]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crochet.david
5 # Author@translatewiki.net: IAlex
6 # Author@translatewiki.net: Isoph
7 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
8 # Author@translatewiki.net: Julien C
9 # Author@translatewiki.net: McDutchie
10 # Author@translatewiki.net: Peter17
11 # Author@translatewiki.net: Y-M D
12 # --
13 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2010-08-24 06:13+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2010-08-24 06:14:33+0000\n"
21 "Language-Team: French\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71544); Translate extension (2010-08-20)\n"
25 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
26 "X-Language-Code: fr\n"
27 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
29
30 #. TRANS: Page title
31 #. TRANS: Menu item for site administration
32 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
33 msgid "Access"
34 msgstr "Accès"
35
36 #. TRANS: Page notice
37 #: actions/accessadminpanel.php:67
38 msgid "Site access settings"
39 msgstr "Paramètres d’accès au site"
40
41 #. TRANS: Form legend for registration form.
42 #: actions/accessadminpanel.php:161
43 msgid "Registration"
44 msgstr "Inscription"
45
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
47 #: actions/accessadminpanel.php:165
48 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
49 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
50
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:167
53 msgctxt "LABEL"
54 msgid "Private"
55 msgstr "Privé"
56
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
58 #: actions/accessadminpanel.php:174
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
61
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:176
64 msgid "Invite only"
65 msgstr "Sur invitation uniquement"
66
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
68 #: actions/accessadminpanel.php:183
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
71
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:185
74 msgid "Closed"
75 msgstr "Fermé"
76
77 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
78 #: actions/accessadminpanel.php:202
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
81
82 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
83 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Button label
86 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
87 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
88 #: lib/applicationeditform.php:361
89 msgctxt "BUTTON"
90 msgid "Save"
91 msgstr "Enregistrer"
92
93 #. TRANS: Server error when page not found (404)
94 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
95 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
96 msgid "No such page."
97 msgstr "Page non trouvée."
98
99 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
100 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
101 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
102 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
103 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
104 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
105 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
106 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
107 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
108 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
109 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
110 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
111 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
112 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
113 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
114 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
115 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
116 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
117 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
118 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
119 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
120 msgid "No such user."
121 msgstr "Utilisateur non trouvé."
122
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
124 #: actions/all.php:90
125 #, php-format
126 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
127 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
128
129 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
130 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
131 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
132 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
133 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
134 #: lib/personalgroupnav.php:100
135 #, php-format
136 msgid "%s and friends"
137 msgstr "%s et ses amis"
138
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:107
141 #, php-format
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
143 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
144
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:116
147 #, php-format
148 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
149 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
150
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:125
153 #, php-format
154 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
155 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
156
157 #. TRANS: %1$s is user nickname
158 #: actions/all.php:138
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
162 msgstr ""
163 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
164 "moment."
165
166 #: actions/all.php:143
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
170 "something yourself."
171 msgstr ""
172 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
173 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
174
175 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
176 #: actions/all.php:146
177 #, php-format
178 msgid ""
179 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
180 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
181 msgstr ""
182 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
183 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
184 "status_textarea=%3$s)."
185
186 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
187 #, php-format
188 msgid ""
189 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
190 "post a notice to them."
191 msgstr ""
192 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et faire ensuite "
193 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
194
195 #. TRANS: H1 text
196 #: actions/all.php:182
197 msgid "You and friends"
198 msgstr "Vous et vos amis"
199
200 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
201 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
202 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
203 #: actions/apitimelinehome.php:122
204 #, php-format
205 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
206 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
207
208 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
209 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
210 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
211 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
212 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
213 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
214 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
215 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
216 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
217 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
218 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
219 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
220 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
221 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
222 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
223 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
224 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
225 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
226 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
227 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
228 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
229 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
230 msgid "API method not found."
231 msgstr "Méthode API non trouvée !"
232
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
234 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
235 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
236 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
237 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
238 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
239 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
240 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
241 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
242 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
243 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
244 msgid "This method requires a POST."
245 msgstr "Ce processus requiert un POST."
246
247 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
248 msgid ""
249 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
250 "none."
251 msgstr ""
252 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
253 "sms, im, none."
254
255 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
256 msgid "Could not update user."
257 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
261 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
262 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
263 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
264 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
265 #: lib/profileaction.php:84
266 msgid "User has no profile."
267 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
270 msgid "Could not save profile."
271 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
272
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
274 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
275 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
276 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
277 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
278 #: lib/designsettings.php:283
279 #, php-format
280 msgid ""
281 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
282 "current configuration."
283 msgstr ""
284 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
285 "de sa configuration actuelle."
286
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
288 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
289 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
291 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
292 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
293 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
294 msgid "Unable to save your design settings."
295 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
296
297 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
298 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
299 msgid "Could not update your design."
300 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
301
302 #: actions/apiblockcreate.php:105
303 msgid "You cannot block yourself!"
304 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
305
306 #: actions/apiblockcreate.php:126
307 msgid "Block user failed."
308 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
309
310 #: actions/apiblockdestroy.php:114
311 msgid "Unblock user failed."
312 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:89
315 #, php-format
316 msgid "Direct messages from %s"
317 msgstr "Messages direct depuis %s"
318
319 #: actions/apidirectmessage.php:93
320 #, php-format
321 msgid "All the direct messages sent from %s"
322 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
323
324 #: actions/apidirectmessage.php:101
325 #, php-format
326 msgid "Direct messages to %s"
327 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
328
329 #: actions/apidirectmessage.php:105
330 #, php-format
331 msgid "All the direct messages sent to %s"
332 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
335 msgid "No message text!"
336 msgstr "Message sans texte !"
337
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
339 #, php-format
340 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
341 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
342
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
344 msgid "Recipient user not found."
345 msgstr "Destinataire non trouvé."
346
347 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
348 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
349 msgstr ""
350 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
351 "comme amis."
352
353 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
354 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
355 msgid "No status found with that ID."
356 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
357
358 #: actions/apifavoritecreate.php:120
359 msgid "This status is already a favorite."
360 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
361
362 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
363 msgid "Could not create favorite."
364 msgstr "Impossible de créer le favori."
365
366 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
367 msgid "That status is not a favorite."
368 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
369
370 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
371 msgid "Could not delete favorite."
372 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
373
374 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
375 msgid "Could not follow user: profile not found."
376 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : profil non trouvé."
377
378 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
379 #, php-format
380 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
381 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
382
383 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
384 msgid "Could not unfollow user: User not found."
385 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
386
387 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
388 msgid "You cannot unfollow yourself."
389 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
390
391 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
392 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
393 msgstr "Vous devez fournir deux identifiants ou pseudonymes."
394
395 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
396 msgid "Could not determine source user."
397 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
398
399 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
400 msgid "Could not find target user."
401 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
402
403 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
404 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
405 #: actions/register.php:212
406 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
407 msgstr ""
408 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
409 "chiffres, sans espaces."
410
411 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
412 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
413 #: actions/register.php:215
414 msgid "Nickname already in use. Try another one."
415 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
418 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
419 #: actions/register.php:217
420 msgid "Not a valid nickname."
421 msgstr "Pseudo invalide."
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
424 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
425 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
426 #: actions/register.php:224
427 msgid "Homepage is not a valid URL."
428 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
431 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
432 #: actions/register.php:227
433 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
434 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
435
436 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
437 #: actions/newapplication.php:172
438 #, php-format
439 msgid "Description is too long (max %d chars)."
440 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
441
442 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
443 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
444 #: actions/register.php:234
445 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
446 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
447
448 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
449 #: actions/newgroup.php:159
450 #, php-format
451 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
452 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
453
454 #: actions/apigroupcreate.php:267
455 #, php-format
456 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
457 msgstr "Alias invalide : « %s »."
458
459 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
460 #: actions/newgroup.php:172
461 #, php-format
462 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
463 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
464
465 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
466 #: actions/newgroup.php:178
467 msgid "Alias can't be the same as nickname."
468 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
469
470 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
471 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
472 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
473 msgid "Group not found."
474 msgstr "Groupe non trouvé."
475
476 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
477 msgid "You are already a member of that group."
478 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
479
480 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
481 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
482 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
483
484 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
485 #, php-format
486 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
487 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
488
489 #: actions/apigroupleave.php:115
490 msgid "You are not a member of this group."
491 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
492
493 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
494 #, php-format
495 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
496 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
497
498 #. TRANS: %s is a user name
499 #: actions/apigrouplist.php:98
500 #, php-format
501 msgid "%s's groups"
502 msgstr "Groupes de %s"
503
504 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
505 #: actions/apigrouplist.php:108
506 #, php-format
507 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
508 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
509
510 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
511 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
512 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
513 #, php-format
514 msgid "%s groups"
515 msgstr "Groupes de %s"
516
517 #: actions/apigrouplistall.php:96
518 #, php-format
519 msgid "groups on %s"
520 msgstr "groupes sur %s"
521
522 #: actions/apimediaupload.php:99
523 msgid "Upload failed."
524 msgstr "Échec du téléversement."
525
526 #: actions/apioauthauthorize.php:101
527 msgid "No oauth_token parameter provided."
528 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
529
530 #: actions/apioauthauthorize.php:106
531 msgid "Invalid token."
532 msgstr "Jeton incorrect."
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
535 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
536 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
537 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
538 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
539 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
540 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
541 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
542 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
543 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
544 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
545 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
546 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
547 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
548 #: lib/designsettings.php:294
549 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
550 msgstr ""
551 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
552 "nouveau."
553
554 #: actions/apioauthauthorize.php:135
555 msgid "Invalid nickname / password!"
556 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
557
558 #: actions/apioauthauthorize.php:159
559 msgid "Database error deleting OAuth application user."
560 msgstr ""
561 "Erreur de la base de données lors de la suppression de l’utilisateur de "
562 "l’application OAuth."
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:185
565 msgid "Database error inserting OAuth application user."
566 msgstr ""
567 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:214
570 #, php-format
571 msgid ""
572 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
573 "token."
574 msgstr ""
575 "Le jeton de connexion %s a été autorisé. Merci de l’échanger contre un jeton "
576 "d’accès."
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:227
579 #, php-format
580 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
581 msgstr "Le jeton de connexion %s a été refusé et révoqué."
582
583 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
584 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
585 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
586 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
587 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
588 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
589 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
590 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
591 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
592 msgid "Unexpected form submission."
593 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
594
595 #: actions/apioauthauthorize.php:259
596 msgid "An application would like to connect to your account"
597 msgstr ""
598 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
599
600 #: actions/apioauthauthorize.php:276
601 msgid "Allow or deny access"
602 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
603
604 #: actions/apioauthauthorize.php:292
605 #, php-format
606 msgid ""
607 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
608 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
609 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
610 msgstr ""
611 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
612 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
613 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
614 "confiance."
615
616 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
617 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
618 msgid "Account"
619 msgstr "Compte"
620
621 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
622 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
623 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
624 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
625 #: lib/userprofile.php:132
626 msgid "Nickname"
627 msgstr "Pseudo"
628
629 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
630 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
631 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
632 msgid "Password"
633 msgstr "Mot de passe"
634
635 #: actions/apioauthauthorize.php:328
636 msgid "Deny"
637 msgstr "Refuser"
638
639 #: actions/apioauthauthorize.php:334
640 msgid "Allow"
641 msgstr "Autoriser"
642
643 #: actions/apioauthauthorize.php:351
644 msgid "Allow or deny access to your account information."
645 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès à votre compte."
646
647 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
648 msgid "This method requires a POST or DELETE."
649 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
650
651 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
652 msgid "You may not delete another user's status."
653 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
654
655 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
656 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
657 msgid "No such notice."
658 msgstr "Avis non trouvé."
659
660 #: actions/apistatusesretweet.php:83
661 msgid "Cannot repeat your own notice."
662 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
663
664 #: actions/apistatusesretweet.php:91
665 msgid "Already repeated that notice."
666 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
667
668 #: actions/apistatusesshow.php:139
669 msgid "Status deleted."
670 msgstr "Statut supprimé."
671
672 #: actions/apistatusesshow.php:145
673 msgid "No status with that ID found."
674 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
675
676 #: actions/apistatusesupdate.php:221
677 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
678 msgstr "Le client doit fournir un paramètre « statut » avec une valeur."
679
680 #: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:157
681 #: lib/mailhandler.php:60
682 #, php-format
683 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
684 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
685
686 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
687 msgid "Not found."
688 msgstr "Non trouvé."
689
690 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:181
691 #, php-format
692 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
693 msgstr ""
694 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
695 "pièce jointe."
696
697 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
698 msgid "Unsupported format."
699 msgstr "Format non supporté."
700
701 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
702 #, php-format
703 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
704 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
705
706 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
707 #, php-format
708 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
709 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
710
711 #: actions/apitimelinementions.php:118
712 #, php-format
713 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
714 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
715
716 #: actions/apitimelinementions.php:131
717 #, php-format
718 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
719 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
720
721 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
722 #, php-format
723 msgid "%s public timeline"
724 msgstr "Activité publique %s"
725
726 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
727 #, php-format
728 msgid "%s updates from everyone!"
729 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
730
731 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
732 #, php-format
733 msgid "Repeated to %s"
734 msgstr "Repris pour %s"
735
736 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
737 #, php-format
738 msgid "Repeats of %s"
739 msgstr "Reprises de %s"
740
741 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
742 #, php-format
743 msgid "Notices tagged with %s"
744 msgstr "Avis marqués avec %s"
745
746 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
747 #, php-format
748 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
749 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
750
751 #: actions/apitrends.php:87
752 msgid "API method under construction."
753 msgstr "Méthode API en construction."
754
755 #: actions/attachment.php:73
756 msgid "No such attachment."
757 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
758
759 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
760 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
761 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
762 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
763 msgid "No nickname."
764 msgstr "Aucun pseudo."
765
766 #: actions/avatarbynickname.php:64
767 msgid "No size."
768 msgstr "Aucune taille"
769
770 #: actions/avatarbynickname.php:69
771 msgid "Invalid size."
772 msgstr "Taille incorrecte."
773
774 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
775 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
776 #: lib/accountsettingsaction.php:118
777 msgid "Avatar"
778 msgstr "Avatar"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:78
781 #, php-format
782 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
783 msgstr ""
784 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
785 "taille maximale du fichier est de %s."
786
787 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
788 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
789 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
790 msgid "User without matching profile."
791 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
792
793 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
794 #: actions/grouplogo.php:254
795 msgid "Avatar settings"
796 msgstr "Paramètres de l’avatar"
797
798 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
799 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
800 msgid "Original"
801 msgstr "Image originale"
802
803 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
804 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
805 msgid "Preview"
806 msgstr "Aperçu"
807
808 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
809 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
810 msgid "Delete"
811 msgstr "Supprimer"
812
813 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
814 msgid "Upload"
815 msgstr "Transfert"
816
817 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
818 msgid "Crop"
819 msgstr "Recadrer"
820
821 #: actions/avatarsettings.php:305
822 msgid "No file uploaded."
823 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
824
825 #: actions/avatarsettings.php:332
826 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
827 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
828
829 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
830 msgid "Lost our file data."
831 msgstr "Données perdues."
832
833 #: actions/avatarsettings.php:370
834 msgid "Avatar updated."
835 msgstr "Avatar mis à jour."
836
837 #: actions/avatarsettings.php:373
838 msgid "Failed updating avatar."
839 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
840
841 #: actions/avatarsettings.php:397
842 msgid "Avatar deleted."
843 msgstr "Avatar supprimé."
844
845 #: actions/block.php:69
846 msgid "You already blocked that user."
847 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
848
849 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
850 msgid "Block user"
851 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
852
853 #: actions/block.php:138
854 msgid ""
855 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
856 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
857 "will not be notified of any @-replies from them."
858 msgstr ""
859 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
860 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
861 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
862
863 #. TRANS: Button label on the user block form.
864 #. TRANS: Button label on the delete application form.
865 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
866 #. TRANS: Button label on the delete user form.
867 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
868 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
869 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
870 #: actions/groupblock.php:178
871 msgctxt "BUTTON"
872 msgid "No"
873 msgstr "Non"
874
875 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
876 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
877 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
878 msgid "Do not block this user"
879 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
880
881 #. TRANS: Button label on the user block form.
882 #. TRANS: Button label on the delete application form.
883 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
884 #. TRANS: Button label on the delete user form.
885 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
886 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
887 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
888 #: actions/groupblock.php:185
889 msgctxt "BUTTON"
890 msgid "Yes"
891 msgstr "Oui"
892
893 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
894 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
895 msgid "Block this user"
896 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
897
898 #: actions/block.php:187
899 msgid "Failed to save block information."
900 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
901
902 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
903 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
904 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
905 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
906 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
907 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
908 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
909 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
910 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
911 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
912 #: lib/command.php:368
913 msgid "No such group."
914 msgstr "Aucun groupe trouvé."
915
916 #: actions/blockedfromgroup.php:97
917 #, php-format
918 msgid "%s blocked profiles"
919 msgstr "%s profils bloqués"
920
921 #: actions/blockedfromgroup.php:100
922 #, php-format
923 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
924 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
925
926 #: actions/blockedfromgroup.php:115
927 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
928 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
929
930 #: actions/blockedfromgroup.php:288
931 msgid "Unblock user from group"
932 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
933
934 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
935 msgid "Unblock"
936 msgstr "Débloquer"
937
938 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
939 msgid "Unblock this user"
940 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
941
942 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
943 #: actions/bookmarklet.php:51
944 #, php-format
945 msgid "Post to %s"
946 msgstr "Poster sur %s"
947
948 #: actions/confirmaddress.php:75
949 msgid "No confirmation code."
950 msgstr "Aucun code de confirmation."
951
952 #: actions/confirmaddress.php:80
953 msgid "Confirmation code not found."
954 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
955
956 #: actions/confirmaddress.php:85
957 msgid "That confirmation code is not for you!"
958 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
959
960 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
961 #: actions/confirmaddress.php:91
962 #, php-format
963 msgid "Unrecognized address type %s."
964 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
965
966 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
967 #: actions/confirmaddress.php:96
968 msgid "That address has already been confirmed."
969 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
970
971 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
972 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
973 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
974 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
975 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
976 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
977 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
978 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
979 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
980 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
981 #: actions/smssettings.php:464
982 msgid "Couldn't update user."
983 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
984
985 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
986 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
987 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
988 #: actions/smssettings.php:422
989 msgid "Couldn't delete email confirmation."
990 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
991
992 #: actions/confirmaddress.php:146
993 msgid "Confirm address"
994 msgstr "Confirmer l’adresse"
995
996 #: actions/confirmaddress.php:161
997 #, php-format
998 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
999 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
1000
1001 #: actions/conversation.php:99
1002 msgid "Conversation"
1003 msgstr "Conversation"
1004
1005 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1006 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1007 msgid "Notices"
1008 msgstr "Avis"
1009
1010 #: actions/deleteapplication.php:63
1011 msgid "You must be logged in to delete an application."
1012 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
1013
1014 #: actions/deleteapplication.php:71
1015 msgid "Application not found."
1016 msgstr "Application non trouvée."
1017
1018 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1019 #: actions/showapplication.php:94
1020 msgid "You are not the owner of this application."
1021 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
1022
1023 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1024 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1025 #: lib/action.php:1263
1026 msgid "There was a problem with your session token."
1027 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1028
1029 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1030 msgid "Delete application"
1031 msgstr "Supprimer l’application"
1032
1033 #: actions/deleteapplication.php:149
1034 msgid ""
1035 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1036 "about the application from the database, including all existing user "
1037 "connections."
1038 msgstr ""
1039 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
1040 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
1041 "utilisateur existantes."
1042
1043 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1044 #: actions/deleteapplication.php:158
1045 msgid "Do not delete this application"
1046 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
1047
1048 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1049 #: actions/deleteapplication.php:164
1050 msgid "Delete this application"
1051 msgstr "Supprimer cette application"
1052
1053 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1054 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1055 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1056 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1057 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1058 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1059 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1060 #: lib/settingsaction.php:72
1061 msgid "Not logged in."
1062 msgstr "Non connecté."
1063
1064 #: actions/deletenotice.php:71
1065 msgid "Can't delete this notice."
1066 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1067
1068 #: actions/deletenotice.php:103
1069 msgid ""
1070 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1071 "be undone."
1072 msgstr ""
1073 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1074 "fait, il est impossible de l’annuler."
1075
1076 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1077 msgid "Delete notice"
1078 msgstr "Supprimer cet avis"
1079
1080 #: actions/deletenotice.php:144
1081 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1082 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1083
1084 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1085 #: actions/deletenotice.php:151
1086 msgid "Do not delete this notice"
1087 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1088
1089 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1090 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1091 msgid "Delete this notice"
1092 msgstr "Supprimer cet avis"
1093
1094 #: actions/deleteuser.php:67
1095 msgid "You cannot delete users."
1096 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1097
1098 #: actions/deleteuser.php:74
1099 msgid "You can only delete local users."
1100 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1101
1102 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1103 msgid "Delete user"
1104 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1105
1106 #: actions/deleteuser.php:136
1107 msgid ""
1108 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1109 "the user from the database, without a backup."
1110 msgstr ""
1111 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1112 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1113
1114 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1115 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1116 msgid "Delete this user"
1117 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1118
1119 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1120 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1121 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1122 #: lib/groupnav.php:119
1123 msgid "Design"
1124 msgstr "Conception"
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:74
1127 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1128 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:318
1131 msgid "Invalid logo URL."
1132 msgstr "URL du logo invalide."
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:322
1135 #, php-format
1136 msgid "Theme not available: %s."
1137 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
1138
1139 #: actions/designadminpanel.php:426
1140 msgid "Change logo"
1141 msgstr "Modifier le logo"
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:431
1144 msgid "Site logo"
1145 msgstr "Logo du site"
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:443
1148 msgid "Change theme"
1149 msgstr "Modifier le thème"
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:460
1152 msgid "Site theme"
1153 msgstr "Thème du site"
1154
1155 #: actions/designadminpanel.php:461
1156 msgid "Theme for the site."
1157 msgstr "Thème pour le site."
1158
1159 #: actions/designadminpanel.php:467
1160 msgid "Custom theme"
1161 msgstr "Thème personnalisé"
1162
1163 #: actions/designadminpanel.php:471
1164 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1165 msgstr ""
1166 "Vous pouvez importer un thème StatusNet personnalisé dans une archive .ZIP."
1167
1168 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1169 msgid "Change background image"
1170 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1171
1172 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1173 #: lib/designsettings.php:178
1174 msgid "Background"
1175 msgstr "Arrière plan"
1176
1177 #: actions/designadminpanel.php:496
1178 #, php-format
1179 msgid ""
1180 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1181 "$s."
1182 msgstr ""
1183 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
1184 "maximale du fichier est de %1$s."
1185
1186 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1187 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1188 msgid "On"
1189 msgstr "Activé"
1190
1191 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1192 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1193 msgid "Off"
1194 msgstr "Désactivé"
1195
1196 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1197 msgid "Turn background image on or off."
1198 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1199
1200 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1201 msgid "Tile background image"
1202 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1203
1204 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1205 msgid "Change colours"
1206 msgstr "Modifier les couleurs"
1207
1208 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1209 msgid "Content"
1210 msgstr "Contenu"
1211
1212 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1213 msgid "Sidebar"
1214 msgstr "Barre latérale"
1215
1216 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1217 msgid "Text"
1218 msgstr "Texte"
1219
1220 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1221 msgid "Links"
1222 msgstr "Liens"
1223
1224 #: actions/designadminpanel.php:651
1225 msgid "Advanced"
1226 msgstr "Avancé"
1227
1228 #: actions/designadminpanel.php:655
1229 msgid "Custom CSS"
1230 msgstr "CSS personnalisé"
1231
1232 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1233 msgid "Use defaults"
1234 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1235
1236 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1237 msgid "Restore default designs"
1238 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1239
1240 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1241 msgid "Reset back to default"
1242 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1243
1244 #. TRANS: Submit button title
1245 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1246 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1247 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1248 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1249 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1250 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1251 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1252 msgid "Save"
1253 msgstr "Enregistrer"
1254
1255 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1256 msgid "Save design"
1257 msgstr "Sauvegarder la conception"
1258
1259 #: actions/disfavor.php:81
1260 msgid "This notice is not a favorite!"
1261 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1262
1263 #: actions/disfavor.php:94
1264 msgid "Add to favorites"
1265 msgstr "Ajouter aux favoris"
1266
1267 #: actions/doc.php:158
1268 #, php-format
1269 msgid "No such document \"%s\""
1270 msgstr "Document « %s » non trouvé."
1271
1272 #: actions/editapplication.php:54
1273 msgid "Edit Application"
1274 msgstr "Modifier l’application"
1275
1276 #: actions/editapplication.php:66
1277 msgid "You must be logged in to edit an application."
1278 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
1279
1280 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1281 #: actions/showapplication.php:87
1282 msgid "No such application."
1283 msgstr "Application non trouvée."
1284
1285 #: actions/editapplication.php:161
1286 msgid "Use this form to edit your application."
1287 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
1288
1289 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1290 msgid "Name is required."
1291 msgstr "Le nom est requis."
1292
1293 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1294 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1295 msgstr "Le nom est trop long (maximum de 255 caractères)."
1296
1297 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1298 msgid "Name already in use. Try another one."
1299 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
1300
1301 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1302 msgid "Description is required."
1303 msgstr "La description est requise."
1304
1305 #: actions/editapplication.php:194
1306 msgid "Source URL is too long."
1307 msgstr "L’URL source est trop longue."
1308
1309 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1310 msgid "Source URL is not valid."
1311 msgstr "L’URL source est invalide."
1312
1313 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1314 msgid "Organization is required."
1315 msgstr "L’organisation est requise."
1316
1317 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1318 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1319 msgstr "L’organisation est trop longue (maximum de 255 caractères)."
1320
1321 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1322 msgid "Organization homepage is required."
1323 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
1324
1325 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1326 msgid "Callback is too long."
1327 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
1328
1329 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1330 msgid "Callback URL is not valid."
1331 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
1332
1333 #: actions/editapplication.php:258
1334 msgid "Could not update application."
1335 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
1336
1337 #: actions/editgroup.php:56
1338 #, php-format
1339 msgid "Edit %s group"
1340 msgstr "Modifier le groupe %s"
1341
1342 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1343 msgid "You must be logged in to create a group."
1344 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1345
1346 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1347 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1348 msgid "You must be an admin to edit the group."
1349 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1350
1351 #: actions/editgroup.php:158
1352 msgid "Use this form to edit the group."
1353 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1354
1355 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1356 #, php-format
1357 msgid "description is too long (max %d chars)."
1358 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1359
1360 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1361 #, php-format
1362 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1363 msgstr "Alias invalide : « %s »"
1364
1365 #: actions/editgroup.php:258
1366 msgid "Could not update group."
1367 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1368
1369 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1370 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1371 msgid "Could not create aliases."
1372 msgstr "Impossible de créer les alias."
1373
1374 #: actions/editgroup.php:280
1375 msgid "Options saved."
1376 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1377
1378 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1379 #: actions/emailsettings.php:61
1380 msgid "Email settings"
1381 msgstr "Paramètres du courriel"
1382
1383 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1384 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1385 #: actions/emailsettings.php:76
1386 #, php-format
1387 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1388 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1389
1390 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1391 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1392 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1393 msgid "Email address"
1394 msgstr "Adresse électronique"
1395
1396 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1397 #: actions/emailsettings.php:112
1398 msgid "Current confirmed email address."
1399 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1400
1401 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1402 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1403 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1404 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1405 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1406 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1407 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1408 #: actions/smssettings.php:180
1409 msgctxt "BUTTON"
1410 msgid "Remove"
1411 msgstr "Retirer"
1412
1413 #: actions/emailsettings.php:122
1414 msgid ""
1415 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1416 "a message with further instructions."
1417 msgstr ""
1418 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1419 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1420
1421 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1422 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1423 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1424 #. TRANS: Button label
1425 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1426 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1427 msgctxt "BUTTON"
1428 msgid "Cancel"
1429 msgstr "Annuler"
1430
1431 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1432 #: actions/emailsettings.php:135
1433 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1434 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1435
1436 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1437 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1438 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1439 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1440 #: actions/smssettings.php:162
1441 msgctxt "BUTTON"
1442 msgid "Add"
1443 msgstr "Ajouter"
1444
1445 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1446 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1447 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1448 msgid "Incoming email"
1449 msgstr "Courriel entrant"
1450
1451 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1452 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1453 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1454 msgid "Send email to this address to post new notices."
1455 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1456
1457 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1458 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1459 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1460 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1461 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1462
1463 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1464 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1465 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1466 msgctxt "BUTTON"
1467 msgid "New"
1468 msgstr "Nouveau"
1469
1470 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1471 #: actions/emailsettings.php:174
1472 msgid "Email preferences"
1473 msgstr "Préférences de courrier électronique"
1474
1475 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1476 #: actions/emailsettings.php:180
1477 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1478 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1479
1480 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1481 #: actions/emailsettings.php:186
1482 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1483 msgstr ""
1484 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1485 "favoris."
1486
1487 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1488 #: actions/emailsettings.php:193
1489 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1490 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1491
1492 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1493 #: actions/emailsettings.php:199
1494 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1495 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1496
1497 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1498 #: actions/emailsettings.php:205
1499 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1500 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1501
1502 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1503 #: actions/emailsettings.php:212
1504 msgid "I want to post notices by email."
1505 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1506
1507 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1508 #: actions/emailsettings.php:219
1509 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1510 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1511
1512 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1513 #: actions/emailsettings.php:334
1514 msgid "Email preferences saved."
1515 msgstr "Préférences de courrier électronique enregistrées."
1516
1517 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1518 #: actions/emailsettings.php:353
1519 msgid "No email address."
1520 msgstr "Aucune adresse électronique."
1521
1522 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1523 #: actions/emailsettings.php:361
1524 msgid "Cannot normalize that email address"
1525 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1526
1527 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1528 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1529 #: actions/siteadminpanel.php:144
1530 msgid "Not a valid email address."
1531 msgstr "Adresse courriel invalide."
1532
1533 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1534 #: actions/emailsettings.php:370
1535 msgid "That is already your email address."
1536 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1537
1538 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1539 #: actions/emailsettings.php:374
1540 msgid "That email address already belongs to another user."
1541 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1542
1543 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1544 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1545 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1546 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1547 #: actions/smssettings.php:373
1548 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1549 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1550
1551 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1552 #: actions/emailsettings.php:398
1553 msgid ""
1554 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1555 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1556 msgstr ""
1557 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1558 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1559
1560 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1561 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1562 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1563 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1564 #: actions/smssettings.php:408
1565 msgid "No pending confirmation to cancel."
1566 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1567
1568 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1569 #: actions/emailsettings.php:424
1570 msgid "That is the wrong email address."
1571 msgstr "Cette adresse de messagerie électronique est erronée."
1572
1573 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1574 #: actions/emailsettings.php:438
1575 msgid "Email confirmation cancelled."
1576 msgstr "Confirmation de courrier électronique annulée."
1577
1578 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1579 #. TRANS: registered for the active user.
1580 #: actions/emailsettings.php:458
1581 msgid "That is not your email address."
1582 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1583
1584 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1585 #: actions/emailsettings.php:479
1586 msgid "The email address was removed."
1587 msgstr "L’adresse électronique a été supprimée."
1588
1589 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1590 msgid "No incoming email address."
1591 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1592
1593 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1594 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1595 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1596 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1597 msgid "Couldn't update user record."
1598 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1599
1600 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1601 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1602 msgid "Incoming email address removed."
1603 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1604
1605 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1606 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1607 msgid "New incoming email address added."
1608 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1609
1610 #: actions/favor.php:79
1611 msgid "This notice is already a favorite!"
1612 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1613
1614 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1615 msgid "Disfavor favorite"
1616 msgstr "Retirer ce favori"
1617
1618 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1619 #: lib/publicgroupnav.php:93
1620 msgid "Popular notices"
1621 msgstr "Avis populaires"
1622
1623 #: actions/favorited.php:67
1624 #, php-format
1625 msgid "Popular notices, page %d"
1626 msgstr "Avis populaires - page %d"
1627
1628 #: actions/favorited.php:79
1629 msgid "The most popular notices on the site right now."
1630 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1631
1632 #: actions/favorited.php:150
1633 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1634 msgstr ""
1635 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1636 "favori pour le moment."
1637
1638 #: actions/favorited.php:153
1639 msgid ""
1640 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1641 "next to any notice you like."
1642 msgstr ""
1643 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1644 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1645
1646 #: actions/favorited.php:156
1647 #, php-format
1648 msgid ""
1649 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1650 "notice to your favorites!"
1651 msgstr ""
1652 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1653 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1654
1655 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1656 #: lib/personalgroupnav.php:115
1657 #, php-format
1658 msgid "%s's favorite notices"
1659 msgstr "Avis favoris de %s"
1660
1661 #: actions/favoritesrss.php:115
1662 #, php-format
1663 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1664 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1665
1666 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1667 #: lib/publicgroupnav.php:89
1668 msgid "Featured users"
1669 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1670
1671 #: actions/featured.php:71
1672 #, php-format
1673 msgid "Featured users, page %d"
1674 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1675
1676 #: actions/featured.php:99
1677 #, php-format
1678 msgid "A selection of some great users on %s"
1679 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1680
1681 #: actions/file.php:34
1682 msgid "No notice ID."
1683 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1684
1685 #: actions/file.php:38
1686 msgid "No notice."
1687 msgstr "Aucun avis."
1688
1689 #: actions/file.php:42
1690 msgid "No attachments."
1691 msgstr "Aucune pièce jointe."
1692
1693 #: actions/file.php:51
1694 msgid "No uploaded attachments."
1695 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1696
1697 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1698 msgid "Not expecting this response!"
1699 msgstr "Réponse inattendue !"
1700
1701 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1702 msgid "User being listened to does not exist."
1703 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1704
1705 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1706 msgid "You can use the local subscription!"
1707 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1708
1709 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1710 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1711 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1712
1713 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1714 msgid "You are not authorized."
1715 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
1716
1717 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1718 msgid "Could not convert request token to access token."
1719 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1720
1721 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1722 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1723 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1724
1725 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1726 msgid "Error updating remote profile."
1727 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
1728
1729 #: actions/getfile.php:79
1730 msgid "No such file."
1731 msgstr "Fichier non trouvé."
1732
1733 #: actions/getfile.php:83
1734 msgid "Cannot read file."
1735 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1736
1737 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1738 msgid "Invalid role."
1739 msgstr "Rôle invalide."
1740
1741 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1742 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1743 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
1744
1745 #: actions/grantrole.php:75
1746 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1747 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
1748
1749 #: actions/grantrole.php:82
1750 msgid "User already has this role."
1751 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
1752
1753 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1754 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1755 #: lib/profileformaction.php:79
1756 msgid "No profile specified."
1757 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1758
1759 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1760 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1761 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1762 msgid "No profile with that ID."
1763 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1764
1765 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1766 #: actions/makeadmin.php:81
1767 msgid "No group specified."
1768 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1769
1770 #: actions/groupblock.php:91
1771 msgid "Only an admin can block group members."
1772 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1773
1774 #: actions/groupblock.php:95
1775 msgid "User is already blocked from group."
1776 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1777
1778 #: actions/groupblock.php:100
1779 msgid "User is not a member of group."
1780 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1781
1782 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1783 msgid "Block user from group"
1784 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1785
1786 #: actions/groupblock.php:160
1787 #, php-format
1788 msgid ""
1789 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1790 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1791 "the group in the future."
1792 msgstr ""
1793 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1794 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1795 "abonner à l’avenir."
1796
1797 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1798 #: actions/groupblock.php:182
1799 msgid "Do not block this user from this group"
1800 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1801
1802 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1803 #: actions/groupblock.php:189
1804 msgid "Block this user from this group"
1805 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1806
1807 #: actions/groupblock.php:206
1808 msgid "Database error blocking user from group."
1809 msgstr ""
1810 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1811
1812 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1813 msgid "No ID."
1814 msgstr "Aucun identifiant."
1815
1816 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1817 msgid "You must be logged in to edit a group."
1818 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1819
1820 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1821 msgid "Group design"
1822 msgstr "Conception du groupe"
1823
1824 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1825 msgid ""
1826 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1827 "palette of your choice."
1828 msgstr ""
1829 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1830 "une palette de couleurs de votre choix"
1831
1832 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1833 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1834 msgid "Couldn't update your design."
1835 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1836
1837 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1838 msgid "Design preferences saved."
1839 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1840
1841 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1842 msgid "Group logo"
1843 msgstr "Logo du groupe"
1844
1845 #: actions/grouplogo.php:153
1846 #, php-format
1847 msgid ""
1848 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1849 msgstr ""
1850 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1851 "est de %s."
1852
1853 #: actions/grouplogo.php:365
1854 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1855 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1856
1857 #: actions/grouplogo.php:399
1858 msgid "Logo updated."
1859 msgstr "Logo mis à jour."
1860
1861 #: actions/grouplogo.php:401
1862 msgid "Failed updating logo."
1863 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1864
1865 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1866 #, php-format
1867 msgid "%s group members"
1868 msgstr "Membres du groupe %s"
1869
1870 #: actions/groupmembers.php:103
1871 #, php-format
1872 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1873 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
1874
1875 #: actions/groupmembers.php:118
1876 msgid "A list of the users in this group."
1877 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1878
1879 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1880 msgid "Admin"
1881 msgstr "Administrer"
1882
1883 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1884 msgid "Block"
1885 msgstr "Bloquer"
1886
1887 #: actions/groupmembers.php:487
1888 msgid "Make user an admin of the group"
1889 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1890
1891 #: actions/groupmembers.php:519
1892 msgid "Make Admin"
1893 msgstr "Faire un administrateur"
1894
1895 #: actions/groupmembers.php:519
1896 msgid "Make this user an admin"
1897 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1898
1899 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1900 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1901 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1902 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1903 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1904 #, php-format
1905 msgid "%s timeline"
1906 msgstr "Activité de %s"
1907
1908 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1909 #: actions/grouprss.php:142
1910 #, php-format
1911 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1912 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1913
1914 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1915 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1916 msgid "Groups"
1917 msgstr "Groupes"
1918
1919 #: actions/groups.php:64
1920 #, php-format
1921 msgid "Groups, page %d"
1922 msgstr "Groupes - page %d"
1923
1924 #: actions/groups.php:90
1925 #, php-format
1926 msgid ""
1927 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1928 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1929 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1930 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1931 "%%%%)"
1932 msgstr ""
1933 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1934 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1935 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1936 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1937 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1938 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1939
1940 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1941 msgid "Create a new group"
1942 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1943
1944 #: actions/groupsearch.php:52
1945 #, php-format
1946 msgid ""
1947 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1948 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1949 msgstr ""
1950 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1951 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1952 "contenir au moins 3 caractères."
1953
1954 #: actions/groupsearch.php:58
1955 msgid "Group search"
1956 msgstr "Rechercher des groupes"
1957
1958 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1959 #: actions/peoplesearch.php:83
1960 msgid "No results."
1961 msgstr "Aucun résultat."
1962
1963 #: actions/groupsearch.php:82
1964 #, php-format
1965 msgid ""
1966 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1967 "newgroup%%) yourself."
1968 msgstr ""
1969 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1970 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1971
1972 #: actions/groupsearch.php:85
1973 #, php-format
1974 msgid ""
1975 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1976 "action.newgroup%%) yourself!"
1977 msgstr ""
1978 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1979 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1980
1981 #: actions/groupunblock.php:91
1982 msgid "Only an admin can unblock group members."
1983 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1984
1985 #: actions/groupunblock.php:95
1986 msgid "User is not blocked from group."
1987 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1988
1989 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1990 msgid "Error removing the block."
1991 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1992
1993 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1994 #: actions/imsettings.php:60
1995 msgid "IM settings"
1996 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1997
1998 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1999 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2000 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2001 #: actions/imsettings.php:74
2002 #, php-format
2003 msgid ""
2004 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2005 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2006 msgstr ""
2007 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
2008 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
2009 "dessous."
2010
2011 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2012 #: actions/imsettings.php:94
2013 msgid "IM is not available."
2014 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
2015
2016 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2017 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2018 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2019 msgid "IM address"
2020 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
2021
2022 #: actions/imsettings.php:113
2023 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2024 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
2025
2026 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2027 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2028 #: actions/imsettings.php:124
2029 #, php-format
2030 msgid ""
2031 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2032 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2033 msgstr ""
2034 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
2035 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
2036 "votre liste de contacts ?)"
2037
2038 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2039 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2040 #: actions/imsettings.php:140
2041 #, php-format
2042 msgid ""
2043 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2044 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2045 msgstr ""
2046 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
2047 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
2048 "GTalk."
2049
2050 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2051 #: actions/imsettings.php:155
2052 msgid "IM preferences"
2053 msgstr "Préférences de messagerie instantanée"
2054
2055 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2056 #: actions/imsettings.php:160
2057 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2058 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
2059
2060 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2061 #: actions/imsettings.php:166
2062 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2063 msgstr ""
2064 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
2065
2066 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2067 #: actions/imsettings.php:172
2068 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2069 msgstr ""
2070 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
2071 "suis pas abonné."
2072
2073 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2074 #: actions/imsettings.php:179
2075 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2076 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
2077
2078 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2079 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2080 msgid "Preferences saved."
2081 msgstr "Préférences enregistrées"
2082
2083 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2084 #: actions/imsettings.php:309
2085 msgid "No Jabber ID."
2086 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
2087
2088 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2089 #: actions/imsettings.php:317
2090 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2091 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
2092
2093 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2094 #: actions/imsettings.php:322
2095 msgid "Not a valid Jabber ID"
2096 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
2097
2098 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2099 #: actions/imsettings.php:326
2100 msgid "That is already your Jabber ID."
2101 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
2102
2103 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2104 #: actions/imsettings.php:330
2105 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2106 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
2107
2108 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2109 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2110 #: actions/imsettings.php:358
2111 #, php-format
2112 msgid ""
2113 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2114 "s for sending messages to you."
2115 msgstr ""
2116 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
2117 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
2118
2119 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2120 #: actions/imsettings.php:388
2121 msgid "That is the wrong IM address."
2122 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
2123
2124 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2125 #: actions/imsettings.php:397
2126 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2127 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
2128
2129 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2130 #: actions/imsettings.php:402
2131 msgid "IM confirmation cancelled."
2132 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
2133
2134 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2135 #. TRANS: registered for the active user.
2136 #: actions/imsettings.php:424
2137 msgid "That is not your Jabber ID."
2138 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
2139
2140 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2141 #: actions/imsettings.php:447
2142 msgid "The IM address was removed."
2143 msgstr "L’adresse de messagerie instantanée a été supprimée."
2144
2145 #: actions/inbox.php:59
2146 #, php-format
2147 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2148 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
2149
2150 #: actions/inbox.php:62
2151 #, php-format
2152 msgid "Inbox for %s"
2153 msgstr "Boîte de réception de %s"
2154
2155 #: actions/inbox.php:115
2156 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2157 msgstr ""
2158 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
2159 "envoyés."
2160
2161 #: actions/invite.php:39
2162 msgid "Invites have been disabled."
2163 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
2164
2165 #: actions/invite.php:41
2166 #, php-format
2167 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2168 msgstr ""
2169 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
2170
2171 #: actions/invite.php:72
2172 #, php-format
2173 msgid "Invalid email address: %s"
2174 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
2175
2176 #: actions/invite.php:110
2177 msgid "Invitation(s) sent"
2178 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
2179
2180 #: actions/invite.php:112
2181 msgid "Invite new users"
2182 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
2183
2184 #: actions/invite.php:128
2185 msgid "You are already subscribed to these users:"
2186 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
2187
2188 #. TRANS: Whois output.
2189 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2190 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2191 #, php-format
2192 msgid "%1$s (%2$s)"
2193 msgstr "%1$s (%2$s)"
2194
2195 #: actions/invite.php:136
2196 msgid ""
2197 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2198 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
2199
2200 #: actions/invite.php:144
2201 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2202 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
2203
2204 #: actions/invite.php:150
2205 msgid ""
2206 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2207 "on the site. Thanks for growing the community!"
2208 msgstr ""
2209 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
2210 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
2211 "communauté !"
2212
2213 #: actions/invite.php:162
2214 msgid ""
2215 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2216 msgstr ""
2217 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
2218 "service."
2219
2220 #: actions/invite.php:187
2221 msgid "Email addresses"
2222 msgstr "Adresses courriel"
2223
2224 #: actions/invite.php:189
2225 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2226 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
2227
2228 #: actions/invite.php:192
2229 msgid "Personal message"
2230 msgstr "Message personnel"
2231
2232 #: actions/invite.php:194
2233 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2234 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
2235
2236 #. TRANS: Send button for inviting friends
2237 #: actions/invite.php:198
2238 msgctxt "BUTTON"
2239 msgid "Send"
2240 msgstr "Envoyer"
2241
2242 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2243 #: actions/invite.php:228
2244 #, php-format
2245 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2246 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
2247
2248 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2249 #: actions/invite.php:231
2250 #, php-format
2251 msgid ""
2252 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2253 "\n"
2254 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2255 "you know and people who interest you.\n"
2256 "\n"
2257 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2258 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2259 "share your interests.\n"
2260 "\n"
2261 "%1$s said:\n"
2262 "\n"
2263 "%4$s\n"
2264 "\n"
2265 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2266 "\n"
2267 "%5$s\n"
2268 "\n"
2269 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2270 "invitation.\n"
2271 "\n"
2272 "%6$s\n"
2273 "\n"
2274 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2275 "time.\n"
2276 "\n"
2277 "Sincerely, %2$s\n"
2278 msgstr ""
2279 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
2280 "\n"
2281 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
2282 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
2283 "intéressent.\n"
2284 "\n"
2285 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
2286 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
2287 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
2288 "intérêts.\n"
2289 "\n"
2290 "%1$s dit:\n"
2291 "\n"
2292 "%4$s\n"
2293 "\n"
2294 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
2295 "\n"
2296 "%5$s\n"
2297 "\n"
2298 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
2299 "accepter l’invitation\n"
2300 "\n"
2301 "%6$s\n"
2302 "\n"
2303 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2304 "temps.\n"
2305 "\n"
2306 "Cordialement, %2$s\n"
2307
2308 #: actions/joingroup.php:60
2309 msgid "You must be logged in to join a group."
2310 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2311
2312 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2313 msgid "No nickname or ID."
2314 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
2315
2316 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2317 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2318 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2319 #, php-format
2320 msgid "%1$s joined group %2$s"
2321 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2322
2323 #: actions/leavegroup.php:60
2324 msgid "You must be logged in to leave a group."
2325 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2326
2327 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2328 msgid "You are not a member of that group."
2329 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
2330
2331 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2332 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2333 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2334 #, php-format
2335 msgid "%1$s left group %2$s"
2336 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2337
2338 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2339 msgid "Already logged in."
2340 msgstr "Déjà connecté."
2341
2342 #: actions/login.php:148
2343 msgid "Incorrect username or password."
2344 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2345
2346 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2347 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2348 msgstr ""
2349 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2350 "pas autorisé."
2351
2352 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2353 msgid "Login"
2354 msgstr "Ouvrir une session"
2355
2356 #: actions/login.php:249
2357 msgid "Login to site"
2358 msgstr "Ouverture de session"
2359
2360 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2361 msgid "Remember me"
2362 msgstr "Se souvenir de moi"
2363
2364 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2365 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2366 msgstr ""
2367 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2368 "ordinateurs publics ou partagés)"
2369
2370 #: actions/login.php:269
2371 msgid "Lost or forgotten password?"
2372 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2373
2374 #: actions/login.php:288
2375 msgid ""
2376 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2377 "changing your settings."
2378 msgstr ""
2379 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2380 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2381
2382 #: actions/login.php:292
2383 msgid "Login with your username and password."
2384 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe."
2385
2386 #: actions/login.php:295
2387 #, php-format
2388 msgid ""
2389 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2390 msgstr ""
2391 "Vous n’avez pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un "
2392 "nouveau compte."
2393
2394 #: actions/makeadmin.php:92
2395 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2396 msgstr ""
2397 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2398
2399 #: actions/makeadmin.php:96
2400 #, php-format
2401 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2402 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2403
2404 #: actions/makeadmin.php:133
2405 #, php-format
2406 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2407 msgstr ""
2408 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2409 "groupe %2$s."
2410
2411 #: actions/makeadmin.php:146
2412 #, php-format
2413 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2414 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2415
2416 #: actions/microsummary.php:69
2417 msgid "No current status."
2418 msgstr "Aucun statut actuel."
2419
2420 #: actions/newapplication.php:52
2421 msgid "New Application"
2422 msgstr "Nouvelle application"
2423
2424 #: actions/newapplication.php:64
2425 msgid "You must be logged in to register an application."
2426 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
2427
2428 #: actions/newapplication.php:143
2429 msgid "Use this form to register a new application."
2430 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
2431
2432 #: actions/newapplication.php:176
2433 msgid "Source URL is required."
2434 msgstr "L’URL source est requise."
2435
2436 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2437 msgid "Could not create application."
2438 msgstr "Impossible de créer l’application."
2439
2440 #: actions/newgroup.php:53
2441 msgid "New group"
2442 msgstr "Nouveau groupe"
2443
2444 #: actions/newgroup.php:110
2445 msgid "Use this form to create a new group."
2446 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2447
2448 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2449 msgid "New message"
2450 msgstr "Nouveau message"
2451
2452 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2453 msgid "You can't send a message to this user."
2454 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2455
2456 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:463
2457 #: lib/command.php:555
2458 msgid "No content!"
2459 msgstr "Aucun contenu !"
2460
2461 #: actions/newmessage.php:158
2462 msgid "No recipient specified."
2463 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2464
2465 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2466 msgid ""
2467 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2468 msgstr ""
2469 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2470
2471 #: actions/newmessage.php:181
2472 msgid "Message sent"
2473 msgstr "Message envoyé"
2474
2475 #: actions/newmessage.php:185
2476 #, php-format
2477 msgid "Direct message to %s sent."
2478 msgstr "Message direct envoyé à %s."
2479
2480 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2481 msgid "Ajax Error"
2482 msgstr "Erreur Ajax"
2483
2484 #: actions/newnotice.php:69
2485 msgid "New notice"
2486 msgstr "Nouvel avis"
2487
2488 #: actions/newnotice.php:227
2489 msgid "Notice posted"
2490 msgstr "Avis publié"
2491
2492 #: actions/noticesearch.php:68
2493 #, php-format
2494 msgid ""
2495 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2496 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2497 msgstr ""
2498 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2499 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2500
2501 #: actions/noticesearch.php:78
2502 msgid "Text search"
2503 msgstr "Recherche de texte"
2504
2505 #: actions/noticesearch.php:91
2506 #, php-format
2507 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2508 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2509
2510 #: actions/noticesearch.php:121
2511 #, php-format
2512 msgid ""
2513 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2514 "status_textarea=%s)!"
2515 msgstr ""
2516 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2517 "status_textarea=%s) !"
2518
2519 #: actions/noticesearch.php:124
2520 #, php-format
2521 msgid ""
2522 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2523 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2524 msgstr ""
2525 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2526 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2527 "s) !"
2528
2529 #: actions/noticesearchrss.php:96
2530 #, php-format
2531 msgid "Updates with \"%s\""
2532 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2533
2534 #: actions/noticesearchrss.php:98
2535 #, php-format
2536 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2537 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2538
2539 #: actions/nudge.php:85
2540 msgid ""
2541 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2542 msgstr ""
2543 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2544 "adresse électronique."
2545
2546 #: actions/nudge.php:94
2547 msgid "Nudge sent"
2548 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2549
2550 #: actions/nudge.php:97
2551 msgid "Nudge sent!"
2552 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2553
2554 #: actions/oauthappssettings.php:59
2555 msgid "You must be logged in to list your applications."
2556 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
2557
2558 #: actions/oauthappssettings.php:74
2559 msgid "OAuth applications"
2560 msgstr "Applications OAuth"
2561
2562 #: actions/oauthappssettings.php:85
2563 msgid "Applications you have registered"
2564 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
2565
2566 #: actions/oauthappssettings.php:135
2567 #, php-format
2568 msgid "You have not registered any applications yet."
2569 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
2570
2571 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2572 msgid "Connected applications"
2573 msgstr "Applications connectées."
2574
2575 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2576 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2577 msgstr ""
2578 "Vous avez autorisé les applications suivantes à accéder à votre compte."
2579
2580 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2581 msgid "You are not a user of that application."
2582 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
2583
2584 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2585 #, php-format
2586 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2587 msgstr "Impossible d’annuler l’accès de l’application %s."
2588
2589 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2590 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2591 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
2592
2593 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2594 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2595 msgstr ""
2596 "Les programmeurs peuvent modifier les paramètres d’enregistrement pour leurs "
2597 "applications "
2598
2599 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2600 msgid "Notice has no profile."
2601 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
2602
2603 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2604 #, php-format
2605 msgid "%1$s's status on %2$s"
2606 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2607
2608 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2609 #: actions/oembed.php:159
2610 #, php-format
2611 msgid "Content type %s not supported."
2612 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
2613
2614 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2615 #: actions/oembed.php:163
2616 #, php-format
2617 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2618 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
2619
2620 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2621 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1209
2622 #: lib/apiaction.php:1237 lib/apiaction.php:1360
2623 msgid "Not a supported data format."
2624 msgstr "Format de données non supporté."
2625
2626 #: actions/opensearch.php:64
2627 msgid "People Search"
2628 msgstr "Recherche de personnes"
2629
2630 #: actions/opensearch.php:67
2631 msgid "Notice Search"
2632 msgstr "Recherche d’avis"
2633
2634 #: actions/othersettings.php:60
2635 msgid "Other settings"
2636 msgstr "Autres paramètres"
2637
2638 #: actions/othersettings.php:71
2639 msgid "Manage various other options."
2640 msgstr "Autres options à configurer"
2641
2642 #: actions/othersettings.php:108
2643 msgid " (free service)"
2644 msgstr " (service gratuit)"
2645
2646 #: actions/othersettings.php:116
2647 msgid "Shorten URLs with"
2648 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2649
2650 #: actions/othersettings.php:117
2651 msgid "Automatic shortening service to use."
2652 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2653
2654 #: actions/othersettings.php:122
2655 msgid "View profile designs"
2656 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2657
2658 #: actions/othersettings.php:123
2659 msgid "Show or hide profile designs."
2660 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2661
2662 #: actions/othersettings.php:153
2663 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2664 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2665
2666 #: actions/otp.php:69
2667 msgid "No user ID specified."
2668 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
2669
2670 #: actions/otp.php:83
2671 msgid "No login token specified."
2672 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
2673
2674 #: actions/otp.php:90
2675 msgid "No login token requested."
2676 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
2677
2678 #: actions/otp.php:95
2679 msgid "Invalid login token specified."
2680 msgstr "Jeton d’identification invalide."
2681
2682 #: actions/otp.php:104
2683 msgid "Login token expired."
2684 msgstr "Jeton d’identification périmé."
2685
2686 #: actions/outbox.php:58
2687 #, php-format
2688 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2689 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
2690
2691 #: actions/outbox.php:61
2692 #, php-format
2693 msgid "Outbox for %s"
2694 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2695
2696 #: actions/outbox.php:116
2697 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2698 msgstr ""
2699 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2700
2701 #: actions/passwordsettings.php:58
2702 msgid "Change password"
2703 msgstr "Modifier le mot de passe"
2704
2705 #: actions/passwordsettings.php:69
2706 msgid "Change your password."
2707 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2708
2709 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2710 msgid "Password change"
2711 msgstr "Modification du mot de passe"
2712
2713 #: actions/passwordsettings.php:104
2714 msgid "Old password"
2715 msgstr "Ancien mot de passe"
2716
2717 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2718 msgid "New password"
2719 msgstr "Nouveau mot de passe"
2720
2721 #: actions/passwordsettings.php:109
2722 msgid "6 or more characters"
2723 msgstr "6 caractères ou plus"
2724
2725 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2726 #: actions/register.php:440
2727 msgid "Confirm"
2728 msgstr "Confirmer"
2729
2730 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2731 msgid "Same as password above"
2732 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2733
2734 #: actions/passwordsettings.php:117
2735 msgid "Change"
2736 msgstr "Modifier"
2737
2738 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2739 msgid "Password must be 6 or more characters."
2740 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2741
2742 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2743 msgid "Passwords don't match."
2744 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2745
2746 #: actions/passwordsettings.php:165
2747 msgid "Incorrect old password"
2748 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2749
2750 #: actions/passwordsettings.php:181
2751 msgid "Error saving user; invalid."
2752 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2753
2754 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2755 msgid "Can't save new password."
2756 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2757
2758 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2759 msgid "Password saved."
2760 msgstr "Mot de passe enregistré."
2761
2762 #. TRANS: Menu item for site administration
2763 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2764 msgid "Paths"
2765 msgstr "Chemins"
2766
2767 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2768 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2769 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2770
2771 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2772 #, php-format
2773 msgid "Theme directory not readable: %s."
2774 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
2775
2776 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2777 #, php-format
2778 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2779 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
2780
2781 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2782 #, php-format
2783 msgid "Background directory not writable: %s."
2784 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
2785
2786 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2787 #, php-format
2788 msgid "Locales directory not readable: %s."
2789 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
2790
2791 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2792 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2793 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2794
2795 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2796 msgid "Site"
2797 msgstr "Site"
2798
2799 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2800 msgid "Server"
2801 msgstr "Serveur"
2802
2803 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2804 msgid "Site's server hostname."
2805 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
2806
2807 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2808 msgid "Path"
2809 msgstr "Chemin"
2810
2811 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2812 msgid "Site path"
2813 msgstr "Chemin du site"
2814
2815 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2816 msgid "Path to locales"
2817 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2818
2819 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2820 msgid "Directory path to locales"
2821 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2822
2823 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2824 msgid "Fancy URLs"
2825 msgstr "Jolies URL"
2826
2827 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2828 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2829 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
2830
2831 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2832 msgid "Theme"
2833 msgstr "Thème"
2834
2835 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2836 msgid "Theme server"
2837 msgstr "Serveur de thèmes"
2838
2839 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2840 msgid "Theme path"
2841 msgstr "Chemin des thèmes"
2842
2843 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2844 msgid "Theme directory"
2845 msgstr "Dossier des thèmes"
2846
2847 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2848 msgid "Avatars"
2849 msgstr "Avatars"
2850
2851 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2852 msgid "Avatar server"
2853 msgstr "Serveur d’avatar"
2854
2855 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2856 msgid "Avatar path"
2857 msgstr "Chemin des avatars"
2858
2859 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2860 msgid "Avatar directory"
2861 msgstr "Dossier des avatars"
2862
2863 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2864 msgid "Backgrounds"
2865 msgstr "Arrière plans"
2866
2867 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2868 msgid "Background server"
2869 msgstr "Serveur des arrière plans"
2870
2871 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2872 msgid "Background path"
2873 msgstr "Chemin des arrière plans"
2874
2875 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2876 msgid "Background directory"
2877 msgstr "Dossier des arrière plans"
2878
2879 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2880 msgid "SSL"
2881 msgstr "SSL"
2882
2883 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2884 msgid "Never"
2885 msgstr "Jamais"
2886
2887 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2888 msgid "Sometimes"
2889 msgstr "Quelquefois"
2890
2891 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2892 msgid "Always"
2893 msgstr "Toujours"
2894
2895 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2896 msgid "Use SSL"
2897 msgstr "Utiliser SSL"
2898
2899 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2900 msgid "When to use SSL"
2901 msgstr "Quand utiliser SSL"
2902
2903 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2904 msgid "SSL server"
2905 msgstr "Serveur SSL"
2906
2907 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2908 msgid "Server to direct SSL requests to"
2909 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2910
2911 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2912 msgid "Save paths"
2913 msgstr "Enregistrer les chemins."
2914
2915 #: actions/peoplesearch.php:52
2916 #, php-format
2917 msgid ""
2918 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2919 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2920 msgstr ""
2921 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2922 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2923 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2924
2925 #: actions/peoplesearch.php:58
2926 msgid "People search"
2927 msgstr "Recherche de personnes"
2928
2929 #: actions/peopletag.php:68
2930 #, php-format
2931 msgid "Not a valid people tag: %s."
2932 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
2933
2934 #: actions/peopletag.php:142
2935 #, php-format
2936 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2937 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
2938
2939 #: actions/postnotice.php:95
2940 msgid "Invalid notice content."
2941 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
2942
2943 #: actions/postnotice.php:101
2944 #, php-format
2945 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2946 msgstr ""
2947 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
2948 "$s »."
2949
2950 #: actions/profilesettings.php:60
2951 msgid "Profile settings"
2952 msgstr "Paramètres du profil"
2953
2954 #: actions/profilesettings.php:71
2955 msgid ""
2956 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2957 msgstr ""
2958 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2959 "sache plus à votre sujet."
2960
2961 #: actions/profilesettings.php:99
2962 msgid "Profile information"
2963 msgstr "Information de profil"
2964
2965 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2966 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2967 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2968
2969 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2970 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2971 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2972 msgid "Full name"
2973 msgstr "Nom complet"
2974
2975 #. TRANS: Form input field label.
2976 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2977 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2978 msgid "Homepage"
2979 msgstr "Site personnel"
2980
2981 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2982 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2983 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2984
2985 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2986 #, php-format
2987 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2988 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2989
2990 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2991 msgid "Describe yourself and your interests"
2992 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2993
2994 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2995 msgid "Bio"
2996 msgstr "Bio"
2997
2998 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2999 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3000 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3001 #: lib/userprofile.php:165
3002 msgid "Location"
3003 msgstr "Emplacement"
3004
3005 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3006 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3007 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
3008
3009 #: actions/profilesettings.php:138
3010 msgid "Share my current location when posting notices"
3011 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
3012
3013 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3014 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3015 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3016 msgid "Tags"
3017 msgstr "Marques"
3018
3019 #: actions/profilesettings.php:147
3020 msgid ""
3021 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3022 msgstr ""
3023 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
3024 "virgules ou des espaces"
3025
3026 #: actions/profilesettings.php:151
3027 msgid "Language"
3028 msgstr "Langue"
3029
3030 #: actions/profilesettings.php:152
3031 msgid "Preferred language"
3032 msgstr "Langue préférée"
3033
3034 #: actions/profilesettings.php:161
3035 msgid "Timezone"
3036 msgstr "Fuseau horaire"
3037
3038 #: actions/profilesettings.php:162
3039 msgid "What timezone are you normally in?"
3040 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
3041
3042 #: actions/profilesettings.php:167
3043 msgid ""
3044 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3045 msgstr ""
3046 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
3047 "les utilisateurs non-humains)"
3048
3049 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3050 #, php-format
3051 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3052 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
3053
3054 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3055 msgid "Timezone not selected."
3056 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
3057
3058 #: actions/profilesettings.php:241
3059 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3060 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
3061
3062 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3063 #, php-format
3064 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3065 msgstr "Marque invalide : « %s »"
3066
3067 #: actions/profilesettings.php:306
3068 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3069 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
3070
3071 #: actions/profilesettings.php:363
3072 msgid "Couldn't save location prefs."
3073 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
3074
3075 #: actions/profilesettings.php:375
3076 msgid "Couldn't save profile."
3077 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
3078
3079 #: actions/profilesettings.php:383
3080 msgid "Couldn't save tags."
3081 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3082
3083 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3084 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3085 msgid "Settings saved."
3086 msgstr "Préférences enregistrées."
3087
3088 #: actions/public.php:83
3089 #, php-format
3090 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3091 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
3092
3093 #: actions/public.php:92
3094 msgid "Could not retrieve public stream."
3095 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
3096
3097 #: actions/public.php:130
3098 #, php-format
3099 msgid "Public timeline, page %d"
3100 msgstr "Flux public - page %d"
3101
3102 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3103 msgid "Public timeline"
3104 msgstr "Flux public"
3105
3106 #: actions/public.php:160
3107 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3108 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
3109
3110 #: actions/public.php:164
3111 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3112 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
3113
3114 #: actions/public.php:168
3115 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3116 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
3117
3118 #: actions/public.php:188
3119 #, php-format
3120 msgid ""
3121 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3122 "yet."
3123 msgstr ""
3124 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
3125 "rien posté."
3126
3127 #: actions/public.php:191
3128 msgid "Be the first to post!"
3129 msgstr "Soyez le premier à poster !"
3130
3131 #: actions/public.php:195
3132 #, php-format
3133 msgid ""
3134 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3135 msgstr ""
3136 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3137 "poster !"
3138
3139 #: actions/public.php:242
3140 #, php-format
3141 msgid ""
3142 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3143 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3144 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3145 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3146 msgstr ""
3147 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
3148 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
3149 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
3150 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
3151 "%))"
3152
3153 #: actions/public.php:247
3154 #, php-format
3155 msgid ""
3156 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3157 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3158 "tool."
3159 msgstr ""
3160 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
3161 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
3162
3163 #: actions/publictagcloud.php:57
3164 msgid "Public tag cloud"
3165 msgstr "Nuage de marques public"
3166
3167 #: actions/publictagcloud.php:63
3168 #, php-format
3169 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3170 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
3171
3172 #: actions/publictagcloud.php:69
3173 #, php-format
3174 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3175 msgstr ""
3176 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
3177
3178 #: actions/publictagcloud.php:72
3179 msgid "Be the first to post one!"
3180 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
3181
3182 #: actions/publictagcloud.php:75
3183 #, php-format
3184 msgid ""
3185 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3186 "one!"
3187 msgstr ""
3188 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3189 "en poster un !"
3190
3191 #: actions/publictagcloud.php:134
3192 msgid "Tag cloud"
3193 msgstr "Nuage de marques"
3194
3195 #: actions/recoverpassword.php:36
3196 msgid "You are already logged in!"
3197 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
3198
3199 #: actions/recoverpassword.php:62
3200 msgid "No such recovery code."
3201 msgstr "Code de récupération non trouvé."
3202
3203 #: actions/recoverpassword.php:66
3204 msgid "Not a recovery code."
3205 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
3206
3207 #: actions/recoverpassword.php:73
3208 msgid "Recovery code for unknown user."
3209 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
3210
3211 #: actions/recoverpassword.php:86
3212 msgid "Error with confirmation code."
3213 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
3214
3215 #: actions/recoverpassword.php:97
3216 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3217 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
3218
3219 #: actions/recoverpassword.php:111
3220 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3221 msgstr ""
3222 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
3223
3224 #: actions/recoverpassword.php:152
3225 msgid ""
3226 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3227 "the email address you have stored in your account."
3228 msgstr ""
3229 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
3230 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
3231 "compte."
3232
3233 #: actions/recoverpassword.php:158
3234 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3235 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
3236
3237 #: actions/recoverpassword.php:188
3238 msgid "Password recovery"
3239 msgstr "Récupération de mot de passe"
3240
3241 #: actions/recoverpassword.php:191
3242 msgid "Nickname or email address"
3243 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
3244
3245 #: actions/recoverpassword.php:193
3246 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3247 msgstr ""
3248 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
3249
3250 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3251 msgid "Recover"
3252 msgstr "Récupérer"
3253
3254 #: actions/recoverpassword.php:208
3255 msgid "Reset password"
3256 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
3257
3258 #: actions/recoverpassword.php:209
3259 msgid "Recover password"
3260 msgstr "Récupérer le mot de passe"
3261
3262 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3263 msgid "Password recovery requested"
3264 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
3265
3266 #: actions/recoverpassword.php:213
3267 msgid "Unknown action"
3268 msgstr "Action inconnue"
3269
3270 #: actions/recoverpassword.php:236
3271 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3272 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
3273
3274 #: actions/recoverpassword.php:243
3275 msgid "Reset"
3276 msgstr "Réinitialiser"
3277
3278 #: actions/recoverpassword.php:252
3279 msgid "Enter a nickname or email address."
3280 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
3281
3282 #: actions/recoverpassword.php:282
3283 msgid "No user with that email address or username."
3284 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
3285
3286 #: actions/recoverpassword.php:299
3287 msgid "No registered email address for that user."
3288 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
3289
3290 #: actions/recoverpassword.php:313
3291 msgid "Error saving address confirmation."
3292 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
3293
3294 #: actions/recoverpassword.php:338
3295 msgid ""
3296 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3297 "address registered to your account."
3298 msgstr ""
3299 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
3300 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
3301
3302 #: actions/recoverpassword.php:357
3303 msgid "Unexpected password reset."
3304 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
3305
3306 #: actions/recoverpassword.php:365
3307 msgid "Password must be 6 chars or more."
3308 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3309
3310 #: actions/recoverpassword.php:369
3311 msgid "Password and confirmation do not match."
3312 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
3313
3314 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3315 msgid "Error setting user."
3316 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
3317
3318 #: actions/recoverpassword.php:395
3319 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3320 msgstr ""
3321 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
3322
3323 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3324 msgid "Sorry, only invited people can register."
3325 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
3326
3327 #: actions/register.php:99
3328 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3329 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
3330
3331 #: actions/register.php:119
3332 msgid "Registration successful"
3333 msgstr "Compte créé avec succès"
3334
3335 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3336 msgid "Register"
3337 msgstr "Créer un compte"
3338
3339 #: actions/register.php:142
3340 msgid "Registration not allowed."
3341 msgstr "Création de compte non autorisée."
3342
3343 #: actions/register.php:205
3344 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3345 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
3346
3347 #: actions/register.php:219
3348 msgid "Email address already exists."
3349 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
3350
3351 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3352 msgid "Invalid username or password."
3353 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3354
3355 #: actions/register.php:350
3356 msgid ""
3357 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3358 "link up to friends and colleagues. "
3359 msgstr ""
3360 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
3361 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
3362
3363 #: actions/register.php:432
3364 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3365 msgstr ""
3366 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
3367
3368 #: actions/register.php:437
3369 msgid "6 or more characters. Required."
3370 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
3371
3372 #: actions/register.php:441
3373 msgid "Same as password above. Required."
3374 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
3375
3376 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3377 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3378 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3379 msgid "Email"
3380 msgstr "Courriel"
3381
3382 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3383 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3384 msgstr ""
3385 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
3386 "récupération de mot de passe"
3387
3388 #: actions/register.php:457
3389 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3390 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
3391
3392 #: actions/register.php:518
3393 #, php-format
3394 msgid ""
3395 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3396 msgstr ""
3397 "Je comprends que le contenu et les données de %1$s sont privés et "
3398 "confidentiels."
3399
3400 #: actions/register.php:528
3401 #, php-format
3402 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3403 msgstr "Mon texte et les fichiers sont protégés par copyright par %1$s."
3404
3405 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3406 #: actions/register.php:532
3407 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3408 msgstr "Mon texte et les fichiers restent sous mon propre droit d'auteur."
3409
3410 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3411 #: actions/register.php:535
3412 msgid "All rights reserved."
3413 msgstr "Tous droits réservés."
3414
3415 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3416 #: actions/register.php:540
3417 #, php-format
3418 msgid ""
3419 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3420 "email address, IM address, and phone number."
3421 msgstr ""
3422 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
3423 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
3424 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
3425
3426 #: actions/register.php:583
3427 #, php-format
3428 msgid ""
3429 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3430 "want to...\n"
3431 "\n"
3432 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3433 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3434 "notices through instant messages.\n"
3435 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3436 "share your interests. \n"
3437 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3438 "others more about you. \n"
3439 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3440 "missed. \n"
3441 "\n"
3442 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3443 msgstr ""
3444 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
3445 "maintenant :\n"
3446 "\n"
3447 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
3448 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
3449 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
3450 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
3451 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
3452 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3453 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
3454 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
3455 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
3456 "\n"
3457 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
3458 "service."
3459
3460 #: actions/register.php:607
3461 msgid ""
3462 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3463 "to confirm your email address.)"
3464 msgstr ""
3465 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
3466 "votre adresse.)"
3467
3468 #: actions/remotesubscribe.php:98
3469 #, php-format
3470 msgid ""
3471 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3472 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3473 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3474 msgstr ""
3475 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
3476 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
3477 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
3478 "de votre profil ci-dessous."
3479
3480 #: actions/remotesubscribe.php:112
3481 msgid "Remote subscribe"
3482 msgstr "Abonnement à distance"
3483
3484 #: actions/remotesubscribe.php:124
3485 msgid "Subscribe to a remote user"
3486 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
3487
3488 #: actions/remotesubscribe.php:129
3489 msgid "User nickname"
3490 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
3491
3492 #: actions/remotesubscribe.php:130
3493 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3494 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
3495
3496 #: actions/remotesubscribe.php:133
3497 msgid "Profile URL"
3498 msgstr "URL du profil"
3499
3500 #: actions/remotesubscribe.php:134
3501 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3502 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
3503
3504 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3505 #: lib/userprofile.php:406
3506 msgid "Subscribe"
3507 msgstr "S’abonner"
3508
3509 #: actions/remotesubscribe.php:159
3510 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3511 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
3512
3513 #: actions/remotesubscribe.php:168
3514 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3515 msgstr ""
3516 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
3517
3518 #: actions/remotesubscribe.php:176
3519 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3520 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
3521
3522 #: actions/remotesubscribe.php:183
3523 msgid "Couldn’t get a request token."
3524 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
3525
3526 #: actions/repeat.php:57
3527 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3528 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
3529
3530 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3531 msgid "No notice specified."
3532 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
3533
3534 #: actions/repeat.php:76
3535 msgid "You can't repeat your own notice."
3536 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
3537
3538 #: actions/repeat.php:90
3539 msgid "You already repeated that notice."
3540 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
3541
3542 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3543 msgid "Repeated"
3544 msgstr "Repris"
3545
3546 #: actions/repeat.php:119
3547 msgid "Repeated!"
3548 msgstr "Repris !"
3549
3550 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3551 #: lib/personalgroupnav.php:105
3552 #, php-format
3553 msgid "Replies to %s"
3554 msgstr "Réponses à %s"
3555
3556 #: actions/replies.php:128
3557 #, php-format
3558 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3559 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
3560
3561 #: actions/replies.php:145
3562 #, php-format
3563 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3564 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
3565
3566 #: actions/replies.php:152
3567 #, php-format
3568 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3569 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
3570
3571 #: actions/replies.php:159
3572 #, php-format
3573 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3574 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3575
3576 #: actions/replies.php:199
3577 #, php-format
3578 msgid ""
3579 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3580 "notice to them yet."
3581 msgstr ""
3582 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
3583 "avis à son intention."
3584
3585 #: actions/replies.php:204
3586 #, php-format
3587 msgid ""
3588 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3589 "[join groups](%%action.groups%%)."
3590 msgstr ""
3591 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3592 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3593 "%)."
3594
3595 #: actions/replies.php:206
3596 #, php-format
3597 msgid ""
3598 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3599 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3600 msgstr ""
3601 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
3602 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
3603 "$s)."
3604
3605 #: actions/repliesrss.php:72
3606 #, php-format
3607 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3608 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3609
3610 #: actions/revokerole.php:75
3611 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3612 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
3613
3614 #: actions/revokerole.php:82
3615 msgid "User doesn't have this role."
3616 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
3617
3618 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3619 msgid "StatusNet"
3620 msgstr "StatusNet"
3621
3622 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3623 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3624 msgstr ""
3625 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3626
3627 #: actions/sandbox.php:72
3628 msgid "User is already sandboxed."
3629 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3630
3631 #. TRANS: Menu item for site administration
3632 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3633 #: lib/adminpanelaction.php:392
3634 msgid "Sessions"
3635 msgstr "Sessions"
3636
3637 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3638 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3639 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet."
3640
3641 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3642 msgid "Handle sessions"
3643 msgstr "Gérer les sessions"
3644
3645 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3646 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3647 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
3648
3649 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3650 msgid "Session debugging"
3651 msgstr "Déboguage de session"
3652
3653 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3654 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3655 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3656
3657 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3658 #: actions/useradminpanel.php:294
3659 msgid "Save site settings"
3660 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3661
3662 #: actions/showapplication.php:82
3663 msgid "You must be logged in to view an application."
3664 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
3665
3666 #: actions/showapplication.php:157
3667 msgid "Application profile"
3668 msgstr "Profil de l’application"
3669
3670 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3671 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3672 msgid "Icon"
3673 msgstr "Icône"
3674
3675 #. TRANS: Form input field label for application name.
3676 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3677 #: lib/applicationeditform.php:199
3678 msgid "Name"
3679 msgstr "Nom"
3680
3681 #. TRANS: Form input field label.
3682 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3683 msgid "Organization"
3684 msgstr "Organisation"
3685
3686 #. TRANS: Form input field label.
3687 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3688 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3689 msgid "Description"
3690 msgstr "Description"
3691
3692 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3693 #: lib/profileaction.php:187
3694 msgid "Statistics"
3695 msgstr "Statistiques"
3696
3697 #: actions/showapplication.php:203
3698 #, php-format
3699 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3700 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
3701
3702 #: actions/showapplication.php:213
3703 msgid "Application actions"
3704 msgstr "Actions de l’application"
3705
3706 #: actions/showapplication.php:236
3707 msgid "Reset key & secret"
3708 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
3709
3710 #: actions/showapplication.php:261
3711 msgid "Application info"
3712 msgstr "Informations sur l’application"
3713
3714 #: actions/showapplication.php:263
3715 msgid "Consumer key"
3716 msgstr "Clé de l’utilisateur"
3717
3718 #: actions/showapplication.php:268
3719 msgid "Consumer secret"
3720 msgstr "Secret de l’utilisateur"
3721
3722 #: actions/showapplication.php:273
3723 msgid "Request token URL"
3724 msgstr "URL du jeton de requête"
3725
3726 #: actions/showapplication.php:278
3727 msgid "Access token URL"
3728 msgstr "URL du jeton d’accès"
3729
3730 #: actions/showapplication.php:283
3731 msgid "Authorize URL"
3732 msgstr "Autoriser l’URL"
3733
3734 #: actions/showapplication.php:288
3735 msgid ""
3736 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3737 "signature method."
3738 msgstr ""
3739 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
3740 "méthode de signature en texte clair."
3741
3742 #: actions/showapplication.php:309
3743 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3744 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
3745
3746 #: actions/showfavorites.php:79
3747 #, php-format
3748 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3749 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
3750
3751 #: actions/showfavorites.php:132
3752 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3753 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3754
3755 #: actions/showfavorites.php:171
3756 #, php-format
3757 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3758 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3759
3760 #: actions/showfavorites.php:178
3761 #, php-format
3762 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3763 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3764
3765 #: actions/showfavorites.php:185
3766 #, php-format
3767 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3768 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3769
3770 #: actions/showfavorites.php:206
3771 msgid ""
3772 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3773 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3774 msgstr ""
3775 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3776 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3777 "mettre en lumière."
3778
3779 #: actions/showfavorites.php:208
3780 #, php-format
3781 msgid ""
3782 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3783 "would add to their favorites :)"
3784 msgstr ""
3785 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3786 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3787
3788 #: actions/showfavorites.php:212
3789 #, php-format
3790 msgid ""
3791 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3792 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3793 "their favorites :)"
3794 msgstr ""
3795 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3796 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3797 "d’intéressant, qu’il pourrait ajouter à ses favoris :)"
3798
3799 #: actions/showfavorites.php:243
3800 msgid "This is a way to share what you like."
3801 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3802
3803 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3804 #, php-format
3805 msgid "%s group"
3806 msgstr "Groupe %s"
3807
3808 #: actions/showgroup.php:84
3809 #, php-format
3810 msgid "%1$s group, page %2$d"
3811 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
3812
3813 #: actions/showgroup.php:227
3814 msgid "Group profile"
3815 msgstr "Profil du groupe"
3816
3817 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3818 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3819 msgid "URL"
3820 msgstr "URL"
3821
3822 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3823 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3824 msgid "Note"
3825 msgstr "Note"
3826
3827 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3828 msgid "Aliases"
3829 msgstr "Alias"
3830
3831 #: actions/showgroup.php:302
3832 msgid "Group actions"
3833 msgstr "Actions du groupe"
3834
3835 #: actions/showgroup.php:338
3836 #, php-format
3837 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3838 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3839
3840 #: actions/showgroup.php:344
3841 #, php-format
3842 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3843 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3844
3845 #: actions/showgroup.php:350
3846 #, php-format
3847 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3848 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3849
3850 #: actions/showgroup.php:355
3851 #, php-format
3852 msgid "FOAF for %s group"
3853 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3854
3855 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3856 msgid "Members"
3857 msgstr "Membres"
3858
3859 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3860 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3861 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3862 msgid "(None)"
3863 msgstr "(aucun)"
3864
3865 #: actions/showgroup.php:404
3866 msgid "All members"
3867 msgstr "Tous les membres"
3868
3869 #: actions/showgroup.php:439
3870 msgid "Created"
3871 msgstr "Créé"
3872
3873 #: actions/showgroup.php:455
3874 #, php-format
3875 msgid ""
3876 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3877 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3878 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3879 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3880 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3881 msgstr ""
3882 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3883 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3884 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3885 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3886 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3887 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3888
3889 #: actions/showgroup.php:461
3890 #, php-format
3891 msgid ""
3892 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3893 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3894 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3895 "their life and interests. "
3896 msgstr ""
3897 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3898 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
3899 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3900 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3901
3902 #: actions/showgroup.php:489
3903 msgid "Admins"
3904 msgstr "Administrateurs"
3905
3906 #: actions/showmessage.php:81
3907 msgid "No such message."
3908 msgstr "Message introuvable."
3909
3910 #: actions/showmessage.php:98
3911 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3912 msgstr ""
3913 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3914 "destinataire."
3915
3916 #: actions/showmessage.php:108
3917 #, php-format
3918 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3919 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3920
3921 #: actions/showmessage.php:113
3922 #, php-format
3923 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3924 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3925
3926 #: actions/shownotice.php:90
3927 msgid "Notice deleted."
3928 msgstr "Avis supprimé."
3929
3930 #: actions/showstream.php:73
3931 #, php-format
3932 msgid " tagged %s"
3933 msgstr "   marqué %s"
3934
3935 #: actions/showstream.php:79
3936 #, php-format
3937 msgid "%1$s, page %2$d"
3938 msgstr "%1$s, page %2$d"
3939
3940 #: actions/showstream.php:122
3941 #, php-format
3942 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3943 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
3944
3945 #: actions/showstream.php:129
3946 #, php-format
3947 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3948 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3949
3950 #: actions/showstream.php:136
3951 #, php-format
3952 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3953 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3954
3955 #: actions/showstream.php:143
3956 #, php-format
3957 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3958 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3959
3960 #: actions/showstream.php:148
3961 #, php-format
3962 msgid "FOAF for %s"
3963 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3964
3965 #: actions/showstream.php:200
3966 #, php-format
3967 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3968 msgstr ""
3969 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
3970
3971 #: actions/showstream.php:205
3972 msgid ""
3973 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3974 "would be a good time to start :)"
3975 msgstr ""
3976 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3977 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3978
3979 #: actions/showstream.php:207
3980 #, php-format
3981 msgid ""
3982 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3983 "%?status_textarea=%2$s)."
3984 msgstr ""
3985 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
3986 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3987
3988 #: actions/showstream.php:243
3989 #, php-format
3990 msgid ""
3991 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3992 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3993 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3994 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3995 msgstr ""
3996 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3997 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3998 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3999 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
4000 "%%%doc.help%%%%))"
4001
4002 #: actions/showstream.php:248
4003 #, php-format
4004 msgid ""
4005 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4006 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4007 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4008 msgstr ""
4009 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
4010 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
4011 "status.net/). "
4012
4013 #: actions/showstream.php:305
4014 #, php-format
4015 msgid "Repeat of %s"
4016 msgstr "Reprises de %s"
4017
4018 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4019 msgid "You cannot silence users on this site."
4020 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
4021
4022 #: actions/silence.php:72
4023 msgid "User is already silenced."
4024 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
4025
4026 #: actions/siteadminpanel.php:69
4027 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4028 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
4029
4030 #: actions/siteadminpanel.php:133
4031 msgid "Site name must have non-zero length."
4032 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
4033
4034 #: actions/siteadminpanel.php:141
4035 msgid "You must have a valid contact email address."
4036 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
4037
4038 #: actions/siteadminpanel.php:159
4039 #, php-format
4040 msgid "Unknown language \"%s\"."
4041 msgstr "Langue « %s » inconnue."
4042
4043 #: actions/siteadminpanel.php:165
4044 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4045 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
4046
4047 #: actions/siteadminpanel.php:171
4048 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4049 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
4050
4051 #: actions/siteadminpanel.php:221
4052 msgid "General"
4053 msgstr "Général"
4054
4055 #: actions/siteadminpanel.php:224
4056 msgid "Site name"
4057 msgstr "Nom du site"
4058
4059 #: actions/siteadminpanel.php:225
4060 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4061 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
4062
4063 #: actions/siteadminpanel.php:229
4064 msgid "Brought by"
4065 msgstr "Apporté par"
4066
4067 #: actions/siteadminpanel.php:230
4068 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4069 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4070
4071 #: actions/siteadminpanel.php:234
4072 msgid "Brought by URL"
4073 msgstr "Apporté par URL"
4074
4075 #: actions/siteadminpanel.php:235
4076 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4077 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4078
4079 #: actions/siteadminpanel.php:239
4080 msgid "Contact email address for your site"
4081 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
4082
4083 #: actions/siteadminpanel.php:245
4084 msgid "Local"
4085 msgstr "Local"
4086
4087 #: actions/siteadminpanel.php:256
4088 msgid "Default timezone"
4089 msgstr "Zone horaire par défaut"
4090
4091 #: actions/siteadminpanel.php:257
4092 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4093 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
4094
4095 #: actions/siteadminpanel.php:262
4096 msgid "Default language"
4097 msgstr "Langue par défaut"
4098
4099 #: actions/siteadminpanel.php:263
4100 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4101 msgstr ""
4102 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
4103 "n'est pas disponible"
4104
4105 #: actions/siteadminpanel.php:271
4106 msgid "Limits"
4107 msgstr "Limites"
4108
4109 #: actions/siteadminpanel.php:274
4110 msgid "Text limit"
4111 msgstr "Limite de texte"
4112
4113 #: actions/siteadminpanel.php:274
4114 msgid "Maximum number of characters for notices."
4115 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
4116
4117 #: actions/siteadminpanel.php:278
4118 msgid "Dupe limit"
4119 msgstr "Limite de doublons"
4120
4121 #: actions/siteadminpanel.php:278
4122 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4123 msgstr ""
4124 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
4125 "la même chose de nouveau."
4126
4127 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4128 msgid "Site Notice"
4129 msgstr "Avis du site"
4130
4131 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4132 msgid "Edit site-wide message"
4133 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
4134
4135 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4136 msgid "Unable to save site notice."
4137 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
4138
4139 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4140 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4141 msgstr "La longueur maximale pour l'avis du site est de 255 caractères."
4142
4143 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4144 msgid "Site notice text"
4145 msgstr "Texte de l'avis du site"
4146
4147 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4148 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4149 msgstr ""
4150 "Texte de l'avis portant sur tout le site (max. 255 caractères ; HTML activé)"
4151
4152 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4153 msgid "Save site notice"
4154 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
4155
4156 #. TRANS: Title for SMS settings.
4157 #: actions/smssettings.php:59
4158 msgid "SMS settings"
4159 msgstr "Paramètres SMS"
4160
4161 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4162 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4163 #: actions/smssettings.php:74
4164 #, php-format
4165 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4166 msgstr ""
4167 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
4168 "name%%."
4169
4170 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4171 #: actions/smssettings.php:97
4172 msgid "SMS is not available."
4173 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
4174
4175 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4176 #: actions/smssettings.php:111
4177 msgid "SMS address"
4178 msgstr "Adresse SMS"
4179
4180 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4181 #: actions/smssettings.php:120
4182 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4183 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
4184
4185 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4186 #: actions/smssettings.php:133
4187 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4188 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
4189
4190 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4191 #: actions/smssettings.php:142
4192 msgid "Confirmation code"
4193 msgstr "Code de confirmation"
4194
4195 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4196 #: actions/smssettings.php:144
4197 msgid "Enter the code you received on your phone."
4198 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
4199
4200 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4201 #: actions/smssettings.php:148
4202 msgctxt "BUTTON"
4203 msgid "Confirm"
4204 msgstr "Confirmer"
4205
4206 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4207 #: actions/smssettings.php:153
4208 msgid "SMS phone number"
4209 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
4210
4211 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4212 #: actions/smssettings.php:156
4213 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4214 msgstr ""
4215 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
4216
4217 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4218 #: actions/smssettings.php:195
4219 msgid "SMS preferences"
4220 msgstr "Préférences pour les SMS"
4221
4222 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4223 #: actions/smssettings.php:201
4224 msgid ""
4225 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4226 "from my carrier."
4227 msgstr ""
4228 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
4229 "facture de téléphonie mobile."
4230
4231 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4232 #: actions/smssettings.php:315
4233 msgid "SMS preferences saved."
4234 msgstr "Préférences pour les SMS enregistrées."
4235
4236 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4237 #: actions/smssettings.php:338
4238 msgid "No phone number."
4239 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
4240
4241 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4242 #: actions/smssettings.php:344
4243 msgid "No carrier selected."
4244 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
4245
4246 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4247 #: actions/smssettings.php:352
4248 msgid "That is already your phone number."
4249 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
4250
4251 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4252 #: actions/smssettings.php:356
4253 msgid "That phone number already belongs to another user."
4254 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
4255
4256 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4257 #: actions/smssettings.php:384
4258 msgid ""
4259 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4260 "for the code and instructions on how to use it."
4261 msgstr ""
4262 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
4263 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
4264 "pour son utilisation."
4265
4266 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4267 #: actions/smssettings.php:413
4268 msgid "That is the wrong confirmation number."
4269 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
4270
4271 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4272 #: actions/smssettings.php:427
4273 msgid "SMS confirmation cancelled."
4274 msgstr "Confirmation de SMS annulée."
4275
4276 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4277 #. TRANS: registered for the active user.
4278 #: actions/smssettings.php:448
4279 msgid "That is not your phone number."
4280 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
4281
4282 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4283 #: actions/smssettings.php:470
4284 msgid "The SMS phone number was removed."
4285 msgstr "Le numéro de téléphone pour les SMS a été retiré."
4286
4287 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4288 #: actions/smssettings.php:511
4289 msgid "Mobile carrier"
4290 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
4291
4292 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4293 #: actions/smssettings.php:516
4294 msgid "Select a carrier"
4295 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
4296
4297 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4298 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4299 #: actions/smssettings.php:525
4300 #, php-format
4301 msgid ""
4302 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4303 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4304 msgstr ""
4305 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
4306 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
4307 "écrivez-nous à %s."
4308
4309 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4310 #: actions/smssettings.php:548
4311 msgid "No code entered"
4312 msgstr "Aucun code entré"
4313
4314 #. TRANS: Menu item for site administration
4315 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4316 #: lib/adminpanelaction.php:408
4317 msgid "Snapshots"
4318 msgstr "Instantanés"
4319
4320 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4321 msgid "Manage snapshot configuration"
4322 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
4323
4324 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4325 msgid "Invalid snapshot run value."
4326 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
4327
4328 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4329 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4330 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
4331
4332 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4333 msgid "Invalid snapshot report URL."
4334 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
4335
4336 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4337 msgid "Randomly during web hit"
4338 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
4339
4340 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4341 msgid "In a scheduled job"
4342 msgstr "Dans une tâche programée"
4343
4344 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4345 msgid "Data snapshots"
4346 msgstr "Instantanés de données"
4347
4348 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4349 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4350 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
4351
4352 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4353 msgid "Frequency"
4354 msgstr "Fréquence"
4355
4356 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4357 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4358 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
4359
4360 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4361 msgid "Report URL"
4362 msgstr "URL de rapport"
4363
4364 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4365 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4366 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
4367
4368 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4369 msgid "Save snapshot settings"
4370 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
4371
4372 #: actions/subedit.php:70
4373 msgid "You are not subscribed to that profile."
4374 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
4375
4376 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4377 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4378 msgid "Could not save subscription."
4379 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
4380
4381 #: actions/subscribe.php:77
4382 msgid "This action only accepts POST requests."
4383 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
4384
4385 #: actions/subscribe.php:107
4386 msgid "No such profile."
4387 msgstr "Profil non-trouvé."
4388
4389 #: actions/subscribe.php:117
4390 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4391 msgstr ""
4392 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
4393 "action."
4394
4395 #: actions/subscribe.php:145
4396 msgid "Subscribed"
4397 msgstr "Abonné"
4398
4399 #: actions/subscribers.php:50
4400 #, php-format
4401 msgid "%s subscribers"
4402 msgstr "Abonnés à %s"
4403
4404 #: actions/subscribers.php:52
4405 #, php-format
4406 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4407 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
4408
4409 #: actions/subscribers.php:63
4410 msgid "These are the people who listen to your notices."
4411 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
4412
4413 #: actions/subscribers.php:67
4414 #, php-format
4415 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4416 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
4417
4418 #: actions/subscribers.php:108
4419 msgid ""
4420 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4421 "return the favor"
4422 msgstr ""
4423 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
4424 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
4425
4426 #: actions/subscribers.php:110
4427 #, php-format
4428 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4429 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
4430
4431 #: actions/subscribers.php:114
4432 #, php-format
4433 msgid ""
4434 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4435 "%) and be the first?"
4436 msgstr ""
4437 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
4438 "%) et être le premier ?"
4439
4440 #: actions/subscriptions.php:52
4441 #, php-format
4442 msgid "%s subscriptions"
4443 msgstr "Abonnements de %s"
4444
4445 #: actions/subscriptions.php:54
4446 #, php-format
4447 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4448 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
4449
4450 #: actions/subscriptions.php:65
4451 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4452 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
4453
4454 #: actions/subscriptions.php:69
4455 #, php-format
4456 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4457 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
4458
4459 #: actions/subscriptions.php:126
4460 #, php-format
4461 msgid ""
4462 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4463 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4464 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4465 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4466 "automatically subscribe to people you already follow there."
4467 msgstr ""
4468 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
4469 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
4470 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
4471 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
4472 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
4473 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
4474
4475 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4476 #, php-format
4477 msgid "%s is not listening to anyone."
4478 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
4479
4480 #: actions/subscriptions.php:208
4481 msgid "Jabber"
4482 msgstr "Jabber"
4483
4484 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4485 msgid "SMS"
4486 msgstr "SMS"
4487
4488 #: actions/tag.php:69
4489 #, php-format
4490 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4491 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
4492
4493 #: actions/tag.php:87
4494 #, php-format
4495 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4496 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
4497
4498 #: actions/tag.php:93
4499 #, php-format
4500 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4501 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
4502
4503 #: actions/tag.php:99
4504 #, php-format
4505 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4506 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
4507
4508 #: actions/tagother.php:39
4509 msgid "No ID argument."
4510 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
4511
4512 #: actions/tagother.php:65
4513 #, php-format
4514 msgid "Tag %s"
4515 msgstr "Marque %s"
4516
4517 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4518 msgid "User profile"
4519 msgstr "Profil de l’utilisateur"
4520
4521 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4522 #: lib/userprofile.php:103
4523 msgid "Photo"
4524 msgstr "Photo"
4525
4526 #: actions/tagother.php:141
4527 msgid "Tag user"
4528 msgstr "Marquer l’utilisateur"
4529
4530 #: actions/tagother.php:151
4531 msgid ""
4532 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4533 "separated"
4534 msgstr ""
4535 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
4536 "des virgules ou des espaces"
4537
4538 #: actions/tagother.php:193
4539 msgid ""
4540 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4541 msgstr ""
4542 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
4543 "ou qui sont abonnées à vous."
4544
4545 #: actions/tagother.php:200
4546 msgid "Could not save tags."
4547 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4548
4549 #: actions/tagother.php:236
4550 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4551 msgstr ""
4552 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
4553
4554 #: actions/tagrss.php:35
4555 msgid "No such tag."
4556 msgstr "Cette marque n’existe pas."
4557
4558 #: actions/unblock.php:59
4559 msgid "You haven't blocked that user."
4560 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
4561
4562 #: actions/unsandbox.php:72
4563 msgid "User is not sandboxed."
4564 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
4565
4566 #: actions/unsilence.php:72
4567 msgid "User is not silenced."
4568 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
4569
4570 #: actions/unsubscribe.php:77
4571 msgid "No profile ID in request."
4572 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
4573
4574 #: actions/unsubscribe.php:98
4575 msgid "Unsubscribed"
4576 msgstr "Désabonné"
4577
4578 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4579 #, php-format
4580 msgid ""
4581 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4582 msgstr ""
4583 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
4584 "avec la licence du site « %2$s »."
4585
4586 #. TRANS: User admin panel title
4587 #: actions/useradminpanel.php:59
4588 msgctxt "TITLE"
4589 msgid "User"
4590 msgstr "Utilisateur"
4591
4592 #: actions/useradminpanel.php:70
4593 msgid "User settings for this StatusNet site."
4594 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
4595
4596 #: actions/useradminpanel.php:149
4597 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4598 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
4599
4600 #: actions/useradminpanel.php:155
4601 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4602 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
4603
4604 #: actions/useradminpanel.php:165
4605 #, php-format
4606 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4607 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
4608
4609 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4610 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4611 #: lib/personalgroupnav.php:109
4612 msgid "Profile"
4613 msgstr "Profil"
4614
4615 #: actions/useradminpanel.php:222
4616 msgid "Bio Limit"
4617 msgstr "Limite de bio"
4618
4619 #: actions/useradminpanel.php:223
4620 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4621 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
4622
4623 #: actions/useradminpanel.php:231
4624 msgid "New users"
4625 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
4626
4627 #: actions/useradminpanel.php:235
4628 msgid "New user welcome"
4629 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
4630
4631 #: actions/useradminpanel.php:236
4632 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4633 msgstr ""
4634 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
4635
4636 #: actions/useradminpanel.php:241
4637 msgid "Default subscription"
4638 msgstr "Abonnements par défaut"
4639
4640 #: actions/useradminpanel.php:242
4641 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4642 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
4643
4644 #: actions/useradminpanel.php:251
4645 msgid "Invitations"
4646 msgstr "Invitations"
4647
4648 #: actions/useradminpanel.php:256
4649 msgid "Invitations enabled"
4650 msgstr "Invitations activées"
4651
4652 #: actions/useradminpanel.php:258
4653 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4654 msgstr ""
4655 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
4656
4657 #: actions/userauthorization.php:105
4658 msgid "Authorize subscription"
4659 msgstr "Autoriser l’abonnement"
4660
4661 #: actions/userauthorization.php:110
4662 msgid ""
4663 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4664 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4665 "click “Reject”."
4666 msgstr ""
4667 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
4668 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
4669 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
4670
4671 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4672 msgid "License"
4673 msgstr "Licence"
4674
4675 #: actions/userauthorization.php:217
4676 msgid "Accept"
4677 msgstr "Accepter"
4678
4679 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4680 #: lib/subscribeform.php:139
4681 msgid "Subscribe to this user"
4682 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
4683
4684 #: actions/userauthorization.php:219
4685 msgid "Reject"
4686 msgstr "Refuser"
4687
4688 #: actions/userauthorization.php:220
4689 msgid "Reject this subscription"
4690 msgstr "Rejeter cet abonnement"
4691
4692 #: actions/userauthorization.php:232
4693 msgid "No authorization request!"
4694 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
4695
4696 #: actions/userauthorization.php:254
4697 msgid "Subscription authorized"
4698 msgstr "Abonnement autorisé"
4699
4700 #: actions/userauthorization.php:256
4701 msgid ""
4702 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4703 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4704 "subscription. Your subscription token is:"
4705 msgstr ""
4706 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4707 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
4708 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
4709
4710 #: actions/userauthorization.php:266
4711 msgid "Subscription rejected"
4712 msgstr "Abonnement refusé"
4713
4714 #: actions/userauthorization.php:268
4715 msgid ""
4716 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4717 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4718 "subscription."
4719 msgstr ""
4720 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4721 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
4722 "l’abonnement."
4723
4724 #: actions/userauthorization.php:303
4725 #, php-format
4726 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4727 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
4728
4729 #: actions/userauthorization.php:308
4730 #, php-format
4731 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4732 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4733
4734 #: actions/userauthorization.php:314
4735 #, php-format
4736 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4737 msgstr ""
4738 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4739
4740 #: actions/userauthorization.php:329
4741 #, php-format
4742 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4743 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4744
4745 #: actions/userauthorization.php:345
4746 #, php-format
4747 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4748 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4749
4750 #: actions/userauthorization.php:350
4751 #, php-format
4752 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4753 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4754
4755 #: actions/userauthorization.php:355
4756 #, php-format
4757 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4758 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4759
4760 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4761 msgid "Profile design"
4762 msgstr "Conception de profil"
4763
4764 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4765 msgid ""
4766 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4767 "palette of your choice."
4768 msgstr ""
4769 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4770 "une palette de couleurs de votre choix."
4771
4772 #: actions/userdesignsettings.php:282
4773 msgid "Enjoy your hotdog!"
4774 msgstr "Bon appétit !"
4775
4776 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4777 #: actions/usergroups.php:66
4778 #, php-format
4779 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4780 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
4781
4782 #: actions/usergroups.php:132
4783 msgid "Search for more groups"
4784 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4785
4786 #: actions/usergroups.php:159
4787 #, php-format
4788 msgid "%s is not a member of any group."
4789 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4790
4791 #: actions/usergroups.php:164
4792 #, php-format
4793 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4794 msgstr ""
4795 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4796 "inscrire."
4797
4798 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4799 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4800 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4801 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4802 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4803 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4804 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4805 #, php-format
4806 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4807 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
4808
4809 #: actions/version.php:75
4810 #, php-format
4811 msgid "StatusNet %s"
4812 msgstr "StatusNet %s"
4813
4814 #: actions/version.php:155
4815 #, php-format
4816 msgid ""
4817 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4818 "Inc. and contributors."
4819 msgstr ""
4820 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4821 "Inc. et ses contributeurs."
4822
4823 #: actions/version.php:163
4824 msgid "Contributors"
4825 msgstr "Contributeurs"
4826
4827 #: actions/version.php:170
4828 msgid ""
4829 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4830 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4831 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4832 "any later version. "
4833 msgstr ""
4834 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
4835 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
4836 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
4837 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
4838
4839 #: actions/version.php:176
4840 msgid ""
4841 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4842 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4843 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4844 "for more details. "
4845 msgstr ""
4846 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
4847 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
4848 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
4849 "Publique Générale GNU Affero."
4850
4851 #: actions/version.php:182
4852 #, php-format
4853 msgid ""
4854 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4855 "along with this program.  If not, see %s."
4856 msgstr ""
4857 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
4858 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
4859
4860 #: actions/version.php:191
4861 msgid "Plugins"
4862 msgstr "Extensions"
4863
4864 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4865 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4866 msgid "Version"
4867 msgstr "Version"
4868
4869 #: actions/version.php:199
4870 msgid "Author(s)"
4871 msgstr "Auteur(s)"
4872
4873 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4874 #: classes/File.php:143
4875 #, php-format
4876 msgid "Cannot process URL '%s'"
4877 msgstr "Impossible de traiter l’URL « %s »"
4878
4879 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4880 #: classes/File.php:175
4881 msgid "Robin thinks something is impossible."
4882 msgstr "Robin pense que quelque chose est impossible."
4883
4884 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4885 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4886 #: classes/File.php:190
4887 #, php-format
4888 msgid ""
4889 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4890 "Try to upload a smaller version."
4891 msgstr ""
4892 "Un fichier ne peut pas peser plus de %1$d octets et le fichier que vous avez "
4893 "envoyé pesait %2$d octets. Essayez d’importer une version moins lourde."
4894
4895 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4896 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4897 #: classes/File.php:202
4898 #, php-format
4899 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4900 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4901
4902 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4903 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4904 #: classes/File.php:211
4905 #, php-format
4906 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4907 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4908
4909 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4910 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4911 msgid "Invalid filename."
4912 msgstr "Nom de fichier non valide."
4913
4914 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4915 #: classes/Group_member.php:42
4916 msgid "Group join failed."
4917 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
4918
4919 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4920 #: classes/Group_member.php:55
4921 msgid "Not part of group."
4922 msgstr "N’appartient pas au groupe."
4923
4924 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4925 #: classes/Group_member.php:63
4926 msgid "Group leave failed."
4927 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
4928
4929 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4930 #: classes/Local_group.php:42
4931 msgid "Could not update local group."
4932 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
4933
4934 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4935 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4936 #: classes/Login_token.php:78
4937 #, php-format
4938 msgid "Could not create login token for %s"
4939 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
4940
4941 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4942 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4943 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4944 msgstr "Aucun nom de base de données ou DSN trouvé nulle part."
4945
4946 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4947 #: classes/Message.php:46
4948 msgid "You are banned from sending direct messages."
4949 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
4950
4951 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4952 #: classes/Message.php:63
4953 msgid "Could not insert message."
4954 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4955
4956 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4957 #: classes/Message.php:74
4958 msgid "Could not update message with new URI."
4959 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4960
4961 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4962 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4963 #: classes/Notice.php:98
4964 #, php-format
4965 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4966 msgstr "Impossible de trouver le profil (%1$d) pour l’avis (%2$d)."
4967
4968 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4969 #: classes/Notice.php:193
4970 #, php-format
4971 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4972 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4973
4974 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4975 #: classes/Notice.php:265
4976 msgid "Problem saving notice. Too long."
4977 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4978
4979 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4980 #: classes/Notice.php:270
4981 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4982 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4983
4984 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4985 #: classes/Notice.php:276
4986 msgid ""
4987 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4988 msgstr ""
4989 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4990 "minutes."
4991
4992 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4993 #: classes/Notice.php:283
4994 msgid ""
4995 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4996 "few minutes."
4997 msgstr ""
4998 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4999 "dans quelques minutes."
5000
5001 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5002 #: classes/Notice.php:291
5003 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5004 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
5005
5006 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5007 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5008 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5009 msgid "Problem saving notice."
5010 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5011
5012 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5013 #: classes/Notice.php:897
5014 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5015 msgstr "Le type renseigné pour saveKnownGroups n’est pas valable"
5016
5017 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5018 #: classes/Notice.php:996
5019 msgid "Problem saving group inbox."
5020 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
5021
5022 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5023 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5024 #: classes/Notice.php:1751
5025 #, php-format
5026 msgid "RT @%1$s %2$s"
5027 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5028
5029 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5030 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5031 #: classes/Profile.php:737
5032 #, php-format
5033 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5034 msgstr ""
5035 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : "
5036 "l’utilisateur n’existe pas."
5037
5038 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5039 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5040 #: classes/Profile.php:746
5041 #, php-format
5042 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5043 msgstr ""
5044 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : erreur "
5045 "dans la base de données."
5046
5047 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5048 #: classes/Remote_profile.php:54
5049 msgid "Missing profile."
5050 msgstr "Profil manquant."
5051
5052 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5053 #: classes/Status_network.php:346
5054 msgid "Unable to save tag."
5055 msgstr "Impossible d’enregistrer l’étiquette."
5056
5057 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5058 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
5059 msgid "You have been banned from subscribing."
5060 msgstr "Il vous a été interdit de vous abonner."
5061
5062 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5063 #: classes/Subscription.php:80
5064 msgid "Already subscribed!"
5065 msgstr "Déjà abonné !"
5066
5067 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5068 #: classes/Subscription.php:85
5069 msgid "User has blocked you."
5070 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5071
5072 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5073 #: classes/Subscription.php:171
5074 msgid "Not subscribed!"
5075 msgstr "Pas abonné !"
5076
5077 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5078 #: classes/Subscription.php:178
5079 msgid "Could not delete self-subscription."
5080 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
5081
5082 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5083 #: classes/Subscription.php:206
5084 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5085 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement."
5086
5087 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5088 #: classes/Subscription.php:218
5089 msgid "Could not delete subscription."
5090 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement"
5091
5092 #. TRANS: Notice given on user registration.
5093 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5094 #: classes/User.php:365
5095 #, php-format
5096 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5097 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
5098
5099 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5100 #: classes/User_group.php:496
5101 msgid "Could not create group."
5102 msgstr "Impossible de créer le groupe."
5103
5104 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5105 #: classes/User_group.php:506
5106 msgid "Could not set group URI."
5107 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
5108
5109 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5110 #: classes/User_group.php:529
5111 msgid "Could not set group membership."
5112 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
5113
5114 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5115 #: classes/User_group.php:544
5116 msgid "Could not save local group info."
5117 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
5118
5119 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5120 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5121 msgid "Change your profile settings"
5122 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
5123
5124 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5125 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5126 msgid "Upload an avatar"
5127 msgstr "Ajouter un avatar"
5128
5129 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5130 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5131 msgid "Change your password"
5132 msgstr "Modifier votre mot de passe"
5133
5134 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5135 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5136 msgid "Change email handling"
5137 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
5138
5139 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5140 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5141 msgid "Design your profile"
5142 msgstr "Concevez votre profil"
5143
5144 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5145 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5146 msgid "Other options"
5147 msgstr "Autres options"
5148
5149 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5150 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5151 msgid "Other"
5152 msgstr "Autres "
5153
5154 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5155 #: lib/action.php:145
5156 #, php-format
5157 msgid "%1$s - %2$s"
5158 msgstr "%1$s - %2$s"
5159
5160 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5161 #: lib/action.php:161
5162 msgid "Untitled page"
5163 msgstr "Page sans nom"
5164
5165 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5166 #: lib/action.php:436
5167 msgid "Primary site navigation"
5168 msgstr "Navigation primaire du site"
5169
5170 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5171 #: lib/action.php:442
5172 msgctxt "TOOLTIP"
5173 msgid "Personal profile and friends timeline"
5174 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
5175
5176 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5177 #: lib/action.php:445
5178 msgctxt "MENU"
5179 msgid "Personal"
5180 msgstr "Personnel"
5181
5182 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5183 #: lib/action.php:447
5184 msgctxt "TOOLTIP"
5185 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5186 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
5187
5188 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5189 #: lib/action.php:452
5190 msgctxt "TOOLTIP"
5191 msgid "Connect to services"
5192 msgstr "Se connecter aux services"
5193
5194 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5195 #: lib/action.php:455
5196 msgid "Connect"
5197 msgstr "Connecter"
5198
5199 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5200 #: lib/action.php:458
5201 msgctxt "TOOLTIP"
5202 msgid "Change site configuration"
5203 msgstr "Modifier la configuration du site"
5204
5205 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5206 #: lib/action.php:461
5207 msgctxt "MENU"
5208 msgid "Admin"
5209 msgstr "Administrer"
5210
5211 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5212 #: lib/action.php:465
5213 #, php-format
5214 msgctxt "TOOLTIP"
5215 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5216 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
5217
5218 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5219 #: lib/action.php:468
5220 msgctxt "MENU"
5221 msgid "Invite"
5222 msgstr "Inviter"
5223
5224 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5225 #: lib/action.php:474
5226 msgctxt "TOOLTIP"
5227 msgid "Logout from the site"
5228 msgstr "Fermer la session"
5229
5230 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5231 #: lib/action.php:477
5232 msgctxt "MENU"
5233 msgid "Logout"
5234 msgstr "Déconnexion"
5235
5236 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5237 #: lib/action.php:482
5238 msgctxt "TOOLTIP"
5239 msgid "Create an account"
5240 msgstr "Créer un compte"
5241
5242 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5243 #: lib/action.php:485
5244 msgctxt "MENU"
5245 msgid "Register"
5246 msgstr "S'inscrire"
5247
5248 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5249 #: lib/action.php:488
5250 msgctxt "TOOLTIP"
5251 msgid "Login to the site"
5252 msgstr "Ouvrir une session"
5253
5254 #: lib/action.php:491
5255 msgctxt "MENU"
5256 msgid "Login"
5257 msgstr "Connexion"
5258
5259 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5260 #: lib/action.php:494
5261 msgctxt "TOOLTIP"
5262 msgid "Help me!"
5263 msgstr "À l’aide !"
5264
5265 #: lib/action.php:497
5266 msgctxt "MENU"
5267 msgid "Help"
5268 msgstr "Aide"
5269
5270 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5271 #: lib/action.php:500
5272 msgctxt "TOOLTIP"
5273 msgid "Search for people or text"
5274 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
5275
5276 #: lib/action.php:503
5277 msgctxt "MENU"
5278 msgid "Search"
5279 msgstr "Rechercher"
5280
5281 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5282 #. TRANS: Menu item for site administration
5283 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5284 msgid "Site notice"
5285 msgstr "Notice du site"
5286
5287 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5288 #: lib/action.php:592
5289 msgid "Local views"
5290 msgstr "Vues locales"
5291
5292 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5293 #: lib/action.php:659
5294 msgid "Page notice"
5295 msgstr "Avis de la page"
5296
5297 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5298 #: lib/action.php:762
5299 msgid "Secondary site navigation"
5300 msgstr "Navigation secondaire du site"
5301
5302 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5303 #: lib/action.php:768
5304 msgid "Help"
5305 msgstr "Aide"
5306
5307 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5308 #: lib/action.php:771
5309 msgid "About"
5310 msgstr "À propos"
5311
5312 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5313 #: lib/action.php:774
5314 msgid "FAQ"
5315 msgstr "FAQ"
5316
5317 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5318 #: lib/action.php:779
5319 msgid "TOS"
5320 msgstr "CGU"
5321
5322 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5323 #: lib/action.php:783
5324 msgid "Privacy"
5325 msgstr "Confidentialité"
5326
5327 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5328 #: lib/action.php:786
5329 msgid "Source"
5330 msgstr "Source"
5331
5332 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5333 #: lib/action.php:792
5334 msgid "Contact"
5335 msgstr "Contact"
5336
5337 #: lib/action.php:794
5338 msgid "Badge"
5339 msgstr "Insigne"
5340
5341 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5342 #: lib/action.php:823
5343 msgid "StatusNet software license"
5344 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
5345
5346 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5347 #: lib/action.php:827
5348 #, php-format
5349 msgid ""
5350 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5351 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5352 msgstr ""
5353 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par [%"
5354 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5355
5356 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5357 #: lib/action.php:830
5358 #, php-format
5359 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5360 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
5361
5362 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5363 #: lib/action.php:834
5364 #, php-format
5365 msgid ""
5366 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5367 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5368 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5369 msgstr ""
5370 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
5371 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License]"
5372 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5373
5374 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5375 #: lib/action.php:850
5376 msgid "Site content license"
5377 msgstr "Licence du contenu du site"
5378
5379 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5380 #. TRANS: %1$s is the site name.
5381 #: lib/action.php:857
5382 #, php-format
5383 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5384 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
5385
5386 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5387 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5388 #: lib/action.php:864
5389 #, php-format
5390 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5391 msgstr ""
5392 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
5393 "réservés."
5394
5395 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5396 #: lib/action.php:868
5397 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5398 msgstr ""
5399 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
5400 "droits réservés."
5401
5402 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5403 #: lib/action.php:881
5404 #, php-format
5405 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5406 msgstr ""
5407 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
5408
5409 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5410 #: lib/action.php:1192
5411 msgid "Pagination"
5412 msgstr "Pagination"
5413
5414 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5415 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5416 #: lib/action.php:1203
5417 msgid "After"
5418 msgstr "Après"
5419
5420 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5421 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5422 #: lib/action.php:1213
5423 msgid "Before"
5424 msgstr "Avant"
5425
5426 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5427 #: lib/activity.php:122
5428 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5429 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
5430
5431 #: lib/activityutils.php:208
5432 msgid "Can't handle remote content yet."
5433 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
5434
5435 #: lib/activityutils.php:244
5436 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5437 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
5438
5439 #: lib/activityutils.php:248
5440 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5441 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
5442
5443 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5444 #: lib/adminpanelaction.php:98
5445 msgid "You cannot make changes to this site."
5446 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
5447
5448 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5449 #: lib/adminpanelaction.php:110
5450 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5451 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
5452
5453 #. TRANS: Client error message.
5454 #: lib/adminpanelaction.php:229
5455 msgid "showForm() not implemented."
5456 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
5457
5458 #. TRANS: Client error message
5459 #: lib/adminpanelaction.php:259
5460 msgid "saveSettings() not implemented."
5461 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
5462
5463 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5464 #. TRANS: the admin panel Design.
5465 #: lib/adminpanelaction.php:284
5466 msgid "Unable to delete design setting."
5467 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
5468
5469 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5470 #: lib/adminpanelaction.php:350
5471 msgid "Basic site configuration"
5472 msgstr "Configuration basique du site"
5473
5474 #. TRANS: Menu item for site administration
5475 #: lib/adminpanelaction.php:352
5476 msgctxt "MENU"
5477 msgid "Site"
5478 msgstr "Site"
5479
5480 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5481 #: lib/adminpanelaction.php:358
5482 msgid "Design configuration"
5483 msgstr "Configuration de la conception"
5484
5485 #. TRANS: Menu item for site administration
5486 #: lib/adminpanelaction.php:360
5487 msgctxt "MENU"
5488 msgid "Design"
5489 msgstr "Conception"
5490
5491 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5492 #: lib/adminpanelaction.php:366
5493 msgid "User configuration"
5494 msgstr "Configuration utilisateur"
5495
5496 #. TRANS: Menu item for site administration
5497 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5498 msgid "User"
5499 msgstr "Utilisateur"
5500
5501 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5502 #: lib/adminpanelaction.php:374
5503 msgid "Access configuration"
5504 msgstr "Configuration d’accès"
5505
5506 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5507 #: lib/adminpanelaction.php:382
5508 msgid "Paths configuration"
5509 msgstr "Configuration des chemins"
5510
5511 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5512 #: lib/adminpanelaction.php:390
5513 msgid "Sessions configuration"
5514 msgstr "Configuration des sessions"
5515
5516 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5517 #: lib/adminpanelaction.php:398
5518 msgid "Edit site notice"
5519 msgstr "Modifier l'avis du site"
5520
5521 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5522 #: lib/adminpanelaction.php:406
5523 msgid "Snapshots configuration"
5524 msgstr "Configuration des instantanés"
5525
5526 #. TRANS: Client error 401.
5527 #: lib/apiauth.php:113
5528 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5529 msgstr ""
5530 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
5531 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
5532
5533 #. TRANS: Form legend.
5534 #: lib/applicationeditform.php:137
5535 msgid "Edit application"
5536 msgstr "Modifier votre application"
5537
5538 #. TRANS: Form guide.
5539 #: lib/applicationeditform.php:187
5540 msgid "Icon for this application"
5541 msgstr "Icône pour cette application"
5542
5543 #. TRANS: Form input field instructions.
5544 #: lib/applicationeditform.php:209
5545 #, php-format
5546 msgid "Describe your application in %d characters"
5547 msgstr "Décrivez votre application en %d caractères"
5548
5549 #. TRANS: Form input field instructions.
5550 #: lib/applicationeditform.php:213
5551 msgid "Describe your application"
5552 msgstr "Décrivez votre application"
5553
5554 #. TRANS: Form input field instructions.
5555 #: lib/applicationeditform.php:224
5556 msgid "URL of the homepage of this application"
5557 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
5558
5559 #. TRANS: Form input field label.
5560 #: lib/applicationeditform.php:226
5561 msgid "Source URL"
5562 msgstr "URL source"
5563
5564 #. TRANS: Form input field instructions.
5565 #: lib/applicationeditform.php:233
5566 msgid "Organization responsible for this application"
5567 msgstr "Organisation responsable de cette application"
5568
5569 #. TRANS: Form input field instructions.
5570 #: lib/applicationeditform.php:242
5571 msgid "URL for the homepage of the organization"
5572 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
5573
5574 #. TRANS: Form input field instructions.
5575 #: lib/applicationeditform.php:251
5576 msgid "URL to redirect to after authentication"
5577 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
5578
5579 #. TRANS: Radio button label for application type
5580 #: lib/applicationeditform.php:278
5581 msgid "Browser"
5582 msgstr "Navigateur"
5583
5584 #. TRANS: Radio button label for application type
5585 #: lib/applicationeditform.php:295
5586 msgid "Desktop"
5587 msgstr "Bureau"
5588
5589 #. TRANS: Form guide.
5590 #: lib/applicationeditform.php:297
5591 msgid "Type of application, browser or desktop"
5592 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
5593
5594 #. TRANS: Radio button label for access type.
5595 #: lib/applicationeditform.php:320
5596 msgid "Read-only"
5597 msgstr "Lecture seule"
5598
5599 #. TRANS: Radio button label for access type.
5600 #: lib/applicationeditform.php:339
5601 msgid "Read-write"
5602 msgstr "Lecture-écriture"
5603
5604 #. TRANS: Form guide.
5605 #: lib/applicationeditform.php:341
5606 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5607 msgstr ""
5608 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
5609 "écriture"
5610
5611 #. TRANS: Submit button title
5612 #: lib/applicationeditform.php:359
5613 msgid "Cancel"
5614 msgstr "Annuler"
5615
5616 #. TRANS: Application access type
5617 #: lib/applicationlist.php:136
5618 msgid "read-write"
5619 msgstr "lecture-écriture"
5620
5621 #. TRANS: Application access type
5622 #: lib/applicationlist.php:138
5623 msgid "read-only"
5624 msgstr "lecture seule"
5625
5626 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5627 #: lib/applicationlist.php:144
5628 #, php-format
5629 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5630 msgstr "Accès « %2$s » approuvé le %1$s."
5631
5632 #. TRANS: Button label
5633 #: lib/applicationlist.php:159
5634 msgctxt "BUTTON"
5635 msgid "Revoke"
5636 msgstr "Révoquer"
5637
5638 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5639 #: lib/attachmentlist.php:88
5640 msgid "Attachments"
5641 msgstr "Pièces jointes"
5642
5643 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5644 #: lib/attachmentlist.php:265
5645 msgid "Author"
5646 msgstr "Auteur"
5647
5648 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5649 #: lib/attachmentlist.php:279
5650 msgid "Provider"
5651 msgstr "Fournisseur"
5652
5653 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5654 msgid "Notices where this attachment appears"
5655 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
5656
5657 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5658 msgid "Tags for this attachment"
5659 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
5660
5661 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5662 msgid "Password changing failed"
5663 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
5664
5665 #: lib/authenticationplugin.php:236
5666 msgid "Password changing is not allowed"
5667 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
5668
5669 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5670 msgid "Command results"
5671 msgstr "Résultats de la commande"
5672
5673 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5674 msgid "Command complete"
5675 msgstr "Commande complétée"
5676
5677 #: lib/channel.php:240
5678 msgid "Command failed"
5679 msgstr "Échec de la commande"
5680
5681 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5682 msgid "Notice with that id does not exist"
5683 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
5684
5685 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5686 msgid "User has no last notice"
5687 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
5688
5689 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5690 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5691 #: lib/command.php:127
5692 #, php-format
5693 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5694 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
5695
5696 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5697 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5698 #: lib/command.php:147
5699 #, php-format
5700 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5701 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s"
5702
5703 #: lib/command.php:180
5704 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5705 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
5706
5707 #: lib/command.php:225
5708 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5709 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
5710
5711 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5712 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5713 #: lib/command.php:234
5714 #, php-format
5715 msgid "Nudge sent to %s"
5716 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s"
5717
5718 #: lib/command.php:260
5719 #, php-format
5720 msgid ""
5721 "Subscriptions: %1$s\n"
5722 "Subscribers: %2$s\n"
5723 "Notices: %3$s"
5724 msgstr ""
5725 "Abonnements : %1$s\n"
5726 "Abonnés : %2$s\n"
5727 "Messages : %3$s"
5728
5729 #: lib/command.php:302
5730 msgid "Notice marked as fave."
5731 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
5732
5733 #: lib/command.php:323
5734 msgid "You are already a member of that group"
5735 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
5736
5737 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5738 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5739 #: lib/command.php:339
5740 #, php-format
5741 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5742 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %1$s au groupe %2$s"
5743
5744 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5745 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5746 #: lib/command.php:385
5747 #, php-format
5748 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5749 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s"
5750
5751 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5752 #: lib/command.php:418
5753 #, php-format
5754 msgid "Fullname: %s"
5755 msgstr "Nom complet : %s"
5756
5757 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5758 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5759 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5760 #, php-format
5761 msgid "Location: %s"
5762 msgstr "Emplacement : %s"
5763
5764 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5765 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5766 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5767 #, php-format
5768 msgid "Homepage: %s"
5769 msgstr "Site Web : %s"
5770
5771 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5772 #: lib/command.php:430
5773 #, php-format
5774 msgid "About: %s"
5775 msgstr "À propos : %s"
5776
5777 #: lib/command.php:457
5778 #, php-format
5779 msgid ""
5780 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5781 "same server."
5782 msgstr ""
5783 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
5784 "utilisateurs du même serveur."
5785
5786 #. TRANS: Message given if content is too long.
5787 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5788 #: lib/command.php:472
5789 #, php-format
5790 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5791 msgstr ""
5792 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
5793 "entré %2$d."
5794
5795 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5796 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5797 #: lib/command.php:492
5798 #, php-format
5799 msgid "Direct message to %s sent"
5800 msgstr "Message direct envoyé à %s."
5801
5802 #: lib/command.php:494
5803 msgid "Error sending direct message."
5804 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
5805
5806 #: lib/command.php:514
5807 msgid "Cannot repeat your own notice"
5808 msgstr "Impossible de reprendre votre propre avis"
5809
5810 #: lib/command.php:519
5811 msgid "Already repeated that notice"
5812 msgstr "Avis déjà repris"
5813
5814 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5815 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5816 #: lib/command.php:529
5817 #, php-format
5818 msgid "Notice from %s repeated"
5819 msgstr "Avis de %s repris"
5820
5821 #: lib/command.php:531
5822 msgid "Error repeating notice."
5823 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
5824
5825 #: lib/command.php:562
5826 #, php-format
5827 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5828 msgstr ""
5829 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
5830 "entré %d."
5831
5832 #: lib/command.php:571
5833 #, php-format
5834 msgid "Reply to %s sent"
5835 msgstr "Réponse à %s envoyée"
5836
5837 #: lib/command.php:573
5838 msgid "Error saving notice."
5839 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5840
5841 #: lib/command.php:620
5842 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5843 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
5844
5845 #: lib/command.php:628
5846 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5847 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
5848
5849 #: lib/command.php:634
5850 #, php-format
5851 msgid "Subscribed to %s"
5852 msgstr "Abonné à %s"
5853
5854 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5855 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5856 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
5857
5858 #: lib/command.php:664
5859 #, php-format
5860 msgid "Unsubscribed from %s"
5861 msgstr "Désabonné de %s"
5862
5863 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5864 msgid "Command not yet implemented."
5865 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
5866
5867 #: lib/command.php:685
5868 msgid "Notification off."
5869 msgstr "Avertissements désactivés."
5870
5871 #: lib/command.php:687
5872 msgid "Can't turn off notification."
5873 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
5874
5875 #: lib/command.php:708
5876 msgid "Notification on."
5877 msgstr "Avertissements activés."
5878
5879 #: lib/command.php:710
5880 msgid "Can't turn on notification."
5881 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
5882
5883 #: lib/command.php:723
5884 msgid "Login command is disabled"
5885 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée"
5886
5887 #: lib/command.php:734
5888 #, php-format
5889 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5890 msgstr ""
5891 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
5892 "pendant 2 minutes : %s"
5893
5894 #: lib/command.php:761
5895 #, php-format
5896 msgid "Unsubscribed  %s"
5897 msgstr "Désabonné de %s"
5898
5899 #: lib/command.php:778
5900 msgid "You are not subscribed to anyone."
5901 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
5902
5903 #: lib/command.php:780
5904 msgid "You are subscribed to this person:"
5905 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5906 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
5907 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
5908
5909 #: lib/command.php:800
5910 msgid "No one is subscribed to you."
5911 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
5912
5913 #: lib/command.php:802
5914 msgid "This person is subscribed to you:"
5915 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5916 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
5917 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
5918
5919 #: lib/command.php:822
5920 msgid "You are not a member of any groups."
5921 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
5922
5923 #: lib/command.php:824
5924 msgid "You are a member of this group:"
5925 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5926 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
5927 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
5928
5929 #: lib/command.php:838
5930 msgid ""
5931 "Commands:\n"
5932 "on - turn on notifications\n"
5933 "off - turn off notifications\n"
5934 "help - show this help\n"
5935 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5936 "groups - lists the groups you have joined\n"
5937 "subscriptions - list the people you follow\n"
5938 "subscribers - list the people that follow you\n"
5939 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5940 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5941 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5942 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5943 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5944 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5945 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5946 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5947 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5948 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5949 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5950 "join <group> - join group\n"
5951 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5952 "drop <group> - leave group\n"
5953 "stats - get your stats\n"
5954 "stop - same as 'off'\n"
5955 "quit - same as 'off'\n"
5956 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5957 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5958 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5959 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5960 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5961 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5962 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5963 "track <word> - not yet implemented.\n"
5964 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5965 "track off - not yet implemented.\n"
5966 "untrack all - not yet implemented.\n"
5967 "tracks - not yet implemented.\n"
5968 "tracking - not yet implemented.\n"
5969 msgstr ""
5970 "Commandes :\n"
5971 "on - activer les notifications\n"
5972 "off - désactiver les notifications\n"
5973 "help - montrer cette aide\n"
5974 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
5975 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
5976 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
5977 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
5978 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
5979 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
5980 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
5981 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
5982 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
5983 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
5984 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
5985 "favori\n"
5986 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5987 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
5988 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5989 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
5990 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
5991 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
5992 "drop <group> - quitter le groupe\n"
5993 "stats - obtenir vos statistiques\n"
5994 "stop - même effet que 'off'\n"
5995 "quit - même effet que 'off'\n"
5996 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
5997 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
5998 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
5999 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
6000 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
6001 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
6002 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
6003 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
6004 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
6005 "track off - pas encore implémenté.\n"
6006 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
6007 "tracks - pas encore implémenté.\n"
6008 "tracking - pas encore implémenté.\n"
6009
6010 #: lib/common.php:135
6011 msgid "No configuration file found. "
6012 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
6013
6014 #: lib/common.php:136
6015 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6016 msgstr ""
6017 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
6018
6019 #: lib/common.php:138
6020 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6021 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
6022
6023 #: lib/common.php:139
6024 msgid "Go to the installer."
6025 msgstr "Aller au programme d’installation"
6026
6027 #: lib/connectsettingsaction.php:110
6028 msgid "IM"
6029 msgstr "IM"
6030
6031 #: lib/connectsettingsaction.php:111
6032 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6033 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
6034
6035 #: lib/connectsettingsaction.php:116
6036 msgid "Updates by SMS"
6037 msgstr "Suivi des avis par SMS"
6038
6039 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6040 msgid "Connections"
6041 msgstr "Connexions"
6042
6043 #: lib/connectsettingsaction.php:121
6044 msgid "Authorized connected applications"
6045 msgstr "Applications autorisées connectées"
6046
6047 #: lib/dberroraction.php:60
6048 msgid "Database error"
6049 msgstr "Erreur de la base de données"
6050
6051 #: lib/designsettings.php:105
6052 msgid "Upload file"
6053 msgstr "Importer un fichier"
6054
6055 #: lib/designsettings.php:109
6056 msgid ""
6057 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6058 msgstr ""
6059 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
6060 "maximale du fichier est de 2 Mo."
6061
6062 #: lib/designsettings.php:418
6063 msgid "Design defaults restored."
6064 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
6065
6066 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6067 msgid "Disfavor this notice"
6068 msgstr "Retirer des favoris"
6069
6070 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6071 msgid "Favor this notice"
6072 msgstr "Ajouter aux favoris"
6073
6074 #: lib/favorform.php:140
6075 msgid "Favor"
6076 msgstr "Ajouter à mes favoris"
6077
6078 #: lib/feed.php:85
6079 msgid "RSS 1.0"
6080 msgstr "RSS 1.0"
6081
6082 #: lib/feed.php:87
6083 msgid "RSS 2.0"
6084 msgstr "RSS 2.0"
6085
6086 #: lib/feed.php:89
6087 msgid "Atom"
6088 msgstr "Atom"
6089
6090 #: lib/feed.php:91
6091 msgid "FOAF"
6092 msgstr "Ami d’un ami"
6093
6094 #: lib/feedlist.php:64
6095 msgid "Export data"
6096 msgstr "Exporter les données"
6097
6098 #: lib/galleryaction.php:121
6099 msgid "Filter tags"
6100 msgstr "Filtrer les marques"
6101
6102 #: lib/galleryaction.php:131
6103 msgid "All"
6104 msgstr "Tous"
6105
6106 #: lib/galleryaction.php:139
6107 msgid "Select tag to filter"
6108 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
6109
6110 #: lib/galleryaction.php:140
6111 msgid "Tag"
6112 msgstr "Marque"
6113
6114 #: lib/galleryaction.php:141
6115 msgid "Choose a tag to narrow list"
6116 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
6117
6118 #: lib/galleryaction.php:143
6119 msgid "Go"
6120 msgstr "Aller"
6121
6122 #: lib/grantroleform.php:91
6123 #, php-format
6124 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6125 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
6126
6127 #: lib/groupeditform.php:163
6128 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6129 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
6130
6131 #: lib/groupeditform.php:168
6132 msgid "Describe the group or topic"
6133 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
6134
6135 #: lib/groupeditform.php:170
6136 #, php-format
6137 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6138 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
6139
6140 #: lib/groupeditform.php:179
6141 msgid ""
6142 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6143 msgstr ""
6144 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
6145 "Pays »"
6146
6147 #: lib/groupeditform.php:187
6148 #, php-format
6149 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6150 msgstr ""
6151 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
6152 "espaces, %d au maximum"
6153
6154 #: lib/groupnav.php:85
6155 msgid "Group"
6156 msgstr "Groupe"
6157
6158 #: lib/groupnav.php:101
6159 msgid "Blocked"
6160 msgstr "Bloqué"
6161
6162 #: lib/groupnav.php:102
6163 #, php-format
6164 msgid "%s blocked users"
6165 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
6166
6167 #: lib/groupnav.php:108
6168 #, php-format
6169 msgid "Edit %s group properties"
6170 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
6171
6172 #: lib/groupnav.php:113
6173 msgid "Logo"
6174 msgstr "Logo"
6175
6176 #: lib/groupnav.php:114
6177 #, php-format
6178 msgid "Add or edit %s logo"
6179 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
6180
6181 #: lib/groupnav.php:120
6182 #, php-format
6183 msgid "Add or edit %s design"
6184 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
6185
6186 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6187 msgid "Groups with most members"
6188 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
6189
6190 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6191 msgid "Groups with most posts"
6192 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
6193
6194 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6195 #, php-format
6196 msgid "Tags in %s group's notices"
6197 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
6198
6199 #. TRANS: Client exception 406
6200 #: lib/htmloutputter.php:104
6201 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6202 msgstr ""
6203 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
6204
6205 #: lib/imagefile.php:72
6206 msgid "Unsupported image file format."
6207 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
6208
6209 #: lib/imagefile.php:88
6210 #, php-format
6211 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6212 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
6213
6214 #: lib/imagefile.php:93
6215 msgid "Partial upload."
6216 msgstr "Transfert partiel."
6217
6218 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6219 msgid "System error uploading file."
6220 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
6221
6222 #: lib/imagefile.php:109
6223 msgid "Not an image or corrupt file."
6224 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
6225
6226 #: lib/imagefile.php:122
6227 msgid "Lost our file."
6228 msgstr "Fichier perdu."
6229
6230 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6231 msgid "Unknown file type"
6232 msgstr "Type de fichier inconnu"
6233
6234 #: lib/imagefile.php:244
6235 msgid "MB"
6236 msgstr "Mo"
6237
6238 #: lib/imagefile.php:246
6239 msgid "kB"
6240 msgstr "Ko"
6241
6242 #: lib/jabber.php:387
6243 #, php-format
6244 msgid "[%s]"
6245 msgstr "[%s]"
6246
6247 #: lib/jabber.php:567
6248 #, php-format
6249 msgid "Unknown inbox source %d."
6250 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
6251
6252 #: lib/joinform.php:114
6253 msgid "Join"
6254 msgstr "Rejoindre"
6255
6256 #: lib/leaveform.php:114
6257 msgid "Leave"
6258 msgstr "Quitter"
6259
6260 #: lib/logingroupnav.php:80
6261 msgid "Login with a username and password"
6262 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
6263
6264 #: lib/logingroupnav.php:86
6265 msgid "Sign up for a new account"
6266 msgstr "Créer un nouveau compte"
6267
6268 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6269 #: lib/mail.php:174
6270 msgid "Email address confirmation"
6271 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
6272
6273 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6274 #: lib/mail.php:177
6275 #, php-format
6276 msgid ""
6277 "Hey, %s.\n"
6278 "\n"
6279 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6280 "\n"
6281 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6282 "\n"
6283 "\t%s\n"
6284 "\n"
6285 "If not, just ignore this message.\n"
6286 "\n"
6287 "Thanks for your time, \n"
6288 "%s\n"
6289 msgstr ""
6290 "Bonjour %s.\n"
6291 "\n"
6292 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
6293 "\n"
6294 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
6295 "utilisez le lien qui suit :\n"
6296 "\n"
6297 "%s\n"
6298 "\n"
6299 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
6300 "\n"
6301 "Merci de votre attention,\n"
6302 "%s\n"
6303
6304 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6305 #: lib/mail.php:243
6306 #, php-format
6307 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6308 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
6309
6310 #: lib/mail.php:248
6311 #, php-format
6312 msgid ""
6313 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6314 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6315 msgstr ""
6316 "Si vous pensez que ce compte est utilisé à des fins abusives, vous pouvez le "
6317 "bloquer de votre liste d'abonnés et le signaler comme spam aux "
6318 "administrateurs du site, sur %s."
6319
6320 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6321 #: lib/mail.php:254
6322 #, php-format
6323 msgid ""
6324 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6325 "\n"
6326 "\t%3$s\n"
6327 "\n"
6328 "%4$s%5$s%6$s\n"
6329 "Faithfully yours,\n"
6330 "%7$s.\n"
6331 "\n"
6332 "----\n"
6333 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6334 msgstr ""
6335 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
6336 "\n"
6337 "%3$s\n"
6338 "\n"
6339 "%4$s%5$s%6$s\n"
6340 "Cordialement,\n"
6341 "%7$s.\n"
6342 "\n"
6343 "----\n"
6344 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
6345
6346 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6347 #: lib/mail.php:274
6348 #, php-format
6349 msgid "Bio: %s"
6350 msgstr "Bio : %s"
6351
6352 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6353 #: lib/mail.php:304
6354 #, php-format
6355 msgid "New email address for posting to %s"
6356 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
6357
6358 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6359 #: lib/mail.php:308
6360 #, php-format
6361 msgid ""
6362 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6363 "\n"
6364 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6365 "\n"
6366 "More email instructions at %3$s.\n"
6367 "\n"
6368 "Faithfully yours,\n"
6369 "%4$s"
6370 msgstr ""
6371 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
6372 "\n"
6373 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
6374 "\n"
6375 "Plus d’info : %3$s.\n"
6376 "\n"
6377 "Cordialement,\n"
6378 "%4$s"
6379
6380 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6381 #: lib/mail.php:433
6382 #, php-format
6383 msgid "%s status"
6384 msgstr "Statut de %s"
6385
6386 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6387 #: lib/mail.php:460
6388 msgid "SMS confirmation"
6389 msgstr "Confirmation SMS"
6390
6391 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6392 #: lib/mail.php:463
6393 #, php-format
6394 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6395 msgstr ""
6396 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
6397
6398 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6399 #: lib/mail.php:484
6400 #, php-format
6401 msgid "You've been nudged by %s"
6402 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
6403
6404 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6405 #: lib/mail.php:489
6406 #, php-format
6407 msgid ""
6408 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6409 "to post some news.\n"
6410 "\n"
6411 "So let's hear from you :)\n"
6412 "\n"
6413 "%3$s\n"
6414 "\n"
6415 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6416 "\n"
6417 "With kind regards,\n"
6418 "%4$s\n"
6419 msgstr ""
6420 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
6421 "poster des nouvelles.\n"
6422 "\n"
6423 "Donc on vous écoute :)\n"
6424 "\n"
6425 "%3$s\n"
6426 "\n"
6427 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
6428 "\n"
6429 "Bien à vous,\n"
6430 "%4$s\n"
6431
6432 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6433 #: lib/mail.php:536
6434 #, php-format
6435 msgid "New private message from %s"
6436 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
6437
6438 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6439 #: lib/mail.php:541
6440 #, php-format
6441 msgid ""
6442 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6443 "\n"
6444 "------------------------------------------------------\n"
6445 "%3$s\n"
6446 "------------------------------------------------------\n"
6447 "\n"
6448 "You can reply to their message here:\n"
6449 "\n"
6450 "%4$s\n"
6451 "\n"
6452 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6453 "\n"
6454 "With kind regards,\n"
6455 "%5$s\n"
6456 msgstr ""
6457 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
6458 "\n"
6459 "------------------------------------------------------\n"
6460 "%3$s\n"
6461 "------------------------------------------------------\n"
6462 "\n"
6463 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
6464 "\n"
6465 "%4$s\n"
6466 "\n"
6467 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
6468 "\n"
6469 "Bien à vous,\n"
6470 "%5$s\n"
6471
6472 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6473 #: lib/mail.php:589
6474 #, php-format
6475 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6476 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
6477
6478 #. TRANS: Body for favorite notification email
6479 #: lib/mail.php:592
6480 #, php-format
6481 msgid ""
6482 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6483 "\n"
6484 "The URL of your notice is:\n"
6485 "\n"
6486 "%3$s\n"
6487 "\n"
6488 "The text of your notice is:\n"
6489 "\n"
6490 "%4$s\n"
6491 "\n"
6492 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6493 "\n"
6494 "%5$s\n"
6495 "\n"
6496 "Faithfully yours,\n"
6497 "%6$s\n"
6498 msgstr ""
6499 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
6500 "favoris.\n"
6501 "\n"
6502 "L’URL de votre message est :\n"
6503 "\n"
6504 "%3$s\n"
6505 "\n"
6506 "Le texte de votre message est :\n"
6507 "\n"
6508 "%4$s\n"
6509 "\n"
6510 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
6511 "\n"
6512 "%5$s\n"
6513 "\n"
6514 "Cordialement,\n"
6515 "%6$s\n"
6516
6517 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6518 #: lib/mail.php:651
6519 #, php-format
6520 msgid ""
6521 "The full conversation can be read here:\n"
6522 "\n"
6523 "\t%s"
6524 msgstr ""
6525 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
6526 "\n"
6527 "%s"
6528
6529 #: lib/mail.php:657
6530 #, php-format
6531 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6532 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
6533
6534 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6535 #: lib/mail.php:660
6536 #, php-format
6537 msgid ""
6538 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6539 "\n"
6540 "The notice is here:\n"
6541 "\n"
6542 "\t%3$s\n"
6543 "\n"
6544 "It reads:\n"
6545 "\n"
6546 "\t%4$s\n"
6547 "\n"
6548 "%5$sYou can reply back here:\n"
6549 "\n"
6550 "\t%6$s\n"
6551 "\n"
6552 "The list of all @-replies for you here:\n"
6553 "\n"
6554 "%7$s\n"
6555 "\n"
6556 "Faithfully yours,\n"
6557 "%2$s\n"
6558 "\n"
6559 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6560 msgstr ""
6561 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
6562 "sur %2$s.\n"
6563 "\n"
6564 "L'avis est ici :\n"
6565 "\n"
6566 "%3$s\n"
6567 "\n"
6568 "Il dit :\n"
6569 "\n"
6570 "%4$s\n"
6571 "\n"
6572 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
6573 "\n"
6574 "%6$s\n"
6575 "\n"
6576 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
6577 "\n"
6578 "%7$s\n"
6579 "\n"
6580 "Cordialement,\n"
6581 "%2$s\n"
6582 "\n"
6583 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
6584
6585 #: lib/mailbox.php:89
6586 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6587 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
6588
6589 #: lib/mailbox.php:139
6590 msgid ""
6591 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6592 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6593 msgstr ""
6594 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
6595 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
6596 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
6597
6598 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
6599 msgid "from"
6600 msgstr "de"
6601
6602 #: lib/mailhandler.php:37
6603 msgid "Could not parse message."
6604 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
6605
6606 #: lib/mailhandler.php:42
6607 msgid "Not a registered user."
6608 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
6609
6610 #: lib/mailhandler.php:46
6611 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6612 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
6613
6614 #: lib/mailhandler.php:50
6615 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6616 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
6617
6618 #: lib/mailhandler.php:228
6619 #, php-format
6620 msgid "Unsupported message type: %s"
6621 msgstr "Type de message non supporté : %s"
6622
6623 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6624 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6625 msgstr ""
6626 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
6627 "fichier. Veuillez réessayer."
6628
6629 #: lib/mediafile.php:142
6630 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6631 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
6632
6633 #: lib/mediafile.php:147
6634 msgid ""
6635 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6636 "the HTML form."
6637 msgstr ""
6638 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
6639 "le formulaire HTML."
6640
6641 #: lib/mediafile.php:152
6642 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6643 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
6644
6645 #: lib/mediafile.php:159
6646 msgid "Missing a temporary folder."
6647 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
6648
6649 #: lib/mediafile.php:162
6650 msgid "Failed to write file to disk."
6651 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
6652
6653 #: lib/mediafile.php:165
6654 msgid "File upload stopped by extension."
6655 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
6656
6657 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6658 msgid "File exceeds user's quota."
6659 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
6660
6661 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6662 msgid "File could not be moved to destination directory."
6663 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
6664
6665 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6666 msgid "Could not determine file's MIME type."
6667 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
6668
6669 #: lib/mediafile.php:318
6670 #, php-format
6671 msgid " Try using another %s format."
6672 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
6673
6674 #: lib/mediafile.php:323
6675 #, php-format
6676 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6677 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
6678
6679 #: lib/messageform.php:120
6680 msgid "Send a direct notice"
6681 msgstr "Envoyer un message direct"
6682
6683 #: lib/messageform.php:146
6684 msgid "To"
6685 msgstr "À"
6686
6687 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6688 msgid "Available characters"
6689 msgstr "Caractères restants"
6690
6691 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6692 msgctxt "Send button for sending notice"
6693 msgid "Send"
6694 msgstr "Envoyer"
6695
6696 #: lib/noticeform.php:160
6697 msgid "Send a notice"
6698 msgstr "Envoyer un avis"
6699
6700 #: lib/noticeform.php:174
6701 #, php-format
6702 msgid "What's up, %s?"
6703 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
6704
6705 #: lib/noticeform.php:193
6706 msgid "Attach"
6707 msgstr "Attacher"
6708
6709 #: lib/noticeform.php:197
6710 msgid "Attach a file"
6711 msgstr "Attacher un fichier"
6712
6713 #: lib/noticeform.php:213
6714 msgid "Share my location"
6715 msgstr "Partager ma localisation."
6716
6717 #: lib/noticeform.php:216
6718 msgid "Do not share my location"
6719 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
6720
6721 #: lib/noticeform.php:217
6722 msgid ""
6723 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6724 "try again later"
6725 msgstr ""
6726 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
6727 "Veuillez réessayer plus tard."
6728
6729 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6730 #: lib/noticelist.php:436
6731 msgid "N"
6732 msgstr "N"
6733
6734 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6735 #: lib/noticelist.php:438
6736 msgid "S"
6737 msgstr "S"
6738
6739 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6740 #: lib/noticelist.php:440
6741 msgid "E"
6742 msgstr "E"
6743
6744 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6745 #: lib/noticelist.php:442
6746 msgid "W"
6747 msgstr "O"
6748
6749 #: lib/noticelist.php:444
6750 #, php-format
6751 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6752 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
6753
6754 #: lib/noticelist.php:453
6755 msgid "at"
6756 msgstr "chez"
6757
6758 #: lib/noticelist.php:502
6759 msgid "web"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: lib/noticelist.php:568
6763 msgid "in context"
6764 msgstr "dans le contexte"
6765
6766 #: lib/noticelist.php:603
6767 msgid "Repeated by"
6768 msgstr "Repris par"
6769
6770 #: lib/noticelist.php:630
6771 msgid "Reply to this notice"
6772 msgstr "Répondre à cet avis"
6773
6774 #: lib/noticelist.php:631
6775 msgid "Reply"
6776 msgstr "Répondre"
6777
6778 #: lib/noticelist.php:675
6779 msgid "Notice repeated"
6780 msgstr "Avis repris"
6781
6782 #: lib/nudgeform.php:116
6783 msgid "Nudge this user"
6784 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6785
6786 #: lib/nudgeform.php:128
6787 msgid "Nudge"
6788 msgstr "Clin d’œil"
6789
6790 #: lib/nudgeform.php:128
6791 msgid "Send a nudge to this user"
6792 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6793
6794 #: lib/oauthstore.php:283
6795 msgid "Error inserting new profile"
6796 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
6797
6798 #: lib/oauthstore.php:291
6799 msgid "Error inserting avatar"
6800 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
6801
6802 #: lib/oauthstore.php:306
6803 msgid "Error updating remote profile"
6804 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
6805
6806 #: lib/oauthstore.php:311
6807 msgid "Error inserting remote profile"
6808 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
6809
6810 #: lib/oauthstore.php:345
6811 msgid "Duplicate notice"
6812 msgstr "Dupliquer l’avis"
6813
6814 #: lib/oauthstore.php:490
6815 msgid "Couldn't insert new subscription."
6816 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
6817
6818 #: lib/personalgroupnav.php:99
6819 msgid "Personal"
6820 msgstr "Personnel"
6821
6822 #: lib/personalgroupnav.php:104
6823 msgid "Replies"
6824 msgstr "Réponses"
6825
6826 #: lib/personalgroupnav.php:114
6827 msgid "Favorites"
6828 msgstr "Favoris"
6829
6830 #: lib/personalgroupnav.php:125
6831 msgid "Inbox"
6832 msgstr "Boîte de réception"
6833
6834 #: lib/personalgroupnav.php:126
6835 msgid "Your incoming messages"
6836 msgstr "Vos messages reçus"
6837
6838 #: lib/personalgroupnav.php:130
6839 msgid "Outbox"
6840 msgstr "Boîte d’envoi"
6841
6842 #: lib/personalgroupnav.php:131
6843 msgid "Your sent messages"
6844 msgstr "Vos messages envoyés"
6845
6846 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6847 #, php-format
6848 msgid "Tags in %s's notices"
6849 msgstr "Marques dans les avis de %s"
6850
6851 #: lib/plugin.php:115
6852 msgid "Unknown"
6853 msgstr "Inconnu"
6854
6855 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6856 msgid "Subscriptions"
6857 msgstr "Abonnements"
6858
6859 #: lib/profileaction.php:126
6860 msgid "All subscriptions"
6861 msgstr "Tous les abonnements"
6862
6863 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6864 msgid "Subscribers"
6865 msgstr "Abonnés"
6866
6867 #: lib/profileaction.php:161
6868 msgid "All subscribers"
6869 msgstr "Tous les abonnés"
6870
6871 #: lib/profileaction.php:191
6872 msgid "User ID"
6873 msgstr "ID de l’utilisateur"
6874
6875 #: lib/profileaction.php:196
6876 msgid "Member since"
6877 msgstr "Membre depuis"
6878
6879 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6880 #: lib/profileaction.php:235
6881 msgid "Daily average"
6882 msgstr "Moyenne journalière"
6883
6884 #: lib/profileaction.php:264
6885 msgid "All groups"
6886 msgstr "Tous les groupes"
6887
6888 #: lib/profileformaction.php:123
6889 msgid "Unimplemented method."
6890 msgstr "Méthode non implémentée."
6891
6892 #: lib/publicgroupnav.php:78
6893 msgid "Public"
6894 msgstr "Public"
6895
6896 #: lib/publicgroupnav.php:82
6897 msgid "User groups"
6898 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
6899
6900 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6901 msgid "Recent tags"
6902 msgstr "Marques récentes"
6903
6904 #: lib/publicgroupnav.php:88
6905 msgid "Featured"
6906 msgstr "En vedette"
6907
6908 #: lib/publicgroupnav.php:92
6909 msgid "Popular"
6910 msgstr "Populaires"
6911
6912 #: lib/redirectingaction.php:95
6913 msgid "No return-to arguments."
6914 msgstr "Aucun argument de retour."
6915
6916 #: lib/repeatform.php:107
6917 msgid "Repeat this notice?"
6918 msgstr "Reprendre cet avis ?"
6919
6920 #: lib/repeatform.php:132
6921 msgid "Yes"
6922 msgstr "Oui"
6923
6924 #: lib/repeatform.php:132
6925 msgid "Repeat this notice"
6926 msgstr "Reprendre cet avis"
6927
6928 #: lib/revokeroleform.php:91
6929 #, php-format
6930 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6931 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
6932
6933 #: lib/router.php:709
6934 msgid "No single user defined for single-user mode."
6935 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
6936
6937 #: lib/sandboxform.php:67
6938 msgid "Sandbox"
6939 msgstr "Bac à sable"
6940
6941 #: lib/sandboxform.php:78
6942 msgid "Sandbox this user"
6943 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
6944
6945 #: lib/searchaction.php:120
6946 msgid "Search site"
6947 msgstr "Rechercher sur le site"
6948
6949 #: lib/searchaction.php:126
6950 msgid "Keyword(s)"
6951 msgstr "Mot(s) clef(s)"
6952
6953 #: lib/searchaction.php:127
6954 msgid "Search"
6955 msgstr "Rechercher"
6956
6957 #: lib/searchaction.php:162
6958 msgid "Search help"
6959 msgstr "Aide sur la recherche"
6960
6961 #: lib/searchgroupnav.php:80
6962 msgid "People"
6963 msgstr "Personnes"
6964
6965 #: lib/searchgroupnav.php:81
6966 msgid "Find people on this site"
6967 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
6968
6969 #: lib/searchgroupnav.php:83
6970 msgid "Find content of notices"
6971 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
6972
6973 #: lib/searchgroupnav.php:85
6974 msgid "Find groups on this site"
6975 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
6976
6977 #: lib/section.php:89
6978 msgid "Untitled section"
6979 msgstr "Section sans titre"
6980
6981 #: lib/section.php:106
6982 msgid "More..."
6983 msgstr "Plus..."
6984
6985 #: lib/silenceform.php:67
6986 msgid "Silence"
6987 msgstr "Silence"
6988
6989 #: lib/silenceform.php:78
6990 msgid "Silence this user"
6991 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
6992
6993 #: lib/subgroupnav.php:83
6994 #, php-format
6995 msgid "People %s subscribes to"
6996 msgstr "Abonnements de %s"
6997
6998 #: lib/subgroupnav.php:91
6999 #, php-format
7000 msgid "People subscribed to %s"
7001 msgstr "Abonnés de %s"
7002
7003 #: lib/subgroupnav.php:99
7004 #, php-format
7005 msgid "Groups %s is a member of"
7006 msgstr "Groupes de %s"
7007
7008 #: lib/subgroupnav.php:105
7009 msgid "Invite"
7010 msgstr "Inviter"
7011
7012 #: lib/subgroupnav.php:106
7013 #, php-format
7014 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7015 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
7016
7017 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7018 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7019 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7020 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
7021
7022 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7023 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7024 msgid "People Tagcloud as tagged"
7025 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
7026
7027 #: lib/tagcloudsection.php:56
7028 msgid "None"
7029 msgstr "Aucun"
7030
7031 #: lib/themeuploader.php:50
7032 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7033 msgstr ""
7034 "Le serveur ne peut pas gérer l’import de thèmes sans le support du format "
7035 "ZIP."
7036
7037 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7038 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7039 msgstr "Le fichier de thème est manquant ou le téléversement a échoué."
7040
7041 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7042 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
7043 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
7044 msgid "Failed saving theme."
7045 msgstr "L’enregistrement du thème a échoué."
7046
7047 #: lib/themeuploader.php:139
7048 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7049 msgstr "Thème invalide : mauvaise arborescence."
7050
7051 #: lib/themeuploader.php:166
7052 #, php-format
7053 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7054 msgstr ""
7055 "Le thème importé est trop volumineux. Non compressé, il doit occuper moins "
7056 "de %d octets."
7057
7058 #: lib/themeuploader.php:178
7059 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7060 msgstr "Archive de thème invalide : fichier css/display.css manquant"
7061
7062 #: lib/themeuploader.php:205
7063 msgid ""
7064 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7065 "digits, underscore, and minus sign."
7066 msgstr ""
7067 "Le thème contient un nom de fichier ou de dossier invalide. Limitez-vous aux "
7068 "lettres ASCII et aux chiffres, caractère de soulignement et signe moins."
7069
7070 #: lib/themeuploader.php:216
7071 #, php-format
7072 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7073 msgstr "Le thème contient un fichier de type « .%s », qui n'est pas autorisé."
7074
7075 #: lib/themeuploader.php:234
7076 msgid "Error opening theme archive."
7077 msgstr "Erreur lors de l’ouverture de l’archive du thème."
7078
7079 #: lib/topposterssection.php:74
7080 msgid "Top posters"
7081 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
7082
7083 #: lib/unsandboxform.php:69
7084 msgid "Unsandbox"
7085 msgstr "Sortir du bac à sable"
7086
7087 #: lib/unsandboxform.php:80
7088 msgid "Unsandbox this user"
7089 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
7090
7091 #: lib/unsilenceform.php:67
7092 msgid "Unsilence"
7093 msgstr "Sortir du silence"
7094
7095 #: lib/unsilenceform.php:78
7096 msgid "Unsilence this user"
7097 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
7098
7099 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7100 msgid "Unsubscribe from this user"
7101 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
7102
7103 #: lib/unsubscribeform.php:137
7104 msgid "Unsubscribe"
7105 msgstr "Désabonnement"
7106
7107 #: lib/usernoprofileexception.php:58
7108 #, php-format
7109 msgid "User %s (%d) has no profile record."
7110 msgstr "L’utilisateur %s (%d) n’a pas de profil."
7111
7112 #: lib/userprofile.php:117
7113 msgid "Edit Avatar"
7114 msgstr "Modifier l’avatar"
7115
7116 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7117 msgid "User actions"
7118 msgstr "Actions de l’utilisateur"
7119
7120 #: lib/userprofile.php:237
7121 msgid "User deletion in progress..."
7122 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
7123
7124 #: lib/userprofile.php:263
7125 msgid "Edit profile settings"
7126 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
7127
7128 #: lib/userprofile.php:264
7129 msgid "Edit"
7130 msgstr "Modifier"
7131
7132 #: lib/userprofile.php:287
7133 msgid "Send a direct message to this user"
7134 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
7135
7136 #: lib/userprofile.php:288
7137 msgid "Message"
7138 msgstr "Message"
7139
7140 #: lib/userprofile.php:326
7141 msgid "Moderate"
7142 msgstr "Modérer"
7143
7144 #: lib/userprofile.php:364
7145 msgid "User role"
7146 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
7147
7148 #: lib/userprofile.php:366
7149 msgctxt "role"
7150 msgid "Administrator"
7151 msgstr "Administrateur"
7152
7153 #: lib/userprofile.php:367
7154 msgctxt "role"
7155 msgid "Moderator"
7156 msgstr "Modérateur"
7157
7158 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7159 #: lib/util.php:1103
7160 msgid "a few seconds ago"
7161 msgstr "il y a quelques secondes"
7162
7163 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7164 #: lib/util.php:1106
7165 msgid "about a minute ago"
7166 msgstr "il y a 1 minute"
7167
7168 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7169 #: lib/util.php:1110
7170 #, php-format
7171 msgid "about %d minutes ago"
7172 msgstr "il y a %d minutes"
7173
7174 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7175 #: lib/util.php:1113
7176 msgid "about an hour ago"
7177 msgstr "il y a 1 heure"
7178
7179 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7180 #: lib/util.php:1117
7181 #, php-format
7182 msgid "about %d hours ago"
7183 msgstr "il y a %d heures"
7184
7185 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7186 #: lib/util.php:1120
7187 msgid "about a day ago"
7188 msgstr "il y a 1 jour"
7189
7190 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7191 #: lib/util.php:1124
7192 #, php-format
7193 msgid "about %d days ago"
7194 msgstr "il y a %d jours"
7195
7196 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7197 #: lib/util.php:1127
7198 msgid "about a month ago"
7199 msgstr "il y a 1 mois"
7200
7201 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7202 #: lib/util.php:1131
7203 #, php-format
7204 msgid "about %d months ago"
7205 msgstr "il y a %d mois"
7206
7207 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7208 #: lib/util.php:1134
7209 msgid "about a year ago"
7210 msgstr "il y a environ 1 an"
7211
7212 #: lib/webcolor.php:82
7213 #, php-format
7214 msgid "%s is not a valid color!"
7215 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
7216
7217 #: lib/webcolor.php:123
7218 #, php-format
7219 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7220 msgstr ""
7221 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
7222
7223 #: lib/xmppmanager.php:403
7224 #, php-format
7225 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7226 msgstr ""
7227 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
7228 "entré %2$d."