171 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
1172
1173 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1174 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1175 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1176 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1177 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1178 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1179 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1180 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1181 msgid "No nickname."
1182 msgstr "Aucun pseudo."
1183
1184 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1185 #: actions/avatarbynickname.php:66
1186 msgid "No size."
1187 msgstr "Aucune taille"
1188
1189 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1190 #: actions/avatarbynickname.php:72
1191 msgid "Invalid size."
1192 msgstr "Taille incorrecte."
1193
1194 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1195 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1196 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1197 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1198 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1199 msgid "Avatar"
1200 msgstr "Avatar"
1201
1202 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1203 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1204 #: actions/avatarsettings.php:78
1205 #, php-format
1206 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1207 msgstr ""
1208 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
1209 "taille maximale du fichier est de %s."
1210
1211 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1212 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1213 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1214 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1215 msgid "User without matching profile."
1216 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
1217
1218 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1219 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1220 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1221 #: actions/grouplogo.php:254
1222 msgid "Avatar settings"
1223 msgstr "Paramètres de l’avatar"
1224
1225 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1226 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1227 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1228 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1229 msgid "Original"
1230 msgstr "Image originale"
1231
1232 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1233 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1234 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1235 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1236 msgid "Preview"
1237 msgstr "Aperçu"
1238
1239 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1240 #: actions/avatarsettings.php:155
1241 msgctxt "BUTTON"
1242 msgid "Delete"
1243 msgstr "Supprimer"
1244
1245 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1246 #: actions/avatarsettings.php:173
1247 msgctxt "BUTTON"
1248 msgid "Upload"
1249 msgstr "Téléverser"
1250
1251 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1252 #: actions/avatarsettings.php:243
1253 msgctxt "BUTTON"
1254 msgid "Crop"
1255 msgstr "Recadrer"
1256
1257 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1258 #: actions/avatarsettings.php:318
1259 msgid "No file uploaded."
1260 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
1261
1262 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1263 #: actions/avatarsettings.php:346
1264 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1265 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
1266
1267 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1268 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1269 msgid "Lost our file data."
1270 msgstr "Données perdues."
1271
1272 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1273 #: actions/avatarsettings.php:385
1274 msgid "Avatar updated."
1275 msgstr "Avatar mis à jour."
1276
1277 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1278 #: actions/avatarsettings.php:389
1279 msgid "Failed updating avatar."
1280 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
1281
1282 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1283 #: actions/avatarsettings.php:413
1284 msgid "Avatar deleted."
1285 msgstr "Avatar supprimé."
1286
1287 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1288 #: actions/block.php:68
1289 msgid "You already blocked that user."
1290 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
1291
1292 #. TRANS: Title for block user page.
1293 #. TRANS: Legend for block user form.
1294 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1295 msgid "Block user"
1296 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1297
1298 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1299 #: actions/block.php:139
1300 msgid ""
1301 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1302 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1303 "will not be notified of any @-replies from them."
1304 msgstr ""
1305 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
1306 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
1307 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
1308
1309 #. TRANS: Button label on the user block form.
1310 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1311 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1312 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1313 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1314 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1315 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1316 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1317 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1318 msgctxt "BUTTON"
1319 msgid "No"
1320 msgstr "Non"
1321
1322 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1323 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1324 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1325 msgid "Do not block this user"
1326 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
1327
1328 #. TRANS: Button label on the user block form.
1329 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1330 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1331 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1332 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1333 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1334 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1335 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1336 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1337 msgctxt "BUTTON"
1338 msgid "Yes"
1339 msgstr "Oui"
1340
1341 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1342 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1343 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1344 msgid "Block this user"
1345 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1346
1347 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1348 #: actions/block.php:189
1349 msgid "Failed to save block information."
1350 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
1351
1352 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1353 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1354 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1355 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1356 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1357 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1358 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1359 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1360 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1361 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1362 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1363 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1364 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1365 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1366 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1367 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1368 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1369 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1370 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1371 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1372 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1373 #: lib/command.php:380
1374 msgid "No such group."
1375 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1376
1377 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1378 #. TRANS: %s is a group nickname.
1379 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1380 #, php-format
1381 msgid "%s blocked profiles"
1382 msgstr "%s profils bloqués"
1383
1384 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1385 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1386 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1387 #, php-format
1388 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1389 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
1390
1391 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1392 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1393 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1394 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
1395
1396 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1397 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1398 msgid "Unblock user from group"
1399 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
1400
1401 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1402 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1403 msgctxt "BUTTON"
1404 msgid "Unblock"
1405 msgstr "Débloquer"
1406
1407 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1408 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1409 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1410 msgid "Unblock this user"
1411 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
1412
1413 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1414 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1415 #: actions/bookmarklet.php:51
1416 #, php-format
1417 msgid "Post to %s"
1418 msgstr "Poster sur %s"
1419
1420 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1421 #: actions/confirmaddress.php:74
1422 msgid "No confirmation code."
1423 msgstr "Aucun code de confirmation."
1424
1425 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1426 #: actions/confirmaddress.php:80
1427 msgid "Confirmation code not found."
1428 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
1429
1430 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1431 #: actions/confirmaddress.php:86
1432 msgid "That confirmation code is not for you!"
1433 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
1434
1435 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1436 #: actions/confirmaddress.php:92
1437 #, php-format
1438 msgid "Unrecognized address type %s."
1439 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
1440
1441 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1442 #: actions/confirmaddress.php:97
1443 msgid "That address has already been confirmed."
1444 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
1445
1446 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1447 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1448 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1449 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1450 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1451 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1452 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1453 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1454 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1455 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1456 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1457 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1458 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1459 #: actions/smssettings.php:464
1460 msgid "Couldn't update user."
1461 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
1462
1463 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1464 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1465 #: actions/confirmaddress.php:132
1466 msgid "Could not delete address confirmation."
1467 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de l’adresse de contact."
1468
1469 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1470 #: actions/confirmaddress.php:150
1471 msgid "Confirm address"
1472 msgstr "Confirmer l’adresse"
1473
1474 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1475 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1476 #: actions/confirmaddress.php:166
1477 #, php-format
1478 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1479 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
1480
1481 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1482 #: actions/conversation.php:96
1483 msgid "Conversation"
1484 msgstr "Conversation"
1485
1486 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1487 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1488 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1489 msgid "Notices"
1490 msgstr "Avis"
1491
1492 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1493 #: actions/deleteapplication.php:62
1494 msgid "You must be logged in to delete an application."
1495 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
1496
1497 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1498 #: actions/deleteapplication.php:71
1499 msgid "Application not found."
1500 msgstr "Application non trouvée."
1501
1502 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1503 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1504 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1505 #: actions/showapplication.php:94
1506 msgid "You are not the owner of this application."
1507 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
1508
1509 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1510 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1511 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1512 #: lib/action.php:1409
1513 msgid "There was a problem with your session token."
1514 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1515
1516 #. TRANS: Title for delete application page.
1517 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1518 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1519 msgid "Delete application"
1520 msgstr "Supprimer l’application"
1521
1522 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1523 #: actions/deleteapplication.php:152
1524 msgid ""
1525 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1526 "about the application from the database, including all existing user "
1527 "connections."
1528 msgstr ""
1529 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
1530 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
1531 "utilisateur existantes."
1532
1533 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1534 #: actions/deleteapplication.php:161
1535 msgid "Do not delete this application"
1536 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
1537
1538 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1539 #: actions/deleteapplication.php:167
1540 msgid "Delete this application"
1541 msgstr "Supprimer cette application"
1542
1543 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1544 #: actions/deletegroup.php:64
1545 msgid "You must be logged in to delete a group."
1546 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour supprimer un groupe."
1547
1548 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1549 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1550 #: actions/leavegroup.php:88
1551 msgid "No nickname or ID."
1552 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
1553
1554 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1555 #: actions/deletegroup.php:107
1556 msgid "You are not allowed to delete this group."
1557 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à supprimer ce groupe."
1558
1559 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1560 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1561 #: actions/deletegroup.php:150
1562 #, php-format
1563 msgid "Could not delete group %s."
1564 msgstr "Impossible de supprimer le groupe « %s »."
1565
1566 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1567 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1568 #: actions/deletegroup.php:159
1569 #, php-format
1570 msgid "Deleted group %s"
1571 msgstr "Groupe « %s » supprimé"
1572
1573 #. TRANS: Title of delete group page.
1574 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1575 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1576 msgid "Delete group"
1577 msgstr "Supprimer le groupe"
1578
1579 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1580 #: actions/deletegroup.php:206
1581 msgid ""
1582 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1583 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1584 "will still appear in individual timelines."
1585 msgstr ""
1586 "Voulez-vous vraiment supprimer ce groupe ? Ceci effacera de la base de "
1587 "données toutes les données relatives à ce groupe, sans aucune sauvegarde. "
1588 "Les messages postés à ce groupe resteront toutefois visibles dans les fils "
1589 "d’actualités individuels."
1590
1591 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1592 #: actions/deletegroup.php:224
1593 msgid "Do not delete this group"
1594 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
1595
1596 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1597 #: actions/deletegroup.php:231
1598 msgid "Delete this group"
1599 msgstr "Supprimer ce groupe"
1600
1601 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1602 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1603 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1604 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1605 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1606 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1607 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1608 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1609 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1610 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1611 #: lib/settingsaction.php:72
1612 msgid "Not logged in."
1613 msgstr "Non connecté."
1614
1615 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1616 #: actions/deletenotice.php:110
1617 msgid ""
1618 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1619 "be undone."
1620 msgstr ""
1621 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1622 "fait, il est impossible de l’annuler."
1623
1624 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1625 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1626 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1627 msgid "Delete notice"
1628 msgstr "Supprimer cet avis"
1629
1630 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1631 #: actions/deletenotice.php:152
1632 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1633 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1634
1635 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1636 #: actions/deletenotice.php:159
1637 msgid "Do not delete this notice"
1638 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1639
1640 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1641 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1642 msgid "Delete this notice"
1643 msgstr "Supprimer cet avis"
1644
1645 #: actions/deleteuser.php:67
1646 msgid "You cannot delete users."
1647 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1648
1649 #: actions/deleteuser.php:74
1650 msgid "You can only delete local users."
1651 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1652
1653 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1654 msgid "Delete user"
1655 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1656
1657 #: actions/deleteuser.php:136
1658 msgid ""
1659 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1660 "the user from the database, without a backup."
1661 msgstr ""
1662 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1663 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1664
1665 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1666 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1667 msgid "Delete this user"
1668 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1669
1670 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1671 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1672 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1673 msgid "Design"
1674 msgstr "Conception"
1675
1676 #: actions/designadminpanel.php:74
1677 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1678 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet"
1679
1680 #: actions/designadminpanel.php:335
1681 msgid "Invalid logo URL."
1682 msgstr "URL du logo invalide."
1683
1684 #: actions/designadminpanel.php:340
1685 msgid "Invalid SSL logo URL."
1686 msgstr "Adresse URL du logo SSL invalide."
1687
1688 #: actions/designadminpanel.php:344
1689 #, php-format
1690 msgid "Theme not available: %s."
1691 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
1692
1693 #: actions/designadminpanel.php:448
1694 msgid "Change logo"
1695 msgstr "Modifier le logo"
1696
1697 #: actions/designadminpanel.php:453
1698 msgid "Site logo"
1699 msgstr "Logo du site"
1700
1701 #: actions/designadminpanel.php:457
1702 msgid "SSL logo"
1703 msgstr "Logo SSL"
1704
1705 #: actions/designadminpanel.php:469
1706 msgid "Change theme"
1707 msgstr "Modifier le thème"
1708
1709 #: actions/designadminpanel.php:486
1710 msgid "Site theme"
1711 msgstr "Thème du site"
1712
1713 #: actions/designadminpanel.php:487
1714 msgid "Theme for the site."
1715 msgstr "Thème pour le site."
1716
1717 #: actions/designadminpanel.php:493
1718 msgid "Custom theme"
1719 msgstr "Thème personnalisé"
1720
1721 #: actions/designadminpanel.php:497
1722 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1723 msgstr ""
1724 "Vous pouvez importer un thème StatusNet personnalisé dans une archive .ZIP."
1725
1726 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1727 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1728 msgid "Change background image"
1729 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1730
1731 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1732 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1733 #: lib/designsettings.php:183
1734 msgid "Background"
1735 msgstr "Arrière plan"
1736
1737 #: actions/designadminpanel.php:522
1738 #, php-format
1739 msgid ""
1740 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1741 "$s."
1742 msgstr ""
1743 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
1744 "maximale du fichier est de %1$s."
1745
1746 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1747 #: actions/designadminpanel.php:553
1748 msgid "On"
1749 msgstr "Activé"
1750
1751 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1752 #: actions/designadminpanel.php:570
1753 msgid "Off"
1754 msgstr "Désactivé"
1755
1756 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1757 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1758 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1759 msgid "Turn background image on or off."
1760 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1761
1762 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1763 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1764 msgid "Tile background image"
1765 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1766
1767 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1768 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1769 msgid "Change colours"
1770 msgstr "Modifier les couleurs"
1771
1772 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1773 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1774 msgid "Content"
1775 msgstr "Contenu"
1776
1777 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1778 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1779 msgid "Sidebar"
1780 msgstr "Barre latérale"
1781
1782 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1783 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1784 msgid "Text"
1785 msgstr "Texte"
1786
1787 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1788 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1789 msgid "Links"
1790 msgstr "Liens"
1791
1792 #: actions/designadminpanel.php:677
1793 msgid "Advanced"
1794 msgstr "Avancé"
1795
1796 #: actions/designadminpanel.php:681
1797 msgid "Custom CSS"
1798 msgstr "CSS personnalisé"
1799
1800 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1801 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1802 msgid "Use defaults"
1803 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1804
1805 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1806 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1807 msgid "Restore default designs"
1808 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1809
1810 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1811 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1812 msgid "Reset back to default"
1813 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1814
1815 #. TRANS: Submit button title.
1816 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1817 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1818 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1819 #: lib/applicationeditform.php:357
1820 msgid "Save"
1821 msgstr "Enregistrer"
1822
1823 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1824 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1825 msgid "Save design"
1826 msgstr "Sauvegarder la conception"
1827
1828 #: actions/disfavor.php:81
1829 msgid "This notice is not a favorite!"
1830 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1831
1832 #: actions/disfavor.php:94
1833 msgid "Add to favorites"
1834 msgstr "Ajouter aux favoris"
1835
1836 #: actions/doc.php:158
1837 #, php-format
1838 msgid "No such document \"%s\""
1839 msgstr "Document « %s » non trouvé."
1840
1841 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1842 #. TRANS: Form legend.
1843 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1844 msgid "Edit application"
1845 msgstr "Modifier votre application"
1846
1847 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1848 #: actions/editapplication.php:66
1849 msgid "You must be logged in to edit an application."
1850 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
1851
1852 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1853 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1854 msgid "No such application."
1855 msgstr "Application non trouvée."
1856
1857 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1858 #: actions/editapplication.php:167
1859 msgid "Use this form to edit your application."
1860 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
1861
1862 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1863 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1864 msgid "Name is required."
1865 msgstr "Le nom est requis."
1866
1867 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1868 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1869 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1870 msgstr "Le nom est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
1871
1872 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1873 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1874 msgid "Name already in use. Try another one."
1875 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
1876
1877 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1878 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1879 msgid "Description is required."
1880 msgstr "La description est requise."
1881
1882 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1883 #: actions/editapplication.php:208
1884 msgid "Source URL is too long."
1885 msgstr "L’URL source est trop longue."
1886
1887 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1888 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1889 msgid "Source URL is not valid."
1890 msgstr "L’URL source est invalide."
1891
1892 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1893 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1894 msgid "Organization is required."
1895 msgstr "L’organisation est requise."
1896
1897 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1898 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1899 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1900 msgstr "L’organisation est trop longue (limitée à 255 caractères maximum)."
1901
1902 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1903 msgid "Organization homepage is required."
1904 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
1905
1906 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1907 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1908 msgid "Callback is too long."
1909 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
1910
1911 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1912 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1913 msgid "Callback URL is not valid."
1914 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
1915
1916 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1917 #: actions/editapplication.php:282
1918 msgid "Could not update application."
1919 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
1920
1921 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1922 #: actions/editgroup.php:55
1923 #, php-format
1924 msgid "Edit %s group"
1925 msgstr "Modifier le groupe %s"
1926
1927 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1928 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1929 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1930 msgid "You must be logged in to create a group."
1931 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1932
1933 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1934 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1935 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1936 msgid "You must be an admin to edit the group."
1937 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1938
1939 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1940 #: actions/editgroup.php:161
1941 msgid "Use this form to edit the group."
1942 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1943
1944 #. TRANS: Group edit form validation error.
1945 #. TRANS: Group create form validation error.
1946 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:179
1947 #, php-format
1948 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1949 msgstr "Alias invalide : « %s »"
1950
1951 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1952 #: actions/editgroup.php:272
1953 msgid "Could not update group."
1954 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1955
1956 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1957 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1958 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:529
1959 msgid "Could not create aliases."
1960 msgstr "Impossible de créer les alias."
1961
1962 #. TRANS: Group edit form success message.
1963 #: actions/editgroup.php:296
1964 msgid "Options saved."
1965 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1966
1967 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1968 #: actions/emailsettings.php:61
1969 msgid "Email settings"
1970 msgstr "Paramètres du courriel"
1971
1972 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1973 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1974 #: actions/emailsettings.php:76
1975 #, php-format
1976 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1977 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1978
1979 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1980 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1981 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1982 msgid "Email address"
1983 msgstr "Adresse électronique"
1984
1985 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1986 #: actions/emailsettings.php:112
1987 msgid "Current confirmed email address."
1988 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1989
1990 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1991 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1992 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1993 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1994 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1995 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1996 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1997 #: actions/smssettings.php:180
1998 msgctxt "BUTTON"
1999 msgid "Remove"
2000 msgstr "Enlever"
2001
2002 #: actions/emailsettings.php:122
2003 msgid ""
2004 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2005 "a message with further instructions."
2006 msgstr ""
2007 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
2008 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
2009
2010 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2011 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2012 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2013 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2014 #. TRANS: organization.
2015 #: actions/emailsettings.php:139
2016 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2017 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
2018
2019 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2020 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2021 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2022 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2023 #: actions/smssettings.php:162
2024 msgctxt "BUTTON"
2025 msgid "Add"
2026 msgstr "Ajouter"
2027
2028 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2029 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2030 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2031 msgid "Incoming email"
2032 msgstr "Courriel entrant"
2033
2034 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2035 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2036 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2037 msgid "Send email to this address to post new notices."
2038 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
2039
2040 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2041 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2042 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2043 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2044 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
2045
2046 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2047 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2048 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2049 msgctxt "BUTTON"
2050 msgid "New"
2051 msgstr "Nouveau"
2052
2053 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2054 #: actions/emailsettings.php:178
2055 msgid "Email preferences"
2056 msgstr "Préférences de courrier électronique"
2057
2058 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2059 #: actions/emailsettings.php:186
2060 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2061 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
2062
2063 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2064 #: actions/emailsettings.php:192
2065 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2066 msgstr ""
2067 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
2068 "favoris."
2069
2070 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2071 #: actions/emailsettings.php:199
2072 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2073 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
2074
2075 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2076 #: actions/emailsettings.php:205
2077 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2078 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
2079
2080 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2081 #: actions/emailsettings.php:211
2082 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2083 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
2084
2085 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2086 #: actions/emailsettings.php:218
2087 msgid "I want to post notices by email."
2088 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
2089
2090 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2091 #: actions/emailsettings.php:225
2092 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2093 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
2094
2095 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2096 #: actions/emailsettings.php:346
2097 msgid "Email preferences saved."
2098 msgstr "Préférences de courrier électronique enregistrées."
2099
2100 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2101 #: actions/emailsettings.php:366
2102 msgid "No email address."
2103 msgstr "Aucune adresse électronique."
2104
2105 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2106 #: actions/emailsettings.php:374
2107 msgid "Cannot normalize that email address"
2108 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
2109
2110 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2111 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:212
2112 #: actions/siteadminpanel.php:144
2113 msgid "Not a valid email address."
2114 msgstr "Adresse courriel invalide."
2115
2116 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2117 #: actions/emailsettings.php:383
2118 msgid "That is already your email address."
2119 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
2120
2121 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2122 #: actions/emailsettings.php:387
2123 msgid "That email address already belongs to another user."
2124 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
2125
2126 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2127 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2128 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2129 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2130 #: actions/smssettings.php:373
2131 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2132 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
2133
2134 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2135 #: actions/emailsettings.php:411
2136 msgid ""
2137 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2138 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2139 msgstr ""
2140 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
2141 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
2142
2143 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2144 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2145 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2146 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2147 #: actions/smssettings.php:408
2148 msgid "No pending confirmation to cancel."
2149 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
2150
2151 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2152 #: actions/emailsettings.php:437
2153 msgid "That is the wrong email address."
2154 msgstr "Cette adresse de messagerie électronique est erronée."
2155
2156 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2157 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2158 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2159 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2160 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
2161
2162 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2163 #: actions/emailsettings.php:451
2164 msgid "Email confirmation cancelled."
2165 msgstr "Confirmation de courrier électronique annulée."
2166
2167 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2168 #. TRANS: registered for the active user.
2169 #: actions/emailsettings.php:471
2170 msgid "That is not your email address."
2171 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
2172
2173 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2174 #: actions/emailsettings.php:492
2175 msgid "The email address was removed."
2176 msgstr "L’adresse électronique a été supprimée."
2177
2178 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2179 msgid "No incoming email address."
2180 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
2181
2182 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2183 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2184 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2185 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2186 msgid "Couldn't update user record."
2187 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
2188
2189 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2190 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2191 msgid "Incoming email address removed."
2192 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
2193
2194 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2195 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2196 msgid "New incoming email address added."
2197 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
2198
2199 #: actions/favor.php:79
2200 msgid "This notice is already a favorite!"
2201 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
2202
2203 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2204 msgid "Disfavor favorite"
2205 msgstr "Retirer ce favori"
2206
2207 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2208 #: lib/publicgroupnav.php:93
2209 msgid "Popular notices"
2210 msgstr "Avis populaires"
2211
2212 #: actions/favorited.php:67
2213 #, php-format
2214 msgid "Popular notices, page %d"
2215 msgstr "Avis populaires - page %d"
2216
2217 #: actions/favorited.php:79
2218 msgid "The most popular notices on the site right now."
2219 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
2220
2221 #: actions/favorited.php:150
2222 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2223 msgstr ""
2224 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
2225 "favori pour le moment."
2226
2227 #: actions/favorited.php:153
2228 msgid ""
2229 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2230 "next to any notice you like."
2231 msgstr ""
2232 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
2233 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
2234
2235 #: actions/favorited.php:156
2236 #, php-format
2237 msgid ""
2238 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2239 "notice to your favorites!"
2240 msgstr ""
2241 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
2242 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
2243
2244 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2245 #: lib/personalgroupnav.php:118
2246 #, php-format
2247 msgid "%s's favorite notices"
2248 msgstr "Avis favoris de %s"
2249
2250 #: actions/favoritesrss.php:115
2251 #, php-format
2252 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2253 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
2254
2255 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2256 #: lib/publicgroupnav.php:89
2257 msgid "Featured users"
2258 msgstr "Utilisateurs en vedette"
2259
2260 #: actions/featured.php:71
2261 #, php-format
2262 msgid "Featured users, page %d"
2263 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
2264
2265 #: actions/featured.php:99
2266 #, php-format
2267 msgid "A selection of some great users on %s"
2268 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
2269
2270 #: actions/file.php:34
2271 msgid "No notice ID."
2272 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
2273
2274 #: actions/file.php:38
2275 msgid "No notice."
2276 msgstr "Aucun avis."
2277
2278 #: actions/file.php:42
2279 msgid "No attachments."
2280 msgstr "Aucune pièce jointe."
2281
2282 #: actions/file.php:51
2283 msgid "No uploaded attachments."
2284 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
2285
2286 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2287 msgid "Not expecting this response!"
2288 msgstr "Réponse inattendue !"
2289
2290 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2291 msgid "User being listened to does not exist."
2292 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
2293
2294 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2295 msgid "You can use the local subscription!"
2296 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
2297
2298 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2299 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2300 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
2301
2302 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2303 msgid "You are not authorized."
2304 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
2305
2306 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2307 msgid "Could not convert request token to access token."
2308 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
2309
2310 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2311 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2312 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
2313
2314 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2315 msgid "Error updating remote profile."
2316 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
2317
2318 #: actions/getfile.php:79
2319 msgid "No such file."
2320 msgstr "Fichier non trouvé."
2321
2322 #: actions/getfile.php:83
2323 msgid "Cannot read file."
2324 msgstr "Impossible de lire le fichier"
2325
2326 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2327 msgid "Invalid role."
2328 msgstr "Rôle invalide."
2329
2330 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2331 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2332 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
2333
2334 #: actions/grantrole.php:75
2335 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2336 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
2337
2338 #: actions/grantrole.php:82
2339 msgid "User already has this role."
2340 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
2341
2342 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2343 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2344 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2345 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2346 #: lib/profileformaction.php:79
2347 msgid "No profile specified."
2348 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
2349
2350 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2351 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2352 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2353 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2354 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2355 msgid "No profile with that ID."
2356 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
2357
2358 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2359 #: actions/makeadmin.php:81
2360 msgid "No group specified."
2361 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
2362
2363 #: actions/groupblock.php:91
2364 msgid "Only an admin can block group members."
2365 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
2366
2367 #: actions/groupblock.php:95
2368 msgid "User is already blocked from group."
2369 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
2370
2371 #: actions/groupblock.php:100
2372 msgid "User is not a member of group."
2373 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
2374
2375 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2376 msgid "Block user from group"
2377 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
2378
2379 #: actions/groupblock.php:160
2380 #, php-format
2381 msgid ""
2382 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2383 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2384 "the group in the future."
2385 msgstr ""
2386 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
2387 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
2388 "abonner à l’avenir."
2389
2390 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2391 #: actions/groupblock.php:182
2392 msgid "Do not block this user from this group"
2393 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
2394
2395 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2396 #: actions/groupblock.php:189
2397 msgid "Block this user from this group"
2398 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
2399
2400 #: actions/groupblock.php:206
2401 msgid "Database error blocking user from group."
2402 msgstr ""
2403 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
2404
2405 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2406 msgid "No ID."
2407 msgstr "Aucun identifiant."
2408
2409 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2410 msgid "You must be logged in to edit a group."
2411 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
2412
2413 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2414 msgid "Group design"
2415 msgstr "Conception du groupe"
2416
2417 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2418 msgid ""
2419 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2420 "palette of your choice."
2421 msgstr ""
2422 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
2423 "une palette de couleurs de votre choix"
2424
2425 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2426 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2427 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2428 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2429 msgid "Couldn't update your design."
2430 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
2431
2432 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2433 msgid "Design preferences saved."
2434 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
2435
2436 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2437 msgid "Group logo"
2438 msgstr "Logo du groupe"
2439
2440 #: actions/grouplogo.php:153
2441 #, php-format
2442 msgid ""
2443 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2444 msgstr ""
2445 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
2446 "est de %s."
2447
2448 #: actions/grouplogo.php:236
2449 msgid "Upload"
2450 msgstr "Transfert"
2451
2452 #: actions/grouplogo.php:289
2453 msgid "Crop"
2454 msgstr "Recadrer"
2455
2456 #: actions/grouplogo.php:365
2457 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2458 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
2459
2460 #: actions/grouplogo.php:399
2461 msgid "Logo updated."
2462 msgstr "Logo mis à jour."
2463
2464 #: actions/grouplogo.php:401
2465 msgid "Failed updating logo."
2466 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
2467
2468 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2469 #. TRANS: %s is the name of the group.
2470 #: actions/groupmembers.php:102
2471 #, php-format
2472 msgid "%s group members"
2473 msgstr "Membres du groupe %s"
2474
2475 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2476 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2477 #: actions/groupmembers.php:107
2478 #, php-format
2479 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2480 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
2481
2482 #: actions/groupmembers.php:122
2483 msgid "A list of the users in this group."
2484 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
2485
2486 #: actions/groupmembers.php:186
2487 msgid "Admin"
2488 msgstr "Administrer"
2489
2490 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2491 #: actions/groupmembers.php:399
2492 msgctxt "BUTTON"
2493 msgid "Block"
2494 msgstr "Bloquer"
2495
2496 #. TRANS: Submit button title.
2497 #: actions/groupmembers.php:403
2498 msgctxt "TOOLTIP"
2499 msgid "Block this user"
2500 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
2501
2502 #: actions/groupmembers.php:498
2503 msgid "Make user an admin of the group"
2504 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
2505
2506 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2507 #: actions/groupmembers.php:533
2508 msgctxt "BUTTON"
2509 msgid "Make Admin"
2510 msgstr "Rendre administrateur"
2511
2512 #. TRANS: Submit button title.
2513 #: actions/groupmembers.php:537
2514 msgctxt "TOOLTIP"
2515 msgid "Make this user an admin"
2516 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
2517
2518 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2519 #: actions/grouprss.php:142
2520 #, php-format
2521 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2522 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
2523
2524 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2525 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2526 msgid "Groups"
2527 msgstr "Groupes"
2528
2529 #: actions/groups.php:64
2530 #, php-format
2531 msgid "Groups, page %d"
2532 msgstr "Groupes - page %d"
2533
2534 #: actions/groups.php:90
2535 #, php-format
2536 msgid ""
2537 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2538 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2539 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2540 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2541 "%%%%)"
2542 msgstr ""
2543 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
2544 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
2545 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
2546 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
2547 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
2548 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
2549
2550 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2551 msgid "Create a new group"
2552 msgstr "Créer un nouveau groupe"
2553
2554 #: actions/groupsearch.php:52
2555 #, php-format
2556 msgid ""
2557 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2558 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2559 msgstr ""
2560 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
2561 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
2562 "contenir au moins 3 caractères."
2563
2564 #: actions/groupsearch.php:58
2565 msgid "Group search"
2566 msgstr "Rechercher des groupes"
2567
2568 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2569 #: actions/peoplesearch.php:83
2570 msgid "No results."
2571 msgstr "Aucun résultat."
2572
2573 #: actions/groupsearch.php:82
2574 #, php-format
2575 msgid ""
2576 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2577 "newgroup%%) yourself."
2578 msgstr ""
2579 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
2580 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
2581
2582 #: actions/groupsearch.php:85
2583 #, php-format
2584 msgid ""
2585 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2586 "action.newgroup%%) yourself!"
2587 msgstr ""
2588 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
2589 "%action.newgroup%%) vous-même !"
2590
2591 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2592 #: actions/groupunblock.php:94
2593 msgid "Only an admin can unblock group members."
2594 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
2595
2596 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2597 #: actions/groupunblock.php:99
2598 msgid "User is not blocked from group."
2599 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
2600
2601 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2602 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2603 msgid "Error removing the block."
2604 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
2605
2606 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2607 #: actions/imsettings.php:60
2608 msgid "IM settings"
2609 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
2610
2611 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2612 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2613 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2614 #: actions/imsettings.php:74
2615 #, php-format
2616 msgid ""
2617 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2618 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2619 msgstr ""
2620 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
2621 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
2622 "dessous."
2623
2624 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2625 #: actions/imsettings.php:94
2626 msgid "IM is not available."
2627 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
2628
2629 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2630 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2631 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2632 msgid "IM address"
2633 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
2634
2635 #: actions/imsettings.php:113
2636 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2637 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
2638
2639 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2640 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2641 #: actions/imsettings.php:124
2642 #, php-format
2643 msgid ""
2644 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2645 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2646 msgstr ""
2647 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
2648 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
2649 "votre liste de contacts ?)"
2650
2651 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2652 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2653 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2654 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2655 #. TRANS: person or organization.
2656 #: actions/imsettings.php:143
2657 #, php-format
2658 msgid ""
2659 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2660 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2661 msgstr ""
2662 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
2663 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
2664 "GTalk."
2665
2666 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2667 #: actions/imsettings.php:158
2668 msgid "IM preferences"
2669 msgstr "Préférences de messagerie instantanée"
2670
2671 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2672 #: actions/imsettings.php:163
2673 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2674 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
2675
2676 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2677 #: actions/imsettings.php:169
2678 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2679 msgstr ""
2680 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
2681
2682 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2683 #: actions/imsettings.php:175
2684 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2685 msgstr ""
2686 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
2687 "suis pas abonné."
2688
2689 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2690 #: actions/imsettings.php:182
2691 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2692 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
2693
2694 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2695 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2696 msgid "Preferences saved."
2697 msgstr "Préférences enregistrées"
2698
2699 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2700 #: actions/imsettings.php:312
2701 msgid "No Jabber ID."
2702 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
2703
2704 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2705 #: actions/imsettings.php:320
2706 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2707 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
2708
2709 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2710 #: actions/imsettings.php:325
2711 msgid "Not a valid Jabber ID"
2712 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
2713
2714 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2715 #: actions/imsettings.php:329
2716 msgid "That is already your Jabber ID."
2717 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
2718
2719 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2720 #: actions/imsettings.php:333
2721 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2722 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
2723
2724 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2725 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2726 #: actions/imsettings.php:361
2727 #, php-format
2728 msgid ""
2729 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2730 "s for sending messages to you."
2731 msgstr ""
2732 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
2733 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
2734
2735 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2736 #: actions/imsettings.php:391
2737 msgid "That is the wrong IM address."
2738 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
2739
2740 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2741 #: actions/imsettings.php:400
2742 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2743 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
2744
2745 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2746 #: actions/imsettings.php:405
2747 msgid "IM confirmation cancelled."
2748 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
2749
2750 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2751 #. TRANS: registered for the active user.
2752 #: actions/imsettings.php:427
2753 msgid "That is not your Jabber ID."
2754 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
2755
2756 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2757 #: actions/imsettings.php:450
2758 msgid "The IM address was removed."
2759 msgstr "L’adresse de messagerie instantanée a été supprimée."
2760
2761 #: actions/inbox.php:59
2762 #, php-format
2763 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2764 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
2765
2766 #: actions/inbox.php:62
2767 #, php-format
2768 msgid "Inbox for %s"
2769 msgstr "Boîte de réception de %s"
2770
2771 #: actions/inbox.php:115
2772 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2773 msgstr ""
2774 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
2775 "envoyés."
2776
2777 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2778 #: actions/invite.php:40
2779 msgid "Invites have been disabled."
2780 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
2781
2782 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2783 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2784 #: actions/invite.php:44
2785 #, php-format
2786 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2787 msgstr ""
2788 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
2789
2790 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2791 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2792 #: actions/invite.php:77
2793 #, php-format
2794 msgid "Invalid email address: %s."
2795 msgstr "Adresse courriel invalide : %s."
2796
2797 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2798 #: actions/invite.php:116
2799 msgid "Invitations sent"
2800 msgstr "Invitations envoyées"
2801
2802 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2803 #: actions/invite.php:119
2804 msgid "Invite new users"
2805 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
2806
2807 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2808 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2809 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2810 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2811 #: actions/invite.php:139
2812 msgid "You are already subscribed to this user:"
2813 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2814 msgstr[0] "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur :"
2815 msgstr[1] "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
2816
2817 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2818 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2819 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2820 #, php-format
2821 msgctxt "INVITE"
2822 msgid "%1$s (%2$s)"
2823 msgstr "%1$s (%2$s)"
2824
2825 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2826 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2827 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2828 #: actions/invite.php:153
2829 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2830 msgid_plural ""
2831 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2832 msgstr[0] ""
2833 "La personne suivante est déjà un utilisateur et vous y avez été "
2834 "automatiquement abonné :"
2835 msgstr[1] ""
2836 "Les personnes suivantes sont déjà des utilisateurs et vous y avez été "
2837 "automatiquement abonné :"
2838
2839 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2840 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2841 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2842 #: actions/invite.php:167
2843 msgid "Invitation sent to the following person:"
2844 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2845 msgstr[0] "Invitation envoyée à la personne suivante :"
2846 msgstr[1] "Invitations envoyées aux personnes suivantes :"
2847
2848 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2849 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2850 #: actions/invite.php:177
2851 msgid ""
2852 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2853 "on the site. Thanks for growing the community!"
2854 msgstr ""
2855 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
2856 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
2857 "communauté !"
2858
2859 #. TRANS: Form instructions.
2860 #: actions/invite.php:190
2861 msgid ""
2862 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2863 msgstr ""
2864 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
2865 "service."
2866
2867 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2868 #: actions/invite.php:217
2869 msgid "Email addresses"
2870 msgstr "Adresses courriel"
2871
2872 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2873 #: actions/invite.php:220
2874 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2875 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
2876
2877 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2878 #: actions/invite.php:224
2879 msgid "Personal message"
2880 msgstr "Message personnel"
2881
2882 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2883 #: actions/invite.php:227
2884 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2885 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
2886
2887 #. TRANS: Send button for inviting friends
2888 #: actions/invite.php:231
2889 msgctxt "BUTTON"
2890 msgid "Send"
2891 msgstr "Envoyer"
2892
2893 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2894 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2895 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2896 #: actions/invite.php:263
2897 #, php-format
2898 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2899 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
2900
2901 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2902 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2903 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2904 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2905 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2906 #: actions/invite.php:270
2907 #, php-format
2908 msgid ""
2909 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2910 "\n"
2911 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2912 "you know and people who interest you.\n"
2913 "\n"
2914 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2915 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2916 "share your interests.\n"
2917 "\n"
2918 "%1$s said:\n"
2919 "\n"
2920 "%4$s\n"
2921 "\n"
2922 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2923 "\n"
2924 "%5$s\n"
2925 "\n"
2926 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2927 "invitation.\n"
2928 "\n"
2929 "%6$s\n"
2930 "\n"
2931 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2932 "time.\n"
2933 "\n"
2934 "Sincerely, %2$s\n"
2935 msgstr ""
2936 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
2937 "\n"
2938 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
2939 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
2940 "intéressent.\n"
2941 "\n"
2942 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
2943 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
2944 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
2945 "intérêts.\n"
2946 "\n"
2947 "%1$s dit:\n"
2948 "\n"
2949 "%4$s\n"
2950 "\n"
2951 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
2952 "\n"
2953 "%5$s\n"
2954 "\n"
2955 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
2956 "accepter l’invitation\n"
2957 "\n"
2958 "%6$s\n"
2959 "\n"
2960 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2961 "temps.\n"
2962 "\n"
2963 "Cordialement, %2$s\n"
2964
2965 #: actions/joingroup.php:60
2966 msgid "You must be logged in to join a group."
2967 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2968
2969 #: actions/joingroup.php:141
2970 #, php-format
2971 msgid "%1$s joined group %2$s"
2972 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2973
2974 #: actions/leavegroup.php:60
2975 msgid "You must be logged in to leave a group."
2976 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2977
2978 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2979 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2980 msgid "You are not a member of that group."
2981 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
2982
2983 #: actions/leavegroup.php:137
2984 #, php-format
2985 msgid "%1$s left group %2$s"
2986 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2987
2988 #. TRANS: User admin panel title
2989 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2990 msgctxt "TITLE"
2991 msgid "License"
2992 msgstr "Licence"
2993
2994 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2995 msgid "License for this StatusNet site"
2996 msgstr "Licence de ce site StatusNet"
2997
2998 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2999 msgid "Invalid license selection."
3000 msgstr "Sélection de licence invalide."
3001
3002 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3003 msgid ""
3004 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3005 "license."
3006 msgstr ""
3007 "Vous devez spécifier le propriétaire du contenu lorsque vous utilisez la "
3008 "licence « Tous droits réservés »."
3009
3010 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3011 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3012 msgstr "Titre de licence invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3013
3014 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3015 msgid "Invalid license URL."
3016 msgstr "URL de licence invalide."
3017
3018 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3019 msgid "Invalid license image URL."
3020 msgstr "URL d’image de licence invalide."
3021
3022 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3023 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3024 msgstr "L’URL de la licence doit être vide ou valide."
3025
3026 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3027 msgid "License image must be blank or valid URL."
3028 msgstr "L’URL de l’image de la la licence doit être vide ou valide."
3029
3030 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3031 msgid "License selection"
3032 msgstr "Sélection d’une licence"
3033
3034 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3035 msgid "Private"
3036 msgstr "Privé"
3037
3038 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3039 msgid "All Rights Reserved"
3040 msgstr "Tous droits réservés"
3041
3042 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3043 msgid "Creative Commons"
3044 msgstr "Creative Commons"
3045
3046 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3047 msgid "Type"
3048 msgstr "Type"
3049
3050 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3051 msgid "Select license"
3052 msgstr "Sélectionner une licence"
3053
3054 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3055 msgid "License details"
3056 msgstr "Détails de la licence"
3057
3058 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3059 msgid "Owner"
3060 msgstr "Propriétaire"
3061
3062 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3063 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3064 msgstr "Nom du propriétaire du contenu du site (si applicable)."
3065
3066 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3067 msgid "License Title"
3068 msgstr "Titre de la licence"
3069
3070 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3071 msgid "The title of the license."
3072 msgstr "Le titre de la licence."
3073
3074 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3075 msgid "License URL"
3076 msgstr "URL de la licence"
3077
3078 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3079 msgid "URL for more information about the license."
3080 msgstr "URL où obtenir plus d'informations sur la licence."
3081
3082 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3083 msgid "License Image URL"
3084 msgstr "URL de l’image de la licence"
3085
3086 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3087 msgid "URL for an image to display with the license."
3088 msgstr "URL d’une image à afficher avec la licence."
3089
3090 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3091 msgid "Save license settings"
3092 msgstr "Enregistrer les paramètres de licence"
3093
3094 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3095 msgid "Already logged in."
3096 msgstr "Déjà connecté."
3097
3098 #: actions/login.php:148
3099 msgid "Incorrect username or password."
3100 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3101
3102 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3103 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3104 msgstr ""
3105 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
3106 "pas autorisé."
3107
3108 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3109 msgid "Login"
3110 msgstr "Ouvrir une session"
3111
3112 #: actions/login.php:249
3113 msgid "Login to site"
3114 msgstr "Ouverture de session"
3115
3116 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3117 msgid "Remember me"
3118 msgstr "Se souvenir de moi"
3119
3120 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3121 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3122 msgstr ""
3123 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
3124 "ordinateurs publics ou partagés)"
3125
3126 #: actions/login.php:269
3127 msgid "Lost or forgotten password?"
3128 msgstr "Mot de passe perdu ?"
3129
3130 #: actions/login.php:288
3131 msgid ""
3132 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3133 "changing your settings."
3134 msgstr ""
3135 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
3136 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
3137
3138 #: actions/login.php:292
3139 msgid "Login with your username and password."
3140 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe."
3141
3142 #: actions/login.php:295
3143 #, php-format
3144 msgid ""
3145 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3146 msgstr ""
3147 "Vous n’avez pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un "
3148 "nouveau compte."
3149
3150 #: actions/makeadmin.php:92
3151 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3152 msgstr ""
3153 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
3154
3155 #: actions/makeadmin.php:96
3156 #, php-format
3157 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3158 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
3159
3160 #: actions/makeadmin.php:133
3161 #, php-format
3162 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3163 msgstr ""
3164 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
3165 "groupe %2$s."
3166
3167 #: actions/makeadmin.php:146
3168 #, php-format
3169 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3170 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
3171
3172 #: actions/microsummary.php:69
3173 msgid "No current status."
3174 msgstr "Aucun statut actuel."
3175
3176 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3177 #: actions/newapplication.php:52
3178 msgid "New application"
3179 msgstr "Nouvelle application"
3180
3181 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3182 #: actions/newapplication.php:65
3183 msgid "You must be logged in to register an application."
3184 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
3185
3186 #: actions/newapplication.php:147
3187 msgid "Use this form to register a new application."
3188 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
3189
3190 #: actions/newapplication.php:184
3191 msgid "Source URL is required."
3192 msgstr "L’URL source est requise."
3193
3194 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3195 msgid "Could not create application."
3196 msgstr "Impossible de créer l’application."
3197
3198 #. TRANS: Title for form to create a group.
3199 #: actions/newgroup.php:53
3200 msgid "New group"
3201 msgstr "Nouveau groupe"
3202
3203 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3204 #: actions/newgroup.php:110
3205 msgid "Use this form to create a new group."
3206 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
3207
3208 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3209 msgid "New message"
3210 msgstr "Nouveau message"
3211
3212 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3213 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3214 msgid "You can't send a message to this user."
3215 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
3216
3217 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3218 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3219 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3220 #: lib/command.php:581
3221 msgid "No content!"
3222 msgstr "Aucun contenu !"
3223
3224 #: actions/newmessage.php:161
3225 msgid "No recipient specified."
3226 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
3227
3228 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3229 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3230 msgid ""
3231 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3232 msgstr ""
3233 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
3234
3235 #: actions/newmessage.php:184
3236 msgid "Message sent"
3237 msgstr "Message envoyé"
3238
3239 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3240 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3241 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3242 #, php-format
3243 msgid "Direct message to %s sent."
3244 msgstr "Message direct envoyé à %s."
3245
3246 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3247 msgid "Ajax Error"
3248 msgstr "Erreur Ajax"
3249
3250 #: actions/newnotice.php:69
3251 msgid "New notice"
3252 msgstr "Nouvel avis"
3253
3254 #: actions/newnotice.php:230
3255 msgid "Notice posted"
3256 msgstr "Avis publié"
3257
3258 #: actions/noticesearch.php:68
3259 #, php-format
3260 msgid ""
3261 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3262 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3263 msgstr ""
3264 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
3265 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
3266
3267 #: actions/noticesearch.php:78
3268 msgid "Text search"
3269 msgstr "Recherche de texte"
3270
3271 #: actions/noticesearch.php:91
3272 #, php-format
3273 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3274 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
3275
3276 #: actions/noticesearch.php:121
3277 #, php-format
3278 msgid ""
3279 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3280 "status_textarea=%s)!"
3281 msgstr ""
3282 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3283 "status_textarea=%s) !"
3284
3285 #: actions/noticesearch.php:124
3286 #, php-format
3287 msgid ""
3288 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3289 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3290 msgstr ""
3291 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
3292 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3293 "s) !"
3294
3295 #: actions/noticesearchrss.php:96
3296 #, php-format
3297 msgid "Updates with \"%s\""
3298 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
3299
3300 #: actions/noticesearchrss.php:98
3301 #, php-format
3302 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3303 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
3304
3305 #: actions/nudge.php:85
3306 msgid ""
3307 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3308 "address yet."
3309 msgstr ""
3310 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
3311 "adresse électronique."
3312
3313 #: actions/nudge.php:94
3314 msgid "Nudge sent"
3315 msgstr "Clin d’œil envoyé"
3316
3317 #: actions/nudge.php:97
3318 msgid "Nudge sent!"
3319 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
3320
3321 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3322 #: actions/oauthappssettings.php:60
3323 msgid "You must be logged in to list your applications."
3324 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
3325
3326 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3327 #: actions/oauthappssettings.php:76
3328 msgid "OAuth applications"
3329 msgstr "Applications OAuth"
3330
3331 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3332 #: actions/oauthappssettings.php:88
3333 msgid "Applications you have registered"
3334 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
3335
3336 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3337 #: actions/oauthappssettings.php:141
3338 #, php-format
3339 msgid "You have not registered any applications yet."
3340 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
3341
3342 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3343 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3344 msgid "Connected applications"
3345 msgstr "Applications connectées."
3346
3347 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3348 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3349 msgid "The following connections exist for your account."
3350 msgstr ""
3351 "Vous avez autorisé les applications suivantes à se connecter à votre compte."
3352
3353 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3354 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3355 msgid "You are not a user of that application."
3356 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
3357
3358 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3359 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3360 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3361 #, php-format
3362 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3363 msgstr "Impossible de révoquer l’accès par l’application : %s."
3364
3365 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3366 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3367 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3368 #, php-format
3369 msgid ""
3370 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3371 "with %2$s."
3372 msgstr ""
3373 "Vous avez avec succès révoqué l’accès par l’application %1$s, ainsi que le "
3374 "jeton personnel d’accès commençant par %2$s."
3375
3376 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3377 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3378 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3379 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
3380
3381 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3382 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3383 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3384 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3385 #, php-format
3386 msgid ""
3387 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3388 "this instance of StatusNet."
3389 msgstr ""
3390 "Êtes-vous un développeur ? [Inscrivez une application cliente OAuth](%s) à "
3391 "utiliser avec cette instance de StatusNet."
3392
3393 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3394 msgid "Notice has no profile."
3395 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
3396
3397 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3398 #, php-format
3399 msgid "%1$s's status on %2$s"
3400 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
3401
3402 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3403 #: actions/oembed.php:168
3404 #, php-format
3405 msgid "Content type %s not supported."
3406 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
3407
3408 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3409 #: actions/oembed.php:172
3410 #, php-format
3411 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3412 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
3413
3414 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3415 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3416 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3417 msgid "Not a supported data format."
3418 msgstr "Format de données non supporté."
3419
3420 #: actions/opensearch.php:64
3421 msgid "People Search"
3422 msgstr "Recherche de personnes"
3423
3424 #: actions/opensearch.php:67
3425 msgid "Notice Search"
3426 msgstr "Recherche d’avis"
3427
3428 #: actions/othersettings.php:59
3429 msgid "Other settings"
3430 msgstr "Autres paramètres"
3431
3432 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3433 #: actions/othersettings.php:71
3434 msgid "Manage various other options."
3435 msgstr "Autres options à configurer"
3436
3437 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3438 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3439 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3440 #: actions/othersettings.php:111
3441 msgid " (free service)"
3442 msgstr " (service gratuit)"
3443
3444 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3445 #: actions/othersettings.php:120
3446 msgid "Shorten URLs with"
3447 msgstr "Raccourcir les URL avec"
3448
3449 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3450 #: actions/othersettings.php:122
3451 msgid "Automatic shortening service to use."
3452 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
3453
3454 #. TRANS: Label for checkbox.
3455 #: actions/othersettings.php:128
3456 msgid "View profile designs"
3457 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
3458
3459 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3460 #: actions/othersettings.php:130
3461 msgid "Show or hide profile designs."
3462 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
3463
3464 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3465 #: actions/othersettings.php:162
3466 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3467 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
3468
3469 #: actions/otp.php:69
3470 msgid "No user ID specified."
3471 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
3472
3473 #: actions/otp.php:83
3474 msgid "No login token specified."
3475 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
3476
3477 #: actions/otp.php:90
3478 msgid "No login token requested."
3479 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
3480
3481 #: actions/otp.php:95
3482 msgid "Invalid login token specified."
3483 msgstr "Jeton d’identification invalide."
3484
3485 #: actions/otp.php:104
3486 msgid "Login token expired."
3487 msgstr "Jeton d’identification périmé."
3488
3489 #: actions/outbox.php:58
3490 #, php-format
3491 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3492 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
3493
3494 #: actions/outbox.php:61
3495 #, php-format
3496 msgid "Outbox for %s"
3497 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
3498
3499 #: actions/outbox.php:116
3500 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3501 msgstr ""
3502 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
3503
3504 #: actions/passwordsettings.php:58
3505 msgid "Change password"
3506 msgstr "Changer de mot de passe"
3507
3508 #: actions/passwordsettings.php:69
3509 msgid "Change your password."
3510 msgstr "Modifier votre mot de passe."
3511
3512 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3513 msgid "Password change"
3514 msgstr "Modification du mot de passe"
3515
3516 #: actions/passwordsettings.php:104
3517 msgid "Old password"
3518 msgstr "Ancien mot de passe"
3519
3520 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3521 msgid "New password"
3522 msgstr "Nouveau mot de passe"
3523
3524 #: actions/passwordsettings.php:109
3525 msgid "6 or more characters"
3526 msgstr "6 caractères ou plus"
3527
3528 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3529 #: actions/register.php:441
3530 msgid "Confirm"
3531 msgstr "Confirmer"
3532
3533 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3534 msgid "Same as password above"
3535 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
3536
3537 #: actions/passwordsettings.php:117
3538 msgid "Change"
3539 msgstr "Modifier"
3540
3541 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3542 msgid "Password must be 6 or more characters."
3543 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3544
3545 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3546 msgid "Passwords don't match."
3547 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
3548
3549 #: actions/passwordsettings.php:165
3550 msgid "Incorrect old password"
3551 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
3552
3553 #: actions/passwordsettings.php:181
3554 msgid "Error saving user; invalid."
3555 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
3556
3557 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3558 msgid "Can't save new password."
3559 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
3560
3561 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3562 msgid "Password saved."
3563 msgstr "Mot de passe enregistré."
3564
3565 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3566 #. TRANS: Menu item for site administration
3567 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3568 msgid "Paths"
3569 msgstr "Chemins"
3570
3571 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3572 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3573 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3574 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet"
3575
3576 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3577 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3578 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3579 #, php-format
3580 msgid "Theme directory not readable: %s."
3581 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
3582
3583 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3584 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3585 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3586 #, php-format
3587 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3588 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
3589
3590 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3591 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3592 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3593 #, php-format
3594 msgid "Background directory not writable: %s."
3595 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
3596
3597 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3598 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3599 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3600 #, php-format
3601 msgid "Locales directory not readable: %s."
3602 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
3603
3604 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3605 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3606 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3607 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3608 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
3609
3610 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3611 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3612 msgid "Site"
3613 msgstr "Site"
3614
3615 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3616 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3617 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3618 msgid "Server"
3619 msgstr "Serveur"
3620
3621 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3622 msgid "Site's server hostname."
3623 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
3624
3625 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3626 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3627 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3628 msgid "Path"
3629 msgstr "Chemin"
3630
3631 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3632 msgid "Site path."
3633 msgstr "Chemin du site."
3634
3635 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3636 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3637 msgid "Locale directory"
3638 msgstr "Dossier des données de localisation"
3639
3640 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3641 msgid "Directory path to locales."
3642 msgstr "Chemin du dossier vers les paramètres régionaux."
3643
3644 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3645 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3646 msgid "Fancy URLs"
3647 msgstr "Jolies URL"
3648
3649 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3650 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3651 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
3652
3653 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3654 msgid "Theme"
3655 msgstr "Thème"
3656
3657 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3658 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3659 msgid "Server for themes."
3660 msgstr "Serveur pour les thèmes."
3661
3662 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3663 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3664 msgid "Web path to themes."
3665 msgstr "Chemin d'accès Internet aux thèmes."
3666
3667 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3668 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3669 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3670 msgid "SSL server"
3671 msgstr "Serveur SSL"
3672
3673 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3674 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3675 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3676 msgstr "Serveur SSL pour les thèmes (par défaut : serveur SSL)."
3677
3678 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3679 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3680 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3681 msgid "SSL path"
3682 msgstr "Chemin d’accès SSL"
3683
3684 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3685 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3686 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3687 msgstr "Chemin d’accès SSL aux thèmes (par défaut : /theme/)."
3688
3689 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3690 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3691 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3692 msgid "Directory"
3693 msgstr "Répertoire"
3694
3695 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3696 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3697 msgid "Directory where themes are located."
3698 msgstr "Chemin du répertoire où les thèmes sont stockés."
3699
3700 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3701 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3702 msgid "Avatars"
3703 msgstr "Avatars"
3704
3705 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3706 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3707 msgid "Avatar server"
3708 msgstr "Serveur d’avatar"
3709
3710 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3711 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3712 msgid "Server for avatars."
3713 msgstr "Serveur pour les avatars."
3714
3715 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3716 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3717 msgid "Avatar path"
3718 msgstr "Chemin des avatars"
3719
3720 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3721 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3722 msgid "Web path to avatars."
3723 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les avatars."
3724
3725 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3726 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3727 msgid "Avatar directory"
3728 msgstr "Dossier des avatars"
3729
3730 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3731 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3732 msgid "Directory where avatars are located."
3733 msgstr "Le répertoire où les avatars sont stockés."
3734
3735 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3736 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3737 msgid "Backgrounds"
3738 msgstr "Arrière plans"
3739
3740 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3741 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3742 msgid "Server for backgrounds."
3743 msgstr "Serveur pour les fonds d’écran."
3744
3745 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3746 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3747 msgid "Web path to backgrounds."
3748 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les fonds d’écran."
3749
3750 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3751 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3752 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3753 msgstr "Serveur pour les fonds d’écran sur les pages SSL."
3754
3755 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3756 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3757 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3758 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les fonds d’écran sur les pages SSL."
3759
3760 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3761 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3762 msgid "Directory where backgrounds are located."
3763 msgstr "Le répertoire où les fonds d’écran sont stockés."
3764
3765 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3766 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3767 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3768 msgid "Attachments"
3769 msgstr "Pièces jointes"
3770
3771 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3772 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3773 msgid "Server for attachments."
3774 msgstr "Serveur pour les pièces jointes."
3775
3776 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3777 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3778 msgid "Web path to attachments."
3779 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les pièces jointes."
3780
3781 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3782 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3783 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3784 msgstr "Serveur pour les pièces jointes sur les pages SSL."
3785
3786 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3787 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3788 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3789 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les pièces jointes sur les pages SSL."
3790
3791 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3792 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3793 msgid "Directory where attachments are located."
3794 msgstr "Le répertoire où les pièces jointes sont stockées."
3795
3796 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3797 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3798 msgid "SSL"
3799 msgstr "SSL"
3800
3801 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3802 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3803 msgid "Never"
3804 msgstr "Jamais"
3805
3806 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3807 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3808 msgid "Sometimes"
3809 msgstr "Quelquefois"
3810
3811 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3812 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3813 msgid "Always"
3814 msgstr "Toujours"
3815
3816 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3817 msgid "Use SSL"
3818 msgstr "Utiliser SSL"
3819
3820 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3821 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3822 msgid "When to use SSL."
3823 msgstr "Quand utiliser SSL."
3824
3825 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3826 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3827 msgid "Server to direct SSL requests to."
3828 msgstr "Serveur vers lequel diriger les requêtes SSL."
3829
3830 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3831 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3832 msgid "Save paths"
3833 msgstr "Enregistrer les chemins."
3834
3835 #: actions/peoplesearch.php:52
3836 #, php-format
3837 msgid ""
3838 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3839 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3840 msgstr ""
3841 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
3842 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
3843 "doivent contenir au moins 3 caractères."
3844
3845 #: actions/peoplesearch.php:58
3846 msgid "People search"
3847 msgstr "Recherche de personnes"
3848
3849 #: actions/peopletag.php:68
3850 #, php-format
3851 msgid "Not a valid people tag: %s."
3852 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
3853
3854 #: actions/peopletag.php:142
3855 #, php-format
3856 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3857 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
3858
3859 #: actions/postnotice.php:95
3860 msgid "Invalid notice content."
3861 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
3862
3863 #: actions/postnotice.php:101
3864 #, php-format
3865 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3866 msgstr ""
3867 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
3868 "$s »."
3869
3870 #. TRANS: Page title for profile settings.
3871 #: actions/profilesettings.php:61
3872 msgid "Profile settings"
3873 msgstr "Paramètres du profil"
3874
3875 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3876 #: actions/profilesettings.php:73
3877 msgid ""
3878 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3879 msgstr ""
3880 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
3881 "sache plus à votre sujet."
3882
3883 #. TRANS: Profile settings form legend.
3884 #: actions/profilesettings.php:102
3885 msgid "Profile information"
3886 msgstr "Information de profil"
3887
3888 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3889 #: actions/profilesettings.php:113
3890 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3891 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces."
3892
3893 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3894 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3895 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
3896 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3897 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3898 msgid "Full name"
3899 msgstr "Nom complet"
3900
3901 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3902 #. TRANS: Form input field label.
3903 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
3904 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3905 msgid "Homepage"
3906 msgstr "Site personnel"
3907
3908 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3909 #: actions/profilesettings.php:125
3910 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3911 msgstr ""
3912 "Adresse URL de votre page personnelle, blogue ou profil sur un autre site."
3913
3914 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3915 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3916 #. TRANS: biography (%d).
3917 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
3918 #, php-format
3919 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3920 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3921 msgstr[0] "Décrivez-vous avec vos intérêts en %d caractère"
3922 msgstr[1] "Décrivez-vous avec vos intérêts en %d caractères"
3923
3924 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3925 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
3926 msgid "Describe yourself and your interests"
3927 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
3928
3929 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3930 #. TRANS: their biography.
3931 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
3932 msgid "Bio"
3933 msgstr "Bio"
3934
3935 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3936 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3937 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
3938 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3939 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3940 #: lib/userprofile.php:167
3941 msgid "Location"
3942 msgstr "Emplacement"
3943
3944 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3945 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
3946 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3947 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
3948
3949 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3950 #: actions/profilesettings.php:157
3951 msgid "Share my current location when posting notices"
3952 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
3953
3954 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3955 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3956 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3957 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3958 msgid "Tags"
3959 msgstr "Balises"
3960
3961 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3962 #: actions/profilesettings.php:168
3963 msgid ""
3964 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3965 msgstr ""
3966 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
3967 "virgules ou des espaces"
3968
3969 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3970 #: actions/profilesettings.php:173
3971 msgid "Language"
3972 msgstr "Langue"
3973
3974 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3975 #: actions/profilesettings.php:175
3976 msgid "Preferred language"
3977 msgstr "Langue préférée"
3978
3979 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3980 #: actions/profilesettings.php:185
3981 msgid "Timezone"
3982 msgstr "Fuseau horaire"
3983
3984 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3985 #: actions/profilesettings.php:187
3986 msgid "What timezone are you normally in?"
3987 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
3988
3989 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3990 #: actions/profilesettings.php:193
3991 msgid ""
3992 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3993 msgstr ""
3994 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
3995 "les utilisateurs non-humains)"
3996
3997 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3998 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3999 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4000 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4001 #, php-format
4002 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4003 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4004 msgstr[0] "La biographie est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
4005 msgstr[1] "La biographie est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
4006
4007 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4008 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4009 msgid "Timezone not selected."
4010 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
4011
4012 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4013 #: actions/profilesettings.php:281
4014 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4015 msgstr "La langue est trop longue (limitée à 50 caractères maximum)."
4016
4017 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4018 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4019 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4020 #, php-format
4021 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4022 msgstr "Marque invalide : « %s »"
4023
4024 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4025 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4026 #: actions/profilesettings.php:351
4027 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4028 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
4029
4030 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4031 #: actions/profilesettings.php:409
4032 msgid "Couldn't save location prefs."
4033 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
4034
4035 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4036 #: actions/profilesettings.php:422
4037 msgid "Couldn't save profile."
4038 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
4039
4040 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4041 #: actions/profilesettings.php:431
4042 msgid "Couldn't save tags."
4043 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4044
4045 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4046 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4047 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4048 msgid "Settings saved."
4049 msgstr "Préférences enregistrées."
4050
4051 #: actions/public.php:83
4052 #, php-format
4053 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4054 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
4055
4056 #: actions/public.php:92
4057 msgid "Could not retrieve public stream."
4058 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
4059
4060 #: actions/public.php:130
4061 #, php-format
4062 msgid "Public timeline, page %d"
4063 msgstr "Flux public - page %d"
4064
4065 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4066 msgid "Public timeline"
4067 msgstr "Flux public"
4068
4069 #: actions/public.php:160
4070 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4071 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
4072
4073 #: actions/public.php:164
4074 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4075 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
4076
4077 #: actions/public.php:168
4078 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4079 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
4080
4081 #: actions/public.php:188
4082 #, php-format
4083 msgid ""
4084 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4085 "yet."
4086 msgstr ""
4087 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
4088 "rien posté."
4089
4090 #: actions/public.php:191
4091 msgid "Be the first to post!"
4092 msgstr "Soyez le premier à poster !"
4093
4094 #: actions/public.php:195
4095 #, php-format
4096 msgid ""
4097 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4098 msgstr ""
4099 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
4100 "poster !"
4101
4102 #: actions/public.php:242
4103 #, php-format
4104 msgid ""
4105 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4106 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4107 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4108 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4109 msgstr ""
4110 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog](http://fr.wikipedia."
4111 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
4112 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
4113 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
4114 "%))"
4115
4116 #: actions/public.php:247
4117 #, php-format
4118 msgid ""
4119 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4120 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4121 "tool."
4122 msgstr ""
4123 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
4124 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
4125
4126 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4127 #: actions/publictagcloud.php:57
4128 msgid "Public tag cloud"
4129 msgstr "Nuage de marques public"
4130
4131 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4132 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4133 #: actions/publictagcloud.php:65
4134 #, php-format
4135 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4136 msgstr "Ces étiquettes récentes sont les plus populaires sur %s"
4137
4138 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4139 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4140 #. TRANS: and do not change the URL part.
4141 #: actions/publictagcloud.php:74
4142 #, php-format
4143 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4144 msgstr ""
4145 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
4146
4147 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4148 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4149 #: actions/publictagcloud.php:79
4150 msgid "Be the first to post one!"
4151 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
4152
4153 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4154 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4155 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4156 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4157 #. TRANS: and do not change the URL part.
4158 #: actions/publictagcloud.php:87
4159 #, php-format
4160 msgid ""
4161 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4162 "one!"
4163 msgstr ""
4164 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
4165 "en poster un !"
4166
4167 #: actions/publictagcloud.php:146
4168 msgid "Tag cloud"
4169 msgstr "Nuage de marques"
4170
4171 #: actions/recoverpassword.php:36
4172 msgid "You are already logged in!"
4173 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
4174
4175 #: actions/recoverpassword.php:62
4176 msgid "No such recovery code."
4177 msgstr "Code de récupération non trouvé."
4178
4179 #: actions/recoverpassword.php:66
4180 msgid "Not a recovery code."
4181 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
4182
4183 #: actions/recoverpassword.php:73
4184 msgid "Recovery code for unknown user."
4185 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
4186
4187 #: actions/recoverpassword.php:86
4188 msgid "Error with confirmation code."
4189 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
4190
4191 #: actions/recoverpassword.php:97
4192 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4193 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
4194
4195 #: actions/recoverpassword.php:111
4196 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4197 msgstr ""
4198 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
4199
4200 #: actions/recoverpassword.php:152
4201 msgid ""
4202 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4203 "the email address you have stored in your account."
4204 msgstr ""
4205 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
4206 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
4207 "compte."
4208
4209 #: actions/recoverpassword.php:158
4210 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4211 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
4212
4213 #: actions/recoverpassword.php:188
4214 msgid "Password recovery"
4215 msgstr "Récupération de mot de passe"
4216
4217 #: actions/recoverpassword.php:191
4218 msgid "Nickname or email address"
4219 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
4220
4221 #: actions/recoverpassword.php:193
4222 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4223 msgstr ""
4224 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
4225
4226 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4227 msgid "Recover"
4228 msgstr "Récupérer"
4229
4230 #: actions/recoverpassword.php:208
4231 msgid "Reset password"
4232 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
4233
4234 #: actions/recoverpassword.php:209
4235 msgid "Recover password"
4236 msgstr "Récupérer le mot de passe"
4237
4238 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4239 msgid "Password recovery requested"
4240 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
4241
4242 #: actions/recoverpassword.php:213
4243 msgid "Unknown action"
4244 msgstr "Action inconnue"
4245
4246 #: actions/recoverpassword.php:236
4247 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4248 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
4249
4250 #: actions/recoverpassword.php:243
4251 msgid "Reset"
4252 msgstr "Réinitialiser"
4253
4254 #: actions/recoverpassword.php:252
4255 msgid "Enter a nickname or email address."
4256 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
4257
4258 #: actions/recoverpassword.php:282
4259 msgid "No user with that email address or username."
4260 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
4261
4262 #: actions/recoverpassword.php:299
4263 msgid "No registered email address for that user."
4264 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
4265
4266 #: actions/recoverpassword.php:313
4267 msgid "Error saving address confirmation."
4268 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
4269
4270 #: actions/recoverpassword.php:338
4271 msgid ""
4272 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4273 "address registered to your account."
4274 msgstr ""
4275 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
4276 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
4277
4278 #: actions/recoverpassword.php:357
4279 msgid "Unexpected password reset."
4280 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
4281
4282 #: actions/recoverpassword.php:365
4283 msgid "Password must be 6 characters or more."
4284 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
4285
4286 #: actions/recoverpassword.php:369
4287 msgid "Password and confirmation do not match."
4288 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
4289
4290 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4291 msgid "Error setting user."
4292 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
4293
4294 #: actions/recoverpassword.php:395
4295 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4296 msgstr ""
4297 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
4298
4299 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4300 msgid "Sorry, only invited people can register."
4301 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
4302
4303 #: actions/register.php:99
4304 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4305 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
4306
4307 #: actions/register.php:119
4308 msgid "Registration successful"
4309 msgstr "Compte créé avec succès"
4310
4311 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4312 msgid "Register"
4313 msgstr "Créer un compte"
4314
4315 #: actions/register.php:142
4316 msgid "Registration not allowed."
4317 msgstr "Inscription non autorisée."
4318
4319 #: actions/register.php:209
4320 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4321 msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’acceptez pas la licence."
4322
4323 #: actions/register.php:218
4324 msgid "Email address already exists."
4325 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
4326
4327 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4328 msgid "Invalid username or password."
4329 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
4330
4331 #: actions/register.php:351
4332 msgid ""
4333 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4334 "link up to friends and colleagues. "
4335 msgstr ""
4336 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
4337 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
4338
4339 #: actions/register.php:433
4340 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4341 msgstr ""
4342 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
4343
4344 #: actions/register.php:438
4345 msgid "6 or more characters. Required."
4346 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
4347
4348 #: actions/register.php:442
4349 msgid "Same as password above. Required."
4350 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
4351
4352 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4353 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4354 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4355 msgid "Email"
4356 msgstr "Courriel"
4357
4358 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4359 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4360 msgstr ""
4361 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
4362 "récupération de mot de passe"
4363
4364 #: actions/register.php:458
4365 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4366 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
4367
4368 #: actions/register.php:463
4369 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4370 msgstr ""
4371 "Adresse URL de votre page personnelle, blogue ou profil sur un autre site"
4372
4373 #: actions/register.php:524
4374 #, php-format
4375 msgid ""
4376 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4377 msgstr ""
4378 "Je comprends que le contenu et les données de %1$s sont privés et "
4379 "confidentiels."
4380
4381 #: actions/register.php:534
4382 #, php-format
4383 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4384 msgstr "Mon texte et les fichiers sont protégés par copyright par %1$s."
4385
4386 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4387 #: actions/register.php:538
4388 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4389 msgstr "Mon texte et les fichiers restent sous mon propre droit d'auteur."
4390
4391 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4392 #: actions/register.php:541
4393 msgid "All rights reserved."
4394 msgstr "Tous droits réservés."
4395
4396 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4397 #: actions/register.php:546
4398 #, php-format
4399 msgid ""
4400 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4401 "email address, IM address, and phone number."
4402 msgstr ""
4403 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
4404 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
4405 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
4406
4407 #: actions/register.php:589
4408 #, php-format
4409 msgid ""
4410 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4411 "want to...\n"
4412 "\n"
4413 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4414 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4415 "notices through instant messages.\n"
4416 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4417 "share your interests. \n"
4418 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4419 "others more about you. \n"
4420 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4421 "missed. \n"
4422 "\n"
4423 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4424 msgstr ""
4425 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
4426 "maintenant :\n"
4427 "\n"
4428 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
4429 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
4430 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
4431 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
4432 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
4433 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4434 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
4435 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
4436 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
4437 "\n"
4438 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
4439 "service."
4440
4441 #: actions/register.php:613
4442 msgid ""
4443 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4444 "to confirm your email address.)"
4445 msgstr ""
4446 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
4447 "votre adresse.)"
4448
4449 #: actions/remotesubscribe.php:98
4450 #, php-format
4451 msgid ""
4452 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4453 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4454 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4455 msgstr ""
4456 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
4457 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
4458 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
4459 "de votre profil ci-dessous."
4460
4461 #: actions/remotesubscribe.php:112
4462 msgid "Remote subscribe"
4463 msgstr "Abonnement à distance"
4464
4465 #: actions/remotesubscribe.php:124
4466 msgid "Subscribe to a remote user"
4467 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
4468
4469 #: actions/remotesubscribe.php:129
4470 msgid "User nickname"
4471 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
4472
4473 #: actions/remotesubscribe.php:130
4474 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4475 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
4476
4477 #: actions/remotesubscribe.php:133
4478 msgid "Profile URL"
4479 msgstr "URL du profil"
4480
4481 #: actions/remotesubscribe.php:134
4482 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4483 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
4484
4485 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4486 #: lib/userprofile.php:411
4487 msgid "Subscribe"
4488 msgstr "S’abonner"
4489
4490 #: actions/remotesubscribe.php:159
4491 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4492 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
4493
4494 #: actions/remotesubscribe.php:168
4495 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4496 msgstr ""
4497 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
4498
4499 #: actions/remotesubscribe.php:176
4500 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4501 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
4502
4503 #: actions/remotesubscribe.php:183
4504 msgid "Couldn’t get a request token."
4505 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
4506
4507 #: actions/repeat.php:57
4508 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4509 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
4510
4511 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4512 msgid "No notice specified."
4513 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
4514
4515 #: actions/repeat.php:76
4516 msgid "You can't repeat your own notice."
4517 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
4518
4519 #: actions/repeat.php:90
4520 msgid "You already repeated that notice."
4521 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
4522
4523 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4524 msgid "Repeated"
4525 msgstr "Repris"
4526
4527 #: actions/repeat.php:119
4528 msgid "Repeated!"
4529 msgstr "Repris !"
4530
4531 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4532 #: lib/personalgroupnav.php:108
4533 #, php-format
4534 msgid "Replies to %s"
4535 msgstr "Réponses à %s"
4536
4537 #: actions/replies.php:128
4538 #, php-format
4539 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4540 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
4541
4542 #: actions/replies.php:145
4543 #, php-format
4544 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4545 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
4546
4547 #: actions/replies.php:152
4548 #, php-format
4549 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4550 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
4551
4552 #: actions/replies.php:159
4553 #, php-format
4554 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4555 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
4556
4557 #: actions/replies.php:199
4558 #, php-format
4559 msgid ""
4560 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4561 "notice to them yet."
4562 msgstr ""
4563 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
4564 "avis à son intention."
4565
4566 #: actions/replies.php:204
4567 #, php-format
4568 msgid ""
4569 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4570 "[join groups](%%action.groups%%)."
4571 msgstr ""
4572 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
4573 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
4574 "%)."
4575
4576 #: actions/replies.php:206
4577 #, php-format
4578 msgid ""
4579 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4580 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4581 msgstr ""
4582 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
4583 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
4584 "$s)."
4585
4586 #: actions/repliesrss.php:72
4587 #, php-format
4588 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4589 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
4590
4591 #: actions/revokerole.php:75
4592 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4593 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
4594
4595 #: actions/revokerole.php:82
4596 msgid "User doesn't have this role."
4597 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
4598
4599 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4600 msgid "StatusNet"
4601 msgstr "StatusNet"
4602
4603 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4604 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4605 msgstr ""
4606 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
4607
4608 #: actions/sandbox.php:72
4609 msgid "User is already sandboxed."
4610 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
4611
4612 #. TRANS: Menu item for site administration
4613 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4614 #: lib/adminpanelaction.php:379
4615 msgid "Sessions"
4616 msgstr "Sessions"
4617
4618 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4619 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4620 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet"
4621
4622 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4623 msgid "Handle sessions"
4624 msgstr "Gérer les sessions"
4625
4626 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4627 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4628 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
4629
4630 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4631 msgid "Session debugging"
4632 msgstr "Déboguage de session"
4633
4634 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4635 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4636 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
4637
4638 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4639 msgid "Save site settings"
4640 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
4641
4642 #: actions/showapplication.php:82
4643 msgid "You must be logged in to view an application."
4644 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
4645
4646 #: actions/showapplication.php:157
4647 msgid "Application profile"
4648 msgstr "Profil de l’application"
4649
4650 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4651 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4652 msgid "Icon"
4653 msgstr "Icône"
4654
4655 #. TRANS: Form input field label for application name.
4656 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4657 #: lib/applicationeditform.php:190
4658 msgid "Name"
4659 msgstr "Nom"
4660
4661 #. TRANS: Form input field label.
4662 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4663 msgid "Organization"
4664 msgstr "Organisation"
4665
4666 #. TRANS: Form input field label.
4667 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4668 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4669 msgid "Description"
4670 msgstr "Description"
4671
4672 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4673 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4674 #: lib/profileaction.php:187
4675 msgid "Statistics"
4676 msgstr "Statistiques"
4677
4678 #: actions/showapplication.php:203
4679 #, php-format
4680 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4681 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
4682
4683 #: actions/showapplication.php:213
4684 msgid "Application actions"
4685 msgstr "Actions de l’application"
4686
4687 #: actions/showapplication.php:236
4688 msgid "Reset key & secret"
4689 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
4690
4691 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4692 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4693 msgid "Delete"
4694 msgstr "Supprimer"
4695
4696 #: actions/showapplication.php:261
4697 msgid "Application info"
4698 msgstr "Informations sur l’application"
4699
4700 #: actions/showapplication.php:263
4701 msgid "Consumer key"
4702 msgstr "Clé de l’utilisateur"
4703
4704 #: actions/showapplication.php:268
4705 msgid "Consumer secret"
4706 msgstr "Secret de l’utilisateur"
4707
4708 #: actions/showapplication.php:273
4709 msgid "Request token URL"
4710 msgstr "URL du jeton de requête"
4711
4712 #: actions/showapplication.php:278
4713 msgid "Access token URL"
4714 msgstr "URL du jeton d’accès"
4715
4716 #: actions/showapplication.php:283
4717 msgid "Authorize URL"
4718 msgstr "Autoriser l’URL"
4719
4720 #: actions/showapplication.php:288
4721 msgid ""
4722 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4723 "signature method."
4724 msgstr ""
4725 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
4726 "méthode de signature en texte clair."
4727
4728 #: actions/showapplication.php:309
4729 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4730 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
4731
4732 #: actions/showfavorites.php:79
4733 #, php-format
4734 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4735 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
4736
4737 #: actions/showfavorites.php:132
4738 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4739 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
4740
4741 #: actions/showfavorites.php:171
4742 #, php-format
4743 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4744 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
4745
4746 #: actions/showfavorites.php:178
4747 #, php-format
4748 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4749 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
4750
4751 #: actions/showfavorites.php:185
4752 #, php-format
4753 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4754 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
4755
4756 #: actions/showfavorites.php:206
4757 msgid ""
4758 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4759 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4760 msgstr ""
4761 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
4762 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
4763 "mettre en lumière."
4764
4765 #: actions/showfavorites.php:208
4766 #, php-format
4767 msgid ""
4768 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4769 "would add to their favorites :)"
4770 msgstr ""
4771 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
4772 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
4773
4774 #: actions/showfavorites.php:212
4775 #, php-format
4776 msgid ""
4777 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4778 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4779 "their favorites :)"
4780 msgstr ""
4781 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
4782 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
4783 "d’intéressant, qu’il pourrait ajouter à ses favoris :)"
4784
4785 #: actions/showfavorites.php:243
4786 msgid "This is a way to share what you like."
4787 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
4788
4789 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4790 #: actions/showgroup.php:75
4791 #, php-format
4792 msgid "%s group"
4793 msgstr "Groupe %s"
4794
4795 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4796 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4797 #: actions/showgroup.php:79
4798 #, php-format
4799 msgid "%1$s group, page %2$d"
4800 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
4801
4802 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4803 #: actions/showgroup.php:220
4804 msgid "Group profile"
4805 msgstr "Profil du groupe"
4806
4807 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4808 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4809 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4810 msgid "URL"
4811 msgstr "URL"
4812
4813 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4814 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4815 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4816 msgid "Note"
4817 msgstr "Note"
4818
4819 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4820 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4821 msgid "Aliases"
4822 msgstr "Alias"
4823
4824 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4825 #: actions/showgroup.php:304
4826 msgid "Group actions"
4827 msgstr "Actions du groupe"
4828
4829 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4830 #: actions/showgroup.php:345
4831 #, php-format
4832 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4833 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
4834
4835 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4836 #: actions/showgroup.php:352
4837 #, php-format
4838 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4839 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
4840
4841 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4842 #: actions/showgroup.php:359
4843 #, php-format
4844 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4845 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
4846
4847 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4848 #: actions/showgroup.php:365
4849 #, php-format
4850 msgid "FOAF for %s group"
4851 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
4852
4853 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4854 #: actions/showgroup.php:402
4855 msgid "Members"
4856 msgstr "Membres"
4857
4858 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4859 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4860 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4861 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4862 msgid "(None)"
4863 msgstr "(aucun)"
4864
4865 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4866 #: actions/showgroup.php:417
4867 msgid "All members"
4868 msgstr "Tous les membres"
4869
4870 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4871 #: actions/showgroup.php:453
4872 msgctxt "LABEL"
4873 msgid "Created"
4874 msgstr "Créé"
4875
4876 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4877 #: actions/showgroup.php:461
4878 msgctxt "LABEL"
4879 msgid "Members"
4880 msgstr "Membres"
4881
4882 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4883 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4884 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4885 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4886 #: actions/showgroup.php:476
4887 #, php-format
4888 msgid ""
4889 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4890 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4891 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4892 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4893 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4894 msgstr ""
4895 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
4896 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
4897 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
4898 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
4899 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
4900 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
4901
4902 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4903 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4904 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4905 #: actions/showgroup.php:486
4906 #, php-format
4907 msgid ""
4908 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4909 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4910 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4911 "their life and interests. "
4912 msgstr ""
4913 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
4914 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
4915 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
4916 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
4917
4918 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4919 #: actions/showgroup.php:515
4920 msgid "Admins"
4921 msgstr "Administrateurs"
4922
4923 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4924 #: actions/showmessage.php:79
4925 msgid "No such message."
4926 msgstr "Message introuvable."
4927
4928 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4929 #: actions/showmessage.php:97
4930 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4931 msgstr ""
4932 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
4933 "destinataire."
4934
4935 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4936 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4937 #: actions/showmessage.php:110
4938 #, php-format
4939 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4940 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
4941
4942 #. TRANS: Page title for single message display.
4943 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4944 #: actions/showmessage.php:118
4945 #, php-format
4946 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4947 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
4948
4949 #: actions/shownotice.php:90
4950 msgid "Notice deleted."
4951 msgstr "Avis supprimé."
4952
4953 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4954 #: actions/showstream.php:70
4955 #, php-format
4956 msgid "%1$s tagged %2$s"
4957 msgstr "%1$s a marqué « %2$s »"
4958
4959 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4960 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4961 #: actions/showstream.php:74
4962 #, php-format
4963 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4964 msgstr "%1$s a marqué « %2$s » la page %3$d"
4965
4966 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4967 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4968 #: actions/showstream.php:82
4969 #, php-format
4970 msgid "%1$s, page %2$d"
4971 msgstr "%1$s, page %2$d"
4972
4973 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4974 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4975 #: actions/showstream.php:127
4976 #, php-format
4977 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4978 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
4979
4980 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4981 #. TRANS: %s is a user nickname.
4982 #: actions/showstream.php:136
4983 #, php-format
4984 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4985 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
4986
4987 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4988 #. TRANS: %s is a user nickname.
4989 #: actions/showstream.php:145
4990 #, php-format
4991 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4992 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
4993
4994 #: actions/showstream.php:152
4995 #, php-format
4996 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4997 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
4998
4999 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5000 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5001 #: actions/showstream.php:159
5002 #, php-format
5003 msgid "FOAF for %s"
5004 msgstr "ami d’un ami pour %s"
5005
5006 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5007 #: actions/showstream.php:211
5008 #, php-format
5009 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5010 msgstr ""
5011 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %1$s n’a rien publié pour le moment."
5012
5013 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5014 #: actions/showstream.php:217
5015 msgid ""
5016 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5017 "would be a good time to start :)"
5018 msgstr ""
5019 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
5020 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
5021
5022 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5023 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5024 #: actions/showstream.php:221
5025 #, php-format
5026 msgid ""
5027 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5028 "%?status_textarea=%2$s)."
5029 msgstr ""
5030 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
5031 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5032
5033 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5034 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5035 #: actions/showstream.php:264
5036 #, php-format
5037 msgid ""
5038 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5039 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5040 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5041 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5042 msgstr ""
5043 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
5044 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
5045 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
5046 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
5047 "%%%doc.help%%%%))"
5048
5049 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5050 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5051 #: actions/showstream.php:271
5052 #, php-format
5053 msgid ""
5054 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5055 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5056 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5057 msgstr ""
5058 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
5059 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
5060 "status.net/). "
5061
5062 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5063 #: actions/showstream.php:328
5064 #, php-format
5065 msgid "Repeat of %s"
5066 msgstr "Reprises de %s"
5067
5068 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5069 msgid "You cannot silence users on this site."
5070 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
5071
5072 #: actions/silence.php:72
5073 msgid "User is already silenced."
5074 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
5075
5076 #: actions/siteadminpanel.php:69
5077 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5078 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
5079
5080 #: actions/siteadminpanel.php:133
5081 msgid "Site name must have non-zero length."
5082 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
5083
5084 #: actions/siteadminpanel.php:141
5085 msgid "You must have a valid contact email address."
5086 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
5087
5088 #: actions/siteadminpanel.php:159
5089 #, php-format
5090 msgid "Unknown language \"%s\"."
5091 msgstr "Langue « %s » inconnue."
5092
5093 #: actions/siteadminpanel.php:165
5094 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5095 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
5096
5097 #: actions/siteadminpanel.php:171
5098 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5099 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
5100
5101 #: actions/siteadminpanel.php:221
5102 msgid "General"
5103 msgstr "Général"
5104
5105 #: actions/siteadminpanel.php:224
5106 msgid "Site name"
5107 msgstr "Nom du site"
5108
5109 #: actions/siteadminpanel.php:225
5110 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5111 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
5112
5113 #: actions/siteadminpanel.php:229
5114 msgid "Brought by"
5115 msgstr "Apporté par"
5116
5117 #: actions/siteadminpanel.php:230
5118 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5119 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
5120
5121 #: actions/siteadminpanel.php:234
5122 msgid "Brought by URL"
5123 msgstr "Apporté par URL"
5124
5125 #: actions/siteadminpanel.php:235
5126 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5127 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
5128
5129 #: actions/siteadminpanel.php:239
5130 msgid "Contact email address for your site"
5131 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
5132
5133 #: actions/siteadminpanel.php:245
5134 msgid "Local"
5135 msgstr "Local"
5136
5137 #: actions/siteadminpanel.php:256
5138 msgid "Default timezone"
5139 msgstr "Zone horaire par défaut"
5140
5141 #: actions/siteadminpanel.php:257
5142 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5143 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
5144
5145 #: actions/siteadminpanel.php:262
5146 msgid "Default language"
5147 msgstr "Langue par défaut"
5148
5149 #: actions/siteadminpanel.php:263
5150 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5151 msgstr ""
5152 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
5153 "n'est pas disponible"
5154
5155 #: actions/siteadminpanel.php:271
5156 msgid "Limits"
5157 msgstr "Limites"
5158
5159 #: actions/siteadminpanel.php:274
5160 msgid "Text limit"
5161 msgstr "Limite de texte"
5162
5163 #: actions/siteadminpanel.php:274
5164 msgid "Maximum number of characters for notices."
5165 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
5166
5167 #: actions/siteadminpanel.php:278
5168 msgid "Dupe limit"
5169 msgstr "Limite de doublons"
5170
5171 #: actions/siteadminpanel.php:278
5172 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5173 msgstr ""
5174 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
5175 "la même chose de nouveau."
5176
5177 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5178 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5179 msgid "Site Notice"
5180 msgstr "Avis du site"
5181
5182 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5183 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5184 msgid "Edit site-wide message"
5185 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
5186
5187 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5188 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5189 msgid "Unable to save site notice."
5190 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
5191
5192 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5193 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5194 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5195 msgstr ""
5196 "La longueur maximale pour l’avis publié sur l’ensemble du site est de 255 "
5197 "caractères."
5198
5199 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5200 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5201 msgid "Site notice text"
5202 msgstr "Texte de l'avis du site"
5203
5204 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5205 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5206 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5207 msgstr ""
5208 "Texte de l’avis publié sur l’ensemble du site (maximum 255 caractères ; HTML "
5209 "autorisé)"
5210
5211 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5212 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5213 msgid "Save site notice"
5214 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
5215
5216 #. TRANS: Title for SMS settings.
5217 #: actions/smssettings.php:59
5218 msgid "SMS settings"
5219 msgstr "Paramètres SMS"
5220
5221 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5222 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5223 #: actions/smssettings.php:74
5224 #, php-format
5225 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5226 msgstr ""
5227 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
5228 "name%%."
5229
5230 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5231 #: actions/smssettings.php:97
5232 msgid "SMS is not available."
5233 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
5234
5235 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5236 #: actions/smssettings.php:111
5237 msgid "SMS address"
5238 msgstr "Adresse SMS"
5239
5240 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5241 #: actions/smssettings.php:120
5242 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5243 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
5244
5245 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5246 #: actions/smssettings.php:133
5247 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5248 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
5249
5250 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5251 #: actions/smssettings.php:142
5252 msgid "Confirmation code"
5253 msgstr "Code de confirmation"
5254
5255 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5256 #: actions/smssettings.php:144
5257 msgid "Enter the code you received on your phone."
5258 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
5259
5260 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5261 #: actions/smssettings.php:148
5262 msgctxt "BUTTON"
5263 msgid "Confirm"
5264 msgstr "Confirmer"
5265
5266 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5267 #: actions/smssettings.php:153
5268 msgid "SMS phone number"
5269 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
5270
5271 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5272 #: actions/smssettings.php:156
5273 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5274 msgstr ""
5275 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
5276
5277 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5278 #: actions/smssettings.php:195
5279 msgid "SMS preferences"
5280 msgstr "Préférences pour les SMS"
5281
5282 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5283 #: actions/smssettings.php:201
5284 msgid ""
5285 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5286 "from my carrier."
5287 msgstr ""
5288 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
5289 "facture de téléphonie mobile."
5290
5291 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5292 #: actions/smssettings.php:315
5293 msgid "SMS preferences saved."
5294 msgstr "Préférences pour les SMS enregistrées."
5295
5296 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5297 #: actions/smssettings.php:338
5298 msgid "No phone number."
5299 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
5300
5301 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5302 #: actions/smssettings.php:344
5303 msgid "No carrier selected."
5304 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
5305
5306 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5307 #: actions/smssettings.php:352
5308 msgid "That is already your phone number."
5309 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
5310
5311 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5312 #: actions/smssettings.php:356
5313 msgid "That phone number already belongs to another user."
5314 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
5315
5316 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5317 #: actions/smssettings.php:384
5318 msgid ""
5319 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5320 "for the code and instructions on how to use it."
5321 msgstr ""
5322 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
5323 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
5324 "pour son utilisation."
5325
5326 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5327 #: actions/smssettings.php:413
5328 msgid "That is the wrong confirmation number."
5329 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
5330
5331 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5332 #: actions/smssettings.php:427
5333 msgid "SMS confirmation cancelled."
5334 msgstr "Confirmation de SMS annulée."
5335
5336 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5337 #. TRANS: registered for the active user.
5338 #: actions/smssettings.php:448
5339 msgid "That is not your phone number."
5340 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
5341
5342 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5343 #: actions/smssettings.php:470
5344 msgid "The SMS phone number was removed."
5345 msgstr "Le numéro de téléphone pour les SMS a été retiré."
5346
5347 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5348 #: actions/smssettings.php:511
5349 msgid "Mobile carrier"
5350 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
5351
5352 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5353 #: actions/smssettings.php:516
5354 msgid "Select a carrier"
5355 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
5356
5357 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5358 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5359 #: actions/smssettings.php:525
5360 #, php-format
5361 msgid ""
5362 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5363 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5364 msgstr ""
5365 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
5366 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
5367 "écrivez-nous à %s."
5368
5369 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5370 #: actions/smssettings.php:548
5371 msgid "No code entered"
5372 msgstr "Aucun code entré"
5373
5374 #. TRANS: Menu item for site administration
5375 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5376 #: lib/adminpanelaction.php:395
5377 msgid "Snapshots"
5378 msgstr "Instantanés"
5379
5380 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5381 msgid "Manage snapshot configuration"
5382 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
5383
5384 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5385 msgid "Invalid snapshot run value."
5386 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
5387
5388 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5389 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5390 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
5391
5392 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5393 msgid "Invalid snapshot report URL."
5394 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
5395
5396 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5397 msgid "Randomly during web hit"
5398 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
5399
5400 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5401 msgid "In a scheduled job"
5402 msgstr "Dans une tâche programée"
5403
5404 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5405 msgid "Data snapshots"
5406 msgstr "Instantanés de données"
5407
5408 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5409 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5410 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
5411
5412 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5413 msgid "Frequency"
5414 msgstr "Fréquence"
5415
5416 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5417 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5418 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
5419
5420 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5421 msgid "Report URL"
5422 msgstr "URL de rapport"
5423
5424 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5425 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5426 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
5427
5428 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5429 msgid "Save snapshot settings"
5430 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
5431
5432 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5433 #: actions/subedit.php:75
5434 msgid "You are not subscribed to that profile."
5435 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
5436
5437 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5438 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5439 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5440 msgid "Could not save subscription."
5441 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
5442
5443 #: actions/subscribe.php:77
5444 msgid "This action only accepts POST requests."
5445 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
5446
5447 #: actions/subscribe.php:107
5448 msgid "No such profile."
5449 msgstr "Profil non-trouvé."
5450
5451 #: actions/subscribe.php:117
5452 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5453 msgstr ""
5454 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
5455 "action."
5456
5457 #: actions/subscribe.php:145
5458 msgid "Subscribed"
5459 msgstr "Abonné"
5460
5461 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5462 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5463 #: actions/subscribers.php:51
5464 #, php-format
5465 msgid "%s subscribers"
5466 msgstr "Abonnés à %s"
5467
5468 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5469 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5470 #: actions/subscribers.php:55
5471 #, php-format
5472 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5473 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
5474
5475 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5476 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5477 #: actions/subscribers.php:68
5478 msgid "These are the people who listen to your notices."
5479 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
5480
5481 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5482 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5483 #: actions/subscribers.php:74
5484 #, php-format
5485 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5486 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
5487
5488 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5489 #: actions/subscribers.php:116
5490 msgid ""
5491 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5492 "return the favor."
5493 msgstr ""
5494 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
5495 "connaissez et ils pourraient vous rendre la faveur."
5496
5497 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5498 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5499 #: actions/subscribers.php:120
5500 #, php-format
5501 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5502 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
5503
5504 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5505 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5506 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5507 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5508 #. TRANS: and do not change the URL part.
5509 #: actions/subscribers.php:129
5510 #, php-format
5511 msgid ""
5512 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5513 "%) and be the first?"
5514 msgstr ""
5515 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
5516 "%) et être le premier ?"
5517
5518 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5519 #. TRANS: %s is a user nickname.
5520 #: actions/subscriptions.php:51
5521 #, php-format
5522 msgid "%s subscriptions"
5523 msgstr "Abonnements de %s"
5524
5525 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5526 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5527 #: actions/subscriptions.php:55
5528 #, php-format
5529 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5530 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
5531
5532 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5533 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5534 #: actions/subscriptions.php:68
5535 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5536 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
5537
5538 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5539 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5540 #: actions/subscriptions.php:74
5541 #, php-format
5542 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5543 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
5544
5545 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5546 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5547 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5548 #. TRANS: and do not change the URL part.
5549 #: actions/subscriptions.php:135
5550 #, php-format
5551 msgid ""
5552 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5553 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5554 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5555 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5556 "automatically subscribe to people you already follow there."
5557 msgstr ""
5558 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
5559 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
5560 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
5561 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
5562 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
5563 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
5564
5565 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5566 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5567 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5568 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5569 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5570 #, php-format
5571 msgid "%s is not listening to anyone."
5572 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
5573
5574 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5575 #: actions/subscriptions.php:226
5576 msgid "Jabber"
5577 msgstr "Jabber"
5578
5579 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5580 #: actions/subscriptions.php:241
5581 msgid "SMS"
5582 msgstr "SMS"
5583
5584 #: actions/tag.php:69
5585 #, php-format
5586 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5587 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
5588
5589 #: actions/tag.php:87
5590 #, php-format
5591 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5592 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
5593
5594 #: actions/tag.php:93
5595 #, php-format
5596 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5597 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
5598
5599 #: actions/tag.php:99
5600 #, php-format
5601 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5602 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
5603
5604 #: actions/tagother.php:39
5605 msgid "No ID argument."
5606 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
5607
5608 #: actions/tagother.php:65
5609 #, php-format
5610 msgid "Tag %s"
5611 msgstr "Marque %s"
5612
5613 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5614 msgid "User profile"
5615 msgstr "Profil de l’utilisateur"
5616
5617 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5618 #: lib/userprofile.php:107
5619 msgid "Photo"
5620 msgstr "Photo"
5621
5622 #: actions/tagother.php:141
5623 msgid "Tag user"
5624 msgstr "Marquer l’utilisateur"
5625
5626 #: actions/tagother.php:151
5627 msgid ""
5628 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5629 "separated"
5630 msgstr ""
5631 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
5632 "des virgules ou des espaces"
5633
5634 #: actions/tagother.php:193
5635 msgid ""
5636 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5637 msgstr ""
5638 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
5639 "ou qui sont abonnées à vous."
5640
5641 #: actions/tagother.php:200
5642 msgid "Could not save tags."
5643 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
5644
5645 #: actions/tagother.php:236
5646 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5647 msgstr ""
5648 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
5649
5650 #: actions/tagrss.php:35
5651 msgid "No such tag."
5652 msgstr "Cette marque n’existe pas."
5653
5654 #: actions/unblock.php:59
5655 msgid "You haven't blocked that user."
5656 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
5657
5658 #: actions/unsandbox.php:72
5659 msgid "User is not sandboxed."
5660 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
5661
5662 #: actions/unsilence.php:72
5663 msgid "User is not silenced."
5664 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
5665
5666 #: actions/unsubscribe.php:77
5667 msgid "No profile ID in request."
5668 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
5669
5670 #: actions/unsubscribe.php:98
5671 msgid "Unsubscribed"
5672 msgstr "Désabonné"
5673
5674 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5675 #, php-format
5676 msgid ""
5677 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5678 msgstr ""
5679 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
5680 "avec la licence du site « %2$s »."
5681
5682 #. TRANS: User admin panel title
5683 #: actions/useradminpanel.php:58
5684 msgctxt "TITLE"
5685 msgid "User"
5686 msgstr "Utilisateur"
5687
5688 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5689 #: actions/useradminpanel.php:69
5690 msgid "User settings for this StatusNet site"
5691 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet"
5692
5693 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5694 #: actions/useradminpanel.php:147
5695 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5696 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
5697
5698 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5699 #: actions/useradminpanel.php:154
5700 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5701 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
5702
5703 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5704 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5705 #: actions/useradminpanel.php:166
5706 #, php-format
5707 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5708 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
5709
5710 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5711 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5712 #: lib/personalgroupnav.php:112
5713 msgid "Profile"
5714 msgstr "Profil"
5715
5716 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5717 #: actions/useradminpanel.php:220
5718 msgid "Bio Limit"
5719 msgstr "Limite de bio"
5720
5721 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5722 #: actions/useradminpanel.php:222
5723 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5724 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
5725
5726 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5727 #: actions/useradminpanel.php:231
5728 msgid "New users"
5729 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
5730
5731 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5732 #: actions/useradminpanel.php:236
5733 msgid "New user welcome"
5734 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
5735
5736 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5737 #: actions/useradminpanel.php:238
5738 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5739 msgstr ""
5740 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
5741
5742 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5743 #: actions/useradminpanel.php:244
5744 msgid "Default subscription"
5745 msgstr "Abonnements par défaut"
5746
5747 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5748 #: actions/useradminpanel.php:246
5749 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5750 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
5751
5752 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5753 #: actions/useradminpanel.php:256
5754 msgid "Invitations"
5755 msgstr "Invitations"
5756
5757 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5758 #: actions/useradminpanel.php:262
5759 msgid "Invitations enabled"
5760 msgstr "Invitations activées"
5761
5762 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5763 #: actions/useradminpanel.php:265
5764 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5765 msgstr ""
5766 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
5767
5768 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5769 #: actions/useradminpanel.php:302
5770 msgid "Save user settings"
5771 msgstr "Sauvegarder les paramètres utilisateur"
5772
5773 #: actions/userauthorization.php:105
5774 msgid "Authorize subscription"
5775 msgstr "Autoriser l’abonnement"
5776
5777 #: actions/userauthorization.php:110
5778 msgid ""
5779 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5780 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5781 "click “Reject”."
5782 msgstr ""
5783 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
5784 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
5785 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
5786
5787 #. TRANS: Menu item for site administration
5788 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5789 #: lib/adminpanelaction.php:403
5790 msgid "License"
5791 msgstr "Licence"
5792
5793 #: actions/userauthorization.php:217
5794 msgid "Accept"
5795 msgstr "Accepter"
5796
5797 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5798 #: lib/subscribeform.php:139
5799 msgid "Subscribe to this user"
5800 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
5801
5802 #: actions/userauthorization.php:219
5803 msgid "Reject"
5804 msgstr "Refuser"
5805
5806 #: actions/userauthorization.php:220
5807 msgid "Reject this subscription"
5808 msgstr "Rejeter cet abonnement"
5809
5810 #: actions/userauthorization.php:232
5811 msgid "No authorization request!"
5812 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
5813
5814 #: actions/userauthorization.php:254
5815 msgid "Subscription authorized"
5816 msgstr "Abonnement autorisé"
5817
5818 #: actions/userauthorization.php:256
5819 msgid ""
5820 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5821 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5822 "subscription. Your subscription token is:"
5823 msgstr ""
5824 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
5825 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
5826 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
5827
5828 #: actions/userauthorization.php:266
5829 msgid "Subscription rejected"
5830 msgstr "Abonnement refusé"
5831
5832 #: actions/userauthorization.php:268
5833 msgid ""
5834 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5835 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5836 "subscription."
5837 msgstr ""
5838 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
5839 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
5840 "l’abonnement."
5841
5842 #: actions/userauthorization.php:303
5843 #, php-format
5844 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5845 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
5846
5847 #: actions/userauthorization.php:308
5848 #, php-format
5849 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5850 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
5851
5852 #: actions/userauthorization.php:314
5853 #, php-format
5854 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5855 msgstr ""
5856 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
5857
5858 #: actions/userauthorization.php:329
5859 #, php-format
5860 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5861 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
5862
5863 #: actions/userauthorization.php:345
5864 #, php-format
5865 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5866 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
5867
5868 #: actions/userauthorization.php:350
5869 #, php-format
5870 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5871 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
5872
5873 #: actions/userauthorization.php:355
5874 #, php-format
5875 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5876 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
5877
5878 #. TRANS: Page title for profile design page.
5879 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5880 msgid "Profile design"
5881 msgstr "Conception de profil"
5882
5883 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5884 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5885 msgid ""
5886 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5887 "palette of your choice."
5888 msgstr ""
5889 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
5890 "une palette de couleurs de votre choix."
5891
5892 #: actions/userdesignsettings.php:282
5893 msgid "Enjoy your hotdog!"
5894 msgstr "Bon appétit !"
5895
5896 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5897 #: actions/usergroups.php:66
5898 #, php-format
5899 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5900 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
5901
5902 #: actions/usergroups.php:132
5903 msgid "Search for more groups"
5904 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
5905
5906 #: actions/usergroups.php:159
5907 #, php-format
5908 msgid "%s is not a member of any group."
5909 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
5910
5911 #: actions/usergroups.php:164
5912 #, php-format
5913 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5914 msgstr ""
5915 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
5916 "inscrire."
5917
5918 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5919 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5920 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5921 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5922 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5923 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5924 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5925 #, php-format
5926 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5927 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
5928
5929 #: actions/version.php:75
5930 #, php-format
5931 msgid "StatusNet %s"
5932 msgstr "StatusNet %s"
5933
5934 #: actions/version.php:155
5935 #, php-format
5936 msgid ""
5937 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5938 "Inc. and contributors."
5939 msgstr ""
5940 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5941 "Inc. et ses contributeurs."
5942
5943 #: actions/version.php:163
5944 msgid "Contributors"
5945 msgstr "Contributeurs"
5946
5947 #: actions/version.php:170
5948 msgid ""
5949 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5950 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5951 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5952 "any later version. "
5953 msgstr ""
5954 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
5955 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
5956 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
5957 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
5958
5959 #: actions/version.php:176
5960 msgid ""
5961 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5962 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5963 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5964 "for more details. "
5965 msgstr ""
5966 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
5967 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
5968 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
5969 "Publique Générale GNU Affero."
5970
5971 #: actions/version.php:182
5972 #, php-format
5973 msgid ""
5974 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5975 "along with this program.  If not, see %s."
5976 msgstr ""
5977 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
5978 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
5979
5980 #: actions/version.php:191
5981 msgid "Plugins"
5982 msgstr "Extensions"
5983
5984 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5985 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5986 msgid "Version"
5987 msgstr "Version"
5988
5989 #: actions/version.php:199
5990 msgid "Author(s)"
5991 msgstr "Auteur(s)"
5992
5993 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5994 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5995 msgid "Favor"
5996 msgstr "Ajouter à mes favoris"
5997
5998 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5999 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6000 #: classes/Fave.php:151
6001 #, php-format
6002 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6003 msgstr "%1$s a marqué l’avis %2$s comme favori."
6004
6005 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6006 #: classes/File.php:156
6007 #, php-format
6008 msgid "Cannot process URL '%s'"
6009 msgstr "Impossible de traiter l’URL « %s »"
6010
6011 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6012 #: classes/File.php:188
6013 msgid "Robin thinks something is impossible."
6014 msgstr "Robin pense que quelque chose est impossible."
6015
6016 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6017 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6018 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6019 #: classes/File.php:204
6020 #, php-format
6021 msgid ""
6022 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6023 "Try to upload a smaller version."
6024 msgid_plural ""
6025 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6026 "Try to upload a smaller version."
6027 msgstr[0] ""
6028 "Un fichier ne peut pas occuper plus de %1$d octet et le fichier que vous "
6029 "avez envoyé occupait %2$d octets. Essayez de téléverser une version moins "
6030 "lourde."
6031 msgstr[1] ""
6032 "Un fichier ne peut pas occuper plus de %1$d octets et le fichier que vous "
6033 "avez envoyé occupait %2$d octets. Essayez de téléverser une version moins "
6034 "lourde."
6035
6036 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6037 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6038 #: classes/File.php:217
6039 #, php-format
6040 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6041 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6042 msgstr[0] ""
6043 "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota utilisateur de %d octet."
6044 msgstr[1] ""
6045 "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota utilisateur de %d octets."
6046
6047 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6048 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6049 #: classes/File.php:229
6050 #, php-format
6051 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6052 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6053 msgstr[0] "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota mensuel de %d octet."
6054 msgstr[1] "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota mensuel de %d octets."
6055
6056 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6057 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6058 msgid "Invalid filename."
6059 msgstr "Nom de fichier non valide."
6060
6061 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6062 #: classes/Group_member.php:42
6063 msgid "Group join failed."
6064 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
6065
6066 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6067 #: classes/Group_member.php:55
6068 msgid "Not part of group."
6069 msgstr "N’appartient pas au groupe."
6070
6071 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6072 #: classes/Group_member.php:63
6073 msgid "Group leave failed."
6074 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
6075
6076 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6077 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6078 #: classes/Group_member.php:76
6079 #, php-format
6080 msgid "Profile ID %s is invalid."
6081 msgstr "L’identifiant de profil « %s » est invalide."
6082
6083 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6084 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6085 #: classes/Group_member.php:89
6086 #, fuzzy, php-format
6087 msgid "Group ID %s is invalid."
6088 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
6089
6090 #. TRANS: Activity title.
6091 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6092 msgid "Join"
6093 msgstr "Rejoindre"
6094
6095 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6096 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6097 #: classes/Group_member.php:117
6098 #, php-format
6099 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6100 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
6101
6102 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6103 #: classes/Local_group.php:42
6104 msgid "Could not update local group."
6105 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
6106
6107 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6108 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6109 #: classes/Login_token.php:78
6110 #, php-format
6111 msgid "Could not create login token for %s"
6112 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
6113
6114 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6115 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6116 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6117 msgstr "Aucun nom de base de données ou DSN trouvé nulle part."
6118
6119 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6120 #: classes/Message.php:45
6121 msgid "You are banned from sending direct messages."
6122 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
6123
6124 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6125 #: classes/Message.php:62
6126 msgid "Could not insert message."
6127 msgstr "Impossible d’insérer le message."
6128
6129 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6130 #: classes/Message.php:73
6131 msgid "Could not update message with new URI."
6132 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
6133
6134 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6135 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6136 #: classes/Notice.php:98
6137 #, php-format
6138 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6139 msgstr "Impossible de trouver le profil (%1$d) pour l’avis (%2$d)."
6140
6141 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6142 #: classes/Notice.php:193
6143 #, php-format
6144 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6145 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
6146
6147 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6148 #: classes/Notice.php:265
6149 msgid "Problem saving notice. Too long."
6150 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
6151
6152 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6153 #: classes/Notice.php:270
6154 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6155 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
6156
6157 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6158 #: classes/Notice.php:276
6159 msgid ""
6160 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6161 msgstr ""
6162 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
6163 "minutes."
6164
6165 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6166 #: classes/Notice.php:283
6167 msgid ""
6168 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6169 "few minutes."
6170 msgstr ""
6171 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
6172 "dans quelques minutes."
6173
6174 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6175 #: classes/Notice.php:291
6176 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6177 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
6178
6179 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6180 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6181 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6182 msgid "Problem saving notice."
6183 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
6184
6185 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6186 #: classes/Notice.php:909
6187 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6188 msgstr "Le type renseigné pour la méthode saveKnownGroups() est incorrect."
6189
6190 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6191 #: classes/Notice.php:1008
6192 msgid "Problem saving group inbox."
6193 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
6194
6195 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6196 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6197 #: classes/Notice.php:1122
6198 #, php-format
6199 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6200 msgstr "Impossible d’enregistrer la réponse à %1$d, %2$d."
6201
6202 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6203 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6204 #: classes/Notice.php:1853
6205 #, php-format
6206 msgid "RT @%1$s %2$s"
6207 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6208
6209 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6210 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6211 #, php-format
6212 msgctxt "FANCYNAME"
6213 msgid "%1$s (%2$s)"
6214 msgstr "%1$s (%2$s)"
6215
6216 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6217 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6218 #: classes/Profile.php:845
6219 #, php-format
6220 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6221 msgstr ""
6222 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : "
6223 "l’utilisateur n’existe pas."
6224
6225 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6226 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6227 #: classes/Profile.php:854
6228 #, php-format
6229 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6230 msgstr ""
6231 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : erreur "
6232 "dans la base de données."
6233
6234 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6235 #: classes/Remote_profile.php:54
6236 msgid "Missing profile."
6237 msgstr "Profil manquant."
6238
6239 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6240 #: classes/Status_network.php:338
6241 msgid "Unable to save tag."
6242 msgstr "Impossible d’enregistrer l’étiquette."
6243
6244 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6245 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6246 msgid "You have been banned from subscribing."
6247 msgstr "Il vous a été interdit de vous abonner."
6248
6249 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6250 #: classes/Subscription.php:80
6251 msgid "Already subscribed!"
6252 msgstr "Déjà abonné !"
6253
6254 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6255 #: classes/Subscription.php:85
6256 msgid "User has blocked you."
6257 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
6258
6259 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6260 #: classes/Subscription.php:171
6261 msgid "Not subscribed!"
6262 msgstr "Pas abonné !"
6263
6264 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6265 #: classes/Subscription.php:178
6266 msgid "Could not delete self-subscription."
6267 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
6268
6269 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6270 #: classes/Subscription.php:206
6271 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6272 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement."
6273
6274 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6275 #: classes/Subscription.php:218
6276 msgid "Could not delete subscription."
6277 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement"
6278
6279 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6280 #: classes/Subscription.php:255
6281 msgid "Follow"
6282 msgstr "Suivre"
6283
6284 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6285 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6286 #: classes/Subscription.php:258
6287 #, php-format
6288 msgid "%1$s is now following %2$s."
6289 msgstr "%1$s suit à présent %2$s."
6290
6291 #. TRANS: Notice given on user registration.
6292 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6293 #: classes/User.php:395
6294 #, php-format
6295 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6296 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
6297
6298 #. TRANS: Server exception.
6299 #: classes/User.php:923
6300 msgid "No single user defined for single-user mode."
6301 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
6302
6303 #. TRANS: Server exception.
6304 #: classes/User.php:927
6305 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6306 msgstr "Code en mode mono-utilisateur appelé quand ce n’est pas autorisé."
6307
6308 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6309 #: classes/User_group.php:511
6310 msgid "Could not create group."
6311 msgstr "Impossible de créer le groupe."
6312
6313 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6314 #: classes/User_group.php:521
6315 msgid "Could not set group URI."
6316 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
6317
6318 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6319 #: classes/User_group.php:544
6320 msgid "Could not set group membership."
6321 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
6322
6323 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6324 #: classes/User_group.php:559
6325 msgid "Could not save local group info."
6326 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
6327
6328 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6329 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6330 msgid "Change your profile settings"
6331 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
6332
6333 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6334 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6335 msgid "Upload an avatar"
6336 msgstr "Ajouter un avatar"
6337
6338 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6339 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6340 msgid "Change your password"
6341 msgstr "Modifier votre mot de passe"
6342
6343 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6344 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6345 msgid "Change email handling"
6346 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
6347
6348 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6349 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6350 msgid "Design your profile"
6351 msgstr "Concevez votre profil"
6352
6353 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6354 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6355 msgid "Other options"
6356 msgstr "Autres options"
6357
6358 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6359 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6360 msgid "Other"
6361 msgstr "Autres"
6362
6363 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6364 #: lib/action.php:148
6365 #, php-format
6366 msgid "%1$s - %2$s"
6367 msgstr "%1$s - %2$s"
6368
6369 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6370 #: lib/action.php:164
6371 msgid "Untitled page"
6372 msgstr "Page sans nom"
6373
6374 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6375 #: lib/action.php:312
6376 msgctxt "TOOLTIP"
6377 msgid "Show more"
6378 msgstr "Voir davantage"
6379
6380 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6381 #: lib/action.php:531
6382 msgid "Primary site navigation"
6383 msgstr "Navigation primaire du site"
6384
6385 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6386 #: lib/action.php:537
6387 msgctxt "TOOLTIP"
6388 msgid "Personal profile and friends timeline"
6389 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
6390
6391 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6392 #: lib/action.php:540
6393 msgctxt "MENU"
6394 msgid "Personal"
6395 msgstr "Personnel"
6396
6397 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6398 #: lib/action.php:542
6399 msgctxt "TOOLTIP"
6400 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6401 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
6402
6403 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6404 #: lib/action.php:545
6405 msgid "Account"
6406 msgstr "Compte"
6407
6408 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6409 #: lib/action.php:547
6410 msgctxt "TOOLTIP"
6411 msgid "Connect to services"
6412 msgstr "Se connecter aux services"
6413
6414 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6415 #: lib/action.php:550
6416 msgid "Connect"
6417 msgstr "Connexion"
6418
6419 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6420 #: lib/action.php:553
6421 msgctxt "TOOLTIP"
6422 msgid "Change site configuration"
6423 msgstr "Modifier la configuration du site"
6424
6425 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6426 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6427 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6428 msgctxt "MENU"
6429 msgid "Admin"
6430 msgstr "Administrer"
6431
6432 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6433 #: lib/action.php:560
6434 #, php-format
6435 msgctxt "TOOLTIP"
6436 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6437 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
6438
6439 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6440 #: lib/action.php:563
6441 msgctxt "MENU"
6442 msgid "Invite"
6443 msgstr "Inviter"
6444
6445 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6446 #: lib/action.php:569
6447 msgctxt "TOOLTIP"
6448 msgid "Logout from the site"
6449 msgstr "Fermer la session"
6450
6451 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6452 #: lib/action.php:572
6453 msgctxt "MENU"
6454 msgid "Logout"
6455 msgstr "Déconnexion"
6456
6457 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6458 #: lib/action.php:577
6459 msgctxt "TOOLTIP"
6460 msgid "Create an account"
6461 msgstr "Créer un compte"
6462
6463 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6464 #: lib/action.php:580
6465 msgctxt "MENU"
6466 msgid "Register"
6467 msgstr "S’inscrire"
6468
6469 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6470 #: lib/action.php:583
6471 msgctxt "TOOLTIP"
6472 msgid "Login to the site"
6473 msgstr "Ouvrir une session"
6474
6475 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6476 #: lib/action.php:586
6477 msgctxt "MENU"
6478 msgid "Login"
6479 msgstr "Connexion"
6480
6481 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6482 #: lib/action.php:589
6483 msgctxt "TOOLTIP"
6484 msgid "Help me!"
6485 msgstr "À l’aide !"
6486
6487 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6488 #: lib/action.php:592
6489 msgctxt "MENU"
6490 msgid "Help"
6491 msgstr "Aide"
6492
6493 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6494 #: lib/action.php:595
6495 msgctxt "TOOLTIP"
6496 msgid "Search for people or text"
6497 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
6498
6499 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6500 #: lib/action.php:598
6501 msgctxt "MENU"
6502 msgid "Search"
6503 msgstr "Rechercher"
6504
6505 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6506 #. TRANS: Menu item for site administration
6507 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6508 msgid "Site notice"
6509 msgstr "Notice du site"
6510
6511 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6512 #: lib/action.php:687
6513 msgid "Local views"
6514 msgstr "Vues locales"
6515
6516 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6517 #: lib/action.php:757
6518 msgid "Page notice"
6519 msgstr "Avis de la page"
6520
6521 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6522 #: lib/action.php:858
6523 msgid "Secondary site navigation"
6524 msgstr "Navigation secondaire du site"
6525
6526 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6527 #: lib/action.php:864
6528 msgid "Help"
6529 msgstr "Aide"
6530
6531 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6532 #: lib/action.php:867
6533 msgid "About"
6534 msgstr "À propos"
6535
6536 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6537 #: lib/action.php:870
6538 msgid "FAQ"
6539 msgstr "FAQ"
6540
6541 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6542 #: lib/action.php:875
6543 msgid "TOS"
6544 msgstr "CGU"
6545
6546 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6547 #: lib/action.php:879
6548 msgid "Privacy"
6549 msgstr "Confidentialité"
6550
6551 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6552 #: lib/action.php:882
6553 msgid "Source"
6554 msgstr "Source"
6555
6556 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6557 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6558 #: lib/action.php:889
6559 msgid "Contact"
6560 msgstr "Contact"
6561
6562 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6563 #: lib/action.php:892
6564 msgid "Badge"
6565 msgstr "Insigne"
6566
6567 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6568 #: lib/action.php:921
6569 msgid "StatusNet software license"
6570 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
6571
6572 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6573 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6574 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6575 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6576 #: lib/action.php:928
6577 #, php-format
6578 msgid ""
6579 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6580 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6581 msgstr ""
6582 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par [%"
6583 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6584
6585 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6586 #: lib/action.php:931
6587 #, php-format
6588 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6589 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
6590
6591 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6592 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6593 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6594 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6595 #: lib/action.php:938
6596 #, php-format
6597 msgid ""
6598 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6599 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6600 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6601 msgstr ""
6602 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
6603 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License]"
6604 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6605
6606 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6607 #: lib/action.php:954
6608 msgid "Site content license"
6609 msgstr "Licence du contenu du site"
6610
6611 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6612 #. TRANS: %1$s is the site name.
6613 #: lib/action.php:961
6614 #, php-format
6615 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6616 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
6617
6618 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6619 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6620 #: lib/action.php:968
6621 #, php-format
6622 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6623 msgstr ""
6624 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
6625 "réservés."
6626
6627 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6628 #: lib/action.php:972
6629 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6630 msgstr ""
6631 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
6632 "droits réservés."
6633
6634 #. TRANS: license message in footer.
6635 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6636 #: lib/action.php:1004
6637 #, php-format
6638 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6639 msgstr ""
6640 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
6641
6642 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6643 #: lib/action.php:1340
6644 msgid "Pagination"
6645 msgstr "Pagination"
6646
6647 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6648 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6649 #: lib/action.php:1351
6650 msgid "After"
6651 msgstr "Après"
6652
6653 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6654 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6655 #: lib/action.php:1361
6656 msgid "Before"
6657 msgstr "Avant"
6658
6659 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6660 #: lib/activity.php:120
6661 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6662 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
6663
6664 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6665 #: lib/activityutils.php:200
6666 msgid "Can't handle remote content yet."
6667 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
6668
6669 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6670 #: lib/activityutils.php:237
6671 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6672 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
6673
6674 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6675 #: lib/activityutils.php:242
6676 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6677 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
6678
6679 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6680 #: lib/adminpanelaction.php:96
6681 msgid "You cannot make changes to this site."
6682 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
6683
6684 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6685 #: lib/adminpanelaction.php:108
6686 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6687 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
6688
6689 #. TRANS: Client error message.
6690 #: lib/adminpanelaction.php:222
6691 msgid "showForm() not implemented."
6692 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
6693
6694 #. TRANS: Client error message
6695 #: lib/adminpanelaction.php:250
6696 msgid "saveSettings() not implemented."
6697 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
6698
6699 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6700 #. TRANS: the admin panel Design.
6701 #: lib/adminpanelaction.php:274
6702 msgid "Unable to delete design setting."
6703 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
6704
6705 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6706 #: lib/adminpanelaction.php:337
6707 msgid "Basic site configuration"
6708 msgstr "Configuration basique du site"
6709
6710 #. TRANS: Menu item for site administration
6711 #: lib/adminpanelaction.php:339
6712 msgctxt "MENU"
6713 msgid "Site"
6714 msgstr "Site"
6715
6716 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6717 #: lib/adminpanelaction.php:345
6718 msgid "Design configuration"
6719 msgstr "Configuration de la conception"
6720
6721 #. TRANS: Menu item for site administration
6722 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6723 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6724 msgctxt "MENU"
6725 msgid "Design"
6726 msgstr "Conception"
6727
6728 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6729 #: lib/adminpanelaction.php:353
6730 msgid "User configuration"
6731 msgstr "Configuration utilisateur"
6732
6733 #. TRANS: Menu item for site administration
6734 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6735 msgid "User"
6736 msgstr "Utilisateur"
6737
6738 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6739 #: lib/adminpanelaction.php:361
6740 msgid "Access configuration"
6741 msgstr "Configuration d’accès"
6742
6743 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6744 #: lib/adminpanelaction.php:369
6745 msgid "Paths configuration"
6746 msgstr "Configuration des chemins"
6747
6748 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6749 #: lib/adminpanelaction.php:377
6750 msgid "Sessions configuration"
6751 msgstr "Configuration des sessions"
6752
6753 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6754 #: lib/adminpanelaction.php:385
6755 msgid "Edit site notice"
6756 msgstr "Modifier l'avis du site"
6757
6758 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6759 #: lib/adminpanelaction.php:393
6760 msgid "Snapshots configuration"
6761 msgstr "Configuration des instantanés"
6762
6763 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6764 #: lib/adminpanelaction.php:401
6765 msgid "Set site license"
6766 msgstr "Définir la licence du site"
6767
6768 #. TRANS: Client error 401.
6769 #: lib/apiauth.php:111
6770 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6771 msgstr ""
6772 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
6773 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
6774
6775 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6776 #: lib/apiauth.php:177
6777 msgid "No application for that consumer key."
6778 msgstr "Aucune demande trouvée pour cette clé de consommateur."
6779
6780 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6781 #: lib/apiauth.php:219
6782 msgid "Bad access token."
6783 msgstr "Jeton d’accès erroné."
6784
6785 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6786 #: lib/apiauth.php:224
6787 msgid "No user for that token."
6788 msgstr "Aucun utilisateur associé à ce jeton."
6789
6790 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6791 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6792 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6793 msgid "Could not authenticate you."
6794 msgstr "Impossible de vous authentifier."
6795
6796 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6797 #: lib/apioauthstore.php:45
6798 msgid "Could not create anonymous consumer."
6799 msgstr "Impossible de créer un consommateur anonyme."
6800
6801 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6802 #: lib/apioauthstore.php:69
6803 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6804 msgstr "Impossible de créer l’application OAuth anonyme."
6805
6806 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6807 #: lib/apioauthstore.php:151
6808 msgid ""
6809 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6810 msgstr ""
6811 "Impossible de trouver le profil et l’application associés au jeton de "
6812 "requête."
6813
6814 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6815 #: lib/apioauthstore.php:186
6816 msgid "Could not issue access token."
6817 msgstr "Impossible d’émettre le jeton d’accès."
6818
6819 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6820 #: lib/apioauthstore.php:243
6821 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6822 msgstr ""
6823 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
6824
6825 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6826 #: lib/apioauthstore.php:285
6827 msgid "Tried to revoke unknown token."
6828 msgstr "Révocation essayée d’un jeton inconnu."
6829
6830 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6831 #: lib/apioauthstore.php:290
6832 msgid "Failed to delete revoked token."
6833 msgstr "Impossible de supprimer un jeton révoqué."
6834
6835 #. TRANS: Form guide.
6836 #: lib/applicationeditform.php:178
6837 msgid "Icon for this application"
6838 msgstr "Icône pour cette application"
6839
6840 #. TRANS: Form input field instructions.
6841 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6842 #: lib/applicationeditform.php:201
6843 #, fuzzy, php-format
6844 msgid "Describe your application in %d character"
6845 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6846 msgstr[0] "Décrivez votre application en %d caractères"
6847 msgstr[1] "Décrivez votre application en %d caractères"
6848
6849 #. TRANS: Form input field instructions.
6850 #: lib/applicationeditform.php:205
6851 msgid "Describe your application"
6852 msgstr "Décrivez votre application"
6853
6854 #. TRANS: Form input field instructions.
6855 #: lib/applicationeditform.php:216
6856 msgid "URL of the homepage of this application"
6857 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
6858
6859 #. TRANS: Form input field label.
6860 #: lib/applicationeditform.php:218
6861 msgid "Source URL"
6862 msgstr "URL source"
6863
6864 #. TRANS: Form input field instructions.
6865 #: lib/applicationeditform.php:225
6866 msgid "Organization responsible for this application"
6867 msgstr "Organisation responsable de cette application"
6868
6869 #. TRANS: Form input field instructions.
6870 #: lib/applicationeditform.php:234
6871 msgid "URL for the homepage of the organization"
6872 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
6873
6874 #. TRANS: Form input field instructions.
6875 #: lib/applicationeditform.php:243
6876 msgid "URL to redirect to after authentication"
6877 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
6878
6879 #. TRANS: Radio button label for application type
6880 #: lib/applicationeditform.php:271
6881 msgid "Browser"
6882 msgstr "Navigateur"
6883
6884 #. TRANS: Radio button label for application type
6885 #: lib/applicationeditform.php:288
6886 msgid "Desktop"
6887 msgstr "Bureau"
6888
6889 #. TRANS: Form guide.
6890 #: lib/applicationeditform.php:290
6891 msgid "Type of application, browser or desktop"
6892 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
6893
6894 #. TRANS: Radio button label for access type.
6895 #: lib/applicationeditform.php:314
6896 msgid "Read-only"
6897 msgstr "Lecture seule"
6898
6899 #. TRANS: Radio button label for access type.
6900 #: lib/applicationeditform.php:334
6901 msgid "Read-write"
6902 msgstr "Lecture-écriture"
6903
6904 #. TRANS: Form guide.
6905 #: lib/applicationeditform.php:336
6906 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6907 msgstr ""
6908 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
6909 "écriture"
6910
6911 #. TRANS: Submit button title.
6912 #: lib/applicationeditform.php:353
6913 msgid "Cancel"
6914 msgstr "Annuler"
6915
6916 #: lib/applicationlist.php:247
6917 msgid " by "
6918 msgstr " par "
6919
6920 #. TRANS: Application access type
6921 #: lib/applicationlist.php:260
6922 msgid "read-write"
6923 msgstr "lecture-écriture"
6924
6925 #. TRANS: Application access type
6926 #: lib/applicationlist.php:262
6927 msgid "read-only"
6928 msgstr "lecture seule"
6929
6930 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6931 #: lib/applicationlist.php:268
6932 #, php-format
6933 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6934 msgstr "Accès « %2$s » approuvé le %1$s."
6935
6936 #. TRANS: Access token in the application list.
6937 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6938 #: lib/applicationlist.php:282
6939 #, php-format
6940 msgid "Access token starting with: %s"
6941 msgstr "Jeton d’accès qui commence par : %s"
6942
6943 #. TRANS: Button label
6944 #: lib/applicationlist.php:298
6945 msgctxt "BUTTON"
6946 msgid "Revoke"
6947 msgstr "Révoquer"
6948
6949 #: lib/atom10feed.php:112
6950 #, fuzzy
6951 msgid "author element must contain a name element."
6952 msgstr "l’élément « auteur » doit contenir un élément « nom »."
6953
6954 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6955 #: lib/attachmentlist.php:294
6956 msgid "Author"
6957 msgstr "Auteur"
6958
6959 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6960 #: lib/attachmentlist.php:308
6961 msgid "Provider"
6962 msgstr "Fournisseur"
6963
6964 #. TRANS: Title.
6965 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6966 msgid "Notices where this attachment appears"
6967 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
6968
6969 #. TRANS: Title.
6970 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6971 msgid "Tags for this attachment"
6972 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
6973
6974 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6975 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Password changing failed."
6978 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
6979
6980 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6981 #: lib/authenticationplugin.php:238
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Password changing is not allowed."
6984 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
6985
6986 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6987 #: lib/blockform.php:68
6988 msgid "Block"
6989 msgstr "Bloquer"
6990
6991 #. TRANS: Title for command results.
6992 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6993 msgid "Command results"
6994 msgstr "Résultats de la commande"
6995
6996 #. TRANS: Title for command results.
6997 #: lib/channel.php:194
6998 #, fuzzy
6999 msgid "AJAX error"
7000 msgstr "Erreur Ajax"
7001
7002 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7003 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7004 msgid "Command complete"
7005 msgstr "Commande complétée"
7006
7007 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7008 #: lib/channel.php:244
7009 msgid "Command failed"
7010 msgstr "Échec de la commande"
7011
7012 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7013 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7014 msgid "Notice with that id does not exist."
7015 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe."
7016
7017 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7018 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7019 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7020 msgid "User has no last notice."
7021 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur."
7022
7023 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7024 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7025 #: lib/command.php:128
7026 #, php-format
7027 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7028 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s."
7029
7030 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7031 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7032 #: lib/command.php:148
7033 #, php-format
7034 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7035 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s."
7036
7037 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7038 #: lib/command.php:183
7039 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7040 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
7041
7042 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7043 #: lib/command.php:229
7044 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7045 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
7046
7047 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7048 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7049 #: lib/command.php:238
7050 #, php-format
7051 msgid "Nudge sent to %s."
7052 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s."
7053
7054 #. TRANS: User statistics text.
7055 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7056 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7057 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7058 #: lib/command.php:268
7059 #, php-format
7060 msgid ""
7061 "Subscriptions: %1$s\n"
7062 "Subscribers: %2$s\n"
7063 "Notices: %3$s"
7064 msgstr ""
7065 "Abonnements : %1$s\n"
7066 "Abonnés : %2$s\n"
7067 "Messages : %3$s"
7068
7069 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7070 #: lib/command.php:312
7071 msgid "Notice marked as fave."
7072 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
7073
7074 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7075 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7076 #: lib/command.php:357
7077 #, php-format
7078 msgid "%1$s joined group %2$s."
7079 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
7080
7081 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7082 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7083 #: lib/command.php:405
7084 #, php-format
7085 msgid "%1$s left group %2$s."
7086 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
7087
7088 #. TRANS: Whois output.
7089 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7090 #: lib/command.php:426
7091 #, php-format
7092 msgctxt "WHOIS"
7093 msgid "%1$s (%2$s)"
7094 msgstr "%1$s (%2$s)"
7095
7096 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7097 #: lib/command.php:430
7098 #, php-format
7099 msgid "Fullname: %s"
7100 msgstr "Nom complet : %s"
7101
7102 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7103 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7104 #. TRANS: %s is a location.
7105 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7106 #, php-format
7107 msgid "Location: %s"
7108 msgstr "Emplacement : %s"
7109
7110 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7111 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7112 #. TRANS: %s is a homepage.
7113 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7114 #, php-format
7115 msgid "Homepage: %s"
7116 msgstr "Site Web : %s"
7117
7118 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7119 #: lib/command.php:442
7120 #, php-format
7121 msgid "About: %s"
7122 msgstr "À propos : %s"
7123
7124 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7125 #. TRANS: %s is a remote profile.
7126 #: lib/command.php:471
7127 #, php-format
7128 msgid ""
7129 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7130 "same server."
7131 msgstr ""
7132 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
7133 "utilisateurs du même serveur."
7134
7135 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7136 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7137 #: lib/command.php:488
7138 #, php-format
7139 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7140 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7141 msgstr[0] ""
7142 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
7143 "entré %2$d."
7144 msgstr[1] ""
7145 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
7146 "entré %2$d."
7147
7148 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7149 #: lib/command.php:516
7150 msgid "Error sending direct message."
7151 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
7152
7153 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7154 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7155 #: lib/command.php:553
7156 #, php-format
7157 msgid "Notice from %s repeated."
7158 msgstr "Avis de %s repris."
7159
7160 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7161 #: lib/command.php:556
7162 msgid "Error repeating notice."
7163 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
7164
7165 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7166 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7167 #: lib/command.php:591
7168 #, php-format
7169 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7170 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7171 msgstr[0] ""
7172 "Avis trop long — La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
7173 "entré %2$d."
7174 msgstr[1] ""
7175 "Avis trop long — La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
7176 "entré %2$d."
7177
7178 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7179 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7180 #: lib/command.php:604
7181 #, php-format
7182 msgid "Reply to %s sent."
7183 msgstr "Réponse à %s envoyée."
7184
7185 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7186 #: lib/command.php:607
7187 msgid "Error saving notice."
7188 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
7189
7190 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7191 #: lib/command.php:654
7192 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7193 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
7194
7195 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7196 #: lib/command.php:663
7197 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7198 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
7199
7200 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7201 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7202 #: lib/command.php:671
7203 #, php-format
7204 msgid "Subscribed to %s."
7205 msgstr "Abonné à %s."
7206
7207 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7208 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7209 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7210 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7211 msgstr ""
7212 "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner."
7213
7214 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7215 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7216 #: lib/command.php:703
7217 #, php-format
7218 msgid "Unsubscribed from %s."
7219 msgstr "Désabonné de %s."
7220
7221 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7222 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7223 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7224 msgid "Command not yet implemented."
7225 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
7226
7227 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7228 #: lib/command.php:727
7229 msgid "Notification off."
7230 msgstr "Avertissements désactivés."
7231
7232 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7233 #: lib/command.php:730
7234 msgid "Can't turn off notification."
7235 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
7236
7237 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7238 #: lib/command.php:753
7239 msgid "Notification on."
7240 msgstr "Avertissements activés."
7241
7242 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7243 #: lib/command.php:756
7244 msgid "Can't turn on notification."
7245 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
7246
7247 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7248 #: lib/command.php:770
7249 msgid "Login command is disabled."
7250 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée."
7251
7252 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7253 #. TRANS: %s is a logon link..
7254 #: lib/command.php:783
7255 #, php-format
7256 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7257 msgstr ""
7258 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
7259 "pendant 2 minutes : %s."
7260
7261 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7262 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7263 #: lib/command.php:812
7264 #, php-format
7265 msgid "Unsubscribed %s."
7266 msgstr "Désabonné de %s."
7267
7268 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7269 #: lib/command.php:830
7270 msgid "You are not subscribed to anyone."
7271 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
7272
7273 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7274 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7275 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7276 #: lib/command.php:835
7277 msgid "You are subscribed to this person:"
7278 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7279 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
7280 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
7281
7282 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7283 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7284 #: lib/command.php:857
7285 msgid "No one is subscribed to you."
7286 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
7287
7288 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7289 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7290 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7291 #: lib/command.php:862
7292 msgid "This person is subscribed to you:"
7293 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7294 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
7295 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
7296
7297 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7298 #. TRANS: any group subscriptions.
7299 #: lib/command.php:884
7300 msgid "You are not a member of any groups."
7301 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
7302
7303 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7304 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7305 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7306 #: lib/command.php:889
7307 msgid "You are a member of this group:"
7308 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7309 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
7310 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
7311
7312 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7313 #: lib/command.php:904
7314 msgid ""
7315 "Commands:\n"
7316 "on - turn on notifications\n"
7317 "off - turn off notifications\n"
7318 "help - show this help\n"
7319 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7320 "groups - lists the groups you have joined\n"
7321 "subscriptions - list the people you follow\n"
7322 "subscribers - list the people that follow you\n"
7323 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7324 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7325 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7326 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7327 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7328 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7329 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7330 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7331 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7332 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7333 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7334 "join <group> - join group\n"
7335 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7336 "drop <group> - leave group\n"
7337 "stats - get your stats\n"
7338 "stop - same as 'off'\n"
7339 "quit - same as 'off'\n"
7340 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7341 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7342 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7343 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7344 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7345 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7346 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7347 "track <word> - not yet implemented.\n"
7348 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7349 "track off - not yet implemented.\n"
7350 "untrack all - not yet implemented.\n"
7351 "tracks - not yet implemented.\n"
7352 "tracking - not yet implemented.\n"
7353 msgstr ""
7354 "Commandes :\n"
7355 "on - activer les notifications\n"
7356 "off - désactiver les notifications\n"
7357 "help - montrer cette aide\n"
7358 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
7359 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
7360 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
7361 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
7362 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
7363 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
7364 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
7365 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
7366 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
7367 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
7368 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
7369 "favori\n"
7370 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
7371 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
7372 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
7373 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
7374 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
7375 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
7376 "drop <group> - quitter le groupe\n"
7377 "stats - obtenir vos statistiques\n"
7378 "stop - même effet que 'off'\n"
7379 "quit - même effet que 'off'\n"
7380 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
7381 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
7382 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
7383 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
7384 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
7385 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
7386 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
7387 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
7388 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
7389 "track off - pas encore implémenté.\n"
7390 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
7391 "tracks - pas encore implémenté.\n"
7392 "tracking - pas encore implémenté.\n"
7393
7394 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7395 #: lib/common.php:147
7396 msgid "No configuration file found."
7397 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé."
7398
7399 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7400 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7401 #: lib/common.php:150
7402 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7403 msgstr ""
7404 "Les fichiers de configuration ont été cherchés aux emplacements suivants :"
7405
7406 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7407 #: lib/common.php:153
7408 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7409 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
7410
7411 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7412 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7413 #: lib/common.php:157
7414 msgid "Go to the installer."
7415 msgstr "Aller au programme d’installation"
7416
7417 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7418 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7419 #, fuzzy
7420 msgctxt "MENU"
7421 msgid "IM"
7422 msgstr "IM"
7423
7424 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7425 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7426 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7427 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
7428
7429 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7430 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7431 #, fuzzy
7432 msgctxt "MENU"
7433 msgid "SMS"
7434 msgstr "SMS"
7435
7436 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7437 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7438 msgid "Updates by SMS"
7439 msgstr "Suivi des avis par SMS"
7440
7441 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7442 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7443 #, fuzzy
7444 msgctxt "MENU"
7445 msgid "Connections"
7446 msgstr "Connexions"
7447
7448 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7449 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7450 msgid "Authorized connected applications"
7451 msgstr "Applications autorisées connectées"
7452
7453 #: lib/dberroraction.php:59
7454 msgid "Database error"
7455 msgstr "Erreur de la base de données"
7456
7457 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7458 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7459 #: lib/designsettings.php:104
7460 msgid "Upload file"
7461 msgstr "Importer un fichier"
7462
7463 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7464 #: lib/designsettings.php:109
7465 msgid ""
7466 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7467 msgstr ""
7468 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
7469 "maximale du fichier est de 2 Mo."
7470
7471 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7472 #: lib/designsettings.php:139
7473 msgctxt "RADIO"
7474 msgid "On"
7475 msgstr "Activé"
7476
7477 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7478 #: lib/designsettings.php:156
7479 msgctxt "RADIO"
7480 msgid "Off"
7481 msgstr "Désactivé"
7482
7483 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7484 #: lib/designsettings.php:264
7485 msgctxt "BUTTON"
7486 msgid "Reset"
7487 msgstr "Réinitialiser"
7488
7489 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7490 #: lib/designsettings.php:433
7491 msgid "Design defaults restored."
7492 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
7493
7494 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7495 msgid "Disfavor this notice"
7496 msgstr "Retirer des favoris"
7497
7498 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7499 msgid "Favor this notice"
7500 msgstr "Ajouter aux favoris"
7501
7502 #: lib/feed.php:84
7503 msgid "RSS 1.0"
7504 msgstr "RSS 1.0"
7505
7506 #: lib/feed.php:86
7507 msgid "RSS 2.0"
7508 msgstr "RSS 2.0"
7509
7510 #: lib/feed.php:88
7511 msgid "Atom"
7512 msgstr "Atom"
7513
7514 #: lib/feed.php:90
7515 msgid "FOAF"
7516 msgstr "Ami d’un ami"
7517
7518 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7519 #: lib/feedlist.php:66
7520 msgid "Feeds"
7521 msgstr "Flux d’informations"
7522
7523 #: lib/galleryaction.php:121
7524 msgid "Filter tags"
7525 msgstr "Filtrer les marques"
7526
7527 #: lib/galleryaction.php:131
7528 msgid "All"
7529 msgstr "Tous"
7530
7531 #: lib/galleryaction.php:139
7532 msgid "Select tag to filter"
7533 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
7534
7535 #: lib/galleryaction.php:140
7536 msgid "Tag"
7537 msgstr "Marque"
7538
7539 #: lib/galleryaction.php:141
7540 msgid "Choose a tag to narrow list"
7541 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
7542
7543 #: lib/galleryaction.php:143
7544 msgid "Go"
7545 msgstr "Aller"
7546
7547 #: lib/grantroleform.php:91
7548 #, php-format
7549 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7550 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
7551
7552 #: lib/groupeditform.php:154
7553 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7554 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
7555
7556 #: lib/groupeditform.php:163
7557 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7558 msgstr "Adresse URL du site web ou blogue pour le groupe ou sujet."
7559
7560 #: lib/groupeditform.php:168
7561 msgid "Describe the group or topic"
7562 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
7563
7564 #: lib/groupeditform.php:170
7565 #, php-format
7566 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7567 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7568 msgstr[0] "Description du groupe ou du sujet, en %d caractère ou moins"
7569 msgstr[1] "Description du groupe ou du sujet, en %d caractères ou moins"
7570
7571 #: lib/groupeditform.php:182
7572 msgid ""
7573 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7574 msgstr ""
7575 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État (ou région), "
7576 "pays »"
7577
7578 #: lib/groupeditform.php:190
7579 #, php-format
7580 msgid ""
7581 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7582 "alias allowed."
7583 msgid_plural ""
7584 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7585 "aliases allowed."
7586 msgstr[0] ""
7587 "Pseudonymes supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
7588 "espaces. Un maximum de %d synonyme est autorisé."
7589 msgstr[1] ""
7590 "Pseudonymes supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
7591 "espaces. Un maximum de %d synonymes est autorisé."
7592
7593 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7594 #: lib/groupnav.php:86
7595 msgctxt "MENU"
7596 msgid "Group"
7597 msgstr "Groupe"
7598
7599 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7600 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7601 #: lib/groupnav.php:89
7602 #, php-format
7603 msgctxt "TOOLTIP"
7604 msgid "%s group"
7605 msgstr "Groupe « %s »"
7606
7607 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7608 #: lib/groupnav.php:95
7609 msgctxt "MENU"
7610 msgid "Members"
7611 msgstr "Membres"
7612
7613 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7614 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7615 #: lib/groupnav.php:98
7616 #, php-format
7617 msgctxt "TOOLTIP"
7618 msgid "%s group members"
7619 msgstr "Membres du groupe « %s »"
7620
7621 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7622 #: lib/groupnav.php:108
7623 msgctxt "MENU"
7624 msgid "Blocked"
7625 msgstr "Bloqué"
7626
7627 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7628 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7629 #: lib/groupnav.php:111
7630 #, php-format
7631 msgctxt "TOOLTIP"
7632 msgid "%s blocked users"
7633 msgstr "Utilisateurs bloqués du groupe « %s »"
7634
7635 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7636 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7637 #: lib/groupnav.php:120
7638 #, php-format
7639 msgctxt "TOOLTIP"
7640 msgid "Edit %s group properties"
7641 msgstr "Modifier les propriétés du groupe « %s »"
7642
7643 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7644 #: lib/groupnav.php:126
7645 msgctxt "MENU"
7646 msgid "Logo"
7647 msgstr "Logo"
7648
7649 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7650 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7651 #: lib/groupnav.php:129
7652 #, php-format
7653 msgctxt "TOOLTIP"
7654 msgid "Add or edit %s logo"
7655 msgstr "Ajouter ou modifier le logo du groupe « %s »"
7656
7657 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7658 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7659 #: lib/groupnav.php:138
7660 #, php-format
7661 msgctxt "TOOLTIP"
7662 msgid "Add or edit %s design"
7663 msgstr "Ajouter ou modifier l’apparence du groupe « %s »"
7664
7665 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7666 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7667 msgid "Groups with most members"
7668 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
7669
7670 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7671 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7672 msgid "Groups with most posts"
7673 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
7674
7675 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7676 #. TRANS: %s is a group name.
7677 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7678 #, php-format
7679 msgid "Tags in %s group's notices"
7680 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
7681
7682 #. TRANS: Client exception 406
7683 #: lib/htmloutputter.php:104
7684 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7685 msgstr ""
7686 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
7687
7688 #: lib/imagefile.php:72
7689 msgid "Unsupported image file format."
7690 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
7691
7692 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7693 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7694 #: lib/imagefile.php:90
7695 #, php-format
7696 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7697 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
7698
7699 #: lib/imagefile.php:95
7700 msgid "Partial upload."
7701 msgstr "Transfert partiel."
7702
7703 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7704 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7705 msgid "System error uploading file."
7706 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
7707
7708 #: lib/imagefile.php:111
7709 msgid "Not an image or corrupt file."
7710 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
7711
7712 #: lib/imagefile.php:160
7713 msgid "Lost our file."
7714 msgstr "Fichier perdu."
7715
7716 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7717 msgid "Unknown file type"
7718 msgstr "Type de fichier inconnu"
7719
7720 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7721 #: lib/imagefile.php:283
7722 #, php-format
7723 msgid "%dMB"
7724 msgid_plural "%dMB"
7725 msgstr[0] "%d&nbsp;Mo"
7726 msgstr[1] "%d&nbsp;Mo"
7727
7728 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7729 #: lib/imagefile.php:287
7730 #, php-format
7731 msgid "%dkB"
7732 msgid_plural "%dkB"
7733 msgstr[0] "%d&nbsp;Ko"
7734 msgstr[1] "%d&nbsp;Ko"
7735
7736 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7737 #: lib/imagefile.php:290
7738 #, php-format
7739 msgid "%dB"
7740 msgid_plural "%dB"
7741 msgstr[0] "%d&nbsp;o"
7742 msgstr[1] "%d&nbsp;o"
7743
7744 #: lib/jabber.php:387
7745 #, php-format
7746 msgid "[%s]"
7747 msgstr "[%s]"
7748
7749 #: lib/jabber.php:567
7750 #, php-format
7751 msgid "Unknown inbox source %d."
7752 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
7753
7754 #: lib/leaveform.php:114
7755 msgid "Leave"
7756 msgstr "Quitter"
7757
7758 #: lib/logingroupnav.php:80
7759 msgid "Login with a username and password"
7760 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
7761
7762 #: lib/logingroupnav.php:86
7763 msgid "Sign up for a new account"
7764 msgstr "Créer un nouveau compte"
7765
7766 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7767 #: lib/mail.php:174
7768 msgid "Email address confirmation"
7769 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
7770
7771 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7772 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7773 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7774 #: lib/mail.php:179
7775 #, php-format
7776 msgid ""
7777 "Hey, %1$s.\n"
7778 "\n"
7779 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7780 "\n"
7781 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7782 "\n"
7783 "\t%3$s\n"
7784 "\n"
7785 "If not, just ignore this message.\n"
7786 "\n"
7787 "Thanks for your time, \n"
7788 "%2$s\n"
7789 msgstr ""
7790 "Bonjour %1$s.\n"
7791 "\n"
7792 "Quelqu’un vient d’entrer cette adresse de courriel sur %2$s.\n"
7793 "\n"
7794 "S’il s’agit bien de vous et si vous souhaitez confirmer votre entrée, "
7795 "utilisez le lien suivant :\n"
7796 "\n"
7797 "%3$s\n"
7798 "\n"
7799 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
7800 "\n"
7801 "Merci de votre attention,\n"
7802 "%2$s\n"
7803
7804 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7805 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7806 #: lib/mail.php:246
7807 #, php-format
7808 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7809 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
7810
7811 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7812 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7813 #: lib/mail.php:253
7814 #, php-format
7815 msgid ""
7816 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7817 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7818 msgstr ""
7819 "Si vous pensez que ce compte est utilisé à des fins abusives, vous pouvez le "
7820 "bloquer de votre liste d'abonnés et le signaler comme spam aux "
7821 "administrateurs du site, sur %s."
7822
7823 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7824 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7825 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7826 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7827 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7828 #: lib/mail.php:263
7829 #, php-format
7830 msgid ""
7831 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7832 "\n"
7833 "\t%3$s\n"
7834 "\n"
7835 "%4$s%5$s%6$s\n"
7836 "Faithfully yours,\n"
7837 "%2$s.\n"
7838 "\n"
7839 "----\n"
7840 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7841 msgstr ""
7842 "%1$s suit dorénavant vos avis sur %2$s.\n"
7843 "\n"
7844 "%3$s\n"
7845 "\n"
7846 "%4$s%5$s%6$s\n"
7847 "Cordialement,\n"
7848 "%2$s.\n"
7849 "\n"
7850 "----\n"
7851 "Vous pouvez changer votre adresse de courriel ou vos options de notification "
7852 "sur %7$s\n"
7853
7854 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7855 #. TRANS: %s is biographical information.
7856 #: lib/mail.php:286
7857 #, php-format
7858 msgid "Bio: %s"
7859 msgstr "Bio : %s"
7860
7861 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7862 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7863 #: lib/mail.php:315
7864 #, php-format
7865 msgid "New email address for posting to %s"
7866 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
7867
7868 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7869 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7870 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7871 #: lib/mail.php:321
7872 #, php-format
7873 msgid ""
7874 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7875 "\n"
7876 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7877 "\n"
7878 "More email instructions at %3$s.\n"
7879 "\n"
7880 "Faithfully yours,\n"
7881 "%1$s"
7882 msgstr ""
7883 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
7884 "\n"
7885 "Adressez vos courriels à %2$s pour poster de nouveaux avis.\n"
7886 "\n"
7887 "Davantage d’instructions sur les courriels sont sur %3$s.\n"
7888 "\n"
7889 "Cordialement,\n"
7890 "%1$s"
7891
7892 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7893 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7894 #: lib/mail.php:442
7895 #, php-format
7896 msgid "%s status"
7897 msgstr "Statut de %s"
7898
7899 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7900 #: lib/mail.php:468
7901 msgid "SMS confirmation"
7902 msgstr "Confirmation SMS"
7903
7904 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7905 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7906 #: lib/mail.php:472
7907 #, php-format
7908 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7909 msgstr ""
7910 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
7911
7912 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7913 #. TRANS: %s is the nudging user.
7914 #: lib/mail.php:493
7915 #, php-format
7916 msgid "You've been nudged by %s"
7917 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
7918
7919 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7920 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7921 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7922 #: lib/mail.php:500
7923 #, php-format
7924 msgid ""
7925 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7926 "to post some news.\n"
7927 "\n"
7928 "So let's hear from you :)\n"
7929 "\n"
7930 "%3$s\n"
7931 "\n"
7932 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7933 "\n"
7934 "With kind regards,\n"
7935 "%4$s\n"
7936 msgstr ""
7937 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
7938 "poster des nouvelles.\n"
7939 "\n"
7940 "Donc on vous écoute :)\n"
7941 "\n"
7942 "%3$s\n"
7943 "\n"
7944 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
7945 "\n"
7946 "Bien à vous,\n"
7947 "%4$s\n"
7948
7949 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7950 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7951 #: lib/mail.php:547
7952 #, php-format
7953 msgid "New private message from %s"
7954 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
7955
7956 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7957 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7958 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7959 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7960 #: lib/mail.php:555
7961 #, php-format
7962 msgid ""
7963 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7964 "\n"
7965 "------------------------------------------------------\n"
7966 "%3$s\n"
7967 "------------------------------------------------------\n"
7968 "\n"
7969 "You can reply to their message here:\n"
7970 "\n"
7971 "%4$s\n"
7972 "\n"
7973 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7974 "\n"
7975 "With kind regards,\n"
7976 "%5$s\n"
7977 msgstr ""
7978 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
7979 "\n"
7980 "------------------------------------------------------\n"
7981 "%3$s\n"
7982 "------------------------------------------------------\n"
7983 "\n"
7984 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
7985 "\n"
7986 "%4$s\n"
7987 "\n"
7988 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
7989 "\n"
7990 "Bien à vous,\n"
7991 "%5$s\n"
7992
7993 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7994 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7995 #: lib/mail.php:607
7996 #, php-format
7997 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7998 msgstr "%1$s (@%2$s) a ajouté votre avis à ses favoris"
7999
8000 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8001 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8002 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8003 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8004 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8005 #: lib/mail.php:614
8006 #, php-format
8007 msgid ""
8008 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8009 "\n"
8010 "The URL of your notice is:\n"
8011 "\n"
8012 "%3$s\n"
8013 "\n"
8014 "The text of your notice is:\n"
8015 "\n"
8016 "%4$s\n"
8017 "\n"
8018 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8019 "\n"
8020 "%5$s\n"
8021 "\n"
8022 "Faithfully yours,\n"
8023 "%6$s\n"
8024 msgstr ""
8025 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
8026 "favoris.\n"
8027 "\n"
8028 "L’URL de votre message est :\n"
8029 "\n"
8030 "%3$s\n"
8031 "\n"
8032 "Le texte de votre message est :\n"
8033 "\n"
8034 "%4$s\n"
8035 "\n"
8036 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
8037 "\n"
8038 "%5$s\n"
8039 "\n"
8040 "Cordialement,\n"
8041 "%6$s\n"
8042
8043 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8044 #: lib/mail.php:672
8045 #, php-format
8046 msgid ""
8047 "The full conversation can be read here:\n"
8048 "\n"
8049 "\t%s"
8050 msgstr ""
8051 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
8052 "\n"
8053 "%s"
8054
8055 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8056 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8057 #: lib/mail.php:680
8058 #, php-format
8059 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8060 msgstr "%1$s (@%2$s) a envoyé un avis à vote attention"
8061
8062 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8063 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8064 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8065 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8066 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8067 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8068 #: lib/mail.php:688
8069 #, php-format
8070 msgid ""
8071 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8072 "\n"
8073 "The notice is here:\n"
8074 "\n"
8075 "\t%3$s\n"
8076 "\n"
8077 "It reads:\n"
8078 "\n"
8079 "\t%4$s\n"
8080 "\n"
8081 "%5$sYou can reply back here:\n"
8082 "\n"
8083 "\t%6$s\n"
8084 "\n"
8085 "The list of all @-replies for you here:\n"
8086 "\n"
8087 "%7$s\n"
8088 "\n"
8089 "Faithfully yours,\n"
8090 "%2$s\n"
8091 "\n"
8092 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8093 msgstr ""
8094 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
8095 "sur %2$s.\n"
8096 "\n"
8097 "L'avis est ici :\n"
8098 "\n"
8099 "%3$s\n"
8100 "\n"
8101 "Il dit :\n"
8102 "\n"
8103 "%4$s\n"
8104 "\n"
8105 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
8106 "\n"
8107 "%6$s\n"
8108 "\n"
8109 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
8110 "\n"
8111 "%7$s\n"
8112 "\n"
8113 "Cordialement,\n"
8114 "%2$s\n"
8115 "\n"
8116 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
8117
8118 #: lib/mailbox.php:89
8119 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8120 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
8121
8122 #: lib/mailbox.php:139
8123 msgid ""
8124 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8125 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8126 msgstr ""
8127 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
8128 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
8129 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
8130
8131 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8132 msgid "from"
8133 msgstr "de"
8134
8135 #: lib/mailhandler.php:37
8136 msgid "Could not parse message."
8137 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
8138
8139 #: lib/mailhandler.php:42
8140 msgid "Not a registered user."
8141 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
8142
8143 #: lib/mailhandler.php:46
8144 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8145 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
8146
8147 #: lib/mailhandler.php:50
8148 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8149 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
8150
8151 #: lib/mailhandler.php:229
8152 #, php-format
8153 msgid "Unsupported message type: %s"
8154 msgstr "Type de message non supporté : %s"
8155
8156 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8157 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8158 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8159 msgstr ""
8160 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
8161 "fichier. Veuillez réessayer."
8162
8163 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8164 #: lib/mediafile.php:194
8165 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8166 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
8167
8168 #. TRANS: Client exception.
8169 #: lib/mediafile.php:200
8170 msgid ""
8171 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8172 "the HTML form."
8173 msgstr ""
8174 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
8175 "le formulaire HTML."
8176
8177 #. TRANS: Client exception.
8178 #: lib/mediafile.php:206
8179 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8180 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
8181
8182 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8183 #: lib/mediafile.php:214
8184 msgid "Missing a temporary folder."
8185 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
8186
8187 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8188 #: lib/mediafile.php:218
8189 msgid "Failed to write file to disk."
8190 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
8191
8192 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8193 #: lib/mediafile.php:222
8194 msgid "File upload stopped by extension."
8195 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
8196
8197 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8198 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8199 msgid "File exceeds user's quota."
8200 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
8201
8202 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8203 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8204 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8205 msgid "File could not be moved to destination directory."
8206 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
8207
8208 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8209 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8210 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8211 msgid "Could not determine file's MIME type."
8212 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
8213
8214 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8215 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8216 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8217 #: lib/mediafile.php:394
8218 #, php-format
8219 msgid ""
8220 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8221 "format."
8222 msgstr ""
8223 "Le type de fichier « %1$s » n’est pas pris en charge sur ce serveur. Essayez "
8224 "d’utiliser un autre format %2$s."
8225
8226 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8227 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8228 #: lib/mediafile.php:399
8229 #, php-format
8230 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8231 msgstr "« %s » n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
8232
8233 #: lib/messageform.php:120
8234 msgid "Send a direct notice"
8235 msgstr "Envoyer un message direct"
8236
8237 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8238 #: lib/messageform.php:137
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Select recipient:"
8241 msgstr "Sélectionner une licence"
8242
8243 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8244 #: lib/messageform.php:150
8245 #, fuzzy
8246 msgid "No mutual subscribers."
8247 msgstr "Pas abonné !"
8248
8249 #: lib/messageform.php:153
8250 msgid "To"
8251 msgstr "À"
8252
8253 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8254 msgid "Available characters"
8255 msgstr "Caractères restants"
8256
8257 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8258 msgctxt "Send button for sending notice"
8259 msgid "Send"
8260 msgstr "Envoyer"
8261
8262 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8263 #: lib/nickname.php:145
8264 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8265 msgstr ""
8266 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
8267 "chiffres, sans espaces."
8268
8269 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8270 #: lib/nickname.php:158
8271 msgid "Nickname cannot be empty."
8272 msgstr ""
8273
8274 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8275 #: lib/nickname.php:171
8276 #, php-format
8277 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8278 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8279 msgstr[0] ""
8280 msgstr[1] ""
8281
8282 #: lib/noticeform.php:160
8283 msgid "Send a notice"
8284 msgstr "Envoyer un avis"
8285
8286 #: lib/noticeform.php:174
8287 #, php-format
8288 msgid "What's up, %s?"
8289 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
8290
8291 #: lib/noticeform.php:193
8292 msgid "Attach"
8293 msgstr "Attacher"
8294
8295 #: lib/noticeform.php:197
8296 msgid "Attach a file"
8297 msgstr "Joindre un fichier"
8298
8299 #: lib/noticeform.php:213
8300 msgid "Share my location"
8301 msgstr "Partager ma localisation."
8302
8303 #: lib/noticeform.php:216
8304 msgid "Do not share my location"
8305 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
8306
8307 #: lib/noticeform.php:217
8308 msgid ""
8309 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8310 "try again later"
8311 msgstr ""
8312 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
8313 "Veuillez réessayer plus tard."
8314
8315 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8316 #: lib/noticelist.php:451
8317 msgid "N"
8318 msgstr "N"
8319
8320 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8321 #: lib/noticelist.php:453
8322 msgid "S"
8323 msgstr "S"
8324
8325 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8326 #: lib/noticelist.php:455
8327 msgid "E"
8328 msgstr "E"
8329
8330 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8331 #: lib/noticelist.php:457
8332 msgid "W"
8333 msgstr "O"
8334
8335 #: lib/noticelist.php:459
8336 #, php-format
8337 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8338 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
8339
8340 #: lib/noticelist.php:468
8341 msgid "at"
8342 msgstr "chez"
8343
8344 #: lib/noticelist.php:517
8345 msgid "web"
8346 msgstr "web"
8347
8348 #: lib/noticelist.php:583
8349 msgid "in context"
8350 msgstr "dans le contexte"
8351
8352 #: lib/noticelist.php:618
8353 msgid "Repeated by"
8354 msgstr "Repris par"
8355
8356 #: lib/noticelist.php:645
8357 msgid "Reply to this notice"
8358 msgstr "Répondre à cet avis"
8359
8360 #: lib/noticelist.php:646
8361 msgid "Reply"
8362 msgstr "Répondre"
8363
8364 #: lib/noticelist.php:690
8365 msgid "Notice repeated"
8366 msgstr "Avis repris"
8367
8368 #: lib/nudgeform.php:116
8369 msgid "Nudge this user"
8370 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
8371
8372 #: lib/nudgeform.php:128
8373 msgid "Nudge"
8374 msgstr "Clin d’œil"
8375
8376 #: lib/nudgeform.php:128
8377 msgid "Send a nudge to this user"
8378 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
8379
8380 #: lib/oauthstore.php:294
8381 msgid "Error inserting new profile."
8382 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil."
8383
8384 #: lib/oauthstore.php:302
8385 msgid "Error inserting avatar."
8386 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar."
8387
8388 #: lib/oauthstore.php:322
8389 msgid "Error inserting remote profile."
8390 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant."
8391
8392 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8393 #: lib/oauthstore.php:362
8394 msgid "Duplicate notice."
8395 msgstr "Avis en doublon."
8396
8397 #: lib/oauthstore.php:507
8398 msgid "Couldn't insert new subscription."
8399 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
8400
8401 #: lib/personalgroupnav.php:102
8402 msgid "Personal"
8403 msgstr "Personnel"
8404
8405 #: lib/personalgroupnav.php:107
8406 msgid "Replies"
8407 msgstr "Réponses"
8408
8409 #: lib/personalgroupnav.php:117
8410 msgid "Favorites"
8411 msgstr "Favoris"
8412
8413 #: lib/personalgroupnav.php:128
8414 msgid "Inbox"
8415 msgstr "Boîte de réception"
8416
8417 #: lib/personalgroupnav.php:129
8418 msgid "Your incoming messages"
8419 msgstr "Vos messages reçus"
8420
8421 #: lib/personalgroupnav.php:133
8422 msgid "Outbox"
8423 msgstr "Boîte d’envoi"
8424
8425 #: lib/personalgroupnav.php:134
8426 msgid "Your sent messages"
8427 msgstr "Vos messages envoyés"
8428
8429 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8430 #, php-format
8431 msgid "Tags in %s's notices"
8432 msgstr "Marques dans les avis de %s"
8433
8434 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8435 #: lib/plugin.php:121
8436 msgid "Unknown"
8437 msgstr "Inconnu"
8438
8439 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8440 msgid "Subscriptions"
8441 msgstr "Abonnements"
8442
8443 #: lib/profileaction.php:126
8444 msgid "All subscriptions"
8445 msgstr "Tous les abonnements"
8446
8447 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8448 msgid "Subscribers"
8449 msgstr "Abonnés"
8450
8451 #: lib/profileaction.php:161
8452 msgid "All subscribers"
8453 msgstr "Tous les abonnés"
8454
8455 #: lib/profileaction.php:191
8456 msgid "User ID"
8457 msgstr "ID de l’utilisateur"
8458
8459 #: lib/profileaction.php:196
8460 msgid "Member since"
8461 msgstr "Membre depuis"
8462
8463 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8464 #: lib/profileaction.php:235
8465 msgid "Daily average"
8466 msgstr "Moyenne journalière"
8467
8468 #: lib/profileaction.php:264
8469 msgid "All groups"
8470 msgstr "Tous les groupes"
8471
8472 #: lib/profileformaction.php:123
8473 msgid "Unimplemented method."
8474 msgstr "Méthode non implémentée."
8475
8476 #: lib/publicgroupnav.php:78
8477 msgid "Public"
8478 msgstr "Public"
8479
8480 #: lib/publicgroupnav.php:82
8481 msgid "User groups"
8482 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
8483
8484 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8485 msgid "Recent tags"
8486 msgstr "Marques récentes"
8487
8488 #: lib/publicgroupnav.php:88
8489 msgid "Featured"
8490 msgstr "En vedette"
8491
8492 #: lib/publicgroupnav.php:92
8493 msgid "Popular"
8494 msgstr "Populaires"
8495
8496 #: lib/redirectingaction.php:95
8497 msgid "No return-to arguments."
8498 msgstr "Aucun argument de retour."
8499
8500 #: lib/repeatform.php:107
8501 msgid "Repeat this notice?"
8502 msgstr "Reprendre cet avis ?"
8503
8504 #: lib/repeatform.php:132
8505 msgid "Yes"
8506 msgstr "Oui"
8507
8508 #: lib/repeatform.php:132
8509 msgid "Repeat this notice"
8510 msgstr "Reprendre cet avis"
8511
8512 #: lib/revokeroleform.php:91
8513 #, php-format
8514 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8515 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
8516
8517 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8518 #: lib/router.php:938
8519 msgid "Page not found."
8520 msgstr "Page non trouvée."
8521
8522 #: lib/sandboxform.php:67
8523 msgid "Sandbox"
8524 msgstr "Bac à sable"
8525
8526 #: lib/sandboxform.php:78
8527 msgid "Sandbox this user"
8528 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
8529
8530 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8531 #: lib/searchaction.php:120
8532 msgid "Search site"
8533 msgstr "Rechercher sur le site"
8534
8535 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8536 #. TRANS: for searching can be entered.
8537 #: lib/searchaction.php:128
8538 msgid "Keyword(s)"
8539 msgstr "Mot(s) clef(s)"
8540
8541 #. TRANS: Button text for searching site.
8542 #: lib/searchaction.php:130
8543 msgctxt "BUTTON"
8544 msgid "Search"
8545 msgstr "Rechercher"
8546
8547 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8548 #: lib/searchaction.php:170
8549 msgid "Search help"
8550 msgstr "Aide sur la recherche"
8551
8552 #: lib/searchgroupnav.php:80
8553 msgid "People"
8554 msgstr "Personnes"
8555
8556 #: lib/searchgroupnav.php:81
8557 msgid "Find people on this site"
8558 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
8559
8560 #: lib/searchgroupnav.php:83
8561 msgid "Find content of notices"
8562 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
8563
8564 #: lib/searchgroupnav.php:85
8565 msgid "Find groups on this site"
8566 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
8567
8568 #: lib/section.php:89
8569 msgid "Untitled section"
8570 msgstr "Section sans titre"
8571
8572 #: lib/section.php:106
8573 msgid "More..."
8574 msgstr "Plus..."
8575
8576 #: lib/silenceform.php:67
8577 msgid "Silence"
8578 msgstr "Silence"
8579
8580 #: lib/silenceform.php:78
8581 msgid "Silence this user"
8582 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
8583
8584 #: lib/subgroupnav.php:83
8585 #, php-format
8586 msgid "People %s subscribes to"
8587 msgstr "Abonnements de %s"
8588
8589 #: lib/subgroupnav.php:91
8590 #, php-format
8591 msgid "People subscribed to %s"
8592 msgstr "Abonnés de %s"
8593
8594 #: lib/subgroupnav.php:99
8595 #, php-format
8596 msgid "Groups %s is a member of"
8597 msgstr "Groupes de %s"
8598
8599 #: lib/subgroupnav.php:105
8600 msgid "Invite"
8601 msgstr "Inviter"
8602
8603 #: lib/subgroupnav.php:106
8604 #, php-format
8605 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8606 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
8607
8608 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8609 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8610 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8611 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
8612
8613 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8614 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8615 msgid "People Tagcloud as tagged"
8616 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
8617
8618 #: lib/tagcloudsection.php:56
8619 msgid "None"
8620 msgstr "Aucun"
8621
8622 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8623 #: lib/theme.php:74
8624 msgid "Invalid theme name."
8625 msgstr "Nom de thème invalide."
8626
8627 #: lib/themeuploader.php:50
8628 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8629 msgstr ""
8630 "Le serveur ne peut pas gérer l’import de thèmes sans le support du format "
8631 "ZIP."
8632
8633 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8634 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8635 msgstr "Le fichier de thème est manquant ou le téléversement a échoué."
8636
8637 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8638 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8639 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8640 msgid "Failed saving theme."
8641 msgstr "L’enregistrement du thème a échoué."
8642
8643 #: lib/themeuploader.php:147
8644 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8645 msgstr "Thème invalide : mauvaise arborescence."
8646
8647 #: lib/themeuploader.php:166
8648 #, php-format
8649 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8650 msgid_plural ""
8651 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8652 msgstr[0] ""
8653 "Le thème téléversé est trop volumineux ; il doit occuper moins de %d octet "
8654 "une fois décompressé."
8655 msgstr[1] ""
8656 "Le thème téléversé est trop volumineux ; il doit occuper moins de %d octets "
8657 "une fois décompressé."
8658
8659 #: lib/themeuploader.php:179
8660 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8661 msgstr "Archive de thème invalide : fichier css/display.css manquant"
8662
8663 #: lib/themeuploader.php:219
8664 msgid ""
8665 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8666 "digits, underscore, and minus sign."
8667 msgstr ""
8668 "Le thème contient un nom de fichier ou de dossier invalide. Limitez-vous aux "
8669 "lettres ASCII et aux chiffres, caractère de soulignement et signe moins."
8670
8671 #: lib/themeuploader.php:225
8672 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8673 msgstr ""
8674 "Ce thème contient un nom d'extension de ficher dangereux; peut être "
8675 "dangereux."
8676
8677 #: lib/themeuploader.php:242
8678 #, php-format
8679 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8680 msgstr "Le thème contient un fichier de type « .%s », qui n'est pas autorisé."
8681
8682 #: lib/themeuploader.php:260
8683 msgid "Error opening theme archive."
8684 msgstr "Erreur lors de l’ouverture de l’archive du thème."
8685
8686 #: lib/topposterssection.php:74
8687 msgid "Top posters"
8688 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
8689
8690 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8691 #: lib/unblockform.php:67
8692 msgctxt "TITLE"
8693 msgid "Unblock"
8694 msgstr "Débloquer"
8695
8696 #: lib/unsandboxform.php:69
8697 msgid "Unsandbox"
8698 msgstr "Sortir du bac à sable"
8699
8700 #: lib/unsandboxform.php:80
8701 msgid "Unsandbox this user"
8702 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
8703
8704 #: lib/unsilenceform.php:67
8705 msgid "Unsilence"
8706 msgstr "Sortir du silence"
8707
8708 #: lib/unsilenceform.php:78
8709 msgid "Unsilence this user"
8710 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
8711
8712 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8713 msgid "Unsubscribe from this user"
8714 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
8715
8716 #: lib/unsubscribeform.php:137
8717 msgid "Unsubscribe"
8718 msgstr "Désabonnement"
8719
8720 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8721 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8722 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8723 #, php-format
8724 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8725 msgstr "L’utilisateur %1$s (%2$d) n’a pas de profil."
8726
8727 #: lib/userprofile.php:119
8728 msgid "Edit Avatar"
8729 msgstr "Modifier l’avatar"
8730
8731 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8732 msgid "User actions"
8733 msgstr "Actions de l’utilisateur"
8734
8735 #: lib/userprofile.php:239
8736 msgid "User deletion in progress..."
8737 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
8738
8739 #: lib/userprofile.php:265
8740 msgid "Edit profile settings"
8741 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
8742
8743 #: lib/userprofile.php:266
8744 msgid "Edit"
8745 msgstr "Modifier"
8746
8747 #: lib/userprofile.php:289
8748 msgid "Send a direct message to this user"
8749 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
8750
8751 #: lib/userprofile.php:290
8752 msgid "Message"
8753 msgstr "Message"
8754
8755 #: lib/userprofile.php:331
8756 msgid "Moderate"
8757 msgstr "Modérer"
8758
8759 #: lib/userprofile.php:369
8760 msgid "User role"
8761 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
8762
8763 #: lib/userprofile.php:371
8764 msgctxt "role"
8765 msgid "Administrator"
8766 msgstr "Administrateur"
8767
8768 #: lib/userprofile.php:372
8769 msgctxt "role"
8770 msgid "Moderator"
8771 msgstr "Modérateur"
8772
8773 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8774 #: lib/util.php:1276
8775 msgid "a few seconds ago"
8776 msgstr "il y a quelques secondes"
8777
8778 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8779 #: lib/util.php:1279
8780 msgid "about a minute ago"
8781 msgstr "il y a 1 minute"
8782
8783 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8784 #: lib/util.php:1283
8785 #, php-format
8786 msgid "about one minute ago"
8787 msgid_plural "about %d minutes ago"
8788 msgstr[0] "il y a environ une minute"
8789 msgstr[1] "il y a environ %d minutes"
8790
8791 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8792 #: lib/util.php:1286
8793 msgid "about an hour ago"
8794 msgstr "il y a 1 heure"
8795
8796 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8797 #: lib/util.php:1290
8798 #, php-format
8799 msgid "about one hour ago"
8800 msgid_plural "about %d hours ago"
8801 msgstr[0] "il y a environ une heure"
8802 msgstr[1] "il y a environ %d heures"
8803
8804 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8805 #: lib/util.php:1293
8806 msgid "about a day ago"
8807 msgstr "il y a 1 jour"
8808
8809 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8810 #: lib/util.php:1297
8811 #, php-format
8812 msgid "about one day ago"
8813 msgid_plural "about %d days ago"
8814 msgstr[0] "il y a environ un jour"
8815 msgstr[1] "il y a environ %d jours"
8816
8817 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8818 #: lib/util.php:1300
8819 msgid "about a month ago"
8820 msgstr "il y a 1 mois"
8821
8822 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8823 #: lib/util.php:1304
8824 #, php-format
8825 msgid "about one month ago"
8826 msgid_plural "about %d months ago"
8827 msgstr[0] "il y a environ un mois"
8828 msgstr[1] "il y a environ %d mois"
8829
8830 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8831 #: lib/util.php:1307
8832 msgid "about a year ago"
8833 msgstr "il y a environ 1 an"
8834
8835 #: lib/webcolor.php:80
8836 #, php-format
8837 msgid "%s is not a valid color!"
8838 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
8839
8840 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8841 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8842 #: lib/webcolor.php:120
8843 #, php-format
8844 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8845 msgstr ""
8846 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
8847
8848 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8849 #: lib/xmppmanager.php:287
8850 #, php-format
8851 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8852 msgstr ""
8853 "Utilisateur inconnu. Aller à %s pour ajouter votre adresse à votre compte."
8854
8855 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8856 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8857 #: lib/xmppmanager.php:406
8858 #, php-format
8859 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8860 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8861 msgstr[0] ""
8862 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
8863 "envoyé %2$d."
8864 msgstr[1] ""
8865 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
8866 "envoyé %2$d."
8867
8868 #. TRANS: Exception.
8869 #: lib/xrd.php:64
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Invalid XML."
8872 msgstr "Taille incorrecte."
8873
8874 #. TRANS: Exception.
8875 #: lib/xrd.php:69
8876 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8877 msgstr ""
8878
8879 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8880 #: scripts/restoreuser.php:61
8881 #, php-format
8882 msgid "Getting backup from file '%s'."
8883 msgstr "Obtention de la sauvegarde depuis le fichier « %s »."
8884
8885 #. TRANS: Commandline script output.
8886 #: scripts/restoreuser.php:91
8887 msgid "No user specified; using backup user."
8888 msgstr "Aucun utilisateur spécifié ; utilisation de l’utilisateur de secours."
8889
8890 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8891 #: scripts/restoreuser.php:98
8892 #, php-format
8893 msgid "%d entry in backup."
8894 msgid_plural "%d entries in backup."
8895 msgstr[0] "%d entrée dans la sauvegarde."
8896 msgstr[1] "%d entrées dans la sauvegarde."