]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Crochet.david
6 # Author: IAlex
7 # Author: Isoph
8 # Author: Jean-Frédéric
9 # Author: Julien C
10 # Author: Lockal
11 # Author: McDutchie
12 # Author: Patcito
13 # Author: Peter17
14 # Author: Sherbrooke
15 # Author: Verdy p
16 # Author: Y-M D
17 # --
18 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
19 #
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2011-02-17 10:25+0000\n"
25 "PO-Revision-Date: 2011-02-17 10:27:18+0000\n"
26 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r82325); Translate extension (2011-02-01)\n"
30 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
31 "X-Language-Code: fr\n"
32 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
34 "X-POT-Import-Date: 2011-02-14 17:20:58+0000\n"
35
36 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
37 #. TRANS: Menu item for site administration
38 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
39 msgid "Access"
40 msgstr "Accès"
41
42 #. TRANS: Page notice.
43 #: actions/accessadminpanel.php:64
44 msgid "Site access settings"
45 msgstr "Paramètres d’accès au site"
46
47 #. TRANS: Form legend for registration form.
48 #: actions/accessadminpanel.php:151
49 msgid "Registration"
50 msgstr "Inscription"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
53 #: actions/accessadminpanel.php:155
54 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
55 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
56
57 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
58 #: actions/accessadminpanel.php:157
59 msgctxt "LABEL"
60 msgid "Private"
61 msgstr "Privé"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
64 #: actions/accessadminpanel.php:164
65 msgid "Make registration invitation only."
66 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
67
68 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
69 #: actions/accessadminpanel.php:166
70 msgid "Invite only"
71 msgstr "Sur invitation uniquement"
72
73 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
74 #: actions/accessadminpanel.php:173
75 msgid "Disable new registrations."
76 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
77
78 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
79 #: actions/accessadminpanel.php:175
80 msgid "Closed"
81 msgstr "Fermé"
82
83 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
84 #: actions/accessadminpanel.php:191
85 msgid "Save access settings"
86 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
87
88 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
89 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
90 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
91 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
92 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
93 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
94 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
95 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
96 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
97 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
98 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
99 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
100 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
101 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
102 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
103 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
104 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
105 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
106 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
107 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
108 msgctxt "BUTTON"
109 msgid "Save"
110 msgstr "Enregistrer"
111
112 #. TRANS: Server error when page not found (404).
113 #. TRANS: Server error when page not found (404)
114 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
115 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
116 msgid "No such page."
117 msgstr "Page non trouvée."
118
119 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
120 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
121 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
122 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
123 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
124 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
125 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
127 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
128 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
129 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
130 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
131 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
134 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
138 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
140 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
141 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
142 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
143 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
144 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
145 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
146 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
147 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
148 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
149 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
150 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
151 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
152 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
153 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
154 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
155 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
156 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
157 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
158 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
159 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
160 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
161 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
162 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
163 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
164 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
165 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
166 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:113
167 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
168 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
169 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
170 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
171 msgid "No such user."
172 msgstr "Utilisateur non trouvé."
173
174 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
175 #: actions/all.php:91
176 #, php-format
177 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
178 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
179
180 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
181 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
182 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
183 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
184 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
185 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
186 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
187 #: lib/personalgroupnav.php:102
188 #, php-format
189 msgid "%s and friends"
190 msgstr "%s et ses amis"
191
192 #. TRANS: %s is user nickname.
193 #: actions/all.php:108
194 #, php-format
195 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
196 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
197
198 #. TRANS: %s is user nickname.
199 #: actions/all.php:117
200 #, php-format
201 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
202 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
203
204 #. TRANS: %s is user nickname.
205 #: actions/all.php:126
206 #, php-format
207 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
208 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
209
210 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
211 #: actions/all.php:139
212 #, php-format
213 msgid ""
214 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
215 msgstr ""
216 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
217 "moment."
218
219 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
220 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
221 #: actions/all.php:146
222 #, php-format
223 msgid ""
224 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
225 "something yourself."
226 msgstr ""
227 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
228 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
229
230 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
231 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
232 #: actions/all.php:150
233 #, php-format
234 msgid ""
235 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
236 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
237 msgstr ""
238 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
239 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
240 "status_textarea=%3$s)."
241
242 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
243 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
244 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
245 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
246 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
247 #, php-format
248 msgid ""
249 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
250 "post a notice to them."
251 msgstr ""
252 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et faire ensuite "
253 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
254
255 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
256 #: actions/all.php:188
257 msgid "You and friends"
258 msgstr "Vous et vos amis"
259
260 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
261 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
262 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
263 #: actions/apitimelinehome.php:119
264 #, php-format
265 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
266 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
267
268 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
269 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
272 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
273 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
275 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
276 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
277 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
278 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
279 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
280 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
281 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
282 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
283 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
284 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
285 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
286 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
287 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
288 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
291 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
292 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
293 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
294 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
295 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
296 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
297 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
298 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
299 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
300 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
301 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
302 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
303 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
304 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
305 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
306 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
307 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
308 msgid "API method not found."
309 msgstr "Méthode API non trouvée !"
310
311 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
312 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
313 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
314 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
315 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
316 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
317 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
318 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
319 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
320 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
321 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
322 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
323 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
324 msgid "This method requires a POST."
325 msgstr "Ce processus requiert un POST."
326
327 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
328 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
329 msgid ""
330 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
331 "none."
332 msgstr ""
333 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
334 "sms, im, none."
335
336 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
337 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
338 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
339 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
340 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
341 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
342 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
343 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
344 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
345 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
346 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
347 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
348 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
349 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
350 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
351 #: actions/smssettings.php:454
352 msgid "Could not update user."
353 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
354
355 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
356 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
357 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
358 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
359 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
360 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
361 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
362 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
363 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
364 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
365 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
366 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
367 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
368 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
369 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
370 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
371 #: lib/profileaction.php:85
372 msgid "User has no profile."
373 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
374
375 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
376 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
377 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
378 msgid "Could not save profile."
379 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
380
381 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
382 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
383 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
384 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
385 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
386 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
387 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
388 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
389 #: lib/designsettings.php:298
390 #, php-format
391 msgid ""
392 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
393 "current configuration."
394 msgid_plural ""
395 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
396 "current configuration."
397 msgstr[0] ""
398 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octet) en raison "
399 "de sa configuration actuelle."
400 msgstr[1] ""
401 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
402 "de sa configuration actuelle."
403
404 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
405 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
406 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
407 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
408 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
409 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
410 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
411 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
412 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
413 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
414 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
415 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
416 msgid "Unable to save your design settings."
417 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
418
419 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
420 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
421 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
422 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
423 #: actions/userdesignsettings.php:179
424 msgid "Could not update your design."
425 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
426
427 #. TRANS: Title for Atom feed.
428 #: actions/apiatomservice.php:85
429 msgctxt "ATOM"
430 msgid "Main"
431 msgstr "Principal"
432
433 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
435 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
436 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
437 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
438 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
439 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
440 #, php-format
441 msgid "%s timeline"
442 msgstr "Activité de %s"
443
444 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
445 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
446 #. TRANS: %s is a user nickname.
447 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
448 #. TRANS: %s is a user nickname.
449 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
450 #: actions/subscriptions.php:51
451 #, php-format
452 msgid "%s subscriptions"
453 msgstr "Abonnements de %s"
454
455 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
456 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
457 #. TRANS: %s is a user nickname.
458 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
459 #, php-format
460 msgid "%s favorites"
461 msgstr "Favoris de %s"
462
463 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
464 #: actions/apiatomservice.php:126
465 #, fuzzy, php-format
466 msgid "%s memberships"
467 msgstr "Membres du groupe %s"
468
469 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
470 #: actions/apiblockcreate.php:105
471 msgid "You cannot block yourself!"
472 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
473
474 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
475 #: actions/apiblockcreate.php:127
476 msgid "Block user failed."
477 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
478
479 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
480 #: actions/apiblockdestroy.php:113
481 msgid "Unblock user failed."
482 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
483
484 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
485 #: actions/apidirectmessage.php:88
486 #, php-format
487 msgid "Direct messages from %s"
488 msgstr "Messages direct depuis %s"
489
490 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
491 #: actions/apidirectmessage.php:93
492 #, php-format
493 msgid "All the direct messages sent from %s"
494 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
495
496 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
497 #: actions/apidirectmessage.php:102
498 #, php-format
499 msgid "Direct messages to %s"
500 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
501
502 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
503 #: actions/apidirectmessage.php:107
504 #, php-format
505 msgid "All the direct messages sent to %s"
506 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
507
508 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
509 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
510 msgid "No message text!"
511 msgstr "Message sans texte !"
512
513 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
514 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
515 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
516 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
517 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
518 #, php-format
519 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
520 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
521 msgstr[0] "C’est trop long ! La taille du message est limitée à %d caractère"
522 msgstr[1] "C’est trop long ! La taille du message est limitée à %d caractères"
523
524 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
525 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
526 msgid "Recipient user not found."
527 msgstr "Destinataire non trouvé."
528
529 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
530 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
531 #, fuzzy
532 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
533 msgstr ""
534 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
535 "comme amis."
536
537 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
538 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
539 msgid ""
540 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
541 msgstr ""
542 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le vous plutôt dans votre "
543 "tête..."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
546 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
547 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
548 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
549 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
550 msgid "No status found with that ID."
551 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
552
553 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
554 #: actions/apifavoritecreate.php:120
555 msgid "This status is already a favorite."
556 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
557
558 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
559 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
560 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
561 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
562 msgid "Could not create favorite."
563 msgstr "Impossible de créer le favori."
564
565 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
566 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
567 msgid "That status is not a favorite."
568 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
569
570 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
571 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
572 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
573 msgid "Could not delete favorite."
574 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
575
576 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
577 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
578 msgid "Could not follow user: profile not found."
579 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : profil non trouvé."
580
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
582 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
583 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
584 #, php-format
585 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
586 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
587
588 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
589 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
590 msgid "Could not unfollow user: User not found."
591 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
592
593 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
594 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
595 msgid "You cannot unfollow yourself."
596 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
597
598 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
599 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
600 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
601 msgstr "Vous devez fournir deux identifiants ou pseudonymes valides."
602
603 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
604 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
605 msgid "Could not determine source user."
606 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
607
608 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
609 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
610 msgid "Could not find target user."
611 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
612
613 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
614 #. TRANS: Group edit form validation error.
615 #. TRANS: Group create form validation error.
616 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
617 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
618 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
619 #: actions/register.php:206
620 msgid "Nickname already in use. Try another one."
621 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
622
623 #. TRANS: Client error in form for group creation.
624 #. TRANS: Group edit form validation error.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
627 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
628 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
629 #: actions/register.php:208
630 msgid "Not a valid nickname."
631 msgstr "Pseudo invalide."
632
633 #. TRANS: Client error in form for group creation.
634 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
635 #. TRANS: Group edit form validation error.
636 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
637 #. TRANS: Group create form validation error.
638 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
639 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
640 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
641 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
642 #: actions/register.php:215
643 msgid "Homepage is not a valid URL."
644 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
645
646 #. TRANS: Client error in form for group creation.
647 #. TRANS: Group edit form validation error.
648 #. TRANS: Group create form validation error.
649 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
650 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
651 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
652 #: actions/register.php:218
653 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
654 msgstr "Le nom complet est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
655
656 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
657 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
658 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
659 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
660 #. TRANS: Group edit form validation error.
661 #. TRANS: Form validation error in New application form.
662 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
663 #. TRANS: Group create form validation error.
664 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
665 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
666 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
667 #: actions/newgroup.php:157
668 #, php-format
669 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
670 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
671 msgstr[0] "La description est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
672 msgstr[1] "La description est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
673
674 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
675 #. TRANS: Group edit form validation error.
676 #. TRANS: Group create form validation error.
677 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
678 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
679 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
680 #: actions/register.php:227
681 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
682 msgstr "L’emplacement est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
683
684 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
685 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
686 #. TRANS: Group edit form validation error.
687 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
688 #. TRANS: Group create form validation error.
689 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
690 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
691 #: actions/newgroup.php:177
692 #, php-format
693 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
694 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
695 msgstr[0] "Trop d’alias ! Un maximum de %d est autorisé."
696 msgstr[1] "Trop d’alias ! Un maximum de %d est autorisé."
697
698 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
699 #. TRANS: %s is the invalid alias.
700 #: actions/apigroupcreate.php:253
701 #, php-format
702 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
703 msgstr "Alias invalide : « %s »."
704
705 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
706 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
707 #. TRANS: Group edit form validation error.
708 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
709 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
710 #: actions/newgroup.php:193
711 #, php-format
712 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
713 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
714
715 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
716 #. TRANS: Group edit form validation error.
717 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
718 msgid "Alias can't be the same as nickname."
719 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
720
721 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
722 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
723 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
724 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
725 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
726 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
727 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
728 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
729 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
730 msgid "Group not found."
731 msgstr "Groupe non trouvé."
732
733 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
734 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
735 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
736 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
737 msgid "You are already a member of that group."
738 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
739
740 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
741 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
742 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
743 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
744 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
745 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
746
747 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
748 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
749 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
750 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
751 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
752 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
753 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
754 #, php-format
755 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
756 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
757
758 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
759 #: actions/apigroupleave.php:115
760 msgid "You are not a member of this group."
761 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
762
763 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
764 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
765 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
766 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
767 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
768 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
769 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
770 #: lib/command.php:398
771 #, php-format
772 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
773 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
774
775 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
776 #: actions/apigrouplist.php:94
777 #, php-format
778 msgid "%s's groups"
779 msgstr "Groupes de %s"
780
781 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
782 #: actions/apigrouplist.php:104
783 #, php-format
784 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
785 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
786
787 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
788 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
789 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
790 #, php-format
791 msgid "%s groups"
792 msgstr "Groupes de %s"
793
794 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
795 #: actions/apigrouplistall.php:93
796 #, php-format
797 msgid "groups on %s"
798 msgstr "groupes sur %s"
799
800 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
801 #: actions/apimediaupload.php:101
802 msgid "Upload failed."
803 msgstr "Échec du téléversement."
804
805 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
806 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
807 msgid "Invalid request token or verifier."
808 msgstr "Jeton de requête ou de vérification invalide."
809
810 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
811 #: actions/apioauthauthorize.php:107
812 msgid "No oauth_token parameter provided."
813 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
814
815 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
816 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
817 msgid "Invalid request token."
818 msgstr "Jeton de requête incorrect."
819
820 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
821 #: actions/apioauthauthorize.php:121
822 msgid "Request token already authorized."
823 msgstr "Le jeton de requête a déjà été autorisé."
824
825 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
826 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
827 #. TRANS: Form validation error message.
828 #. TRANS: Form validation error.
829 #. TRANS: Form validation error message.
830 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
831 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
832 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
833 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
834 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
835 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
836 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
837 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:136
838 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:137
839 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
840 #: actions/register.php:164 actions/remotesubscribe.php:76
841 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
842 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
843 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:53
844 #: lib/designsettings.php:310
845 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
846 msgstr ""
847 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
848 "nouveau."
849
850 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
851 #: actions/apioauthauthorize.php:168
852 msgid "Invalid nickname / password!"
853 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
854
855 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
856 #: actions/apioauthauthorize.php:217
857 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
858 msgstr ""
859 "Erreur de base de donnée lors de l’insertion du jeton d’association de "
860 "l’utilisateur de l’application OAuth"
861
862 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
863 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
864 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
865 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
866 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
867 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
868 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
869 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
870 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
871 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
872 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
873 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
875 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
876 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
877 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
878 #: actions/oauthconnectionssettings.php:145 actions/recoverpassword.php:46
879 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
880 msgid "Unexpected form submission."
881 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
882
883 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:387
885 msgid "An application would like to connect to your account"
886 msgstr ""
887 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
888
889 #. TRANS: Fieldset legend.
890 #: actions/apioauthauthorize.php:404
891 msgid "Allow or deny access"
892 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
893
894 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
895 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
896 #: actions/apioauthauthorize.php:425
897 #, php-format
898 msgid ""
899 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
900 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
901 "parties you trust."
902 msgstr ""
903 "Une application aimerait pouvoir <strong>%3$s</strong> vos données de compte "
904 "%4$s. Vous ne devriez donner accès à votre compte %4$s qu’à des tiers de "
905 "confiance."
906
907 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
908 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
909 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
910 #: actions/apioauthauthorize.php:433
911 #, php-format
912 msgid ""
913 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
914 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
915 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
916 msgstr ""
917 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
918 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
919 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
920 "confiance."
921
922 #. TRANS: Fieldset legend.
923 #: actions/apioauthauthorize.php:455
924 msgctxt "LEGEND"
925 msgid "Account"
926 msgstr "Compte"
927
928 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
929 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
930 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
931 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
932 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
933 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:242
934 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:418
935 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
936 #: actions/userauthorization.php:152 lib/groupeditform.php:145
937 #: lib/userprofile.php:137
938 msgid "Nickname"
939 msgstr "Pseudo"
940
941 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
942 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
943 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:245
944 #: actions/register.php:422 lib/accountsettingsaction.php:120
945 msgid "Password"
946 msgstr "Mot de passe"
947
948 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
949 #. TRANS: by an external application.
950 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
951 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
952 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
953 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
954 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
955 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
956 #: lib/applicationeditform.php:351
957 msgctxt "BUTTON"
958 msgid "Cancel"
959 msgstr "Annuler"
960
961 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
962 #: actions/apioauthauthorize.php:485
963 msgctxt "BUTTON"
964 msgid "Allow"
965 msgstr "Autoriser"
966
967 #. TRANS: Form instructions.
968 #: actions/apioauthauthorize.php:502
969 msgid "Authorize access to your account information."
970 msgstr "Autoriser l’accès aux informations de votre compte."
971
972 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
973 #: actions/apioauthauthorize.php:594
974 msgid "Authorization canceled."
975 msgstr "Autorisation annulée."
976
977 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
978 #. TRANS: %s is an OAuth token.
979 #: actions/apioauthauthorize.php:598
980 #, php-format
981 msgid "The request token %s has been revoked."
982 msgstr "Le jeton de requête %s a été révoqué."
983
984 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
985 #: actions/apioauthauthorize.php:621
986 msgid "You have successfully authorized the application"
987 msgstr "Vous avez autorisé avec succès l’application"
988
989 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
990 #: actions/apioauthauthorize.php:625
991 msgid ""
992 "Please return to the application and enter the following security code to "
993 "complete the process."
994 msgstr ""
995 "Veuillez retourner à l’application et entrer le code de sécurité ci-dessous "
996 "pour compléter le processus."
997
998 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
999 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1000 #: actions/apioauthauthorize.php:632
1001 #, php-format
1002 msgid "You have successfully authorized %s"
1003 msgstr "Vous avez autorisé avec succès l’application « %s »"
1004
1005 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1006 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1007 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1008 #, php-format
1009 msgid ""
1010 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1011 "process."
1012 msgstr ""
1013 "Veuillez retourner à l’application %s et entrez le code de sécurité ci-"
1014 "dessous pour compléter le processus."
1015
1016 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1017 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1018 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1019 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1020 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
1021
1022 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1023 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1024 msgid "You may not delete another user's status."
1025 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1028 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1029 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1030 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1031 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1032 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1033 #: actions/shownotice.php:92
1034 msgid "No such notice."
1035 msgstr "Avis non trouvé."
1036
1037 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1038 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1039 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1040 msgid "Cannot repeat your own notice."
1041 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
1042
1043 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1044 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1045 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1046 msgid "Already repeated that notice."
1047 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
1048
1049 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1050 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1051 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1052 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1053 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1054 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1055 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1056 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1057 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1058 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1059 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1060 msgid "HTTP method not supported."
1061 msgstr "Méthode HTTP non trouvée !"
1062
1063 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1064 #. TRANS: %s is the requested output format.
1065 #: actions/apistatusesshow.php:144
1066 #, fuzzy, php-format
1067 msgid "Unsupported format: %s."
1068 msgstr "Format non supporté : %s"
1069
1070 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1071 #: actions/apistatusesshow.php:155
1072 msgid "Status deleted."
1073 msgstr "Statut supprimé."
1074
1075 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1076 #: actions/apistatusesshow.php:162
1077 msgid "No status with that ID found."
1078 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
1079
1080 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1081 #: actions/apistatusesshow.php:227
1082 msgid "Can only delete using the Atom format."
1083 msgstr "Vous ne pouvez supprimer qu’en utilisant le format Atom."
1084
1085 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1086 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1087 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1088 msgid "Cannot delete this notice."
1089 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1090
1091 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1092 #: actions/apistatusesshow.php:249
1093 #, php-format
1094 msgid "Deleted notice %d"
1095 msgstr "A supprimé l’avis %d"
1096
1097 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1098 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1099 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1100 msgstr "Le client doit fournir un paramètre « statut » avec une valeur."
1101
1102 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1103 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1104 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1105 #: lib/mailhandler.php:60
1106 #, php-format
1107 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1108 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1109 msgstr[0] ""
1110 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractère."
1111 msgstr[1] ""
1112 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractères."
1113
1114 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1115 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1116 msgid "Parent notice not found."
1117 msgstr "L’avis parent correspondant à cette réponse n’a pas été trouvé."
1118
1119 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1120 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1121 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1122 #, php-format
1123 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1124 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1125 msgstr[0] ""
1126 "La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractère, en incluant "
1127 "l’adresse URL de la pièce jointe."
1128 msgstr[1] ""
1129 "La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractères, en incluant "
1130 "l’adresse URL de la pièce jointe."
1131
1132 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1133 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1134 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1135 msgid "Unsupported format."
1136 msgstr "Format non supporté."
1137
1138 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1139 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1140 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1141 #, php-format
1142 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1143 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
1144
1145 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1146 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1147 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1148 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1149 #, php-format
1150 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1151 msgstr "%1$s annonces favorites de %2$s, alias %3$s."
1152
1153 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1154 #. TRANS: %s is the error.
1155 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1156 #, php-format
1157 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1158 msgstr "Impossible de générer le flux pour le groupe — %s"
1159
1160 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1161 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1162 #: actions/apitimelinementions.php:115
1163 #, php-format
1164 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1165 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
1166
1167 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1168 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1169 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1170 #: actions/apitimelinementions.php:131
1171 #, php-format
1172 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1173 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
1174
1175 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1176 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1177 #, php-format
1178 msgid "%s public timeline"
1179 msgstr "Activité publique %s"
1180
1181 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1182 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1183 #, php-format
1184 msgid "%s updates from everyone!"
1185 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
1186
1187 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1188 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1189 msgid "Unimplemented."
1190 msgstr "Non implémenté."
1191
1192 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1193 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1194 #, php-format
1195 msgid "Repeated to %s"
1196 msgstr "Repris pour %s"
1197
1198 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1199 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1200 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1201 #, php-format
1202 msgid "Repeats of %s"
1203 msgstr "Reprises de %s"
1204
1205 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1206 #. TRANS: %s is the tag.
1207 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1208 #, php-format
1209 msgid "Notices tagged with %s"
1210 msgstr "Avis marqués avec %s"
1211
1212 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1213 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1214 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1215 #, php-format
1216 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1217 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
1218
1219 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1220 #: actions/apitimelineuser.php:297
1221 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1222 msgstr "Seul l’utilisateur peut ajouter des éléments son flux."
1223
1224 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1225 #: actions/apitimelineuser.php:304
1226 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1227 msgstr "N’accepte que AtomPub pour les flux atom."
1228
1229 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1230 #: actions/apitimelineuser.php:311
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Atom post must not be empty."
1233 msgstr "Une publication Atom doit être une entrée « Atom »."
1234
1235 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1236 #: actions/apitimelineuser.php:317
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1239 msgstr "Une publication Atom doit être une entrée « Atom »."
1240
1241 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1242 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1243 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1244 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1245 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1246 msgstr "Une publication Atom doit être une entrée « Atom »."
1247
1248 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1249 #: actions/apitimelineuser.php:334
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Can only handle POST activities."
1252 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1253
1254 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1255 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1256 #: actions/apitimelineuser.php:345
1257 #, fuzzy, php-format
1258 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1259 msgstr "Ne peut gérer l’objet d’activité de type « %s »"
1260
1261 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1262 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1263 #: actions/apitimelineuser.php:379
1264 #, fuzzy, php-format
1265 msgid "No content for notice %d."
1266 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
1267
1268 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1269 #. TRANS: %s is the notice URI.
1270 #: actions/apitimelineuser.php:408
1271 #, php-format
1272 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1273 msgstr "L’avis d’URI « %s » existe déjà."
1274
1275 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1276 #: actions/apitrends.php:85
1277 msgid "API method under construction."
1278 msgstr "Méthode API en construction."
1279
1280 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1281 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1282 msgid "User not found."
1283 msgstr "Page non trouvée."
1284
1285 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1286 #. TRANS: Client exception.
1287 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1288 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1289 #: actions/subscribe.php:107
1290 msgid "No such profile."
1291 msgstr "Profil non-trouvé."
1292
1293 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1294 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1295 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1296 #, fuzzy, php-format
1297 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1298 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
1299
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1301 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1302 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1305 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
1306
1307 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1308 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Can only handle favorite activities."
1311 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1312
1313 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1314 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Can only fave notices."
1317 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1318
1319 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1320 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Unknown note."
1323 msgstr "Inconnu"
1324
1325 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1326 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Already a favorite."
1329 msgstr "Ajouter aux favoris"
1330
1331 #. TRANS: Title for group membership feed.
1332 #. TRANS: %s is a username.
1333 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1334 #, fuzzy, php-format
1335 msgid "%s group memberships"
1336 msgstr "Membres du groupe %s"
1337
1338 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1339 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1340 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1341 #, fuzzy, php-format
1342 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1343 msgstr "Groupes de %s"
1344
1345 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1346 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Cannot add someone else's membership."
1349 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
1350
1351 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1352 #. TRANS: Do not translate POST.
1353 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Can only handle join activities."
1356 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1357
1358 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1359 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Unknown group."
1362 msgstr "Inconnu"
1363
1364 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1365 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Already a member."
1368 msgstr "Tous les membres"
1369
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1371 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1372 msgid "Blocked by admin."
1373 msgstr ""
1374
1375 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1376 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1377 #, fuzzy
1378 msgid "No such favorite."
1379 msgstr "Fichier non trouvé."
1380
1381 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1382 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1385 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
1386
1387 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1388 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1389 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1390 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1391 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1392 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1393 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1394 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1395 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1396 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1397 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1398 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1399 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1400 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1401 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1402 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1403 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1404 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1405 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1406 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1407 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1408 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1409 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1410 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1411 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1412 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1413 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1414 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1415 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1416 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1417 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1418 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1419 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1420 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1421 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1422 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1423 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1424 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1425 #: lib/command.php:380
1426 msgid "No such group."
1427 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1428
1429 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1430 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Not a member."
1433 msgstr "Tous les membres"
1434
1435 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1436 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1439 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
1440
1441 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1442 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1443 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1444 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1445 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1446 #, fuzzy, php-format
1447 msgid "No such profile id: %d."
1448 msgstr "Profil non-trouvé."
1449
1450 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1451 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1452 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1453 #, fuzzy, php-format
1454 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1455 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
1456
1457 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1458 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1461 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
1462
1463 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1464 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1465 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1466 #, fuzzy, php-format
1467 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1468 msgstr "Abonnés de %s"
1469
1470 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1471 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Can only handle Follow activities."
1474 msgstr "Ne peut gérer que les activités de publication."
1475
1476 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1477 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1478 msgid "Can only follow people."
1479 msgstr ""
1480
1481 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1482 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1483 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1484 #, fuzzy, php-format
1485 msgid "Unknown profile %s."
1486 msgstr "Type de fichier inconnu"
1487
1488 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1489 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1490 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1491 #, fuzzy, php-format
1492 msgid "Already subscribed to %s."
1493 msgstr "Déjà abonné !"
1494
1495 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1496 #: actions/attachment.php:73
1497 msgid "No such attachment."
1498 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
1499
1500 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1501 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1502 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1503 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1504 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1505 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1506 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1507 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1508 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1509 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1510 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1511 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1512 msgid "No nickname."
1513 msgstr "Aucun pseudo."
1514
1515 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1516 #: actions/avatarbynickname.php:66
1517 msgid "No size."
1518 msgstr "Aucune taille"
1519
1520 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1521 #: actions/avatarbynickname.php:72
1522 msgid "Invalid size."
1523 msgstr "Taille incorrecte."
1524
1525 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1526 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1527 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1528 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1529 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1530 msgid "Avatar"
1531 msgstr "Avatar"
1532
1533 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1534 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1535 #: actions/avatarsettings.php:78
1536 #, php-format
1537 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1538 msgstr ""
1539 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
1540 "taille maximale du fichier est de %s."
1541
1542 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1543 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1544 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1545 #. TRANS: while the user has no profile.
1546 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1547 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1548 #: actions/userauthorization.php:75 actions/userrss.php:108
1549 msgid "User without matching profile."
1550 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
1551
1552 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1553 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1554 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1555 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1556 #: actions/grouplogo.php:261
1557 msgid "Avatar settings"
1558 msgstr "Paramètres de l’avatar"
1559
1560 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1561 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1562 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1563 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1564 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1565 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1566 msgid "Original"
1567 msgstr "Image originale"
1568
1569 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1570 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1571 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1572 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1573 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1574 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1575 msgid "Preview"
1576 msgstr "Aperçu"
1577
1578 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1579 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1580 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1581 msgctxt "BUTTON"
1582 msgid "Delete"
1583 msgstr "Supprimer"
1584
1585 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1586 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1587 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1588 msgctxt "BUTTON"
1589 msgid "Upload"
1590 msgstr "Téléverser"
1591
1592 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1593 #: actions/avatarsettings.php:243
1594 msgctxt "BUTTON"
1595 msgid "Crop"
1596 msgstr "Recadrer"
1597
1598 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1599 #: actions/avatarsettings.php:318
1600 msgid "No file uploaded."
1601 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
1602
1603 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1604 #: actions/avatarsettings.php:345
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1607 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
1608
1609 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1610 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1611 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1612 msgid "Lost our file data."
1613 msgstr "Données perdues."
1614
1615 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1616 #: actions/avatarsettings.php:384
1617 msgid "Avatar updated."
1618 msgstr "Avatar mis à jour."
1619
1620 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1621 #: actions/avatarsettings.php:388
1622 msgid "Failed updating avatar."
1623 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
1624
1625 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1626 #: actions/avatarsettings.php:412
1627 msgid "Avatar deleted."
1628 msgstr "Avatar supprimé."
1629
1630 #. TRANS: Title for backup account page.
1631 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1632 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1633 msgid "Backup account"
1634 msgstr ""
1635
1636 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1637 #: actions/backupaccount.php:79
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1640 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
1641
1642 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1643 #: actions/backupaccount.php:84
1644 msgid "You may not backup your account."
1645 msgstr ""
1646
1647 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1648 #: actions/backupaccount.php:225
1649 msgid ""
1650 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1651 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1652 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1653 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1654 "are not backed up."
1655 msgstr ""
1656
1657 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1658 #: actions/backupaccount.php:248
1659 #, fuzzy
1660 msgctxt "BUTTON"
1661 msgid "Backup"
1662 msgstr "Arrière plan"
1663
1664 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1665 #: actions/backupaccount.php:252
1666 msgid "Backup your account."
1667 msgstr ""
1668
1669 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1670 #: actions/block.php:68
1671 msgid "You already blocked that user."
1672 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
1673
1674 #. TRANS: Title for block user page.
1675 #. TRANS: Legend for block user form.
1676 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1677 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1678 msgid "Block user"
1679 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1680
1681 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1682 #: actions/block.php:139
1683 msgid ""
1684 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1685 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1686 "will not be notified of any @-replies from them."
1687 msgstr ""
1688 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
1689 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
1690 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
1691
1692 #. TRANS: Button label on the user block form.
1693 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1694 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1695 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1696 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1697 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1698 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1699 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1700 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1701 msgctxt "BUTTON"
1702 msgid "No"
1703 msgstr "Non"
1704
1705 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1706 #: actions/block.php:158
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Do not block this user."
1709 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
1710
1711 #. TRANS: Button label on the user block form.
1712 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1713 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1714 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1715 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1716 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1717 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1718 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1719 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1720 msgctxt "BUTTON"
1721 msgid "Yes"
1722 msgstr "Oui"
1723
1724 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1725 #: actions/block.php:165
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Block this user."
1728 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1729
1730 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1731 #: actions/block.php:189
1732 msgid "Failed to save block information."
1733 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
1734
1735 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1736 #. TRANS: %s is a group nickname.
1737 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1738 #, php-format
1739 msgid "%s blocked profiles"
1740 msgstr "%s profils bloqués"
1741
1742 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1743 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1744 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1745 #, php-format
1746 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1747 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
1748
1749 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1750 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1751 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1752 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
1753
1754 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1755 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1756 msgid "Unblock user from group"
1757 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
1758
1759 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1760 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1761 msgctxt "BUTTON"
1762 msgid "Unblock"
1763 msgstr "Débloquer"
1764
1765 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1766 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1767 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1768 msgid "Unblock this user"
1769 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
1770
1771 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1772 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1773 #: actions/bookmarklet.php:51
1774 #, php-format
1775 msgid "Post to %s"
1776 msgstr "Poster sur %s"
1777
1778 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1779 #: actions/confirmaddress.php:74
1780 msgid "No confirmation code."
1781 msgstr "Aucun code de confirmation."
1782
1783 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1784 #: actions/confirmaddress.php:80
1785 msgid "Confirmation code not found."
1786 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
1787
1788 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1789 #: actions/confirmaddress.php:86
1790 msgid "That confirmation code is not for you!"
1791 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
1792
1793 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1794 #: actions/confirmaddress.php:92
1795 #, php-format
1796 msgid "Unrecognized address type %s."
1797 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
1798
1799 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1800 #: actions/confirmaddress.php:97
1801 msgid "That address has already been confirmed."
1802 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
1803
1804 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1805 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1806 #: actions/confirmaddress.php:132
1807 msgid "Could not delete address confirmation."
1808 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de l’adresse de contact."
1809
1810 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1811 #: actions/confirmaddress.php:150
1812 msgid "Confirm address"
1813 msgstr "Confirmer l’adresse"
1814
1815 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1816 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1817 #: actions/confirmaddress.php:166
1818 #, php-format
1819 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1820 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
1821
1822 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1823 #: actions/conversation.php:96
1824 msgid "Conversation"
1825 msgstr "Conversation"
1826
1827 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1828 #. TRANS: Label for user statistics.
1829 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1830 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1831 msgid "Notices"
1832 msgstr "Avis"
1833
1834 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1835 #: actions/deleteaccount.php:71
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1838 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
1839
1840 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1841 #: actions/deleteaccount.php:77
1842 #, fuzzy
1843 msgid "You cannot delete your account."
1844 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1845
1846 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1847 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1848 msgid "I am sure."
1849 msgstr ""
1850
1851 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1852 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1853 #: actions/deleteaccount.php:164
1854 #, php-format
1855 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1856 msgstr ""
1857
1858 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1859 #: actions/deleteaccount.php:206
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Account deleted."
1862 msgstr "Avatar supprimé."
1863
1864 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1865 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1866 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Delete account"
1869 msgstr "Créer un compte"
1870
1871 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1872 #: actions/deleteaccount.php:279
1873 msgid ""
1874 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1875 "server."
1876 msgstr ""
1877
1878 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1879 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1880 #: actions/deleteaccount.php:285
1881 #, php-format
1882 msgid ""
1883 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1884 "deletion."
1885 msgstr ""
1886
1887 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1888 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1889 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1890 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:426
1891 msgid "Confirm"
1892 msgstr "Confirmer"
1893
1894 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1895 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1896 #: actions/deleteaccount.php:304
1897 #, fuzzy, php-format
1898 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1899 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1900
1901 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1902 #: actions/deleteaccount.php:323
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Permanently delete your account"
1905 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1906
1907 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1908 #: actions/deleteapplication.php:62
1909 msgid "You must be logged in to delete an application."
1910 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
1911
1912 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1913 #: actions/deleteapplication.php:71
1914 msgid "Application not found."
1915 msgstr "Application non trouvée."
1916
1917 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1918 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1919 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1920 #: actions/showapplication.php:90
1921 msgid "You are not the owner of this application."
1922 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
1923
1924 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1925 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1926 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:113
1927 #: lib/action.php:1422
1928 msgid "There was a problem with your session token."
1929 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1930
1931 #. TRANS: Title for delete application page.
1932 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1933 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1934 msgid "Delete application"
1935 msgstr "Supprimer l’application"
1936
1937 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1938 #: actions/deleteapplication.php:152
1939 msgid ""
1940 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1941 "about the application from the database, including all existing user "
1942 "connections."
1943 msgstr ""
1944 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
1945 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
1946 "utilisateur existantes."
1947
1948 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1949 #: actions/deleteapplication.php:161
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Do not delete this application."
1952 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
1953
1954 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1955 #: actions/deleteapplication.php:167
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Delete this application."
1958 msgstr "Supprimer cette application"
1959
1960 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1961 #: actions/deletegroup.php:64
1962 msgid "You must be logged in to delete a group."
1963 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour supprimer un groupe."
1964
1965 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1966 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1967 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1968 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1969 #: actions/leavegroup.php:89
1970 msgid "No nickname or ID."
1971 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
1972
1973 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1974 #: actions/deletegroup.php:107
1975 msgid "You are not allowed to delete this group."
1976 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à supprimer ce groupe."
1977
1978 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1979 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1980 #: actions/deletegroup.php:150
1981 #, php-format
1982 msgid "Could not delete group %s."
1983 msgstr "Impossible de supprimer le groupe « %s »."
1984
1985 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1986 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1987 #: actions/deletegroup.php:159
1988 #, php-format
1989 msgid "Deleted group %s"
1990 msgstr "Groupe « %s » supprimé"
1991
1992 #. TRANS: Title of delete group page.
1993 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1994 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1995 msgid "Delete group"
1996 msgstr "Supprimer le groupe"
1997
1998 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1999 #: actions/deletegroup.php:206
2000 msgid ""
2001 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
2002 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
2003 "will still appear in individual timelines."
2004 msgstr ""
2005 "Voulez-vous vraiment supprimer ce groupe ? Ceci effacera de la base de "
2006 "données toutes les données relatives à ce groupe, sans aucune sauvegarde. "
2007 "Les messages postés à ce groupe resteront toutefois visibles dans les fils "
2008 "d’actualités individuels."
2009
2010 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
2011 #: actions/deletegroup.php:224
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Do not delete this group."
2014 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
2015
2016 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
2017 #: actions/deletegroup.php:231
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Delete this group."
2020 msgstr "Supprimer ce groupe"
2021
2022 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2023 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2024 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2025 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2026 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2027 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2028 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2029 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2030 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2031 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
2032 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2033 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
2034 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2035 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2036 #: lib/settingsaction.php:72
2037 msgid "Not logged in."
2038 msgstr "Non connecté."
2039
2040 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2041 #: actions/deletenotice.php:110
2042 msgid ""
2043 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2044 "be undone."
2045 msgstr ""
2046 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
2047 "fait, il est impossible de l’annuler."
2048
2049 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2050 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2051 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2052 msgid "Delete notice"
2053 msgstr "Supprimer cet avis"
2054
2055 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2056 #: actions/deletenotice.php:152
2057 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2058 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
2059
2060 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2061 #: actions/deletenotice.php:159
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Do not delete this notice."
2064 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
2065
2066 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2067 #: actions/deletenotice.php:166
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Delete this notice."
2070 msgstr "Supprimer cet avis"
2071
2072 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2073 #: actions/deleteuser.php:66
2074 msgid "You cannot delete users."
2075 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
2076
2077 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2078 #: actions/deleteuser.php:74
2079 msgid "You can only delete local users."
2080 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
2081
2082 #. TRANS: Title of delete user page.
2083 #: actions/deleteuser.php:110
2084 #, fuzzy
2085 msgctxt "TITLE"
2086 msgid "Delete user"
2087 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
2088
2089 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2090 #: actions/deleteuser.php:134
2091 msgid "Delete user"
2092 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
2093
2094 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2095 #: actions/deleteuser.php:138
2096 msgid ""
2097 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2098 "the user from the database, without a backup."
2099 msgstr ""
2100 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
2101 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
2102
2103 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2104 #: actions/deleteuser.php:158
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Do not delete this user."
2107 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
2108
2109 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2110 #: actions/deleteuser.php:165
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Delete this user."
2113 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
2114
2115 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2116 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2117 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2118 msgid "Design"
2119 msgstr "Conception"
2120
2121 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2122 #: actions/designadminpanel.php:71
2123 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2124 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet"
2125
2126 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2127 #: actions/designadminpanel.php:327
2128 msgid "Invalid logo URL."
2129 msgstr "URL du logo invalide."
2130
2131 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2132 #: actions/designadminpanel.php:333
2133 msgid "Invalid SSL logo URL."
2134 msgstr "Adresse URL du logo SSL invalide."
2135
2136 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2137 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2138 #: actions/designadminpanel.php:339
2139 #, php-format
2140 msgid "Theme not available: %s."
2141 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
2142
2143 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2144 #: actions/designadminpanel.php:437
2145 msgid "Change logo"
2146 msgstr "Modifier le logo"
2147
2148 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2149 #: actions/designadminpanel.php:444
2150 msgid "Site logo"
2151 msgstr "Logo du site"
2152
2153 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2154 #: actions/designadminpanel.php:452
2155 msgid "SSL logo"
2156 msgstr "Logo SSL"
2157
2158 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2159 #: actions/designadminpanel.php:467
2160 msgid "Change theme"
2161 msgstr "Modifier le thème"
2162
2163 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2164 #: actions/designadminpanel.php:485
2165 msgid "Site theme"
2166 msgstr "Thème du site"
2167
2168 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2169 #: actions/designadminpanel.php:487
2170 msgid "Theme for the site."
2171 msgstr "Thème pour le site."
2172
2173 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2174 #: actions/designadminpanel.php:494
2175 msgid "Custom theme"
2176 msgstr "Thème personnalisé"
2177
2178 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2179 #: actions/designadminpanel.php:499
2180 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2181 msgstr ""
2182 "Vous pouvez importer un thème StatusNet personnalisé dans une archive .ZIP."
2183
2184 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2185 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2186 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2187 msgid "Change background image"
2188 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
2189
2190 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2191 #. TRANS: Field label for background color selector.
2192 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2193 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2194 #: lib/designsettings.php:183
2195 msgid "Background"
2196 msgstr "Arrière plan"
2197
2198 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2199 #: actions/designadminpanel.php:531
2200 #, php-format
2201 msgid ""
2202 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2203 "$s."
2204 msgstr ""
2205 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
2206 "maximale du fichier est de %1$s."
2207
2208 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2209 #: actions/designadminpanel.php:558
2210 msgid "On"
2211 msgstr "Activé"
2212
2213 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2214 #: actions/designadminpanel.php:575
2215 msgid "Off"
2216 msgstr "Désactivé"
2217
2218 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2219 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2220 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2221 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2222 msgid "Turn background image on or off."
2223 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
2224
2225 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2226 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2227 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2228 msgid "Tile background image"
2229 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
2230
2231 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2232 #: actions/designadminpanel.php:598
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Change colors"
2235 msgstr "Modifier les couleurs"
2236
2237 #. TRANS: Field label for content color selector.
2238 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2239 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2240 msgid "Content"
2241 msgstr "Contenu"
2242
2243 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2244 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2245 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2246 msgid "Sidebar"
2247 msgstr "Barre latérale"
2248
2249 #. TRANS: Field label for text color selector.
2250 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2251 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2252 msgid "Text"
2253 msgstr "Texte"
2254
2255 #. TRANS: Field label for link color selector.
2256 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2257 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2258 msgid "Links"
2259 msgstr "Liens"
2260
2261 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2262 #: actions/designadminpanel.php:691
2263 msgid "Advanced"
2264 msgstr "Avancé"
2265
2266 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2267 #: actions/designadminpanel.php:696
2268 msgid "Custom CSS"
2269 msgstr "CSS personnalisé"
2270
2271 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2272 #: actions/designadminpanel.php:718
2273 #, fuzzy
2274 msgctxt "BUTTON"
2275 msgid "Use defaults"
2276 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
2277
2278 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2279 #: actions/designadminpanel.php:720
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Restore default designs."
2282 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
2283
2284 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2285 #: actions/designadminpanel.php:728
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Reset back to default."
2288 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
2289
2290 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2291 #: actions/designadminpanel.php:736
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Save design."
2294 msgstr "Sauvegarder la conception"
2295
2296 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2297 #: actions/disfavor.php:83
2298 msgid "This notice is not a favorite!"
2299 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
2300
2301 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2302 #: actions/disfavor.php:98
2303 msgid "Add to favorites"
2304 msgstr "Ajouter aux favoris"
2305
2306 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2307 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2308 #: actions/doc.php:155
2309 #, fuzzy, php-format
2310 msgid "No such document \"%s\"."
2311 msgstr "Document « %s » non trouvé."
2312
2313 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2314 #. TRANS: Form legend.
2315 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2316 msgid "Edit application"
2317 msgstr "Modifier votre application"
2318
2319 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2320 #: actions/editapplication.php:66
2321 msgid "You must be logged in to edit an application."
2322 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
2323
2324 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2325 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:83
2326 msgid "No such application."
2327 msgstr "Application non trouvée."
2328
2329 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2330 #: actions/editapplication.php:167
2331 msgid "Use this form to edit your application."
2332 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
2333
2334 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2335 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2336 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2337 msgid "Name is required."
2338 msgstr "Le nom est requis."
2339
2340 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2341 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2342 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2343 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2344 msgstr "Le nom est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
2345
2346 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2347 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2348 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2349 msgid "Name already in use. Try another one."
2350 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
2351
2352 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2353 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2354 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2355 msgid "Description is required."
2356 msgstr "La description est requise."
2357
2358 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2359 #: actions/editapplication.php:209
2360 msgid "Source URL is too long."
2361 msgstr "L’URL source est trop longue."
2362
2363 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2364 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2365 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2366 msgid "Source URL is not valid."
2367 msgstr "L’URL source est invalide."
2368
2369 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2370 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2371 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2372 msgid "Organization is required."
2373 msgstr "L’organisation est requise."
2374
2375 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2376 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2377 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2378 msgstr "L’organisation est trop longue (limitée à 255 caractères maximum)."
2379
2380 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2381 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2382 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2383 msgid "Organization homepage is required."
2384 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
2385
2386 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2387 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2388 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2389 msgid "Callback is too long."
2390 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
2391
2392 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2393 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2394 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2395 msgid "Callback URL is not valid."
2396 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
2397
2398 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2399 #: actions/editapplication.php:284
2400 msgid "Could not update application."
2401 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
2402
2403 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2404 #: actions/editgroup.php:55
2405 #, php-format
2406 msgid "Edit %s group"
2407 msgstr "Modifier le groupe %s"
2408
2409 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2410 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2411 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2412 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2413 msgid "You must be logged in to create a group."
2414 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
2415
2416 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2417 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2418 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2419 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2420 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2421 msgid "You must be an admin to edit the group."
2422 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
2423
2424 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2425 #: actions/editgroup.php:161
2426 msgid "Use this form to edit the group."
2427 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
2428
2429 #. TRANS: Group edit form validation error.
2430 #. TRANS: Group create form validation error.
2431 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2432 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2433 #, php-format
2434 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2435 msgstr "Alias invalide : « %s »"
2436
2437 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2438 #: actions/editgroup.php:274
2439 msgid "Could not update group."
2440 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
2441
2442 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2443 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2444 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2445 msgid "Could not create aliases."
2446 msgstr "Impossible de créer les alias."
2447
2448 #. TRANS: Group edit form success message.
2449 #: actions/editgroup.php:301
2450 msgid "Options saved."
2451 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
2452
2453 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2454 #: actions/emailsettings.php:59
2455 msgid "Email settings"
2456 msgstr "Paramètres du courriel"
2457
2458 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2459 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2460 #: actions/emailsettings.php:73
2461 #, php-format
2462 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2463 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
2464
2465 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2466 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2467 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2468 msgid "Email address"
2469 msgstr "Adresse électronique"
2470
2471 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2472 #: actions/emailsettings.php:109
2473 msgid "Current confirmed email address."
2474 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
2475
2476 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2477 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2478 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2479 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2480 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2481 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2482 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2483 #: actions/smssettings.php:176
2484 msgctxt "BUTTON"
2485 msgid "Remove"
2486 msgstr "Enlever"
2487
2488 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2489 #: actions/emailsettings.php:119
2490 msgid ""
2491 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2492 "a message with further instructions."
2493 msgstr ""
2494 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
2495 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
2496
2497 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2498 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2499 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2500 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2501 #. TRANS: organization.
2502 #: actions/emailsettings.php:136
2503 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2504 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
2505
2506 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2507 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2508 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2509 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2510 #: actions/smssettings.php:158
2511 msgctxt "BUTTON"
2512 msgid "Add"
2513 msgstr "Ajouter"
2514
2515 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2516 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2517 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2518 msgid "Incoming email"
2519 msgstr "Courriel entrant"
2520
2521 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2522 #: actions/emailsettings.php:154
2523 msgid "I want to post notices by email."
2524 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
2525
2526 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2527 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2528 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2529 msgid "Send email to this address to post new notices."
2530 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
2531
2532 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2533 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2534 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2535 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2536 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
2537
2538 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2539 #: actions/emailsettings.php:189
2540 msgid ""
2541 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2542 "on this server:"
2543 msgstr ""
2544
2545 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2546 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2547 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2548 msgctxt "BUTTON"
2549 msgid "New"
2550 msgstr "Nouveau"
2551
2552 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2553 #: actions/emailsettings.php:204
2554 msgid "Email preferences"
2555 msgstr "Préférences de courrier électronique"
2556
2557 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2558 #: actions/emailsettings.php:212
2559 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2560 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
2561
2562 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2563 #: actions/emailsettings.php:218
2564 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2565 msgstr ""
2566 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
2567 "favoris."
2568
2569 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2570 #: actions/emailsettings.php:225
2571 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2572 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
2573
2574 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2575 #: actions/emailsettings.php:231
2576 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2577 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
2578
2579 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2580 #: actions/emailsettings.php:237
2581 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2582 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
2583
2584 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2585 #: actions/emailsettings.php:243
2586 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2587 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
2588
2589 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2590 #: actions/emailsettings.php:361
2591 msgid "Email preferences saved."
2592 msgstr "Préférences de courrier électronique enregistrées."
2593
2594 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2595 #: actions/emailsettings.php:380
2596 msgid "No email address."
2597 msgstr "Aucune adresse électronique."
2598
2599 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2600 #: actions/emailsettings.php:388
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Cannot normalize that email address."
2603 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
2604
2605 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2606 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:204
2607 #: actions/siteadminpanel.php:144
2608 msgid "Not a valid email address."
2609 msgstr "Adresse courriel invalide."
2610
2611 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2612 #: actions/emailsettings.php:397
2613 msgid "That is already your email address."
2614 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
2615
2616 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2617 #: actions/emailsettings.php:401
2618 msgid "That email address already belongs to another user."
2619 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
2620
2621 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2622 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2623 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2624 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2625 #: actions/smssettings.php:365
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Could not insert confirmation code."
2628 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
2629
2630 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2631 #: actions/emailsettings.php:425
2632 msgid ""
2633 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2634 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2635 msgstr ""
2636 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
2637 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
2638
2639 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2640 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2641 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2642 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2643 #: actions/smssettings.php:399
2644 msgid "No pending confirmation to cancel."
2645 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
2646
2647 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2648 #: actions/emailsettings.php:450
2649 msgid "That is the wrong email address."
2650 msgstr "Cette adresse de messagerie électronique est erronée."
2651
2652 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2653 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2654 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Could not delete email confirmation."
2657 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
2658
2659 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2660 #: actions/emailsettings.php:464
2661 msgid "Email confirmation cancelled."
2662 msgstr "Confirmation de courrier électronique annulée."
2663
2664 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2665 #. TRANS: registered for the active user.
2666 #: actions/emailsettings.php:483
2667 msgid "That is not your email address."
2668 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
2669
2670 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2671 #: actions/emailsettings.php:504
2672 msgid "The email address was removed."
2673 msgstr "L’adresse électronique a été supprimée."
2674
2675 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2676 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2677 msgid "No incoming email address."
2678 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
2679
2680 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2681 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2682 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2683 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2684 #: actions/smssettings.php:566 actions/smssettings.php:591
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Could not update user record."
2687 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
2688
2689 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2690 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2691 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:570
2692 msgid "Incoming email address removed."
2693 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
2694
2695 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2696 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2697 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:595
2698 msgid "New incoming email address added."
2699 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
2700
2701 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2702 #: actions/favor.php:80
2703 msgid "This notice is already a favorite!"
2704 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
2705
2706 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2707 #: actions/favor.php:95
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Disfavor favorite."
2710 msgstr "Retirer ce favori"
2711
2712 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2713 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2714 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2715 #: lib/publicgroupnav.php:93
2716 msgid "Popular notices"
2717 msgstr "Avis populaires"
2718
2719 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2720 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2721 #: actions/favorited.php:69
2722 #, php-format
2723 msgid "Popular notices, page %d"
2724 msgstr "Avis populaires - page %d"
2725
2726 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2727 #: actions/favorited.php:81
2728 msgid "The most popular notices on the site right now."
2729 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
2730
2731 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2732 #: actions/favorited.php:149
2733 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2734 msgstr ""
2735 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
2736 "favori pour le moment."
2737
2738 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2739 #: actions/favorited.php:153
2740 msgid ""
2741 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2742 "next to any notice you like."
2743 msgstr ""
2744 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
2745 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
2746
2747 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2748 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2749 #: actions/favorited.php:158
2750 #, php-format
2751 msgid ""
2752 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2753 "notice to your favorites!"
2754 msgstr ""
2755 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
2756 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
2757
2758 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2759 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2760 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2761 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2762 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2763 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2764 #: lib/personalgroupnav.php:122
2765 #, php-format
2766 msgid "%s's favorite notices"
2767 msgstr "Avis favoris de %s"
2768
2769 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2770 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2771 #: actions/favoritesrss.php:117
2772 #, php-format
2773 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2774 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
2775
2776 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2777 #. TRANS: Title for featured users section.
2778 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2779 #: lib/publicgroupnav.php:89
2780 msgid "Featured users"
2781 msgstr "Utilisateurs en vedette"
2782
2783 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2784 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2785 #: actions/featured.php:73
2786 #, php-format
2787 msgid "Featured users, page %d"
2788 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
2789
2790 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2791 #: actions/featured.php:102
2792 #, fuzzy, php-format
2793 msgid "A selection of some great users on %s."
2794 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
2795
2796 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2797 #: actions/file.php:36
2798 msgid "No notice ID."
2799 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
2800
2801 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2802 #: actions/file.php:41
2803 msgid "No notice."
2804 msgstr "Aucun avis."
2805
2806 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2807 #: actions/file.php:46
2808 msgid "No attachments."
2809 msgstr "Aucune pièce jointe."
2810
2811 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2812 #. TRANS: that could not be found.
2813 #: actions/file.php:58
2814 msgid "No uploaded attachments."
2815 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
2816
2817 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2818 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2819 msgid "Not expecting this response!"
2820 msgstr "Réponse inattendue !"
2821
2822 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2823 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2824 msgid "User being listened to does not exist."
2825 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
2826
2827 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2828 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2829 msgid "You can use the local subscription!"
2830 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
2831
2832 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2833 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2834 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2835 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
2836
2837 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2838 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2839 msgid "You are not authorized."
2840 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
2841
2842 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2843 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2844 msgid "Could not convert request token to access token."
2845 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
2846
2847 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2848 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2849 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2850 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
2851
2852 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2853 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2854 msgid "Error updating remote profile."
2855 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
2856
2857 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2858 #: actions/getfile.php:77
2859 msgid "No such file."
2860 msgstr "Fichier non trouvé."
2861
2862 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2863 #: actions/getfile.php:82
2864 msgid "Cannot read file."
2865 msgstr "Impossible de lire le fichier"
2866
2867 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2868 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2869 msgid "Invalid role."
2870 msgstr "Rôle invalide."
2871
2872 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2873 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2874 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2875 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
2876
2877 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2878 #: actions/grantrole.php:76
2879 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2880 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
2881
2882 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2883 #: actions/grantrole.php:84
2884 msgid "User already has this role."
2885 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
2886
2887 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2888 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2889 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2890 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2891 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2892 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2893 #: lib/profileformaction.php:79
2894 msgid "No profile specified."
2895 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
2896
2897 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2898 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2899 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2900 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2901 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2902 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2903 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2904 msgid "No profile with that ID."
2905 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
2906
2907 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2908 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2909 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2910 #: actions/makeadmin.php:81
2911 msgid "No group specified."
2912 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
2913
2914 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2915 #: actions/groupblock.php:95
2916 msgid "Only an admin can block group members."
2917 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
2918
2919 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2920 #: actions/groupblock.php:100
2921 msgid "User is already blocked from group."
2922 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
2923
2924 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2925 #: actions/groupblock.php:106
2926 msgid "User is not a member of group."
2927 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
2928
2929 #. TRANS: Title for block user from group page.
2930 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2931 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2932 msgid "Block user from group"
2933 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
2934
2935 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2936 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2937 #: actions/groupblock.php:169
2938 #, php-format
2939 msgid ""
2940 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2941 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2942 "the group in the future."
2943 msgstr ""
2944 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
2945 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
2946 "abonner à l’avenir."
2947
2948 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2949 #: actions/groupblock.php:191
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Do not block this user from this group."
2952 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
2953
2954 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2955 #: actions/groupblock.php:198
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Block this user from this group."
2958 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
2959
2960 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2961 #: actions/groupblock.php:215
2962 msgid "Database error blocking user from group."
2963 msgstr ""
2964 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
2965
2966 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2967 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2968 msgid "No ID."
2969 msgstr "Aucun identifiant."
2970
2971 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2972 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2973 msgid "You must be logged in to edit a group."
2974 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
2975
2976 #. TRANS: Title group design settings page.
2977 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2978 msgid "Group design"
2979 msgstr "Conception du groupe"
2980
2981 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2982 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2983 msgid ""
2984 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2985 "palette of your choice."
2986 msgstr ""
2987 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
2988 "une palette de couleurs de votre choix"
2989
2990 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2991 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Unable to update your design settings."
2994 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
2995
2996 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2997 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2998 msgid "Design preferences saved."
2999 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
3000
3001 #. TRANS: Title for group logo settings page.
3002 #. TRANS: Group logo form legend.
3003 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
3004 msgid "Group logo"
3005 msgstr "Logo du groupe"
3006
3007 #. TRANS: Instructions for group logo page.
3008 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
3009 #: actions/grouplogo.php:156
3010 #, php-format
3011 msgid ""
3012 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
3013 msgstr ""
3014 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
3015 "est de %s."
3016
3017 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
3018 #: actions/grouplogo.php:243
3019 msgid "Upload"
3020 msgstr "Transfert"
3021
3022 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
3023 #: actions/grouplogo.php:299
3024 msgid "Crop"
3025 msgstr "Recadrer"
3026
3027 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3028 #: actions/grouplogo.php:376
3029 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3030 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
3031
3032 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3033 #: actions/grouplogo.php:411
3034 msgid "Logo updated."
3035 msgstr "Logo mis à jour."
3036
3037 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3038 #: actions/grouplogo.php:414
3039 msgid "Failed updating logo."
3040 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
3041
3042 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3043 #. TRANS: %s is the name of the group.
3044 #: actions/groupmembers.php:104
3045 #, php-format
3046 msgid "%s group members"
3047 msgstr "Membres du groupe %s"
3048
3049 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3050 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3051 #: actions/groupmembers.php:109
3052 #, php-format
3053 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3054 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
3055
3056 #. TRANS: Page notice for group members page.
3057 #: actions/groupmembers.php:125
3058 msgid "A list of the users in this group."
3059 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
3060
3061 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3062 #: actions/groupmembers.php:190
3063 msgid "Admin"
3064 msgstr "Administrer"
3065
3066 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3067 #: actions/groupmembers.php:397
3068 msgctxt "BUTTON"
3069 msgid "Block"
3070 msgstr "Bloquer"
3071
3072 #. TRANS: Submit button title.
3073 #: actions/groupmembers.php:401
3074 msgctxt "TOOLTIP"
3075 msgid "Block this user"
3076 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
3077
3078 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3079 #: actions/groupmembers.php:488
3080 msgid "Make user an admin of the group"
3081 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
3082
3083 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3084 #: actions/groupmembers.php:521
3085 msgctxt "BUTTON"
3086 msgid "Make Admin"
3087 msgstr "Rendre administrateur"
3088
3089 #. TRANS: Submit button title.
3090 #: actions/groupmembers.php:525
3091 msgctxt "TOOLTIP"
3092 msgid "Make this user an admin"
3093 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
3094
3095 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3096 #: actions/grouprss.php:141
3097 #, php-format
3098 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3099 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
3100
3101 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3102 #: actions/groups.php:62
3103 #, fuzzy
3104 msgctxt "TITLE"
3105 msgid "Groups"
3106 msgstr "Groupes"
3107
3108 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3109 #. TRANS: %d is the page number.
3110 #: actions/groups.php:66
3111 #, fuzzy, php-format
3112 msgctxt "TITLE"
3113 msgid "Groups, page %d"
3114 msgstr "Groupes - page %d"
3115
3116 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3117 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3118 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3119 #: actions/groups.php:95
3120 #, fuzzy, php-format
3121 msgid ""
3122 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3123 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3124 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3125 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3126 "%%%)!"
3127 msgstr ""
3128 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
3129 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
3130 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
3131 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
3132 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
3133 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
3134
3135 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3136 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3137 msgid "Create a new group"
3138 msgstr "Créer un nouveau groupe"
3139
3140 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3141 #: actions/groupsearch.php:53
3142 #, php-format
3143 msgid ""
3144 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3145 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3146 msgstr ""
3147 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
3148 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
3149 "contenir au moins 3 caractères."
3150
3151 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3152 #: actions/groupsearch.php:60
3153 msgid "Group search"
3154 msgstr "Rechercher des groupes"
3155
3156 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3157 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3158 #: actions/peoplesearch.php:83
3159 msgid "No results."
3160 msgstr "Aucun résultat."
3161
3162 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3163 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3164 #: actions/groupsearch.php:87
3165 #, fuzzy, php-format
3166 msgid ""
3167 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3168 "action.newgroup%%) yourself."
3169 msgstr ""
3170 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
3171 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
3172
3173 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3174 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3175 #: actions/groupsearch.php:92
3176 #, php-format
3177 msgid ""
3178 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3179 "action.newgroup%%) yourself!"
3180 msgstr ""
3181 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
3182 "%action.newgroup%%) vous-même !"
3183
3184 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3185 #: actions/groupunblock.php:95
3186 msgid "Only an admin can unblock group members."
3187 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
3188
3189 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3190 #: actions/groupunblock.php:100
3191 msgid "User is not blocked from group."
3192 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
3193
3194 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3195 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3196 msgid "Error removing the block."
3197 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
3198
3199 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3200 #: actions/imsettings.php:58
3201 msgid "IM settings"
3202 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
3203
3204 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3205 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3206 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3207 #: actions/imsettings.php:71
3208 #, fuzzy, php-format
3209 msgid ""
3210 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3211 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3212 msgstr ""
3213 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
3214 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
3215 "dessous."
3216
3217 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3218 #: actions/imsettings.php:90
3219 msgid "IM is not available."
3220 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
3221
3222 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3223 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3224 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3225 msgid "IM address"
3226 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
3227
3228 #: actions/imsettings.php:109
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3231 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
3232
3233 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3234 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3235 #: actions/imsettings.php:120
3236 #, fuzzy, php-format
3237 msgid ""
3238 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3239 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3240 msgstr ""
3241 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
3242 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
3243 "votre liste de contacts ?)"
3244
3245 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3246 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3247 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3248 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3249 #. TRANS: person or organization.
3250 #: actions/imsettings.php:139
3251 #, fuzzy, php-format
3252 msgid ""
3253 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3254 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3255 msgstr ""
3256 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
3257 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
3258 "GTalk."
3259
3260 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3261 #: actions/imsettings.php:154
3262 msgid "IM preferences"
3263 msgstr "Préférences de messagerie instantanée"
3264
3265 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3266 #: actions/imsettings.php:159
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3269 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
3270
3271 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3272 #: actions/imsettings.php:165
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3275 msgstr ""
3276 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
3277
3278 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3279 #: actions/imsettings.php:171
3280 #, fuzzy
3281 msgid ""
3282 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3283 msgstr ""
3284 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
3285 "suis pas abonné."
3286
3287 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3288 #: actions/imsettings.php:178
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3291 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
3292
3293 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3294 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3295 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:193
3296 msgid "Preferences saved."
3297 msgstr "Préférences enregistrées"
3298
3299 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3300 #: actions/imsettings.php:304
3301 msgid "No Jabber ID."
3302 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
3303
3304 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3305 #: actions/imsettings.php:312
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3308 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
3309
3310 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3311 #: actions/imsettings.php:317
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Not a valid Jabber ID."
3314 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
3315
3316 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3317 #: actions/imsettings.php:321
3318 msgid "That is already your Jabber ID."
3319 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
3320
3321 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3322 #: actions/imsettings.php:325
3323 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3324 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
3325
3326 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3327 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3328 #: actions/imsettings.php:353
3329 #, php-format
3330 msgid ""
3331 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3332 "s for sending messages to you."
3333 msgstr ""
3334 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
3335 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
3336
3337 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3338 #: actions/imsettings.php:382
3339 msgid "That is the wrong IM address."
3340 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
3341
3342 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3343 #: actions/imsettings.php:391
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Could not delete IM confirmation."
3346 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
3347
3348 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3349 #: actions/imsettings.php:396
3350 msgid "IM confirmation cancelled."
3351 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
3352
3353 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3354 #. TRANS: registered for the active user.
3355 #: actions/imsettings.php:417
3356 msgid "That is not your Jabber ID."
3357 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
3358
3359 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3360 #: actions/imsettings.php:440
3361 msgid "The IM address was removed."
3362 msgstr "L’adresse de messagerie instantanée a été supprimée."
3363
3364 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3365 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3366 #: actions/inbox.php:59
3367 #, php-format
3368 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3369 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
3370
3371 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3372 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3373 #: actions/inbox.php:64
3374 #, php-format
3375 msgid "Inbox for %s"
3376 msgstr "Boîte de réception de %s"
3377
3378 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3379 #: actions/inbox.php:106
3380 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3381 msgstr ""
3382 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
3383 "envoyés."
3384
3385 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3386 #: actions/invite.php:41
3387 msgid "Invites have been disabled."
3388 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
3389
3390 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3391 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3392 #: actions/invite.php:45
3393 #, php-format
3394 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3395 msgstr ""
3396 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
3397
3398 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3399 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3400 #: actions/invite.php:78
3401 #, php-format
3402 msgid "Invalid email address: %s."
3403 msgstr "Adresse courriel invalide : %s."
3404
3405 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3406 #: actions/invite.php:117
3407 msgid "Invitations sent"
3408 msgstr "Invitations envoyées"
3409
3410 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3411 #: actions/invite.php:120
3412 msgid "Invite new users"
3413 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
3414
3415 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3416 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3417 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3418 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3419 #: actions/invite.php:140
3420 msgid "You are already subscribed to this user:"
3421 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3422 msgstr[0] "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur :"
3423 msgstr[1] "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
3424
3425 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3426 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3427 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3428 #, php-format
3429 msgctxt "INVITE"
3430 msgid "%1$s (%2$s)"
3431 msgstr "%1$s (%2$s)"
3432
3433 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3434 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3435 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3436 #: actions/invite.php:154
3437 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3438 msgid_plural ""
3439 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3440 msgstr[0] ""
3441 "La personne suivante est déjà un utilisateur et vous y avez été "
3442 "automatiquement abonné :"
3443 msgstr[1] ""
3444 "Les personnes suivantes sont déjà des utilisateurs et vous y avez été "
3445 "automatiquement abonné :"
3446
3447 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3448 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3449 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3450 #: actions/invite.php:168
3451 msgid "Invitation sent to the following person:"
3452 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3453 msgstr[0] "Invitation envoyée à la personne suivante :"
3454 msgstr[1] "Invitations envoyées aux personnes suivantes :"
3455
3456 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3457 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3458 #: actions/invite.php:178
3459 msgid ""
3460 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3461 "on the site. Thanks for growing the community!"
3462 msgstr ""
3463 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
3464 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
3465 "communauté !"
3466
3467 #. TRANS: Form instructions.
3468 #: actions/invite.php:191
3469 msgid ""
3470 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3471 msgstr ""
3472 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
3473 "service."
3474
3475 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3476 #: actions/invite.php:218
3477 msgid "Email addresses"
3478 msgstr "Adresses courriel"
3479
3480 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3481 #: actions/invite.php:221
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3484 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
3485
3486 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3487 #: actions/invite.php:225
3488 msgid "Personal message"
3489 msgstr "Message personnel"
3490
3491 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3492 #: actions/invite.php:228
3493 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3494 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
3495
3496 #. TRANS: Send button for inviting friends
3497 #: actions/invite.php:232
3498 msgctxt "BUTTON"
3499 msgid "Send"
3500 msgstr "Envoyer"
3501
3502 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3503 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3504 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3505 #: actions/invite.php:264
3506 #, php-format
3507 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3508 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
3509
3510 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3511 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3512 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3513 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3514 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3515 #: actions/invite.php:271
3516 #, php-format
3517 msgid ""
3518 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3519 "\n"
3520 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3521 "you know and people who interest you.\n"
3522 "\n"
3523 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3524 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3525 "share your interests.\n"
3526 "\n"
3527 "%1$s said:\n"
3528 "\n"
3529 "%4$s\n"
3530 "\n"
3531 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3532 "\n"
3533 "%5$s\n"
3534 "\n"
3535 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3536 "invitation.\n"
3537 "\n"
3538 "%6$s\n"
3539 "\n"
3540 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3541 "time.\n"
3542 "\n"
3543 "Sincerely, %2$s\n"
3544 msgstr ""
3545 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
3546 "\n"
3547 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
3548 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
3549 "intéressent.\n"
3550 "\n"
3551 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
3552 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
3553 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
3554 "intérêts.\n"
3555 "\n"
3556 "%1$s dit:\n"
3557 "\n"
3558 "%4$s\n"
3559 "\n"
3560 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
3561 "\n"
3562 "%5$s\n"
3563 "\n"
3564 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
3565 "accepter l’invitation\n"
3566 "\n"
3567 "%6$s\n"
3568 "\n"
3569 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
3570 "temps.\n"
3571 "\n"
3572 "Cordialement, %2$s\n"
3573
3574 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3575 #: actions/joingroup.php:59
3576 msgid "You must be logged in to join a group."
3577 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
3578
3579 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3580 #: actions/joingroup.php:147
3581 #, fuzzy, php-format
3582 msgctxt "TITLE"
3583 msgid "%1$s joined group %2$s"
3584 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
3585
3586 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3587 #: actions/leavegroup.php:59
3588 msgid "You must be logged in to leave a group."
3589 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
3590
3591 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3592 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3593 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3594 msgid "You are not a member of that group."
3595 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
3596
3597 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3598 #: actions/leavegroup.php:142
3599 #, fuzzy, php-format
3600 msgctxt "TITLE"
3601 msgid "%1$s left group %2$s"
3602 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
3603
3604 #. TRANS: User admin panel title
3605 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3606 msgctxt "TITLE"
3607 msgid "License"
3608 msgstr "Licence"
3609
3610 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3611 msgid "License for this StatusNet site"
3612 msgstr "Licence de ce site StatusNet"
3613
3614 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3615 msgid "Invalid license selection."
3616 msgstr "Sélection de licence invalide."
3617
3618 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3619 msgid ""
3620 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3621 "license."
3622 msgstr ""
3623 "Vous devez spécifier le propriétaire du contenu lorsque vous utilisez la "
3624 "licence « Tous droits réservés »."
3625
3626 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3627 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3628 msgstr "Titre de licence invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3629
3630 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3631 msgid "Invalid license URL."
3632 msgstr "URL de licence invalide."
3633
3634 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3635 msgid "Invalid license image URL."
3636 msgstr "URL d’image de licence invalide."
3637
3638 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3639 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3640 msgstr "L’URL de la licence doit être vide ou valide."
3641
3642 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3643 msgid "License image must be blank or valid URL."
3644 msgstr "L’URL de l’image de la la licence doit être vide ou valide."
3645
3646 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3647 msgid "License selection"
3648 msgstr "Sélection d’une licence"
3649
3650 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3651 msgid "Private"
3652 msgstr "Privé"
3653
3654 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3655 msgid "All Rights Reserved"
3656 msgstr "Tous droits réservés"
3657
3658 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3659 msgid "Creative Commons"
3660 msgstr "Creative Commons"
3661
3662 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3663 msgid "Type"
3664 msgstr "Type"
3665
3666 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3667 msgid "Select license"
3668 msgstr "Sélectionner une licence"
3669
3670 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3671 msgid "License details"
3672 msgstr "Détails de la licence"
3673
3674 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3675 msgid "Owner"
3676 msgstr "Propriétaire"
3677
3678 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3679 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3680 msgstr "Nom du propriétaire du contenu du site (si applicable)."
3681
3682 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3683 msgid "License Title"
3684 msgstr "Titre de la licence"
3685
3686 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3687 msgid "The title of the license."
3688 msgstr "Le titre de la licence."
3689
3690 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3691 msgid "License URL"
3692 msgstr "URL de la licence"
3693
3694 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3695 msgid "URL for more information about the license."
3696 msgstr "URL où obtenir plus d'informations sur la licence."
3697
3698 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3699 msgid "License Image URL"
3700 msgstr "URL de l’image de la licence"
3701
3702 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3703 msgid "URL for an image to display with the license."
3704 msgstr "URL d’une image à afficher avec la licence."
3705
3706 #. TRANS: Submit button title.
3707 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3708 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3709 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3710 msgid "Save"
3711 msgstr "Enregistrer"
3712
3713 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3714 msgid "Save license settings"
3715 msgstr "Enregistrer les paramètres de licence"
3716
3717 #: actions/login.php:97 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
3718 msgid "Already logged in."
3719 msgstr "Déjà connecté."
3720
3721 #: actions/login.php:142
3722 msgid "Incorrect username or password."
3723 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3724
3725 #: actions/login.php:148 actions/otp.php:120
3726 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3727 msgstr ""
3728 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
3729 "pas autorisé."
3730
3731 #: actions/login.php:202 actions/login.php:253
3732 msgid "Login"
3733 msgstr "Ouvrir une session"
3734
3735 #: actions/login.php:239
3736 msgid "Login to site"
3737 msgstr "Ouverture de session"
3738
3739 #: actions/login.php:248 actions/register.php:476
3740 msgid "Remember me"
3741 msgstr "Se souvenir de moi"
3742
3743 #: actions/login.php:249 actions/register.php:478
3744 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3745 msgstr ""
3746 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
3747 "ordinateurs publics ou partagés)"
3748
3749 #: actions/login.php:259
3750 msgid "Lost or forgotten password?"
3751 msgstr "Mot de passe perdu ?"
3752
3753 #: actions/login.php:277
3754 msgid ""
3755 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3756 "changing your settings."
3757 msgstr ""
3758 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
3759 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
3760
3761 #: actions/login.php:281
3762 msgid "Login with your username and password."
3763 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe."
3764
3765 #: actions/login.php:284
3766 #, php-format
3767 msgid ""
3768 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3769 msgstr ""
3770 "Vous n’avez pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un "
3771 "nouveau compte."
3772
3773 #: actions/makeadmin.php:92
3774 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3775 msgstr ""
3776 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
3777
3778 #: actions/makeadmin.php:96
3779 #, php-format
3780 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3781 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
3782
3783 #: actions/makeadmin.php:133
3784 #, php-format
3785 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3786 msgstr ""
3787 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
3788 "groupe %2$s."
3789
3790 #: actions/makeadmin.php:146
3791 #, php-format
3792 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3793 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
3794
3795 #: actions/microsummary.php:69
3796 msgid "No current status."
3797 msgstr "Aucun statut actuel."
3798
3799 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3800 #: actions/newapplication.php:52
3801 msgid "New application"
3802 msgstr "Nouvelle application"
3803
3804 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3805 #: actions/newapplication.php:64
3806 msgid "You must be logged in to register an application."
3807 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
3808
3809 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3810 #: actions/newapplication.php:147
3811 msgid "Use this form to register a new application."
3812 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
3813
3814 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3815 #: actions/newapplication.php:189
3816 msgid "Source URL is required."
3817 msgstr "L’URL source est requise."
3818
3819 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3820 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3821 msgid "Could not create application."
3822 msgstr "Impossible de créer l’application."
3823
3824 #. TRANS: Title for form to create a group.
3825 #: actions/newgroup.php:53
3826 msgid "New group"
3827 msgstr "Nouveau groupe"
3828
3829 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3830 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3831 #, fuzzy
3832 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3833 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à supprimer ce groupe."
3834
3835 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3836 #: actions/newgroup.php:117
3837 msgid "Use this form to create a new group."
3838 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
3839
3840 #. TRANS: Group create form validation error.
3841 #: actions/newgroup.php:200
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3844 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
3845
3846 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3847 msgid "New message"
3848 msgstr "Nouveau message"
3849
3850 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3851 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3852 msgid "You can't send a message to this user."
3853 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
3854
3855 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3856 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3857 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3858 #: lib/command.php:581
3859 msgid "No content!"
3860 msgstr "Aucun contenu !"
3861
3862 #: actions/newmessage.php:161
3863 msgid "No recipient specified."
3864 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
3865
3866 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3867 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3868 msgid ""
3869 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3870 msgstr ""
3871 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
3872
3873 #: actions/newmessage.php:184
3874 msgid "Message sent"
3875 msgstr "Message envoyé"
3876
3877 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3878 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3879 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3880 #, php-format
3881 msgid "Direct message to %s sent."
3882 msgstr "Message direct envoyé à %s."
3883
3884 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3885 msgid "Ajax Error"
3886 msgstr "Erreur Ajax"
3887
3888 #: actions/newnotice.php:69
3889 msgid "New notice"
3890 msgstr "Nouvel avis"
3891
3892 #: actions/newnotice.php:230
3893 msgid "Notice posted"
3894 msgstr "Avis publié"
3895
3896 #: actions/noticesearch.php:68
3897 #, php-format
3898 msgid ""
3899 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3900 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3901 msgstr ""
3902 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
3903 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
3904
3905 #: actions/noticesearch.php:78
3906 msgid "Text search"
3907 msgstr "Recherche de texte"
3908
3909 #: actions/noticesearch.php:91
3910 #, php-format
3911 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3912 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
3913
3914 #: actions/noticesearch.php:121
3915 #, php-format
3916 msgid ""
3917 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3918 "status_textarea=%s)!"
3919 msgstr ""
3920 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3921 "status_textarea=%s) !"
3922
3923 #: actions/noticesearch.php:124
3924 #, php-format
3925 msgid ""
3926 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3927 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3928 msgstr ""
3929 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
3930 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3931 "s) !"
3932
3933 #: actions/noticesearchrss.php:96
3934 #, php-format
3935 msgid "Updates with \"%s\""
3936 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
3937
3938 #: actions/noticesearchrss.php:98
3939 #, php-format
3940 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3941 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
3942
3943 #: actions/nudge.php:85
3944 msgid ""
3945 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3946 "address yet."
3947 msgstr ""
3948 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
3949 "adresse électronique."
3950
3951 #: actions/nudge.php:94
3952 msgid "Nudge sent"
3953 msgstr "Clin d’œil envoyé"
3954
3955 #: actions/nudge.php:97
3956 msgid "Nudge sent!"
3957 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
3958
3959 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3960 #: actions/oauthappssettings.php:60
3961 msgid "You must be logged in to list your applications."
3962 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
3963
3964 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3965 #: actions/oauthappssettings.php:76
3966 msgid "OAuth applications"
3967 msgstr "Applications OAuth"
3968
3969 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3970 #: actions/oauthappssettings.php:88
3971 msgid "Applications you have registered"
3972 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
3973
3974 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3975 #: actions/oauthappssettings.php:141
3976 #, php-format
3977 msgid "You have not registered any applications yet."
3978 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
3979
3980 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3981 #: actions/oauthconnectionssettings.php:70
3982 msgid "Connected applications"
3983 msgstr "Applications connectées."
3984
3985 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3986 #: actions/oauthconnectionssettings.php:81
3987 msgid "The following connections exist for your account."
3988 msgstr ""
3989 "Vous avez autorisé les applications suivantes à se connecter à votre compte."
3990
3991 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3992 #: actions/oauthconnectionssettings.php:166
3993 msgid "You are not a user of that application."
3994 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
3995
3996 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3997 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3998 #: actions/oauthconnectionssettings.php:181
3999 #, php-format
4000 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
4001 msgstr "Impossible de révoquer l’accès par l’application : %s."
4002
4003 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
4004 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
4005 #: actions/oauthconnectionssettings.php:200
4006 #, php-format
4007 msgid ""
4008 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
4009 "with %2$s."
4010 msgstr ""
4011 "Vous avez avec succès révoqué l’accès par l’application %1$s, ainsi que le "
4012 "jeton personnel d’accès commençant par %2$s."
4013
4014 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
4015 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
4016 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
4017 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
4018
4019 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
4020 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
4021 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
4022 #: actions/oauthconnectionssettings.php:231
4023 #, php-format
4024 msgid ""
4025 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
4026 "this instance of StatusNet."
4027 msgstr ""
4028 "Êtes-vous un développeur ? [Inscrivez une application cliente OAuth](%s) à "
4029 "utiliser avec cette instance de StatusNet."
4030
4031 #: actions/oembed.php:64
4032 #, fuzzy, php-format
4033 msgid "\"%s\" not found."
4034 msgstr "Page non trouvée."
4035
4036 #: actions/oembed.php:76
4037 #, fuzzy, php-format
4038 msgid "Notice %s not found."
4039 msgstr "L’avis parent correspondant à cette réponse n’a pas été trouvé."
4040
4041 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
4042 msgid "Notice has no profile."
4043 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
4044
4045 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
4046 #, php-format
4047 msgid "%1$s's status on %2$s"
4048 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
4049
4050 #: actions/oembed.php:95
4051 #, fuzzy, php-format
4052 msgid "Attachment %s not found."
4053 msgstr "Destinataire non trouvé."
4054
4055 #: actions/oembed.php:136
4056 #, php-format
4057 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
4058 msgstr ""
4059
4060 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
4061 #: actions/oembed.php:168
4062 #, php-format
4063 msgid "Content type %s not supported."
4064 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
4065
4066 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4067 #: actions/oembed.php:172
4068 #, php-format
4069 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4070 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
4071
4072 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4073 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
4074 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
4075 msgid "Not a supported data format."
4076 msgstr "Format de données non supporté."
4077
4078 #: actions/opensearch.php:64
4079 msgid "People Search"
4080 msgstr "Recherche de personnes"
4081
4082 #: actions/opensearch.php:67
4083 msgid "Notice Search"
4084 msgstr "Recherche d’avis"
4085
4086 #: actions/othersettings.php:59
4087 msgid "Other settings"
4088 msgstr "Autres paramètres"
4089
4090 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4091 #: actions/othersettings.php:71
4092 msgid "Manage various other options."
4093 msgstr "Autres options à configurer"
4094
4095 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4096 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4097 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4098 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4099 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4100 #: actions/othersettings.php:113
4101 msgid " (free service)"
4102 msgstr " (service gratuit)"
4103
4104 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4105 #: actions/othersettings.php:122
4106 msgid "Shorten URLs with"
4107 msgstr "Raccourcir les URL avec"
4108
4109 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4110 #: actions/othersettings.php:124
4111 msgid "Automatic shortening service to use."
4112 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
4113
4114 #. TRANS: Label for checkbox.
4115 #: actions/othersettings.php:130
4116 msgid "View profile designs"
4117 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
4118
4119 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4120 #: actions/othersettings.php:132
4121 msgid "Show or hide profile designs."
4122 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
4123
4124 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4125 #: actions/othersettings.php:164
4126 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4127 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
4128
4129 #: actions/otp.php:69
4130 msgid "No user ID specified."
4131 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
4132
4133 #: actions/otp.php:83
4134 msgid "No login token specified."
4135 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
4136
4137 #: actions/otp.php:90
4138 msgid "No login token requested."
4139 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
4140
4141 #: actions/otp.php:95
4142 msgid "Invalid login token specified."
4143 msgstr "Jeton d’identification invalide."
4144
4145 #: actions/otp.php:104
4146 msgid "Login token expired."
4147 msgstr "Jeton d’identification périmé."
4148
4149 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
4150 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
4151 #: actions/outbox.php:57
4152 #, php-format
4153 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4154 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
4155
4156 #. TRANS: Title for first page of outbox.
4157 #: actions/outbox.php:61
4158 #, php-format
4159 msgid "Outbox for %s"
4160 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
4161
4162 #. TRANS: Instructions for outbox.
4163 #: actions/outbox.php:103
4164 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4165 msgstr ""
4166 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
4167
4168 #: actions/passwordsettings.php:58
4169 msgid "Change password"
4170 msgstr "Changer de mot de passe"
4171
4172 #: actions/passwordsettings.php:69
4173 msgid "Change your password."
4174 msgstr "Modifier votre mot de passe."
4175
4176 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4177 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4178 msgid "Password change"
4179 msgstr "Modification du mot de passe"
4180
4181 #: actions/passwordsettings.php:104
4182 msgid "Old password"
4183 msgstr "Ancien mot de passe"
4184
4185 #. TRANS: Field label for password reset form.
4186 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4187 msgid "New password"
4188 msgstr "Nouveau mot de passe"
4189
4190 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/register.php:423
4191 #, fuzzy
4192 msgid "6 or more characters."
4193 msgstr "6 caractères ou plus"
4194
4195 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4196 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:264
4197 #: actions/register.php:427
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Same as password above."
4200 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
4201
4202 #: actions/passwordsettings.php:117
4203 msgid "Change"
4204 msgstr "Modifier"
4205
4206 #: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:230
4207 msgid "Password must be 6 or more characters."
4208 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
4209
4210 #: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:233
4211 msgid "Passwords don't match."
4212 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
4213
4214 #: actions/passwordsettings.php:164
4215 msgid "Incorrect old password"
4216 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
4217
4218 #: actions/passwordsettings.php:180
4219 msgid "Error saving user; invalid."
4220 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
4221
4222 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4223 #: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:418
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Cannot save new password."
4226 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
4227
4228 #: actions/passwordsettings.php:191
4229 msgid "Password saved."
4230 msgstr "Mot de passe enregistré."
4231
4232 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4233 #. TRANS: Menu item for site administration
4234 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4235 msgid "Paths"
4236 msgstr "Chemins"
4237
4238 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4239 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4240 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4241 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet"
4242
4243 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4244 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4245 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4246 #, php-format
4247 msgid "Theme directory not readable: %s."
4248 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
4249
4250 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4251 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4252 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4253 #, php-format
4254 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4255 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
4256
4257 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4258 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4259 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4260 #, php-format
4261 msgid "Background directory not writable: %s."
4262 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
4263
4264 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4265 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4266 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4267 #, php-format
4268 msgid "Locales directory not readable: %s."
4269 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
4270
4271 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4272 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4273 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4274 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4275 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
4276
4277 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4278 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4279 msgid "Site"
4280 msgstr "Site"
4281
4282 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4283 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4284 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4285 msgid "Server"
4286 msgstr "Serveur"
4287
4288 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4289 msgid "Site's server hostname."
4290 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
4291
4292 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4293 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4294 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4295 msgid "Path"
4296 msgstr "Chemin"
4297
4298 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4299 msgid "Site path."
4300 msgstr "Chemin du site."
4301
4302 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4303 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4304 msgid "Locale directory"
4305 msgstr "Dossier des données de localisation"
4306
4307 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4308 msgid "Directory path to locales."
4309 msgstr "Chemin du dossier vers les paramètres régionaux."
4310
4311 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4312 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4313 msgid "Fancy URLs"
4314 msgstr "Jolies URL"
4315
4316 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4317 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4318 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
4319
4320 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4321 msgid "Theme"
4322 msgstr "Thème"
4323
4324 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4325 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4326 msgid "Server for themes."
4327 msgstr "Serveur pour les thèmes."
4328
4329 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4330 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4331 msgid "Web path to themes."
4332 msgstr "Chemin d'accès Internet aux thèmes."
4333
4334 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4335 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4336 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4337 msgid "SSL server"
4338 msgstr "Serveur SSL"
4339
4340 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4341 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4342 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4343 msgstr "Serveur SSL pour les thèmes (par défaut : serveur SSL)."
4344
4345 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4346 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4347 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4348 msgid "SSL path"
4349 msgstr "Chemin d’accès SSL"
4350
4351 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4352 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4353 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4354 msgstr "Chemin d’accès SSL aux thèmes (par défaut : /theme/)."
4355
4356 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4357 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4358 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4359 msgid "Directory"
4360 msgstr "Répertoire"
4361
4362 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4363 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4364 msgid "Directory where themes are located."
4365 msgstr "Chemin du répertoire où les thèmes sont stockés."
4366
4367 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4368 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4369 msgid "Avatars"
4370 msgstr "Avatars"
4371
4372 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4373 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4374 msgid "Avatar server"
4375 msgstr "Serveur d’avatar"
4376
4377 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4378 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4379 msgid "Server for avatars."
4380 msgstr "Serveur pour les avatars."
4381
4382 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4383 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4384 msgid "Avatar path"
4385 msgstr "Chemin des avatars"
4386
4387 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4388 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4389 msgid "Web path to avatars."
4390 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les avatars."
4391
4392 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4393 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4394 msgid "Avatar directory"
4395 msgstr "Dossier des avatars"
4396
4397 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4398 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4399 msgid "Directory where avatars are located."
4400 msgstr "Le répertoire où les avatars sont stockés."
4401
4402 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4403 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4404 msgid "Backgrounds"
4405 msgstr "Arrière plans"
4406
4407 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4408 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4409 msgid "Server for backgrounds."
4410 msgstr "Serveur pour les fonds d’écran."
4411
4412 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4413 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4414 msgid "Web path to backgrounds."
4415 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les fonds d’écran."
4416
4417 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4418 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4419 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4420 msgstr "Serveur pour les fonds d’écran sur les pages SSL."
4421
4422 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4423 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4424 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4425 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les fonds d’écran sur les pages SSL."
4426
4427 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4428 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4429 msgid "Directory where backgrounds are located."
4430 msgstr "Le répertoire où les fonds d’écran sont stockés."
4431
4432 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4433 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4434 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4435 msgid "Attachments"
4436 msgstr "Pièces jointes"
4437
4438 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4439 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4440 msgid "Server for attachments."
4441 msgstr "Serveur pour les pièces jointes."
4442
4443 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4444 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4445 msgid "Web path to attachments."
4446 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les pièces jointes."
4447
4448 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4449 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4450 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4451 msgstr "Serveur pour les pièces jointes sur les pages SSL."
4452
4453 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4454 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4455 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4456 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les pièces jointes sur les pages SSL."
4457
4458 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4459 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4460 msgid "Directory where attachments are located."
4461 msgstr "Le répertoire où les pièces jointes sont stockées."
4462
4463 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4464 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4465 msgid "SSL"
4466 msgstr "SSL"
4467
4468 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4469 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4470 msgid "Never"
4471 msgstr "Jamais"
4472
4473 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4474 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4475 msgid "Sometimes"
4476 msgstr "Quelquefois"
4477
4478 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4479 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4480 msgid "Always"
4481 msgstr "Toujours"
4482
4483 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4484 msgid "Use SSL"
4485 msgstr "Utiliser SSL"
4486
4487 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4488 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4489 msgid "When to use SSL."
4490 msgstr "Quand utiliser SSL."
4491
4492 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4493 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4494 msgid "Server to direct SSL requests to."
4495 msgstr "Serveur vers lequel diriger les requêtes SSL."
4496
4497 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4498 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4499 msgid "Save paths"
4500 msgstr "Enregistrer les chemins."
4501
4502 #: actions/peoplesearch.php:52
4503 #, php-format
4504 msgid ""
4505 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4506 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4507 msgstr ""
4508 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
4509 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
4510 "doivent contenir au moins 3 caractères."
4511
4512 #: actions/peoplesearch.php:58
4513 msgid "People search"
4514 msgstr "Recherche de personnes"
4515
4516 #: actions/peopletag.php:68
4517 #, php-format
4518 msgid "Not a valid people tag: %s."
4519 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
4520
4521 #: actions/peopletag.php:142
4522 #, php-format
4523 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4524 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
4525
4526 #: actions/postnotice.php:95
4527 msgid "Invalid notice content."
4528 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
4529
4530 #: actions/postnotice.php:101
4531 #, php-format
4532 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4533 msgstr ""
4534 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
4535 "$s »."
4536
4537 #. TRANS: Page title for profile settings.
4538 #: actions/profilesettings.php:59
4539 msgid "Profile settings"
4540 msgstr "Paramètres du profil"
4541
4542 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4543 #: actions/profilesettings.php:70
4544 msgid ""
4545 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4546 msgstr ""
4547 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
4548 "sache plus à votre sujet."
4549
4550 #. TRANS: Profile settings form legend.
4551 #: actions/profilesettings.php:98
4552 msgid "Profile information"
4553 msgstr "Information de profil"
4554
4555 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4556 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:419
4557 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4558 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces."
4559
4560 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4561 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4562 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4563 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:441
4564 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4565 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4566 msgid "Full name"
4567 msgstr "Nom complet"
4568
4569 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4570 #. TRANS: Form input field label.
4571 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:446
4572 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4573 msgid "Homepage"
4574 msgstr "Site personnel"
4575
4576 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4577 #: actions/profilesettings.php:121 actions/register.php:448
4578 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4579 msgstr ""
4580 "Adresse URL de votre page personnelle, blogue ou profil sur un autre site."
4581
4582 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4583 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4584 #. TRANS: biography (%d).
4585 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:457
4586 #, php-format
4587 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4588 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4589 msgstr[0] "Décrivez-vous avec vos intérêts en %d caractère"
4590 msgstr[1] "Décrivez-vous avec vos intérêts en %d caractères"
4591
4592 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4593 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:462
4594 msgid "Describe yourself and your interests"
4595 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
4596
4597 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4598 #. TRANS: their biography.
4599 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:464
4600 msgid "Bio"
4601 msgstr "Bio"
4602
4603 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4604 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4605 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
4606 #. TRANS: DT for location in a profile.
4607 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:469
4608 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4609 #: actions/userauthorization.php:174 lib/groupeditform.php:173
4610 #: lib/userprofile.php:172
4611 msgid "Location"
4612 msgstr "Emplacement"
4613
4614 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4615 #: actions/profilesettings.php:148
4616 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4617 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
4618
4619 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4620 #: actions/profilesettings.php:153
4621 msgid "Share my current location when posting notices"
4622 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
4623
4624 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4625 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4626 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4627 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4628 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4629 msgid "Tags"
4630 msgstr "Balises"
4631
4632 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4633 #: actions/profilesettings.php:164
4634 #, fuzzy
4635 msgid ""
4636 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4637 "separated."
4638 msgstr ""
4639 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
4640 "virgules ou des espaces"
4641
4642 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4643 #: actions/profilesettings.php:169
4644 msgid "Language"
4645 msgstr "Langue"
4646
4647 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4648 #: actions/profilesettings.php:171
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Preferred language."
4651 msgstr "Langue préférée"
4652
4653 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4654 #: actions/profilesettings.php:181
4655 msgid "Timezone"
4656 msgstr "Fuseau horaire"
4657
4658 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4659 #: actions/profilesettings.php:183
4660 msgid "What timezone are you normally in?"
4661 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
4662
4663 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4664 #: actions/profilesettings.php:189
4665 #, fuzzy
4666 msgid ""
4667 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4668 msgstr ""
4669 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
4670 "les utilisateurs non-humains)"
4671
4672 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4673 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4674 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4675 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:221
4676 #, php-format
4677 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4678 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4679 msgstr[0] "La biographie est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
4680 msgstr[1] "La biographie est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
4681
4682 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4683 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4684 msgid "Timezone not selected."
4685 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
4686
4687 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4688 #: actions/profilesettings.php:277
4689 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4690 msgstr "La langue est trop longue (limitée à 50 caractères maximum)."
4691
4692 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4693 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4694 #: actions/profilesettings.php:291
4695 #, fuzzy, php-format
4696 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4697 msgstr "Marque invalide : « %s »"
4698
4699 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4700 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4701 #: actions/profilesettings.php:347
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4704 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
4705
4706 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4707 #: actions/profilesettings.php:405
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Could not save location prefs."
4710 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
4711
4712 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4713 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4714 msgid "Could not save tags."
4715 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4716
4717 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4718 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4719 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4720 msgid "Settings saved."
4721 msgstr "Préférences enregistrées."
4722
4723 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4724 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4725 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Restore account"
4728 msgstr "Créer un compte"
4729
4730 #: actions/public.php:83
4731 #, php-format
4732 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4733 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
4734
4735 #: actions/public.php:92
4736 msgid "Could not retrieve public stream."
4737 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
4738
4739 #: actions/public.php:130
4740 #, php-format
4741 msgid "Public timeline, page %d"
4742 msgstr "Flux public - page %d"
4743
4744 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4745 msgid "Public timeline"
4746 msgstr "Flux public"
4747
4748 #: actions/public.php:160
4749 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4750 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
4751
4752 #: actions/public.php:164
4753 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4754 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
4755
4756 #: actions/public.php:168
4757 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4758 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
4759
4760 #: actions/public.php:188
4761 #, php-format
4762 msgid ""
4763 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4764 "yet."
4765 msgstr ""
4766 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
4767 "rien posté."
4768
4769 #: actions/public.php:191
4770 msgid "Be the first to post!"
4771 msgstr "Soyez le premier à poster !"
4772
4773 #: actions/public.php:195
4774 #, php-format
4775 msgid ""
4776 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4777 msgstr ""
4778 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
4779 "poster !"
4780
4781 #: actions/public.php:242
4782 #, php-format
4783 msgid ""
4784 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4785 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4786 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4787 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4788 msgstr ""
4789 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog](http://fr.wikipedia."
4790 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
4791 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
4792 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
4793 "%))"
4794
4795 #: actions/public.php:247
4796 #, php-format
4797 msgid ""
4798 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4799 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4800 "tool."
4801 msgstr ""
4802 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
4803 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
4804
4805 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4806 #: actions/publictagcloud.php:57
4807 msgid "Public tag cloud"
4808 msgstr "Nuage de marques public"
4809
4810 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4811 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4812 #: actions/publictagcloud.php:65
4813 #, php-format
4814 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4815 msgstr "Ces étiquettes récentes sont les plus populaires sur %s"
4816
4817 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4818 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4819 #. TRANS: and do not change the URL part.
4820 #: actions/publictagcloud.php:74
4821 #, php-format
4822 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4823 msgstr ""
4824 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
4825
4826 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4827 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4828 #: actions/publictagcloud.php:79
4829 msgid "Be the first to post one!"
4830 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
4831
4832 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4833 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4834 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4835 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4836 #. TRANS: and do not change the URL part.
4837 #: actions/publictagcloud.php:87
4838 #, php-format
4839 msgid ""
4840 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4841 "one!"
4842 msgstr ""
4843 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
4844 "en poster un !"
4845
4846 #: actions/publictagcloud.php:146
4847 msgid "Tag cloud"
4848 msgstr "Nuage de marques"
4849
4850 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4851 #: actions/recoverpassword.php:37
4852 msgid "You are already logged in!"
4853 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
4854
4855 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4856 #: actions/recoverpassword.php:64
4857 msgid "No such recovery code."
4858 msgstr "Code de récupération non trouvé."
4859
4860 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4861 #: actions/recoverpassword.php:69
4862 msgid "Not a recovery code."
4863 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
4864
4865 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4866 #: actions/recoverpassword.php:77
4867 msgid "Recovery code for unknown user."
4868 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
4869
4870 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4871 #: actions/recoverpassword.php:91
4872 msgid "Error with confirmation code."
4873 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
4874
4875 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4876 #: actions/recoverpassword.php:103
4877 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4878 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
4879
4880 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4881 #: actions/recoverpassword.php:118
4882 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4883 msgstr ""
4884 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
4885
4886 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4887 #: actions/recoverpassword.php:160
4888 msgid ""
4889 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4890 "the email address you have stored in your account."
4891 msgstr ""
4892 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
4893 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
4894 "compte."
4895
4896 #: actions/recoverpassword.php:167
4897 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4898 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous."
4899
4900 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4901 #: actions/recoverpassword.php:198
4902 msgid "Password recovery"
4903 msgstr "Récupération de mot de passe"
4904
4905 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4906 #: actions/recoverpassword.php:202
4907 msgid "Nickname or email address"
4908 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
4909
4910 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4911 #: actions/recoverpassword.php:205
4912 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4913 msgstr ""
4914 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
4915
4916 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4917 #: actions/recoverpassword.php:212
4918 msgid "Recover"
4919 msgstr "Récupérer"
4920
4921 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4922 #: actions/recoverpassword.php:214
4923 #, fuzzy
4924 msgctxt "BUTTON"
4925 msgid "Recover"
4926 msgstr "Récupérer"
4927
4928 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4929 #: actions/recoverpassword.php:223
4930 msgid "Reset password"
4931 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
4932
4933 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4934 #: actions/recoverpassword.php:225
4935 msgid "Recover password"
4936 msgstr "Récupérer le mot de passe"
4937
4938 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4939 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4940 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4941 msgid "Password recovery requested"
4942 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
4943
4944 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4945 #: actions/recoverpassword.php:229
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Password saved"
4948 msgstr "Mot de passe enregistré."
4949
4950 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4951 #: actions/recoverpassword.php:232
4952 msgid "Unknown action"
4953 msgstr "Action inconnue"
4954
4955 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4956 #: actions/recoverpassword.php:258
4957 #, fuzzy
4958 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4959 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
4960
4961 #. TRANS: Button text for password reset form.
4962 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4963 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4964 msgctxt "BUTTON"
4965 msgid "Reset"
4966 msgstr "Réinitialiser"
4967
4968 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4969 #: actions/recoverpassword.php:278
4970 msgid "Enter a nickname or email address."
4971 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
4972
4973 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4974 #: actions/recoverpassword.php:309
4975 msgid "No user with that email address or username."
4976 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
4977
4978 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4979 #: actions/recoverpassword.php:327
4980 msgid "No registered email address for that user."
4981 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
4982
4983 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4984 #: actions/recoverpassword.php:342
4985 msgid "Error saving address confirmation."
4986 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
4987
4988 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4989 #: actions/recoverpassword.php:370
4990 msgid ""
4991 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4992 "address registered to your account."
4993 msgstr ""
4994 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
4995 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
4996
4997 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4998 #: actions/recoverpassword.php:391
4999 msgid "Unexpected password reset."
5000 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
5001
5002 #. TRANS: Reset password form validation error message.
5003 #: actions/recoverpassword.php:400
5004 msgid "Password must be 6 characters or more."
5005 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
5006
5007 #. TRANS: Reset password form validation error message.
5008 #: actions/recoverpassword.php:405
5009 msgid "Password and confirmation do not match."
5010 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
5011
5012 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
5013 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:248
5014 msgid "Error setting user."
5015 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
5016
5017 #. TRANS: Success message for user after password reset.
5018 #: actions/recoverpassword.php:434
5019 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
5020 msgstr ""
5021 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
5022
5023 #: actions/register.php:87 actions/register.php:188 actions/register.php:399
5024 msgid "Sorry, only invited people can register."
5025 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
5026
5027 #: actions/register.php:94
5028 msgid "Sorry, invalid invitation code."
5029 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
5030
5031 #: actions/register.php:113
5032 msgid "Registration successful"
5033 msgstr "Compte créé avec succès"
5034
5035 #: actions/register.php:115 actions/register.php:497
5036 msgid "Register"
5037 msgstr "Créer un compte"
5038
5039 #: actions/register.php:135
5040 msgid "Registration not allowed."
5041 msgstr "Inscription non autorisée."
5042
5043 #: actions/register.php:201
5044 #, fuzzy
5045 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
5046 msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’acceptez pas la licence."
5047
5048 #: actions/register.php:210
5049 msgid "Email address already exists."
5050 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
5051
5052 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
5053 msgid "Invalid username or password."
5054 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
5055
5056 #: actions/register.php:340
5057 #, fuzzy
5058 msgid ""
5059 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5060 "link up to friends and colleagues."
5061 msgstr ""
5062 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
5063 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
5064
5065 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5066 #: actions/register.php:431 actions/register.php:435
5067 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
5068 msgid "Email"
5069 msgstr "Courriel"
5070
5071 #: actions/register.php:432 actions/register.php:436
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
5074 msgstr ""
5075 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
5076 "récupération de mot de passe"
5077
5078 #: actions/register.php:443
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
5081 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
5082
5083 #: actions/register.php:471
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
5086 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
5087
5088 #: actions/register.php:510
5089 #, php-format
5090 msgid ""
5091 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5092 msgstr ""
5093 "Je comprends que le contenu et les données de %1$s sont privés et "
5094 "confidentiels."
5095
5096 #: actions/register.php:520
5097 #, php-format
5098 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5099 msgstr "Mon texte et les fichiers sont protégés par copyright par %1$s."
5100
5101 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5102 #: actions/register.php:524
5103 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5104 msgstr "Mon texte et les fichiers restent sous mon propre droit d'auteur."
5105
5106 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5107 #: actions/register.php:527
5108 msgid "All rights reserved."
5109 msgstr "Tous droits réservés."
5110
5111 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5112 #: actions/register.php:532
5113 #, php-format
5114 msgid ""
5115 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5116 "email address, IM address, and phone number."
5117 msgstr ""
5118 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
5119 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
5120 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
5121
5122 #: actions/register.php:573
5123 #, php-format
5124 msgid ""
5125 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5126 "want to...\n"
5127 "\n"
5128 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5129 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5130 "notices through instant messages.\n"
5131 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5132 "share your interests. \n"
5133 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5134 "others more about you. \n"
5135 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5136 "missed. \n"
5137 "\n"
5138 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5139 msgstr ""
5140 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
5141 "maintenant :\n"
5142 "\n"
5143 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
5144 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
5145 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
5146 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
5147 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
5148 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
5149 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
5150 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
5151 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
5152 "\n"
5153 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
5154 "service."
5155
5156 #: actions/register.php:597
5157 msgid ""
5158 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5159 "to confirm your email address.)"
5160 msgstr ""
5161 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
5162 "votre adresse.)"
5163
5164 #: actions/remotesubscribe.php:97
5165 #, php-format
5166 msgid ""
5167 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5168 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5169 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5170 msgstr ""
5171 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
5172 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
5173 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
5174 "de votre profil ci-dessous."
5175
5176 #: actions/remotesubscribe.php:111
5177 msgid "Remote subscribe"
5178 msgstr "Abonnement à distance"
5179
5180 #: actions/remotesubscribe.php:123
5181 msgid "Subscribe to a remote user"
5182 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
5183
5184 #: actions/remotesubscribe.php:128
5185 msgid "User nickname"
5186 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
5187
5188 #: actions/remotesubscribe.php:129
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5191 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
5192
5193 #: actions/remotesubscribe.php:132
5194 msgid "Profile URL"
5195 msgstr "URL du profil"
5196
5197 #: actions/remotesubscribe.php:133
5198 #, fuzzy
5199 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5200 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
5201
5202 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5203 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5204 #: lib/userprofile.php:431
5205 msgid "Subscribe"
5206 msgstr "S’abonner"
5207
5208 #: actions/remotesubscribe.php:158
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5211 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
5212
5213 #: actions/remotesubscribe.php:167
5214 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5215 msgstr ""
5216 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
5217
5218 #: actions/remotesubscribe.php:175
5219 #, fuzzy
5220 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5221 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
5222
5223 #: actions/remotesubscribe.php:182
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Could not get a request token."
5226 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
5227
5228 #: actions/repeat.php:56
5229 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5230 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
5231
5232 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5233 msgid "No notice specified."
5234 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
5235
5236 #: actions/repeat.php:75
5237 #, fuzzy
5238 msgid "You cannot repeat your own notice."
5239 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
5240
5241 #: actions/repeat.php:89
5242 msgid "You already repeated that notice."
5243 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
5244
5245 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5246 msgid "Repeated"
5247 msgstr "Repris"
5248
5249 #: actions/repeat.php:117
5250 msgid "Repeated!"
5251 msgstr "Repris !"
5252
5253 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5254 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5255 #: lib/personalgroupnav.php:109
5256 #, php-format
5257 msgid "Replies to %s"
5258 msgstr "Réponses à %s"
5259
5260 #: actions/replies.php:128
5261 #, php-format
5262 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5263 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
5264
5265 #: actions/replies.php:145
5266 #, php-format
5267 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5268 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
5269
5270 #: actions/replies.php:152
5271 #, php-format
5272 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5273 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
5274
5275 #: actions/replies.php:159
5276 #, php-format
5277 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5278 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
5279
5280 #: actions/replies.php:199
5281 #, php-format
5282 msgid ""
5283 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5284 "notice to them yet."
5285 msgstr ""
5286 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
5287 "avis à son intention."
5288
5289 #: actions/replies.php:204
5290 #, php-format
5291 msgid ""
5292 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5293 "[join groups](%%action.groups%%)."
5294 msgstr ""
5295 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
5296 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
5297 "%)."
5298
5299 #: actions/replies.php:206
5300 #, php-format
5301 msgid ""
5302 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5303 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5304 msgstr ""
5305 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
5306 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
5307 "$s)."
5308
5309 #: actions/repliesrss.php:72
5310 #, php-format
5311 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5312 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
5313
5314 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5315 #: actions/restoreaccount.php:78
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5318 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
5319
5320 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5321 #: actions/restoreaccount.php:83
5322 #, fuzzy
5323 msgid "You may not restore your account."
5324 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
5325
5326 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5327 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5328 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5329 #, fuzzy
5330 msgid "No uploaded file."
5331 msgstr "Importer un fichier"
5332
5333 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5334 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5335 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5336 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5337
5338 #. TRANS: Client exception.
5339 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5340 msgid ""
5341 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5342 "the HTML form."
5343 msgstr ""
5344 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5345 "le formulaire HTML."
5346
5347 #. TRANS: Client exception.
5348 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5349 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5350 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5351
5352 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5353 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5354 msgid "Missing a temporary folder."
5355 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5356
5357 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5358 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5359 msgid "Failed to write file to disk."
5360 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
5361
5362 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5363 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5364 msgid "File upload stopped by extension."
5365 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5366
5367 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5368 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5369 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5370 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5371 msgid "System error uploading file."
5372 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
5373
5374 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5375 #: actions/restoreaccount.php:207
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Not an Atom feed."
5378 msgstr "Tous les membres"
5379
5380 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5381 #: actions/restoreaccount.php:241
5382 msgid ""
5383 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5384 "profile page."
5385 msgstr ""
5386
5387 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5388 #: actions/restoreaccount.php:245
5389 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5390 msgstr ""
5391
5392 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5393 #: actions/restoreaccount.php:342
5394 msgid ""
5395 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5396 "\">Activity Streams</a> format."
5397 msgstr ""
5398
5399 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5400 #: actions/restoreaccount.php:373
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Upload the file"
5403 msgstr "Importer un fichier"
5404
5405 #: actions/revokerole.php:75
5406 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5407 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
5408
5409 #: actions/revokerole.php:82
5410 msgid "User doesn't have this role."
5411 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
5412
5413 #: actions/rsd.php:142 actions/version.php:159
5414 msgid "StatusNet"
5415 msgstr "StatusNet"
5416
5417 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5418 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5419 msgstr ""
5420 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
5421
5422 #: actions/sandbox.php:72
5423 msgid "User is already sandboxed."
5424 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
5425
5426 #. TRANS: Menu item for site administration
5427 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5428 #: lib/adminpanelaction.php:379
5429 msgid "Sessions"
5430 msgstr "Sessions"
5431
5432 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5433 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5434 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet"
5435
5436 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5437 msgid "Handle sessions"
5438 msgstr "Gérer les sessions"
5439
5440 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5441 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5442 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
5443
5444 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5445 msgid "Session debugging"
5446 msgstr "Déboguage de session"
5447
5448 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5449 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5450 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
5451
5452 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5453 msgid "Save site settings"
5454 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
5455
5456 #: actions/showapplication.php:78
5457 msgid "You must be logged in to view an application."
5458 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
5459
5460 #: actions/showapplication.php:151
5461 msgid "Application profile"
5462 msgstr "Profil de l’application"
5463
5464 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5465 #: actions/showapplication.php:153 lib/applicationeditform.php:177
5466 msgid "Icon"
5467 msgstr "Icône"
5468
5469 #. TRANS: Form input field label for application name.
5470 #: actions/showapplication.php:163 actions/version.php:197
5471 #: lib/applicationeditform.php:190
5472 msgid "Name"
5473 msgstr "Nom"
5474
5475 #. TRANS: Form input field label.
5476 #: actions/showapplication.php:172 lib/applicationeditform.php:227
5477 msgid "Organization"
5478 msgstr "Organisation"
5479
5480 #. TRANS: Form input field label.
5481 #: actions/showapplication.php:181 actions/version.php:200
5482 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5483 msgid "Description"
5484 msgstr "Description"
5485
5486 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5487 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5488 #: actions/showapplication.php:186 actions/showgroup.php:460
5489 #: lib/profileaction.php:205
5490 msgid "Statistics"
5491 msgstr "Statistiques"
5492
5493 #: actions/showapplication.php:197
5494 #, php-format
5495 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5496 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
5497
5498 #: actions/showapplication.php:207
5499 msgid "Application actions"
5500 msgstr "Actions de l’application"
5501
5502 #: actions/showapplication.php:230
5503 msgid "Reset key & secret"
5504 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
5505
5506 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5507 #: actions/showapplication.php:246 lib/deletegroupform.php:121
5508 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5509 msgid "Delete"
5510 msgstr "Supprimer"
5511
5512 #: actions/showapplication.php:255
5513 msgid "Application info"
5514 msgstr "Informations sur l’application"
5515
5516 #: actions/showapplication.php:257
5517 msgid "Consumer key"
5518 msgstr "Clé de l’utilisateur"
5519
5520 #: actions/showapplication.php:262
5521 msgid "Consumer secret"
5522 msgstr "Secret de l’utilisateur"
5523
5524 #: actions/showapplication.php:267
5525 msgid "Request token URL"
5526 msgstr "URL du jeton de requête"
5527
5528 #: actions/showapplication.php:272
5529 msgid "Access token URL"
5530 msgstr "URL du jeton d’accès"
5531
5532 #: actions/showapplication.php:277
5533 msgid "Authorize URL"
5534 msgstr "Autoriser l’URL"
5535
5536 #: actions/showapplication.php:282
5537 msgid ""
5538 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5539 "signature method."
5540 msgstr ""
5541 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
5542 "méthode de signature en texte clair."
5543
5544 #: actions/showapplication.php:302
5545 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5546 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
5547
5548 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5549 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5550 #: actions/showfavorites.php:80
5551 #, php-format
5552 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5553 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
5554
5555 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5556 #: actions/showfavorites.php:134
5557 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5558 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
5559
5560 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5561 #: actions/showfavorites.php:172
5562 #, php-format
5563 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5564 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
5565
5566 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5567 #: actions/showfavorites.php:180
5568 #, php-format
5569 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5570 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
5571
5572 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5573 #: actions/showfavorites.php:188
5574 #, php-format
5575 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5576 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
5577
5578 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5579 #: actions/showfavorites.php:209
5580 msgid ""
5581 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5582 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5583 msgstr ""
5584 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
5585 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
5586 "mettre en lumière."
5587
5588 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5589 #. TRANS: %s is a username.
5590 #: actions/showfavorites.php:213
5591 #, php-format
5592 msgid ""
5593 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5594 "would add to their favorites :)"
5595 msgstr ""
5596 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
5597 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
5598
5599 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5600 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5601 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5602 #: actions/showfavorites.php:220
5603 #, php-format
5604 msgid ""
5605 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5606 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5607 "their favorites :)"
5608 msgstr ""
5609 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
5610 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
5611 "d’intéressant, qu’il pourrait ajouter à ses favoris :)"
5612
5613 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5614 #: actions/showfavorites.php:251
5615 msgid "This is a way to share what you like."
5616 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
5617
5618 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5619 #: actions/showgroup.php:75
5620 #, php-format
5621 msgid "%s group"
5622 msgstr "Groupe %s"
5623
5624 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5625 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5626 #: actions/showgroup.php:79
5627 #, php-format
5628 msgid "%1$s group, page %2$d"
5629 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
5630
5631 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5632 #: actions/showgroup.php:223
5633 msgid "Group profile"
5634 msgstr "Profil du groupe"
5635
5636 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5637 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
5638 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5639 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5640 #: actions/userauthorization.php:184 lib/userprofile.php:186
5641 msgid "URL"
5642 msgstr "URL"
5643
5644 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5645 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where bio is displayed.
5646 #. TRANS: DT for note in a profile.
5647 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5648 #: actions/userauthorization.php:197 lib/userprofile.php:204
5649 msgid "Note"
5650 msgstr "Note"
5651
5652 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5653 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5654 msgid "Aliases"
5655 msgstr "Alias"
5656
5657 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5658 #: actions/showgroup.php:313
5659 msgid "Group actions"
5660 msgstr "Actions du groupe"
5661
5662 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5663 #: actions/showgroup.php:357
5664 #, php-format
5665 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5666 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
5667
5668 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5669 #: actions/showgroup.php:364
5670 #, php-format
5671 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5672 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
5673
5674 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5675 #: actions/showgroup.php:371
5676 #, php-format
5677 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5678 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
5679
5680 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5681 #: actions/showgroup.php:377
5682 #, php-format
5683 msgid "FOAF for %s group"
5684 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
5685
5686 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5687 #: actions/showgroup.php:414
5688 msgid "Members"
5689 msgstr "Membres"
5690
5691 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5692 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5693 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5694 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5695 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5696 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5697 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5698 msgid "(None)"
5699 msgstr "(aucun)"
5700
5701 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5702 #: actions/showgroup.php:429
5703 msgid "All members"
5704 msgstr "Tous les membres"
5705
5706 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5707 #: actions/showgroup.php:465
5708 msgctxt "LABEL"
5709 msgid "Created"
5710 msgstr "Créé"
5711
5712 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5713 #: actions/showgroup.php:473
5714 msgctxt "LABEL"
5715 msgid "Members"
5716 msgstr "Membres"
5717
5718 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5719 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5720 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5721 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5722 #: actions/showgroup.php:488
5723 #, php-format
5724 msgid ""
5725 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5726 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5727 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5728 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5729 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5730 msgstr ""
5731 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
5732 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
5733 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
5734 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
5735 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
5736 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
5737
5738 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5739 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5740 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5741 #: actions/showgroup.php:498
5742 #, php-format
5743 msgid ""
5744 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5745 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5746 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5747 "their life and interests. "
5748 msgstr ""
5749 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
5750 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
5751 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
5752 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
5753
5754 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5755 #: actions/showgroup.php:527
5756 msgid "Admins"
5757 msgstr "Administrateurs"
5758
5759 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5760 #: actions/showmessage.php:76
5761 msgid "No such message."
5762 msgstr "Message introuvable."
5763
5764 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5765 #: actions/showmessage.php:86
5766 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5767 msgstr ""
5768 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
5769 "destinataire."
5770
5771 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5772 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5773 #: actions/showmessage.php:105
5774 #, php-format
5775 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5776 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
5777
5778 #. TRANS: Page title for single message display.
5779 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5780 #: actions/showmessage.php:113
5781 #, php-format
5782 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5783 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
5784
5785 #: actions/shownotice.php:90
5786 msgid "Notice deleted."
5787 msgstr "Avis supprimé."
5788
5789 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5790 #: actions/showstream.php:70
5791 #, php-format
5792 msgid "%1$s tagged %2$s"
5793 msgstr "%1$s a marqué « %2$s »"
5794
5795 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5796 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5797 #: actions/showstream.php:74
5798 #, php-format
5799 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5800 msgstr "%1$s a marqué « %2$s » la page %3$d"
5801
5802 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5803 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5804 #: actions/showstream.php:82
5805 #, php-format
5806 msgid "%1$s, page %2$d"
5807 msgstr "%1$s, page %2$d"
5808
5809 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5810 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5811 #: actions/showstream.php:127
5812 #, php-format
5813 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5814 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
5815
5816 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5817 #. TRANS: %s is a user nickname.
5818 #: actions/showstream.php:136
5819 #, php-format
5820 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5821 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
5822
5823 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5824 #. TRANS: %s is a user nickname.
5825 #: actions/showstream.php:145
5826 #, php-format
5827 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5828 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
5829
5830 #: actions/showstream.php:152
5831 #, php-format
5832 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5833 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
5834
5835 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5836 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5837 #: actions/showstream.php:159
5838 #, php-format
5839 msgid "FOAF for %s"
5840 msgstr "ami d’un ami pour %s"
5841
5842 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5843 #: actions/showstream.php:211
5844 #, php-format
5845 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5846 msgstr ""
5847 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %1$s n’a rien publié pour le moment."
5848
5849 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5850 #: actions/showstream.php:217
5851 msgid ""
5852 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5853 "would be a good time to start :)"
5854 msgstr ""
5855 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
5856 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
5857
5858 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5859 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5860 #: actions/showstream.php:221
5861 #, php-format
5862 msgid ""
5863 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5864 "%?status_textarea=%2$s)."
5865 msgstr ""
5866 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
5867 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5868
5869 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5870 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5871 #: actions/showstream.php:264
5872 #, php-format
5873 msgid ""
5874 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5875 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5876 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5877 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5878 msgstr ""
5879 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
5880 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
5881 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
5882 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
5883 "%%%doc.help%%%%))"
5884
5885 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5886 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5887 #: actions/showstream.php:271
5888 #, php-format
5889 msgid ""
5890 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5891 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5892 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5893 msgstr ""
5894 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
5895 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
5896 "status.net/). "
5897
5898 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5899 #: actions/showstream.php:328
5900 #, php-format
5901 msgid "Repeat of %s"
5902 msgstr "Reprises de %s"
5903
5904 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5905 msgid "You cannot silence users on this site."
5906 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
5907
5908 #: actions/silence.php:72
5909 msgid "User is already silenced."
5910 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
5911
5912 #: actions/siteadminpanel.php:69
5913 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5914 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
5915
5916 #: actions/siteadminpanel.php:133
5917 msgid "Site name must have non-zero length."
5918 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
5919
5920 #: actions/siteadminpanel.php:141
5921 msgid "You must have a valid contact email address."
5922 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
5923
5924 #: actions/siteadminpanel.php:159
5925 #, php-format
5926 msgid "Unknown language \"%s\"."
5927 msgstr "Langue « %s » inconnue."
5928
5929 #: actions/siteadminpanel.php:165
5930 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5931 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
5932
5933 #: actions/siteadminpanel.php:171
5934 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5935 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
5936
5937 #: actions/siteadminpanel.php:221
5938 msgid "General"
5939 msgstr "Général"
5940
5941 #: actions/siteadminpanel.php:224
5942 msgid "Site name"
5943 msgstr "Nom du site"
5944
5945 #: actions/siteadminpanel.php:225
5946 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5947 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
5948
5949 #: actions/siteadminpanel.php:229
5950 msgid "Brought by"
5951 msgstr "Apporté par"
5952
5953 #: actions/siteadminpanel.php:230
5954 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5955 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
5956
5957 #: actions/siteadminpanel.php:234
5958 msgid "Brought by URL"
5959 msgstr "Apporté par URL"
5960
5961 #: actions/siteadminpanel.php:235
5962 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5963 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
5964
5965 #: actions/siteadminpanel.php:239
5966 msgid "Contact email address for your site"
5967 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
5968
5969 #: actions/siteadminpanel.php:245
5970 msgid "Local"
5971 msgstr "Local"
5972
5973 #: actions/siteadminpanel.php:256
5974 msgid "Default timezone"
5975 msgstr "Zone horaire par défaut"
5976
5977 #: actions/siteadminpanel.php:257
5978 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5979 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
5980
5981 #: actions/siteadminpanel.php:262
5982 msgid "Default language"
5983 msgstr "Langue par défaut"
5984
5985 #: actions/siteadminpanel.php:263
5986 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5987 msgstr ""
5988 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
5989 "n'est pas disponible"
5990
5991 #: actions/siteadminpanel.php:271
5992 msgid "Limits"
5993 msgstr "Limites"
5994
5995 #: actions/siteadminpanel.php:274
5996 msgid "Text limit"
5997 msgstr "Limite de texte"
5998
5999 #: actions/siteadminpanel.php:274
6000 msgid "Maximum number of characters for notices."
6001 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
6002
6003 #: actions/siteadminpanel.php:278
6004 msgid "Dupe limit"
6005 msgstr "Limite de doublons"
6006
6007 #: actions/siteadminpanel.php:278
6008 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
6009 msgstr ""
6010 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
6011 "la même chose de nouveau."
6012
6013 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
6014 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
6015 msgid "Site Notice"
6016 msgstr "Avis du site"
6017
6018 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
6019 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
6020 msgid "Edit site-wide message"
6021 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
6022
6023 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
6024 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
6025 msgid "Unable to save site notice."
6026 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
6027
6028 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
6029 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
6030 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
6031 msgstr ""
6032 "La longueur maximale pour l’avis publié sur l’ensemble du site est de 255 "
6033 "caractères."
6034
6035 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
6036 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
6037 msgid "Site notice text"
6038 msgstr "Texte de l'avis du site"
6039
6040 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
6041 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
6042 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
6043 msgstr ""
6044 "Texte de l’avis publié sur l’ensemble du site (maximum 255 caractères ; HTML "
6045 "autorisé)"
6046
6047 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
6048 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Save site notice."
6051 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
6052
6053 #. TRANS: Title for SMS settings.
6054 #: actions/smssettings.php:57
6055 msgid "SMS settings"
6056 msgstr "Paramètres SMS"
6057
6058 #. TRANS: SMS settings page instructions.
6059 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
6060 #: actions/smssettings.php:71
6061 #, php-format
6062 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
6063 msgstr ""
6064 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
6065 "name%%."
6066
6067 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
6068 #: actions/smssettings.php:93
6069 msgid "SMS is not available."
6070 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
6071
6072 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6073 #: actions/smssettings.php:107
6074 msgid "SMS address"
6075 msgstr "Adresse SMS"
6076
6077 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6078 #: actions/smssettings.php:116
6079 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6080 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
6081
6082 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6083 #: actions/smssettings.php:129
6084 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6085 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
6086
6087 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6088 #: actions/smssettings.php:138
6089 msgid "Confirmation code"
6090 msgstr "Code de confirmation"
6091
6092 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6093 #: actions/smssettings.php:140
6094 msgid "Enter the code you received on your phone."
6095 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
6096
6097 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6098 #: actions/smssettings.php:144
6099 msgctxt "BUTTON"
6100 msgid "Confirm"
6101 msgstr "Confirmer"
6102
6103 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6104 #: actions/smssettings.php:149
6105 msgid "SMS phone number"
6106 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
6107
6108 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6109 #: actions/smssettings.php:152
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6112 msgstr ""
6113 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
6114
6115 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6116 #: actions/smssettings.php:191
6117 msgid "SMS preferences"
6118 msgstr "Préférences pour les SMS"
6119
6120 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6121 #: actions/smssettings.php:197
6122 msgid ""
6123 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6124 "from my carrier."
6125 msgstr ""
6126 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
6127 "facture de téléphonie mobile."
6128
6129 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6130 #: actions/smssettings.php:308
6131 msgid "SMS preferences saved."
6132 msgstr "Préférences pour les SMS enregistrées."
6133
6134 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6135 #: actions/smssettings.php:330
6136 msgid "No phone number."
6137 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
6138
6139 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6140 #: actions/smssettings.php:336
6141 msgid "No carrier selected."
6142 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
6143
6144 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6145 #: actions/smssettings.php:344
6146 msgid "That is already your phone number."
6147 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
6148
6149 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6150 #: actions/smssettings.php:348
6151 msgid "That phone number already belongs to another user."
6152 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
6153
6154 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6155 #: actions/smssettings.php:376
6156 msgid ""
6157 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6158 "for the code and instructions on how to use it."
6159 msgstr ""
6160 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
6161 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
6162 "pour son utilisation."
6163
6164 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6165 #: actions/smssettings.php:404
6166 msgid "That is the wrong confirmation number."
6167 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
6168
6169 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6170 #: actions/smssettings.php:418
6171 msgid "SMS confirmation cancelled."
6172 msgstr "Confirmation de SMS annulée."
6173
6174 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6175 #. TRANS: registered for the active user.
6176 #: actions/smssettings.php:438
6177 msgid "That is not your phone number."
6178 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
6179
6180 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6181 #: actions/smssettings.php:460
6182 msgid "The SMS phone number was removed."
6183 msgstr "Le numéro de téléphone pour les SMS a été retiré."
6184
6185 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6186 #: actions/smssettings.php:499
6187 msgid "Mobile carrier"
6188 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
6189
6190 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6191 #: actions/smssettings.php:504
6192 msgid "Select a carrier"
6193 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
6194
6195 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6196 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6197 #: actions/smssettings.php:513
6198 #, php-format
6199 msgid ""
6200 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6201 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6202 msgstr ""
6203 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
6204 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
6205 "écrivez-nous à %s."
6206
6207 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6208 #: actions/smssettings.php:535
6209 #, fuzzy
6210 msgid "No code entered."
6211 msgstr "Aucun code entré"
6212
6213 #. TRANS: Menu item for site administration
6214 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6215 #: lib/adminpanelaction.php:395
6216 msgid "Snapshots"
6217 msgstr "Instantanés"
6218
6219 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6220 msgid "Manage snapshot configuration"
6221 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
6222
6223 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6224 msgid "Invalid snapshot run value."
6225 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
6226
6227 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6228 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6229 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
6230
6231 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6232 msgid "Invalid snapshot report URL."
6233 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
6234
6235 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6236 msgid "Randomly during web hit"
6237 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
6238
6239 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6240 msgid "In a scheduled job"
6241 msgstr "Dans une tâche programée"
6242
6243 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6244 msgid "Data snapshots"
6245 msgstr "Instantanés de données"
6246
6247 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6248 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6249 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
6250
6251 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6252 msgid "Frequency"
6253 msgstr "Fréquence"
6254
6255 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6256 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6257 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
6258
6259 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6260 msgid "Report URL"
6261 msgstr "URL de rapport"
6262
6263 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6264 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6265 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
6266
6267 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6268 msgid "Save snapshot settings"
6269 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
6270
6271 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6272 #: actions/subedit.php:75
6273 msgid "You are not subscribed to that profile."
6274 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
6275
6276 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6277 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6278 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6279 msgid "Could not save subscription."
6280 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
6281
6282 #: actions/subscribe.php:77
6283 msgid "This action only accepts POST requests."
6284 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
6285
6286 #: actions/subscribe.php:117
6287 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6288 msgstr ""
6289 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
6290 "action."
6291
6292 #: actions/subscribe.php:145
6293 msgid "Subscribed"
6294 msgstr "Abonné"
6295
6296 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6297 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6298 #: actions/subscribers.php:51
6299 #, php-format
6300 msgid "%s subscribers"
6301 msgstr "Abonnés à %s"
6302
6303 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6304 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6305 #: actions/subscribers.php:55
6306 #, php-format
6307 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6308 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
6309
6310 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6311 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6312 #: actions/subscribers.php:68
6313 msgid "These are the people who listen to your notices."
6314 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
6315
6316 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6317 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6318 #: actions/subscribers.php:74
6319 #, php-format
6320 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6321 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
6322
6323 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6324 #: actions/subscribers.php:114
6325 msgid ""
6326 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6327 "return the favor."
6328 msgstr ""
6329 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
6330 "connaissez et ils pourraient vous rendre la faveur."
6331
6332 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6333 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6334 #: actions/subscribers.php:118
6335 #, php-format
6336 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6337 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
6338
6339 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6340 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6341 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6342 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6343 #. TRANS: and do not change the URL part.
6344 #: actions/subscribers.php:127
6345 #, php-format
6346 msgid ""
6347 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6348 "%) and be the first?"
6349 msgstr ""
6350 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
6351 "%) et être le premier ?"
6352
6353 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6354 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6355 #: actions/subscriptions.php:55
6356 #, php-format
6357 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6358 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
6359
6360 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6361 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6362 #: actions/subscriptions.php:68
6363 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6364 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
6365
6366 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6367 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6368 #: actions/subscriptions.php:74
6369 #, php-format
6370 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6371 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
6372
6373 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6374 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6375 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6376 #. TRANS: and do not change the URL part.
6377 #: actions/subscriptions.php:133
6378 #, php-format
6379 msgid ""
6380 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6381 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6382 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6383 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6384 "automatically subscribe to people you already follow there."
6385 msgstr ""
6386 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
6387 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
6388 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
6389 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
6390 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
6391 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
6392
6393 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6394 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6395 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6396 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6397 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6398 #, php-format
6399 msgid "%s is not listening to anyone."
6400 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
6401
6402 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6403 #: actions/subscriptions.php:176
6404 #, fuzzy, php-format
6405 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6406 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
6407
6408 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6409 #: actions/subscriptions.php:239
6410 msgid "Jabber"
6411 msgstr "Jabber"
6412
6413 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6414 #: actions/subscriptions.php:254
6415 msgid "SMS"
6416 msgstr "SMS"
6417
6418 #: actions/tag.php:69
6419 #, php-format
6420 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6421 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
6422
6423 #: actions/tag.php:87
6424 #, php-format
6425 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6426 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
6427
6428 #: actions/tag.php:93
6429 #, php-format
6430 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6431 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
6432
6433 #: actions/tag.php:99
6434 #, php-format
6435 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6436 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
6437
6438 #: actions/tagother.php:39
6439 msgid "No ID argument."
6440 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
6441
6442 #: actions/tagother.php:65
6443 #, php-format
6444 msgid "Tag %s"
6445 msgstr "Marque %s"
6446
6447 #. TRANS: H2 for user profile information.
6448 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6449 msgid "User profile"
6450 msgstr "Profil de l’utilisateur"
6451
6452 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
6453 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6454 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:138
6455 #: lib/userprofile.php:108
6456 msgid "Photo"
6457 msgstr "Photo"
6458
6459 #: actions/tagother.php:141
6460 msgid "Tag user"
6461 msgstr "Marquer l’utilisateur"
6462
6463 #: actions/tagother.php:151
6464 msgid ""
6465 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6466 "separated"
6467 msgstr ""
6468 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
6469 "des virgules ou des espaces"
6470
6471 #: actions/tagother.php:178
6472 #, php-format
6473 msgid "Invalid tag: \"%s\""
6474 msgstr "Marque invalide : « %s »"
6475
6476 #: actions/tagother.php:193
6477 msgid ""
6478 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6479 msgstr ""
6480 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
6481 "ou qui sont abonnées à vous."
6482
6483 #: actions/tagother.php:236
6484 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6485 msgstr ""
6486 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
6487
6488 #: actions/tagrss.php:35
6489 msgid "No such tag."
6490 msgstr "Cette marque n’existe pas."
6491
6492 #: actions/unblock.php:59
6493 msgid "You haven't blocked that user."
6494 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
6495
6496 #: actions/unsandbox.php:72
6497 msgid "User is not sandboxed."
6498 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
6499
6500 #: actions/unsilence.php:72
6501 msgid "User is not silenced."
6502 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
6503
6504 #: actions/unsubscribe.php:77
6505 msgid "No profile ID in request."
6506 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
6507
6508 #: actions/unsubscribe.php:98
6509 msgid "Unsubscribed"
6510 msgstr "Désabonné"
6511
6512 #: actions/updateprofile.php:64
6513 #, php-format
6514 msgid ""
6515 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6516 msgstr ""
6517 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
6518 "avec la licence du site « %2$s »."
6519
6520 #. TRANS: User admin panel title
6521 #: actions/useradminpanel.php:58
6522 msgctxt "TITLE"
6523 msgid "User"
6524 msgstr "Utilisateur"
6525
6526 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6527 #: actions/useradminpanel.php:69
6528 msgid "User settings for this StatusNet site"
6529 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet"
6530
6531 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6532 #: actions/useradminpanel.php:147
6533 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6534 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
6535
6536 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6537 #: actions/useradminpanel.php:154
6538 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6539 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
6540
6541 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6542 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6543 #: actions/useradminpanel.php:166
6544 #, fuzzy, php-format
6545 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6546 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
6547
6548 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6549 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6550 msgid "Profile"
6551 msgstr "Profil"
6552
6553 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6554 #: actions/useradminpanel.php:220
6555 msgid "Bio Limit"
6556 msgstr "Limite de bio"
6557
6558 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6559 #: actions/useradminpanel.php:222
6560 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6561 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
6562
6563 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6564 #: actions/useradminpanel.php:231
6565 msgid "New users"
6566 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
6567
6568 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6569 #: actions/useradminpanel.php:236
6570 msgid "New user welcome"
6571 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
6572
6573 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6574 #: actions/useradminpanel.php:238
6575 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6576 msgstr ""
6577 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
6578
6579 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6580 #: actions/useradminpanel.php:244
6581 msgid "Default subscription"
6582 msgstr "Abonnements par défaut"
6583
6584 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6585 #: actions/useradminpanel.php:246
6586 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6587 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
6588
6589 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6590 #: actions/useradminpanel.php:256
6591 msgid "Invitations"
6592 msgstr "Invitations"
6593
6594 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6595 #: actions/useradminpanel.php:262
6596 msgid "Invitations enabled"
6597 msgstr "Invitations activées"
6598
6599 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6600 #: actions/useradminpanel.php:265
6601 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6602 msgstr ""
6603 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
6604
6605 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6606 #: actions/useradminpanel.php:302
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Save user settings."
6609 msgstr "Sauvegarder les paramètres utilisateur"
6610
6611 #. TRANS: Page title.
6612 #: actions/userauthorization.php:109
6613 msgid "Authorize subscription"
6614 msgstr "Autoriser l’abonnement"
6615
6616 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
6617 #: actions/userauthorization.php:115
6618 #, fuzzy
6619 msgid ""
6620 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6621 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6622 "click \"Reject\"."
6623 msgstr ""
6624 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
6625 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
6626 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
6627
6628 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where license is displayed.
6629 #. TRANS: Menu item for site administration
6630 #: actions/userauthorization.php:207 actions/version.php:167
6631 #: lib/adminpanelaction.php:403
6632 msgid "License"
6633 msgstr "Licence"
6634
6635 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6636 #: actions/userauthorization.php:229
6637 #, fuzzy
6638 msgctxt "BUTTON"
6639 msgid "Accept"
6640 msgstr "Accepter"
6641
6642 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6643 #: actions/userauthorization.php:231
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Subscribe to this user."
6646 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
6647
6648 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6649 #: actions/userauthorization.php:233
6650 #, fuzzy
6651 msgctxt "BUTTON"
6652 msgid "Reject"
6653 msgstr "Refuser"
6654
6655 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6656 #: actions/userauthorization.php:235
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Reject this subscription."
6659 msgstr "Rejeter cet abonnement"
6660
6661 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6662 #: actions/userauthorization.php:248
6663 msgid "No authorization request!"
6664 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
6665
6666 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6667 #: actions/userauthorization.php:271
6668 msgid "Subscription authorized"
6669 msgstr "Abonnement autorisé"
6670
6671 #: actions/userauthorization.php:274
6672 msgid ""
6673 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6674 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6675 "subscription. Your subscription token is:"
6676 msgstr ""
6677 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
6678 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
6679 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
6680
6681 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6682 #: actions/userauthorization.php:285
6683 msgid "Subscription rejected"
6684 msgstr "Abonnement refusé"
6685
6686 #: actions/userauthorization.php:288
6687 msgid ""
6688 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6689 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6690 "subscription."
6691 msgstr ""
6692 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
6693 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
6694 "l’abonnement."
6695
6696 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6697 #. TRANS: %s is a listener URI.
6698 #: actions/userauthorization.php:325
6699 #, fuzzy, php-format
6700 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6701 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
6702
6703 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6704 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6705 #: actions/userauthorization.php:332
6706 #, fuzzy, php-format
6707 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6708 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
6709
6710 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6711 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6712 #: actions/userauthorization.php:340
6713 #, fuzzy, php-format
6714 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6715 msgstr ""
6716 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
6717
6718 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6719 #. TRANS: %s is a profile URL.
6720 #: actions/userauthorization.php:358
6721 #, fuzzy, php-format
6722 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6723 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
6724
6725 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6726 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6727 #: actions/userauthorization.php:368
6728 #, fuzzy, php-format
6729 msgid ""
6730 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6731 "\"."
6732 msgstr ""
6733 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
6734 "avec la licence du site « %2$s »."
6735
6736 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6737 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6738 #: actions/userauthorization.php:378
6739 #, fuzzy, php-format
6740 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6741 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
6742
6743 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6744 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6745 #: actions/userauthorization.php:385
6746 #, fuzzy, php-format
6747 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6748 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
6749
6750 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6751 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6752 #: actions/userauthorization.php:392
6753 #, fuzzy, php-format
6754 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6755 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
6756
6757 #. TRANS: Page title for profile design page.
6758 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6759 msgid "Profile design"
6760 msgstr "Conception de profil"
6761
6762 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6763 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6764 msgid ""
6765 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6766 "palette of your choice."
6767 msgstr ""
6768 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
6769 "une palette de couleurs de votre choix."
6770
6771 #: actions/userdesignsettings.php:272
6772 msgid "Enjoy your hotdog!"
6773 msgstr "Bon appétit !"
6774
6775 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6776 #: actions/usergroups.php:66
6777 #, php-format
6778 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6779 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
6780
6781 #: actions/usergroups.php:132
6782 msgid "Search for more groups"
6783 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
6784
6785 #: actions/usergroups.php:159
6786 #, php-format
6787 msgid "%s is not a member of any group."
6788 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
6789
6790 #: actions/usergroups.php:164
6791 #, php-format
6792 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6793 msgstr ""
6794 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
6795 "inscrire."
6796
6797 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6798 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6799 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6800 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6801 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6802 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6803 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6804 #, php-format
6805 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6806 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
6807
6808 #: actions/version.php:75
6809 #, php-format
6810 msgid "StatusNet %s"
6811 msgstr "StatusNet %s"
6812
6813 #: actions/version.php:155
6814 #, php-format
6815 msgid ""
6816 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6817 "Inc. and contributors."
6818 msgstr ""
6819 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6820 "Inc. et ses contributeurs."
6821
6822 #: actions/version.php:163
6823 msgid "Contributors"
6824 msgstr "Contributeurs"
6825
6826 #: actions/version.php:170
6827 msgid ""
6828 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6829 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6830 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6831 "any later version. "
6832 msgstr ""
6833 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
6834 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
6835 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
6836 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
6837
6838 #: actions/version.php:176
6839 msgid ""
6840 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6841 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6842 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6843 "for more details. "
6844 msgstr ""
6845 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
6846 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
6847 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
6848 "Publique Générale GNU Affero."
6849
6850 #: actions/version.php:182
6851 #, php-format
6852 msgid ""
6853 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6854 "along with this program.  If not, see %s."
6855 msgstr ""
6856 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
6857 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
6858
6859 #: actions/version.php:191
6860 msgid "Plugins"
6861 msgstr "Extensions"
6862
6863 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6864 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6865 msgid "Version"
6866 msgstr "Version"
6867
6868 #: actions/version.php:199
6869 msgid "Author(s)"
6870 msgstr "Auteur(s)"
6871
6872 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6873 #: classes/Fave.php:164
6874 msgid "Favor"
6875 msgstr "Ajouter à mes favoris"
6876
6877 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6878 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6879 #: classes/Fave.php:167
6880 #, php-format
6881 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6882 msgstr "%1$s a marqué l’avis %2$s comme favori."
6883
6884 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6885 #: classes/File.php:162
6886 #, php-format
6887 msgid "Cannot process URL '%s'"
6888 msgstr "Impossible de traiter l’URL « %s »"
6889
6890 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6891 #: classes/File.php:194
6892 msgid "Robin thinks something is impossible."
6893 msgstr "Robin pense que quelque chose est impossible."
6894
6895 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6896 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6897 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6898 #: classes/File.php:210
6899 #, php-format
6900 msgid ""
6901 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6902 "Try to upload a smaller version."
6903 msgid_plural ""
6904 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6905 "Try to upload a smaller version."
6906 msgstr[0] ""
6907 "Un fichier ne peut pas occuper plus de %1$d octet et le fichier que vous "
6908 "avez envoyé occupait %2$d octets. Essayez de téléverser une version moins "
6909 "lourde."
6910 msgstr[1] ""
6911 "Un fichier ne peut pas occuper plus de %1$d octets et le fichier que vous "
6912 "avez envoyé occupait %2$d octets. Essayez de téléverser une version moins "
6913 "lourde."
6914
6915 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6916 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6917 #: classes/File.php:223
6918 #, php-format
6919 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6920 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6921 msgstr[0] ""
6922 "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota utilisateur de %d octet."
6923 msgstr[1] ""
6924 "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota utilisateur de %d octets."
6925
6926 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6927 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6928 #: classes/File.php:235
6929 #, php-format
6930 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6931 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6932 msgstr[0] "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota mensuel de %d octet."
6933 msgstr[1] "Un fichier aussi gros dépasserait votre quota mensuel de %d octets."
6934
6935 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6936 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6937 msgid "Invalid filename."
6938 msgstr "Nom de fichier non valide."
6939
6940 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6941 #: classes/Group_member.php:51
6942 msgid "Group join failed."
6943 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
6944
6945 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6946 #: classes/Group_member.php:64
6947 msgid "Not part of group."
6948 msgstr "N’appartient pas au groupe."
6949
6950 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6951 #: classes/Group_member.php:72
6952 msgid "Group leave failed."
6953 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
6954
6955 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6956 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6957 #: classes/Group_member.php:85
6958 #, php-format
6959 msgid "Profile ID %s is invalid."
6960 msgstr "L’identifiant de profil « %s » est invalide."
6961
6962 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6963 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6964 #: classes/Group_member.php:98
6965 #, php-format
6966 msgid "Group ID %s is invalid."
6967 msgstr "L’identifiant de groupe %s est invalide."
6968
6969 #. TRANS: Activity title.
6970 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6971 msgid "Join"
6972 msgstr "Rejoindre"
6973
6974 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6975 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6976 #: classes/Group_member.php:151
6977 #, php-format
6978 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6979 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
6980
6981 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6982 #: classes/Local_group.php:42
6983 msgid "Could not update local group."
6984 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
6985
6986 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6987 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6988 #: classes/Login_token.php:78
6989 #, php-format
6990 msgid "Could not create login token for %s"
6991 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
6992
6993 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6994 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6995 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6996 msgstr "Aucun nom de base de données ou DSN trouvé nulle part."
6997
6998 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6999 #: classes/Message.php:45
7000 msgid "You are banned from sending direct messages."
7001 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
7002
7003 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
7004 #: classes/Message.php:69
7005 msgid "Could not insert message."
7006 msgstr "Impossible d’insérer le message."
7007
7008 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
7009 #: classes/Message.php:80
7010 msgid "Could not update message with new URI."
7011 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
7012
7013 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
7014 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
7015 #: classes/Notice.php:98
7016 #, php-format
7017 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
7018 msgstr "Impossible de trouver le profil (%1$d) pour l’avis (%2$d)."
7019
7020 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
7021 #: classes/Notice.php:199
7022 #, php-format
7023 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
7024 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
7025
7026 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
7027 #: classes/Notice.php:279
7028 msgid "Problem saving notice. Too long."
7029 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
7030
7031 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
7032 #: classes/Notice.php:284
7033 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
7034 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
7035
7036 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
7037 #: classes/Notice.php:290
7038 msgid ""
7039 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
7040 msgstr ""
7041 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
7042 "minutes."
7043
7044 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
7045 #: classes/Notice.php:297
7046 msgid ""
7047 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
7048 "few minutes."
7049 msgstr ""
7050 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
7051 "dans quelques minutes."
7052
7053 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
7054 #: classes/Notice.php:305
7055 msgid "You are banned from posting notices on this site."
7056 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
7057
7058 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
7059 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
7060 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
7061 msgid "Problem saving notice."
7062 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
7063
7064 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
7065 #: classes/Notice.php:929
7066 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
7067 msgstr "Le type renseigné pour la méthode saveKnownGroups() est incorrect."
7068
7069 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
7070 #: classes/Notice.php:1028
7071 msgid "Problem saving group inbox."
7072 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
7073
7074 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
7075 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
7076 #: classes/Notice.php:1142
7077 #, php-format
7078 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
7079 msgstr "Impossible d’enregistrer la réponse à %1$d, %2$d."
7080
7081 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
7082 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7083 #: classes/Notice.php:1661
7084 #, php-format
7085 msgid "RT @%1$s %2$s"
7086 msgstr "RT @%1$s %2$s"
7087
7088 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7089 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
7090 #, php-format
7091 msgctxt "FANCYNAME"
7092 msgid "%1$s (%2$s)"
7093 msgstr "%1$s (%2$s)"
7094
7095 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7096 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7097 #: classes/Profile.php:771
7098 #, php-format
7099 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7100 msgstr ""
7101 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : "
7102 "l’utilisateur n’existe pas."
7103
7104 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7105 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7106 #: classes/Profile.php:780
7107 #, php-format
7108 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7109 msgstr ""
7110 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : erreur "
7111 "dans la base de données."
7112
7113 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7114 #: classes/Remote_profile.php:54
7115 msgid "Missing profile."
7116 msgstr "Profil manquant."
7117
7118 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7119 #: classes/Status_network.php:338
7120 msgid "Unable to save tag."
7121 msgstr "Impossible d’enregistrer l’étiquette."
7122
7123 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7124 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7125 msgid "You have been banned from subscribing."
7126 msgstr "Il vous a été interdit de vous abonner."
7127
7128 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7129 #: classes/Subscription.php:82
7130 msgid "Already subscribed!"
7131 msgstr "Déjà abonné !"
7132
7133 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7134 #: classes/Subscription.php:87
7135 msgid "User has blocked you."
7136 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
7137
7138 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7139 #: classes/Subscription.php:176
7140 msgid "Not subscribed!"
7141 msgstr "Pas abonné !"
7142
7143 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7144 #: classes/Subscription.php:183
7145 msgid "Could not delete self-subscription."
7146 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
7147
7148 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7149 #: classes/Subscription.php:211
7150 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7151 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement."
7152
7153 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7154 #: classes/Subscription.php:223
7155 msgid "Could not delete subscription."
7156 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement"
7157
7158 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7159 #: classes/Subscription.php:265
7160 msgid "Follow"
7161 msgstr "Suivre"
7162
7163 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7164 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7165 #: classes/Subscription.php:268
7166 #, php-format
7167 msgid "%1$s is now following %2$s."
7168 msgstr "%1$s suit à présent %2$s."
7169
7170 #. TRANS: Notice given on user registration.
7171 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7172 #: classes/User.php:395
7173 #, php-format
7174 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7175 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
7176
7177 #. TRANS: Server exception.
7178 #: classes/User.php:918
7179 msgid "No single user defined for single-user mode."
7180 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
7181
7182 #. TRANS: Server exception.
7183 #: classes/User.php:922
7184 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7185 msgstr "Code en mode mono-utilisateur appelé quand ce n’est pas autorisé."
7186
7187 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7188 #: classes/User_group.php:522
7189 msgid "Could not create group."
7190 msgstr "Impossible de créer le groupe."
7191
7192 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7193 #: classes/User_group.php:532
7194 msgid "Could not set group URI."
7195 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
7196
7197 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7198 #: classes/User_group.php:555
7199 msgid "Could not set group membership."
7200 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
7201
7202 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7203 #: classes/User_group.php:570
7204 msgid "Could not save local group info."
7205 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
7206
7207 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7208 #. TRANS: %s is the remote site.
7209 #: lib/accountmover.php:65
7210 #, fuzzy, php-format
7211 msgid "Cannot locate account %s."
7212 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
7213
7214 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7215 #. TRANS: %s is the remote site.
7216 #: lib/accountmover.php:106
7217 #, php-format
7218 msgid "Cannot find XRD for %s."
7219 msgstr ""
7220
7221 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7222 #. TRANS: %s is the remote site.
7223 #: lib/accountmover.php:131
7224 #, php-format
7225 msgid "No AtomPub API service for %s."
7226 msgstr ""
7227
7228 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7229 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7230 msgid "Change your profile settings"
7231 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
7232
7233 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7234 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7235 msgid "Upload an avatar"
7236 msgstr "Ajouter un avatar"
7237
7238 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7239 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7240 msgid "Change your password"
7241 msgstr "Modifier votre mot de passe"
7242
7243 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7244 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7245 msgid "Change email handling"
7246 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
7247
7248 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7249 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7250 msgid "Design your profile"
7251 msgstr "Concevez votre profil"
7252
7253 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7254 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7255 msgid "Other options"
7256 msgstr "Autres options"
7257
7258 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7259 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7260 msgid "Other"
7261 msgstr "Autres"
7262
7263 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7264 #: lib/action.php:161
7265 #, php-format
7266 msgid "%1$s - %2$s"
7267 msgstr "%1$s - %2$s"
7268
7269 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7270 #: lib/action.php:177
7271 msgid "Untitled page"
7272 msgstr "Page sans nom"
7273
7274 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7275 #: lib/action.php:325
7276 msgctxt "TOOLTIP"
7277 msgid "Show more"
7278 msgstr "Voir davantage"
7279
7280 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7281 #: lib/action.php:544
7282 msgid "Primary site navigation"
7283 msgstr "Navigation primaire du site"
7284
7285 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7286 #: lib/action.php:550
7287 msgctxt "TOOLTIP"
7288 msgid "Personal profile and friends timeline"
7289 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
7290
7291 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7292 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7293 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7294 msgctxt "MENU"
7295 msgid "Personal"
7296 msgstr "Personnel"
7297
7298 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7299 #: lib/action.php:555
7300 msgctxt "TOOLTIP"
7301 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7302 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
7303
7304 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7305 #: lib/action.php:558
7306 msgid "Account"
7307 msgstr "Compte"
7308
7309 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7310 #: lib/action.php:560
7311 msgctxt "TOOLTIP"
7312 msgid "Connect to services"
7313 msgstr "Se connecter aux services"
7314
7315 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7316 #: lib/action.php:563
7317 msgid "Connect"
7318 msgstr "Connexion"
7319
7320 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7321 #: lib/action.php:566
7322 msgctxt "TOOLTIP"
7323 msgid "Change site configuration"
7324 msgstr "Modifier la configuration du site"
7325
7326 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7327 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7328 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7329 msgctxt "MENU"
7330 msgid "Admin"
7331 msgstr "Administrer"
7332
7333 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7334 #: lib/action.php:573
7335 #, php-format
7336 msgctxt "TOOLTIP"
7337 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7338 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
7339
7340 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7341 #: lib/action.php:576
7342 msgctxt "MENU"
7343 msgid "Invite"
7344 msgstr "Inviter"
7345
7346 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7347 #: lib/action.php:582
7348 msgctxt "TOOLTIP"
7349 msgid "Logout from the site"
7350 msgstr "Fermer la session"
7351
7352 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7353 #: lib/action.php:585
7354 msgctxt "MENU"
7355 msgid "Logout"
7356 msgstr "Déconnexion"
7357
7358 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7359 #: lib/action.php:590
7360 msgctxt "TOOLTIP"
7361 msgid "Create an account"
7362 msgstr "Créer un compte"
7363
7364 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7365 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7366 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7367 msgctxt "MENU"
7368 msgid "Register"
7369 msgstr "S’inscrire"
7370
7371 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7372 #: lib/action.php:596
7373 msgctxt "TOOLTIP"
7374 msgid "Login to the site"
7375 msgstr "Ouvrir une session"
7376
7377 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7378 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7379 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7380 msgctxt "MENU"
7381 msgid "Login"
7382 msgstr "Connexion"
7383
7384 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7385 #: lib/action.php:602
7386 msgctxt "TOOLTIP"
7387 msgid "Help me!"
7388 msgstr "À l’aide !"
7389
7390 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7391 #: lib/action.php:605
7392 msgctxt "MENU"
7393 msgid "Help"
7394 msgstr "Aide"
7395
7396 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7397 #: lib/action.php:608
7398 msgctxt "TOOLTIP"
7399 msgid "Search for people or text"
7400 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
7401
7402 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7403 #: lib/action.php:611
7404 msgctxt "MENU"
7405 msgid "Search"
7406 msgstr "Rechercher"
7407
7408 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7409 #. TRANS: Menu item for site administration
7410 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7411 msgid "Site notice"
7412 msgstr "Notice du site"
7413
7414 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7415 #: lib/action.php:700
7416 msgid "Local views"
7417 msgstr "Vues locales"
7418
7419 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7420 #: lib/action.php:770
7421 msgid "Page notice"
7422 msgstr "Avis de la page"
7423
7424 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7425 #: lib/action.php:871
7426 msgid "Secondary site navigation"
7427 msgstr "Navigation secondaire du site"
7428
7429 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7430 #: lib/action.php:877
7431 msgid "Help"
7432 msgstr "Aide"
7433
7434 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7435 #: lib/action.php:880
7436 msgid "About"
7437 msgstr "À propos"
7438
7439 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7440 #: lib/action.php:883
7441 msgid "FAQ"
7442 msgstr "FAQ"
7443
7444 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7445 #: lib/action.php:888
7446 msgid "TOS"
7447 msgstr "CGU"
7448
7449 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7450 #: lib/action.php:892
7451 msgid "Privacy"
7452 msgstr "Confidentialité"
7453
7454 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7455 #: lib/action.php:895
7456 msgid "Source"
7457 msgstr "Source"
7458
7459 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7460 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7461 #: lib/action.php:902
7462 msgid "Contact"
7463 msgstr "Contact"
7464
7465 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7466 #: lib/action.php:905
7467 msgid "Badge"
7468 msgstr "Insigne"
7469
7470 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7471 #: lib/action.php:934
7472 msgid "StatusNet software license"
7473 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
7474
7475 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7476 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7477 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7478 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7479 #: lib/action.php:941
7480 #, php-format
7481 msgid ""
7482 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7483 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7484 msgstr ""
7485 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par [%"
7486 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7487
7488 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7489 #: lib/action.php:944
7490 #, php-format
7491 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7492 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
7493
7494 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7495 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7496 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7497 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7498 #: lib/action.php:951
7499 #, php-format
7500 msgid ""
7501 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7502 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7503 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7504 msgstr ""
7505 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
7506 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License]"
7507 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7508
7509 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7510 #: lib/action.php:967
7511 msgid "Site content license"
7512 msgstr "Licence du contenu du site"
7513
7514 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7515 #. TRANS: %1$s is the site name.
7516 #: lib/action.php:974
7517 #, php-format
7518 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7519 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
7520
7521 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7522 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7523 #: lib/action.php:981
7524 #, php-format
7525 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7526 msgstr ""
7527 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
7528 "réservés."
7529
7530 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7531 #: lib/action.php:985
7532 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7533 msgstr ""
7534 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
7535 "droits réservés."
7536
7537 #. TRANS: license message in footer.
7538 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7539 #: lib/action.php:1017
7540 #, php-format
7541 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7542 msgstr ""
7543 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
7544
7545 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7546 #: lib/action.php:1353
7547 msgid "Pagination"
7548 msgstr "Pagination"
7549
7550 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7551 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7552 #: lib/action.php:1364
7553 msgid "After"
7554 msgstr "Après"
7555
7556 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7557 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7558 #: lib/action.php:1374
7559 msgid "Before"
7560 msgstr "Avant"
7561
7562 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7563 #: lib/activity.php:125
7564 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7565 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
7566
7567 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7568 #: lib/activityimporter.php:81
7569 #, fuzzy, php-format
7570 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7571 msgstr "Langue « %s » inconnue."
7572
7573 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7574 #: lib/activityimporter.php:107
7575 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7576 msgstr ""
7577
7578 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7579 #: lib/activityimporter.php:117
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7582 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
7583
7584 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7585 #: lib/activityimporter.php:132
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Unknown profile."
7588 msgstr "Type de fichier inconnu"
7589
7590 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7591 #: lib/activityimporter.php:138
7592 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7593 msgstr ""
7594
7595 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7596 #: lib/activityimporter.php:154
7597 msgid "Remote profile is not a group!"
7598 msgstr ""
7599
7600 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7601 #: lib/activityimporter.php:163
7602 #, fuzzy
7603 msgid "User is already a member of this group."
7604 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
7605
7606 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7607 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7608 #: lib/activityimporter.php:201
7609 #, php-format
7610 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7611 msgstr ""
7612
7613 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7614 #: lib/activityimporter.php:207
7615 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7616 msgstr ""
7617
7618 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7619 #. TRANS: %s is the notice URI.
7620 #: lib/activityimporter.php:223
7621 #, fuzzy, php-format
7622 msgid "No content for notice %s."
7623 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
7624
7625 #: lib/activitymover.php:84
7626 #, fuzzy, php-format
7627 msgid "No such user %s."
7628 msgstr "Utilisateur non trouvé."
7629
7630 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7631 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7632 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7633 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7634 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7635 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7636 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7637 #, fuzzy, php-format
7638 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7639 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7640 msgstr "%1$s - %2$s"
7641
7642 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7643 #: lib/activityutils.php:200
7644 msgid "Can't handle remote content yet."
7645 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
7646
7647 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7648 #: lib/activityutils.php:237
7649 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7650 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
7651
7652 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7653 #: lib/activityutils.php:242
7654 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7655 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
7656
7657 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7658 #: lib/adminpanelaction.php:96
7659 msgid "You cannot make changes to this site."
7660 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
7661
7662 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7663 #: lib/adminpanelaction.php:108
7664 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7665 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
7666
7667 #. TRANS: Client error message.
7668 #: lib/adminpanelaction.php:222
7669 msgid "showForm() not implemented."
7670 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
7671
7672 #. TRANS: Client error message
7673 #: lib/adminpanelaction.php:250
7674 msgid "saveSettings() not implemented."
7675 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
7676
7677 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7678 #. TRANS: the admin panel Design.
7679 #: lib/adminpanelaction.php:274
7680 msgid "Unable to delete design setting."
7681 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
7682
7683 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7684 #: lib/adminpanelaction.php:337
7685 msgid "Basic site configuration"
7686 msgstr "Configuration basique du site"
7687
7688 #. TRANS: Menu item for site administration
7689 #: lib/adminpanelaction.php:339
7690 msgctxt "MENU"
7691 msgid "Site"
7692 msgstr "Site"
7693
7694 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7695 #: lib/adminpanelaction.php:345
7696 msgid "Design configuration"
7697 msgstr "Configuration de la conception"
7698
7699 #. TRANS: Menu item for site administration
7700 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7701 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7702 msgctxt "MENU"
7703 msgid "Design"
7704 msgstr "Conception"
7705
7706 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7707 #: lib/adminpanelaction.php:353
7708 msgid "User configuration"
7709 msgstr "Configuration utilisateur"
7710
7711 #. TRANS: Menu item for site administration
7712 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7713 msgid "User"
7714 msgstr "Utilisateur"
7715
7716 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7717 #: lib/adminpanelaction.php:361
7718 msgid "Access configuration"
7719 msgstr "Configuration d’accès"
7720
7721 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7722 #: lib/adminpanelaction.php:369
7723 msgid "Paths configuration"
7724 msgstr "Configuration des chemins"
7725
7726 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7727 #: lib/adminpanelaction.php:377
7728 msgid "Sessions configuration"
7729 msgstr "Configuration des sessions"
7730
7731 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7732 #: lib/adminpanelaction.php:385
7733 msgid "Edit site notice"
7734 msgstr "Modifier l'avis du site"
7735
7736 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7737 #: lib/adminpanelaction.php:393
7738 msgid "Snapshots configuration"
7739 msgstr "Configuration des instantanés"
7740
7741 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7742 #: lib/adminpanelaction.php:401
7743 msgid "Set site license"
7744 msgstr "Définir la licence du site"
7745
7746 #. TRANS: Client error 401.
7747 #: lib/apiauth.php:111
7748 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7749 msgstr ""
7750 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
7751 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
7752
7753 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7754 #: lib/apiauth.php:177
7755 msgid "No application for that consumer key."
7756 msgstr "Aucune demande trouvée pour cette clé de consommateur."
7757
7758 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7759 #: lib/apiauth.php:219
7760 msgid "Bad access token."
7761 msgstr "Jeton d’accès erroné."
7762
7763 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7764 #: lib/apiauth.php:224
7765 msgid "No user for that token."
7766 msgstr "Aucun utilisateur associé à ce jeton."
7767
7768 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7769 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7770 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7771 msgid "Could not authenticate you."
7772 msgstr "Impossible de vous authentifier."
7773
7774 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7775 #: lib/apioauthstore.php:45
7776 msgid "Could not create anonymous consumer."
7777 msgstr "Impossible de créer un consommateur anonyme."
7778
7779 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7780 #: lib/apioauthstore.php:69
7781 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7782 msgstr "Impossible de créer l’application OAuth anonyme."
7783
7784 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7785 #: lib/apioauthstore.php:151
7786 msgid ""
7787 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7788 msgstr ""
7789 "Impossible de trouver le profil et l’application associés au jeton de "
7790 "requête."
7791
7792 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7793 #: lib/apioauthstore.php:209
7794 msgid "Could not issue access token."
7795 msgstr "Impossible d’émettre le jeton d’accès."
7796
7797 #: lib/apioauthstore.php:317
7798 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7799 msgstr ""
7800 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
7801
7802 #: lib/apioauthstore.php:345
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Database error updating OAuth application user."
7805 msgstr ""
7806 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
7807
7808 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7809 #: lib/apioauthstore.php:371
7810 msgid "Tried to revoke unknown token."
7811 msgstr "Révocation essayée d’un jeton inconnu."
7812
7813 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7814 #: lib/apioauthstore.php:376
7815 msgid "Failed to delete revoked token."
7816 msgstr "Impossible de supprimer un jeton révoqué."
7817
7818 #. TRANS: Form guide.
7819 #: lib/applicationeditform.php:182
7820 msgid "Icon for this application"
7821 msgstr "Icône pour cette application"
7822
7823 #. TRANS: Form input field instructions.
7824 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7825 #: lib/applicationeditform.php:201
7826 #, php-format
7827 msgid "Describe your application in %d character"
7828 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7829 msgstr[0] "Décrivez votre application en %d caractère"
7830 msgstr[1] "Décrivez votre application en %d caractères"
7831
7832 #. TRANS: Form input field instructions.
7833 #: lib/applicationeditform.php:205
7834 msgid "Describe your application"
7835 msgstr "Décrivez votre application"
7836
7837 #. TRANS: Form input field instructions.
7838 #: lib/applicationeditform.php:216
7839 msgid "URL of the homepage of this application"
7840 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
7841
7842 #. TRANS: Form input field label.
7843 #: lib/applicationeditform.php:218
7844 msgid "Source URL"
7845 msgstr "URL source"
7846
7847 #. TRANS: Form input field instructions.
7848 #: lib/applicationeditform.php:225
7849 msgid "Organization responsible for this application"
7850 msgstr "Organisation responsable de cette application"
7851
7852 #. TRANS: Form input field instructions.
7853 #: lib/applicationeditform.php:234
7854 msgid "URL for the homepage of the organization"
7855 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
7856
7857 #. TRANS: Form input field instructions.
7858 #: lib/applicationeditform.php:243
7859 msgid "URL to redirect to after authentication"
7860 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
7861
7862 #. TRANS: Radio button label for application type
7863 #: lib/applicationeditform.php:271
7864 msgid "Browser"
7865 msgstr "Navigateur"
7866
7867 #. TRANS: Radio button label for application type
7868 #: lib/applicationeditform.php:288
7869 msgid "Desktop"
7870 msgstr "Bureau"
7871
7872 #. TRANS: Form guide.
7873 #: lib/applicationeditform.php:290
7874 msgid "Type of application, browser or desktop"
7875 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
7876
7877 #. TRANS: Radio button label for access type.
7878 #: lib/applicationeditform.php:314
7879 msgid "Read-only"
7880 msgstr "Lecture seule"
7881
7882 #. TRANS: Radio button label for access type.
7883 #: lib/applicationeditform.php:334
7884 msgid "Read-write"
7885 msgstr "Lecture-écriture"
7886
7887 #. TRANS: Form guide.
7888 #: lib/applicationeditform.php:336
7889 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7890 msgstr ""
7891 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
7892 "écriture"
7893
7894 #. TRANS: Submit button title.
7895 #: lib/applicationeditform.php:353
7896 msgid "Cancel"
7897 msgstr "Annuler"
7898
7899 #: lib/applicationlist.php:247
7900 msgid " by "
7901 msgstr " par "
7902
7903 #. TRANS: Application access type
7904 #: lib/applicationlist.php:260
7905 msgid "read-write"
7906 msgstr "lecture-écriture"
7907
7908 #. TRANS: Application access type
7909 #: lib/applicationlist.php:262
7910 msgid "read-only"
7911 msgstr "lecture seule"
7912
7913 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7914 #: lib/applicationlist.php:268
7915 #, php-format
7916 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7917 msgstr "Accès « %2$s » approuvé le %1$s."
7918
7919 #. TRANS: Access token in the application list.
7920 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7921 #: lib/applicationlist.php:282
7922 #, php-format
7923 msgid "Access token starting with: %s"
7924 msgstr "Jeton d’accès qui commence par : %s"
7925
7926 #. TRANS: Button label
7927 #: lib/applicationlist.php:298
7928 msgctxt "BUTTON"
7929 msgid "Revoke"
7930 msgstr "Révoquer"
7931
7932 #: lib/atom10feed.php:113
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Author element must contain a name element."
7935 msgstr "l’élément « author » doit contenir un élément « name »."
7936
7937 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7938 #: lib/atom10feed.php:160
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Do not use this method!"
7941 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
7942
7943 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7944 #: lib/attachmentlist.php:293
7945 msgid "Author"
7946 msgstr "Auteur"
7947
7948 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7949 #: lib/attachmentlist.php:307
7950 msgid "Provider"
7951 msgstr "Fournisseur"
7952
7953 #. TRANS: Title.
7954 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7955 msgid "Notices where this attachment appears"
7956 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
7957
7958 #. TRANS: Title.
7959 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7960 msgid "Tags for this attachment"
7961 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
7962
7963 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7964 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7965 msgid "Password changing failed."
7966 msgstr "La modification du mot de passe a échoué."
7967
7968 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7969 #: lib/authenticationplugin.php:238
7970 msgid "Password changing is not allowed."
7971 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée."
7972
7973 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7974 #: lib/blockform.php:68
7975 msgid "Block"
7976 msgstr "Bloquer"
7977
7978 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7979 #: lib/blockform.php:79
7980 msgid "Block this user"
7981 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
7982
7983 #. TRANS: Title for command results.
7984 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7985 msgid "Command results"
7986 msgstr "Résultats de la commande"
7987
7988 #. TRANS: Title for command results.
7989 #: lib/channel.php:194
7990 msgid "AJAX error"
7991 msgstr "Erreur AJAX"
7992
7993 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7994 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7995 msgid "Command complete"
7996 msgstr "Commande complétée"
7997
7998 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7999 #: lib/channel.php:244
8000 msgid "Command failed"
8001 msgstr "Échec de la commande"
8002
8003 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
8004 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
8005 msgid "Notice with that id does not exist."
8006 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe."
8007
8008 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
8009 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
8010 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
8011 msgid "User has no last notice."
8012 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur."
8013
8014 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
8015 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
8016 #: lib/command.php:128
8017 #, php-format
8018 msgid "Could not find a user with nickname %s."
8019 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s."
8020
8021 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
8022 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
8023 #: lib/command.php:148
8024 #, php-format
8025 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
8026 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s."
8027
8028 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
8029 #: lib/command.php:183
8030 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
8031 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
8032
8033 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
8034 #: lib/command.php:229
8035 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
8036 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
8037
8038 #. TRANS: Message given having nudged another user.
8039 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
8040 #: lib/command.php:238
8041 #, php-format
8042 msgid "Nudge sent to %s."
8043 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s."
8044
8045 #. TRANS: User statistics text.
8046 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
8047 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
8048 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
8049 #: lib/command.php:268
8050 #, php-format
8051 msgid ""
8052 "Subscriptions: %1$s\n"
8053 "Subscribers: %2$s\n"
8054 "Notices: %3$s"
8055 msgstr ""
8056 "Abonnements : %1$s\n"
8057 "Abonnés : %2$s\n"
8058 "Messages : %3$s"
8059
8060 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
8061 #: lib/command.php:312
8062 msgid "Notice marked as fave."
8063 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
8064
8065 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
8066 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8067 #: lib/command.php:357
8068 #, php-format
8069 msgid "%1$s joined group %2$s."
8070 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
8071
8072 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
8073 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8074 #: lib/command.php:405
8075 #, php-format
8076 msgid "%1$s left group %2$s."
8077 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
8078
8079 #. TRANS: Whois output.
8080 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
8081 #: lib/command.php:426
8082 #, php-format
8083 msgctxt "WHOIS"
8084 msgid "%1$s (%2$s)"
8085 msgstr "%1$s (%2$s)"
8086
8087 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
8088 #: lib/command.php:430
8089 #, php-format
8090 msgid "Fullname: %s"
8091 msgstr "Nom complet : %s"
8092
8093 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
8094 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8095 #. TRANS: %s is a location.
8096 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
8097 #, php-format
8098 msgid "Location: %s"
8099 msgstr "Emplacement : %s"
8100
8101 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
8102 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8103 #. TRANS: %s is a homepage.
8104 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
8105 #, php-format
8106 msgid "Homepage: %s"
8107 msgstr "Site Web : %s"
8108
8109 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8110 #: lib/command.php:442
8111 #, php-format
8112 msgid "About: %s"
8113 msgstr "À propos : %s"
8114
8115 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8116 #. TRANS: %s is a remote profile.
8117 #: lib/command.php:471
8118 #, php-format
8119 msgid ""
8120 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8121 "same server."
8122 msgstr ""
8123 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
8124 "utilisateurs du même serveur."
8125
8126 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8127 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8128 #: lib/command.php:488
8129 #, php-format
8130 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8131 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8132 msgstr[0] ""
8133 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
8134 "entré %2$d."
8135 msgstr[1] ""
8136 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
8137 "entré %2$d."
8138
8139 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8140 #: lib/command.php:516
8141 msgid "Error sending direct message."
8142 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
8143
8144 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8145 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8146 #: lib/command.php:553
8147 #, php-format
8148 msgid "Notice from %s repeated."
8149 msgstr "Avis de %s repris."
8150
8151 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8152 #: lib/command.php:556
8153 msgid "Error repeating notice."
8154 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
8155
8156 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8157 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8158 #: lib/command.php:591
8159 #, php-format
8160 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8161 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8162 msgstr[0] ""
8163 "Avis trop long — La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
8164 "entré %2$d."
8165 msgstr[1] ""
8166 "Avis trop long — La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
8167 "entré %2$d."
8168
8169 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8170 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8171 #: lib/command.php:604
8172 #, php-format
8173 msgid "Reply to %s sent."
8174 msgstr "Réponse à %s envoyée."
8175
8176 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8177 #: lib/command.php:607
8178 msgid "Error saving notice."
8179 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
8180
8181 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8182 #: lib/command.php:654
8183 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8184 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
8185
8186 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8187 #: lib/command.php:663
8188 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8189 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
8190
8191 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8192 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8193 #: lib/command.php:671
8194 #, php-format
8195 msgid "Subscribed to %s."
8196 msgstr "Abonné à %s."
8197
8198 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8199 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8200 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
8201 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8202 msgstr ""
8203 "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner."
8204
8205 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8206 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8207 #: lib/command.php:703
8208 #, php-format
8209 msgid "Unsubscribed from %s."
8210 msgstr "Désabonné de %s."
8211
8212 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8213 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8214 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
8215 msgid "Command not yet implemented."
8216 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
8217
8218 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8219 #: lib/command.php:727
8220 msgid "Notification off."
8221 msgstr "Avertissements désactivés."
8222
8223 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8224 #: lib/command.php:730
8225 msgid "Can't turn off notification."
8226 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
8227
8228 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8229 #: lib/command.php:753
8230 msgid "Notification on."
8231 msgstr "Avertissements activés."
8232
8233 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8234 #: lib/command.php:756
8235 msgid "Can't turn on notification."
8236 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
8237
8238 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8239 #: lib/command.php:770
8240 msgid "Login command is disabled."
8241 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée."
8242
8243 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8244 #. TRANS: %s is a logon link..
8245 #: lib/command.php:783
8246 #, php-format
8247 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8248 msgstr ""
8249 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
8250 "pendant 2 minutes : %s."
8251
8252 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8253 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8254 #: lib/command.php:812
8255 #, php-format
8256 msgid "Unsubscribed %s."
8257 msgstr "Désabonné de %s."
8258
8259 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8260 #: lib/command.php:830
8261 msgid "You are not subscribed to anyone."
8262 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
8263
8264 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8265 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8266 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8267 #: lib/command.php:835
8268 msgid "You are subscribed to this person:"
8269 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8270 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
8271 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
8272
8273 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8274 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8275 #: lib/command.php:857
8276 msgid "No one is subscribed to you."
8277 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
8278
8279 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8280 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8281 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8282 #: lib/command.php:862
8283 msgid "This person is subscribed to you:"
8284 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8285 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
8286 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
8287
8288 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8289 #. TRANS: any group subscriptions.
8290 #: lib/command.php:884
8291 msgid "You are not a member of any groups."
8292 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
8293
8294 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8295 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8296 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8297 #: lib/command.php:889
8298 msgid "You are a member of this group:"
8299 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8300 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
8301 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
8302
8303 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8304 #: lib/command.php:904
8305 msgid ""
8306 "Commands:\n"
8307 "on - turn on notifications\n"
8308 "off - turn off notifications\n"
8309 "help - show this help\n"
8310 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8311 "groups - lists the groups you have joined\n"
8312 "subscriptions - list the people you follow\n"
8313 "subscribers - list the people that follow you\n"
8314 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8315 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8316 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8317 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8318 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8319 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8320 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8321 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8322 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8323 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8324 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8325 "join <group> - join group\n"
8326 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8327 "drop <group> - leave group\n"
8328 "stats - get your stats\n"
8329 "stop - same as 'off'\n"
8330 "quit - same as 'off'\n"
8331 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8332 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8333 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8334 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8335 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8336 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8337 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8338 "track <word> - not yet implemented.\n"
8339 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8340 "track off - not yet implemented.\n"
8341 "untrack all - not yet implemented.\n"
8342 "tracks - not yet implemented.\n"
8343 "tracking - not yet implemented.\n"
8344 msgstr ""
8345 "Commandes :\n"
8346 "on - activer les notifications\n"
8347 "off - désactiver les notifications\n"
8348 "help - montrer cette aide\n"
8349 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
8350 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
8351 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
8352 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
8353 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
8354 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
8355 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
8356 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
8357 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
8358 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
8359 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
8360 "favori\n"
8361 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
8362 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
8363 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
8364 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
8365 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
8366 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
8367 "drop <group> - quitter le groupe\n"
8368 "stats - obtenir vos statistiques\n"
8369 "stop - même effet que 'off'\n"
8370 "quit - même effet que 'off'\n"
8371 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
8372 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
8373 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
8374 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
8375 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
8376 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
8377 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
8378 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
8379 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
8380 "track off - pas encore implémenté.\n"
8381 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
8382 "tracks - pas encore implémenté.\n"
8383 "tracking - pas encore implémenté.\n"
8384
8385 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8386 #: lib/common.php:162
8387 msgid "No configuration file found."
8388 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé."
8389
8390 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8391 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8392 #: lib/common.php:165
8393 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8394 msgstr ""
8395 "Les fichiers de configuration ont été cherchés aux emplacements suivants :"
8396
8397 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8398 #: lib/common.php:168
8399 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8400 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
8401
8402 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8403 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8404 #: lib/common.php:172
8405 msgid "Go to the installer."
8406 msgstr "Aller au programme d’installation"
8407
8408 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8409 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8410 msgctxt "MENU"
8411 msgid "IM"
8412 msgstr "IM"
8413
8414 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8415 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8416 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8417 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
8418
8419 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8420 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8421 msgctxt "MENU"
8422 msgid "SMS"
8423 msgstr "SMS"
8424
8425 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8426 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8427 msgid "Updates by SMS"
8428 msgstr "Suivi des avis par SMS"
8429
8430 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8431 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8432 msgctxt "MENU"
8433 msgid "Connections"
8434 msgstr "Connexions"
8435
8436 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8437 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8438 msgid "Authorized connected applications"
8439 msgstr "Applications autorisées connectées"
8440
8441 #: lib/dberroraction.php:59
8442 msgid "Database error"
8443 msgstr "Erreur de la base de données"
8444
8445 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8446 #: lib/deleteuserform.php:75
8447 msgid "Delete this user"
8448 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
8449
8450 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8451 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8452 #: lib/designsettings.php:108
8453 msgid "Upload file"
8454 msgstr "Importer un fichier"
8455
8456 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8457 #: lib/designsettings.php:113
8458 msgid ""
8459 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8460 msgstr ""
8461 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
8462 "maximale du fichier est de 2 Mo."
8463
8464 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8465 #: lib/designsettings.php:139
8466 msgctxt "RADIO"
8467 msgid "On"
8468 msgstr "Activé"
8469
8470 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8471 #: lib/designsettings.php:156
8472 msgctxt "RADIO"
8473 msgid "Off"
8474 msgstr "Désactivé"
8475
8476 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8477 #: lib/designsettings.php:175
8478 msgid "Change colours"
8479 msgstr "Modifier les couleurs"
8480
8481 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8482 #: lib/designsettings.php:257
8483 msgid "Use defaults"
8484 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
8485
8486 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
8487 #: lib/designsettings.php:259
8488 msgid "Restore default designs"
8489 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
8490
8491 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
8492 #: lib/designsettings.php:267
8493 msgid "Reset back to default"
8494 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
8495
8496 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
8497 #: lib/designsettings.php:272
8498 msgid "Save design"
8499 msgstr "Sauvegarder la conception"
8500
8501 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8502 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8503 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8504 msgid "Couldn't update your design."
8505 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
8506
8507 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8508 #: lib/designsettings.php:433
8509 msgid "Design defaults restored."
8510 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
8511
8512 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8513 #: lib/discovery.php:153
8514 #, fuzzy, php-format
8515 msgid "Unable to find services for %s."
8516 msgstr "Impossible de révoquer l’accès par l’application : %s."
8517
8518 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8519 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8520 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8521 msgid "Disfavor this notice"
8522 msgstr "Retirer des favoris"
8523
8524 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8525 #: lib/disfavorform.php:136
8526 #, fuzzy
8527 msgctxt "BUTTON"
8528 msgid "Disfavor favorite"
8529 msgstr "Retirer ce favori"
8530
8531 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8532 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8533 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8534 msgid "Favor this notice"
8535 msgstr "Ajouter aux favoris"
8536
8537 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8538 #: lib/favorform.php:135
8539 #, fuzzy
8540 msgctxt "BUTTON"
8541 msgid "Favor"
8542 msgstr "Ajouter à mes favoris"
8543
8544 #: lib/feed.php:84
8545 msgid "RSS 1.0"
8546 msgstr "RSS 1.0"
8547
8548 #: lib/feed.php:86
8549 msgid "RSS 2.0"
8550 msgstr "RSS 2.0"
8551
8552 #: lib/feed.php:88
8553 msgid "Atom"
8554 msgstr "Atom"
8555
8556 #: lib/feed.php:90
8557 msgid "FOAF"
8558 msgstr "Ami d’un ami"
8559
8560 #: lib/feedimporter.php:75
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Not an atom feed."
8563 msgstr "Tous les membres"
8564
8565 #: lib/feedimporter.php:82
8566 msgid "No author in the feed."
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/feedimporter.php:89
8570 msgid "Can't import without a user."
8571 msgstr ""
8572
8573 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8574 #: lib/feedlist.php:66
8575 msgid "Feeds"
8576 msgstr "Flux d’informations"
8577
8578 #: lib/galleryaction.php:121
8579 msgid "Filter tags"
8580 msgstr "Filtrer les marques"
8581
8582 #: lib/galleryaction.php:131
8583 msgid "All"
8584 msgstr "Tous"
8585
8586 #: lib/galleryaction.php:139
8587 msgid "Select tag to filter"
8588 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
8589
8590 #: lib/galleryaction.php:140
8591 msgid "Tag"
8592 msgstr "Marque"
8593
8594 #: lib/galleryaction.php:141
8595 msgid "Choose a tag to narrow list"
8596 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
8597
8598 #: lib/galleryaction.php:143
8599 msgid "Go"
8600 msgstr "Aller"
8601
8602 #: lib/grantroleform.php:91
8603 #, php-format
8604 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8605 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
8606
8607 #: lib/groupeditform.php:147
8608 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8609 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces."
8610
8611 #: lib/groupeditform.php:156
8612 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8613 msgstr "Adresse URL du site web ou blogue pour le groupe ou sujet."
8614
8615 #: lib/groupeditform.php:161
8616 msgid "Describe the group or topic"
8617 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
8618
8619 #: lib/groupeditform.php:163
8620 #, php-format
8621 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8622 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8623 msgstr[0] "Description du groupe ou du sujet, en %d caractère ou moins"
8624 msgstr[1] "Description du groupe ou du sujet, en %d caractères ou moins"
8625
8626 #: lib/groupeditform.php:175
8627 msgid ""
8628 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8629 msgstr ""
8630 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État (ou région), "
8631 "pays »"
8632
8633 #: lib/groupeditform.php:183
8634 #, php-format
8635 msgid ""
8636 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8637 "alias allowed."
8638 msgid_plural ""
8639 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8640 "aliases allowed."
8641 msgstr[0] ""
8642 "Pseudonymes supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
8643 "espaces. Un maximum de %d synonyme est autorisé."
8644 msgstr[1] ""
8645 "Pseudonymes supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
8646 "espaces. Un maximum de %d synonymes est autorisé."
8647
8648 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8649 #: lib/groupnav.php:86
8650 msgctxt "MENU"
8651 msgid "Group"
8652 msgstr "Groupe"
8653
8654 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8655 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8656 #: lib/groupnav.php:89
8657 #, php-format
8658 msgctxt "TOOLTIP"
8659 msgid "%s group"
8660 msgstr "Groupe « %s »"
8661
8662 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8663 #: lib/groupnav.php:95
8664 msgctxt "MENU"
8665 msgid "Members"
8666 msgstr "Membres"
8667
8668 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8669 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8670 #: lib/groupnav.php:98
8671 #, php-format
8672 msgctxt "TOOLTIP"
8673 msgid "%s group members"
8674 msgstr "Membres du groupe « %s »"
8675
8676 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8677 #: lib/groupnav.php:108
8678 msgctxt "MENU"
8679 msgid "Blocked"
8680 msgstr "Bloqué"
8681
8682 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8683 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8684 #: lib/groupnav.php:111
8685 #, php-format
8686 msgctxt "TOOLTIP"
8687 msgid "%s blocked users"
8688 msgstr "Utilisateurs bloqués du groupe « %s »"
8689
8690 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8691 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8692 #: lib/groupnav.php:120
8693 #, php-format
8694 msgctxt "TOOLTIP"
8695 msgid "Edit %s group properties"
8696 msgstr "Modifier les propriétés du groupe « %s »"
8697
8698 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8699 #: lib/groupnav.php:126
8700 msgctxt "MENU"
8701 msgid "Logo"
8702 msgstr "Logo"
8703
8704 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8705 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8706 #: lib/groupnav.php:129
8707 #, php-format
8708 msgctxt "TOOLTIP"
8709 msgid "Add or edit %s logo"
8710 msgstr "Ajouter ou modifier le logo du groupe « %s »"
8711
8712 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8713 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8714 #: lib/groupnav.php:138
8715 #, php-format
8716 msgctxt "TOOLTIP"
8717 msgid "Add or edit %s design"
8718 msgstr "Ajouter ou modifier l’apparence du groupe « %s »"
8719
8720 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8721 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8722 msgid "Groups with most members"
8723 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
8724
8725 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8726 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8727 msgid "Groups with most posts"
8728 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
8729
8730 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8731 #. TRANS: %s is a group name.
8732 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8733 #, php-format
8734 msgid "Tags in %s group's notices"
8735 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
8736
8737 #. TRANS: Client exception 406
8738 #: lib/htmloutputter.php:104
8739 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8740 msgstr ""
8741 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
8742
8743 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8744 #: lib/imagefile.php:73
8745 msgid "Unsupported image file format."
8746 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
8747
8748 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8749 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8750 #: lib/imagefile.php:91
8751 #, php-format
8752 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8753 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
8754
8755 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8756 #: lib/imagefile.php:97
8757 msgid "Partial upload."
8758 msgstr "Transfert partiel."
8759
8760 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8761 #: lib/imagefile.php:115
8762 msgid "Not an image or corrupt file."
8763 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
8764
8765 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8766 #: lib/imagefile.php:178
8767 msgid "Lost our file."
8768 msgstr "Fichier perdu."
8769
8770 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8771 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8772 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8773 msgid "Unknown file type"
8774 msgstr "Type de fichier inconnu"
8775
8776 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8777 #: lib/imagefile.php:303
8778 #, php-format
8779 msgid "%dMB"
8780 msgid_plural "%dMB"
8781 msgstr[0] "%d&nbsp;Mo"
8782 msgstr[1] "%d&nbsp;Mo"
8783
8784 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8785 #: lib/imagefile.php:307
8786 #, php-format
8787 msgid "%dkB"
8788 msgid_plural "%dkB"
8789 msgstr[0] "%d&nbsp;Ko"
8790 msgstr[1] "%d&nbsp;Ko"
8791
8792 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8793 #: lib/imagefile.php:310
8794 #, php-format
8795 msgid "%dB"
8796 msgid_plural "%dB"
8797 msgstr[0] "%d&nbsp;o"
8798 msgstr[1] "%d&nbsp;o"
8799
8800 #: lib/jabber.php:387
8801 #, php-format
8802 msgid "[%s]"
8803 msgstr "[%s]"
8804
8805 #: lib/jabber.php:567
8806 #, php-format
8807 msgid "Unknown inbox source %d."
8808 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
8809
8810 #: lib/leaveform.php:114
8811 msgid "Leave"
8812 msgstr "Quitter"
8813
8814 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8815 #: lib/logingroupnav.php:79
8816 msgid "Login with a username and password"
8817 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
8818
8819 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8820 #: lib/logingroupnav.php:87
8821 msgid "Sign up for a new account"
8822 msgstr "Créer un nouveau compte"
8823
8824 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8825 #: lib/mail.php:168
8826 msgid "Email address confirmation"
8827 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
8828
8829 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8830 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8831 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8832 #: lib/mail.php:173
8833 #, php-format
8834 msgid ""
8835 "Hey, %1$s.\n"
8836 "\n"
8837 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8838 "\n"
8839 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8840 "\n"
8841 "\t%3$s\n"
8842 "\n"
8843 "If not, just ignore this message.\n"
8844 "\n"
8845 "Thanks for your time, \n"
8846 "%2$s\n"
8847 msgstr ""
8848 "Bonjour %1$s.\n"
8849 "\n"
8850 "Quelqu’un vient d’entrer cette adresse de courriel sur %2$s.\n"
8851 "\n"
8852 "S’il s’agit bien de vous et si vous souhaitez confirmer votre entrée, "
8853 "utilisez le lien suivant :\n"
8854 "\n"
8855 "%3$s\n"
8856 "\n"
8857 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
8858 "\n"
8859 "Merci de votre attention,\n"
8860 "%2$s\n"
8861
8862 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8863 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8864 #: lib/mail.php:238
8865 #, php-format
8866 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8867 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
8868
8869 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8870 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8871 #: lib/mail.php:245
8872 #, php-format
8873 msgid ""
8874 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8875 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8876 msgstr ""
8877 "Si vous pensez que ce compte est utilisé à des fins abusives, vous pouvez le "
8878 "bloquer de votre liste d'abonnés et le signaler comme spam aux "
8879 "administrateurs du site, sur %s."
8880
8881 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8882 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8883 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8884 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8885 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8886 #: lib/mail.php:255
8887 #, php-format
8888 msgid ""
8889 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8890 "\n"
8891 "\t%3$s\n"
8892 "\n"
8893 "%4$s%5$s%6$s\n"
8894 "Faithfully yours,\n"
8895 "%2$s.\n"
8896 "\n"
8897 "----\n"
8898 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8899 msgstr ""
8900 "%1$s suit dorénavant vos avis sur %2$s.\n"
8901 "\n"
8902 "%3$s\n"
8903 "\n"
8904 "%4$s%5$s%6$s\n"
8905 "Cordialement,\n"
8906 "%2$s.\n"
8907 "\n"
8908 "----\n"
8909 "Vous pouvez changer votre adresse de courriel ou vos options de notification "
8910 "sur %7$s\n"
8911
8912 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8913 #. TRANS: %s is biographical information.
8914 #: lib/mail.php:278
8915 #, php-format
8916 msgid "Bio: %s"
8917 msgstr "Bio : %s"
8918
8919 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8920 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8921 #: lib/mail.php:307
8922 #, php-format
8923 msgid "New email address for posting to %s"
8924 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
8925
8926 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8927 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8928 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8929 #: lib/mail.php:313
8930 #, php-format
8931 msgid ""
8932 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8933 "\n"
8934 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8935 "\n"
8936 "More email instructions at %3$s.\n"
8937 "\n"
8938 "Faithfully yours,\n"
8939 "%1$s"
8940 msgstr ""
8941 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
8942 "\n"
8943 "Adressez vos courriels à %2$s pour poster de nouveaux avis.\n"
8944 "\n"
8945 "Davantage d’instructions sur les courriels sont sur %3$s.\n"
8946 "\n"
8947 "Cordialement,\n"
8948 "%1$s"
8949
8950 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8951 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8952 #: lib/mail.php:434
8953 #, php-format
8954 msgid "%s status"
8955 msgstr "Statut de %s"
8956
8957 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8958 #: lib/mail.php:460
8959 msgid "SMS confirmation"
8960 msgstr "Confirmation SMS"
8961
8962 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8963 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8964 #: lib/mail.php:464
8965 #, php-format
8966 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8967 msgstr ""
8968 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
8969
8970 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8971 #. TRANS: %s is the nudging user.
8972 #: lib/mail.php:485
8973 #, fuzzy, php-format
8974 msgid "You have been nudged by %s"
8975 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
8976
8977 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8978 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8979 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8980 #: lib/mail.php:492
8981 #, php-format
8982 msgid ""
8983 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8984 "to post some news.\n"
8985 "\n"
8986 "So let's hear from you :)\n"
8987 "\n"
8988 "%3$s\n"
8989 "\n"
8990 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8991 "\n"
8992 "With kind regards,\n"
8993 "%4$s\n"
8994 msgstr ""
8995 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
8996 "poster des nouvelles.\n"
8997 "\n"
8998 "Donc on vous écoute :)\n"
8999 "\n"
9000 "%3$s\n"
9001 "\n"
9002 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
9003 "\n"
9004 "Bien à vous,\n"
9005 "%4$s\n"
9006
9007 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
9008 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
9009 #: lib/mail.php:539
9010 #, php-format
9011 msgid "New private message from %s"
9012 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
9013
9014 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
9015 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
9016 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
9017 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
9018 #: lib/mail.php:547
9019 #, php-format
9020 msgid ""
9021 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
9022 "\n"
9023 "------------------------------------------------------\n"
9024 "%3$s\n"
9025 "------------------------------------------------------\n"
9026 "\n"
9027 "You can reply to their message here:\n"
9028 "\n"
9029 "%4$s\n"
9030 "\n"
9031 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
9032 "\n"
9033 "With kind regards,\n"
9034 "%5$s\n"
9035 msgstr ""
9036 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
9037 "\n"
9038 "------------------------------------------------------\n"
9039 "%3$s\n"
9040 "------------------------------------------------------\n"
9041 "\n"
9042 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
9043 "\n"
9044 "%4$s\n"
9045 "\n"
9046 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
9047 "\n"
9048 "Bien à vous,\n"
9049 "%5$s\n"
9050
9051 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
9052 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9053 #: lib/mail.php:599
9054 #, php-format
9055 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
9056 msgstr "%1$s (@%2$s) a ajouté votre avis à ses favoris"
9057
9058 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
9059 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
9060 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
9061 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
9062 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
9063 #: lib/mail.php:606
9064 #, php-format
9065 msgid ""
9066 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
9067 "\n"
9068 "The URL of your notice is:\n"
9069 "\n"
9070 "%3$s\n"
9071 "\n"
9072 "The text of your notice is:\n"
9073 "\n"
9074 "%4$s\n"
9075 "\n"
9076 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
9077 "\n"
9078 "%5$s\n"
9079 "\n"
9080 "Faithfully yours,\n"
9081 "%6$s\n"
9082 msgstr ""
9083 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
9084 "favoris.\n"
9085 "\n"
9086 "L’URL de votre message est :\n"
9087 "\n"
9088 "%3$s\n"
9089 "\n"
9090 "Le texte de votre message est :\n"
9091 "\n"
9092 "%4$s\n"
9093 "\n"
9094 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
9095 "\n"
9096 "%5$s\n"
9097 "\n"
9098 "Cordialement,\n"
9099 "%6$s\n"
9100
9101 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
9102 #: lib/mail.php:664
9103 #, php-format
9104 msgid ""
9105 "The full conversation can be read here:\n"
9106 "\n"
9107 "\t%s"
9108 msgstr ""
9109 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
9110 "\n"
9111 "%s"
9112
9113 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9114 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9115 #: lib/mail.php:672
9116 #, php-format
9117 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9118 msgstr "%1$s (@%2$s) a envoyé un avis à votre attention"
9119
9120 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9121 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
9122 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9123 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9124 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
9125 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
9126 #: lib/mail.php:680
9127 #, php-format
9128 msgid ""
9129 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9130 "\n"
9131 "The notice is here:\n"
9132 "\n"
9133 "\t%3$s\n"
9134 "\n"
9135 "It reads:\n"
9136 "\n"
9137 "\t%4$s\n"
9138 "\n"
9139 "%5$sYou can reply back here:\n"
9140 "\n"
9141 "\t%6$s\n"
9142 "\n"
9143 "The list of all @-replies for you here:\n"
9144 "\n"
9145 "%7$s\n"
9146 "\n"
9147 "Faithfully yours,\n"
9148 "%2$s\n"
9149 "\n"
9150 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
9151 msgstr ""
9152 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
9153 "sur %2$s.\n"
9154 "\n"
9155 "L'avis est ici :\n"
9156 "\n"
9157 "%3$s\n"
9158 "\n"
9159 "Il dit :\n"
9160 "\n"
9161 "%4$s\n"
9162 "\n"
9163 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
9164 "\n"
9165 "%6$s\n"
9166 "\n"
9167 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
9168 "\n"
9169 "%7$s\n"
9170 "\n"
9171 "Cordialement,\n"
9172 "%2$s\n"
9173 "\n"
9174 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
9175
9176 #: lib/mailbox.php:87
9177 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9178 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
9179
9180 #: lib/mailbox.php:125
9181 msgid ""
9182 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9183 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9184 msgstr ""
9185 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
9186 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
9187 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
9188
9189 #: lib/mailhandler.php:37
9190 msgid "Could not parse message."
9191 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
9192
9193 #: lib/mailhandler.php:42
9194 msgid "Not a registered user."
9195 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
9196
9197 #: lib/mailhandler.php:46
9198 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9199 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
9200
9201 #: lib/mailhandler.php:50
9202 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9203 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
9204
9205 #: lib/mailhandler.php:229
9206 #, php-format
9207 msgid "Unsupported message type: %s"
9208 msgstr "Type de message non supporté : %s"
9209
9210 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9211 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9212 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9213 msgstr ""
9214 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
9215 "fichier. Veuillez réessayer."
9216
9217 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9218 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9219 msgid "File exceeds user's quota."
9220 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
9221
9222 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9223 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9224 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9225 msgid "File could not be moved to destination directory."
9226 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
9227
9228 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9229 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9230 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9231 msgid "Could not determine file's MIME type."
9232 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
9233
9234 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9235 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9236 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9237 #: lib/mediafile.php:396
9238 #, php-format
9239 msgid ""
9240 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9241 "format."
9242 msgstr ""
9243 "Le type de fichier « %1$s » n’est pas pris en charge sur ce serveur. Essayez "
9244 "d’utiliser un autre format %2$s."
9245
9246 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9247 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9248 #: lib/mediafile.php:401
9249 #, php-format
9250 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9251 msgstr "« %s » n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
9252
9253 #: lib/messageform.php:120
9254 msgid "Send a direct notice"
9255 msgstr "Envoyer un message direct"
9256
9257 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9258 #: lib/messageform.php:137
9259 msgid "Select recipient:"
9260 msgstr "Sélectionner le destinataire :"
9261
9262 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9263 #: lib/messageform.php:150
9264 msgid "No mutual subscribers."
9265 msgstr "Aucun abonné réciproque."
9266
9267 #: lib/messageform.php:153
9268 msgid "To"
9269 msgstr "À"
9270
9271 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9272 msgid "Available characters"
9273 msgstr "Caractères restants"
9274
9275 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9276 msgctxt "Send button for sending notice"
9277 msgid "Send"
9278 msgstr "Envoyer"
9279
9280 #: lib/messagelist.php:77
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Messages"
9283 msgstr "Message"
9284
9285 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9286 msgid "from"
9287 msgstr "de"
9288
9289 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9290 #: lib/nickname.php:165
9291 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9292 msgstr ""
9293 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
9294 "chiffres, sans espaces."
9295
9296 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9297 #: lib/nickname.php:178
9298 msgid "Nickname cannot be empty."
9299 msgstr "Le pseudonyme ne peut pas être vide."
9300
9301 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9302 #: lib/nickname.php:191
9303 #, php-format
9304 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9305 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9306 msgstr[0] "Le pseudonyme ne peut pas contenir plus de %d caractère."
9307 msgstr[1] "Le pseudonyme ne peut pas contenir plus de %d caractères."
9308
9309 #: lib/noticeform.php:160
9310 msgid "Send a notice"
9311 msgstr "Envoyer un avis"
9312
9313 #: lib/noticeform.php:174
9314 #, php-format
9315 msgid "What's up, %s?"
9316 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
9317
9318 #: lib/noticeform.php:194
9319 msgid "Attach"
9320 msgstr "Attacher"
9321
9322 #: lib/noticeform.php:198
9323 msgid "Attach a file"
9324 msgstr "Joindre un fichier"
9325
9326 #: lib/noticeform.php:213
9327 msgid "Share my location"
9328 msgstr "Partager ma localisation."
9329
9330 #: lib/noticeform.php:216
9331 msgid "Do not share my location"
9332 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
9333
9334 #: lib/noticeform.php:217
9335 msgid ""
9336 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9337 "try again later"
9338 msgstr ""
9339 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
9340 "Veuillez réessayer plus tard."
9341
9342 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9343 #: lib/noticelist.php:452
9344 msgid "N"
9345 msgstr "N"
9346
9347 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9348 #: lib/noticelist.php:454
9349 msgid "S"
9350 msgstr "S"
9351
9352 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9353 #: lib/noticelist.php:456
9354 msgid "E"
9355 msgstr "E"
9356
9357 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9358 #: lib/noticelist.php:458
9359 msgid "W"
9360 msgstr "O"
9361
9362 #: lib/noticelist.php:460
9363 #, php-format
9364 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9365 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
9366
9367 #: lib/noticelist.php:469
9368 msgid "at"
9369 msgstr "chez"
9370
9371 #: lib/noticelist.php:518
9372 msgid "web"
9373 msgstr "web"
9374
9375 #: lib/noticelist.php:584
9376 msgid "in context"
9377 msgstr "dans le contexte"
9378
9379 #: lib/noticelist.php:619
9380 msgid "Repeated by"
9381 msgstr "Repris par"
9382
9383 #: lib/noticelist.php:646
9384 msgid "Reply to this notice"
9385 msgstr "Répondre à cet avis"
9386
9387 #: lib/noticelist.php:647
9388 msgid "Reply"
9389 msgstr "Répondre"
9390
9391 #: lib/noticelist.php:673
9392 msgid "Delete this notice"
9393 msgstr "Supprimer cet avis"
9394
9395 #: lib/noticelist.php:691
9396 msgid "Notice repeated"
9397 msgstr "Avis repris"
9398
9399 #: lib/nudgeform.php:116
9400 msgid "Nudge this user"
9401 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
9402
9403 #: lib/nudgeform.php:128
9404 msgid "Nudge"
9405 msgstr "Clin d’œil"
9406
9407 #: lib/nudgeform.php:128
9408 msgid "Send a nudge to this user"
9409 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
9410
9411 #: lib/oauthstore.php:294
9412 msgid "Error inserting new profile."
9413 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil."
9414
9415 #: lib/oauthstore.php:302
9416 msgid "Error inserting avatar."
9417 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar."
9418
9419 #: lib/oauthstore.php:322
9420 msgid "Error inserting remote profile."
9421 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant."
9422
9423 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9424 #: lib/oauthstore.php:362
9425 msgid "Duplicate notice."
9426 msgstr "Avis en doublon."
9427
9428 #: lib/oauthstore.php:507
9429 msgid "Couldn't insert new subscription."
9430 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
9431
9432 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9433 #: lib/personalgroupnav.php:107
9434 #, fuzzy
9435 msgctxt "MENU"
9436 msgid "Replies"
9437 msgstr "Réponses"
9438
9439 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9440 #: lib/personalgroupnav.php:114
9441 #, fuzzy
9442 msgctxt "MENU"
9443 msgid "Profile"
9444 msgstr "Profil"
9445
9446 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9447 #: lib/personalgroupnav.php:120
9448 #, fuzzy
9449 msgctxt "MENU"
9450 msgid "Favorites"
9451 msgstr "Favoris"
9452
9453 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9454 #: lib/personalgroupnav.php:133
9455 #, fuzzy
9456 msgctxt "MENU"
9457 msgid "Inbox"
9458 msgstr "Boîte de réception"
9459
9460 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9461 #: lib/personalgroupnav.php:135
9462 msgid "Your incoming messages"
9463 msgstr "Vos messages reçus"
9464
9465 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9466 #: lib/personalgroupnav.php:140
9467 #, fuzzy
9468 msgctxt "MENU"
9469 msgid "Outbox"
9470 msgstr "Boîte d’envoi"
9471
9472 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9473 #: lib/personalgroupnav.php:142
9474 msgid "Your sent messages"
9475 msgstr "Vos messages envoyés"
9476
9477 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9478 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9479 #, php-format
9480 msgid "Tags in %s's notices"
9481 msgstr "Marques dans les avis de %s"
9482
9483 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9484 #: lib/plugin.php:126
9485 msgid "Unknown"
9486 msgstr "Inconnu"
9487
9488 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9489 #. TRANS: Label for user statistics.
9490 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9491 msgid "Subscriptions"
9492 msgstr "Abonnements"
9493
9494 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9495 #: lib/profileaction.php:144
9496 msgid "All subscriptions"
9497 msgstr "Tous les abonnements"
9498
9499 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9500 #. TRANS: Label for user statistics.
9501 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9502 msgid "Subscribers"
9503 msgstr "Abonnés"
9504
9505 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9506 #: lib/profileaction.php:181
9507 msgid "All subscribers"
9508 msgstr "Tous les abonnés"
9509
9510 #. TRANS: Label for user statistics.
9511 #: lib/profileaction.php:213
9512 msgid "User ID"
9513 msgstr "ID de l’utilisateur"
9514
9515 #. TRANS: Label for user statistics.
9516 #: lib/profileaction.php:219
9517 msgid "Member since"
9518 msgstr "Membre depuis"
9519
9520 #. TRANS: Label for user statistics.
9521 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9522 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9523 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9524 msgid "Groups"
9525 msgstr "Groupes"
9526
9527 #. TRANS: Label for user statistics.
9528 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9529 #: lib/profileaction.php:253
9530 msgid "Daily average"
9531 msgstr "Moyenne journalière"
9532
9533 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9534 #: lib/profileaction.php:305
9535 msgid "All groups"
9536 msgstr "Tous les groupes"
9537
9538 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9539 #: lib/profileformaction.php:123
9540 msgid "Unimplemented method."
9541 msgstr "Méthode non implémentée."
9542
9543 #: lib/publicgroupnav.php:78
9544 msgid "Public"
9545 msgstr "Public"
9546
9547 #: lib/publicgroupnav.php:82
9548 msgid "User groups"
9549 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
9550
9551 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9552 msgid "Recent tags"
9553 msgstr "Marques récentes"
9554
9555 #: lib/publicgroupnav.php:88
9556 msgid "Featured"
9557 msgstr "En vedette"
9558
9559 #: lib/publicgroupnav.php:92
9560 msgid "Popular"
9561 msgstr "Populaires"
9562
9563 #: lib/redirectingaction.php:95
9564 msgid "No return-to arguments."
9565 msgstr "Aucun argument de retour."
9566
9567 #: lib/repeatform.php:107
9568 msgid "Repeat this notice?"
9569 msgstr "Reprendre cet avis ?"
9570
9571 #: lib/repeatform.php:132
9572 msgid "Yes"
9573 msgstr "Oui"
9574
9575 #: lib/repeatform.php:132
9576 msgid "Repeat this notice"
9577 msgstr "Reprendre cet avis"
9578
9579 #: lib/revokeroleform.php:91
9580 #, php-format
9581 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9582 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
9583
9584 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9585 #: lib/router.php:974
9586 msgid "Page not found."
9587 msgstr "Page non trouvée."
9588
9589 #: lib/sandboxform.php:67
9590 msgid "Sandbox"
9591 msgstr "Bac à sable"
9592
9593 #: lib/sandboxform.php:78
9594 msgid "Sandbox this user"
9595 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
9596
9597 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9598 #: lib/searchaction.php:120
9599 msgid "Search site"
9600 msgstr "Rechercher sur le site"
9601
9602 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9603 #. TRANS: for searching can be entered.
9604 #: lib/searchaction.php:128
9605 msgid "Keyword(s)"
9606 msgstr "Mot(s) clef(s)"
9607
9608 #. TRANS: Button text for searching site.
9609 #: lib/searchaction.php:130
9610 msgctxt "BUTTON"
9611 msgid "Search"
9612 msgstr "Rechercher"
9613
9614 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9615 #: lib/searchaction.php:170
9616 msgid "Search help"
9617 msgstr "Aide sur la recherche"
9618
9619 #: lib/searchgroupnav.php:80
9620 msgid "People"
9621 msgstr "Personnes"
9622
9623 #: lib/searchgroupnav.php:81
9624 msgid "Find people on this site"
9625 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
9626
9627 #: lib/searchgroupnav.php:83
9628 msgid "Find content of notices"
9629 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
9630
9631 #: lib/searchgroupnav.php:85
9632 msgid "Find groups on this site"
9633 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
9634
9635 #: lib/section.php:89
9636 msgid "Untitled section"
9637 msgstr "Section sans titre"
9638
9639 #: lib/section.php:106
9640 msgid "More..."
9641 msgstr "Plus..."
9642
9643 #: lib/silenceform.php:67
9644 msgid "Silence"
9645 msgstr "Silence"
9646
9647 #: lib/silenceform.php:78
9648 msgid "Silence this user"
9649 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
9650
9651 #: lib/subgroupnav.php:83
9652 #, php-format
9653 msgid "People %s subscribes to"
9654 msgstr "Abonnements de %s"
9655
9656 #: lib/subgroupnav.php:91
9657 #, php-format
9658 msgid "People subscribed to %s"
9659 msgstr "Abonnés de %s"
9660
9661 #: lib/subgroupnav.php:99
9662 #, php-format
9663 msgid "Groups %s is a member of"
9664 msgstr "Groupes de %s"
9665
9666 #: lib/subgroupnav.php:105
9667 msgid "Invite"
9668 msgstr "Inviter"
9669
9670 #: lib/subgroupnav.php:106
9671 #, php-format
9672 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9673 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
9674
9675 #: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
9676 msgid "Subscribe to this user"
9677 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
9678
9679 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9680 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9681 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9682 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
9683
9684 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9685 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9686 msgid "People Tagcloud as tagged"
9687 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
9688
9689 #: lib/tagcloudsection.php:56
9690 msgid "None"
9691 msgstr "Aucun"
9692
9693 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9694 #: lib/theme.php:74
9695 msgid "Invalid theme name."
9696 msgstr "Nom de thème invalide."
9697
9698 #: lib/themeuploader.php:50
9699 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9700 msgstr ""
9701 "Le serveur ne peut pas gérer l’import de thèmes sans le support du format "
9702 "ZIP."
9703
9704 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9705 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9706 msgstr "Le fichier de thème est manquant ou le téléversement a échoué."
9707
9708 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9709 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9710 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9711 msgid "Failed saving theme."
9712 msgstr "L’enregistrement du thème a échoué."
9713
9714 #: lib/themeuploader.php:147
9715 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9716 msgstr "Thème invalide : mauvaise arborescence."
9717
9718 #: lib/themeuploader.php:166
9719 #, php-format
9720 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9721 msgid_plural ""
9722 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9723 msgstr[0] ""
9724 "Le thème téléversé est trop volumineux ; il doit occuper moins de %d octet "
9725 "une fois décompressé."
9726 msgstr[1] ""
9727 "Le thème téléversé est trop volumineux ; il doit occuper moins de %d octets "
9728 "une fois décompressé."
9729
9730 #: lib/themeuploader.php:179
9731 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9732 msgstr "Archive de thème invalide : fichier css/display.css manquant"
9733
9734 #: lib/themeuploader.php:219
9735 msgid ""
9736 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9737 "digits, underscore, and minus sign."
9738 msgstr ""
9739 "Le thème contient un nom de fichier ou de dossier invalide. Limitez-vous aux "
9740 "lettres ASCII et aux chiffres, caractère de soulignement et signe moins."
9741
9742 #: lib/themeuploader.php:225
9743 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9744 msgstr ""
9745 "Ce thème contient un nom d'extension de ficher dangereux; peut être "
9746 "dangereux."
9747
9748 #: lib/themeuploader.php:242
9749 #, php-format
9750 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9751 msgstr "Le thème contient un fichier de type « .%s », qui n'est pas autorisé."
9752
9753 #: lib/themeuploader.php:260
9754 msgid "Error opening theme archive."
9755 msgstr "Erreur lors de l’ouverture de l’archive du thème."
9756
9757 #: lib/topposterssection.php:74
9758 msgid "Top posters"
9759 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
9760
9761 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9762 #: lib/unblockform.php:67
9763 msgctxt "TITLE"
9764 msgid "Unblock"
9765 msgstr "Débloquer"
9766
9767 #: lib/unsandboxform.php:69
9768 msgid "Unsandbox"
9769 msgstr "Sortir du bac à sable"
9770
9771 #: lib/unsandboxform.php:80
9772 msgid "Unsandbox this user"
9773 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
9774
9775 #: lib/unsilenceform.php:67
9776 msgid "Unsilence"
9777 msgstr "Sortir du silence"
9778
9779 #: lib/unsilenceform.php:78
9780 msgid "Unsilence this user"
9781 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
9782
9783 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9784 msgid "Unsubscribe from this user"
9785 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
9786
9787 #: lib/unsubscribeform.php:137
9788 msgid "Unsubscribe"
9789 msgstr "Désabonnement"
9790
9791 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9792 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9793 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9794 #, php-format
9795 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9796 msgstr "L’utilisateur %1$s (%2$d) n’a pas de profil."
9797
9798 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9799 #: lib/userprofile.php:121
9800 msgid "Edit Avatar"
9801 msgstr "Modifier l’avatar"
9802
9803 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9804 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9805 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9806 msgid "User actions"
9807 msgstr "Actions de l’utilisateur"
9808
9809 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9810 #: lib/userprofile.php:249
9811 msgid "User deletion in progress..."
9812 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
9813
9814 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9815 #: lib/userprofile.php:277
9816 msgid "Edit profile settings"
9817 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
9818
9819 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9820 #: lib/userprofile.php:279
9821 msgid "Edit"
9822 msgstr "Modifier"
9823
9824 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9825 #: lib/userprofile.php:303
9826 msgid "Send a direct message to this user"
9827 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
9828
9829 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9830 #: lib/userprofile.php:305
9831 msgid "Message"
9832 msgstr "Message"
9833
9834 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9835 #: lib/userprofile.php:347
9836 msgid "Moderate"
9837 msgstr "Modérer"
9838
9839 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9840 #: lib/userprofile.php:386
9841 msgid "User role"
9842 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
9843
9844 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9845 #: lib/userprofile.php:389
9846 msgctxt "role"
9847 msgid "Administrator"
9848 msgstr "Administrateur"
9849
9850 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9851 #: lib/userprofile.php:391
9852 msgctxt "role"
9853 msgid "Moderator"
9854 msgstr "Modérateur"
9855
9856 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9857 #: lib/util.php:1306
9858 msgid "a few seconds ago"
9859 msgstr "il y a quelques secondes"
9860
9861 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9862 #: lib/util.php:1309
9863 msgid "about a minute ago"
9864 msgstr "il y a 1 minute"
9865
9866 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9867 #: lib/util.php:1313
9868 #, php-format
9869 msgid "about one minute ago"
9870 msgid_plural "about %d minutes ago"
9871 msgstr[0] "il y a environ une minute"
9872 msgstr[1] "il y a environ %d minutes"
9873
9874 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9875 #: lib/util.php:1316
9876 msgid "about an hour ago"
9877 msgstr "il y a 1 heure"
9878
9879 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9880 #: lib/util.php:1320
9881 #, php-format
9882 msgid "about one hour ago"
9883 msgid_plural "about %d hours ago"
9884 msgstr[0] "il y a environ une heure"
9885 msgstr[1] "il y a environ %d heures"
9886
9887 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9888 #: lib/util.php:1323
9889 msgid "about a day ago"
9890 msgstr "il y a 1 jour"
9891
9892 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9893 #: lib/util.php:1327
9894 #, php-format
9895 msgid "about one day ago"
9896 msgid_plural "about %d days ago"
9897 msgstr[0] "il y a environ un jour"
9898 msgstr[1] "il y a environ %d jours"
9899
9900 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9901 #: lib/util.php:1330
9902 msgid "about a month ago"
9903 msgstr "il y a 1 mois"
9904
9905 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9906 #: lib/util.php:1334
9907 #, php-format
9908 msgid "about one month ago"
9909 msgid_plural "about %d months ago"
9910 msgstr[0] "il y a environ un mois"
9911 msgstr[1] "il y a environ %d mois"
9912
9913 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9914 #: lib/util.php:1337
9915 msgid "about a year ago"
9916 msgstr "il y a environ 1 an"
9917
9918 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9919 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9920 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9921 #, php-format
9922 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9923 msgstr ""
9924 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
9925
9926 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9927 #: lib/xmppmanager.php:287
9928 #, php-format
9929 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9930 msgstr ""
9931 "Utilisateur inconnu. Aller à %s pour ajouter votre adresse à votre compte."
9932
9933 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9934 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9935 #: lib/xmppmanager.php:406
9936 #, php-format
9937 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9938 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9939 msgstr[0] ""
9940 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
9941 "envoyé %2$d."
9942 msgstr[1] ""
9943 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
9944 "envoyé %2$d."
9945
9946 #. TRANS: Exception.
9947 #: lib/xrd.php:63
9948 msgid "Invalid XML."
9949 msgstr "XML invalide."
9950
9951 #. TRANS: Exception.
9952 #: lib/xrd.php:68
9953 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9954 msgstr "XML invalide, racine XRD manquante."
9955
9956 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9957 #: scripts/restoreuser.php:62
9958 #, php-format
9959 msgid "Getting backup from file '%s'."
9960 msgstr "Obtention de la sauvegarde depuis le fichier « %s »."
9961
9962 #~ msgid "6 or more characters"
9963 #~ msgstr "6 caractères ou plus"
9964
9965 #~ msgid "Same as password above"
9966 #~ msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
9967
9968 #~ msgid "Can't save new password."
9969 #~ msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
9970
9971 #~ msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
9972 #~ msgstr ""
9973 #~ "Adresse URL de votre page personnelle, blogue ou profil sur un autre site"