1 # Translation of StatusNet to French
3 # Author@translatewiki.net: IAlex
4 # Author@translatewiki.net: Isoph
5 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
6 # Author@translatewiki.net: McDutchie
7 # Author@translatewiki.net: Peter17
8 # Author@translatewiki.net: Zetud
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
14 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-11-27 23:50+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2009-11-28 19:50:14+0000\n"
18 "Language-Team: French\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59523); Translate extension (2009-11-16)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: fr\n"
24 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
28 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
30 msgstr "Page non trouvée"
32 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
33 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
34 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
35 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
36 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
37 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
38 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
39 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
40 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
41 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
42 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
43 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
44 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
45 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
46 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
47 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
48 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
49 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
50 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
51 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
52 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
53 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
55 msgstr "Utilisateur non trouvé."
59 msgid "%s and friends, page %d"
60 msgstr "%s et ses amis - page %d"
62 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
63 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
65 msgid "%s and friends"
66 msgstr "%s et ses amis"
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
71 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
73 #: actions/all.php:107
75 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
76 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
78 #: actions/all.php:115
80 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
81 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
83 #: actions/all.php:127
86 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
88 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
91 #: actions/all.php:132
94 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
97 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
98 "(%%action.groups%%) ou de publier quelque chose vous-même."
100 #: actions/all.php:134
103 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
104 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
106 "Vous pouvez essayer de [donner un coup de coude à %s](../%s) depuis son "
107 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
108 "status_textarea=%s)."
110 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
113 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
114 "post a notice to his or her attention."
116 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite "
117 "envoyer un coup de coude à %s ou poster quelque chose à son intention."
119 #: actions/all.php:165
120 msgid "You and friends"
121 msgstr "Vous et vos amis"
123 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
125 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
126 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
128 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
130 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
131 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
132 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
133 msgid "API method not found."
134 msgstr "Méthode API non trouvée !"
136 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
137 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
138 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
139 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
140 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
141 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
142 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
143 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
144 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
145 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
146 msgid "This method requires a POST."
147 msgstr "Ce processus requiert un POST."
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
151 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
154 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
157 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
158 msgid "Could not update user."
159 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
161 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
162 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
163 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
164 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
165 #: lib/designsettings.php:283
168 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
169 "current configuration."
171 "Le serveur n'a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
172 "de sa configuration actuelle."
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
176 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
177 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
178 msgid "Unable to save your design settings."
179 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
181 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
183 msgid "Could not update your design."
184 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
186 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
187 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
188 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
189 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
190 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
191 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
192 msgid "User has no profile."
193 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
196 msgid "Could not save profile."
197 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
199 #: actions/apiblockcreate.php:108
200 msgid "Block user failed."
201 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
203 #: actions/apiblockdestroy.php:107
204 msgid "Unblock user failed."
205 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
207 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
208 msgid "No message text!"
209 msgstr "Message sans texte !"
211 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
213 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
214 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
216 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
217 msgid "Recipient user not found."
218 msgstr "Destinataire non trouvé."
220 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
221 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
223 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
226 #: actions/apidirectmessage.php:89
228 msgid "Direct messages from %s"
229 msgstr "Messages direct depuis %s"
231 #: actions/apidirectmessage.php:93
233 msgid "All the direct messages sent from %s"
234 msgstr "Tous les messages envoyés par %s"
236 #: actions/apidirectmessage.php:101
238 msgid "Direct messages to %s"
239 msgstr "Messages envoyés à %s"
241 #: actions/apidirectmessage.php:105
243 msgid "All the direct messages sent to %s"
244 msgstr "Tous les messages envoyés à %s"
246 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
247 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
248 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
249 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
250 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
251 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
252 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
253 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
254 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
255 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
256 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
257 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
258 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
259 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
260 msgid "API method not found!"
261 msgstr "Méthode API non trouvée !"
263 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
264 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
265 msgid "No status found with that ID."
266 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
268 #: actions/apifavoritecreate.php:119
269 msgid "This status is already a favorite!"
270 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
272 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
273 msgid "Could not create favorite."
274 msgstr "Impossible de créer le favori."
276 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
277 msgid "That status is not a favorite!"
278 msgstr "Ce statut n’est pas un favori !"
280 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
281 msgid "Could not delete favorite."
282 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
284 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
285 msgid "Could not follow user: User not found."
286 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
288 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
290 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
291 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
293 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
294 msgid "Could not unfollow user: User not found."
295 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
297 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
298 msgid "You cannot unfollow yourself!"
299 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même !"
301 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
302 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
303 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
305 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
306 msgid "Could not determine source user."
307 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
309 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
310 msgid "Could not find target user."
311 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
313 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
314 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
315 #: actions/register.php:205
316 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
318 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
319 "chiffres, sans espaces."
321 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
322 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
323 #: actions/register.php:208
324 msgid "Nickname already in use. Try another one."
325 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
327 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
328 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
329 #: actions/register.php:210
330 msgid "Not a valid nickname."
331 msgstr "Pseudo invalide."
333 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
334 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
335 #: actions/register.php:217
336 msgid "Homepage is not a valid URL."
337 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
339 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
340 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
341 #: actions/register.php:220
342 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
343 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
345 #: actions/apigroupcreate.php:213
347 msgid "Description is too long (max %d chars)."
348 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
350 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
351 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
352 #: actions/register.php:227
353 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
354 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
356 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
357 #: actions/newgroup.php:159
359 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
360 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
362 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
363 #: actions/newgroup.php:168
365 msgid "Invalid alias: \"%s\""
366 msgstr "Alias invalide : « %s »"
368 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
369 #: actions/newgroup.php:172
371 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
372 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
374 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
375 #: actions/newgroup.php:178
376 msgid "Alias can't be the same as nickname."
377 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
379 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
380 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
381 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
382 msgid "Group not found!"
383 msgstr "Groupe non trouvé !"
385 #: actions/apigroupjoin.php:110
386 msgid "You are already a member of that group."
387 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
389 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
390 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
391 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
393 #: actions/apigroupjoin.php:138
395 msgid "Could not join user %s to group %s."
396 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %s au groupe %s."
398 #: actions/apigroupleave.php:114
399 msgid "You are not a member of this group."
400 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
402 #: actions/apigroupleave.php:124
404 msgid "Could not remove user %s to group %s."
405 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
407 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
410 msgstr "Groupes de %s"
412 #: actions/apigrouplistall.php:94
415 msgstr "groupes sur %s"
417 #: actions/apigrouplist.php:95
420 msgstr "Groupes de %s"
422 #: actions/apigrouplist.php:103
424 msgid "Groups %s is a member of on %s."
425 msgstr "Les groupes dont %s est membre sur %s."
427 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
428 msgid "This method requires a POST or DELETE."
429 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
431 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
432 msgid "You may not delete another user's status."
433 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
435 #: actions/apistatusesshow.php:138
436 msgid "Status deleted."
437 msgstr "Statut supprimé."
439 #: actions/apistatusesshow.php:144
440 msgid "No status with that ID found."
441 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
443 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
444 #: scripts/maildaemon.php:71
446 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
447 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
449 #: actions/apistatusesupdate.php:198
453 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
455 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
457 "La taille maximale du statut est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
460 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
461 msgid "Unsupported format."
462 msgstr "Format non supporté."
464 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
466 msgid "%s / Favorites from %s"
467 msgstr "%s / Favoris de %s"
469 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
471 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
472 msgstr "%s statuts ont été ajoutés aux favoris de %s / %s."
474 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
475 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
478 msgstr "Activité de %s"
480 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
481 #: actions/userrss.php:92
483 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
484 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
486 #: actions/apitimelinementions.php:116
488 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
489 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
491 #: actions/apitimelinementions.php:126
493 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
494 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
496 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
498 msgid "%s public timeline"
499 msgstr "Activité publique %s"
501 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
503 msgid "%s updates from everyone!"
506 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
508 msgid "Notices tagged with %s"
509 msgstr "Statuts marqués avec %s"
511 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
513 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
514 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
516 #: actions/apiusershow.php:96
520 #: actions/attachment.php:73
521 msgid "No such attachment."
522 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
524 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
526 msgstr "Aucun pseudo."
528 #: actions/avatarbynickname.php:64
530 msgstr "Aucune taille"
532 #: actions/avatarbynickname.php:69
533 msgid "Invalid size."
534 msgstr "Taille incorrecte."
536 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
537 #: lib/accountsettingsaction.php:112
541 #: actions/avatarsettings.php:78
543 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
545 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
546 "taille maximale du fichier est de %s."
548 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
549 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
550 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
551 msgid "User without matching profile"
552 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
554 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
555 #: actions/grouplogo.php:251
556 msgid "Avatar settings"
557 msgstr "Paramètres de l’avatar"
559 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
560 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
562 msgstr "Image originale"
564 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
565 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
569 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
570 #: lib/noticelist.php:550
574 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
578 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
582 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
583 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
584 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
585 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
586 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
587 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
588 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
589 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
590 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
591 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
592 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
593 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
594 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
596 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
599 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
600 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
601 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
602 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
603 msgid "Unexpected form submission."
604 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
606 #: actions/avatarsettings.php:322
607 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
608 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
610 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
611 msgid "Lost our file data."
612 msgstr "Données perdues."
614 #: actions/avatarsettings.php:360
615 msgid "Avatar updated."
616 msgstr "Avatar mis à jour."
618 #: actions/avatarsettings.php:363
619 msgid "Failed updating avatar."
620 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
622 #: actions/avatarsettings.php:387
623 msgid "Avatar deleted."
624 msgstr "Avatar supprimé."
626 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
627 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
628 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
629 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
631 msgstr "Aucun pseudo"
633 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
634 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
635 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
636 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
637 msgid "No such group"
638 msgstr "Aucun groupe trouvé"
640 #: actions/blockedfromgroup.php:90
642 msgid "%s blocked profiles"
643 msgstr "%s profils bloqués"
645 #: actions/blockedfromgroup.php:93
647 msgid "%s blocked profiles, page %d"
648 msgstr "%s profils bloqués, page %d"
650 #: actions/blockedfromgroup.php:108
651 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
652 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
654 #: actions/blockedfromgroup.php:281
655 msgid "Unblock user from group"
656 msgstr "Débloquer l’utilisateur du groupe"
658 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
662 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
663 msgid "Unblock this user"
664 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
666 #: actions/block.php:69
667 msgid "You already blocked that user."
668 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
670 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
672 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
674 #: actions/block.php:130
676 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
677 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
678 "will not be notified of any @-replies from them."
680 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
681 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
682 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
684 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
685 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
689 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
690 msgid "Do not block this user"
691 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
693 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
694 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
698 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
699 msgid "Block this user"
700 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
702 #: actions/block.php:162
703 msgid "Failed to save block information."
704 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
706 #: actions/bookmarklet.php:50
710 #: actions/confirmaddress.php:75
711 msgid "No confirmation code."
712 msgstr "Aucun code de confirmation."
714 #: actions/confirmaddress.php:80
715 msgid "Confirmation code not found."
716 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
718 #: actions/confirmaddress.php:85
719 msgid "That confirmation code is not for you!"
720 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
722 #: actions/confirmaddress.php:90
724 msgid "Unrecognized address type %s"
725 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
727 #: actions/confirmaddress.php:94
728 msgid "That address has already been confirmed."
729 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
731 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
732 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
733 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
734 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
735 #: actions/smssettings.php:420
736 msgid "Couldn't update user."
737 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
739 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
740 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
741 msgid "Couldn't delete email confirmation."
742 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
744 #: actions/confirmaddress.php:144
745 msgid "Confirm Address"
746 msgstr "Confirmer l’adresse"
748 #: actions/confirmaddress.php:159
750 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
751 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
753 #: actions/conversation.php:99
755 msgstr "Conversation"
757 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
758 #: lib/profileaction.php:206 lib/searchgroupnav.php:82
762 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
763 msgid "No such notice."
764 msgstr "Statut non trouvé."
766 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
767 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
768 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
769 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
770 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
771 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
772 msgid "Not logged in."
773 msgstr "Non connecté."
775 #: actions/deletenotice.php:71
776 msgid "Can't delete this notice."
777 msgstr "Impossible de supprimer ce statut."
779 #: actions/deletenotice.php:103
781 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
784 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
785 "fait, il est impossible de l’annuler."
787 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
788 msgid "Delete notice"
789 msgstr "Supprimer ce statut"
791 #: actions/deletenotice.php:144
792 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
793 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer ce statut ?"
795 #: actions/deletenotice.php:145
796 msgid "Do not delete this notice"
797 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
799 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
800 msgid "Delete this notice"
801 msgstr "Supprimer ce statut"
803 #: actions/deletenotice.php:157
804 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
806 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
809 #: actions/deleteuser.php:67
810 msgid "You cannot delete users."
811 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
813 #: actions/deleteuser.php:74
814 msgid "You can only delete local users."
815 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
817 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
819 msgstr "Supprimer l'utilsateur"
821 #: actions/deleteuser.php:135
823 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
824 "the user from the database, without a backup."
826 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera "
827 "toutes les données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
829 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
830 msgid "Delete this user"
831 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
833 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
834 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
838 #: actions/designadminpanel.php:73
839 msgid "Design settings for this StatusNet site."
840 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
842 #: actions/designadminpanel.php:270
843 msgid "Invalid logo URL."
844 msgstr "URL du logo invalide."
846 #: actions/designadminpanel.php:274
848 msgid "Theme not available: %s"
849 msgstr "Le thème n'est pas disponible : %s"
851 #: actions/designadminpanel.php:370
853 msgstr "Modifier le logo"
855 #: actions/designadminpanel.php:375
857 msgstr "Logo du site"
859 #: actions/designadminpanel.php:382
861 msgstr "Modifier le thème"
863 #: actions/designadminpanel.php:399
865 msgstr "Thème du site"
867 #: actions/designadminpanel.php:400
868 msgid "Theme for the site."
869 msgstr "Thème pour le site."
871 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
872 msgid "Change background image"
873 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
875 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
876 #: lib/designsettings.php:178
878 msgstr "Arrière plan"
880 #: actions/designadminpanel.php:422
883 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
886 "Vous pouvez importer une image d'arrière plan pour ce site. La taille "
887 "maximale du fichier est de %1$s."
889 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
893 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
897 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
898 msgid "Turn background image on or off."
899 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
901 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
902 msgid "Tile background image"
903 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
905 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
906 msgid "Change colours"
907 msgstr "Modifier les couleurs"
909 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
913 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
915 msgstr "Barre latérale"
917 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
921 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
925 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
927 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
929 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
930 msgid "Restore default designs"
931 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
933 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
934 msgid "Reset back to default"
935 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
937 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
938 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
939 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
940 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
941 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
942 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
943 #: lib/groupeditform.php:202
947 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
949 msgstr "Sauvegarder la conception"
951 #: actions/disfavor.php:81
952 msgid "This notice is not a favorite!"
953 msgstr "Ce statut n’est pas un favori !"
955 #: actions/disfavor.php:94
956 msgid "Add to favorites"
957 msgstr "Ajouter aux favoris"
959 #: actions/doc.php:69
960 msgid "No such document."
961 msgstr "Document non trouvé."
963 #: actions/editgroup.php:56
965 msgid "Edit %s group"
966 msgstr "Modifier le groupe %s"
968 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
969 msgid "You must be logged in to create a group."
970 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
972 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
973 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
974 msgid "You must be an admin to edit the group"
975 msgstr "Seuls les administrateurs d’un groupe peuvent le modifier."
977 #: actions/editgroup.php:154
978 msgid "Use this form to edit the group."
979 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
981 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
983 msgid "description is too long (max %d chars)."
984 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
986 #: actions/editgroup.php:253
987 msgid "Could not update group."
988 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
990 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
991 msgid "Could not create aliases."
992 msgstr "Impossible de créer les alias."
994 #: actions/editgroup.php:269
995 msgid "Options saved."
996 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
998 #: actions/emailsettings.php:60
999 msgid "Email Settings"
1000 msgstr "Paramètres du courriel"
1002 #: actions/emailsettings.php:71
1004 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1005 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1007 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1008 #: actions/smssettings.php:104
1012 #: actions/emailsettings.php:105
1013 msgid "Current confirmed email address."
1014 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1016 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1017 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1018 #: actions/smssettings.php:158
1022 #: actions/emailsettings.php:113
1024 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1025 "a message with further instructions."
1027 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1028 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions."
1030 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1031 #: actions/smssettings.php:126
1035 #: actions/emailsettings.php:121
1036 msgid "Email Address"
1037 msgstr "Adresse de courriel"
1039 #: actions/emailsettings.php:123
1040 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1041 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1043 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1044 #: actions/smssettings.php:145
1048 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1049 msgid "Incoming email"
1050 msgstr "Courriel entrant"
1052 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1053 msgid "Send email to this address to post new notices."
1054 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour publier de nouveaux statuts. "
1056 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1057 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1058 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1060 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1064 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1065 #: actions/smssettings.php:169
1067 msgstr "Préférences"
1069 #: actions/emailsettings.php:158
1070 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1071 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1073 #: actions/emailsettings.php:163
1074 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1076 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes statuts à ses "
1079 #: actions/emailsettings.php:169
1080 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1081 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1083 #: actions/emailsettings.php:174
1084 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1085 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1087 #: actions/emailsettings.php:179
1088 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1089 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1091 #: actions/emailsettings.php:185
1092 msgid "I want to post notices by email."
1093 msgstr "Je veux envoyer mes statuts par courriel."
1095 #: actions/emailsettings.php:191
1096 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1097 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1099 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1100 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1101 msgid "Preferences saved."
1102 msgstr "Préférences enregistrées"
1104 #: actions/emailsettings.php:320
1105 msgid "No email address."
1106 msgstr "Aucune adresse courriel."
1108 #: actions/emailsettings.php:327
1109 msgid "Cannot normalize that email address"
1110 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1112 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1113 msgid "Not a valid email address"
1114 msgstr "Adresse courriel invalide"
1116 #: actions/emailsettings.php:334
1117 msgid "That is already your email address."
1118 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1120 #: actions/emailsettings.php:337
1121 msgid "That email address already belongs to another user."
1122 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1124 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1125 #: actions/smssettings.php:337
1126 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1127 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1129 #: actions/emailsettings.php:359
1131 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1132 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1134 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1135 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1137 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1138 #: actions/smssettings.php:370
1139 msgid "No pending confirmation to cancel."
1140 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1142 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1143 msgid "That is the wrong IM address."
1144 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1146 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1147 #: actions/smssettings.php:386
1148 msgid "Confirmation cancelled."
1149 msgstr "Confirmation annulée."
1151 #: actions/emailsettings.php:413
1152 msgid "That is not your email address."
1153 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1155 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1156 #: actions/smssettings.php:425
1157 msgid "The address was removed."
1158 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1160 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1161 msgid "No incoming email address."
1162 msgstr "Aucune adresse pour le courriel entrant."
1164 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1165 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1166 msgid "Couldn't update user record."
1167 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1169 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1170 msgid "Incoming email address removed."
1171 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1173 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1174 msgid "New incoming email address added."
1175 msgstr "Nouvelle adresse courriel ajoutée."
1177 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1178 #: lib/publicgroupnav.php:93
1179 msgid "Popular notices"
1180 msgstr "Statuts populaires"
1182 #: actions/favorited.php:67
1184 msgid "Popular notices, page %d"
1185 msgstr "Statuts populaires - page %d"
1187 #: actions/favorited.php:79
1188 msgid "The most popular notices on the site right now."
1189 msgstr "Statuts les plus populaires sur le site en ce moment."
1191 #: actions/favorited.php:150
1192 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1194 "Les statuts favoris apparaissent sur cette page mais personne ne n’en a mis "
1195 "un en favori actuellement."
1197 #: actions/favorited.php:153
1199 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1200 "next to any notice you like."
1202 "Soyez le premier à un statut dans vos favoris en cliquant sur le bouton "
1203 "favori à côté d’un statut que vous aimez."
1205 #: actions/favorited.php:156
1208 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1209 "notice to your favorites!"
1211 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1212 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1214 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1215 #: lib/personalgroupnav.php:115
1217 msgid "%s's favorite notices"
1218 msgstr "Statuts favoris de %s"
1220 #: actions/favoritesrss.php:115
1222 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1223 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1225 #: actions/favor.php:79
1226 msgid "This notice is already a favorite!"
1227 msgstr "Ce statut a déjà été ajouté à vos favoris !"
1229 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1230 msgid "Disfavor favorite"
1231 msgstr "Retirer ce favori"
1233 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1234 #: lib/publicgroupnav.php:89
1235 msgid "Featured users"
1236 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1238 #: actions/featured.php:71
1240 msgid "Featured users, page %d"
1241 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1243 #: actions/featured.php:99
1245 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1246 msgstr "Les utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1248 #: actions/file.php:34
1249 msgid "No notice id"
1250 msgstr "Pas d’identifiant de statut"
1252 #: actions/file.php:38
1254 msgstr "Aucun statut"
1256 #: actions/file.php:42
1257 msgid "No attachments"
1258 msgstr "Aucune pièce jointe"
1260 #: actions/file.php:51
1261 msgid "No uploaded attachments"
1262 msgstr "Aucune pièce jointe importée"
1264 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1265 msgid "Not expecting this response!"
1266 msgstr "Réponse inattendue !"
1268 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1269 msgid "User being listened to does not exist."
1270 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1272 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1273 msgid "You can use the local subscription!"
1274 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1276 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1277 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1278 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1280 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1281 msgid "You are not authorized."
1282 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1284 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1285 msgid "Could not convert request token to access token."
1286 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1288 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1289 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1290 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1292 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1293 msgid "Error updating remote profile"
1294 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1296 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1297 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1298 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1299 msgid "No such group."
1300 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1302 #: actions/getfile.php:75
1303 msgid "No such file."
1304 msgstr "Fichier non trouvé."
1306 #: actions/getfile.php:79
1307 msgid "Cannot read file."
1308 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1310 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1311 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1312 #: lib/profileformaction.php:70
1313 msgid "No profile specified."
1314 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1316 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1317 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1318 #: lib/profileformaction.php:77
1319 msgid "No profile with that ID."
1320 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1322 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1323 #: actions/makeadmin.php:81
1324 msgid "No group specified."
1325 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1327 #: actions/groupblock.php:91
1328 msgid "Only an admin can block group members."
1329 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1331 #: actions/groupblock.php:95
1332 msgid "User is already blocked from group."
1333 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1335 #: actions/groupblock.php:100
1336 msgid "User is not a member of group."
1337 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1339 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1340 msgid "Block user from group"
1341 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1343 #: actions/groupblock.php:162
1346 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1347 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1348 "group in the future."
1350 "Êtes-vous sûr(e) de vouloir bloquer l’utilisateur \"%s\" du groupe \"%s\"? "
1351 "Ils seront supprimés du groupe, il leur sera interdit d’y publier, et de s’y "
1352 "abonner à l’avenir."
1354 #: actions/groupblock.php:178
1355 msgid "Do not block this user from this group"
1356 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1358 #: actions/groupblock.php:179
1359 msgid "Block this user from this group"
1360 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1362 #: actions/groupblock.php:196
1363 msgid "Database error blocking user from group."
1365 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1367 #: actions/groupbyid.php:74
1369 msgstr "Aucun identifiant"
1371 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1372 msgid "You must be logged in to edit a group."
1373 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1375 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1376 msgid "Group design"
1377 msgstr "Conception du groupe"
1379 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1381 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1382 "palette of your choice."
1384 "Personnalisez le style de votre groupe avec une image de fond et une palette "
1385 "de couleur de votre choix."
1387 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1388 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1389 msgid "Couldn't update your design."
1390 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1392 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1393 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1394 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1395 msgid "Unable to save your design settings!"
1396 msgstr "Impossible de sauvegarder les préférences de conception !"
1398 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1399 msgid "Design preferences saved."
1400 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1402 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1404 msgstr "Logo du groupe"
1406 #: actions/grouplogo.php:150
1409 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1411 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1414 #: actions/grouplogo.php:362
1415 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1416 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1418 #: actions/grouplogo.php:396
1419 msgid "Logo updated."
1420 msgstr "Logo mis à jour."
1422 #: actions/grouplogo.php:398
1423 msgid "Failed updating logo."
1424 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1426 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1428 msgid "%s group members"
1429 msgstr "Membres du groupe %s"
1431 #: actions/groupmembers.php:96
1433 msgid "%s group members, page %d"
1434 msgstr "Membres du groupe %s - page %d"
1436 #: actions/groupmembers.php:111
1437 msgid "A list of the users in this group."
1438 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1440 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1442 msgstr "Administrer"
1444 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1448 #: actions/groupmembers.php:441
1449 msgid "Make user an admin of the group"
1450 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1452 #: actions/groupmembers.php:473
1454 msgstr "Faire un administrateur"
1456 #: actions/groupmembers.php:473
1457 msgid "Make this user an admin"
1458 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1460 #: actions/grouprss.php:133
1462 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1463 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1465 #: actions/groupsearch.php:52
1468 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1469 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1471 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1472 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1473 "contenir au moins 3 caractères."
1475 #: actions/groupsearch.php:58
1476 msgid "Group search"
1477 msgstr "Rechercher des groupes"
1479 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1480 #: actions/peoplesearch.php:83
1482 msgstr "Aucun résultat."
1484 #: actions/groupsearch.php:82
1487 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1488 "newgroup%%) yourself."
1490 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1491 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1493 #: actions/groupsearch.php:85
1496 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1497 "action.newgroup%%) yourself!"
1499 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1500 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1502 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1503 #: lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1507 #: actions/groups.php:64
1509 msgid "Groups, page %d"
1510 msgstr "Groupes - page %d"
1512 #: actions/groups.php:90
1515 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1516 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1517 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1518 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1521 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1522 "personnes qui ont le même intérêt. Après avoir rejoint un groupe vous pouvez "
1523 "envoyer des messages à tous les autres membres en utilisant la syntaxe « !"
1524 "nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous intéresse ? Essayer d'en "
1525 "[rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou [commencez le votre !](%%%%"
1526 "action.newgroup%%%%)"
1528 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1529 msgid "Create a new group"
1530 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1532 #: actions/groupunblock.php:91
1533 msgid "Only an admin can unblock group members."
1534 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1536 #: actions/groupunblock.php:95
1537 msgid "User is not blocked from group."
1538 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1540 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1541 msgid "Error removing the block."
1542 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1544 #: actions/imsettings.php:59
1546 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1548 #: actions/imsettings.php:70
1551 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1552 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1554 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1555 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1558 #: actions/imsettings.php:89
1559 msgid "IM is not available."
1560 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1562 #: actions/imsettings.php:106
1563 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1564 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1566 #: actions/imsettings.php:114
1569 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1570 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1572 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1573 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1574 "votre liste de contacts ?)"
1576 #: actions/imsettings.php:124
1578 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1580 #: actions/imsettings.php:126
1583 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1584 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1586 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@mondomaine.com). Assurez-vous d’ajouter %s "
1587 "à votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1590 #: actions/imsettings.php:143
1591 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1592 msgstr "Envoyez-moi les statuts par Jabber/GTalk."
1594 #: actions/imsettings.php:148
1595 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1597 "Publier un statut chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1599 #: actions/imsettings.php:153
1600 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1602 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1605 #: actions/imsettings.php:159
1606 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1607 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1609 #: actions/imsettings.php:285
1610 msgid "No Jabber ID."
1611 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1613 #: actions/imsettings.php:292
1614 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1615 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1617 #: actions/imsettings.php:296
1618 msgid "Not a valid Jabber ID"
1619 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1621 #: actions/imsettings.php:299
1622 msgid "That is already your Jabber ID."
1623 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1625 #: actions/imsettings.php:302
1626 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1627 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1629 #: actions/imsettings.php:327
1632 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1633 "s for sending messages to you."
1635 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1636 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1638 #: actions/imsettings.php:387
1639 msgid "That is not your Jabber ID."
1640 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1642 #: actions/inbox.php:59
1644 msgid "Inbox for %s - page %d"
1645 msgstr "Boîte de réception de %s - page %d"
1647 #: actions/inbox.php:62
1649 msgid "Inbox for %s"
1650 msgstr "Boîte de réception de %s"
1652 #: actions/inbox.php:115
1653 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1655 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1658 #: actions/invite.php:39
1659 msgid "Invites have been disabled."
1660 msgstr "Les invitation ont été désactivées."
1662 #: actions/invite.php:41
1664 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1666 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1668 #: actions/invite.php:72
1670 msgid "Invalid email address: %s"
1671 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1673 #: actions/invite.php:110
1674 msgid "Invitation(s) sent"
1675 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1677 #: actions/invite.php:112
1678 msgid "Invite new users"
1679 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1681 #: actions/invite.php:128
1682 msgid "You are already subscribed to these users:"
1683 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1685 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1690 #: actions/invite.php:136
1692 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1693 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1695 #: actions/invite.php:144
1696 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1697 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1699 #: actions/invite.php:150
1701 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1702 "on the site. Thanks for growing the community!"
1704 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1705 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1708 #: actions/invite.php:162
1710 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1712 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1715 #: actions/invite.php:187
1716 msgid "Email addresses"
1717 msgstr "Adresses courriel"
1719 #: actions/invite.php:189
1720 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1721 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1723 #: actions/invite.php:192
1724 msgid "Personal message"
1725 msgstr "Message personnel"
1727 #: actions/invite.php:194
1728 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1729 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1731 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1735 #: actions/invite.php:226
1737 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1738 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1740 #: actions/invite.php:228
1743 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1745 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1746 "you know and people who interest you.\n"
1748 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1749 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1750 "share your interests.\n"
1756 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1760 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1765 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1770 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1772 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1773 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1776 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1777 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
1778 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1785 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1789 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1790 "accepter l’invitation\n"
1794 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1797 "Cordialement, %2$s\n"
1799 #: actions/joingroup.php:60
1800 msgid "You must be logged in to join a group."
1801 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1803 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1804 msgid "You are already a member of that group"
1805 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
1807 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1809 msgid "Could not join user %s to group %s"
1810 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
1812 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1814 msgid "%s joined group %s"
1815 msgstr "%s a rejoint le groupe %s"
1817 #: actions/leavegroup.php:60
1818 msgid "You must be logged in to leave a group."
1819 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1821 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1822 msgid "You are not a member of that group."
1823 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1825 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1826 msgid "Could not find membership record."
1827 msgstr "Aucun enregistrement à ce groupe n’a été trouvé."
1829 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1831 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1832 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
1834 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1836 msgid "%s left group %s"
1837 msgstr "%s a quitté le groupe %s"
1839 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1840 msgid "Already logged in."
1841 msgstr "Déjà connecté."
1843 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1844 msgid "Invalid or expired token."
1845 msgstr "Jeton invalide ou expiré."
1847 #: actions/login.php:143
1848 msgid "Incorrect username or password."
1849 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
1851 #: actions/login.php:149
1852 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1853 msgstr "Abonnements par défaut"
1855 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1856 #: lib/logingroupnav.php:79
1858 msgstr "Ouvrir une session"
1860 #: actions/login.php:243
1861 msgid "Login to site"
1862 msgstr "Ouverture de session"
1864 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1865 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1866 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1870 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1871 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1873 msgstr "Mot de passe"
1875 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1877 msgstr "Se souvenir de moi"
1879 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1880 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1882 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
1883 "ordinateurs publics ou partagés)"
1885 #: actions/login.php:263
1886 msgid "Lost or forgotten password?"
1887 msgstr "Mot de passe perdu ?"
1889 #: actions/login.php:282
1891 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1892 "changing your settings."
1894 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
1895 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
1897 #: actions/login.php:286
1900 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1901 "(%%action.register%%) a new account."
1903 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n'avez "
1904 "pas encore d'identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
1907 #: actions/makeadmin.php:91
1908 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1910 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
1912 #: actions/makeadmin.php:95
1914 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1915 msgstr "%s est déjà un administrateur du groupe « %s »."
1917 #: actions/makeadmin.php:132
1919 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1921 "Impossible d'avoir les enregistrements d'appartenance pour %s dans le groupe "
1924 #: actions/makeadmin.php:145
1926 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1927 msgstr "Impossible de faire %s un administrateur du groupe %s"
1929 #: actions/microsummary.php:69
1930 msgid "No current status"
1931 msgstr "Aucun statut actuel"
1933 #: actions/newgroup.php:53
1935 msgstr "Nouveau groupe"
1937 #: actions/newgroup.php:110
1938 msgid "Use this form to create a new group."
1939 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
1941 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1943 msgstr "Nouveau message"
1945 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1946 msgid "You can't send a message to this user."
1947 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
1949 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1950 #: lib/command.php:424
1952 msgstr "Aucun contenu !"
1954 #: actions/newmessage.php:158
1955 msgid "No recipient specified."
1956 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
1958 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1960 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1962 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
1964 #: actions/newmessage.php:181
1965 msgid "Message sent"
1966 msgstr "Message envoyé"
1968 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1970 msgid "Direct message to %s sent"
1971 msgstr "Votre message a été envoyé à %s"
1973 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1975 msgstr "Erreur Ajax"
1977 #: actions/newnotice.php:69
1979 msgstr "Nouveau statut"
1981 #: actions/newnotice.php:206
1982 msgid "Notice posted"
1983 msgstr "Statut publié"
1985 #: actions/noticesearch.php:68
1988 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1989 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1991 "Recherchez les statuts %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
1992 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
1994 #: actions/noticesearch.php:78
1996 msgstr "Recherche de texte"
1998 #: actions/noticesearch.php:91
2000 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2001 msgstr "Résultat de la recherche pour « %s » sur %s"
2003 #: actions/noticesearch.php:121
2006 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2007 "status_textarea=%s)!"
2009 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2010 "status_textarea=%s) !"
2012 #: actions/noticesearch.php:124
2015 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2016 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2018 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2019 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2022 #: actions/noticesearchrss.php:96
2024 msgid "Updates with \"%s\""
2025 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2027 #: actions/noticesearchrss.php:98
2029 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2030 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2032 #: actions/nudge.php:85
2034 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2036 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2039 #: actions/nudge.php:94
2041 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2043 #: actions/nudge.php:97
2045 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2047 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2048 msgid "Notice has no profile"
2049 msgstr "Le statut n’a pas de profil"
2051 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2053 msgid "%1$s's status on %2$s"
2054 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2056 #: actions/oembed.php:157
2057 msgid "content type "
2058 msgstr "type de contenu "
2060 #: actions/oembed.php:160
2064 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2065 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2066 msgid "Not a supported data format."
2067 msgstr "Format de données non supporté."
2069 #: actions/opensearch.php:64
2070 msgid "People Search"
2071 msgstr "Recherche de personnes"
2073 #: actions/opensearch.php:67
2074 msgid "Notice Search"
2075 msgstr "Recherche de statut"
2077 #: actions/othersettings.php:60
2078 msgid "Other Settings"
2079 msgstr "Autres paramètres"
2081 #: actions/othersettings.php:71
2082 msgid "Manage various other options."
2083 msgstr "Autres options à configurer"
2085 #: actions/othersettings.php:108
2086 msgid " (free service)"
2087 msgstr " (service gratuit)"
2089 #: actions/othersettings.php:116
2090 msgid "Shorten URLs with"
2091 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2093 #: actions/othersettings.php:117
2094 msgid "Automatic shortening service to use."
2095 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2097 #: actions/othersettings.php:122
2098 msgid "View profile designs"
2099 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2101 #: actions/othersettings.php:123
2102 msgid "Show or hide profile designs."
2103 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2105 #: actions/othersettings.php:153
2106 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2107 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2109 #: actions/outbox.php:58
2111 msgid "Outbox for %s - page %d"
2112 msgstr "Boîte d’envoi de %s - page %d"
2114 #: actions/outbox.php:61
2116 msgid "Outbox for %s"
2117 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2119 #: actions/outbox.php:116
2120 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2122 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2124 #: actions/passwordsettings.php:58
2125 msgid "Change password"
2126 msgstr "Modifier le mot de passe"
2128 #: actions/passwordsettings.php:69
2129 msgid "Change your password."
2130 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2132 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2133 msgid "Password change"
2134 msgstr "Modification du mot de passe"
2136 #: actions/passwordsettings.php:104
2137 msgid "Old password"
2138 msgstr "Ancien mot de passe"
2140 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2141 msgid "New password"
2142 msgstr "Nouveau mot de passe"
2144 #: actions/passwordsettings.php:109
2145 msgid "6 or more characters"
2146 msgstr "6 caractères ou plus"
2148 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2149 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2153 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2154 msgid "Same as password above"
2155 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2157 #: actions/passwordsettings.php:117
2161 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2162 msgid "Password must be 6 or more characters."
2163 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2165 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2166 msgid "Passwords don't match."
2167 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2169 #: actions/passwordsettings.php:165
2170 msgid "Incorrect old password"
2171 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2173 #: actions/passwordsettings.php:181
2174 msgid "Error saving user; invalid."
2175 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2177 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2178 msgid "Can't save new password."
2179 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2181 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2182 msgid "Password saved."
2183 msgstr "Mot de passe enregistré."
2185 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2189 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2190 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2191 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2193 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2195 msgid "Theme directory not readable: %s"
2196 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2198 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2200 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2201 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2205 msgid "Background directory not writable: %s"
2206 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2208 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2210 msgid "Locales directory not readable: %s"
2211 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2213 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2214 #: lib/adminpanelaction.php:299
2218 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2224 msgstr "Chemin du site"
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2227 msgid "Path to locales"
2228 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2230 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2231 msgid "Directory path to locales"
2232 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2239 msgid "Theme server"
2240 msgstr "Serveur de thèmes"
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2244 msgstr "Chemin des thèmes"
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2247 msgid "Theme directory"
2248 msgstr "Dossier des thèmes"
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2255 msgid "Avatar server"
2256 msgstr "Serveur d'avatar"
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2260 msgstr "Chemin des avatars"
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2263 msgid "Avatar directory"
2264 msgstr "Dossier des avatars"
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2268 msgstr "Arrière plans"
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2271 msgid "Background server"
2272 msgstr "Serveur des arrière plans"
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2275 msgid "Background path"
2276 msgstr "Chemin des arrière plans"
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2279 msgid "Background directory"
2280 msgstr "Dossier des arrière plans"
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2285 "Impossible de définir l'utilisateur. Vous n'êtes probablement pas autorisé."
2287 #: actions/peoplesearch.php:52
2290 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2291 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2293 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2294 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2295 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2297 #: actions/peoplesearch.php:58
2298 msgid "People search"
2299 msgstr "Recherche de personnes"
2301 #: actions/peopletag.php:70
2303 msgid "Not a valid people tag: %s"
2304 msgstr "Ce marquage est invalide : %s"
2306 #: actions/peopletag.php:144
2308 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2309 msgstr "Utilisateurs marqués &s - page %d"
2311 #: actions/postnotice.php:84
2312 msgid "Invalid notice content"
2313 msgstr "Contenu invalide"
2315 #: actions/postnotice.php:90
2317 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2319 "La licence des statuts « %s » n'est pas compatible avec la licence du site « %"
2322 #: actions/profilesettings.php:60
2323 msgid "Profile settings"
2324 msgstr "Paramètres du profil"
2326 #: actions/profilesettings.php:71
2328 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2330 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2331 "sache plus à votre sujet."
2333 #: actions/profilesettings.php:99
2334 msgid "Profile information"
2335 msgstr "Information de profil"
2337 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2338 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2339 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2341 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2342 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2343 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2345 msgstr "Nom complet"
2347 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2348 #: lib/groupeditform.php:161
2350 msgstr "Site personnel"
2352 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2353 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2354 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2356 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2358 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2359 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2361 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2362 msgid "Describe yourself and your interests"
2363 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2365 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2369 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2370 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2371 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2372 #: lib/userprofile.php:164
2374 msgstr "Emplacement"
2376 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2377 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2378 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2380 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2381 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2382 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2386 #: actions/profilesettings.php:140
2388 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2390 "Marquages (tags) pour votre profil, séparés par des virgules ou des espaces"
2392 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2396 #: actions/profilesettings.php:145
2397 msgid "Preferred language"
2398 msgstr "Langue préférée"
2400 #: actions/profilesettings.php:154
2402 msgstr "Fuseau horaire"
2404 #: actions/profilesettings.php:155
2405 msgid "What timezone are you normally in?"
2406 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2408 #: actions/profilesettings.php:160
2410 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2412 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2413 "les utilisateurs non-humains)"
2415 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2417 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2418 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2420 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2421 msgid "Timezone not selected."
2422 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2424 #: actions/profilesettings.php:234
2425 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2426 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2428 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2430 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2431 msgstr "Marquage invalide : « %s »"
2433 #: actions/profilesettings.php:295
2434 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2435 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2437 #: actions/profilesettings.php:328
2438 msgid "Couldn't save profile."
2439 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2441 #: actions/profilesettings.php:336
2442 msgid "Couldn't save tags."
2443 msgstr "Impossible d’enregistrer les marquages."
2445 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2446 msgid "Settings saved."
2447 msgstr "Préférences enregistrées."
2449 #: actions/public.php:83
2451 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2452 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2454 #: actions/public.php:92
2455 msgid "Could not retrieve public stream."
2456 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2458 #: actions/public.php:129
2460 msgid "Public timeline, page %d"
2461 msgstr "Flux public - page %d"
2463 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2464 msgid "Public timeline"
2465 msgstr "Flux public"
2467 #: actions/public.php:151
2468 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2469 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2471 #: actions/public.php:155
2472 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2473 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2475 #: actions/public.php:159
2476 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2477 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2479 #: actions/public.php:179
2482 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2485 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n'a encore "
2488 #: actions/public.php:182
2489 msgid "Be the first to post!"
2490 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2492 #: actions/public.php:186
2495 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2497 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2500 #: actions/public.php:233
2503 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2504 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2505 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2506 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2508 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2509 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2510 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2511 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2514 #: actions/public.php:238
2517 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2518 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2521 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2522 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2524 #: actions/publictagcloud.php:57
2525 msgid "Public tag cloud"
2526 msgstr "Nuage de mots clefs public"
2528 #: actions/publictagcloud.php:63
2530 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2531 msgstr "Derniers marquages les plus populaires dans %s "
2533 #: actions/publictagcloud.php:69
2535 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2536 msgstr "Personne n'a encore posté un statuts avec une [marque](%%doc.tags%%)."
2538 #: actions/publictagcloud.php:72
2539 msgid "Be the first to post one!"
2540 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2542 #: actions/publictagcloud.php:75
2545 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2548 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2551 #: actions/publictagcloud.php:135
2553 msgstr "Nuage de mots clefs"
2555 #: actions/recoverpassword.php:36
2556 msgid "You are already logged in!"
2557 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2559 #: actions/recoverpassword.php:62
2560 msgid "No such recovery code."
2561 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2563 #: actions/recoverpassword.php:66
2564 msgid "Not a recovery code."
2565 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2567 #: actions/recoverpassword.php:73
2568 msgid "Recovery code for unknown user."
2569 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2571 #: actions/recoverpassword.php:86
2572 msgid "Error with confirmation code."
2573 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2575 #: actions/recoverpassword.php:97
2576 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2577 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2579 #: actions/recoverpassword.php:111
2580 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2582 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2584 #: actions/recoverpassword.php:152
2586 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2587 "the email address you have stored in your account."
2589 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
2590 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
2593 #: actions/recoverpassword.php:158
2594 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2595 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2597 #: actions/recoverpassword.php:188
2598 msgid "Password recovery"
2599 msgstr "Récupération de mot de passe"
2601 #: actions/recoverpassword.php:191
2602 msgid "Nickname or email address"
2603 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2605 #: actions/recoverpassword.php:193
2606 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2608 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2610 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2614 #: actions/recoverpassword.php:208
2615 msgid "Reset password"
2616 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2618 #: actions/recoverpassword.php:209
2619 msgid "Recover password"
2620 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2622 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2623 msgid "Password recovery requested"
2624 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2626 #: actions/recoverpassword.php:213
2627 msgid "Unknown action"
2628 msgstr "Action inconnue"
2630 #: actions/recoverpassword.php:236
2631 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2632 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
2634 #: actions/recoverpassword.php:243
2636 msgstr "Réinitialiser"
2638 #: actions/recoverpassword.php:252
2639 msgid "Enter a nickname or email address."
2640 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2642 #: actions/recoverpassword.php:272
2643 msgid "No user with that email address or username."
2644 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2646 #: actions/recoverpassword.php:287
2647 msgid "No registered email address for that user."
2648 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2650 #: actions/recoverpassword.php:301
2651 msgid "Error saving address confirmation."
2652 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
2654 #: actions/recoverpassword.php:325
2656 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2657 "address registered to your account."
2659 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2660 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
2662 #: actions/recoverpassword.php:344
2663 msgid "Unexpected password reset."
2664 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2666 #: actions/recoverpassword.php:352
2667 msgid "Password must be 6 chars or more."
2668 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2670 #: actions/recoverpassword.php:356
2671 msgid "Password and confirmation do not match."
2672 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2674 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2675 msgid "Error setting user."
2676 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
2678 #: actions/recoverpassword.php:382
2679 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2681 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2683 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2684 msgid "Sorry, only invited people can register."
2685 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
2687 #: actions/register.php:92
2688 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2689 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
2691 #: actions/register.php:112
2692 msgid "Registration successful"
2693 msgstr "Compte créé avec succès"
2695 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2696 #: lib/logingroupnav.php:85
2698 msgstr "Créer un compte"
2700 #: actions/register.php:135
2701 msgid "Registration not allowed."
2702 msgstr "Création de compte non autorisée."
2704 #: actions/register.php:198
2705 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2706 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2708 #: actions/register.php:201
2709 msgid "Not a valid email address."
2710 msgstr "Adresse courriel invalide."
2712 #: actions/register.php:212
2713 msgid "Email address already exists."
2714 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2716 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2717 msgid "Invalid username or password."
2718 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2720 #: actions/register.php:342
2722 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2723 "link up to friends and colleagues. "
2725 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
2726 "poster des statuts and et vous relier avec des amis et collègues. "
2728 #: actions/register.php:424
2729 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2731 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
2733 #: actions/register.php:429
2734 msgid "6 or more characters. Required."
2735 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
2737 #: actions/register.php:433
2738 msgid "Same as password above. Required."
2739 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
2741 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2742 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2746 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2747 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2749 "Utilisé uniquement pour les mises à jour de statut, les avertissements, et "
2750 "la récupération de mot de passe"
2752 #: actions/register.php:449
2753 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2754 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
2756 #: actions/register.php:493
2757 msgid "My text and files are available under "
2758 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
2760 #: actions/register.php:495
2761 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2762 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
2764 #: actions/register.php:496
2766 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2769 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
2770 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
2772 #: actions/register.php:537
2775 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2778 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2779 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2780 "notices through instant messages.\n"
2781 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2782 "share your interests. \n"
2783 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2784 "others more about you. \n"
2785 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2788 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2790 "Félicitations, %s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
2793 "* Visiter [votre profil](%s) et publier votre premier statut.\n"
2794 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
2795 "d’envoyer et recevoir vos statuts par messagerie instantanée.\n"
2796 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
2797 "connaître ou qui partagent vos intêrets.\n"
2798 "* Mettre votre [profil](%%%%action.profilesettings%%%%) à jour pour en dire "
2799 "plus à votre sujet.\n"
2800 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
2801 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
2803 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
2806 #: actions/register.php:561
2808 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2809 "to confirm your email address.)"
2811 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
2814 #: actions/remotesubscribe.php:98
2817 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2818 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2819 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2821 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
2822 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
2823 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
2824 "de votre profil ci-dessous."
2826 #: actions/remotesubscribe.php:112
2827 msgid "Remote subscribe"
2828 msgstr "Abonnement à distance"
2830 #: actions/remotesubscribe.php:124
2831 msgid "Subscribe to a remote user"
2832 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
2834 #: actions/remotesubscribe.php:129
2835 msgid "User nickname"
2836 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
2838 #: actions/remotesubscribe.php:130
2839 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2840 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
2842 #: actions/remotesubscribe.php:133
2844 msgstr "URL du profil"
2846 #: actions/remotesubscribe.php:134
2847 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2848 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
2850 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2851 #: lib/userprofile.php:365
2855 #: actions/remotesubscribe.php:159
2856 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2857 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
2859 #: actions/remotesubscribe.php:168
2861 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2863 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
2865 #: actions/remotesubscribe.php:176
2866 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2867 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
2869 #: actions/remotesubscribe.php:183
2870 msgid "Couldn’t get a request token."
2871 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
2873 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2874 #: lib/personalgroupnav.php:105
2876 msgid "Replies to %s"
2877 msgstr "Réponses à %s"
2879 #: actions/replies.php:127
2881 msgid "Replies to %s, page %d"
2882 msgstr "Réponses à %s - page %d"
2884 #: actions/replies.php:144
2886 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2887 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
2889 #: actions/replies.php:151
2891 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2892 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
2894 #: actions/replies.php:158
2896 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2897 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
2899 #: actions/replies.php:198
2902 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2903 "to his attention yet."
2905 "Ceci est la chronologie des réponses à %s mais %s n'a encore reçu aucun "
2906 "statut à son intention."
2908 #: actions/replies.php:203
2911 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2912 "[join groups](%%action.groups%%)."
2914 "Vous pouvez vous engager dans une conversation avec d'autres personnes, vous "
2915 "abonner à plus de gens ou [joindre des groupes](%%action.groups%%)."
2917 #: actions/replies.php:205
2920 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2921 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2923 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %s](../%s) ou de [publier "
2924 "quelque chose à son attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)"
2926 #: actions/repliesrss.php:72
2928 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2929 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
2931 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2932 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2934 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
2936 #: actions/sandbox.php:72
2937 msgid "User is already sandboxed."
2938 msgstr "L'utilisateur est déjà dans le bac à sable."
2940 #: actions/showfavorites.php:79
2942 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2943 msgstr "Avis favoris de %s, page %d"
2945 #: actions/showfavorites.php:132
2946 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2947 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
2949 #: actions/showfavorites.php:170
2951 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2952 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
2954 #: actions/showfavorites.php:177
2956 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2957 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
2959 #: actions/showfavorites.php:184
2961 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2962 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
2964 #: actions/showfavorites.php:205
2966 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2967 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2969 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
2970 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
2971 "mettre en lumière."
2973 #: actions/showfavorites.php:207
2976 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2977 "they would add to their favorites :)"
2979 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
2980 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
2982 #: actions/showfavorites.php:211
2985 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2986 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2987 "would add to their favorites :)"
2989 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
2990 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis publier quelque chose "
2991 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
2993 #: actions/showfavorites.php:242
2994 msgid "This is a way to share what you like."
2995 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
2997 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3002 #: actions/showgroup.php:84
3004 msgid "%s group, page %d"
3005 msgstr "Groupe %s - page %d"
3007 #: actions/showgroup.php:218
3008 msgid "Group profile"
3009 msgstr "Profil du groupe"
3011 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3012 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3016 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3017 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3021 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3025 #: actions/showgroup.php:293
3026 msgid "Group actions"
3027 msgstr "Actions du groupe"
3029 #: actions/showgroup.php:328
3031 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3032 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3034 #: actions/showgroup.php:334
3036 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3037 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3039 #: actions/showgroup.php:340
3041 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3042 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3044 #: actions/showgroup.php:345
3046 msgid "FOAF for %s group"
3047 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3049 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3053 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3054 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3055 #: lib/tagcloudsection.php:71
3059 #: actions/showgroup.php:392
3061 msgstr "Tous les membres"
3063 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3065 msgstr "Statistiques"
3067 #: actions/showgroup.php:432
3071 #: actions/showgroup.php:448
3074 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3075 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3076 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3077 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3078 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3080 "**%s** est un groupe d'utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3081 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3082 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3083 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3084 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3085 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3087 #: actions/showgroup.php:454
3090 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3091 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3092 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3093 "their life and interests. "
3095 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3096 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le "
3097 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3098 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3100 #: actions/showgroup.php:482
3102 msgstr "Administrateurs"
3104 #: actions/showmessage.php:81
3105 msgid "No such message."
3106 msgstr "Message introuvable."
3108 #: actions/showmessage.php:98
3109 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3111 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3114 #: actions/showmessage.php:108
3116 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3117 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3119 #: actions/showmessage.php:113
3121 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3122 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3124 #: actions/shownotice.php:90
3125 msgid "Notice deleted."
3126 msgstr "Avis supprimé."
3128 #: actions/showstream.php:73
3133 #: actions/showstream.php:79
3136 msgstr "%s - page %d"
3138 #: actions/showstream.php:122
3140 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3141 msgstr "Fil des statuts pour %s marqués %s (RSS 1.0)"
3143 #: actions/showstream.php:129
3145 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3146 msgstr "Flux des statuts de %s (RSS 1.0)"
3148 #: actions/showstream.php:136
3150 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3151 msgstr "Flux des statuts de %s (RSS 2.0)"
3153 #: actions/showstream.php:143
3155 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3156 msgstr "Flux des statuts de %s (Atom)"
3158 #: actions/showstream.php:148
3161 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3163 #: actions/showstream.php:191
3165 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3166 msgstr "C’est le flux de %s mais %s n’a rien publié pour le moment."
3168 #: actions/showstream.php:196
3170 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3171 "would be a good time to start :)"
3173 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3174 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3176 #: actions/showstream.php:198
3179 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3180 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3182 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %s ou de [publier quelque chose "
3183 "à son attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3185 #: actions/showstream.php:234
3188 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3189 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3190 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3191 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3193 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3194 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3195 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3196 "register%%%%) pour suivre les statuts de **%s** et bien plus ! ([En lire "
3197 "plus](%%%%doc.help%%%%))"
3199 #: actions/showstream.php:239
3202 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3203 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3204 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3206 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3207 "wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3210 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3211 msgid "You cannot silence users on this site."
3212 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3214 #: actions/silence.php:72
3215 msgid "User is already silenced."
3216 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3218 #: actions/siteadminpanel.php:69
3219 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3220 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet."
3222 #: actions/siteadminpanel.php:147
3223 msgid "Site name must have non-zero length."
3224 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3226 #: actions/siteadminpanel.php:155
3227 msgid "You must have a valid contact email address"
3228 msgstr "Vous devez avoir une adresse de courriel de contact valide."
3230 #: actions/siteadminpanel.php:173
3232 msgid "Unknown language \"%s\""
3233 msgstr "Langue « %s » inconnue"
3235 #: actions/siteadminpanel.php:180
3236 msgid "Invalid snapshot report URL."
3237 msgstr "URL de rapport d'instantanés invalide."
3239 #: actions/siteadminpanel.php:186
3240 msgid "Invalid snapshot run value."
3241 msgstr "Valeur de lancement d'instantanés invalide."
3243 #: actions/siteadminpanel.php:192
3244 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3245 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
3247 #: actions/siteadminpanel.php:199
3248 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3249 msgstr "Vous devez définir un serveur SSL quand vous activez SSL."
3251 #: actions/siteadminpanel.php:204
3252 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3253 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
3255 #: actions/siteadminpanel.php:210
3256 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3257 msgstr "La limite minimale de texte est de 140 caractères."
3259 #: actions/siteadminpanel.php:216
3260 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3261 msgstr "La limite de doublon doit être d'une seconde ou plus."
3263 #: actions/siteadminpanel.php:266
3267 #: actions/siteadminpanel.php:269
3269 msgstr "Nom du site"
3271 #: actions/siteadminpanel.php:270
3272 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3273 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3275 #: actions/siteadminpanel.php:274
3277 msgstr "Apporté par"
3279 #: actions/siteadminpanel.php:275
3280 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3281 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3283 #: actions/siteadminpanel.php:279
3284 msgid "Brought by URL"
3285 msgstr "Apporté par URL"
3287 #: actions/siteadminpanel.php:280
3288 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3289 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3291 #: actions/siteadminpanel.php:284
3292 msgid "Contact email address for your site"
3293 msgstr "adresse de courriel de contact de votre site"
3295 #: actions/siteadminpanel.php:290
3299 #: actions/siteadminpanel.php:301
3300 msgid "Default timezone"
3301 msgstr "Zone horaire par défaut"
3303 #: actions/siteadminpanel.php:302
3304 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3305 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3307 #: actions/siteadminpanel.php:308
3308 msgid "Default site language"
3309 msgstr "Langue du site par défaut"
3311 #: actions/siteadminpanel.php:316
3315 #: actions/siteadminpanel.php:319
3319 #: actions/siteadminpanel.php:319
3320 msgid "Site's server hostname."
3321 msgstr "Nom d'hôte du serveur du site."
3323 #: actions/siteadminpanel.php:323
3327 #: actions/siteadminpanel.php:325
3328 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3329 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et mémorable) ?"
3331 #: actions/siteadminpanel.php:331
3335 #: actions/siteadminpanel.php:334
3339 #: actions/siteadminpanel.php:336
3340 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3341 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
3343 #: actions/siteadminpanel.php:340
3345 msgstr "Sur invitation uniquement"
3347 #: actions/siteadminpanel.php:342
3348 msgid "Make registration invitation only."
3349 msgstr "Rendre l'inscription sur invitation seulement."
3351 #: actions/siteadminpanel.php:346
3355 #: actions/siteadminpanel.php:348
3356 msgid "Disable new registrations."
3357 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
3359 #: actions/siteadminpanel.php:354
3361 msgstr "Instantanés"
3363 #: actions/siteadminpanel.php:357
3364 msgid "Randomly during Web hit"
3365 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
3367 #: actions/siteadminpanel.php:358
3368 msgid "In a scheduled job"
3369 msgstr "Dans une tâche programée"
3371 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3375 #: actions/siteadminpanel.php:360
3376 msgid "Data snapshots"
3377 msgstr "Instantanés de données"
3379 #: actions/siteadminpanel.php:361
3380 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3381 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
3383 #: actions/siteadminpanel.php:366
3387 #: actions/siteadminpanel.php:367
3388 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3389 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
3391 #: actions/siteadminpanel.php:372
3393 msgstr "URL de rapport"
3395 #: actions/siteadminpanel.php:373
3396 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3397 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
3399 #: actions/siteadminpanel.php:380
3403 #: actions/siteadminpanel.php:384
3405 msgstr "Quelquefois"
3407 #: actions/siteadminpanel.php:385
3411 #: actions/siteadminpanel.php:387
3413 msgstr "Utiliser SSL"
3415 #: actions/siteadminpanel.php:388
3416 msgid "When to use SSL"
3417 msgstr "Quand utiliser SSL"
3419 #: actions/siteadminpanel.php:393
3421 msgstr "Serveur SSL"
3423 #: actions/siteadminpanel.php:394
3424 msgid "Server to direct SSL requests to"
3425 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
3427 #: actions/siteadminpanel.php:400
3431 #: actions/siteadminpanel.php:403
3433 msgstr "Limite de texte"
3435 #: actions/siteadminpanel.php:403
3436 msgid "Maximum number of characters for notices."
3437 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les statuts."
3439 #: actions/siteadminpanel.php:407
3441 msgstr "Limite de doublons"
3443 #: actions/siteadminpanel.php:407
3444 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3446 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3447 "la même chose de nouveau."
3449 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3450 msgid "Save site settings"
3451 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3453 #: actions/smssettings.php:58
3454 msgid "SMS Settings"
3455 msgstr "Paramètres SMS"
3457 #: actions/smssettings.php:69
3459 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3461 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3464 #: actions/smssettings.php:91
3465 msgid "SMS is not available."
3466 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3468 #: actions/smssettings.php:112
3469 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3470 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3472 #: actions/smssettings.php:123
3473 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3474 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3476 #: actions/smssettings.php:130
3477 msgid "Confirmation code"
3478 msgstr "Code de confirmation"
3480 #: actions/smssettings.php:131
3481 msgid "Enter the code you received on your phone."
3482 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3484 #: actions/smssettings.php:138
3485 msgid "SMS Phone number"
3488 #: actions/smssettings.php:140
3489 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3491 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3493 #: actions/smssettings.php:174
3495 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3498 "Envoyez-moi les statuts par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3499 "facture de téléphonie mobile."
3501 #: actions/smssettings.php:306
3502 msgid "No phone number."
3503 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3505 #: actions/smssettings.php:311
3506 msgid "No carrier selected."
3507 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3509 #: actions/smssettings.php:318
3510 msgid "That is already your phone number."
3511 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3513 #: actions/smssettings.php:321
3514 msgid "That phone number already belongs to another user."
3515 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3517 #: actions/smssettings.php:347
3519 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3520 "for the code and instructions on how to use it."
3522 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3523 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3524 "pour son utilisation."
3526 #: actions/smssettings.php:374
3527 msgid "That is the wrong confirmation number."
3528 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3530 #: actions/smssettings.php:405
3531 msgid "That is not your phone number."
3532 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3534 #: actions/smssettings.php:465
3535 msgid "Mobile carrier"
3536 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3538 #: actions/smssettings.php:469
3539 msgid "Select a carrier"
3540 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3542 #: actions/smssettings.php:476
3545 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3546 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3548 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3549 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3550 "écrivez-nous à %s."
3552 #: actions/smssettings.php:498
3553 msgid "No code entered"
3554 msgstr "Aucun code entré"
3556 #: actions/subedit.php:70
3557 msgid "You are not subscribed to that profile."
3558 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3560 #: actions/subedit.php:83
3561 msgid "Could not save subscription."
3562 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3564 #: actions/subscribe.php:55
3565 msgid "Not a local user."
3566 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3568 #: actions/subscribe.php:69
3572 #: actions/subscribers.php:50
3574 msgid "%s subscribers"
3575 msgstr "Abonnés à %s"
3577 #: actions/subscribers.php:52
3579 msgid "%s subscribers, page %d"
3580 msgstr "Abonnés à %s - page &d"
3582 #: actions/subscribers.php:63
3583 msgid "These are the people who listen to your notices."
3584 msgstr "Ces personnes suivent vos statuts."
3586 #: actions/subscribers.php:67
3588 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3589 msgstr "Ces personnes suivent les statuts de %s."
3591 #: actions/subscribers.php:108
3593 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3596 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
3597 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
3599 #: actions/subscribers.php:110
3601 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3602 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
3604 #: actions/subscribers.php:114
3607 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3608 "%) and be the first?"
3610 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
3611 "%) et être le premier ?"
3613 #: actions/subscriptions.php:52
3615 msgid "%s subscriptions"
3616 msgstr "Abonnements de %s"
3618 #: actions/subscriptions.php:54
3620 msgid "%s subscriptions, page %d"
3621 msgstr "Abonnements de %s - page %d"
3623 #: actions/subscriptions.php:65
3624 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3625 msgstr "Vous suivez les statuts de ces personnes. "
3627 #: actions/subscriptions.php:69
3629 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3630 msgstr "Les statuts de ces personnes sont suivis par %s."
3632 #: actions/subscriptions.php:121
3635 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3636 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3637 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3638 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3639 "automatically subscribe to people you already follow there."
3641 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
3642 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
3643 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
3644 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
3645 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
3646 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
3648 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3650 msgid "%s is not listening to anyone."
3651 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3653 #: actions/subscriptions.php:194
3657 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3661 #: actions/tagother.php:33
3662 msgid "Not logged in"
3663 msgstr "Aucune session ouverte"
3665 #: actions/tagother.php:39
3666 msgid "No id argument."
3667 msgstr "Aucun argument d’identification."
3669 #: actions/tagother.php:65
3672 msgstr "Marquage %s"
3674 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3675 msgid "User profile"
3676 msgstr "Profil de l’utilisateur"
3678 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3682 #: actions/tagother.php:141
3684 msgstr "Marquer l’utilisateur"
3686 #: actions/tagother.php:151
3688 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3690 msgstr "Marquer cet utilisateur (séparer par des espaces ou des virgules)"
3692 #: actions/tagother.php:193
3694 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3696 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
3697 "ou qui sont abonnées à vous."
3699 #: actions/tagother.php:200
3700 msgid "Could not save tags."
3701 msgstr "Impossible d’enregistrer les marquages."
3703 #: actions/tagother.php:236
3704 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3706 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
3708 #: actions/tag.php:68
3710 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3711 msgstr "Statuts marqués %s - page %d"
3713 #: actions/tag.php:86
3715 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3716 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (RSS 1.0)"
3718 #: actions/tag.php:92
3720 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3721 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (RSS 2.0)"
3723 #: actions/tag.php:98
3725 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3726 msgstr "Flux des statuts pour le marquage %s (Atom)"
3728 #: actions/tagrss.php:35
3729 msgid "No such tag."
3730 msgstr "Aucun marquage trouvé."
3732 #: actions/twitapitrends.php:87
3733 msgid "API method under construction."
3734 msgstr "Méthode API en construction."
3736 #: actions/unblock.php:59
3737 msgid "You haven't blocked that user."
3738 msgstr "Vous n'avez pas bloqué cet utilisateur."
3740 #: actions/unsandbox.php:72
3741 msgid "User is not sandboxed."
3742 msgstr "L'utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
3744 #: actions/unsilence.php:72
3745 msgid "User is not silenced."
3746 msgstr "L'utilisateur n'est pas réduit au silence."
3748 #: actions/unsubscribe.php:77
3749 msgid "No profile id in request."
3750 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
3752 #: actions/unsubscribe.php:84
3753 msgid "No profile with that id."
3754 msgstr "Aucun profil avec cet identifiant."
3756 #: actions/unsubscribe.php:98
3757 msgid "Unsubscribed"
3760 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3762 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3764 "La licence du flux auquel vous avez souscrit ‘%s’ n’est pas compatible avec "
3765 "la licence du site ‘%s’."
3767 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3768 #: lib/personalgroupnav.php:115
3770 msgstr "Utilisateur"
3772 #: actions/useradminpanel.php:69
3773 msgid "User settings for this StatusNet site."
3774 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
3776 #: actions/useradminpanel.php:149
3777 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3778 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
3780 #: actions/useradminpanel.php:155
3781 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3782 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
3784 #: actions/useradminpanel.php:165
3786 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3787 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n'est pas un utilisateur."
3789 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3790 #: lib/personalgroupnav.php:109
3794 #: actions/useradminpanel.php:222
3796 msgstr "Limite de bio"
3798 #: actions/useradminpanel.php:223
3799 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3800 msgstr "Longueur maximale de la bio d'un profil en caractères."
3802 #: actions/useradminpanel.php:231
3804 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
3806 #: actions/useradminpanel.php:235
3807 msgid "New user welcome"
3808 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
3810 #: actions/useradminpanel.php:236
3811 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3813 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
3815 #: actions/useradminpanel.php:241
3816 msgid "Default subscription"
3817 msgstr "Abonnements par défaut"
3819 #: actions/useradminpanel.php:242
3820 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3821 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
3823 #: actions/useradminpanel.php:251
3825 msgstr "Invitations"
3827 #: actions/useradminpanel.php:256
3828 msgid "Invitations enabled"
3829 msgstr "Invitations activées"
3831 #: actions/useradminpanel.php:258
3832 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3834 "S'il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
3836 #: actions/useradminpanel.php:265
3840 #: actions/useradminpanel.php:270
3841 msgid "Handle sessions"
3842 msgstr "Gérer les sessions"
3844 #: actions/useradminpanel.php:272
3845 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3846 msgstr "S'il faut gérer les sessions nous-même."
3848 #: actions/useradminpanel.php:276
3849 msgid "Session debugging"
3850 msgstr "Déboguage de session"
3852 #: actions/useradminpanel.php:278
3853 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3854 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3856 #: actions/userauthorization.php:105
3857 msgid "Authorize subscription"
3858 msgstr "Autoriser l’abonnement"
3860 #: actions/userauthorization.php:110
3862 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3863 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3866 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
3867 "abonner aux statuts de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
3868 "abonner aux statuts de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
3870 #: actions/userauthorization.php:188
3874 #: actions/userauthorization.php:209
3878 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3879 #: lib/subscribeform.php:139
3880 msgid "Subscribe to this user"
3881 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
3883 #: actions/userauthorization.php:211
3887 #: actions/userauthorization.php:212
3888 msgid "Reject this subscription"
3889 msgstr "Rejeter cette souscription"
3891 #: actions/userauthorization.php:225
3892 msgid "No authorization request!"
3893 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
3895 #: actions/userauthorization.php:247
3896 msgid "Subscription authorized"
3897 msgstr "Abonnement autorisé"
3899 #: actions/userauthorization.php:249
3901 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3902 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3903 "subscription. Your subscription token is:"
3905 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3906 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
3907 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
3909 #: actions/userauthorization.php:259
3910 msgid "Subscription rejected"
3911 msgstr "Abonnement refusé"
3913 #: actions/userauthorization.php:261
3915 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3916 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3919 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
3920 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
3923 #: actions/userauthorization.php:296
3925 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3926 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée"
3928 #: actions/userauthorization.php:301
3930 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3931 msgstr "L’URI à laquelle vous avez souscrit ‘%s’ est trop longue."
3933 #: actions/userauthorization.php:307
3935 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3936 msgstr "L’URI à laquelle vous avez souscrit ‘%s’ est un utilisateur local."
3938 #: actions/userauthorization.php:322
3940 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3941 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
3943 #: actions/userauthorization.php:338
3945 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3946 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
3948 #: actions/userauthorization.php:343
3950 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3951 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
3953 #: actions/userauthorization.php:348
3955 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3956 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
3958 #: actions/userbyid.php:70
3960 msgstr "Aucun identifiant."
3962 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3963 msgid "Profile design"
3964 msgstr "Conception de profil"
3966 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3968 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3969 "palette of your choice."
3971 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
3972 "une palette de couleurs de votre choix."
3974 #: actions/userdesignsettings.php:282
3975 msgid "Enjoy your hotdog!"
3976 msgstr "Bon appétit !"
3978 #: actions/usergroups.php:64
3980 msgid "%s groups, page %d"
3981 msgstr "Groupes de %s - page %d"
3983 #: actions/usergroups.php:130
3984 msgid "Search for more groups"
3985 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
3987 #: actions/usergroups.php:153
3989 msgid "%s is not a member of any group."
3990 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
3992 #: actions/usergroups.php:158
3994 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3996 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
3999 #: classes/File.php:137
4002 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4003 "to upload a smaller version."
4005 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4006 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4008 #: classes/File.php:147
4010 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4011 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4013 #: classes/File.php:154
4015 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4016 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4018 #: classes/Message.php:45
4019 msgid "You are banned from sending direct messages."
4020 msgstr "Il vous est interdit d'envoyer des messages directs."
4022 #: classes/Message.php:61
4023 msgid "Could not insert message."
4024 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4026 #: classes/Message.php:71
4027 msgid "Could not update message with new URI."
4028 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4030 #: classes/Notice.php:164
4032 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4033 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant le hashtag : %s"
4035 #: classes/Notice.php:179
4036 msgid "Problem saving notice. Too long."
4037 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4039 #: classes/Notice.php:183
4040 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4041 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement du statut. Utilisateur inconnu."
4043 #: classes/Notice.php:188
4045 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4047 "Trop de statuts, trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau dans "
4050 #: classes/Notice.php:194
4052 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4055 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4056 "dans quelques minutes."
4058 #: classes/Notice.php:200
4059 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4060 msgstr "Il vous est interdit de publier des statuts dans ce site."
4062 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4063 msgid "Problem saving notice."
4064 msgstr "Problème lors de l’enregistrement du statut."
4066 #: classes/Notice.php:1124
4068 msgid "DB error inserting reply: %s"
4069 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
4071 #: classes/User_group.php:380
4072 msgid "Could not create group."
4073 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4075 #: classes/User_group.php:409
4076 msgid "Could not set group membership."
4077 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
4079 #: classes/User.php:347
4081 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4082 msgstr "Bienvenu à %1$s, %2$s !"
4084 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4085 msgid "Change your profile settings"
4086 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4088 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4089 msgid "Upload an avatar"
4090 msgstr "Ajouter un avatar"
4092 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4093 msgid "Change your password"
4094 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4096 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4097 msgid "Change email handling"
4098 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4100 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4101 msgid "Design your profile"
4102 msgstr "Concevez votre profil"
4104 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4108 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4109 msgid "Other options"
4110 msgstr "Autres options "
4112 #: lib/action.php:144
4117 #: lib/action.php:159
4118 msgid "Untitled page"
4119 msgstr "Page sans nom"
4121 #: lib/action.php:425
4122 msgid "Primary site navigation"
4123 msgstr "Navigation primaire du site"
4125 #: lib/action.php:431
4129 #: lib/action.php:431
4130 msgid "Personal profile and friends timeline"
4131 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4133 #: lib/action.php:433
4137 #: lib/action.php:433
4138 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4139 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
4141 #: lib/action.php:436
4145 #: lib/action.php:436
4146 msgid "Connect to services"
4147 msgstr "Se connecter aux services"
4149 #: lib/action.php:440
4150 msgid "Change site configuration"
4151 msgstr "Modifier la configuration du site"
4153 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4157 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4159 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4160 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
4162 #: lib/action.php:450
4164 msgstr "Fermeture de session"
4166 #: lib/action.php:450
4167 msgid "Logout from the site"
4168 msgstr "Fermer la session"
4170 #: lib/action.php:455
4171 msgid "Create an account"
4172 msgstr "Créer un compte"
4174 #: lib/action.php:458
4175 msgid "Login to the site"
4176 msgstr "Ouvrir une session"
4178 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4182 #: lib/action.php:461
4186 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4190 #: lib/action.php:464
4191 msgid "Search for people or text"
4192 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4194 #: lib/action.php:485
4196 msgstr "Notice du site"
4198 #: lib/action.php:551
4200 msgstr "Vues locales"
4202 #: lib/action.php:617
4204 msgstr "Avis de la page"
4206 #: lib/action.php:719
4207 msgid "Secondary site navigation"
4208 msgstr "Navigation secondaire du site"
4210 #: lib/action.php:726
4214 #: lib/action.php:728
4218 #: lib/action.php:732
4222 #: lib/action.php:735
4224 msgstr "Confidentialité"
4226 #: lib/action.php:737
4230 #: lib/action.php:739
4234 #: lib/action.php:741
4238 #: lib/action.php:769
4239 msgid "StatusNet software license"
4240 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4242 #: lib/action.php:772
4245 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4246 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4248 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par "
4249 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4251 #: lib/action.php:774
4253 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4254 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4256 #: lib/action.php:776
4259 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4260 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4261 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4263 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4264 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4265 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4267 #: lib/action.php:790
4268 msgid "Site content license"
4269 msgstr "Licence du contenu du site"
4271 #: lib/action.php:799
4275 #: lib/action.php:804
4279 #: lib/action.php:1068
4283 #: lib/action.php:1077
4287 #: lib/action.php:1085
4291 #: lib/action.php:1133
4292 msgid "There was a problem with your session token."
4293 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
4295 #: lib/adminpanelaction.php:96
4296 msgid "You cannot make changes to this site."
4297 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
4299 #: lib/adminpanelaction.php:195
4300 msgid "showForm() not implemented."
4301 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
4303 #: lib/adminpanelaction.php:224
4304 msgid "saveSettings() not implemented."
4305 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
4307 #: lib/adminpanelaction.php:247
4308 msgid "Unable to delete design setting."
4309 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
4311 #: lib/adminpanelaction.php:300
4312 msgid "Basic site configuration"
4313 msgstr "Configuration basique du site"
4315 #: lib/adminpanelaction.php:303
4316 msgid "Design configuration"
4317 msgstr "Configuration de la conception"
4319 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4320 msgid "Paths configuration"
4321 msgstr "Configuration des chemins"
4323 #: lib/attachmentlist.php:87
4325 msgstr "Pièces jointes"
4327 #: lib/attachmentlist.php:265
4331 #: lib/attachmentlist.php:278
4333 msgstr "Fournisseur"
4335 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4336 msgid "Notices where this attachment appears"
4337 msgstr "Statuts sur lesquels cette pièce jointe apparait."
4339 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4340 msgid "Tags for this attachment"
4341 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4343 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4344 msgid "Command results"
4345 msgstr "Résultats de la commande"
4347 #: lib/channel.php:210
4348 msgid "Command complete"
4349 msgstr "Commande complétée"
4351 #: lib/channel.php:221
4352 msgid "Command failed"
4353 msgstr "Échec de la commande"
4355 #: lib/command.php:44
4356 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4357 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4359 #: lib/command.php:88
4361 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4362 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
4364 #: lib/command.php:92
4365 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4366 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4368 #: lib/command.php:99
4370 msgid "Nudge sent to %s"
4371 msgstr "Coup de code envoyé à %s"
4373 #: lib/command.php:126
4376 "Subscriptions: %1$s\n"
4377 "Subscribers: %2$s\n"
4380 "Abonnements : %1$s\n"
4384 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4385 msgid "Notice with that id does not exist"
4386 msgstr "Aucun statut avec cet identifiant n’existe"
4388 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4389 msgid "User has no last notice"
4390 msgstr "Aucun statut récent pour cet utilisateur"
4392 #: lib/command.php:190
4393 msgid "Notice marked as fave."
4394 msgstr "Statut ajouté aux favoris."
4396 #: lib/command.php:315
4399 msgstr "%1$s (%2$s)"
4401 #: lib/command.php:318
4403 msgid "Fullname: %s"
4404 msgstr "Nom complet : %s"
4406 #: lib/command.php:321
4408 msgid "Location: %s"
4409 msgstr "Emplacement : %s"
4411 #: lib/command.php:324
4413 msgid "Homepage: %s"
4414 msgstr "Site Web : %s"
4416 #: lib/command.php:327
4419 msgstr "À propos : %s"
4421 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4423 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4425 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4428 #: lib/command.php:377
4429 msgid "Error sending direct message."
4430 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
4432 #: lib/command.php:431
4434 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4436 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4439 #: lib/command.php:439
4441 msgid "Reply to %s sent"
4442 msgstr "Réponse à %s envoyée"
4444 #: lib/command.php:441
4445 msgid "Error saving notice."
4446 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4448 #: lib/command.php:495
4449 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4450 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
4452 #: lib/command.php:502
4454 msgid "Subscribed to %s"
4455 msgstr "Abonné à %s"
4457 #: lib/command.php:523
4458 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4459 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
4461 #: lib/command.php:530
4463 msgid "Unsubscribed from %s"
4464 msgstr "Désabonné de %s"
4466 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4467 msgid "Command not yet implemented."
4468 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
4470 #: lib/command.php:551
4471 msgid "Notification off."
4472 msgstr "Avertissements désactivés."
4474 #: lib/command.php:553
4475 msgid "Can't turn off notification."
4476 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
4478 #: lib/command.php:574
4479 msgid "Notification on."
4480 msgstr "Avertissements activés."
4482 #: lib/command.php:576
4483 msgid "Can't turn on notification."
4484 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
4486 #: lib/command.php:597
4488 msgid "Could not create login token for %s"
4489 msgstr "Impossible de créer le jeton de connexion pour %s"
4491 #: lib/command.php:602
4493 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4495 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
4496 "pendant 2 minutes : %s"
4498 #: lib/command.php:618
4499 msgid "You are not subscribed to anyone."
4500 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
4502 #: lib/command.php:620
4503 msgid "You are subscribed to this person:"
4504 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4505 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
4506 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
4508 #: lib/command.php:640
4509 msgid "No one is subscribed to you."
4510 msgstr "Personne ne s'est abonné à vous."
4512 #: lib/command.php:642
4513 msgid "This person is subscribed to you:"
4514 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4515 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
4516 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
4518 #: lib/command.php:662
4519 msgid "You are not a member of any groups."
4520 msgstr "Vous n'êtes pas membre d'aucun groupe."
4522 #: lib/command.php:664
4523 msgid "You are a member of this group:"
4524 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4525 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
4526 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
4528 #: lib/command.php:678
4531 "on - turn on notifications\n"
4532 "off - turn off notifications\n"
4533 "help - show this help\n"
4534 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4535 "groups - lists the groups you have joined\n"
4536 "subscriptions - list the people you follow\n"
4537 "subscribers - list the people that follow you\n"
4538 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4539 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4540 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4541 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4542 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4543 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4544 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4545 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4546 "join <group> - join group\n"
4547 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4548 "drop <group> - leave group\n"
4549 "stats - get your stats\n"
4550 "stop - same as 'off'\n"
4551 "quit - same as 'off'\n"
4552 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4553 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4554 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4555 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4556 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4557 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4558 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4559 "track <word> - not yet implemented.\n"
4560 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4561 "track off - not yet implemented.\n"
4562 "untrack all - not yet implemented.\n"
4563 "tracks - not yet implemented.\n"
4564 "tracking - not yet implemented.\n"
4567 "on - activer les notifications\n"
4568 "off - désactiver les notifications\n"
4569 "help - montrer l’aide\n"
4570 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
4571 "groups - lister les groupes de vous avez joint\n"
4572 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
4573 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
4574 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
4575 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
4576 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
4577 "whois <nickname> - obtenir le profil de cet utilisateur\n"
4578 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
4579 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’id comme favori\n"
4580 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’id\n"
4581 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
4582 "join <group> - s’inscrire au groupe\n"
4583 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
4584 "drop <group> - quitter le groupe\n"
4585 "stats - obtenir vos statistiques\n"
4586 "stop - même effet que 'off'\n"
4587 "quit - même effet que 'off'\n"
4588 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
4589 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
4590 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
4591 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4592 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
4593 "nudge <nickname> - rappeler à un utilisateur de publier.\n"
4594 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
4595 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
4596 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
4597 "track off - pas encore implémenté.\n"
4598 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
4599 "tracks - pas encore implémenté.\n"
4600 "tracking - pas encore implémenté.\n"
4602 #: lib/common.php:199
4603 msgid "No configuration file found. "
4604 msgstr "Aucun fichier de configuration n'a été trouvé. "
4606 #: lib/common.php:200
4607 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4609 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
4611 #: lib/common.php:201
4612 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4613 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
4615 #: lib/common.php:202
4616 msgid "Go to the installer."
4617 msgstr "Aller au programme d’installation"
4619 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4623 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4624 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4625 msgstr "Suivi des statuts par messagerie instantanée"
4627 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4628 msgid "Updates by SMS"
4629 msgstr "Suivi des statuts par SMS"
4631 #: lib/dberroraction.php:60
4632 msgid "Database error"
4633 msgstr "Erreur de la base de données"
4635 #: lib/designsettings.php:105
4637 msgstr "Importer un fichier"
4639 #: lib/designsettings.php:109
4641 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4643 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
4644 "maximale du fichier est de 2 Mo."
4646 #: lib/designsettings.php:372
4647 msgid "Bad default color settings: "
4648 msgstr "Mauvais paramètres de couleur par défaut : "
4650 #: lib/designsettings.php:468
4651 msgid "Design defaults restored."
4652 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
4654 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4655 msgid "Disfavor this notice"
4656 msgstr "Retirer des favoris"
4658 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4659 msgid "Favor this notice"
4660 msgstr "Ajouter aux favoris"
4662 #: lib/favorform.php:140
4664 msgstr "Ajouter à mes favoris"
4666 #: lib/feedlist.php:64
4668 msgstr "Exporter les données"
4684 msgstr "Ami d’un ami"
4686 #: lib/galleryaction.php:121
4688 msgstr "Filtrer les balises"
4690 #: lib/galleryaction.php:131
4694 #: lib/galleryaction.php:139
4695 msgid "Select tag to filter"
4696 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
4698 #: lib/galleryaction.php:140
4702 #: lib/galleryaction.php:141
4703 msgid "Choose a tag to narrow list"
4704 msgstr "Choissez un marquage pour réduire la liste"
4706 #: lib/galleryaction.php:143
4710 #: lib/groupeditform.php:163
4711 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4712 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4714 #: lib/groupeditform.php:168
4715 msgid "Describe the group or topic"
4716 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
4718 #: lib/groupeditform.php:170
4720 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4721 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
4723 #: lib/groupeditform.php:172
4725 msgstr "Description"
4727 #: lib/groupeditform.php:179
4729 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4731 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
4734 #: lib/groupeditform.php:187
4736 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4738 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
4739 "espaces, %d au maximum"
4741 #: lib/groupnav.php:85
4745 #: lib/groupnav.php:101
4749 #: lib/groupnav.php:102
4751 msgid "%s blocked users"
4752 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
4754 #: lib/groupnav.php:108
4756 msgid "Edit %s group properties"
4757 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
4759 #: lib/groupnav.php:113
4763 #: lib/groupnav.php:114
4765 msgid "Add or edit %s logo"
4766 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
4768 #: lib/groupnav.php:120
4770 msgid "Add or edit %s design"
4771 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
4773 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4774 msgid "Groups with most members"
4775 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
4777 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4778 msgid "Groups with most posts"
4779 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
4781 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4783 msgid "Tags in %s group's notices"
4784 msgstr "Marquages des statuts du groupe %s"
4786 #: lib/htmloutputter.php:103
4787 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4789 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
4791 #: lib/imagefile.php:75
4793 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4794 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
4796 #: lib/imagefile.php:80
4797 msgid "Partial upload."
4798 msgstr "Transfert partiel."
4800 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4801 msgid "System error uploading file."
4802 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
4804 #: lib/imagefile.php:96
4805 msgid "Not an image or corrupt file."
4806 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
4808 #: lib/imagefile.php:105
4809 msgid "Unsupported image file format."
4810 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
4812 #: lib/imagefile.php:118
4813 msgid "Lost our file."
4814 msgstr "Fichier perdu."
4816 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4817 msgid "Unknown file type"
4818 msgstr "Type de fichier inconnu"
4820 #: lib/imagefile.php:217
4824 #: lib/imagefile.php:219
4828 #: lib/jabber.php:192
4833 #: lib/joinform.php:114
4837 #: lib/leaveform.php:114
4841 #: lib/logingroupnav.php:80
4842 msgid "Login with a username and password"
4843 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
4845 #: lib/logingroupnav.php:86
4846 msgid "Sign up for a new account"
4847 msgstr "Créer un nouveau compte"
4849 #: lib/mailbox.php:89
4850 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4851 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
4853 #: lib/mailbox.php:139
4855 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4856 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4858 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
4859 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
4860 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
4862 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4867 msgid "Email address confirmation"
4868 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
4875 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4877 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4881 "If not, just ignore this message.\n"
4883 "Thanks for your time, \n"
4888 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
4890 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
4891 "utilisez le lien qui suit :\n"
4895 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
4897 "Merci de votre attention,\n"
4902 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4903 msgstr "%1$s suit maintenant vos statuts dans %2$s."
4908 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4913 "Faithfully yours,\n"
4917 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4919 "%1$s suit maintenant vos statuts sur %2$s.\n"
4928 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
4932 msgid "Location: %s\n"
4933 msgstr "Emplacement : %s\n"
4937 msgid "Homepage: %s\n"
4938 msgstr "Site Web : %s\n"
4951 msgid "New email address for posting to %s"
4952 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
4957 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4959 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4961 "More email instructions at %3$s.\n"
4963 "Faithfully yours,\n"
4966 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour publier vos statuts dans %1"
4969 "Écrivez à %2$s pour mettre à jour votre statut.\n"
4971 "Plus d’info : %3$s.\n"
4973 "Amicalement vôtre,\n"
4979 msgstr "Statut de %s"
4982 msgid "SMS confirmation"
4983 msgstr "Confirmation SMS"
4987 msgid "You've been nudged by %s"
4988 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
4993 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4994 "to post some news.\n"
4996 "So let's hear from you :)\n"
5000 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5002 "With kind regards,\n"
5005 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
5006 "publier des nouvelles.\n"
5008 "Donc on vous écoute :)\n"
5012 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5019 msgid "New private message from %s"
5020 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5025 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5027 "------------------------------------------------------\n"
5029 "------------------------------------------------------\n"
5031 "You can reply to their message here:\n"
5035 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5037 "With kind regards,\n"
5040 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5042 "------------------------------------------------------\n"
5044 "------------------------------------------------------\n"
5046 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5050 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5057 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5058 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos statut à ses favoris"
5063 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5065 "The URL of your notice is:\n"
5069 "The text of your notice is:\n"
5073 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5077 "Faithfully yours,\n"
5080 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5083 "L'URL de votre message est :\n"
5087 "Le texte de votre message est :\n"
5091 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5100 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5101 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5106 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5108 "The notice is here:\n"
5117 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
5128 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5129 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5131 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
5132 "fichier. Veuillez réessayer."
5134 #: lib/mediafile.php:142
5135 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5136 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5138 #: lib/mediafile.php:147
5140 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5143 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5144 "le formulaire HTML."
5146 #: lib/mediafile.php:152
5147 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5148 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5150 #: lib/mediafile.php:159
5151 msgid "Missing a temporary folder."
5152 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5154 #: lib/mediafile.php:162
5155 msgid "Failed to write file to disk."
5156 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
5158 #: lib/mediafile.php:165
5159 msgid "File upload stopped by extension."
5160 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5162 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5163 msgid "File exceeds user's quota!"
5164 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
5166 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5167 msgid "File could not be moved to destination directory."
5168 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
5170 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5171 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5172 msgstr "Impossible de déterminer le mime-type du fichier !"
5174 #: lib/mediafile.php:270
5176 msgid " Try using another %s format."
5177 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
5179 #: lib/mediafile.php:275
5181 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5182 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
5184 #: lib/messageform.php:120
5185 msgid "Send a direct notice"
5186 msgstr "Envoyer un message direct"
5188 #: lib/messageform.php:146
5192 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5193 msgid "Available characters"
5194 msgstr "Caractères restants"
5196 #: lib/noticeform.php:158
5197 msgid "Send a notice"
5198 msgstr "Envoyer un statut"
5200 #: lib/noticeform.php:171
5202 msgid "What's up, %s?"
5203 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
5205 #: lib/noticeform.php:193
5209 #: lib/noticeform.php:197
5210 msgid "Attach a file"
5211 msgstr "Attacher un fichier"
5213 #: lib/noticelist.php:403
5215 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5216 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
5218 #: lib/noticelist.php:404
5222 #: lib/noticelist.php:404
5226 #: lib/noticelist.php:405
5230 #: lib/noticelist.php:405
5234 #: lib/noticelist.php:411
5238 #: lib/noticelist.php:506
5240 msgstr "dans le contexte"
5242 #: lib/noticelist.php:526
5243 msgid "Reply to this notice"
5244 msgstr "Répondre à ce statut"
5246 #: lib/noticelist.php:527
5250 #: lib/nudgeform.php:116
5251 msgid "Nudge this user"
5252 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5254 #: lib/nudgeform.php:128
5258 #: lib/nudgeform.php:128
5259 msgid "Send a nudge to this user"
5260 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5262 #: lib/oauthstore.php:283
5263 msgid "Error inserting new profile"
5264 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
5266 #: lib/oauthstore.php:291
5267 msgid "Error inserting avatar"
5268 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
5270 #: lib/oauthstore.php:311
5271 msgid "Error inserting remote profile"
5272 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
5274 #: lib/oauthstore.php:345
5275 msgid "Duplicate notice"
5276 msgstr "Dupliquer l’avis"
5278 #: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
5279 msgid "You have been banned from subscribing."
5280 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
5282 #: lib/oauthstore.php:492
5283 msgid "Couldn't insert new subscription."
5284 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
5286 #: lib/personalgroupnav.php:99
5290 #: lib/personalgroupnav.php:104
5294 #: lib/personalgroupnav.php:114
5298 #: lib/personalgroupnav.php:124
5300 msgstr "Boîte de réception"
5302 #: lib/personalgroupnav.php:125
5303 msgid "Your incoming messages"
5304 msgstr "Vos messages reçus"
5306 #: lib/personalgroupnav.php:129
5308 msgstr "Boîte d’envoi"
5310 #: lib/personalgroupnav.php:130
5311 msgid "Your sent messages"
5312 msgstr "Vos messages envoyés"
5314 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5316 msgid "Tags in %s's notices"
5317 msgstr "Marquages des statuts de %s"
5319 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5320 msgid "Subscriptions"
5321 msgstr "Abonnements"
5323 #: lib/profileaction.php:126
5324 msgid "All subscriptions"
5325 msgstr "Tous les abonnements"
5327 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5331 #: lib/profileaction.php:157
5332 msgid "All subscribers"
5333 msgstr "Tous les abonnés"
5335 #: lib/profileaction.php:177
5337 msgstr "ID de l’utilisateur"
5339 #: lib/profileaction.php:182
5340 msgid "Member since"
5341 msgstr "Membre depuis"
5343 #: lib/profileaction.php:235
5345 msgstr "Tous les groupes"
5347 #: lib/profileformaction.php:123
5348 msgid "No return-to arguments"
5349 msgstr "Aucun argument de retour."
5351 #: lib/profileformaction.php:137
5352 msgid "unimplemented method"
5353 msgstr "méthode non implémentée"
5355 #: lib/publicgroupnav.php:78
5359 #: lib/publicgroupnav.php:82
5361 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
5363 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5365 msgstr "Marquages récents"
5367 #: lib/publicgroupnav.php:88
5371 #: lib/publicgroupnav.php:92
5375 #: lib/sandboxform.php:67
5377 msgstr "Bac à sable"
5379 #: lib/sandboxform.php:78
5380 msgid "Sandbox this user"
5381 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
5383 #: lib/searchaction.php:120
5385 msgstr "Rechercher sur le site"
5387 #: lib/searchaction.php:126
5389 msgstr "Mot(s) celf(s)"
5391 #: lib/searchaction.php:162
5393 msgstr "Aide sur la recherche"
5395 #: lib/searchgroupnav.php:80
5399 #: lib/searchgroupnav.php:81
5400 msgid "Find people on this site"
5401 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
5403 #: lib/searchgroupnav.php:83
5404 msgid "Find content of notices"
5405 msgstr "Chercher dans le contenu des statuts"
5407 #: lib/searchgroupnav.php:85
5408 msgid "Find groups on this site"
5409 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
5411 #: lib/section.php:89
5412 msgid "Untitled section"
5413 msgstr "Section sans titre"
5415 #: lib/section.php:106
5419 #: lib/silenceform.php:67
5423 #: lib/silenceform.php:78
5424 msgid "Silence this user"
5425 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
5427 #: lib/subgroupnav.php:83
5429 msgid "People %s subscribes to"
5430 msgstr "Abonnements de %s"
5432 #: lib/subgroupnav.php:91
5434 msgid "People subscribed to %s"
5435 msgstr "Abonnés de %s"
5437 #: lib/subgroupnav.php:99
5439 msgid "Groups %s is a member of"
5440 msgstr "Groupes de %s"
5442 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5443 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5444 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5445 msgstr "Nuage de mots clefs des personnes tel que définis par eux-même"
5447 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5448 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5449 msgid "People Tagcloud as tagged"
5450 msgstr "Nuage de mots clefs des personnes"
5452 #: lib/subscriptionlist.php:126
5457 msgid "Already subscribed!"
5458 msgstr "Déjà souscrit !"
5461 msgid "User has blocked you."
5462 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5465 msgid "Could not subscribe."
5466 msgstr "Impossible de s’abonner."
5469 msgid "Could not subscribe other to you."
5470 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
5473 msgid "Not subscribed!"
5474 msgstr "Pas abonné !"
5477 msgid "Couldn't delete subscription."
5478 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
5480 #: lib/tagcloudsection.php:56
5484 #: lib/topposterssection.php:74
5486 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
5488 #: lib/unsandboxform.php:69
5490 msgstr "Sortir du bac à sable"
5492 #: lib/unsandboxform.php:80
5493 msgid "Unsandbox this user"
5494 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
5496 #: lib/unsilenceform.php:67
5498 msgstr "Sortir du silence"
5500 #: lib/unsilenceform.php:78
5501 msgid "Unsilence this user"
5502 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
5504 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5505 msgid "Unsubscribe from this user"
5506 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
5508 #: lib/unsubscribeform.php:137
5510 msgstr "Désabonnement"
5512 #: lib/userprofile.php:116
5514 msgstr "Modifier l’avatar"
5516 #: lib/userprofile.php:236
5517 msgid "User actions"
5518 msgstr "Actions de l’utilisateur"
5520 #: lib/userprofile.php:248
5521 msgid "Edit profile settings"
5522 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
5524 #: lib/userprofile.php:249
5528 #: lib/userprofile.php:272
5529 msgid "Send a direct message to this user"
5530 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
5532 #: lib/userprofile.php:273
5536 #: lib/userprofile.php:311
5541 msgid "a few seconds ago"
5542 msgstr "il y a quelques secondes"
5545 msgid "about a minute ago"
5546 msgstr "il y a 1 minute"
5550 msgid "about %d minutes ago"
5551 msgstr "il y a %d minutes"
5554 msgid "about an hour ago"
5555 msgstr "il y a 1 heure"
5559 msgid "about %d hours ago"
5560 msgstr "il y a %d heures"
5563 msgid "about a day ago"
5564 msgstr "il y a 1 jour"
5568 msgid "about %d days ago"
5569 msgstr "il y a %d jours"
5572 msgid "about a month ago"
5573 msgstr "il y a 1 mois"
5577 msgid "about %d months ago"
5578 msgstr "il y a %d mois"
5581 msgid "about a year ago"
5582 msgstr "il y a environ 1 an"
5584 #: lib/webcolor.php:82
5586 msgid "%s is not a valid color!"
5587 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
5589 #: lib/webcolor.php:123
5591 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5593 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
5595 #: scripts/maildaemon.php:48
5596 msgid "Could not parse message."
5597 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5599 #: scripts/maildaemon.php:53
5600 msgid "Not a registered user."
5601 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5603 #: scripts/maildaemon.php:57
5604 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5605 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5607 #: scripts/maildaemon.php:61
5608 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5609 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."