]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' of git://gitorious.org/statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to French (Français)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Crochet.david
6 # Author: IAlex
7 # Author: Isoph
8 # Author: Jean-Frédéric
9 # Author: Julien C
10 # Author: McDutchie
11 # Author: Patcito
12 # Author: Peter17
13 # Author: Sherbrooke
14 # Author: Verdy p
15 # Author: Y-M D
16 # --
17 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
18 #
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 18:35+0000\n"
24 "PO-Revision-Date: 2010-10-18 18:41:14+0000\n"
25 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74952); Translate extension (2010-09-17)\n"
29 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
30 "X-Language-Code: fr\n"
31 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
33 "X-POT-Import-Date: 2010-10-09 14:31:24+0000\n"
34
35 #. TRANS: Page title
36 #. TRANS: Menu item for site administration
37 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
38 msgid "Access"
39 msgstr "Accès"
40
41 #. TRANS: Page notice
42 #: actions/accessadminpanel.php:67
43 msgid "Site access settings"
44 msgstr "Paramètres d’accès au site"
45
46 #. TRANS: Form legend for registration form.
47 #: actions/accessadminpanel.php:161
48 msgid "Registration"
49 msgstr "Inscription"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
52 #: actions/accessadminpanel.php:165
53 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
54 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
55
56 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
57 #: actions/accessadminpanel.php:167
58 msgctxt "LABEL"
59 msgid "Private"
60 msgstr "Privé"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
63 #: actions/accessadminpanel.php:174
64 msgid "Make registration invitation only."
65 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
66
67 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
68 #: actions/accessadminpanel.php:176
69 msgid "Invite only"
70 msgstr "Sur invitation uniquement"
71
72 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
73 #: actions/accessadminpanel.php:183
74 msgid "Disable new registrations."
75 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
76
77 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
78 #: actions/accessadminpanel.php:185
79 msgid "Closed"
80 msgstr "Fermé"
81
82 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
83 #: actions/accessadminpanel.php:202
84 msgid "Save access settings"
85 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
86
87 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
88 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
89 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
93 #: lib/applicationeditform.php:355
94 msgctxt "BUTTON"
95 msgid "Save"
96 msgstr "Enregistrer"
97
98 #. TRANS: Server error when page not found (404)
99 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
100 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
101 msgid "No such page."
102 msgstr "Page non trouvée."
103
104 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
105 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
106 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
107 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
108 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
109 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
110 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
111 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
112 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
113 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
114 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
115 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
116 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
117 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
118 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
119 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
120 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
121 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
122 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
123 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
124 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
125 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
126 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
127 msgid "No such user."
128 msgstr "Utilisateur non trouvé."
129
130 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
131 #: actions/all.php:90
132 #, php-format
133 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
134 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
135
136 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
137 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
138 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
139 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
140 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
141 #: lib/personalgroupnav.php:100
142 #, php-format
143 msgid "%s and friends"
144 msgstr "%s et ses amis"
145
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:107
148 #, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
150 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
151
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:116
154 #, php-format
155 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
156 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
157
158 #. TRANS: %1$s is user nickname
159 #: actions/all.php:125
160 #, php-format
161 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
162 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
163
164 #. TRANS: %1$s is user nickname
165 #: actions/all.php:138
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
169 msgstr ""
170 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
171 "moment."
172
173 #: actions/all.php:143
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
177 "something yourself."
178 msgstr ""
179 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
180 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
181
182 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
183 #: actions/all.php:146
184 #, php-format
185 msgid ""
186 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
187 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
188 msgstr ""
189 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
190 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
191 "status_textarea=%3$s)."
192
193 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
194 #, php-format
195 msgid ""
196 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
197 "post a notice to them."
198 msgstr ""
199 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et faire ensuite "
200 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
201
202 #. TRANS: H1 text
203 #: actions/all.php:182
204 msgid "You and friends"
205 msgstr "Vous et vos amis"
206
207 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
208 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
209 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
210 #: actions/apitimelinehome.php:122
211 #, php-format
212 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
213 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
214
215 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
216 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
217 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
218 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
219 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
220 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
221 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
222 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
223 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
224 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
225 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
226 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
227 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
228 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
229 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
230 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
231 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
232 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
233 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
234 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
235 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
236 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
237 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
238 msgid "API method not found."
239 msgstr "Méthode API non trouvée !"
240
241 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
242 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
243 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
244 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
246 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
247 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
248 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
249 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
250 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
251 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
252 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
253 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
254 msgid "This method requires a POST."
255 msgstr "Ce processus requiert un POST."
256
257 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
258 msgid ""
259 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
260 "none."
261 msgstr ""
262 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
263 "sms, im, none."
264
265 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
266 msgid "Could not update user."
267 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
272 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
273 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
274 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
275 #: lib/profileaction.php:84
276 msgid "User has no profile."
277 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
278
279 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
280 msgid "Could not save profile."
281 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
282
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
284 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
285 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
286 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
287 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
288 #: lib/designsettings.php:283
289 #, php-format
290 msgid ""
291 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
292 "current configuration."
293 msgstr ""
294 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
295 "de sa configuration actuelle."
296
297 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
298 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
299 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
300 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
301 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
302 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
303 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
304 msgid "Unable to save your design settings."
305 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
306
307 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
308 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
309 msgid "Could not update your design."
310 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
311
312 #: actions/apiblockcreate.php:106
313 msgid "You cannot block yourself!"
314 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
315
316 #: actions/apiblockcreate.php:127
317 msgid "Block user failed."
318 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
319
320 #: actions/apiblockdestroy.php:115
321 msgid "Unblock user failed."
322 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
323
324 #. TRANS: %s is a user nickname.
325 #: actions/apidirectmessage.php:91
326 #, php-format
327 msgid "Direct messages from %s"
328 msgstr "Messages direct depuis %s"
329
330 #. TRANS: %s is a user nickname.
331 #: actions/apidirectmessage.php:96
332 #, php-format
333 msgid "All the direct messages sent from %s"
334 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
335
336 #. TRANS: %s is a user nickname.
337 #: actions/apidirectmessage.php:105
338 #, php-format
339 msgid "Direct messages to %s"
340 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
341
342 #. TRANS: %s is a user nickname.
343 #: actions/apidirectmessage.php:110
344 #, php-format
345 msgid "All the direct messages sent to %s"
346 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
347
348 #. TRANS: Client error (406).
349 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
350 msgid "No message text!"
351 msgstr "Message sans texte !"
352
353 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
354 #, fuzzy, php-format
355 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
356 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
357 msgstr[0] ""
358 "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
359 msgstr[1] ""
360 "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
361
362 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
363 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
364 msgid "Recipient user not found."
365 msgstr "Destinataire non trouvé."
366
367 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
368 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
369 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
370 msgstr ""
371 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
372 "comme amis."
373
374 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
375 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
376 #, fuzzy
377 msgid ""
378 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
379 msgstr ""
380 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
381
382 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
383 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
384 msgid "No status found with that ID."
385 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
386
387 #: actions/apifavoritecreate.php:121
388 msgid "This status is already a favorite."
389 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
390
391 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
392 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
393 msgid "Could not create favorite."
394 msgstr "Impossible de créer le favori."
395
396 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
397 msgid "That status is not a favorite."
398 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
399
400 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
401 msgid "Could not delete favorite."
402 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
403
404 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
405 msgid "Could not follow user: profile not found."
406 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : profil non trouvé."
407
408 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
409 #, php-format
410 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
411 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
412
413 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
414 msgid "Could not unfollow user: User not found."
415 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
416
417 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
418 msgid "You cannot unfollow yourself."
419 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
420
421 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
422 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
423 msgstr "Vous devez fournir deux identifiants ou pseudonymes."
424
425 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
426 msgid "Could not determine source user."
427 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
428
429 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
430 msgid "Could not find target user."
431 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
434 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
435 #: actions/register.php:212
436 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
437 msgstr ""
438 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
439 "chiffres, sans espaces."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
442 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
443 #: actions/register.php:215
444 msgid "Nickname already in use. Try another one."
445 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
448 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
449 #: actions/register.php:217
450 msgid "Not a valid nickname."
451 msgstr "Pseudo invalide."
452
453 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
454 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
455 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
456 #: actions/register.php:224
457 msgid "Homepage is not a valid URL."
458 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
459
460 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
461 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
462 #: actions/register.php:227
463 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
464 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
465
466 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
467 #: actions/newapplication.php:172
468 #, php-format
469 msgid "Description is too long (max %d chars)."
470 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
471
472 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
473 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
474 #: actions/register.php:234
475 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
476 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
477
478 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
479 #: actions/newgroup.php:159
480 #, php-format
481 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
482 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
483
484 #: actions/apigroupcreate.php:268
485 #, php-format
486 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
487 msgstr "Alias invalide : « %s »."
488
489 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
490 #: actions/newgroup.php:172
491 #, php-format
492 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
493 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
494
495 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
496 #: actions/newgroup.php:178
497 msgid "Alias can't be the same as nickname."
498 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
499
500 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
501 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
502 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
503 msgid "Group not found."
504 msgstr "Groupe non trouvé."
505
506 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
507 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
508 msgid "You are already a member of that group."
509 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
510
511 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
512 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
513 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
514 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
515
516 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
517 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
518 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
519 #, php-format
520 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
521 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
522
523 #: actions/apigroupleave.php:116
524 msgid "You are not a member of this group."
525 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
526
527 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
528 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
529 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
530 #: lib/command.php:398
531 #, php-format
532 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
533 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
534
535 #. TRANS: %s is a user name
536 #: actions/apigrouplist.php:98
537 #, php-format
538 msgid "%s's groups"
539 msgstr "Groupes de %s"
540
541 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
542 #: actions/apigrouplist.php:108
543 #, php-format
544 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
545 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
546
547 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
548 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
549 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
550 #, php-format
551 msgid "%s groups"
552 msgstr "Groupes de %s"
553
554 #: actions/apigrouplistall.php:96
555 #, php-format
556 msgid "groups on %s"
557 msgstr "groupes sur %s"
558
559 #: actions/apimediaupload.php:100
560 msgid "Upload failed."
561 msgstr "Échec du téléversement."
562
563 #: actions/apioauthaccesstoken.php:108
564 #, fuzzy
565 msgid "Invalid request token or verifier."
566 msgstr "Jeton d’identification invalide."
567
568 #: actions/apioauthauthorize.php:109
569 msgid "No oauth_token parameter provided."
570 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
571
572 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:130
573 #, fuzzy
574 msgid "Invalid request token."
575 msgstr "Jeton incorrect."
576
577 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:268
578 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
579 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
580 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
581 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
582 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
583 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
584 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
585 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
586 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
587 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
588 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
589 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
590 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
591 #: lib/designsettings.php:294
592 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
593 msgstr ""
594 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
595 "nouveau."
596
597 #: actions/apioauthauthorize.php:163
598 msgid "Invalid nickname / password!"
599 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
600
601 #: actions/apioauthauthorize.php:193
602 msgid "Database error deleting OAuth application user."
603 msgstr ""
604 "Erreur de la base de données lors de la suppression de l’utilisateur de "
605 "l’application OAuth."
606
607 #: actions/apioauthauthorize.php:218
608 msgid "Database error inserting OAuth application user."
609 msgstr ""
610 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
611
612 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
613 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
614 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
615 #: actions/apioauthauthorize.php:265 actions/avatarsettings.php:281
616 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
617 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
618 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
619 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
620 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
621 msgid "Unexpected form submission."
622 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
623
624 #: actions/apioauthauthorize.php:291
625 msgid "An application would like to connect to your account"
626 msgstr ""
627 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
628
629 #: actions/apioauthauthorize.php:308
630 msgid "Allow or deny access"
631 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
632
633 #: actions/apioauthauthorize.php:324
634 #, php-format
635 msgid ""
636 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
637 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
638 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
639 msgstr ""
640 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
641 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
642 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
643 "confiance."
644
645 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
646 #: actions/apioauthauthorize.php:342 lib/action.php:490
647 msgid "Account"
648 msgstr "Compte"
649
650 #: actions/apioauthauthorize.php:345 actions/login.php:252
651 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
652 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
653 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
654 #: lib/userprofile.php:132
655 msgid "Nickname"
656 msgstr "Pseudo"
657
658 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
659 #: actions/apioauthauthorize.php:348 actions/login.php:255
660 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
661 msgid "Password"
662 msgstr "Mot de passe"
663
664 #. TRANS: Submit button title.
665 #: actions/apioauthauthorize.php:360 lib/applicationeditform.php:353
666 msgid "Cancel"
667 msgstr "Annuler"
668
669 #: actions/apioauthauthorize.php:366
670 msgid "Allow"
671 msgstr "Autoriser"
672
673 #: actions/apioauthauthorize.php:383
674 #, fuzzy
675 msgid "Authorize access to your account information."
676 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès à votre compte."
677
678 #: actions/apioauthauthorize.php:433
679 #, fuzzy
680 msgid "Authorization canceled."
681 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
682
683 #: actions/apioauthauthorize.php:435
684 #, fuzzy, php-format
685 msgid "The request token %s has been revoked."
686 msgstr "Le jeton de connexion %s a été refusé et révoqué."
687
688 #: actions/apioauthauthorize.php:453
689 #, fuzzy, php-format
690 msgid "You have successfully authorized %s."
691 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
692
693 #: actions/apioauthauthorize.php:458
694 #, php-format
695 msgid ""
696 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
697 "process."
698 msgstr ""
699
700 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
701 msgid "This method requires a POST or DELETE."
702 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
703
704 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
705 msgid "You may not delete another user's status."
706 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
707
708 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
709 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
710 msgid "No such notice."
711 msgstr "Avis non trouvé."
712
713 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
714 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
715 msgid "Cannot repeat your own notice."
716 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
717
718 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
719 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
720 msgid "Already repeated that notice."
721 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
722
723 #: actions/apistatusesshow.php:139
724 msgid "Status deleted."
725 msgstr "Statut supprimé."
726
727 #: actions/apistatusesshow.php:145
728 msgid "No status with that ID found."
729 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
730
731 #: actions/apistatusesupdate.php:222
732 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
733 msgstr "Le client doit fournir un paramètre « statut » avec une valeur."
734
735 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
736 #: lib/mailhandler.php:60
737 #, php-format
738 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
739 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
740
741 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
742 msgid "Not found."
743 msgstr "Non trouvé."
744
745 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
746 #, php-format
747 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
748 msgstr ""
749 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
750 "pièce jointe."
751
752 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
753 msgid "Unsupported format."
754 msgstr "Format non supporté."
755
756 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
757 #, php-format
758 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
759 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
760
761 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
762 #, php-format
763 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
764 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
765
766 #: actions/apitimelinementions.php:118
767 #, php-format
768 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
769 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
770
771 #: actions/apitimelinementions.php:131
772 #, php-format
773 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
774 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
775
776 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
777 #, php-format
778 msgid "%s public timeline"
779 msgstr "Activité publique %s"
780
781 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
782 #, php-format
783 msgid "%s updates from everyone!"
784 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
785
786 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
787 #, php-format
788 msgid "Repeated to %s"
789 msgstr "Repris pour %s"
790
791 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
792 #, php-format
793 msgid "Repeats of %s"
794 msgstr "Reprises de %s"
795
796 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
797 #, php-format
798 msgid "Notices tagged with %s"
799 msgstr "Avis marqués avec %s"
800
801 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
802 #, php-format
803 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
804 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
805
806 #: actions/apitrends.php:87
807 msgid "API method under construction."
808 msgstr "Méthode API en construction."
809
810 #: actions/attachment.php:73
811 msgid "No such attachment."
812 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
813
814 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
815 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
816 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
817 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
818 msgid "No nickname."
819 msgstr "Aucun pseudo."
820
821 #: actions/avatarbynickname.php:64
822 msgid "No size."
823 msgstr "Aucune taille"
824
825 #: actions/avatarbynickname.php:69
826 msgid "Invalid size."
827 msgstr "Taille incorrecte."
828
829 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
830 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
831 #: lib/accountsettingsaction.php:113
832 msgid "Avatar"
833 msgstr "Avatar"
834
835 #: actions/avatarsettings.php:78
836 #, php-format
837 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
838 msgstr ""
839 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
840 "taille maximale du fichier est de %s."
841
842 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
843 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
844 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
845 msgid "User without matching profile."
846 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
847
848 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
849 #: actions/grouplogo.php:254
850 msgid "Avatar settings"
851 msgstr "Paramètres de l’avatar"
852
853 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
854 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
855 msgid "Original"
856 msgstr "Image originale"
857
858 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
859 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
860 msgid "Preview"
861 msgstr "Aperçu"
862
863 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
864 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
865 #: lib/noticelist.php:667
866 msgid "Delete"
867 msgstr "Supprimer"
868
869 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
870 msgid "Upload"
871 msgstr "Transfert"
872
873 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
874 msgid "Crop"
875 msgstr "Recadrer"
876
877 #: actions/avatarsettings.php:305
878 msgid "No file uploaded."
879 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
880
881 #: actions/avatarsettings.php:332
882 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
883 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
884
885 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
886 msgid "Lost our file data."
887 msgstr "Données perdues."
888
889 #: actions/avatarsettings.php:370
890 msgid "Avatar updated."
891 msgstr "Avatar mis à jour."
892
893 #: actions/avatarsettings.php:373
894 msgid "Failed updating avatar."
895 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
896
897 #: actions/avatarsettings.php:397
898 msgid "Avatar deleted."
899 msgstr "Avatar supprimé."
900
901 #: actions/block.php:69
902 msgid "You already blocked that user."
903 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
904
905 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
906 msgid "Block user"
907 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
908
909 #: actions/block.php:138
910 msgid ""
911 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
912 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
913 "will not be notified of any @-replies from them."
914 msgstr ""
915 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
916 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
917 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
918
919 #. TRANS: Button label on the user block form.
920 #. TRANS: Button label on the delete application form.
921 #. TRANS: Button label on the delete group form.
922 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
923 #. TRANS: Button label on the delete user form.
924 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
925 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
926 #: actions/deletegroup.php:211 actions/deletenotice.php:150
927 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
928 msgctxt "BUTTON"
929 msgid "No"
930 msgstr "Non"
931
932 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
933 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
934 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
935 msgid "Do not block this user"
936 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
937
938 #. TRANS: Button label on the user block form.
939 #. TRANS: Button label on the delete application form.
940 #. TRANS: Button label on the delete group form.
941 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
942 #. TRANS: Button label on the delete user form.
943 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
944 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
945 #: actions/deletegroup.php:218 actions/deletenotice.php:157
946 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
947 msgctxt "BUTTON"
948 msgid "Yes"
949 msgstr "Oui"
950
951 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
952 #. TRANS: Description of the form to block a user.
953 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
954 msgid "Block this user"
955 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
956
957 #: actions/block.php:187
958 msgid "Failed to save block information."
959 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
960
961 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
962 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
963 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
964 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:98
965 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
966 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
967 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
968 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
969 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
970 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
971 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
972 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
973 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
974 #: lib/command.php:380
975 msgid "No such group."
976 msgstr "Aucun groupe trouvé."
977
978 #: actions/blockedfromgroup.php:97
979 #, php-format
980 msgid "%s blocked profiles"
981 msgstr "%s profils bloqués"
982
983 #: actions/blockedfromgroup.php:100
984 #, php-format
985 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
986 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
987
988 #: actions/blockedfromgroup.php:115
989 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
990 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
991
992 #: actions/blockedfromgroup.php:288
993 msgid "Unblock user from group"
994 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
995
996 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
997 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
998 msgid "Unblock"
999 msgstr "Débloquer"
1000
1001 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1002 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1003 msgid "Unblock this user"
1004 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
1005
1006 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1007 #: actions/bookmarklet.php:51
1008 #, php-format
1009 msgid "Post to %s"
1010 msgstr "Poster sur %s"
1011
1012 #: actions/confirmaddress.php:75
1013 msgid "No confirmation code."
1014 msgstr "Aucun code de confirmation."
1015
1016 #: actions/confirmaddress.php:80
1017 msgid "Confirmation code not found."
1018 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
1019
1020 #: actions/confirmaddress.php:85
1021 msgid "That confirmation code is not for you!"
1022 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
1023
1024 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1025 #: actions/confirmaddress.php:91
1026 #, php-format
1027 msgid "Unrecognized address type %s."
1028 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
1029
1030 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1031 #: actions/confirmaddress.php:96
1032 msgid "That address has already been confirmed."
1033 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
1034
1035 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1036 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1037 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1038 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1039 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1040 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1041 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1042 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1043 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1044 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
1045 #: actions/smssettings.php:464
1046 msgid "Couldn't update user."
1047 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
1048
1049 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1050 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1051 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1052 #: actions/smssettings.php:422
1053 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1054 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
1055
1056 #: actions/confirmaddress.php:146
1057 msgid "Confirm address"
1058 msgstr "Confirmer l’adresse"
1059
1060 #: actions/confirmaddress.php:161
1061 #, php-format
1062 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1063 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
1064
1065 #: actions/conversation.php:99
1066 msgid "Conversation"
1067 msgstr "Conversation"
1068
1069 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1070 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1071 msgid "Notices"
1072 msgstr "Avis"
1073
1074 #: actions/deleteapplication.php:63
1075 msgid "You must be logged in to delete an application."
1076 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
1077
1078 #: actions/deleteapplication.php:71
1079 msgid "Application not found."
1080 msgstr "Application non trouvée."
1081
1082 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1083 #: actions/showapplication.php:94
1084 msgid "You are not the owner of this application."
1085 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
1086
1087 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1088 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1089 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1090 #: lib/action.php:1353
1091 msgid "There was a problem with your session token."
1092 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1093
1094 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1095 msgid "Delete application"
1096 msgstr "Supprimer l’application"
1097
1098 #: actions/deleteapplication.php:149
1099 msgid ""
1100 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1101 "about the application from the database, including all existing user "
1102 "connections."
1103 msgstr ""
1104 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
1105 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
1106 "utilisateur existantes."
1107
1108 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1109 #: actions/deleteapplication.php:158
1110 msgid "Do not delete this application"
1111 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
1112
1113 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1114 #: actions/deleteapplication.php:164
1115 msgid "Delete this application"
1116 msgstr "Supprimer cette application"
1117
1118 #: actions/deletegroup.php:65
1119 #, fuzzy
1120 msgid "You must be logged in to delete a group."
1121 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1122
1123 #: actions/deletegroup.php:93 actions/joingroup.php:88
1124 #: actions/leavegroup.php:88
1125 msgid "No nickname or ID."
1126 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
1127
1128 #: actions/deletegroup.php:104
1129 #, fuzzy
1130 msgid "You are not allowed to delete this group."
1131 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
1132
1133 #: actions/deletegroup.php:146
1134 #, fuzzy, php-format
1135 msgid "Could not delete group %2$s."
1136 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1137
1138 #: actions/deletegroup.php:153
1139 #, fuzzy, php-format
1140 msgid "Deleted group %2$s"
1141 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
1142
1143 #: actions/deletegroup.php:169 actions/deletegroup.php:194
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Delete group"
1146 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1147
1148 #: actions/deletegroup.php:197
1149 #, fuzzy
1150 msgid ""
1151 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1152 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1153 "will still appear in individual timelines."
1154 msgstr ""
1155 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1156 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1157
1158 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1159 #: actions/deletegroup.php:215
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Do not delete this group"
1162 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1163
1164 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1165 #: actions/deletegroup.php:222
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Delete this group"
1168 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1169
1170 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1171 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1172 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1173 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1174 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1175 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1176 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1177 #: lib/settingsaction.php:72
1178 msgid "Not logged in."
1179 msgstr "Non connecté."
1180
1181 #: actions/deletenotice.php:74
1182 msgid "Can't delete this notice."
1183 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1184
1185 #: actions/deletenotice.php:106
1186 msgid ""
1187 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1188 "be undone."
1189 msgstr ""
1190 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1191 "fait, il est impossible de l’annuler."
1192
1193 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1194 msgid "Delete notice"
1195 msgstr "Supprimer cet avis"
1196
1197 #: actions/deletenotice.php:147
1198 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1199 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1200
1201 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1202 #: actions/deletenotice.php:154
1203 msgid "Do not delete this notice"
1204 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1205
1206 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1207 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1208 msgid "Delete this notice"
1209 msgstr "Supprimer cet avis"
1210
1211 #: actions/deleteuser.php:67
1212 msgid "You cannot delete users."
1213 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1214
1215 #: actions/deleteuser.php:74
1216 msgid "You can only delete local users."
1217 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1218
1219 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1220 msgid "Delete user"
1221 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1222
1223 #: actions/deleteuser.php:136
1224 msgid ""
1225 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1226 "the user from the database, without a backup."
1227 msgstr ""
1228 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1229 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1230
1231 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1232 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1233 msgid "Delete this user"
1234 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1235
1236 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1237 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1238 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1239 msgid "Design"
1240 msgstr "Conception"
1241
1242 #: actions/designadminpanel.php:74
1243 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1244 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet"
1245
1246 #: actions/designadminpanel.php:332
1247 msgid "Invalid logo URL."
1248 msgstr "URL du logo invalide."
1249
1250 #: actions/designadminpanel.php:337
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Invalid SSL logo URL."
1253 msgstr "URL du logo invalide."
1254
1255 #: actions/designadminpanel.php:341
1256 #, php-format
1257 msgid "Theme not available: %s."
1258 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
1259
1260 #: actions/designadminpanel.php:445
1261 msgid "Change logo"
1262 msgstr "Modifier le logo"
1263
1264 #: actions/designadminpanel.php:450
1265 msgid "Site logo"
1266 msgstr "Logo du site"
1267
1268 #: actions/designadminpanel.php:454
1269 #, fuzzy
1270 msgid "SSL logo"
1271 msgstr "Logo du site"
1272
1273 #: actions/designadminpanel.php:466
1274 msgid "Change theme"
1275 msgstr "Modifier le thème"
1276
1277 #: actions/designadminpanel.php:483
1278 msgid "Site theme"
1279 msgstr "Thème du site"
1280
1281 #: actions/designadminpanel.php:484
1282 msgid "Theme for the site."
1283 msgstr "Thème pour le site."
1284
1285 #: actions/designadminpanel.php:490
1286 msgid "Custom theme"
1287 msgstr "Thème personnalisé"
1288
1289 #: actions/designadminpanel.php:494
1290 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1291 msgstr ""
1292 "Vous pouvez importer un thème StatusNet personnalisé dans une archive .ZIP."
1293
1294 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1295 msgid "Change background image"
1296 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1297
1298 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1299 #: lib/designsettings.php:178
1300 msgid "Background"
1301 msgstr "Arrière plan"
1302
1303 #: actions/designadminpanel.php:519
1304 #, php-format
1305 msgid ""
1306 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1307 "$s."
1308 msgstr ""
1309 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
1310 "maximale du fichier est de %1$s."
1311
1312 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1313 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1314 msgid "On"
1315 msgstr "Activé"
1316
1317 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1318 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1319 msgid "Off"
1320 msgstr "Désactivé"
1321
1322 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1323 msgid "Turn background image on or off."
1324 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1325
1326 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1327 msgid "Tile background image"
1328 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1329
1330 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1331 msgid "Change colours"
1332 msgstr "Modifier les couleurs"
1333
1334 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1335 msgid "Content"
1336 msgstr "Contenu"
1337
1338 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1339 msgid "Sidebar"
1340 msgstr "Barre latérale"
1341
1342 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1343 msgid "Text"
1344 msgstr "Texte"
1345
1346 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1347 msgid "Links"
1348 msgstr "Liens"
1349
1350 #: actions/designadminpanel.php:674
1351 msgid "Advanced"
1352 msgstr "Avancé"
1353
1354 #: actions/designadminpanel.php:678
1355 msgid "Custom CSS"
1356 msgstr "CSS personnalisé"
1357
1358 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1359 msgid "Use defaults"
1360 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1361
1362 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1363 msgid "Restore default designs"
1364 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1365
1366 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1367 msgid "Reset back to default"
1368 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1369
1370 #. TRANS: Submit button title.
1371 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1372 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1373 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1374 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1375 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1376 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1377 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1378 #: lib/groupeditform.php:202
1379 msgid "Save"
1380 msgstr "Enregistrer"
1381
1382 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1383 msgid "Save design"
1384 msgstr "Sauvegarder la conception"
1385
1386 #: actions/disfavor.php:81
1387 msgid "This notice is not a favorite!"
1388 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1389
1390 #: actions/disfavor.php:94
1391 msgid "Add to favorites"
1392 msgstr "Ajouter aux favoris"
1393
1394 #: actions/doc.php:158
1395 #, php-format
1396 msgid "No such document \"%s\""
1397 msgstr "Document « %s » non trouvé."
1398
1399 #: actions/editapplication.php:54
1400 msgid "Edit Application"
1401 msgstr "Modifier l’application"
1402
1403 #: actions/editapplication.php:66
1404 msgid "You must be logged in to edit an application."
1405 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
1406
1407 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1408 #: actions/showapplication.php:87
1409 msgid "No such application."
1410 msgstr "Application non trouvée."
1411
1412 #: actions/editapplication.php:161
1413 msgid "Use this form to edit your application."
1414 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
1415
1416 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1417 msgid "Name is required."
1418 msgstr "Le nom est requis."
1419
1420 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1421 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1422 msgstr "Le nom est trop long (maximum de 255 caractères)."
1423
1424 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1425 msgid "Name already in use. Try another one."
1426 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
1427
1428 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1429 msgid "Description is required."
1430 msgstr "La description est requise."
1431
1432 #: actions/editapplication.php:194
1433 msgid "Source URL is too long."
1434 msgstr "L’URL source est trop longue."
1435
1436 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1437 msgid "Source URL is not valid."
1438 msgstr "L’URL source est invalide."
1439
1440 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1441 msgid "Organization is required."
1442 msgstr "L’organisation est requise."
1443
1444 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1445 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1446 msgstr "L’organisation est trop longue (maximum de 255 caractères)."
1447
1448 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1449 msgid "Organization homepage is required."
1450 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
1451
1452 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1453 msgid "Callback is too long."
1454 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
1455
1456 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1457 msgid "Callback URL is not valid."
1458 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
1459
1460 #: actions/editapplication.php:261
1461 msgid "Could not update application."
1462 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
1463
1464 #: actions/editgroup.php:56
1465 #, php-format
1466 msgid "Edit %s group"
1467 msgstr "Modifier le groupe %s"
1468
1469 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1470 msgid "You must be logged in to create a group."
1471 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1472
1473 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1474 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1475 msgid "You must be an admin to edit the group."
1476 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1477
1478 #: actions/editgroup.php:158
1479 msgid "Use this form to edit the group."
1480 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1481
1482 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1483 #, php-format
1484 msgid "description is too long (max %d chars)."
1485 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1486
1487 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1488 #, php-format
1489 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1490 msgstr "Alias invalide : « %s »"
1491
1492 #: actions/editgroup.php:258
1493 msgid "Could not update group."
1494 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1495
1496 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1497 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1498 msgid "Could not create aliases."
1499 msgstr "Impossible de créer les alias."
1500
1501 #: actions/editgroup.php:280
1502 msgid "Options saved."
1503 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1504
1505 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1506 #: actions/emailsettings.php:61
1507 msgid "Email settings"
1508 msgstr "Paramètres du courriel"
1509
1510 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1511 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1512 #: actions/emailsettings.php:76
1513 #, php-format
1514 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1515 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1516
1517 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1518 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1519 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1520 msgid "Email address"
1521 msgstr "Adresse électronique"
1522
1523 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1524 #: actions/emailsettings.php:112
1525 msgid "Current confirmed email address."
1526 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1527
1528 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1529 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1530 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1531 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1532 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1533 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1534 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1535 #: actions/smssettings.php:180
1536 msgctxt "BUTTON"
1537 msgid "Remove"
1538 msgstr "Retirer"
1539
1540 #: actions/emailsettings.php:122
1541 msgid ""
1542 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1543 "a message with further instructions."
1544 msgstr ""
1545 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1546 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1547
1548 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1549 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1550 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1551 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1552 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1553 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1554 msgctxt "BUTTON"
1555 msgid "Cancel"
1556 msgstr "Annuler"
1557
1558 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1559 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1560 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1561 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1562 #. TRANS: organization.
1563 #: actions/emailsettings.php:139
1564 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1565 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1566
1567 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1568 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1569 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1570 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1571 #: actions/smssettings.php:162
1572 msgctxt "BUTTON"
1573 msgid "Add"
1574 msgstr "Ajouter"
1575
1576 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1577 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1578 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1579 msgid "Incoming email"
1580 msgstr "Courriel entrant"
1581
1582 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1583 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1584 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1585 msgid "Send email to this address to post new notices."
1586 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1587
1588 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1589 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1590 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1591 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1592 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1593
1594 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1595 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1596 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1597 msgctxt "BUTTON"
1598 msgid "New"
1599 msgstr "Nouveau"
1600
1601 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1602 #: actions/emailsettings.php:178
1603 msgid "Email preferences"
1604 msgstr "Préférences de courrier électronique"
1605
1606 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1607 #: actions/emailsettings.php:184
1608 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1609 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1610
1611 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1612 #: actions/emailsettings.php:190
1613 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1614 msgstr ""
1615 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1616 "favoris."
1617
1618 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1619 #: actions/emailsettings.php:197
1620 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1621 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1622
1623 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1624 #: actions/emailsettings.php:203
1625 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1626 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1627
1628 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1629 #: actions/emailsettings.php:209
1630 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1631 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1632
1633 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1634 #: actions/emailsettings.php:216
1635 msgid "I want to post notices by email."
1636 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1637
1638 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1639 #: actions/emailsettings.php:223
1640 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1641 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1642
1643 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1644 #: actions/emailsettings.php:338
1645 msgid "Email preferences saved."
1646 msgstr "Préférences de courrier électronique enregistrées."
1647
1648 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1649 #: actions/emailsettings.php:357
1650 msgid "No email address."
1651 msgstr "Aucune adresse électronique."
1652
1653 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1654 #: actions/emailsettings.php:365
1655 msgid "Cannot normalize that email address"
1656 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1657
1658 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1659 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1660 #: actions/siteadminpanel.php:144
1661 msgid "Not a valid email address."
1662 msgstr "Adresse courriel invalide."
1663
1664 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1665 #: actions/emailsettings.php:374
1666 msgid "That is already your email address."
1667 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1668
1669 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1670 #: actions/emailsettings.php:378
1671 msgid "That email address already belongs to another user."
1672 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1673
1674 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1675 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1676 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1677 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1678 #: actions/smssettings.php:373
1679 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1680 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1681
1682 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1683 #: actions/emailsettings.php:402
1684 msgid ""
1685 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1686 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1687 msgstr ""
1688 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1689 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1690
1691 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1692 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1693 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1694 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1695 #: actions/smssettings.php:408
1696 msgid "No pending confirmation to cancel."
1697 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1698
1699 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1700 #: actions/emailsettings.php:428
1701 msgid "That is the wrong email address."
1702 msgstr "Cette adresse de messagerie électronique est erronée."
1703
1704 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1705 #: actions/emailsettings.php:442
1706 msgid "Email confirmation cancelled."
1707 msgstr "Confirmation de courrier électronique annulée."
1708
1709 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1710 #. TRANS: registered for the active user.
1711 #: actions/emailsettings.php:462
1712 msgid "That is not your email address."
1713 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1714
1715 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1716 #: actions/emailsettings.php:483
1717 msgid "The email address was removed."
1718 msgstr "L’adresse électronique a été supprimée."
1719
1720 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1721 msgid "No incoming email address."
1722 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1723
1724 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1725 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1726 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1727 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1728 msgid "Couldn't update user record."
1729 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1730
1731 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1732 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1733 msgid "Incoming email address removed."
1734 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1735
1736 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1737 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1738 msgid "New incoming email address added."
1739 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1740
1741 #: actions/favor.php:79
1742 msgid "This notice is already a favorite!"
1743 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1744
1745 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1746 msgid "Disfavor favorite"
1747 msgstr "Retirer ce favori"
1748
1749 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1750 #: lib/publicgroupnav.php:93
1751 msgid "Popular notices"
1752 msgstr "Avis populaires"
1753
1754 #: actions/favorited.php:67
1755 #, php-format
1756 msgid "Popular notices, page %d"
1757 msgstr "Avis populaires - page %d"
1758
1759 #: actions/favorited.php:79
1760 msgid "The most popular notices on the site right now."
1761 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1762
1763 #: actions/favorited.php:150
1764 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1765 msgstr ""
1766 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1767 "favori pour le moment."
1768
1769 #: actions/favorited.php:153
1770 msgid ""
1771 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1772 "next to any notice you like."
1773 msgstr ""
1774 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1775 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1776
1777 #: actions/favorited.php:156
1778 #, php-format
1779 msgid ""
1780 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1781 "notice to your favorites!"
1782 msgstr ""
1783 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1784 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1785
1786 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1787 #: lib/personalgroupnav.php:115
1788 #, php-format
1789 msgid "%s's favorite notices"
1790 msgstr "Avis favoris de %s"
1791
1792 #: actions/favoritesrss.php:115
1793 #, php-format
1794 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1795 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1796
1797 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1798 #: lib/publicgroupnav.php:89
1799 msgid "Featured users"
1800 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1801
1802 #: actions/featured.php:71
1803 #, php-format
1804 msgid "Featured users, page %d"
1805 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1806
1807 #: actions/featured.php:99
1808 #, php-format
1809 msgid "A selection of some great users on %s"
1810 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1811
1812 #: actions/file.php:34
1813 msgid "No notice ID."
1814 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1815
1816 #: actions/file.php:38
1817 msgid "No notice."
1818 msgstr "Aucun avis."
1819
1820 #: actions/file.php:42
1821 msgid "No attachments."
1822 msgstr "Aucune pièce jointe."
1823
1824 #: actions/file.php:51
1825 msgid "No uploaded attachments."
1826 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1827
1828 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1829 msgid "Not expecting this response!"
1830 msgstr "Réponse inattendue !"
1831
1832 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1833 msgid "User being listened to does not exist."
1834 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1835
1836 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1837 msgid "You can use the local subscription!"
1838 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1839
1840 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1841 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1842 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1843
1844 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1845 msgid "You are not authorized."
1846 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
1847
1848 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1849 msgid "Could not convert request token to access token."
1850 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1851
1852 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1853 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1854 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1855
1856 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1857 msgid "Error updating remote profile."
1858 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
1859
1860 #: actions/getfile.php:79
1861 msgid "No such file."
1862 msgstr "Fichier non trouvé."
1863
1864 #: actions/getfile.php:83
1865 msgid "Cannot read file."
1866 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1867
1868 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1869 msgid "Invalid role."
1870 msgstr "Rôle invalide."
1871
1872 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1873 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1874 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
1875
1876 #: actions/grantrole.php:75
1877 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1878 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
1879
1880 #: actions/grantrole.php:82
1881 msgid "User already has this role."
1882 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
1883
1884 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1885 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1886 #: lib/profileformaction.php:79
1887 msgid "No profile specified."
1888 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1889
1890 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1891 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1892 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1893 msgid "No profile with that ID."
1894 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1895
1896 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1897 #: actions/makeadmin.php:81
1898 msgid "No group specified."
1899 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1900
1901 #: actions/groupblock.php:91
1902 msgid "Only an admin can block group members."
1903 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1904
1905 #: actions/groupblock.php:95
1906 msgid "User is already blocked from group."
1907 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1908
1909 #: actions/groupblock.php:100
1910 msgid "User is not a member of group."
1911 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1912
1913 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1914 msgid "Block user from group"
1915 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1916
1917 #: actions/groupblock.php:160
1918 #, php-format
1919 msgid ""
1920 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1921 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1922 "the group in the future."
1923 msgstr ""
1924 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1925 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1926 "abonner à l’avenir."
1927
1928 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1929 #: actions/groupblock.php:182
1930 msgid "Do not block this user from this group"
1931 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1932
1933 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1934 #: actions/groupblock.php:189
1935 msgid "Block this user from this group"
1936 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1937
1938 #: actions/groupblock.php:206
1939 msgid "Database error blocking user from group."
1940 msgstr ""
1941 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1942
1943 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1944 msgid "No ID."
1945 msgstr "Aucun identifiant."
1946
1947 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1948 msgid "You must be logged in to edit a group."
1949 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1950
1951 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1952 msgid "Group design"
1953 msgstr "Conception du groupe"
1954
1955 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1956 msgid ""
1957 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1958 "palette of your choice."
1959 msgstr ""
1960 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1961 "une palette de couleurs de votre choix"
1962
1963 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1964 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1965 msgid "Couldn't update your design."
1966 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1967
1968 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1969 msgid "Design preferences saved."
1970 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1971
1972 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1973 msgid "Group logo"
1974 msgstr "Logo du groupe"
1975
1976 #: actions/grouplogo.php:153
1977 #, php-format
1978 msgid ""
1979 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1980 msgstr ""
1981 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1982 "est de %s."
1983
1984 #: actions/grouplogo.php:365
1985 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1986 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1987
1988 #: actions/grouplogo.php:399
1989 msgid "Logo updated."
1990 msgstr "Logo mis à jour."
1991
1992 #: actions/grouplogo.php:401
1993 msgid "Failed updating logo."
1994 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1995
1996 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1997 #. TRANS: %s is the name of the group.
1998 #: actions/groupmembers.php:102
1999 #, php-format
2000 msgid "%s group members"
2001 msgstr "Membres du groupe %s"
2002
2003 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2004 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2005 #: actions/groupmembers.php:107
2006 #, php-format
2007 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2008 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
2009
2010 #: actions/groupmembers.php:122
2011 msgid "A list of the users in this group."
2012 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
2013
2014 #: actions/groupmembers.php:186
2015 msgid "Admin"
2016 msgstr "Administrer"
2017
2018 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2019 #: actions/groupmembers.php:399
2020 msgctxt "BUTTON"
2021 msgid "Block"
2022 msgstr "Bloquer"
2023
2024 #. TRANS: Submit button title.
2025 #: actions/groupmembers.php:403
2026 msgctxt "TOOLTIP"
2027 msgid "Block this user"
2028 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
2029
2030 #: actions/groupmembers.php:498
2031 msgid "Make user an admin of the group"
2032 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
2033
2034 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2035 #: actions/groupmembers.php:533
2036 msgctxt "BUTTON"
2037 msgid "Make Admin"
2038 msgstr "Rendre administrateur"
2039
2040 #. TRANS: Submit button title.
2041 #: actions/groupmembers.php:537
2042 msgctxt "TOOLTIP"
2043 msgid "Make this user an admin"
2044 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
2045
2046 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2047 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2048 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2049 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2050 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2051 #, php-format
2052 msgid "%s timeline"
2053 msgstr "Activité de %s"
2054
2055 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2056 #: actions/grouprss.php:142
2057 #, php-format
2058 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2059 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
2060
2061 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2062 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2063 msgid "Groups"
2064 msgstr "Groupes"
2065
2066 #: actions/groups.php:64
2067 #, php-format
2068 msgid "Groups, page %d"
2069 msgstr "Groupes - page %d"
2070
2071 #: actions/groups.php:90
2072 #, php-format
2073 msgid ""
2074 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2075 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2076 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2077 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2078 "%%%%)"
2079 msgstr ""
2080 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
2081 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
2082 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
2083 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
2084 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
2085 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
2086
2087 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2088 msgid "Create a new group"
2089 msgstr "Créer un nouveau groupe"
2090
2091 #: actions/groupsearch.php:52
2092 #, php-format
2093 msgid ""
2094 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2095 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2096 msgstr ""
2097 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
2098 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
2099 "contenir au moins 3 caractères."
2100
2101 #: actions/groupsearch.php:58
2102 msgid "Group search"
2103 msgstr "Rechercher des groupes"
2104
2105 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2106 #: actions/peoplesearch.php:83
2107 msgid "No results."
2108 msgstr "Aucun résultat."
2109
2110 #: actions/groupsearch.php:82
2111 #, php-format
2112 msgid ""
2113 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2114 "newgroup%%) yourself."
2115 msgstr ""
2116 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
2117 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
2118
2119 #: actions/groupsearch.php:85
2120 #, php-format
2121 msgid ""
2122 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2123 "action.newgroup%%) yourself!"
2124 msgstr ""
2125 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
2126 "%action.newgroup%%) vous-même !"
2127
2128 #: actions/groupunblock.php:91
2129 msgid "Only an admin can unblock group members."
2130 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
2131
2132 #: actions/groupunblock.php:95
2133 msgid "User is not blocked from group."
2134 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
2135
2136 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2137 msgid "Error removing the block."
2138 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
2139
2140 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2141 #: actions/imsettings.php:60
2142 msgid "IM settings"
2143 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
2144
2145 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2146 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2147 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2148 #: actions/imsettings.php:74
2149 #, php-format
2150 msgid ""
2151 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2152 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2153 msgstr ""
2154 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
2155 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
2156 "dessous."
2157
2158 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2159 #: actions/imsettings.php:94
2160 msgid "IM is not available."
2161 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
2162
2163 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2164 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2165 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2166 msgid "IM address"
2167 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
2168
2169 #: actions/imsettings.php:113
2170 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2171 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
2172
2173 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2174 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2175 #: actions/imsettings.php:124
2176 #, php-format
2177 msgid ""
2178 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2179 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2180 msgstr ""
2181 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
2182 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
2183 "votre liste de contacts ?)"
2184
2185 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2186 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2187 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2188 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2189 #. TRANS: person or organization.
2190 #: actions/imsettings.php:143
2191 #, php-format
2192 msgid ""
2193 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2194 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2195 msgstr ""
2196 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
2197 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
2198 "GTalk."
2199
2200 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2201 #: actions/imsettings.php:158
2202 msgid "IM preferences"
2203 msgstr "Préférences de messagerie instantanée"
2204
2205 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2206 #: actions/imsettings.php:163
2207 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2208 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
2209
2210 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2211 #: actions/imsettings.php:169
2212 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2213 msgstr ""
2214 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
2215
2216 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2217 #: actions/imsettings.php:175
2218 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2219 msgstr ""
2220 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
2221 "suis pas abonné."
2222
2223 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2224 #: actions/imsettings.php:182
2225 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2226 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
2227
2228 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2229 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2230 msgid "Preferences saved."
2231 msgstr "Préférences enregistrées"
2232
2233 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2234 #: actions/imsettings.php:312
2235 msgid "No Jabber ID."
2236 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
2237
2238 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2239 #: actions/imsettings.php:320
2240 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2241 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
2242
2243 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2244 #: actions/imsettings.php:325
2245 msgid "Not a valid Jabber ID"
2246 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
2247
2248 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2249 #: actions/imsettings.php:329
2250 msgid "That is already your Jabber ID."
2251 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
2252
2253 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2254 #: actions/imsettings.php:333
2255 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2256 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
2257
2258 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2259 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2260 #: actions/imsettings.php:361
2261 #, php-format
2262 msgid ""
2263 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2264 "s for sending messages to you."
2265 msgstr ""
2266 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
2267 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
2268
2269 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2270 #: actions/imsettings.php:391
2271 msgid "That is the wrong IM address."
2272 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
2273
2274 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2275 #: actions/imsettings.php:400
2276 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2277 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
2278
2279 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2280 #: actions/imsettings.php:405
2281 msgid "IM confirmation cancelled."
2282 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
2283
2284 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2285 #. TRANS: registered for the active user.
2286 #: actions/imsettings.php:427
2287 msgid "That is not your Jabber ID."
2288 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
2289
2290 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2291 #: actions/imsettings.php:450
2292 msgid "The IM address was removed."
2293 msgstr "L’adresse de messagerie instantanée a été supprimée."
2294
2295 #: actions/inbox.php:59
2296 #, php-format
2297 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2298 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
2299
2300 #: actions/inbox.php:62
2301 #, php-format
2302 msgid "Inbox for %s"
2303 msgstr "Boîte de réception de %s"
2304
2305 #: actions/inbox.php:115
2306 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2307 msgstr ""
2308 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
2309 "envoyés."
2310
2311 #: actions/invite.php:39
2312 msgid "Invites have been disabled."
2313 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
2314
2315 #: actions/invite.php:41
2316 #, php-format
2317 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2318 msgstr ""
2319 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
2320
2321 #: actions/invite.php:72
2322 #, php-format
2323 msgid "Invalid email address: %s"
2324 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
2325
2326 #: actions/invite.php:110
2327 msgid "Invitation(s) sent"
2328 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
2329
2330 #: actions/invite.php:112
2331 msgid "Invite new users"
2332 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
2333
2334 #: actions/invite.php:128
2335 msgid "You are already subscribed to these users:"
2336 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
2337
2338 #. TRANS: Whois output.
2339 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2340 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2341 #, php-format
2342 msgid "%1$s (%2$s)"
2343 msgstr "%1$s (%2$s)"
2344
2345 #: actions/invite.php:136
2346 msgid ""
2347 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2348 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
2349
2350 #: actions/invite.php:144
2351 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2352 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
2353
2354 #: actions/invite.php:150
2355 msgid ""
2356 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2357 "on the site. Thanks for growing the community!"
2358 msgstr ""
2359 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
2360 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
2361 "communauté !"
2362
2363 #: actions/invite.php:162
2364 msgid ""
2365 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2366 msgstr ""
2367 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
2368 "service."
2369
2370 #: actions/invite.php:187
2371 msgid "Email addresses"
2372 msgstr "Adresses courriel"
2373
2374 #: actions/invite.php:189
2375 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2376 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
2377
2378 #: actions/invite.php:192
2379 msgid "Personal message"
2380 msgstr "Message personnel"
2381
2382 #: actions/invite.php:194
2383 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2384 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
2385
2386 #. TRANS: Send button for inviting friends
2387 #: actions/invite.php:198
2388 msgctxt "BUTTON"
2389 msgid "Send"
2390 msgstr "Envoyer"
2391
2392 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2393 #: actions/invite.php:228
2394 #, php-format
2395 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2396 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
2397
2398 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2399 #: actions/invite.php:231
2400 #, php-format
2401 msgid ""
2402 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2403 "\n"
2404 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2405 "you know and people who interest you.\n"
2406 "\n"
2407 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2408 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2409 "share your interests.\n"
2410 "\n"
2411 "%1$s said:\n"
2412 "\n"
2413 "%4$s\n"
2414 "\n"
2415 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2416 "\n"
2417 "%5$s\n"
2418 "\n"
2419 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2420 "invitation.\n"
2421 "\n"
2422 "%6$s\n"
2423 "\n"
2424 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2425 "time.\n"
2426 "\n"
2427 "Sincerely, %2$s\n"
2428 msgstr ""
2429 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
2430 "\n"
2431 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
2432 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
2433 "intéressent.\n"
2434 "\n"
2435 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
2436 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
2437 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
2438 "intérêts.\n"
2439 "\n"
2440 "%1$s dit:\n"
2441 "\n"
2442 "%4$s\n"
2443 "\n"
2444 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
2445 "\n"
2446 "%5$s\n"
2447 "\n"
2448 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
2449 "accepter l’invitation\n"
2450 "\n"
2451 "%6$s\n"
2452 "\n"
2453 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2454 "temps.\n"
2455 "\n"
2456 "Cordialement, %2$s\n"
2457
2458 #: actions/joingroup.php:60
2459 msgid "You must be logged in to join a group."
2460 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2461
2462 #: actions/joingroup.php:141
2463 #, php-format
2464 msgid "%1$s joined group %2$s"
2465 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2466
2467 #: actions/leavegroup.php:60
2468 msgid "You must be logged in to leave a group."
2469 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2470
2471 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2472 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2473 msgid "You are not a member of that group."
2474 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
2475
2476 #: actions/leavegroup.php:137
2477 #, php-format
2478 msgid "%1$s left group %2$s"
2479 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2480
2481 #. TRANS: User admin panel title
2482 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2483 msgctxt "TITLE"
2484 msgid "License"
2485 msgstr "Licence"
2486
2487 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2488 msgid "License for this StatusNet site"
2489 msgstr "Licence de ce site StatusNet"
2490
2491 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2492 msgid "Invalid license selection."
2493 msgstr "Sélection de licence invalide."
2494
2495 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2496 msgid ""
2497 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2498 "license."
2499 msgstr ""
2500 "Vous devez spécifier le propriétaire du contenu lorsque vous utilisez la "
2501 "licence « Tous droits réservés »."
2502
2503 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2504 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2505 msgstr "Titre de licence invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
2506
2507 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2508 msgid "Invalid license URL."
2509 msgstr "URL de licence invalide."
2510
2511 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2512 msgid "Invalid license image URL."
2513 msgstr "URL d’image de licence invalide."
2514
2515 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2516 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2517 msgstr "L’URL de la licence doit être vide ou valide."
2518
2519 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2520 msgid "License image must be blank or valid URL."
2521 msgstr "L’URL de l’image de la la licence doit être vide ou valide."
2522
2523 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2524 msgid "License selection"
2525 msgstr "Sélection d’une licence"
2526
2527 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2528 msgid "Private"
2529 msgstr "Privé"
2530
2531 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2532 msgid "All Rights Reserved"
2533 msgstr "Tous droits réservés"
2534
2535 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2536 msgid "Creative Commons"
2537 msgstr "Creative Commons"
2538
2539 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2540 msgid "Type"
2541 msgstr "Type"
2542
2543 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2544 msgid "Select license"
2545 msgstr "Sélectionner une licence"
2546
2547 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2548 msgid "License details"
2549 msgstr "Détails de la licence"
2550
2551 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2552 msgid "Owner"
2553 msgstr "Propriétaire"
2554
2555 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2556 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2557 msgstr "Nom du propriétaire du contenu du site (si applicable)."
2558
2559 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2560 msgid "License Title"
2561 msgstr "Titre de la licence"
2562
2563 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2564 msgid "The title of the license."
2565 msgstr "Le titre de la licence."
2566
2567 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2568 msgid "License URL"
2569 msgstr "URL de la licence"
2570
2571 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2572 msgid "URL for more information about the license."
2573 msgstr "URL où obtenir plus d'informations sur la licence."
2574
2575 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2576 msgid "License Image URL"
2577 msgstr "URL de l’image de la licence"
2578
2579 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2580 msgid "URL for an image to display with the license."
2581 msgstr "URL d’une image à afficher avec la licence."
2582
2583 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2584 msgid "Save license settings"
2585 msgstr "Enregistrer les paramètres de licence"
2586
2587 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2588 msgid "Already logged in."
2589 msgstr "Déjà connecté."
2590
2591 #: actions/login.php:148
2592 msgid "Incorrect username or password."
2593 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2594
2595 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2596 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2597 msgstr ""
2598 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2599 "pas autorisé."
2600
2601 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2602 msgid "Login"
2603 msgstr "Ouvrir une session"
2604
2605 #: actions/login.php:249
2606 msgid "Login to site"
2607 msgstr "Ouverture de session"
2608
2609 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2610 msgid "Remember me"
2611 msgstr "Se souvenir de moi"
2612
2613 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2614 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2615 msgstr ""
2616 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2617 "ordinateurs publics ou partagés)"
2618
2619 #: actions/login.php:269
2620 msgid "Lost or forgotten password?"
2621 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2622
2623 #: actions/login.php:288
2624 msgid ""
2625 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2626 "changing your settings."
2627 msgstr ""
2628 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2629 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2630
2631 #: actions/login.php:292
2632 msgid "Login with your username and password."
2633 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe."
2634
2635 #: actions/login.php:295
2636 #, php-format
2637 msgid ""
2638 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2639 msgstr ""
2640 "Vous n’avez pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un "
2641 "nouveau compte."
2642
2643 #: actions/makeadmin.php:92
2644 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2645 msgstr ""
2646 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2647
2648 #: actions/makeadmin.php:96
2649 #, php-format
2650 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2651 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2652
2653 #: actions/makeadmin.php:133
2654 #, php-format
2655 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2656 msgstr ""
2657 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2658 "groupe %2$s."
2659
2660 #: actions/makeadmin.php:146
2661 #, php-format
2662 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2663 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2664
2665 #: actions/microsummary.php:69
2666 msgid "No current status."
2667 msgstr "Aucun statut actuel."
2668
2669 #: actions/newapplication.php:52
2670 msgid "New Application"
2671 msgstr "Nouvelle application"
2672
2673 #: actions/newapplication.php:64
2674 msgid "You must be logged in to register an application."
2675 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
2676
2677 #: actions/newapplication.php:143
2678 msgid "Use this form to register a new application."
2679 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
2680
2681 #: actions/newapplication.php:176
2682 msgid "Source URL is required."
2683 msgstr "L’URL source est requise."
2684
2685 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2686 msgid "Could not create application."
2687 msgstr "Impossible de créer l’application."
2688
2689 #: actions/newgroup.php:53
2690 msgid "New group"
2691 msgstr "Nouveau groupe"
2692
2693 #: actions/newgroup.php:110
2694 msgid "Use this form to create a new group."
2695 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2696
2697 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2698 msgid "New message"
2699 msgstr "Nouveau message"
2700
2701 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2702 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2703 msgid "You can't send a message to this user."
2704 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2705
2706 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2707 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2708 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2709 #: lib/command.php:579
2710 msgid "No content!"
2711 msgstr "Aucun contenu !"
2712
2713 #: actions/newmessage.php:150
2714 #, php-format
2715 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2716 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
2717
2718 #: actions/newmessage.php:158
2719 msgid "No recipient specified."
2720 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2721
2722 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2723 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2724 msgid ""
2725 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2726 msgstr ""
2727 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2728
2729 #: actions/newmessage.php:181
2730 msgid "Message sent"
2731 msgstr "Message envoyé"
2732
2733 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2734 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2735 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2736 #, php-format
2737 msgid "Direct message to %s sent."
2738 msgstr "Message direct envoyé à %s."
2739
2740 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2741 msgid "Ajax Error"
2742 msgstr "Erreur Ajax"
2743
2744 #: actions/newnotice.php:69
2745 msgid "New notice"
2746 msgstr "Nouvel avis"
2747
2748 #: actions/newnotice.php:227
2749 msgid "Notice posted"
2750 msgstr "Avis publié"
2751
2752 #: actions/noticesearch.php:68
2753 #, php-format
2754 msgid ""
2755 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2756 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2757 msgstr ""
2758 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2759 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2760
2761 #: actions/noticesearch.php:78
2762 msgid "Text search"
2763 msgstr "Recherche de texte"
2764
2765 #: actions/noticesearch.php:91
2766 #, php-format
2767 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2768 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2769
2770 #: actions/noticesearch.php:121
2771 #, php-format
2772 msgid ""
2773 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2774 "status_textarea=%s)!"
2775 msgstr ""
2776 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2777 "status_textarea=%s) !"
2778
2779 #: actions/noticesearch.php:124
2780 #, php-format
2781 msgid ""
2782 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2783 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2784 msgstr ""
2785 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2786 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2787 "s) !"
2788
2789 #: actions/noticesearchrss.php:96
2790 #, php-format
2791 msgid "Updates with \"%s\""
2792 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2793
2794 #: actions/noticesearchrss.php:98
2795 #, php-format
2796 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2797 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2798
2799 #: actions/nudge.php:85
2800 msgid ""
2801 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2802 msgstr ""
2803 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2804 "adresse électronique."
2805
2806 #: actions/nudge.php:94
2807 msgid "Nudge sent"
2808 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2809
2810 #: actions/nudge.php:97
2811 msgid "Nudge sent!"
2812 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2813
2814 #: actions/oauthappssettings.php:59
2815 msgid "You must be logged in to list your applications."
2816 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
2817
2818 #: actions/oauthappssettings.php:74
2819 msgid "OAuth applications"
2820 msgstr "Applications OAuth"
2821
2822 #: actions/oauthappssettings.php:85
2823 msgid "Applications you have registered"
2824 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
2825
2826 #: actions/oauthappssettings.php:135
2827 #, php-format
2828 msgid "You have not registered any applications yet."
2829 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
2830
2831 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2832 msgid "Connected applications"
2833 msgstr "Applications connectées."
2834
2835 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2836 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2837 msgstr ""
2838 "Vous avez autorisé les applications suivantes à accéder à votre compte."
2839
2840 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2841 msgid "You are not a user of that application."
2842 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
2843
2844 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2845 #, php-format
2846 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2847 msgstr "Impossible d’annuler l’accès de l’application %s."
2848
2849 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2850 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2851 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
2852
2853 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2854 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2855 msgstr ""
2856 "Les programmeurs peuvent modifier les paramètres d’enregistrement pour leurs "
2857 "applications "
2858
2859 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2860 msgid "Notice has no profile."
2861 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
2862
2863 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2864 #, php-format
2865 msgid "%1$s's status on %2$s"
2866 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2867
2868 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2869 #: actions/oembed.php:159
2870 #, php-format
2871 msgid "Content type %s not supported."
2872 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
2873
2874 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2875 #: actions/oembed.php:163
2876 #, php-format
2877 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2878 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
2879
2880 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2881 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2882 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2883 msgid "Not a supported data format."
2884 msgstr "Format de données non supporté."
2885
2886 #: actions/opensearch.php:64
2887 msgid "People Search"
2888 msgstr "Recherche de personnes"
2889
2890 #: actions/opensearch.php:67
2891 msgid "Notice Search"
2892 msgstr "Recherche d’avis"
2893
2894 #: actions/othersettings.php:60
2895 msgid "Other settings"
2896 msgstr "Autres paramètres"
2897
2898 #: actions/othersettings.php:71
2899 msgid "Manage various other options."
2900 msgstr "Autres options à configurer"
2901
2902 #: actions/othersettings.php:108
2903 msgid " (free service)"
2904 msgstr " (service gratuit)"
2905
2906 #: actions/othersettings.php:116
2907 msgid "Shorten URLs with"
2908 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2909
2910 #: actions/othersettings.php:117
2911 msgid "Automatic shortening service to use."
2912 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2913
2914 #: actions/othersettings.php:122
2915 msgid "View profile designs"
2916 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2917
2918 #: actions/othersettings.php:123
2919 msgid "Show or hide profile designs."
2920 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2921
2922 #: actions/othersettings.php:153
2923 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2924 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2925
2926 #: actions/otp.php:69
2927 msgid "No user ID specified."
2928 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
2929
2930 #: actions/otp.php:83
2931 msgid "No login token specified."
2932 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
2933
2934 #: actions/otp.php:90
2935 msgid "No login token requested."
2936 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
2937
2938 #: actions/otp.php:95
2939 msgid "Invalid login token specified."
2940 msgstr "Jeton d’identification invalide."
2941
2942 #: actions/otp.php:104
2943 msgid "Login token expired."
2944 msgstr "Jeton d’identification périmé."
2945
2946 #: actions/outbox.php:58
2947 #, php-format
2948 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2949 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
2950
2951 #: actions/outbox.php:61
2952 #, php-format
2953 msgid "Outbox for %s"
2954 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2955
2956 #: actions/outbox.php:116
2957 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2958 msgstr ""
2959 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2960
2961 #: actions/passwordsettings.php:58
2962 msgid "Change password"
2963 msgstr "Modifier le mot de passe"
2964
2965 #: actions/passwordsettings.php:69
2966 msgid "Change your password."
2967 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2968
2969 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2970 msgid "Password change"
2971 msgstr "Modification du mot de passe"
2972
2973 #: actions/passwordsettings.php:104
2974 msgid "Old password"
2975 msgstr "Ancien mot de passe"
2976
2977 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2978 msgid "New password"
2979 msgstr "Nouveau mot de passe"
2980
2981 #: actions/passwordsettings.php:109
2982 msgid "6 or more characters"
2983 msgstr "6 caractères ou plus"
2984
2985 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2986 #: actions/register.php:440
2987 msgid "Confirm"
2988 msgstr "Confirmer"
2989
2990 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2991 msgid "Same as password above"
2992 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2993
2994 #: actions/passwordsettings.php:117
2995 msgid "Change"
2996 msgstr "Modifier"
2997
2998 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2999 msgid "Password must be 6 or more characters."
3000 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3001
3002 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3003 msgid "Passwords don't match."
3004 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
3005
3006 #: actions/passwordsettings.php:165
3007 msgid "Incorrect old password"
3008 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
3009
3010 #: actions/passwordsettings.php:181
3011 msgid "Error saving user; invalid."
3012 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
3013
3014 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3015 msgid "Can't save new password."
3016 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
3017
3018 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3019 msgid "Password saved."
3020 msgstr "Mot de passe enregistré."
3021
3022 #. TRANS: Menu item for site administration
3023 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
3024 msgid "Paths"
3025 msgstr "Chemins"
3026
3027 #: actions/pathsadminpanel.php:70
3028 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3029 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet"
3030
3031 #: actions/pathsadminpanel.php:158
3032 #, php-format
3033 msgid "Theme directory not readable: %s."
3034 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
3035
3036 #: actions/pathsadminpanel.php:164
3037 #, php-format
3038 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3039 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
3040
3041 #: actions/pathsadminpanel.php:170
3042 #, php-format
3043 msgid "Background directory not writable: %s."
3044 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
3045
3046 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3047 #, php-format
3048 msgid "Locales directory not readable: %s."
3049 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
3050
3051 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3052 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3053 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
3054
3055 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3056 msgid "Site"
3057 msgstr "Site"
3058
3059 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3060 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3061 msgid "Server"
3062 msgstr "Serveur"
3063
3064 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3065 msgid "Site's server hostname."
3066 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
3067
3068 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3069 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3070 msgid "Path"
3071 msgstr "Chemin"
3072
3073 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3074 msgid "Site path"
3075 msgstr "Chemin du site"
3076
3077 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Locale Directory"
3080 msgstr "Dossier des thèmes"
3081
3082 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3083 msgid "Directory path to locales"
3084 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
3085
3086 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3087 msgid "Fancy URLs"
3088 msgstr "Jolies URL"
3089
3090 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3091 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3092 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
3093
3094 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3095 msgid "Theme"
3096 msgstr "Thème"
3097
3098 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Server for themes"
3101 msgstr "Thème pour le site."
3102
3103 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3104 msgid "Web path to themes"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3108 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3109 msgid "SSL server"
3110 msgstr "Serveur SSL"
3111
3112 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3113 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3117 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3118 #, fuzzy
3119 msgid "SSL path"
3120 msgstr "Chemin du site"
3121
3122 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3123 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3127 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Directory"
3130 msgstr "Dossier des thèmes"
3131
3132 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Directory where themes are located"
3135 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
3136
3137 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3138 msgid "Avatars"
3139 msgstr "Avatars"
3140
3141 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3142 msgid "Avatar server"
3143 msgstr "Serveur d’avatar"
3144
3145 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3146 msgid "Avatar path"
3147 msgstr "Chemin des avatars"
3148
3149 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3150 msgid "Avatar directory"
3151 msgstr "Dossier des avatars"
3152
3153 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3154 msgid "Backgrounds"
3155 msgstr "Arrière plans"
3156
3157 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3158 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3159 msgid "Attachments"
3160 msgstr "Pièces jointes"
3161
3162 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3163 msgid "SSL"
3164 msgstr "SSL"
3165
3166 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3167 msgid "Never"
3168 msgstr "Jamais"
3169
3170 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3171 msgid "Sometimes"
3172 msgstr "Quelquefois"
3173
3174 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3175 msgid "Always"
3176 msgstr "Toujours"
3177
3178 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3179 msgid "Use SSL"
3180 msgstr "Utiliser SSL"
3181
3182 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3183 msgid "When to use SSL"
3184 msgstr "Quand utiliser SSL"
3185
3186 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3187 msgid "Server to direct SSL requests to"
3188 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
3189
3190 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3191 msgid "Save paths"
3192 msgstr "Enregistrer les chemins."
3193
3194 #: actions/peoplesearch.php:52
3195 #, php-format
3196 msgid ""
3197 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3198 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3199 msgstr ""
3200 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
3201 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
3202 "doivent contenir au moins 3 caractères."
3203
3204 #: actions/peoplesearch.php:58
3205 msgid "People search"
3206 msgstr "Recherche de personnes"
3207
3208 #: actions/peopletag.php:68
3209 #, php-format
3210 msgid "Not a valid people tag: %s."
3211 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
3212
3213 #: actions/peopletag.php:142
3214 #, php-format
3215 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3216 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
3217
3218 #: actions/postnotice.php:95
3219 msgid "Invalid notice content."
3220 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
3221
3222 #: actions/postnotice.php:101
3223 #, php-format
3224 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3225 msgstr ""
3226 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
3227 "$s »."
3228
3229 #: actions/profilesettings.php:60
3230 msgid "Profile settings"
3231 msgstr "Paramètres du profil"
3232
3233 #: actions/profilesettings.php:71
3234 msgid ""
3235 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3236 msgstr ""
3237 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
3238 "sache plus à votre sujet."
3239
3240 #: actions/profilesettings.php:99
3241 msgid "Profile information"
3242 msgstr "Information de profil"
3243
3244 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3245 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3246 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
3247
3248 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3249 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3250 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3251 msgid "Full name"
3252 msgstr "Nom complet"
3253
3254 #. TRANS: Form input field label.
3255 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3256 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3257 msgid "Homepage"
3258 msgstr "Site personnel"
3259
3260 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3261 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3262 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
3263
3264 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3265 #, php-format
3266 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3267 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
3268
3269 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3270 msgid "Describe yourself and your interests"
3271 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
3272
3273 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3274 msgid "Bio"
3275 msgstr "Bio"
3276
3277 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3278 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3279 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3280 #: lib/userprofile.php:165
3281 msgid "Location"
3282 msgstr "Emplacement"
3283
3284 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3285 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3286 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
3287
3288 #: actions/profilesettings.php:138
3289 msgid "Share my current location when posting notices"
3290 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
3291
3292 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3293 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3294 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3295 msgid "Tags"
3296 msgstr "Marques"
3297
3298 #: actions/profilesettings.php:147
3299 msgid ""
3300 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3301 msgstr ""
3302 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
3303 "virgules ou des espaces"
3304
3305 #: actions/profilesettings.php:151
3306 msgid "Language"
3307 msgstr "Langue"
3308
3309 #: actions/profilesettings.php:152
3310 msgid "Preferred language"
3311 msgstr "Langue préférée"
3312
3313 #: actions/profilesettings.php:161
3314 msgid "Timezone"
3315 msgstr "Fuseau horaire"
3316
3317 #: actions/profilesettings.php:162
3318 msgid "What timezone are you normally in?"
3319 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
3320
3321 #: actions/profilesettings.php:167
3322 msgid ""
3323 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3324 msgstr ""
3325 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
3326 "les utilisateurs non-humains)"
3327
3328 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3329 #, php-format
3330 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3331 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
3332
3333 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3334 msgid "Timezone not selected."
3335 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
3336
3337 #: actions/profilesettings.php:241
3338 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3339 msgstr "La langue est trop longue (50 caractères maximum)."
3340
3341 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3342 #, php-format
3343 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3344 msgstr "Marque invalide : « %s »"
3345
3346 #: actions/profilesettings.php:306
3347 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3348 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
3349
3350 #: actions/profilesettings.php:363
3351 msgid "Couldn't save location prefs."
3352 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
3353
3354 #: actions/profilesettings.php:375
3355 msgid "Couldn't save profile."
3356 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
3357
3358 #: actions/profilesettings.php:383
3359 msgid "Couldn't save tags."
3360 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3361
3362 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3363 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3364 msgid "Settings saved."
3365 msgstr "Préférences enregistrées."
3366
3367 #: actions/public.php:83
3368 #, php-format
3369 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3370 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
3371
3372 #: actions/public.php:92
3373 msgid "Could not retrieve public stream."
3374 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
3375
3376 #: actions/public.php:130
3377 #, php-format
3378 msgid "Public timeline, page %d"
3379 msgstr "Flux public - page %d"
3380
3381 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3382 msgid "Public timeline"
3383 msgstr "Flux public"
3384
3385 #: actions/public.php:160
3386 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3387 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
3388
3389 #: actions/public.php:164
3390 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3391 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
3392
3393 #: actions/public.php:168
3394 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3395 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
3396
3397 #: actions/public.php:188
3398 #, php-format
3399 msgid ""
3400 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3401 "yet."
3402 msgstr ""
3403 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
3404 "rien posté."
3405
3406 #: actions/public.php:191
3407 msgid "Be the first to post!"
3408 msgstr "Soyez le premier à poster !"
3409
3410 #: actions/public.php:195
3411 #, php-format
3412 msgid ""
3413 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3414 msgstr ""
3415 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3416 "poster !"
3417
3418 #: actions/public.php:242
3419 #, php-format
3420 msgid ""
3421 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3422 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3423 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3424 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3425 msgstr ""
3426 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog](http://fr.wikipedia."
3427 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
3428 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
3429 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
3430 "%))"
3431
3432 #: actions/public.php:247
3433 #, php-format
3434 msgid ""
3435 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3436 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3437 "tool."
3438 msgstr ""
3439 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
3440 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
3441
3442 #: actions/publictagcloud.php:57
3443 msgid "Public tag cloud"
3444 msgstr "Nuage de marques public"
3445
3446 #: actions/publictagcloud.php:63
3447 #, php-format
3448 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3449 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
3450
3451 #: actions/publictagcloud.php:69
3452 #, php-format
3453 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3454 msgstr ""
3455 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
3456
3457 #: actions/publictagcloud.php:72
3458 msgid "Be the first to post one!"
3459 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
3460
3461 #: actions/publictagcloud.php:75
3462 #, php-format
3463 msgid ""
3464 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3465 "one!"
3466 msgstr ""
3467 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3468 "en poster un !"
3469
3470 #: actions/publictagcloud.php:134
3471 msgid "Tag cloud"
3472 msgstr "Nuage de marques"
3473
3474 #: actions/recoverpassword.php:36
3475 msgid "You are already logged in!"
3476 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
3477
3478 #: actions/recoverpassword.php:62
3479 msgid "No such recovery code."
3480 msgstr "Code de récupération non trouvé."
3481
3482 #: actions/recoverpassword.php:66
3483 msgid "Not a recovery code."
3484 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
3485
3486 #: actions/recoverpassword.php:73
3487 msgid "Recovery code for unknown user."
3488 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
3489
3490 #: actions/recoverpassword.php:86
3491 msgid "Error with confirmation code."
3492 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
3493
3494 #: actions/recoverpassword.php:97
3495 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3496 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
3497
3498 #: actions/recoverpassword.php:111
3499 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3500 msgstr ""
3501 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
3502
3503 #: actions/recoverpassword.php:152
3504 msgid ""
3505 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3506 "the email address you have stored in your account."
3507 msgstr ""
3508 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
3509 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
3510 "compte."
3511
3512 #: actions/recoverpassword.php:158
3513 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3514 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
3515
3516 #: actions/recoverpassword.php:188
3517 msgid "Password recovery"
3518 msgstr "Récupération de mot de passe"
3519
3520 #: actions/recoverpassword.php:191
3521 msgid "Nickname or email address"
3522 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
3523
3524 #: actions/recoverpassword.php:193
3525 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3526 msgstr ""
3527 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
3528
3529 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3530 msgid "Recover"
3531 msgstr "Récupérer"
3532
3533 #: actions/recoverpassword.php:208
3534 msgid "Reset password"
3535 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
3536
3537 #: actions/recoverpassword.php:209
3538 msgid "Recover password"
3539 msgstr "Récupérer le mot de passe"
3540
3541 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3542 msgid "Password recovery requested"
3543 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
3544
3545 #: actions/recoverpassword.php:213
3546 msgid "Unknown action"
3547 msgstr "Action inconnue"
3548
3549 #: actions/recoverpassword.php:236
3550 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3551 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
3552
3553 #: actions/recoverpassword.php:243
3554 msgid "Reset"
3555 msgstr "Réinitialiser"
3556
3557 #: actions/recoverpassword.php:252
3558 msgid "Enter a nickname or email address."
3559 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
3560
3561 #: actions/recoverpassword.php:282
3562 msgid "No user with that email address or username."
3563 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
3564
3565 #: actions/recoverpassword.php:299
3566 msgid "No registered email address for that user."
3567 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
3568
3569 #: actions/recoverpassword.php:313
3570 msgid "Error saving address confirmation."
3571 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
3572
3573 #: actions/recoverpassword.php:338
3574 msgid ""
3575 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3576 "address registered to your account."
3577 msgstr ""
3578 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
3579 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
3580
3581 #: actions/recoverpassword.php:357
3582 msgid "Unexpected password reset."
3583 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
3584
3585 #: actions/recoverpassword.php:365
3586 msgid "Password must be 6 chars or more."
3587 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3588
3589 #: actions/recoverpassword.php:369
3590 msgid "Password and confirmation do not match."
3591 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
3592
3593 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3594 msgid "Error setting user."
3595 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
3596
3597 #: actions/recoverpassword.php:395
3598 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3599 msgstr ""
3600 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
3601
3602 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3603 msgid "Sorry, only invited people can register."
3604 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
3605
3606 #: actions/register.php:99
3607 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3608 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
3609
3610 #: actions/register.php:119
3611 msgid "Registration successful"
3612 msgstr "Compte créé avec succès"
3613
3614 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3615 msgid "Register"
3616 msgstr "Créer un compte"
3617
3618 #: actions/register.php:142
3619 msgid "Registration not allowed."
3620 msgstr "Inscription non autorisée."
3621
3622 #: actions/register.php:205
3623 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3624 msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’acceptez pas la licence."
3625
3626 #: actions/register.php:219
3627 msgid "Email address already exists."
3628 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
3629
3630 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3631 msgid "Invalid username or password."
3632 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3633
3634 #: actions/register.php:350
3635 msgid ""
3636 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3637 "link up to friends and colleagues. "
3638 msgstr ""
3639 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
3640 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
3641
3642 #: actions/register.php:432
3643 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3644 msgstr ""
3645 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
3646
3647 #: actions/register.php:437
3648 msgid "6 or more characters. Required."
3649 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
3650
3651 #: actions/register.php:441
3652 msgid "Same as password above. Required."
3653 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
3654
3655 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3656 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3657 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3658 msgid "Email"
3659 msgstr "Courriel"
3660
3661 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3662 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3663 msgstr ""
3664 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
3665 "récupération de mot de passe"
3666
3667 #: actions/register.php:457
3668 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3669 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
3670
3671 #: actions/register.php:518
3672 #, php-format
3673 msgid ""
3674 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3675 msgstr ""
3676 "Je comprends que le contenu et les données de %1$s sont privés et "
3677 "confidentiels."
3678
3679 #: actions/register.php:528
3680 #, php-format
3681 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3682 msgstr "Mon texte et les fichiers sont protégés par copyright par %1$s."
3683
3684 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3685 #: actions/register.php:532
3686 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3687 msgstr "Mon texte et les fichiers restent sous mon propre droit d'auteur."
3688
3689 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3690 #: actions/register.php:535
3691 msgid "All rights reserved."
3692 msgstr "Tous droits réservés."
3693
3694 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3695 #: actions/register.php:540
3696 #, php-format
3697 msgid ""
3698 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3699 "email address, IM address, and phone number."
3700 msgstr ""
3701 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
3702 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
3703 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
3704
3705 #: actions/register.php:583
3706 #, php-format
3707 msgid ""
3708 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3709 "want to...\n"
3710 "\n"
3711 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3712 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3713 "notices through instant messages.\n"
3714 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3715 "share your interests. \n"
3716 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3717 "others more about you. \n"
3718 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3719 "missed. \n"
3720 "\n"
3721 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3722 msgstr ""
3723 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
3724 "maintenant :\n"
3725 "\n"
3726 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
3727 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
3728 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
3729 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
3730 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
3731 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3732 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
3733 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
3734 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
3735 "\n"
3736 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
3737 "service."
3738
3739 #: actions/register.php:607
3740 msgid ""
3741 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3742 "to confirm your email address.)"
3743 msgstr ""
3744 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
3745 "votre adresse.)"
3746
3747 #: actions/remotesubscribe.php:98
3748 #, php-format
3749 msgid ""
3750 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3751 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3752 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3753 msgstr ""
3754 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
3755 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
3756 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
3757 "de votre profil ci-dessous."
3758
3759 #: actions/remotesubscribe.php:112
3760 msgid "Remote subscribe"
3761 msgstr "Abonnement à distance"
3762
3763 #: actions/remotesubscribe.php:124
3764 msgid "Subscribe to a remote user"
3765 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
3766
3767 #: actions/remotesubscribe.php:129
3768 msgid "User nickname"
3769 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
3770
3771 #: actions/remotesubscribe.php:130
3772 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3773 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
3774
3775 #: actions/remotesubscribe.php:133
3776 msgid "Profile URL"
3777 msgstr "URL du profil"
3778
3779 #: actions/remotesubscribe.php:134
3780 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3781 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
3782
3783 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3784 #: lib/userprofile.php:406
3785 msgid "Subscribe"
3786 msgstr "S’abonner"
3787
3788 #: actions/remotesubscribe.php:159
3789 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3790 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
3791
3792 #: actions/remotesubscribe.php:168
3793 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3794 msgstr ""
3795 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
3796
3797 #: actions/remotesubscribe.php:176
3798 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3799 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
3800
3801 #: actions/remotesubscribe.php:183
3802 msgid "Couldn’t get a request token."
3803 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
3804
3805 #: actions/repeat.php:57
3806 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3807 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
3808
3809 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3810 msgid "No notice specified."
3811 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
3812
3813 #: actions/repeat.php:76
3814 msgid "You can't repeat your own notice."
3815 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
3816
3817 #: actions/repeat.php:90
3818 msgid "You already repeated that notice."
3819 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
3820
3821 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3822 msgid "Repeated"
3823 msgstr "Repris"
3824
3825 #: actions/repeat.php:119
3826 msgid "Repeated!"
3827 msgstr "Repris !"
3828
3829 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3830 #: lib/personalgroupnav.php:105
3831 #, php-format
3832 msgid "Replies to %s"
3833 msgstr "Réponses à %s"
3834
3835 #: actions/replies.php:128
3836 #, php-format
3837 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3838 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
3839
3840 #: actions/replies.php:145
3841 #, php-format
3842 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3843 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
3844
3845 #: actions/replies.php:152
3846 #, php-format
3847 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3848 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
3849
3850 #: actions/replies.php:159
3851 #, php-format
3852 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3853 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3854
3855 #: actions/replies.php:199
3856 #, php-format
3857 msgid ""
3858 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3859 "notice to them yet."
3860 msgstr ""
3861 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
3862 "avis à son intention."
3863
3864 #: actions/replies.php:204
3865 #, php-format
3866 msgid ""
3867 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3868 "[join groups](%%action.groups%%)."
3869 msgstr ""
3870 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3871 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3872 "%)."
3873
3874 #: actions/replies.php:206
3875 #, php-format
3876 msgid ""
3877 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3878 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3879 msgstr ""
3880 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
3881 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
3882 "$s)."
3883
3884 #: actions/repliesrss.php:72
3885 #, php-format
3886 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3887 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3888
3889 #: actions/revokerole.php:75
3890 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3891 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
3892
3893 #: actions/revokerole.php:82
3894 msgid "User doesn't have this role."
3895 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
3896
3897 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3898 msgid "StatusNet"
3899 msgstr "StatusNet"
3900
3901 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3902 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3903 msgstr ""
3904 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3905
3906 #: actions/sandbox.php:72
3907 msgid "User is already sandboxed."
3908 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3909
3910 #. TRANS: Menu item for site administration
3911 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3912 #: lib/adminpanelaction.php:379
3913 msgid "Sessions"
3914 msgstr "Sessions"
3915
3916 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3917 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3918 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet"
3919
3920 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3921 msgid "Handle sessions"
3922 msgstr "Gérer les sessions"
3923
3924 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3925 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3926 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
3927
3928 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3929 msgid "Session debugging"
3930 msgstr "Déboguage de session"
3931
3932 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3933 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3934 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3935
3936 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3937 msgid "Save site settings"
3938 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3939
3940 #: actions/showapplication.php:82
3941 msgid "You must be logged in to view an application."
3942 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
3943
3944 #: actions/showapplication.php:157
3945 msgid "Application profile"
3946 msgstr "Profil de l’application"
3947
3948 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3949 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3950 msgid "Icon"
3951 msgstr "Icône"
3952
3953 #. TRANS: Form input field label for application name.
3954 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3955 #: lib/applicationeditform.php:190
3956 msgid "Name"
3957 msgstr "Nom"
3958
3959 #. TRANS: Form input field label.
3960 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3961 msgid "Organization"
3962 msgstr "Organisation"
3963
3964 #. TRANS: Form input field label.
3965 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3966 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3967 msgid "Description"
3968 msgstr "Description"
3969
3970 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
3971 #: lib/profileaction.php:187
3972 msgid "Statistics"
3973 msgstr "Statistiques"
3974
3975 #: actions/showapplication.php:203
3976 #, php-format
3977 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3978 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
3979
3980 #: actions/showapplication.php:213
3981 msgid "Application actions"
3982 msgstr "Actions de l’application"
3983
3984 #: actions/showapplication.php:236
3985 msgid "Reset key & secret"
3986 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
3987
3988 #: actions/showapplication.php:261
3989 msgid "Application info"
3990 msgstr "Informations sur l’application"
3991
3992 #: actions/showapplication.php:263
3993 msgid "Consumer key"
3994 msgstr "Clé de l’utilisateur"
3995
3996 #: actions/showapplication.php:268
3997 msgid "Consumer secret"
3998 msgstr "Secret de l’utilisateur"
3999
4000 #: actions/showapplication.php:273
4001 msgid "Request token URL"
4002 msgstr "URL du jeton de requête"
4003
4004 #: actions/showapplication.php:278
4005 msgid "Access token URL"
4006 msgstr "URL du jeton d’accès"
4007
4008 #: actions/showapplication.php:283
4009 msgid "Authorize URL"
4010 msgstr "Autoriser l’URL"
4011
4012 #: actions/showapplication.php:288
4013 msgid ""
4014 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4015 "signature method."
4016 msgstr ""
4017 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
4018 "méthode de signature en texte clair."
4019
4020 #: actions/showapplication.php:309
4021 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4022 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
4023
4024 #: actions/showfavorites.php:79
4025 #, php-format
4026 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4027 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
4028
4029 #: actions/showfavorites.php:132
4030 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4031 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
4032
4033 #: actions/showfavorites.php:171
4034 #, php-format
4035 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4036 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
4037
4038 #: actions/showfavorites.php:178
4039 #, php-format
4040 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4041 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
4042
4043 #: actions/showfavorites.php:185
4044 #, php-format
4045 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4046 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
4047
4048 #: actions/showfavorites.php:206
4049 msgid ""
4050 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4051 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4052 msgstr ""
4053 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
4054 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
4055 "mettre en lumière."
4056
4057 #: actions/showfavorites.php:208
4058 #, php-format
4059 msgid ""
4060 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4061 "would add to their favorites :)"
4062 msgstr ""
4063 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
4064 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
4065
4066 #: actions/showfavorites.php:212
4067 #, php-format
4068 msgid ""
4069 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4070 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4071 "their favorites :)"
4072 msgstr ""
4073 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
4074 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
4075 "d’intéressant, qu’il pourrait ajouter à ses favoris :)"
4076
4077 #: actions/showfavorites.php:243
4078 msgid "This is a way to share what you like."
4079 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
4080
4081 #: actions/showgroup.php:82
4082 #, php-format
4083 msgid "%s group"
4084 msgstr "Groupe %s"
4085
4086 #: actions/showgroup.php:84
4087 #, php-format
4088 msgid "%1$s group, page %2$d"
4089 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
4090
4091 #: actions/showgroup.php:227
4092 msgid "Group profile"
4093 msgstr "Profil du groupe"
4094
4095 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4096 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4097 msgid "URL"
4098 msgstr "URL"
4099
4100 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4101 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4102 msgid "Note"
4103 msgstr "Note"
4104
4105 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4106 msgid "Aliases"
4107 msgstr "Alias"
4108
4109 #: actions/showgroup.php:302
4110 msgid "Group actions"
4111 msgstr "Actions du groupe"
4112
4113 #: actions/showgroup.php:344
4114 #, php-format
4115 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4116 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
4117
4118 #: actions/showgroup.php:350
4119 #, php-format
4120 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4121 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
4122
4123 #: actions/showgroup.php:356
4124 #, php-format
4125 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4126 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
4127
4128 #: actions/showgroup.php:361
4129 #, php-format
4130 msgid "FOAF for %s group"
4131 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
4132
4133 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4134 msgid "Members"
4135 msgstr "Membres"
4136
4137 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4138 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4139 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4140 msgid "(None)"
4141 msgstr "(aucun)"
4142
4143 #: actions/showgroup.php:410
4144 msgid "All members"
4145 msgstr "Tous les membres"
4146
4147 #: actions/showgroup.php:445
4148 msgid "Created"
4149 msgstr "Créé"
4150
4151 #: actions/showgroup.php:461
4152 #, php-format
4153 msgid ""
4154 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4155 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4156 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4157 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4158 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4159 msgstr ""
4160 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
4161 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
4162 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
4163 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
4164 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
4165 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
4166
4167 #: actions/showgroup.php:467
4168 #, php-format
4169 msgid ""
4170 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4171 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4172 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4173 "their life and interests. "
4174 msgstr ""
4175 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
4176 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
4177 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
4178 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
4179
4180 #: actions/showgroup.php:495
4181 msgid "Admins"
4182 msgstr "Administrateurs"
4183
4184 #: actions/showmessage.php:81
4185 msgid "No such message."
4186 msgstr "Message introuvable."
4187
4188 #: actions/showmessage.php:98
4189 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4190 msgstr ""
4191 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
4192 "destinataire."
4193
4194 #: actions/showmessage.php:108
4195 #, php-format
4196 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4197 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
4198
4199 #: actions/showmessage.php:113
4200 #, php-format
4201 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4202 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
4203
4204 #: actions/shownotice.php:90
4205 msgid "Notice deleted."
4206 msgstr "Avis supprimé."
4207
4208 #: actions/showstream.php:73
4209 #, php-format
4210 msgid " tagged %s"
4211 msgstr "   marqué %s"
4212
4213 #: actions/showstream.php:79
4214 #, php-format
4215 msgid "%1$s, page %2$d"
4216 msgstr "%1$s, page %2$d"
4217
4218 #: actions/showstream.php:122
4219 #, php-format
4220 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4221 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
4222
4223 #: actions/showstream.php:129
4224 #, php-format
4225 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4226 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
4227
4228 #: actions/showstream.php:136
4229 #, php-format
4230 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4231 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
4232
4233 #: actions/showstream.php:143
4234 #, php-format
4235 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4236 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
4237
4238 #: actions/showstream.php:148
4239 #, php-format
4240 msgid "FOAF for %s"
4241 msgstr "ami d’un ami pour %s"
4242
4243 #: actions/showstream.php:200
4244 #, php-format
4245 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4246 msgstr ""
4247 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
4248
4249 #: actions/showstream.php:205
4250 msgid ""
4251 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4252 "would be a good time to start :)"
4253 msgstr ""
4254 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
4255 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
4256
4257 #: actions/showstream.php:207
4258 #, php-format
4259 msgid ""
4260 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4261 "%?status_textarea=%2$s)."
4262 msgstr ""
4263 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
4264 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4265
4266 #: actions/showstream.php:246
4267 #, php-format
4268 msgid ""
4269 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4270 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4271 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4272 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4273 msgstr ""
4274 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
4275 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
4276 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
4277 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
4278 "%%%doc.help%%%%))"
4279
4280 #: actions/showstream.php:251
4281 #, php-format
4282 msgid ""
4283 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4284 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4285 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4286 msgstr ""
4287 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
4288 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
4289 "status.net/). "
4290
4291 #: actions/showstream.php:308
4292 #, php-format
4293 msgid "Repeat of %s"
4294 msgstr "Reprises de %s"
4295
4296 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4297 msgid "You cannot silence users on this site."
4298 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
4299
4300 #: actions/silence.php:72
4301 msgid "User is already silenced."
4302 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
4303
4304 #: actions/siteadminpanel.php:69
4305 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4306 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
4307
4308 #: actions/siteadminpanel.php:133
4309 msgid "Site name must have non-zero length."
4310 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
4311
4312 #: actions/siteadminpanel.php:141
4313 msgid "You must have a valid contact email address."
4314 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
4315
4316 #: actions/siteadminpanel.php:159
4317 #, php-format
4318 msgid "Unknown language \"%s\"."
4319 msgstr "Langue « %s » inconnue."
4320
4321 #: actions/siteadminpanel.php:165
4322 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4323 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
4324
4325 #: actions/siteadminpanel.php:171
4326 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4327 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
4328
4329 #: actions/siteadminpanel.php:221
4330 msgid "General"
4331 msgstr "Général"
4332
4333 #: actions/siteadminpanel.php:224
4334 msgid "Site name"
4335 msgstr "Nom du site"
4336
4337 #: actions/siteadminpanel.php:225
4338 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4339 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
4340
4341 #: actions/siteadminpanel.php:229
4342 msgid "Brought by"
4343 msgstr "Apporté par"
4344
4345 #: actions/siteadminpanel.php:230
4346 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4347 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4348
4349 #: actions/siteadminpanel.php:234
4350 msgid "Brought by URL"
4351 msgstr "Apporté par URL"
4352
4353 #: actions/siteadminpanel.php:235
4354 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4355 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4356
4357 #: actions/siteadminpanel.php:239
4358 msgid "Contact email address for your site"
4359 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
4360
4361 #: actions/siteadminpanel.php:245
4362 msgid "Local"
4363 msgstr "Local"
4364
4365 #: actions/siteadminpanel.php:256
4366 msgid "Default timezone"
4367 msgstr "Zone horaire par défaut"
4368
4369 #: actions/siteadminpanel.php:257
4370 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4371 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
4372
4373 #: actions/siteadminpanel.php:262
4374 msgid "Default language"
4375 msgstr "Langue par défaut"
4376
4377 #: actions/siteadminpanel.php:263
4378 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4379 msgstr ""
4380 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
4381 "n'est pas disponible"
4382
4383 #: actions/siteadminpanel.php:271
4384 msgid "Limits"
4385 msgstr "Limites"
4386
4387 #: actions/siteadminpanel.php:274
4388 msgid "Text limit"
4389 msgstr "Limite de texte"
4390
4391 #: actions/siteadminpanel.php:274
4392 msgid "Maximum number of characters for notices."
4393 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
4394
4395 #: actions/siteadminpanel.php:278
4396 msgid "Dupe limit"
4397 msgstr "Limite de doublons"
4398
4399 #: actions/siteadminpanel.php:278
4400 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4401 msgstr ""
4402 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
4403 "la même chose de nouveau."
4404
4405 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4406 msgid "Site Notice"
4407 msgstr "Avis du site"
4408
4409 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4410 msgid "Edit site-wide message"
4411 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
4412
4413 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4414 msgid "Unable to save site notice."
4415 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
4416
4417 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4418 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4419 msgstr "La longueur maximale pour l'avis du site est de 255 caractères."
4420
4421 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4422 msgid "Site notice text"
4423 msgstr "Texte de l'avis du site"
4424
4425 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4426 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4427 msgstr ""
4428 "Texte de l'avis portant sur tout le site (max. 255 caractères ; HTML activé)"
4429
4430 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4431 msgid "Save site notice"
4432 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
4433
4434 #. TRANS: Title for SMS settings.
4435 #: actions/smssettings.php:59
4436 msgid "SMS settings"
4437 msgstr "Paramètres SMS"
4438
4439 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4440 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4441 #: actions/smssettings.php:74
4442 #, php-format
4443 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4444 msgstr ""
4445 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
4446 "name%%."
4447
4448 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4449 #: actions/smssettings.php:97
4450 msgid "SMS is not available."
4451 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
4452
4453 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4454 #: actions/smssettings.php:111
4455 msgid "SMS address"
4456 msgstr "Adresse SMS"
4457
4458 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4459 #: actions/smssettings.php:120
4460 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4461 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
4462
4463 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4464 #: actions/smssettings.php:133
4465 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4466 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
4467
4468 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4469 #: actions/smssettings.php:142
4470 msgid "Confirmation code"
4471 msgstr "Code de confirmation"
4472
4473 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4474 #: actions/smssettings.php:144
4475 msgid "Enter the code you received on your phone."
4476 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
4477
4478 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4479 #: actions/smssettings.php:148
4480 msgctxt "BUTTON"
4481 msgid "Confirm"
4482 msgstr "Confirmer"
4483
4484 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4485 #: actions/smssettings.php:153
4486 msgid "SMS phone number"
4487 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
4488
4489 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4490 #: actions/smssettings.php:156
4491 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4492 msgstr ""
4493 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
4494
4495 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4496 #: actions/smssettings.php:195
4497 msgid "SMS preferences"
4498 msgstr "Préférences pour les SMS"
4499
4500 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4501 #: actions/smssettings.php:201
4502 msgid ""
4503 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4504 "from my carrier."
4505 msgstr ""
4506 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
4507 "facture de téléphonie mobile."
4508
4509 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4510 #: actions/smssettings.php:315
4511 msgid "SMS preferences saved."
4512 msgstr "Préférences pour les SMS enregistrées."
4513
4514 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4515 #: actions/smssettings.php:338
4516 msgid "No phone number."
4517 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
4518
4519 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4520 #: actions/smssettings.php:344
4521 msgid "No carrier selected."
4522 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
4523
4524 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4525 #: actions/smssettings.php:352
4526 msgid "That is already your phone number."
4527 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
4528
4529 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4530 #: actions/smssettings.php:356
4531 msgid "That phone number already belongs to another user."
4532 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
4533
4534 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4535 #: actions/smssettings.php:384
4536 msgid ""
4537 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4538 "for the code and instructions on how to use it."
4539 msgstr ""
4540 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
4541 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
4542 "pour son utilisation."
4543
4544 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4545 #: actions/smssettings.php:413
4546 msgid "That is the wrong confirmation number."
4547 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
4548
4549 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4550 #: actions/smssettings.php:427
4551 msgid "SMS confirmation cancelled."
4552 msgstr "Confirmation de SMS annulée."
4553
4554 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4555 #. TRANS: registered for the active user.
4556 #: actions/smssettings.php:448
4557 msgid "That is not your phone number."
4558 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
4559
4560 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4561 #: actions/smssettings.php:470
4562 msgid "The SMS phone number was removed."
4563 msgstr "Le numéro de téléphone pour les SMS a été retiré."
4564
4565 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4566 #: actions/smssettings.php:511
4567 msgid "Mobile carrier"
4568 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
4569
4570 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4571 #: actions/smssettings.php:516
4572 msgid "Select a carrier"
4573 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
4574
4575 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4576 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4577 #: actions/smssettings.php:525
4578 #, php-format
4579 msgid ""
4580 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4581 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4582 msgstr ""
4583 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
4584 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
4585 "écrivez-nous à %s."
4586
4587 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4588 #: actions/smssettings.php:548
4589 msgid "No code entered"
4590 msgstr "Aucun code entré"
4591
4592 #. TRANS: Menu item for site administration
4593 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4594 #: lib/adminpanelaction.php:395
4595 msgid "Snapshots"
4596 msgstr "Instantanés"
4597
4598 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4599 msgid "Manage snapshot configuration"
4600 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
4601
4602 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4603 msgid "Invalid snapshot run value."
4604 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
4605
4606 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4607 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4608 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
4609
4610 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4611 msgid "Invalid snapshot report URL."
4612 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
4613
4614 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4615 msgid "Randomly during web hit"
4616 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
4617
4618 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4619 msgid "In a scheduled job"
4620 msgstr "Dans une tâche programée"
4621
4622 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4623 msgid "Data snapshots"
4624 msgstr "Instantanés de données"
4625
4626 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4627 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4628 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
4629
4630 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4631 msgid "Frequency"
4632 msgstr "Fréquence"
4633
4634 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4635 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4636 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
4637
4638 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4639 msgid "Report URL"
4640 msgstr "URL de rapport"
4641
4642 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4643 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4644 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
4645
4646 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4647 msgid "Save snapshot settings"
4648 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
4649
4650 #: actions/subedit.php:70
4651 msgid "You are not subscribed to that profile."
4652 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
4653
4654 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4655 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4656 msgid "Could not save subscription."
4657 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
4658
4659 #: actions/subscribe.php:77
4660 msgid "This action only accepts POST requests."
4661 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
4662
4663 #: actions/subscribe.php:107
4664 msgid "No such profile."
4665 msgstr "Profil non-trouvé."
4666
4667 #: actions/subscribe.php:117
4668 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4669 msgstr ""
4670 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
4671 "action."
4672
4673 #: actions/subscribe.php:145
4674 msgid "Subscribed"
4675 msgstr "Abonné"
4676
4677 #: actions/subscribers.php:50
4678 #, php-format
4679 msgid "%s subscribers"
4680 msgstr "Abonnés à %s"
4681
4682 #: actions/subscribers.php:52
4683 #, php-format
4684 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4685 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
4686
4687 #: actions/subscribers.php:63
4688 msgid "These are the people who listen to your notices."
4689 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
4690
4691 #: actions/subscribers.php:67
4692 #, php-format
4693 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4694 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
4695
4696 #: actions/subscribers.php:108
4697 msgid ""
4698 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4699 "return the favor"
4700 msgstr ""
4701 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
4702 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
4703
4704 #: actions/subscribers.php:110
4705 #, php-format
4706 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4707 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
4708
4709 #: actions/subscribers.php:114
4710 #, php-format
4711 msgid ""
4712 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4713 "%) and be the first?"
4714 msgstr ""
4715 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
4716 "%) et être le premier ?"
4717
4718 #: actions/subscriptions.php:52
4719 #, php-format
4720 msgid "%s subscriptions"
4721 msgstr "Abonnements de %s"
4722
4723 #: actions/subscriptions.php:54
4724 #, php-format
4725 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4726 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
4727
4728 #: actions/subscriptions.php:65
4729 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4730 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
4731
4732 #: actions/subscriptions.php:69
4733 #, php-format
4734 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4735 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
4736
4737 #: actions/subscriptions.php:126
4738 #, php-format
4739 msgid ""
4740 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4741 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4742 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4743 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4744 "automatically subscribe to people you already follow there."
4745 msgstr ""
4746 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
4747 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
4748 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
4749 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
4750 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
4751 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
4752
4753 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4754 #, php-format
4755 msgid "%s is not listening to anyone."
4756 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
4757
4758 #: actions/subscriptions.php:208
4759 msgid "Jabber"
4760 msgstr "Jabber"
4761
4762 #: actions/subscriptions.php:222
4763 msgid "SMS"
4764 msgstr "SMS"
4765
4766 #: actions/tag.php:69
4767 #, php-format
4768 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4769 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
4770
4771 #: actions/tag.php:87
4772 #, php-format
4773 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4774 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
4775
4776 #: actions/tag.php:93
4777 #, php-format
4778 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4779 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
4780
4781 #: actions/tag.php:99
4782 #, php-format
4783 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4784 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
4785
4786 #: actions/tagother.php:39
4787 msgid "No ID argument."
4788 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
4789
4790 #: actions/tagother.php:65
4791 #, php-format
4792 msgid "Tag %s"
4793 msgstr "Marque %s"
4794
4795 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4796 msgid "User profile"
4797 msgstr "Profil de l’utilisateur"
4798
4799 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4800 #: lib/userprofile.php:103
4801 msgid "Photo"
4802 msgstr "Photo"
4803
4804 #: actions/tagother.php:141
4805 msgid "Tag user"
4806 msgstr "Marquer l’utilisateur"
4807
4808 #: actions/tagother.php:151
4809 msgid ""
4810 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4811 "separated"
4812 msgstr ""
4813 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
4814 "des virgules ou des espaces"
4815
4816 #: actions/tagother.php:193
4817 msgid ""
4818 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4819 msgstr ""
4820 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
4821 "ou qui sont abonnées à vous."
4822
4823 #: actions/tagother.php:200
4824 msgid "Could not save tags."
4825 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4826
4827 #: actions/tagother.php:236
4828 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4829 msgstr ""
4830 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
4831
4832 #: actions/tagrss.php:35
4833 msgid "No such tag."
4834 msgstr "Cette marque n’existe pas."
4835
4836 #: actions/unblock.php:59
4837 msgid "You haven't blocked that user."
4838 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
4839
4840 #: actions/unsandbox.php:72
4841 msgid "User is not sandboxed."
4842 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
4843
4844 #: actions/unsilence.php:72
4845 msgid "User is not silenced."
4846 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
4847
4848 #: actions/unsubscribe.php:77
4849 msgid "No profile ID in request."
4850 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
4851
4852 #: actions/unsubscribe.php:98
4853 msgid "Unsubscribed"
4854 msgstr "Désabonné"
4855
4856 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4857 #, php-format
4858 msgid ""
4859 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4860 msgstr ""
4861 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
4862 "avec la licence du site « %2$s »."
4863
4864 #. TRANS: User admin panel title
4865 #: actions/useradminpanel.php:60
4866 msgctxt "TITLE"
4867 msgid "User"
4868 msgstr "Utilisateur"
4869
4870 #: actions/useradminpanel.php:71
4871 msgid "User settings for this StatusNet site"
4872 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet"
4873
4874 #: actions/useradminpanel.php:150
4875 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4876 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
4877
4878 #: actions/useradminpanel.php:156
4879 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4880 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
4881
4882 #: actions/useradminpanel.php:166
4883 #, php-format
4884 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4885 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
4886
4887 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4888 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4889 #: lib/personalgroupnav.php:109
4890 msgid "Profile"
4891 msgstr "Profil"
4892
4893 #: actions/useradminpanel.php:223
4894 msgid "Bio Limit"
4895 msgstr "Limite de bio"
4896
4897 #: actions/useradminpanel.php:224
4898 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4899 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
4900
4901 #: actions/useradminpanel.php:232
4902 msgid "New users"
4903 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
4904
4905 #: actions/useradminpanel.php:236
4906 msgid "New user welcome"
4907 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
4908
4909 #: actions/useradminpanel.php:237
4910 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4911 msgstr ""
4912 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
4913
4914 #: actions/useradminpanel.php:242
4915 msgid "Default subscription"
4916 msgstr "Abonnements par défaut"
4917
4918 #: actions/useradminpanel.php:243
4919 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4920 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
4921
4922 #: actions/useradminpanel.php:252
4923 msgid "Invitations"
4924 msgstr "Invitations"
4925
4926 #: actions/useradminpanel.php:257
4927 msgid "Invitations enabled"
4928 msgstr "Invitations activées"
4929
4930 #: actions/useradminpanel.php:259
4931 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4932 msgstr ""
4933 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
4934
4935 #: actions/useradminpanel.php:295
4936 msgid "Save user settings"
4937 msgstr "Sauvegarder les paramètres utilisateur"
4938
4939 #: actions/userauthorization.php:105
4940 msgid "Authorize subscription"
4941 msgstr "Autoriser l’abonnement"
4942
4943 #: actions/userauthorization.php:110
4944 msgid ""
4945 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4946 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4947 "click “Reject”."
4948 msgstr ""
4949 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
4950 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
4951 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
4952
4953 #. TRANS: Menu item for site administration
4954 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4955 #: lib/adminpanelaction.php:403
4956 msgid "License"
4957 msgstr "Licence"
4958
4959 #: actions/userauthorization.php:217
4960 msgid "Accept"
4961 msgstr "Accepter"
4962
4963 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4964 #: lib/subscribeform.php:139
4965 msgid "Subscribe to this user"
4966 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
4967
4968 #: actions/userauthorization.php:219
4969 msgid "Reject"
4970 msgstr "Refuser"
4971
4972 #: actions/userauthorization.php:220
4973 msgid "Reject this subscription"
4974 msgstr "Rejeter cet abonnement"
4975
4976 #: actions/userauthorization.php:232
4977 msgid "No authorization request!"
4978 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
4979
4980 #: actions/userauthorization.php:254
4981 msgid "Subscription authorized"
4982 msgstr "Abonnement autorisé"
4983
4984 #: actions/userauthorization.php:256
4985 msgid ""
4986 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4987 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4988 "subscription. Your subscription token is:"
4989 msgstr ""
4990 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4991 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
4992 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
4993
4994 #: actions/userauthorization.php:266
4995 msgid "Subscription rejected"
4996 msgstr "Abonnement refusé"
4997
4998 #: actions/userauthorization.php:268
4999 msgid ""
5000 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5001 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5002 "subscription."
5003 msgstr ""
5004 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
5005 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
5006 "l’abonnement."
5007
5008 #: actions/userauthorization.php:303
5009 #, php-format
5010 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5011 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
5012
5013 #: actions/userauthorization.php:308
5014 #, php-format
5015 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5016 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
5017
5018 #: actions/userauthorization.php:314
5019 #, php-format
5020 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5021 msgstr ""
5022 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
5023
5024 #: actions/userauthorization.php:329
5025 #, php-format
5026 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5027 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
5028
5029 #: actions/userauthorization.php:345
5030 #, php-format
5031 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5032 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
5033
5034 #: actions/userauthorization.php:350
5035 #, php-format
5036 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5037 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
5038
5039 #: actions/userauthorization.php:355
5040 #, php-format
5041 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5042 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
5043
5044 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5045 msgid "Profile design"
5046 msgstr "Conception de profil"
5047
5048 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5049 msgid ""
5050 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5051 "palette of your choice."
5052 msgstr ""
5053 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
5054 "une palette de couleurs de votre choix."
5055
5056 #: actions/userdesignsettings.php:282
5057 msgid "Enjoy your hotdog!"
5058 msgstr "Bon appétit !"
5059
5060 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5061 #: actions/usergroups.php:66
5062 #, php-format
5063 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5064 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
5065
5066 #: actions/usergroups.php:132
5067 msgid "Search for more groups"
5068 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
5069
5070 #: actions/usergroups.php:159
5071 #, php-format
5072 msgid "%s is not a member of any group."
5073 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
5074
5075 #: actions/usergroups.php:164
5076 #, php-format
5077 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5078 msgstr ""
5079 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
5080 "inscrire."
5081
5082 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5083 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5084 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5085 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5086 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5087 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5088 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5089 #, php-format
5090 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5091 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
5092
5093 #: actions/version.php:75
5094 #, php-format
5095 msgid "StatusNet %s"
5096 msgstr "StatusNet %s"
5097
5098 #: actions/version.php:155
5099 #, php-format
5100 msgid ""
5101 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5102 "Inc. and contributors."
5103 msgstr ""
5104 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5105 "Inc. et ses contributeurs."
5106
5107 #: actions/version.php:163
5108 msgid "Contributors"
5109 msgstr "Contributeurs"
5110
5111 #: actions/version.php:170
5112 msgid ""
5113 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5114 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5115 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5116 "any later version. "
5117 msgstr ""
5118 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
5119 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
5120 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
5121 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
5122
5123 #: actions/version.php:176
5124 msgid ""
5125 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5126 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5127 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5128 "for more details. "
5129 msgstr ""
5130 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
5131 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
5132 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
5133 "Publique Générale GNU Affero."
5134
5135 #: actions/version.php:182
5136 #, php-format
5137 msgid ""
5138 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5139 "along with this program.  If not, see %s."
5140 msgstr ""
5141 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
5142 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
5143
5144 #: actions/version.php:191
5145 msgid "Plugins"
5146 msgstr "Extensions"
5147
5148 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5149 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5150 msgid "Version"
5151 msgstr "Version"
5152
5153 #: actions/version.php:199
5154 msgid "Author(s)"
5155 msgstr "Auteur(s)"
5156
5157 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5158 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5159 msgid "Favor"
5160 msgstr "Ajouter à mes favoris"
5161
5162 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5163 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5164 #: classes/Fave.php:151
5165 #, php-format
5166 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5167 msgstr "%1$s a marqué l’avis %2$s comme favori."
5168
5169 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5170 #: classes/File.php:142
5171 #, php-format
5172 msgid "Cannot process URL '%s'"
5173 msgstr "Impossible de traiter l’URL « %s »"
5174
5175 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5176 #: classes/File.php:174
5177 msgid "Robin thinks something is impossible."
5178 msgstr "Robin pense que quelque chose est impossible."
5179
5180 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5181 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5182 #: classes/File.php:189
5183 #, php-format
5184 msgid ""
5185 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5186 "Try to upload a smaller version."
5187 msgstr ""
5188 "Un fichier ne peut pas peser plus de %1$d octets et le fichier que vous avez "
5189 "envoyé pesait %2$d octets. Essayez d’importer une version moins lourde."
5190
5191 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5192 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5193 #: classes/File.php:201
5194 #, php-format
5195 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5196 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
5197
5198 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5199 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5200 #: classes/File.php:210
5201 #, php-format
5202 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5203 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
5204
5205 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5206 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5207 msgid "Invalid filename."
5208 msgstr "Nom de fichier non valide."
5209
5210 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5211 #: classes/Group_member.php:42
5212 msgid "Group join failed."
5213 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
5214
5215 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5216 #: classes/Group_member.php:55
5217 msgid "Not part of group."
5218 msgstr "N’appartient pas au groupe."
5219
5220 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5221 #: classes/Group_member.php:63
5222 msgid "Group leave failed."
5223 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
5224
5225 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5226 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5227 #: classes/Group_member.php:76
5228 #, php-format
5229 msgid "Profile ID %s is invalid."
5230 msgstr "L’identifiant de profil « %s » est invalide."
5231
5232 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5233 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5234 #: classes/Group_member.php:89
5235 #, fuzzy, php-format
5236 msgid "Group ID %s is invalid."
5237 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
5238
5239 #. TRANS: Activity title.
5240 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5241 msgid "Join"
5242 msgstr "Rejoindre"
5243
5244 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5245 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5246 #: classes/Group_member.php:117
5247 #, php-format
5248 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5249 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
5250
5251 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5252 #: classes/Local_group.php:42
5253 msgid "Could not update local group."
5254 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
5255
5256 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5257 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5258 #: classes/Login_token.php:78
5259 #, php-format
5260 msgid "Could not create login token for %s"
5261 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
5262
5263 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5264 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5265 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5266 msgstr "Aucun nom de base de données ou DSN trouvé nulle part."
5267
5268 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5269 #: classes/Message.php:45
5270 msgid "You are banned from sending direct messages."
5271 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
5272
5273 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5274 #: classes/Message.php:62
5275 msgid "Could not insert message."
5276 msgstr "Impossible d’insérer le message."
5277
5278 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5279 #: classes/Message.php:73
5280 msgid "Could not update message with new URI."
5281 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
5282
5283 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5284 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5285 #: classes/Notice.php:98
5286 #, php-format
5287 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5288 msgstr "Impossible de trouver le profil (%1$d) pour l’avis (%2$d)."
5289
5290 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5291 #: classes/Notice.php:193
5292 #, php-format
5293 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5294 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
5295
5296 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5297 #: classes/Notice.php:265
5298 msgid "Problem saving notice. Too long."
5299 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
5300
5301 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5302 #: classes/Notice.php:270
5303 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5304 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
5305
5306 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5307 #: classes/Notice.php:276
5308 msgid ""
5309 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5310 msgstr ""
5311 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
5312 "minutes."
5313
5314 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5315 #: classes/Notice.php:283
5316 msgid ""
5317 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5318 "few minutes."
5319 msgstr ""
5320 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
5321 "dans quelques minutes."
5322
5323 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5324 #: classes/Notice.php:291
5325 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5326 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
5327
5328 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5329 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5330 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5331 msgid "Problem saving notice."
5332 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5333
5334 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5335 #: classes/Notice.php:907
5336 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5337 msgstr "Le type renseigné pour saveKnownGroups n’est pas valable"
5338
5339 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5340 #: classes/Notice.php:1006
5341 msgid "Problem saving group inbox."
5342 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
5343
5344 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5345 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5346 #: classes/Notice.php:1120
5347 #, php-format
5348 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5349 msgstr "Impossible d’enregistrer la réponse à %1$d, %2$d."
5350
5351 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5352 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5353 #: classes/Notice.php:1822
5354 #, php-format
5355 msgid "RT @%1$s %2$s"
5356 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5357
5358 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5359 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5360 #: classes/Profile.php:785
5361 #, php-format
5362 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5363 msgstr ""
5364 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : "
5365 "l’utilisateur n’existe pas."
5366
5367 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5368 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5369 #: classes/Profile.php:794
5370 #, php-format
5371 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5372 msgstr ""
5373 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : erreur "
5374 "dans la base de données."
5375
5376 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5377 #: classes/Remote_profile.php:54
5378 msgid "Missing profile."
5379 msgstr "Profil manquant."
5380
5381 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5382 #: classes/Status_network.php:338
5383 msgid "Unable to save tag."
5384 msgstr "Impossible d’enregistrer l’étiquette."
5385
5386 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5387 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5388 msgid "You have been banned from subscribing."
5389 msgstr "Il vous a été interdit de vous abonner."
5390
5391 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5392 #: classes/Subscription.php:80
5393 msgid "Already subscribed!"
5394 msgstr "Déjà abonné !"
5395
5396 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5397 #: classes/Subscription.php:85
5398 msgid "User has blocked you."
5399 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5400
5401 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5402 #: classes/Subscription.php:171
5403 msgid "Not subscribed!"
5404 msgstr "Pas abonné !"
5405
5406 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5407 #: classes/Subscription.php:178
5408 msgid "Could not delete self-subscription."
5409 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
5410
5411 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5412 #: classes/Subscription.php:206
5413 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5414 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement."
5415
5416 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5417 #: classes/Subscription.php:218
5418 msgid "Could not delete subscription."
5419 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement"
5420
5421 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5422 #: classes/Subscription.php:255
5423 msgid "Follow"
5424 msgstr "Suivre"
5425
5426 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5427 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5428 #: classes/Subscription.php:258
5429 #, php-format
5430 msgid "%1$s is now following %2$s."
5431 msgstr "%1$s suit à présent %2$s."
5432
5433 #. TRANS: Notice given on user registration.
5434 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5435 #: classes/User.php:384
5436 #, php-format
5437 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5438 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
5439
5440 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5441 #: classes/User_group.php:495
5442 msgid "Could not create group."
5443 msgstr "Impossible de créer le groupe."
5444
5445 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5446 #: classes/User_group.php:505
5447 msgid "Could not set group URI."
5448 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
5449
5450 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5451 #: classes/User_group.php:528
5452 msgid "Could not set group membership."
5453 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
5454
5455 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5456 #: classes/User_group.php:543
5457 msgid "Could not save local group info."
5458 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
5459
5460 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5461 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5462 msgid "Change your profile settings"
5463 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
5464
5465 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5466 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5467 msgid "Upload an avatar"
5468 msgstr "Ajouter un avatar"
5469
5470 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5471 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5472 msgid "Change your password"
5473 msgstr "Modifier votre mot de passe"
5474
5475 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5476 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5477 msgid "Change email handling"
5478 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
5479
5480 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5481 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5482 msgid "Design your profile"
5483 msgstr "Concevez votre profil"
5484
5485 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5486 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5487 msgid "Other options"
5488 msgstr "Autres options"
5489
5490 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5491 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5492 msgid "Other"
5493 msgstr "Autres "
5494
5495 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5496 #: lib/action.php:148
5497 #, php-format
5498 msgid "%1$s - %2$s"
5499 msgstr "%1$s - %2$s"
5500
5501 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5502 #: lib/action.php:164
5503 msgid "Untitled page"
5504 msgstr "Page sans nom"
5505
5506 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5507 #: lib/action.php:476
5508 msgid "Primary site navigation"
5509 msgstr "Navigation primaire du site"
5510
5511 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5512 #: lib/action.php:482
5513 msgctxt "TOOLTIP"
5514 msgid "Personal profile and friends timeline"
5515 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
5516
5517 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5518 #: lib/action.php:485
5519 msgctxt "MENU"
5520 msgid "Personal"
5521 msgstr "Personnel"
5522
5523 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5524 #: lib/action.php:487
5525 msgctxt "TOOLTIP"
5526 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5527 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
5528
5529 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5530 #: lib/action.php:492
5531 msgctxt "TOOLTIP"
5532 msgid "Connect to services"
5533 msgstr "Se connecter aux services"
5534
5535 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5536 #: lib/action.php:495
5537 msgid "Connect"
5538 msgstr "Connexion"
5539
5540 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5541 #: lib/action.php:498
5542 msgctxt "TOOLTIP"
5543 msgid "Change site configuration"
5544 msgstr "Modifier la configuration du site"
5545
5546 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5547 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5548 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5549 msgctxt "MENU"
5550 msgid "Admin"
5551 msgstr "Administrer"
5552
5553 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5554 #: lib/action.php:505
5555 #, php-format
5556 msgctxt "TOOLTIP"
5557 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5558 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
5559
5560 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5561 #: lib/action.php:508
5562 msgctxt "MENU"
5563 msgid "Invite"
5564 msgstr "Inviter"
5565
5566 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5567 #: lib/action.php:514
5568 msgctxt "TOOLTIP"
5569 msgid "Logout from the site"
5570 msgstr "Fermer la session"
5571
5572 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5573 #: lib/action.php:517
5574 msgctxt "MENU"
5575 msgid "Logout"
5576 msgstr "Déconnexion"
5577
5578 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5579 #: lib/action.php:522
5580 msgctxt "TOOLTIP"
5581 msgid "Create an account"
5582 msgstr "Créer un compte"
5583
5584 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5585 #: lib/action.php:525
5586 msgctxt "MENU"
5587 msgid "Register"
5588 msgstr "S’inscrire"
5589
5590 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5591 #: lib/action.php:528
5592 msgctxt "TOOLTIP"
5593 msgid "Login to the site"
5594 msgstr "Ouvrir une session"
5595
5596 #: lib/action.php:531
5597 msgctxt "MENU"
5598 msgid "Login"
5599 msgstr "Connexion"
5600
5601 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5602 #: lib/action.php:534
5603 msgctxt "TOOLTIP"
5604 msgid "Help me!"
5605 msgstr "À l’aide !"
5606
5607 #: lib/action.php:537
5608 msgctxt "MENU"
5609 msgid "Help"
5610 msgstr "Aide"
5611
5612 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5613 #: lib/action.php:540
5614 msgctxt "TOOLTIP"
5615 msgid "Search for people or text"
5616 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
5617
5618 #: lib/action.php:543
5619 msgctxt "MENU"
5620 msgid "Search"
5621 msgstr "Rechercher"
5622
5623 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5624 #. TRANS: Menu item for site administration
5625 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5626 msgid "Site notice"
5627 msgstr "Notice du site"
5628
5629 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5630 #: lib/action.php:632
5631 msgid "Local views"
5632 msgstr "Vues locales"
5633
5634 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5635 #: lib/action.php:702
5636 msgid "Page notice"
5637 msgstr "Avis de la page"
5638
5639 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5640 #: lib/action.php:803
5641 msgid "Secondary site navigation"
5642 msgstr "Navigation secondaire du site"
5643
5644 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5645 #: lib/action.php:809
5646 msgid "Help"
5647 msgstr "Aide"
5648
5649 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5650 #: lib/action.php:812
5651 msgid "About"
5652 msgstr "À propos"
5653
5654 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5655 #: lib/action.php:815
5656 msgid "FAQ"
5657 msgstr "FAQ"
5658
5659 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5660 #: lib/action.php:820
5661 msgid "TOS"
5662 msgstr "CGU"
5663
5664 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5665 #: lib/action.php:824
5666 msgid "Privacy"
5667 msgstr "Confidentialité"
5668
5669 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5670 #: lib/action.php:827
5671 msgid "Source"
5672 msgstr "Source"
5673
5674 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5675 #: lib/action.php:833
5676 msgid "Contact"
5677 msgstr "Contact"
5678
5679 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5680 #: lib/action.php:836
5681 msgid "Badge"
5682 msgstr "Insigne"
5683
5684 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5685 #: lib/action.php:865
5686 msgid "StatusNet software license"
5687 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
5688
5689 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5690 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5691 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5692 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5693 #: lib/action.php:872
5694 #, php-format
5695 msgid ""
5696 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5697 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5698 msgstr ""
5699 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par [%"
5700 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5701
5702 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5703 #: lib/action.php:875
5704 #, php-format
5705 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5706 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
5707
5708 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5709 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5710 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5711 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5712 #: lib/action.php:882
5713 #, php-format
5714 msgid ""
5715 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5716 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5717 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5718 msgstr ""
5719 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
5720 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License]"
5721 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5722
5723 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5724 #: lib/action.php:898
5725 msgid "Site content license"
5726 msgstr "Licence du contenu du site"
5727
5728 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5729 #. TRANS: %1$s is the site name.
5730 #: lib/action.php:905
5731 #, php-format
5732 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5733 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
5734
5735 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5736 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5737 #: lib/action.php:912
5738 #, php-format
5739 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5740 msgstr ""
5741 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
5742 "réservés."
5743
5744 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5745 #: lib/action.php:916
5746 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5747 msgstr ""
5748 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
5749 "droits réservés."
5750
5751 #. TRANS: license message in footer.
5752 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5753 #: lib/action.php:948
5754 #, php-format
5755 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5756 msgstr ""
5757 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
5758
5759 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5760 #: lib/action.php:1284
5761 msgid "Pagination"
5762 msgstr "Pagination"
5763
5764 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5765 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5766 #: lib/action.php:1295
5767 msgid "After"
5768 msgstr "Après"
5769
5770 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5771 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5772 #: lib/action.php:1305
5773 msgid "Before"
5774 msgstr "Avant"
5775
5776 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5777 #: lib/activity.php:120
5778 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5779 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
5780
5781 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5782 #: lib/activityutils.php:200
5783 msgid "Can't handle remote content yet."
5784 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
5785
5786 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5787 #: lib/activityutils.php:237
5788 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5789 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
5790
5791 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5792 #: lib/activityutils.php:242
5793 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5794 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
5795
5796 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5797 #: lib/adminpanelaction.php:96
5798 msgid "You cannot make changes to this site."
5799 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
5800
5801 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5802 #: lib/adminpanelaction.php:108
5803 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5804 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
5805
5806 #. TRANS: Client error message.
5807 #: lib/adminpanelaction.php:222
5808 msgid "showForm() not implemented."
5809 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
5810
5811 #. TRANS: Client error message
5812 #: lib/adminpanelaction.php:250
5813 msgid "saveSettings() not implemented."
5814 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
5815
5816 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5817 #. TRANS: the admin panel Design.
5818 #: lib/adminpanelaction.php:274
5819 msgid "Unable to delete design setting."
5820 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
5821
5822 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5823 #: lib/adminpanelaction.php:337
5824 msgid "Basic site configuration"
5825 msgstr "Configuration basique du site"
5826
5827 #. TRANS: Menu item for site administration
5828 #: lib/adminpanelaction.php:339
5829 msgctxt "MENU"
5830 msgid "Site"
5831 msgstr "Site"
5832
5833 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5834 #: lib/adminpanelaction.php:345
5835 msgid "Design configuration"
5836 msgstr "Configuration de la conception"
5837
5838 #. TRANS: Menu item for site administration
5839 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5840 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5841 msgctxt "MENU"
5842 msgid "Design"
5843 msgstr "Conception"
5844
5845 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5846 #: lib/adminpanelaction.php:353
5847 msgid "User configuration"
5848 msgstr "Configuration utilisateur"
5849
5850 #. TRANS: Menu item for site administration
5851 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5852 msgid "User"
5853 msgstr "Utilisateur"
5854
5855 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5856 #: lib/adminpanelaction.php:361
5857 msgid "Access configuration"
5858 msgstr "Configuration d’accès"
5859
5860 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5861 #: lib/adminpanelaction.php:369
5862 msgid "Paths configuration"
5863 msgstr "Configuration des chemins"
5864
5865 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5866 #: lib/adminpanelaction.php:377
5867 msgid "Sessions configuration"
5868 msgstr "Configuration des sessions"
5869
5870 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5871 #: lib/adminpanelaction.php:385
5872 msgid "Edit site notice"
5873 msgstr "Modifier l'avis du site"
5874
5875 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5876 #: lib/adminpanelaction.php:393
5877 msgid "Snapshots configuration"
5878 msgstr "Configuration des instantanés"
5879
5880 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5881 #: lib/adminpanelaction.php:401
5882 msgid "Set site license"
5883 msgstr "Définir la licence du site"
5884
5885 #. TRANS: Client error 401.
5886 #: lib/apiauth.php:111
5887 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5888 msgstr ""
5889 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
5890 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
5891
5892 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5893 #: lib/apiauth.php:175
5894 msgid "No application for that consumer key."
5895 msgstr "Aucune demande trouvée pour cette clé de consommateur."
5896
5897 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5898 #: lib/apiauth.php:212
5899 msgid "Bad access token."
5900 msgstr "Jeton d’accès erroné."
5901
5902 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5903 #: lib/apiauth.php:217
5904 msgid "No user for that token."
5905 msgstr "Aucun utilisateur associé à ce jeton."
5906
5907 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5908 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5909 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5910 msgid "Could not authenticate you."
5911 msgstr "Impossible de vous authentifier."
5912
5913 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5914 #: lib/apioauthstore.php:184
5915 msgid "Tried to revoke unknown token."
5916 msgstr "Révocation essayée d’un jeton inconnu."
5917
5918 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5919 #: lib/apioauthstore.php:189
5920 msgid "Failed to delete revoked token."
5921 msgstr "Impossible de supprimer un jeton révoqué."
5922
5923 #. TRANS: Form legend.
5924 #: lib/applicationeditform.php:129
5925 msgid "Edit application"
5926 msgstr "Modifier votre application"
5927
5928 #. TRANS: Form guide.
5929 #: lib/applicationeditform.php:178
5930 msgid "Icon for this application"
5931 msgstr "Icône pour cette application"
5932
5933 #. TRANS: Form input field instructions.
5934 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5935 #: lib/applicationeditform.php:201
5936 #, fuzzy, php-format
5937 msgid "Describe your application in %d character"
5938 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5939 msgstr[0] "Décrivez votre application en %d caractères"
5940 msgstr[1] "Décrivez votre application en %d caractères"
5941
5942 #. TRANS: Form input field instructions.
5943 #: lib/applicationeditform.php:205
5944 msgid "Describe your application"
5945 msgstr "Décrivez votre application"
5946
5947 #. TRANS: Form input field instructions.
5948 #: lib/applicationeditform.php:216
5949 msgid "URL of the homepage of this application"
5950 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
5951
5952 #. TRANS: Form input field label.
5953 #: lib/applicationeditform.php:218
5954 msgid "Source URL"
5955 msgstr "URL source"
5956
5957 #. TRANS: Form input field instructions.
5958 #: lib/applicationeditform.php:225
5959 msgid "Organization responsible for this application"
5960 msgstr "Organisation responsable de cette application"
5961
5962 #. TRANS: Form input field instructions.
5963 #: lib/applicationeditform.php:234
5964 msgid "URL for the homepage of the organization"
5965 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
5966
5967 #. TRANS: Form input field instructions.
5968 #: lib/applicationeditform.php:243
5969 msgid "URL to redirect to after authentication"
5970 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
5971
5972 #. TRANS: Radio button label for application type
5973 #: lib/applicationeditform.php:271
5974 msgid "Browser"
5975 msgstr "Navigateur"
5976
5977 #. TRANS: Radio button label for application type
5978 #: lib/applicationeditform.php:288
5979 msgid "Desktop"
5980 msgstr "Bureau"
5981
5982 #. TRANS: Form guide.
5983 #: lib/applicationeditform.php:290
5984 msgid "Type of application, browser or desktop"
5985 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
5986
5987 #. TRANS: Radio button label for access type.
5988 #: lib/applicationeditform.php:314
5989 msgid "Read-only"
5990 msgstr "Lecture seule"
5991
5992 #. TRANS: Radio button label for access type.
5993 #: lib/applicationeditform.php:334
5994 msgid "Read-write"
5995 msgstr "Lecture-écriture"
5996
5997 #. TRANS: Form guide.
5998 #: lib/applicationeditform.php:336
5999 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6000 msgstr ""
6001 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
6002 "écriture"
6003
6004 #. TRANS: Application access type
6005 #: lib/applicationlist.php:134
6006 msgid "read-write"
6007 msgstr "lecture-écriture"
6008
6009 #. TRANS: Application access type
6010 #: lib/applicationlist.php:136
6011 msgid "read-only"
6012 msgstr "lecture seule"
6013
6014 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6015 #: lib/applicationlist.php:142
6016 #, php-format
6017 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6018 msgstr "Accès « %2$s » approuvé le %1$s."
6019
6020 #. TRANS: Button label
6021 #: lib/applicationlist.php:157
6022 msgctxt "BUTTON"
6023 msgid "Revoke"
6024 msgstr "Révoquer"
6025
6026 #: lib/atom10feed.php:112
6027 msgid "author element must contain a name element."
6028 msgstr "l’élément « auteur » doit contenir un élément « nom »."
6029
6030 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6031 #: lib/attachmentlist.php:256
6032 msgid "Author"
6033 msgstr "Auteur"
6034
6035 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6036 #: lib/attachmentlist.php:270
6037 msgid "Provider"
6038 msgstr "Fournisseur"
6039
6040 #. TRANS: Title.
6041 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6042 msgid "Notices where this attachment appears"
6043 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
6044
6045 #. TRANS: Title.
6046 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6047 msgid "Tags for this attachment"
6048 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
6049
6050 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6051 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Password changing failed."
6054 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
6055
6056 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6057 #: lib/authenticationplugin.php:238
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Password changing is not allowed."
6060 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
6061
6062 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6063 #: lib/blockform.php:68
6064 msgid "Block"
6065 msgstr "Bloquer"
6066
6067 #. TRANS: Title for command results.
6068 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6069 msgid "Command results"
6070 msgstr "Résultats de la commande"
6071
6072 #. TRANS: Title for command results.
6073 #: lib/channel.php:194
6074 #, fuzzy
6075 msgid "AJAX error"
6076 msgstr "Erreur Ajax"
6077
6078 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6079 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6080 msgid "Command complete"
6081 msgstr "Commande complétée"
6082
6083 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6084 #: lib/channel.php:244
6085 msgid "Command failed"
6086 msgstr "Échec de la commande"
6087
6088 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6089 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6090 msgid "Notice with that id does not exist."
6091 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe."
6092
6093 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6094 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6095 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6096 msgid "User has no last notice."
6097 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur."
6098
6099 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6100 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6101 #: lib/command.php:128
6102 #, php-format
6103 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6104 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s."
6105
6106 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6107 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6108 #: lib/command.php:148
6109 #, php-format
6110 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6111 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s."
6112
6113 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6114 #: lib/command.php:183
6115 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6116 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
6117
6118 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6119 #: lib/command.php:229
6120 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6121 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
6122
6123 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6124 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6125 #: lib/command.php:238
6126 #, php-format
6127 msgid "Nudge sent to %s."
6128 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s."
6129
6130 #. TRANS: User statistics text.
6131 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6132 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6133 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6134 #: lib/command.php:268
6135 #, php-format
6136 msgid ""
6137 "Subscriptions: %1$s\n"
6138 "Subscribers: %2$s\n"
6139 "Notices: %3$s"
6140 msgstr ""
6141 "Abonnements : %1$s\n"
6142 "Abonnés : %2$s\n"
6143 "Messages : %3$s"
6144
6145 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6146 #: lib/command.php:312
6147 msgid "Notice marked as fave."
6148 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
6149
6150 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6151 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6152 #: lib/command.php:357
6153 #, php-format
6154 msgid "%1$s joined group %2$s."
6155 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
6156
6157 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6158 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6159 #: lib/command.php:405
6160 #, php-format
6161 msgid "%1$s left group %2$s."
6162 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
6163
6164 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6165 #: lib/command.php:430
6166 #, php-format
6167 msgid "Fullname: %s"
6168 msgstr "Nom complet : %s"
6169
6170 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6171 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6172 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
6173 #, php-format
6174 msgid "Location: %s"
6175 msgstr "Emplacement : %s"
6176
6177 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6178 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6179 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
6180 #, php-format
6181 msgid "Homepage: %s"
6182 msgstr "Site Web : %s"
6183
6184 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6185 #: lib/command.php:442
6186 #, php-format
6187 msgid "About: %s"
6188 msgstr "À propos : %s"
6189
6190 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6191 #. TRANS: %s is a remote profile.
6192 #: lib/command.php:471
6193 #, php-format
6194 msgid ""
6195 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6196 "same server."
6197 msgstr ""
6198 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
6199 "utilisateurs du même serveur."
6200
6201 #. TRANS: Message given if content is too long.
6202 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6203 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6204 #, php-format
6205 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6206 msgstr ""
6207 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
6208 "entré %2$d."
6209
6210 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6211 #: lib/command.php:514
6212 msgid "Error sending direct message."
6213 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
6214
6215 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6216 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6217 #: lib/command.php:551
6218 #, php-format
6219 msgid "Notice from %s repeated."
6220 msgstr "Avis de %s repris."
6221
6222 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6223 #: lib/command.php:554
6224 msgid "Error repeating notice."
6225 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
6226
6227 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6228 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6229 #: lib/command.php:589
6230 #, php-format
6231 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6232 msgstr ""
6233 "Avis trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
6234 "entré %2$d."
6235
6236 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6237 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6238 #: lib/command.php:600
6239 #, php-format
6240 msgid "Reply to %s sent."
6241 msgstr "Réponse à %s envoyée."
6242
6243 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6244 #: lib/command.php:603
6245 msgid "Error saving notice."
6246 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
6247
6248 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6249 #: lib/command.php:650
6250 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6251 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
6252
6253 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6254 #: lib/command.php:659
6255 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6256 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
6257
6258 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6259 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6260 #: lib/command.php:667
6261 #, php-format
6262 msgid "Subscribed to %s."
6263 msgstr "Abonné à %s."
6264
6265 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6266 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6267 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6268 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6269 msgstr ""
6270 "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner."
6271
6272 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6273 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6274 #: lib/command.php:699
6275 #, php-format
6276 msgid "Unsubscribed from %s."
6277 msgstr "Désabonné de %s."
6278
6279 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6280 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6281 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6282 msgid "Command not yet implemented."
6283 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
6284
6285 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6286 #: lib/command.php:723
6287 msgid "Notification off."
6288 msgstr "Avertissements désactivés."
6289
6290 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6291 #: lib/command.php:726
6292 msgid "Can't turn off notification."
6293 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
6294
6295 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6296 #: lib/command.php:749
6297 msgid "Notification on."
6298 msgstr "Avertissements activés."
6299
6300 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6301 #: lib/command.php:752
6302 msgid "Can't turn on notification."
6303 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
6304
6305 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6306 #: lib/command.php:766
6307 msgid "Login command is disabled."
6308 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée."
6309
6310 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6311 #. TRANS: %s is a logon link..
6312 #: lib/command.php:779
6313 #, php-format
6314 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6315 msgstr ""
6316 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
6317 "pendant 2 minutes : %s."
6318
6319 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6320 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6321 #: lib/command.php:808
6322 #, php-format
6323 msgid "Unsubscribed %s."
6324 msgstr "Désabonné de %s."
6325
6326 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6327 #: lib/command.php:826
6328 msgid "You are not subscribed to anyone."
6329 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
6330
6331 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6332 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6333 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6334 #: lib/command.php:831
6335 msgid "You are subscribed to this person:"
6336 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6337 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
6338 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
6339
6340 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6341 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6342 #: lib/command.php:853
6343 msgid "No one is subscribed to you."
6344 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
6345
6346 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6347 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6348 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6349 #: lib/command.php:858
6350 msgid "This person is subscribed to you:"
6351 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6352 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
6353 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
6354
6355 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6356 #. TRANS: any group subscriptions.
6357 #: lib/command.php:880
6358 msgid "You are not a member of any groups."
6359 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
6360
6361 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6362 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6363 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6364 #: lib/command.php:885
6365 msgid "You are a member of this group:"
6366 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6367 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
6368 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
6369
6370 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6371 #: lib/command.php:900
6372 msgid ""
6373 "Commands:\n"
6374 "on - turn on notifications\n"
6375 "off - turn off notifications\n"
6376 "help - show this help\n"
6377 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6378 "groups - lists the groups you have joined\n"
6379 "subscriptions - list the people you follow\n"
6380 "subscribers - list the people that follow you\n"
6381 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6382 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6383 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6384 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6385 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6386 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6387 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6388 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6389 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6390 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6391 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6392 "join <group> - join group\n"
6393 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6394 "drop <group> - leave group\n"
6395 "stats - get your stats\n"
6396 "stop - same as 'off'\n"
6397 "quit - same as 'off'\n"
6398 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6399 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6400 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6401 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6402 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6403 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6404 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6405 "track <word> - not yet implemented.\n"
6406 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6407 "track off - not yet implemented.\n"
6408 "untrack all - not yet implemented.\n"
6409 "tracks - not yet implemented.\n"
6410 "tracking - not yet implemented.\n"
6411 msgstr ""
6412 "Commandes :\n"
6413 "on - activer les notifications\n"
6414 "off - désactiver les notifications\n"
6415 "help - montrer cette aide\n"
6416 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
6417 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
6418 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
6419 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
6420 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
6421 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
6422 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
6423 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
6424 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
6425 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
6426 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
6427 "favori\n"
6428 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
6429 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
6430 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
6431 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
6432 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
6433 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
6434 "drop <group> - quitter le groupe\n"
6435 "stats - obtenir vos statistiques\n"
6436 "stop - même effet que 'off'\n"
6437 "quit - même effet que 'off'\n"
6438 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
6439 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
6440 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
6441 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
6442 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
6443 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
6444 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
6445 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
6446 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
6447 "track off - pas encore implémenté.\n"
6448 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
6449 "tracks - pas encore implémenté.\n"
6450 "tracking - pas encore implémenté.\n"
6451
6452 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6453 #: lib/common.php:136
6454 msgid "No configuration file found. "
6455 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
6456
6457 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6458 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6459 #: lib/common.php:139
6460 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6461 msgstr ""
6462 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
6463
6464 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6465 #: lib/common.php:142
6466 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6467 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
6468
6469 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6470 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6471 #: lib/common.php:146
6472 msgid "Go to the installer."
6473 msgstr "Aller au programme d’installation"
6474
6475 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6476 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6477 #, fuzzy
6478 msgctxt "MENU"
6479 msgid "IM"
6480 msgstr "IM"
6481
6482 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6483 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6484 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6485 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
6486
6487 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6488 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6489 #, fuzzy
6490 msgctxt "MENU"
6491 msgid "SMS"
6492 msgstr "SMS"
6493
6494 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6495 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6496 msgid "Updates by SMS"
6497 msgstr "Suivi des avis par SMS"
6498
6499 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6500 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6501 #, fuzzy
6502 msgctxt "MENU"
6503 msgid "Connections"
6504 msgstr "Connexions"
6505
6506 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6507 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6508 msgid "Authorized connected applications"
6509 msgstr "Applications autorisées connectées"
6510
6511 #: lib/dberroraction.php:60
6512 msgid "Database error"
6513 msgstr "Erreur de la base de données"
6514
6515 #: lib/designsettings.php:105
6516 msgid "Upload file"
6517 msgstr "Importer un fichier"
6518
6519 #: lib/designsettings.php:109
6520 msgid ""
6521 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6522 msgstr ""
6523 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
6524 "maximale du fichier est de 2 Mo."
6525
6526 #: lib/designsettings.php:418
6527 msgid "Design defaults restored."
6528 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
6529
6530 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6531 msgid "Disfavor this notice"
6532 msgstr "Retirer des favoris"
6533
6534 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6535 msgid "Favor this notice"
6536 msgstr "Ajouter aux favoris"
6537
6538 #: lib/feed.php:85
6539 msgid "RSS 1.0"
6540 msgstr "RSS 1.0"
6541
6542 #: lib/feed.php:87
6543 msgid "RSS 2.0"
6544 msgstr "RSS 2.0"
6545
6546 #: lib/feed.php:89
6547 msgid "Atom"
6548 msgstr "Atom"
6549
6550 #: lib/feed.php:91
6551 msgid "FOAF"
6552 msgstr "Ami d’un ami"
6553
6554 #: lib/feedlist.php:66
6555 msgid "Feeds"
6556 msgstr "Flux d’informations"
6557
6558 #: lib/galleryaction.php:121
6559 msgid "Filter tags"
6560 msgstr "Filtrer les marques"
6561
6562 #: lib/galleryaction.php:131
6563 msgid "All"
6564 msgstr "Tous"
6565
6566 #: lib/galleryaction.php:139
6567 msgid "Select tag to filter"
6568 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
6569
6570 #: lib/galleryaction.php:140
6571 msgid "Tag"
6572 msgstr "Marque"
6573
6574 #: lib/galleryaction.php:141
6575 msgid "Choose a tag to narrow list"
6576 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
6577
6578 #: lib/galleryaction.php:143
6579 msgid "Go"
6580 msgstr "Aller"
6581
6582 #: lib/grantroleform.php:91
6583 #, php-format
6584 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6585 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
6586
6587 #: lib/groupeditform.php:163
6588 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6589 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
6590
6591 #: lib/groupeditform.php:168
6592 msgid "Describe the group or topic"
6593 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
6594
6595 #: lib/groupeditform.php:170
6596 #, php-format
6597 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6598 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
6599
6600 #: lib/groupeditform.php:179
6601 msgid ""
6602 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6603 msgstr ""
6604 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
6605 "Pays »"
6606
6607 #: lib/groupeditform.php:187
6608 #, php-format
6609 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6610 msgstr ""
6611 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
6612 "espaces, %d au maximum"
6613
6614 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6615 #: lib/groupnav.php:86
6616 msgctxt "MENU"
6617 msgid "Group"
6618 msgstr "Groupe"
6619
6620 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6621 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6622 #: lib/groupnav.php:89
6623 #, php-format
6624 msgctxt "TOOLTIP"
6625 msgid "%s group"
6626 msgstr "Groupe « %s »"
6627
6628 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6629 #: lib/groupnav.php:95
6630 msgctxt "MENU"
6631 msgid "Members"
6632 msgstr "Membres"
6633
6634 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6635 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6636 #: lib/groupnav.php:98
6637 #, php-format
6638 msgctxt "TOOLTIP"
6639 msgid "%s group members"
6640 msgstr "Membres du groupe « %s »"
6641
6642 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6643 #: lib/groupnav.php:108
6644 msgctxt "MENU"
6645 msgid "Blocked"
6646 msgstr "Bloqué"
6647
6648 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6649 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6650 #: lib/groupnav.php:111
6651 #, php-format
6652 msgctxt "TOOLTIP"
6653 msgid "%s blocked users"
6654 msgstr "Utilisateurs bloqués du groupe « %s »"
6655
6656 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6657 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6658 #: lib/groupnav.php:120
6659 #, php-format
6660 msgctxt "TOOLTIP"
6661 msgid "Edit %s group properties"
6662 msgstr "Modifier les propriétés du groupe « %s »"
6663
6664 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6665 #: lib/groupnav.php:126
6666 msgctxt "MENU"
6667 msgid "Logo"
6668 msgstr "Logo"
6669
6670 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6671 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6672 #: lib/groupnav.php:129
6673 #, php-format
6674 msgctxt "TOOLTIP"
6675 msgid "Add or edit %s logo"
6676 msgstr "Ajouter ou modifier le logo du groupe « %s »"
6677
6678 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6679 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6680 #: lib/groupnav.php:138
6681 #, php-format
6682 msgctxt "TOOLTIP"
6683 msgid "Add or edit %s design"
6684 msgstr "Ajouter ou modifier l’apparence du groupe « %s »"
6685
6686 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6687 msgid "Groups with most members"
6688 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
6689
6690 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6691 msgid "Groups with most posts"
6692 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
6693
6694 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6695 #, php-format
6696 msgid "Tags in %s group's notices"
6697 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
6698
6699 #. TRANS: Client exception 406
6700 #: lib/htmloutputter.php:104
6701 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6702 msgstr ""
6703 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
6704
6705 #: lib/imagefile.php:72
6706 msgid "Unsupported image file format."
6707 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
6708
6709 #: lib/imagefile.php:88
6710 #, php-format
6711 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6712 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
6713
6714 #: lib/imagefile.php:93
6715 msgid "Partial upload."
6716 msgstr "Transfert partiel."
6717
6718 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6719 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6720 msgid "System error uploading file."
6721 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
6722
6723 #: lib/imagefile.php:109
6724 msgid "Not an image or corrupt file."
6725 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
6726
6727 #: lib/imagefile.php:122
6728 msgid "Lost our file."
6729 msgstr "Fichier perdu."
6730
6731 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6732 msgid "Unknown file type"
6733 msgstr "Type de fichier inconnu"
6734
6735 #: lib/imagefile.php:244
6736 msgid "MB"
6737 msgstr "Mo"
6738
6739 #: lib/imagefile.php:246
6740 msgid "kB"
6741 msgstr "Ko"
6742
6743 #: lib/jabber.php:387
6744 #, php-format
6745 msgid "[%s]"
6746 msgstr "[%s]"
6747
6748 #: lib/jabber.php:567
6749 #, php-format
6750 msgid "Unknown inbox source %d."
6751 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
6752
6753 #: lib/leaveform.php:114
6754 msgid "Leave"
6755 msgstr "Quitter"
6756
6757 #: lib/logingroupnav.php:80
6758 msgid "Login with a username and password"
6759 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
6760
6761 #: lib/logingroupnav.php:86
6762 msgid "Sign up for a new account"
6763 msgstr "Créer un nouveau compte"
6764
6765 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6766 #: lib/mail.php:174
6767 msgid "Email address confirmation"
6768 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
6769
6770 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6771 #: lib/mail.php:177
6772 #, php-format
6773 msgid ""
6774 "Hey, %s.\n"
6775 "\n"
6776 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6777 "\n"
6778 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6779 "\n"
6780 "\t%s\n"
6781 "\n"
6782 "If not, just ignore this message.\n"
6783 "\n"
6784 "Thanks for your time, \n"
6785 "%s\n"
6786 msgstr ""
6787 "Bonjour %s.\n"
6788 "\n"
6789 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
6790 "\n"
6791 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
6792 "utilisez le lien qui suit :\n"
6793 "\n"
6794 "%s\n"
6795 "\n"
6796 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
6797 "\n"
6798 "Merci de votre attention,\n"
6799 "%s\n"
6800
6801 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6802 #: lib/mail.php:243
6803 #, php-format
6804 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6805 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
6806
6807 #: lib/mail.php:248
6808 #, php-format
6809 msgid ""
6810 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6811 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6812 msgstr ""
6813 "Si vous pensez que ce compte est utilisé à des fins abusives, vous pouvez le "
6814 "bloquer de votre liste d'abonnés et le signaler comme spam aux "
6815 "administrateurs du site, sur %s."
6816
6817 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6818 #: lib/mail.php:254
6819 #, php-format
6820 msgid ""
6821 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6822 "\n"
6823 "\t%3$s\n"
6824 "\n"
6825 "%4$s%5$s%6$s\n"
6826 "Faithfully yours,\n"
6827 "%7$s.\n"
6828 "\n"
6829 "----\n"
6830 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6831 msgstr ""
6832 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
6833 "\n"
6834 "%3$s\n"
6835 "\n"
6836 "%4$s%5$s%6$s\n"
6837 "Cordialement,\n"
6838 "%7$s.\n"
6839 "\n"
6840 "----\n"
6841 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
6842
6843 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6844 #: lib/mail.php:274
6845 #, php-format
6846 msgid "Bio: %s"
6847 msgstr "Bio : %s"
6848
6849 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6850 #: lib/mail.php:304
6851 #, php-format
6852 msgid "New email address for posting to %s"
6853 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
6854
6855 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6856 #: lib/mail.php:308
6857 #, php-format
6858 msgid ""
6859 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6860 "\n"
6861 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6862 "\n"
6863 "More email instructions at %3$s.\n"
6864 "\n"
6865 "Faithfully yours,\n"
6866 "%4$s"
6867 msgstr ""
6868 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
6869 "\n"
6870 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
6871 "\n"
6872 "Plus d’info : %3$s.\n"
6873 "\n"
6874 "Cordialement,\n"
6875 "%4$s"
6876
6877 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6878 #: lib/mail.php:433
6879 #, php-format
6880 msgid "%s status"
6881 msgstr "Statut de %s"
6882
6883 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6884 #: lib/mail.php:460
6885 msgid "SMS confirmation"
6886 msgstr "Confirmation SMS"
6887
6888 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6889 #: lib/mail.php:463
6890 #, php-format
6891 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6892 msgstr ""
6893 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
6894
6895 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6896 #: lib/mail.php:484
6897 #, php-format
6898 msgid "You've been nudged by %s"
6899 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
6900
6901 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6902 #: lib/mail.php:489
6903 #, php-format
6904 msgid ""
6905 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6906 "to post some news.\n"
6907 "\n"
6908 "So let's hear from you :)\n"
6909 "\n"
6910 "%3$s\n"
6911 "\n"
6912 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6913 "\n"
6914 "With kind regards,\n"
6915 "%4$s\n"
6916 msgstr ""
6917 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
6918 "poster des nouvelles.\n"
6919 "\n"
6920 "Donc on vous écoute :)\n"
6921 "\n"
6922 "%3$s\n"
6923 "\n"
6924 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
6925 "\n"
6926 "Bien à vous,\n"
6927 "%4$s\n"
6928
6929 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6930 #: lib/mail.php:536
6931 #, php-format
6932 msgid "New private message from %s"
6933 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
6934
6935 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6936 #: lib/mail.php:541
6937 #, php-format
6938 msgid ""
6939 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6940 "\n"
6941 "------------------------------------------------------\n"
6942 "%3$s\n"
6943 "------------------------------------------------------\n"
6944 "\n"
6945 "You can reply to their message here:\n"
6946 "\n"
6947 "%4$s\n"
6948 "\n"
6949 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6950 "\n"
6951 "With kind regards,\n"
6952 "%5$s\n"
6953 msgstr ""
6954 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
6955 "\n"
6956 "------------------------------------------------------\n"
6957 "%3$s\n"
6958 "------------------------------------------------------\n"
6959 "\n"
6960 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
6961 "\n"
6962 "%4$s\n"
6963 "\n"
6964 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
6965 "\n"
6966 "Bien à vous,\n"
6967 "%5$s\n"
6968
6969 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6970 #: lib/mail.php:589
6971 #, php-format
6972 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6973 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
6974
6975 #. TRANS: Body for favorite notification email
6976 #: lib/mail.php:592
6977 #, php-format
6978 msgid ""
6979 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6980 "\n"
6981 "The URL of your notice is:\n"
6982 "\n"
6983 "%3$s\n"
6984 "\n"
6985 "The text of your notice is:\n"
6986 "\n"
6987 "%4$s\n"
6988 "\n"
6989 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6990 "\n"
6991 "%5$s\n"
6992 "\n"
6993 "Faithfully yours,\n"
6994 "%6$s\n"
6995 msgstr ""
6996 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
6997 "favoris.\n"
6998 "\n"
6999 "L’URL de votre message est :\n"
7000 "\n"
7001 "%3$s\n"
7002 "\n"
7003 "Le texte de votre message est :\n"
7004 "\n"
7005 "%4$s\n"
7006 "\n"
7007 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
7008 "\n"
7009 "%5$s\n"
7010 "\n"
7011 "Cordialement,\n"
7012 "%6$s\n"
7013
7014 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7015 #: lib/mail.php:651
7016 #, php-format
7017 msgid ""
7018 "The full conversation can be read here:\n"
7019 "\n"
7020 "\t%s"
7021 msgstr ""
7022 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
7023 "\n"
7024 "%s"
7025
7026 #: lib/mail.php:657
7027 #, php-format
7028 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
7029 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
7030
7031 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7032 #: lib/mail.php:660
7033 #, php-format
7034 msgid ""
7035 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7036 "\n"
7037 "The notice is here:\n"
7038 "\n"
7039 "\t%3$s\n"
7040 "\n"
7041 "It reads:\n"
7042 "\n"
7043 "\t%4$s\n"
7044 "\n"
7045 "%5$sYou can reply back here:\n"
7046 "\n"
7047 "\t%6$s\n"
7048 "\n"
7049 "The list of all @-replies for you here:\n"
7050 "\n"
7051 "%7$s\n"
7052 "\n"
7053 "Faithfully yours,\n"
7054 "%2$s\n"
7055 "\n"
7056 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7057 msgstr ""
7058 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
7059 "sur %2$s.\n"
7060 "\n"
7061 "L'avis est ici :\n"
7062 "\n"
7063 "%3$s\n"
7064 "\n"
7065 "Il dit :\n"
7066 "\n"
7067 "%4$s\n"
7068 "\n"
7069 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
7070 "\n"
7071 "%6$s\n"
7072 "\n"
7073 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
7074 "\n"
7075 "%7$s\n"
7076 "\n"
7077 "Cordialement,\n"
7078 "%2$s\n"
7079 "\n"
7080 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
7081
7082 #: lib/mailbox.php:89
7083 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7084 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
7085
7086 #: lib/mailbox.php:139
7087 msgid ""
7088 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7089 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7090 msgstr ""
7091 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
7092 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
7093 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
7094
7095 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7096 msgid "from"
7097 msgstr "de"
7098
7099 #: lib/mailhandler.php:37
7100 msgid "Could not parse message."
7101 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
7102
7103 #: lib/mailhandler.php:42
7104 msgid "Not a registered user."
7105 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
7106
7107 #: lib/mailhandler.php:46
7108 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7109 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
7110
7111 #: lib/mailhandler.php:50
7112 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7113 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
7114
7115 #: lib/mailhandler.php:228
7116 #, php-format
7117 msgid "Unsupported message type: %s"
7118 msgstr "Type de message non supporté : %s"
7119
7120 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7121 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7122 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7123 msgstr ""
7124 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
7125 "fichier. Veuillez réessayer."
7126
7127 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7128 #: lib/mediafile.php:145
7129 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7130 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
7131
7132 #. TRANS: Client exception.
7133 #: lib/mediafile.php:151
7134 msgid ""
7135 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7136 "the HTML form."
7137 msgstr ""
7138 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
7139 "le formulaire HTML."
7140
7141 #. TRANS: Client exception.
7142 #: lib/mediafile.php:157
7143 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7144 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
7145
7146 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7147 #: lib/mediafile.php:165
7148 msgid "Missing a temporary folder."
7149 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
7150
7151 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7152 #: lib/mediafile.php:169
7153 msgid "Failed to write file to disk."
7154 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
7155
7156 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7157 #: lib/mediafile.php:173
7158 msgid "File upload stopped by extension."
7159 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
7160
7161 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7162 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7163 msgid "File exceeds user's quota."
7164 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
7165
7166 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7167 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7168 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7169 msgid "File could not be moved to destination directory."
7170 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
7171
7172 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7173 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7174 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7175 msgid "Could not determine file's MIME type."
7176 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
7177
7178 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7179 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7180 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7181 #: lib/mediafile.php:340
7182 #, php-format
7183 msgid ""
7184 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7185 "format."
7186 msgstr ""
7187 "Le type de fichier « %1$s » n’est pas pris en charge sur ce serveur. Essayez "
7188 "d’utiliser un autre format %2$s."
7189
7190 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7191 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7192 #: lib/mediafile.php:345
7193 #, php-format
7194 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7195 msgstr "« %s » n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
7196
7197 #: lib/messageform.php:120
7198 msgid "Send a direct notice"
7199 msgstr "Envoyer un message direct"
7200
7201 #: lib/messageform.php:146
7202 msgid "To"
7203 msgstr "À"
7204
7205 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7206 msgid "Available characters"
7207 msgstr "Caractères restants"
7208
7209 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7210 msgctxt "Send button for sending notice"
7211 msgid "Send"
7212 msgstr "Envoyer"
7213
7214 #: lib/noticeform.php:160
7215 msgid "Send a notice"
7216 msgstr "Envoyer un avis"
7217
7218 #: lib/noticeform.php:174
7219 #, php-format
7220 msgid "What's up, %s?"
7221 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
7222
7223 #: lib/noticeform.php:193
7224 msgid "Attach"
7225 msgstr "Attacher"
7226
7227 #: lib/noticeform.php:197
7228 msgid "Attach a file"
7229 msgstr "Joindre un fichier"
7230
7231 #: lib/noticeform.php:213
7232 msgid "Share my location"
7233 msgstr "Partager ma localisation."
7234
7235 #: lib/noticeform.php:216
7236 msgid "Do not share my location"
7237 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
7238
7239 #: lib/noticeform.php:217
7240 msgid ""
7241 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7242 "try again later"
7243 msgstr ""
7244 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
7245 "Veuillez réessayer plus tard."
7246
7247 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7248 #: lib/noticelist.php:446
7249 msgid "N"
7250 msgstr "N"
7251
7252 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7253 #: lib/noticelist.php:448
7254 msgid "S"
7255 msgstr "S"
7256
7257 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7258 #: lib/noticelist.php:450
7259 msgid "E"
7260 msgstr "E"
7261
7262 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7263 #: lib/noticelist.php:452
7264 msgid "W"
7265 msgstr "O"
7266
7267 #: lib/noticelist.php:454
7268 #, php-format
7269 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7270 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
7271
7272 #: lib/noticelist.php:463
7273 msgid "at"
7274 msgstr "chez"
7275
7276 #: lib/noticelist.php:512
7277 msgid "web"
7278 msgstr "web"
7279
7280 #: lib/noticelist.php:578
7281 msgid "in context"
7282 msgstr "dans le contexte"
7283
7284 #: lib/noticelist.php:613
7285 msgid "Repeated by"
7286 msgstr "Repris par"
7287
7288 #: lib/noticelist.php:640
7289 msgid "Reply to this notice"
7290 msgstr "Répondre à cet avis"
7291
7292 #: lib/noticelist.php:641
7293 msgid "Reply"
7294 msgstr "Répondre"
7295
7296 #: lib/noticelist.php:685
7297 msgid "Notice repeated"
7298 msgstr "Avis repris"
7299
7300 #: lib/nudgeform.php:116
7301 msgid "Nudge this user"
7302 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
7303
7304 #: lib/nudgeform.php:128
7305 msgid "Nudge"
7306 msgstr "Clin d’œil"
7307
7308 #: lib/nudgeform.php:128
7309 msgid "Send a nudge to this user"
7310 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
7311
7312 #: lib/oauthstore.php:294
7313 msgid "Error inserting new profile."
7314 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil."
7315
7316 #: lib/oauthstore.php:302
7317 msgid "Error inserting avatar."
7318 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar."
7319
7320 #: lib/oauthstore.php:322
7321 msgid "Error inserting remote profile."
7322 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant."
7323
7324 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7325 #: lib/oauthstore.php:362
7326 msgid "Duplicate notice."
7327 msgstr "Avis en doublon."
7328
7329 #: lib/oauthstore.php:507
7330 msgid "Couldn't insert new subscription."
7331 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
7332
7333 #: lib/personalgroupnav.php:99
7334 msgid "Personal"
7335 msgstr "Personnel"
7336
7337 #: lib/personalgroupnav.php:104
7338 msgid "Replies"
7339 msgstr "Réponses"
7340
7341 #: lib/personalgroupnav.php:114
7342 msgid "Favorites"
7343 msgstr "Favoris"
7344
7345 #: lib/personalgroupnav.php:125
7346 msgid "Inbox"
7347 msgstr "Boîte de réception"
7348
7349 #: lib/personalgroupnav.php:126
7350 msgid "Your incoming messages"
7351 msgstr "Vos messages reçus"
7352
7353 #: lib/personalgroupnav.php:130
7354 msgid "Outbox"
7355 msgstr "Boîte d’envoi"
7356
7357 #: lib/personalgroupnav.php:131
7358 msgid "Your sent messages"
7359 msgstr "Vos messages envoyés"
7360
7361 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7362 #, php-format
7363 msgid "Tags in %s's notices"
7364 msgstr "Marques dans les avis de %s"
7365
7366 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7367 #: lib/plugin.php:121
7368 msgid "Unknown"
7369 msgstr "Inconnu"
7370
7371 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7372 msgid "Subscriptions"
7373 msgstr "Abonnements"
7374
7375 #: lib/profileaction.php:126
7376 msgid "All subscriptions"
7377 msgstr "Tous les abonnements"
7378
7379 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7380 msgid "Subscribers"
7381 msgstr "Abonnés"
7382
7383 #: lib/profileaction.php:161
7384 msgid "All subscribers"
7385 msgstr "Tous les abonnés"
7386
7387 #: lib/profileaction.php:191
7388 msgid "User ID"
7389 msgstr "ID de l’utilisateur"
7390
7391 #: lib/profileaction.php:196
7392 msgid "Member since"
7393 msgstr "Membre depuis"
7394
7395 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7396 #: lib/profileaction.php:235
7397 msgid "Daily average"
7398 msgstr "Moyenne journalière"
7399
7400 #: lib/profileaction.php:264
7401 msgid "All groups"
7402 msgstr "Tous les groupes"
7403
7404 #: lib/profileformaction.php:123
7405 msgid "Unimplemented method."
7406 msgstr "Méthode non implémentée."
7407
7408 #: lib/publicgroupnav.php:78
7409 msgid "Public"
7410 msgstr "Public"
7411
7412 #: lib/publicgroupnav.php:82
7413 msgid "User groups"
7414 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
7415
7416 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7417 msgid "Recent tags"
7418 msgstr "Marques récentes"
7419
7420 #: lib/publicgroupnav.php:88
7421 msgid "Featured"
7422 msgstr "En vedette"
7423
7424 #: lib/publicgroupnav.php:92
7425 msgid "Popular"
7426 msgstr "Populaires"
7427
7428 #: lib/redirectingaction.php:95
7429 msgid "No return-to arguments."
7430 msgstr "Aucun argument de retour."
7431
7432 #: lib/repeatform.php:107
7433 msgid "Repeat this notice?"
7434 msgstr "Reprendre cet avis ?"
7435
7436 #: lib/repeatform.php:132
7437 msgid "Yes"
7438 msgstr "Oui"
7439
7440 #: lib/repeatform.php:132
7441 msgid "Repeat this notice"
7442 msgstr "Reprendre cet avis"
7443
7444 #: lib/revokeroleform.php:91
7445 #, php-format
7446 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7447 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
7448
7449 #: lib/router.php:711
7450 msgid "No single user defined for single-user mode."
7451 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
7452
7453 #: lib/sandboxform.php:67
7454 msgid "Sandbox"
7455 msgstr "Bac à sable"
7456
7457 #: lib/sandboxform.php:78
7458 msgid "Sandbox this user"
7459 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
7460
7461 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7462 #: lib/searchaction.php:121
7463 msgid "Search site"
7464 msgstr "Rechercher sur le site"
7465
7466 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7467 #. TRANS: for searching can be entered.
7468 #: lib/searchaction.php:129
7469 msgid "Keyword(s)"
7470 msgstr "Mot(s) clef(s)"
7471
7472 #: lib/searchaction.php:130
7473 msgctxt "BUTTON"
7474 msgid "Search"
7475 msgstr "Rechercher"
7476
7477 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7478 #: lib/searchaction.php:170
7479 msgid "Search help"
7480 msgstr "Aide sur la recherche"
7481
7482 #: lib/searchgroupnav.php:80
7483 msgid "People"
7484 msgstr "Personnes"
7485
7486 #: lib/searchgroupnav.php:81
7487 msgid "Find people on this site"
7488 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
7489
7490 #: lib/searchgroupnav.php:83
7491 msgid "Find content of notices"
7492 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
7493
7494 #: lib/searchgroupnav.php:85
7495 msgid "Find groups on this site"
7496 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
7497
7498 #: lib/section.php:89
7499 msgid "Untitled section"
7500 msgstr "Section sans titre"
7501
7502 #: lib/section.php:106
7503 msgid "More..."
7504 msgstr "Plus..."
7505
7506 #: lib/silenceform.php:67
7507 msgid "Silence"
7508 msgstr "Silence"
7509
7510 #: lib/silenceform.php:78
7511 msgid "Silence this user"
7512 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
7513
7514 #: lib/subgroupnav.php:83
7515 #, php-format
7516 msgid "People %s subscribes to"
7517 msgstr "Abonnements de %s"
7518
7519 #: lib/subgroupnav.php:91
7520 #, php-format
7521 msgid "People subscribed to %s"
7522 msgstr "Abonnés de %s"
7523
7524 #: lib/subgroupnav.php:99
7525 #, php-format
7526 msgid "Groups %s is a member of"
7527 msgstr "Groupes de %s"
7528
7529 #: lib/subgroupnav.php:105
7530 msgid "Invite"
7531 msgstr "Inviter"
7532
7533 #: lib/subgroupnav.php:106
7534 #, php-format
7535 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7536 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
7537
7538 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7539 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7540 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7541 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
7542
7543 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7544 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7545 msgid "People Tagcloud as tagged"
7546 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
7547
7548 #: lib/tagcloudsection.php:56
7549 msgid "None"
7550 msgstr "Aucun"
7551
7552 #: lib/themeuploader.php:50
7553 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7554 msgstr ""
7555 "Le serveur ne peut pas gérer l’import de thèmes sans le support du format "
7556 "ZIP."
7557
7558 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7559 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7560 msgstr "Le fichier de thème est manquant ou le téléversement a échoué."
7561
7562 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7563 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7564 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7565 msgid "Failed saving theme."
7566 msgstr "L’enregistrement du thème a échoué."
7567
7568 #: lib/themeuploader.php:147
7569 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7570 msgstr "Thème invalide : mauvaise arborescence."
7571
7572 #: lib/themeuploader.php:166
7573 #, php-format
7574 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7575 msgstr ""
7576 "Le thème importé est trop volumineux. Non compressé, il doit occuper moins "
7577 "de %d octets."
7578
7579 #: lib/themeuploader.php:178
7580 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7581 msgstr "Archive de thème invalide : fichier css/display.css manquant"
7582
7583 #: lib/themeuploader.php:218
7584 msgid ""
7585 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7586 "digits, underscore, and minus sign."
7587 msgstr ""
7588 "Le thème contient un nom de fichier ou de dossier invalide. Limitez-vous aux "
7589 "lettres ASCII et aux chiffres, caractère de soulignement et signe moins."
7590
7591 #: lib/themeuploader.php:224
7592 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7593 msgstr ""
7594 "Ce thème contient un nom d'extension de ficher dangereux; peut être "
7595 "dangereux."
7596
7597 #: lib/themeuploader.php:241
7598 #, php-format
7599 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7600 msgstr "Le thème contient un fichier de type « .%s », qui n'est pas autorisé."
7601
7602 #: lib/themeuploader.php:259
7603 msgid "Error opening theme archive."
7604 msgstr "Erreur lors de l’ouverture de l’archive du thème."
7605
7606 #: lib/topposterssection.php:74
7607 msgid "Top posters"
7608 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
7609
7610 #: lib/unsandboxform.php:69
7611 msgid "Unsandbox"
7612 msgstr "Sortir du bac à sable"
7613
7614 #: lib/unsandboxform.php:80
7615 msgid "Unsandbox this user"
7616 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
7617
7618 #: lib/unsilenceform.php:67
7619 msgid "Unsilence"
7620 msgstr "Sortir du silence"
7621
7622 #: lib/unsilenceform.php:78
7623 msgid "Unsilence this user"
7624 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
7625
7626 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7627 msgid "Unsubscribe from this user"
7628 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
7629
7630 #: lib/unsubscribeform.php:137
7631 msgid "Unsubscribe"
7632 msgstr "Désabonnement"
7633
7634 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7635 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7636 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7637 #, php-format
7638 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7639 msgstr "L’utilisateur %1$s (%2$d) n’a pas de profil."
7640
7641 #: lib/userprofile.php:117
7642 msgid "Edit Avatar"
7643 msgstr "Modifier l’avatar"
7644
7645 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7646 msgid "User actions"
7647 msgstr "Actions de l’utilisateur"
7648
7649 #: lib/userprofile.php:237
7650 msgid "User deletion in progress..."
7651 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
7652
7653 #: lib/userprofile.php:263
7654 msgid "Edit profile settings"
7655 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
7656
7657 #: lib/userprofile.php:264
7658 msgid "Edit"
7659 msgstr "Modifier"
7660
7661 #: lib/userprofile.php:287
7662 msgid "Send a direct message to this user"
7663 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
7664
7665 #: lib/userprofile.php:288
7666 msgid "Message"
7667 msgstr "Message"
7668
7669 #: lib/userprofile.php:326
7670 msgid "Moderate"
7671 msgstr "Modérer"
7672
7673 #: lib/userprofile.php:364
7674 msgid "User role"
7675 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
7676
7677 #: lib/userprofile.php:366
7678 msgctxt "role"
7679 msgid "Administrator"
7680 msgstr "Administrateur"
7681
7682 #: lib/userprofile.php:367
7683 msgctxt "role"
7684 msgid "Moderator"
7685 msgstr "Modérateur"
7686
7687 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7688 #: lib/util.php:1163
7689 msgid "a few seconds ago"
7690 msgstr "il y a quelques secondes"
7691
7692 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7693 #: lib/util.php:1166
7694 msgid "about a minute ago"
7695 msgstr "il y a 1 minute"
7696
7697 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7698 #: lib/util.php:1170
7699 #, php-format
7700 msgid "about one minute ago"
7701 msgid_plural "about %d minutes ago"
7702 msgstr[0] "une minute"
7703 msgstr[1] "%d minutes"
7704
7705 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7706 #: lib/util.php:1173
7707 msgid "about an hour ago"
7708 msgstr "il y a 1 heure"
7709
7710 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7711 #: lib/util.php:1177
7712 #, php-format
7713 msgid "about one hour ago"
7714 msgid_plural "about %d hours ago"
7715 msgstr[0] "une heure"
7716 msgstr[1] "%d heures"
7717
7718 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7719 #: lib/util.php:1180
7720 msgid "about a day ago"
7721 msgstr "il y a 1 jour"
7722
7723 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7724 #: lib/util.php:1184
7725 #, php-format
7726 msgid "about one day ago"
7727 msgid_plural "about %d days ago"
7728 msgstr[0] "un jour"
7729 msgstr[1] "%d jours"
7730
7731 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7732 #: lib/util.php:1187
7733 msgid "about a month ago"
7734 msgstr "il y a 1 mois"
7735
7736 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7737 #: lib/util.php:1191
7738 #, php-format
7739 msgid "about one month ago"
7740 msgid_plural "about %d months ago"
7741 msgstr[0] "un"
7742 msgstr[1] "%d"
7743
7744 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7745 #: lib/util.php:1194
7746 msgid "about a year ago"
7747 msgstr "il y a environ 1 an"
7748
7749 #: lib/webcolor.php:82
7750 #, php-format
7751 msgid "%s is not a valid color!"
7752 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
7753
7754 #: lib/webcolor.php:123
7755 #, php-format
7756 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7757 msgstr ""
7758 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
7759
7760 #: scripts/restoreuser.php:82
7761 #, php-format
7762 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7763 msgstr "Fichier de sauvegarde pour l’utilisateur %s (%s)"
7764
7765 #: scripts/restoreuser.php:88
7766 msgid "No user specified; using backup user."
7767 msgstr "Aucun utilisateur spécifié ; utilisation de l’utilisateur de secours."
7768
7769 #: scripts/restoreuser.php:94
7770 #, php-format
7771 msgid "%d entries in backup."
7772 msgstr "%d entrées dans la sauvegarde."
7773
7774 #~ msgid ""
7775 #~ "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an "
7776 #~ "access token."
7777 #~ msgstr ""
7778 #~ "Le jeton de connexion %s a été autorisé. Merci de l’échanger contre un "
7779 #~ "jeton d’accès."
7780
7781 #~ msgid "Deny"
7782 #~ msgstr "Refuser"
7783
7784 #~ msgid "Path to locales"
7785 #~ msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
7786
7787 #~ msgid "Theme server"
7788 #~ msgstr "Serveur de thèmes"
7789
7790 #~ msgid "Theme path"
7791 #~ msgstr "Chemin des thèmes"
7792
7793 #~ msgid "Background server"
7794 #~ msgstr "Serveur des arrière plans"
7795
7796 #~ msgid "Background path"
7797 #~ msgstr "Chemin des arrière plans"
7798
7799 #~ msgid "Background directory"
7800 #~ msgstr "Dossier des arrière plans"