1 # Translation of StatusNet to French
3 # Author@translatewiki.net: IAlex
4 # Author@translatewiki.net: Isoph
5 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
6 # Author@translatewiki.net: McDutchie
7 # Author@translatewiki.net: Peter17
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-01-15 19:15+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-01-15 19:16:56+0000\n"
17 "Language-Team: French\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61101); Translate extension (2010-01-04)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: fr\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
27 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
29 msgstr "Page non trouvée"
31 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
32 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
33 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
34 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
35 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
36 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
37 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
38 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
39 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
40 #: actions/apistatusesupdate.php:149 actions/apisubscriptions.php:87
41 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
42 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
43 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
44 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
45 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
46 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
47 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
48 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
49 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
50 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
51 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
52 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
53 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
55 msgstr "Utilisateur non trouvé."
59 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
60 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
62 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
63 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
64 #: lib/personalgroupnav.php:100
66 msgid "%s and friends"
67 msgstr "%s et ses amis"
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
72 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
74 #: actions/all.php:107
76 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
77 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
79 #: actions/all.php:115
81 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
82 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
84 #: actions/all.php:127
87 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
89 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
92 #: actions/all.php:132
95 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
98 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
99 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
101 #: actions/all.php:134
104 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
105 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
107 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
108 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
109 "status_textarea=%3$s)."
111 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
114 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
115 "post a notice to his or her attention."
117 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et ensuite faire "
118 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
120 #: actions/all.php:165
121 msgid "You and friends"
122 msgstr "Vous et vos amis"
124 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
125 #: actions/apitimelinehome.php:122
127 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
128 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
130 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
131 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
132 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
133 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
134 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
135 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
136 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
137 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
138 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
139 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
140 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
141 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
142 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
143 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
144 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
145 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
146 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
147 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
148 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
149 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
150 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
151 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
152 msgid "API method not found."
153 msgstr "Méthode API non trouvée !"
155 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
156 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
157 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
158 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
159 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
160 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
161 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
162 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
163 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
164 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
165 #: actions/apistatusesupdate.php:119
166 msgid "This method requires a POST."
167 msgstr "Ce processus requiert un POST."
169 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
171 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
174 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
177 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
178 msgid "Could not update user."
179 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
181 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
182 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
183 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
184 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
185 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
186 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
187 msgid "User has no profile."
188 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
190 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
191 msgid "Could not save profile."
192 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
194 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
195 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
196 #: actions/apistatusesupdate.php:132 actions/avatarsettings.php:257
197 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
198 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
199 #: lib/designsettings.php:283
202 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
203 "current configuration."
205 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
206 "de sa configuration actuelle."
208 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
209 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
210 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
211 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
212 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
213 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
214 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
215 msgid "Unable to save your design settings."
216 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
218 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
219 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
220 msgid "Could not update your design."
221 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
223 #: actions/apiblockcreate.php:105
224 msgid "You cannot block yourself!"
225 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
227 #: actions/apiblockcreate.php:126
228 msgid "Block user failed."
229 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
231 #: actions/apiblockdestroy.php:114
232 msgid "Unblock user failed."
233 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
235 #: actions/apidirectmessage.php:89
237 msgid "Direct messages from %s"
238 msgstr "Messages direct depuis %s"
240 #: actions/apidirectmessage.php:93
242 msgid "All the direct messages sent from %s"
243 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
245 #: actions/apidirectmessage.php:101
247 msgid "Direct messages to %s"
248 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
250 #: actions/apidirectmessage.php:105
252 msgid "All the direct messages sent to %s"
253 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
256 msgid "No message text!"
257 msgstr "Message sans texte !"
259 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
261 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
262 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
264 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
265 msgid "Recipient user not found."
266 msgstr "Destinataire non trouvé."
268 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
269 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
271 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
274 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
275 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
276 msgid "No status found with that ID."
277 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
279 #: actions/apifavoritecreate.php:119
280 msgid "This status is already a favorite."
281 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
283 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
284 msgid "Could not create favorite."
285 msgstr "Impossible de créer le favori."
287 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
288 msgid "That status is not a favorite."
289 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
291 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
292 msgid "Could not delete favorite."
293 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
295 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
296 msgid "Could not follow user: User not found."
297 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : Utilisateur non trouvé."
299 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
301 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
302 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
304 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
305 msgid "Could not unfollow user: User not found."
306 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
308 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
309 msgid "You cannot unfollow yourself."
310 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
312 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
313 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
314 msgstr "Vous devez fournir 2 identifiants ou pseudos."
316 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
317 msgid "Could not determine source user."
318 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
320 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
321 msgid "Could not find target user."
322 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
324 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
325 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
326 #: actions/register.php:205
327 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
329 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
330 "chiffres, sans espaces."
332 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
333 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
334 #: actions/register.php:208
335 msgid "Nickname already in use. Try another one."
336 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
338 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
339 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
340 #: actions/register.php:210
341 msgid "Not a valid nickname."
342 msgstr "Pseudo invalide."
344 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
345 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
346 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
347 #: actions/register.php:217
348 msgid "Homepage is not a valid URL."
349 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
351 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
352 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
353 #: actions/register.php:220
354 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
355 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
357 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
358 #: actions/newapplication.php:169
360 msgid "Description is too long (max %d chars)."
361 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
363 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
364 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
365 #: actions/register.php:227
366 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
367 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
369 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
370 #: actions/newgroup.php:159
372 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
373 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
375 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
376 #: actions/newgroup.php:168
378 msgid "Invalid alias: \"%s\""
379 msgstr "Alias invalide : « %s »"
381 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
382 #: actions/newgroup.php:172
384 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
385 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
387 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
388 #: actions/newgroup.php:178
389 msgid "Alias can't be the same as nickname."
390 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
392 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
393 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
394 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
395 msgid "Group not found!"
396 msgstr "Groupe non trouvé !"
398 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
399 msgid "You are already a member of that group."
400 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
402 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
403 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
404 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
406 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
408 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
409 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
411 #: actions/apigroupleave.php:114
412 msgid "You are not a member of this group."
413 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
415 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
417 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
418 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
420 #: actions/apigrouplist.php:95
423 msgstr "Groupes de %s"
425 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
428 msgstr "Groupes de %s"
430 #: actions/apigrouplistall.php:94
433 msgstr "groupes sur %s"
435 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
439 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
440 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
441 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
442 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
443 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
444 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
445 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
446 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
447 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
448 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
449 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
450 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
451 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
452 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
453 #: lib/designsettings.php:294
454 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
456 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
459 #: actions/apioauthauthorize.php:146
461 msgid "Invalid nickname / password!"
462 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
464 #: actions/apioauthauthorize.php:170
466 msgid "DB error deleting OAuth app user."
467 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
469 #: actions/apioauthauthorize.php:196
471 msgid "DB error inserting OAuth app user."
472 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
474 #: actions/apioauthauthorize.php:231
477 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
481 #: actions/apioauthauthorize.php:241
483 msgid "The request token %s has been denied."
486 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
487 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
488 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
489 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
490 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
491 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
492 msgid "Unexpected form submission."
493 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
495 #: actions/apioauthauthorize.php:273
496 msgid "An application would like to connect to your account"
499 #: actions/apioauthauthorize.php:290
500 msgid "Allow or deny access"
503 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:435
507 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
508 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
509 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
510 #: lib/userprofile.php:131
514 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
515 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
517 msgstr "Mot de passe"
519 #: actions/apioauthauthorize.php:338
524 #: actions/apioauthauthorize.php:344
529 #: actions/apioauthauthorize.php:361
530 msgid "Allow or deny access to your account information."
533 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
534 msgid "This method requires a POST or DELETE."
535 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
537 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
538 msgid "You may not delete another user's status."
539 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
541 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
542 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
543 msgid "No such notice."
544 msgstr "Avis non trouvé."
546 #: actions/apistatusesretweet.php:83
547 msgid "Cannot repeat your own notice."
548 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
550 #: actions/apistatusesretweet.php:91
551 msgid "Already repeated that notice."
552 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
554 #: actions/apistatusesshow.php:138
555 msgid "Status deleted."
556 msgstr "Statut supprimé."
558 #: actions/apistatusesshow.php:144
559 msgid "No status with that ID found."
560 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
562 #: actions/apistatusesupdate.php:162 actions/newnotice.php:155
563 #: lib/mailhandler.php:60
565 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
566 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
568 #: actions/apistatusesupdate.php:203
572 #: actions/apistatusesupdate.php:226 actions/newnotice.php:178
574 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
576 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
579 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
580 msgid "Unsupported format."
581 msgstr "Format non supporté."
583 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
585 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
586 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
588 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
590 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
591 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
593 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
594 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
597 msgstr "Activité de %s"
599 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
600 #: actions/userrss.php:92
602 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
603 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
605 #: actions/apitimelinementions.php:117
607 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
608 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
610 #: actions/apitimelinementions.php:127
612 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
613 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
615 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
617 msgid "%s public timeline"
618 msgstr "Activité publique %s"
620 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
622 msgid "%s updates from everyone!"
623 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
625 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
627 msgid "Repeated by %s"
628 msgstr "Repris par %s"
630 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
632 msgid "Repeated to %s"
633 msgstr "Repris pour %s"
635 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
637 msgid "Repeats of %s"
638 msgstr "Reprises de %s"
640 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
642 msgid "Notices tagged with %s"
643 msgstr "Avis marqués avec %s"
645 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
647 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
648 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
650 #: actions/apiusershow.php:96
654 #: actions/attachment.php:73
655 msgid "No such attachment."
656 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
658 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
659 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
660 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
661 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
662 #: actions/showgroup.php:121
664 msgstr "Aucun pseudo."
666 #: actions/avatarbynickname.php:64
668 msgstr "Aucune taille"
670 #: actions/avatarbynickname.php:69
671 msgid "Invalid size."
672 msgstr "Taille incorrecte."
674 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
675 #: lib/accountsettingsaction.php:112
679 #: actions/avatarsettings.php:78
681 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
683 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
684 "taille maximale du fichier est de %s."
686 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
687 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
688 #: actions/userrss.php:103
689 msgid "User without matching profile"
690 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant"
692 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
693 #: actions/grouplogo.php:251
694 msgid "Avatar settings"
695 msgstr "Paramètres de l’avatar"
697 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
698 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
700 msgstr "Image originale"
702 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
703 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
707 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
708 #: lib/noticelist.php:611
712 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
716 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
720 #: actions/avatarsettings.php:328
721 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
722 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
724 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
725 msgid "Lost our file data."
726 msgstr "Données perdues."
728 #: actions/avatarsettings.php:366
729 msgid "Avatar updated."
730 msgstr "Avatar mis à jour."
732 #: actions/avatarsettings.php:369
733 msgid "Failed updating avatar."
734 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
736 #: actions/avatarsettings.php:393
737 msgid "Avatar deleted."
738 msgstr "Avatar supprimé."
740 #: actions/block.php:69
741 msgid "You already blocked that user."
742 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
744 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
746 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
748 #: actions/block.php:130
750 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
751 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
752 "will not be notified of any @-replies from them."
754 "Êtes-vous certain de vouloir bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne "
755 "sera plus abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et "
756 "vous ne serez pas informé des @-réponses de sa part."
758 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
759 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
763 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
764 msgid "Do not block this user"
765 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
767 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
768 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
769 #: lib/repeatform.php:132
773 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
774 msgid "Block this user"
775 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
777 #: actions/block.php:167
778 msgid "Failed to save block information."
779 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
781 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
782 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
783 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
784 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
785 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
786 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
787 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
788 msgid "No such group."
789 msgstr "Aucun groupe trouvé."
791 #: actions/blockedfromgroup.php:90
793 msgid "%s blocked profiles"
794 msgstr "%s profils bloqués"
796 #: actions/blockedfromgroup.php:93
798 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
799 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
801 #: actions/blockedfromgroup.php:108
802 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
803 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
805 #: actions/blockedfromgroup.php:281
806 msgid "Unblock user from group"
807 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
809 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
813 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
814 msgid "Unblock this user"
815 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
817 #: actions/bookmarklet.php:50
821 #: actions/confirmaddress.php:75
822 msgid "No confirmation code."
823 msgstr "Aucun code de confirmation."
825 #: actions/confirmaddress.php:80
826 msgid "Confirmation code not found."
827 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
829 #: actions/confirmaddress.php:85
830 msgid "That confirmation code is not for you!"
831 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
833 #: actions/confirmaddress.php:90
835 msgid "Unrecognized address type %s"
836 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
838 #: actions/confirmaddress.php:94
839 msgid "That address has already been confirmed."
840 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
842 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
843 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
844 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
845 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
846 #: actions/smssettings.php:420
847 msgid "Couldn't update user."
848 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
850 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
851 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
852 msgid "Couldn't delete email confirmation."
853 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
855 #: actions/confirmaddress.php:144
857 msgid "Confirm address"
858 msgstr "Confirmer l’adresse"
860 #: actions/confirmaddress.php:159
862 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
863 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
865 #: actions/conversation.php:99
867 msgstr "Conversation"
869 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
870 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
874 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
875 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
876 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
877 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
878 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
879 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
880 #: lib/settingsaction.php:72
881 msgid "Not logged in."
882 msgstr "Non connecté."
884 #: actions/deletenotice.php:71
885 msgid "Can't delete this notice."
886 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
888 #: actions/deletenotice.php:103
890 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
893 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
894 "fait, il est impossible de l’annuler."
896 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
897 msgid "Delete notice"
898 msgstr "Supprimer cet avis"
900 #: actions/deletenotice.php:144
901 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
902 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer cet avis ?"
904 #: actions/deletenotice.php:145
905 msgid "Do not delete this notice"
906 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
908 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
909 msgid "Delete this notice"
910 msgstr "Supprimer cet avis"
912 #: actions/deleteuser.php:67
913 msgid "You cannot delete users."
914 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
916 #: actions/deleteuser.php:74
917 msgid "You can only delete local users."
918 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
920 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
922 msgstr "Supprimer l'utilsateur"
924 #: actions/deleteuser.php:135
926 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
927 "the user from the database, without a backup."
929 "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera "
930 "toutes les données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
932 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
933 msgid "Delete this user"
934 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
936 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
937 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
941 #: actions/designadminpanel.php:73
942 msgid "Design settings for this StatusNet site."
943 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
945 #: actions/designadminpanel.php:275
946 msgid "Invalid logo URL."
947 msgstr "URL du logo invalide."
949 #: actions/designadminpanel.php:279
951 msgid "Theme not available: %s"
952 msgstr "Le thème n'est pas disponible : %s"
954 #: actions/designadminpanel.php:375
956 msgstr "Modifier le logo"
958 #: actions/designadminpanel.php:380
960 msgstr "Logo du site"
962 #: actions/designadminpanel.php:387
964 msgstr "Modifier le thème"
966 #: actions/designadminpanel.php:404
968 msgstr "Thème du site"
970 #: actions/designadminpanel.php:405
971 msgid "Theme for the site."
972 msgstr "Thème pour le site."
974 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
975 msgid "Change background image"
976 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
978 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
979 #: lib/designsettings.php:178
981 msgstr "Arrière plan"
983 #: actions/designadminpanel.php:427
986 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
989 "Vous pouvez importer une image d'arrière plan pour ce site. La taille "
990 "maximale du fichier est de %1$s."
992 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
996 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1000 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1001 msgid "Turn background image on or off."
1002 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1004 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1005 msgid "Tile background image"
1006 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1008 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1009 msgid "Change colours"
1010 msgstr "Modifier les couleurs"
1012 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1016 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1018 msgstr "Barre latérale"
1020 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1024 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1028 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1029 msgid "Use defaults"
1030 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1032 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1033 msgid "Restore default designs"
1034 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1036 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1037 msgid "Reset back to default"
1038 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1040 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1041 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1042 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
1043 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
1044 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
1045 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/applicationeditform.php:335
1046 #: lib/applicationeditform.php:336 lib/designsettings.php:256
1047 #: lib/groupeditform.php:202
1049 msgstr "Enregistrer"
1051 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1053 msgstr "Sauvegarder la conception"
1055 #: actions/disfavor.php:81
1056 msgid "This notice is not a favorite!"
1057 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1059 #: actions/disfavor.php:94
1060 msgid "Add to favorites"
1061 msgstr "Ajouter aux favoris"
1063 #: actions/doc.php:69
1064 msgid "No such document."
1065 msgstr "Document non trouvé."
1067 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:136
1068 msgid "Edit application"
1071 #: actions/editapplication.php:66
1073 msgid "You must be logged in to edit an application."
1074 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1076 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1078 msgid "You are not the owner of this application."
1079 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1081 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1082 #: actions/showapplication.php:87
1084 msgid "No such application."
1085 msgstr "Avis non trouvé."
1087 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1088 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1167
1089 msgid "There was a problem with your session token."
1090 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1092 #: actions/editapplication.php:161
1094 msgid "Use this form to edit your application."
1095 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1097 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1099 msgid "Name is required."
1100 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
1102 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1104 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1105 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
1107 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1109 msgid "Description is required."
1110 msgstr "Description"
1112 #: actions/editapplication.php:191
1113 msgid "Source URL is too long."
1116 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1118 msgid "Source URL is not valid."
1119 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
1121 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1122 msgid "Organization is required."
1125 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1127 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1128 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
1130 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1131 msgid "Organization homepage is required."
1134 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1135 msgid "Callback is too long."
1138 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1140 msgid "Callback URL is not valid."
1141 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
1143 #: actions/editapplication.php:255
1145 msgid "Could not update application."
1146 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1148 #: actions/editgroup.php:56
1150 msgid "Edit %s group"
1151 msgstr "Modifier le groupe %s"
1153 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1154 msgid "You must be logged in to create a group."
1155 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1157 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1158 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1159 msgid "You must be an admin to edit the group."
1160 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1162 #: actions/editgroup.php:154
1163 msgid "Use this form to edit the group."
1164 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1166 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1168 msgid "description is too long (max %d chars)."
1169 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1171 #: actions/editgroup.php:253
1172 msgid "Could not update group."
1173 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1175 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1176 msgid "Could not create aliases."
1177 msgstr "Impossible de créer les alias."
1179 #: actions/editgroup.php:269
1180 msgid "Options saved."
1181 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1183 #: actions/emailsettings.php:60
1184 msgid "Email settings"
1185 msgstr "Paramètres du courriel"
1187 #: actions/emailsettings.php:71
1189 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1190 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1192 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1193 #: actions/smssettings.php:104
1197 #: actions/emailsettings.php:105
1198 msgid "Current confirmed email address."
1199 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1201 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1202 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1203 #: actions/smssettings.php:158
1207 #: actions/emailsettings.php:113
1209 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1210 "a message with further instructions."
1212 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1213 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1215 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1216 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:333
1217 #: lib/applicationeditform.php:334
1221 #: actions/emailsettings.php:121
1222 msgid "Email address"
1223 msgstr "Adresse électronique"
1225 #: actions/emailsettings.php:123
1226 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1227 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1229 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1230 #: actions/smssettings.php:145
1234 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1235 msgid "Incoming email"
1236 msgstr "Courriel entrant"
1238 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1239 msgid "Send email to this address to post new notices."
1240 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1242 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1243 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1244 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1246 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1250 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1251 #: actions/smssettings.php:169
1253 msgstr "Préférences"
1255 #: actions/emailsettings.php:158
1256 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1257 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1259 #: actions/emailsettings.php:163
1260 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1262 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1265 #: actions/emailsettings.php:169
1266 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1267 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1269 #: actions/emailsettings.php:174
1270 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1271 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1273 #: actions/emailsettings.php:179
1274 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1275 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1277 #: actions/emailsettings.php:185
1278 msgid "I want to post notices by email."
1279 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1281 #: actions/emailsettings.php:191
1282 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1283 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1285 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1286 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1287 msgid "Preferences saved."
1288 msgstr "Préférences enregistrées"
1290 #: actions/emailsettings.php:320
1291 msgid "No email address."
1292 msgstr "Aucune adresse courriel."
1294 #: actions/emailsettings.php:327
1295 msgid "Cannot normalize that email address"
1296 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1298 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1299 #: actions/siteadminpanel.php:157
1300 msgid "Not a valid email address."
1301 msgstr "Adresse courriel invalide."
1303 #: actions/emailsettings.php:334
1304 msgid "That is already your email address."
1305 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1307 #: actions/emailsettings.php:337
1308 msgid "That email address already belongs to another user."
1309 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1311 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1312 #: actions/smssettings.php:337
1313 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1314 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1316 #: actions/emailsettings.php:359
1318 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1319 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1321 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1322 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1324 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1325 #: actions/smssettings.php:370
1326 msgid "No pending confirmation to cancel."
1327 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1329 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1330 msgid "That is the wrong IM address."
1331 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
1333 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1334 #: actions/smssettings.php:386
1335 msgid "Confirmation cancelled."
1336 msgstr "Confirmation annulée."
1338 #: actions/emailsettings.php:413
1339 msgid "That is not your email address."
1340 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1342 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1343 #: actions/smssettings.php:425
1344 msgid "The address was removed."
1345 msgstr "L’adresse a été supprimée."
1347 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1348 msgid "No incoming email address."
1349 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1351 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1352 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1353 msgid "Couldn't update user record."
1354 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1356 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1357 msgid "Incoming email address removed."
1358 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1360 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1361 msgid "New incoming email address added."
1362 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1364 #: actions/favor.php:79
1365 msgid "This notice is already a favorite!"
1366 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1368 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1369 msgid "Disfavor favorite"
1370 msgstr "Retirer ce favori"
1372 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1373 #: lib/publicgroupnav.php:93
1374 msgid "Popular notices"
1375 msgstr "Avis populaires"
1377 #: actions/favorited.php:67
1379 msgid "Popular notices, page %d"
1380 msgstr "Avis populaires - page %d"
1382 #: actions/favorited.php:79
1383 msgid "The most popular notices on the site right now."
1384 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1386 #: actions/favorited.php:150
1387 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1389 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1390 "favori pour le moment."
1392 #: actions/favorited.php:153
1394 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1395 "next to any notice you like."
1397 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1398 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1400 #: actions/favorited.php:156
1403 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1404 "notice to your favorites!"
1406 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1407 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1409 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1410 #: lib/personalgroupnav.php:115
1412 msgid "%s's favorite notices"
1413 msgstr "Avis favoris de %s"
1415 #: actions/favoritesrss.php:115
1417 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1418 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1420 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1421 #: lib/publicgroupnav.php:89
1422 msgid "Featured users"
1423 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1425 #: actions/featured.php:71
1427 msgid "Featured users, page %d"
1428 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1430 #: actions/featured.php:99
1432 msgid "A selection of some great users on %s"
1433 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1435 #: actions/file.php:34
1436 msgid "No notice ID."
1437 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1439 #: actions/file.php:38
1441 msgstr "Aucun avis."
1443 #: actions/file.php:42
1444 msgid "No attachments."
1445 msgstr "Aucune pièce jointe."
1447 #: actions/file.php:51
1448 msgid "No uploaded attachments."
1449 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1451 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1452 msgid "Not expecting this response!"
1453 msgstr "Réponse inattendue !"
1455 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1456 msgid "User being listened to does not exist."
1457 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1459 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1460 msgid "You can use the local subscription!"
1461 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1463 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1464 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1465 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1467 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1468 msgid "You are not authorized."
1469 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
1471 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1472 msgid "Could not convert request token to access token."
1473 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1475 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1476 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1477 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1479 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1480 msgid "Error updating remote profile"
1481 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
1483 #: actions/getfile.php:79
1484 msgid "No such file."
1485 msgstr "Fichier non trouvé."
1487 #: actions/getfile.php:83
1488 msgid "Cannot read file."
1489 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1491 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1492 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1493 #: lib/profileformaction.php:70
1494 msgid "No profile specified."
1495 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1497 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1498 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1499 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1500 msgid "No profile with that ID."
1501 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1503 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1504 #: actions/makeadmin.php:81
1505 msgid "No group specified."
1506 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1508 #: actions/groupblock.php:91
1509 msgid "Only an admin can block group members."
1510 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1512 #: actions/groupblock.php:95
1513 msgid "User is already blocked from group."
1514 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1516 #: actions/groupblock.php:100
1517 msgid "User is not a member of group."
1518 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1520 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1521 msgid "Block user from group"
1522 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1524 #: actions/groupblock.php:162
1527 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1528 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1529 "the group in the future."
1531 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1532 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1533 "abonner à l’avenir."
1535 #: actions/groupblock.php:178
1536 msgid "Do not block this user from this group"
1537 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1539 #: actions/groupblock.php:179
1540 msgid "Block this user from this group"
1541 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1543 #: actions/groupblock.php:196
1544 msgid "Database error blocking user from group."
1546 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1548 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1550 msgstr "Aucun identifiant."
1552 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1553 msgid "You must be logged in to edit a group."
1554 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1556 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1557 msgid "Group design"
1558 msgstr "Conception du groupe"
1560 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1562 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1563 "palette of your choice."
1565 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1566 "une palette de couleurs de votre choix"
1568 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1569 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1570 msgid "Couldn't update your design."
1571 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1573 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1574 msgid "Design preferences saved."
1575 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1577 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1579 msgstr "Logo du groupe"
1581 #: actions/grouplogo.php:150
1584 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1586 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1589 #: actions/grouplogo.php:178
1590 msgid "User without matching profile."
1591 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
1593 #: actions/grouplogo.php:362
1594 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1595 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1597 #: actions/grouplogo.php:396
1598 msgid "Logo updated."
1599 msgstr "Logo mis à jour."
1601 #: actions/grouplogo.php:398
1602 msgid "Failed updating logo."
1603 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1605 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1607 msgid "%s group members"
1608 msgstr "Membres du groupe %s"
1610 #: actions/groupmembers.php:96
1612 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1613 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
1615 #: actions/groupmembers.php:111
1616 msgid "A list of the users in this group."
1617 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1619 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1621 msgstr "Administrer"
1623 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1627 #: actions/groupmembers.php:441
1628 msgid "Make user an admin of the group"
1629 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1631 #: actions/groupmembers.php:473
1633 msgstr "Faire un administrateur"
1635 #: actions/groupmembers.php:473
1636 msgid "Make this user an admin"
1637 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1639 #: actions/grouprss.php:133
1641 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1642 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1644 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1645 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1649 #: actions/groups.php:64
1651 msgid "Groups, page %d"
1652 msgstr "Groupes - page %d"
1654 #: actions/groups.php:90
1657 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1658 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1659 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1660 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1663 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1664 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1665 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1666 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1667 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1668 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1670 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1671 msgid "Create a new group"
1672 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1674 #: actions/groupsearch.php:52
1677 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1678 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1680 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1681 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1682 "contenir au moins 3 caractères."
1684 #: actions/groupsearch.php:58
1685 msgid "Group search"
1686 msgstr "Rechercher des groupes"
1688 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1689 #: actions/peoplesearch.php:83
1691 msgstr "Aucun résultat."
1693 #: actions/groupsearch.php:82
1696 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1697 "newgroup%%) yourself."
1699 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1700 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1702 #: actions/groupsearch.php:85
1705 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1706 "action.newgroup%%) yourself!"
1708 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1709 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1711 #: actions/groupunblock.php:91
1712 msgid "Only an admin can unblock group members."
1713 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1715 #: actions/groupunblock.php:95
1716 msgid "User is not blocked from group."
1717 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
1719 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1720 msgid "Error removing the block."
1721 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
1723 #: actions/imsettings.php:59
1725 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
1727 #: actions/imsettings.php:70
1730 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1731 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1733 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
1734 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
1737 #: actions/imsettings.php:89
1738 msgid "IM is not available."
1739 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
1741 #: actions/imsettings.php:106
1742 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1743 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
1745 #: actions/imsettings.php:114
1748 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1749 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1751 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
1752 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
1753 "votre liste de contacts ?)"
1755 #: actions/imsettings.php:124
1757 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
1759 #: actions/imsettings.php:126
1762 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1763 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1765 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
1766 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
1769 #: actions/imsettings.php:143
1770 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1771 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
1773 #: actions/imsettings.php:148
1774 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1776 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
1778 #: actions/imsettings.php:153
1779 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1781 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
1784 #: actions/imsettings.php:159
1785 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1786 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
1788 #: actions/imsettings.php:285
1789 msgid "No Jabber ID."
1790 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
1792 #: actions/imsettings.php:292
1793 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1794 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
1796 #: actions/imsettings.php:296
1797 msgid "Not a valid Jabber ID"
1798 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
1800 #: actions/imsettings.php:299
1801 msgid "That is already your Jabber ID."
1802 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
1804 #: actions/imsettings.php:302
1805 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1806 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
1808 #: actions/imsettings.php:327
1811 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1812 "s for sending messages to you."
1814 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
1815 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
1817 #: actions/imsettings.php:387
1818 msgid "That is not your Jabber ID."
1819 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
1821 #: actions/inbox.php:62
1823 msgid "Inbox for %s"
1824 msgstr "Boîte de réception de %s"
1826 #: actions/inbox.php:115
1827 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1829 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
1832 #: actions/invite.php:39
1833 msgid "Invites have been disabled."
1834 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
1836 #: actions/invite.php:41
1838 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1840 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s"
1842 #: actions/invite.php:72
1844 msgid "Invalid email address: %s"
1845 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
1847 #: actions/invite.php:110
1848 msgid "Invitation(s) sent"
1849 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
1851 #: actions/invite.php:112
1852 msgid "Invite new users"
1853 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
1855 #: actions/invite.php:128
1856 msgid "You are already subscribed to these users:"
1857 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
1859 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1862 msgstr "%1$s (%2$s)"
1864 #: actions/invite.php:136
1866 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1867 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
1869 #: actions/invite.php:144
1870 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1871 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
1873 #: actions/invite.php:150
1875 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1876 "on the site. Thanks for growing the community!"
1878 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
1879 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
1882 #: actions/invite.php:162
1884 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1886 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
1889 #: actions/invite.php:187
1890 msgid "Email addresses"
1891 msgstr "Adresses courriel"
1893 #: actions/invite.php:189
1894 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1895 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
1897 #: actions/invite.php:192
1898 msgid "Personal message"
1899 msgstr "Message personnel"
1901 #: actions/invite.php:194
1902 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1903 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
1905 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1909 #: actions/invite.php:226
1911 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1912 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
1914 #: actions/invite.php:228
1917 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1919 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1920 "you know and people who interest you.\n"
1922 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1923 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1924 "share your interests.\n"
1930 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1934 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1939 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1944 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
1946 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
1947 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
1950 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
1951 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
1952 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
1959 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
1963 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
1964 "accepter l’invitation\n"
1968 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
1971 "Cordialement, %2$s\n"
1973 #: actions/joingroup.php:60
1974 msgid "You must be logged in to join a group."
1975 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
1977 #: actions/joingroup.php:131
1979 msgid "%1$s joined group %2$s"
1980 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
1982 #: actions/leavegroup.php:60
1983 msgid "You must be logged in to leave a group."
1984 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
1986 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
1987 msgid "You are not a member of that group."
1988 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
1990 #: actions/leavegroup.php:127
1992 msgid "%1$s left group %2$s"
1993 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
1995 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1996 msgid "Already logged in."
1997 msgstr "Déjà connecté."
1999 #: actions/login.php:126
2000 msgid "Incorrect username or password."
2001 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2003 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2004 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2006 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2009 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
2010 #: lib/logingroupnav.php:79
2012 msgstr "Ouvrir une session"
2014 #: actions/login.php:227
2015 msgid "Login to site"
2016 msgstr "Ouverture de session"
2018 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2020 msgstr "Se souvenir de moi"
2022 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2023 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2025 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2026 "ordinateurs publics ou partagés)"
2028 #: actions/login.php:247
2029 msgid "Lost or forgotten password?"
2030 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2032 #: actions/login.php:266
2034 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2035 "changing your settings."
2037 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2038 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2040 #: actions/login.php:270
2043 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2044 "(%%action.register%%) a new account."
2046 "Ouvrez une session avec votre identifiant et votre mot de passe. Vous n’avez "
2047 "pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un nouveau "
2050 #: actions/makeadmin.php:91
2051 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2053 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2055 #: actions/makeadmin.php:95
2057 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2058 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2060 #: actions/makeadmin.php:132
2062 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2064 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2067 #: actions/makeadmin.php:145
2069 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2070 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2072 #: actions/microsummary.php:69
2073 msgid "No current status"
2074 msgstr "Aucun statut actuel"
2076 #: actions/newapplication.php:52
2077 msgid "New application"
2080 #: actions/newapplication.php:64
2082 msgid "You must be logged in to register an application."
2083 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
2085 #: actions/newapplication.php:143
2087 msgid "Use this form to register a new application."
2088 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2090 #: actions/newapplication.php:173
2091 msgid "Source URL is required."
2094 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2096 msgid "Could not create application."
2097 msgstr "Impossible de créer les alias."
2099 #: actions/newgroup.php:53
2101 msgstr "Nouveau groupe"
2103 #: actions/newgroup.php:110
2104 msgid "Use this form to create a new group."
2105 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2107 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2109 msgstr "Nouveau message"
2111 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2112 msgid "You can't send a message to this user."
2113 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2115 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2116 #: lib/command.php:475
2118 msgstr "Aucun contenu !"
2120 #: actions/newmessage.php:158
2121 msgid "No recipient specified."
2122 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2124 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2126 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2128 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2130 #: actions/newmessage.php:181
2131 msgid "Message sent"
2132 msgstr "Message envoyé"
2134 #: actions/newmessage.php:185
2136 msgid "Direct message to %s sent."
2137 msgstr "Message direct envoyé à %s."
2139 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2141 msgstr "Erreur Ajax"
2143 #: actions/newnotice.php:69
2145 msgstr "Nouvel avis"
2147 #: actions/newnotice.php:211
2148 msgid "Notice posted"
2149 msgstr "Avis publié"
2151 #: actions/noticesearch.php:68
2154 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2155 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2157 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2158 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2160 #: actions/noticesearch.php:78
2162 msgstr "Recherche de texte"
2164 #: actions/noticesearch.php:91
2166 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2167 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2169 #: actions/noticesearch.php:121
2172 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2173 "status_textarea=%s)!"
2175 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2176 "status_textarea=%s) !"
2178 #: actions/noticesearch.php:124
2181 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2182 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2184 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2185 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2188 #: actions/noticesearchrss.php:96
2190 msgid "Updates with \"%s\""
2191 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2193 #: actions/noticesearchrss.php:98
2195 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2196 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2198 #: actions/nudge.php:85
2200 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2202 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2203 "adresse électronique."
2205 #: actions/nudge.php:94
2207 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2209 #: actions/nudge.php:97
2211 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2213 #: actions/oauthappssettings.php:59
2215 msgid "You must be logged in to list your applications."
2216 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
2218 #: actions/oauthappssettings.php:74
2220 msgid "OAuth applications"
2221 msgstr "Autres options "
2223 #: actions/oauthappssettings.php:85
2224 msgid "Applications you have registered"
2227 #: actions/oauthappssettings.php:135
2229 msgid "You have not registered any applications yet."
2232 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2233 msgid "Connected applications"
2236 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2237 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2240 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2242 msgid "You are not a user of that application."
2243 msgstr "Vous n'êtes pas membre de ce groupe."
2245 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2246 msgid "Unable to revoke access for app: "
2249 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2251 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2254 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2255 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2258 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2259 msgid "Notice has no profile"
2260 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
2262 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2264 msgid "%1$s's status on %2$s"
2265 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2267 #: actions/oembed.php:157
2268 msgid "content type "
2269 msgstr "type de contenu "
2271 #: actions/oembed.php:160
2275 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1038
2276 #: lib/api.php:1066 lib/api.php:1176
2277 msgid "Not a supported data format."
2278 msgstr "Format de données non supporté."
2280 #: actions/opensearch.php:64
2281 msgid "People Search"
2282 msgstr "Recherche de personnes"
2284 #: actions/opensearch.php:67
2285 msgid "Notice Search"
2286 msgstr "Recherche d’avis"
2288 #: actions/othersettings.php:60
2290 msgid "Other settings"
2291 msgstr "Autres paramètres"
2293 #: actions/othersettings.php:71
2294 msgid "Manage various other options."
2295 msgstr "Autres options à configurer"
2297 #: actions/othersettings.php:108
2298 msgid " (free service)"
2299 msgstr " (service gratuit)"
2301 #: actions/othersettings.php:116
2302 msgid "Shorten URLs with"
2303 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2305 #: actions/othersettings.php:117
2306 msgid "Automatic shortening service to use."
2307 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2309 #: actions/othersettings.php:122
2310 msgid "View profile designs"
2311 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2313 #: actions/othersettings.php:123
2314 msgid "Show or hide profile designs."
2315 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2317 #: actions/othersettings.php:153
2318 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2319 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2321 #: actions/otp.php:69
2322 msgid "No user ID specified."
2323 msgstr "Aucun identifiant d'utilisateur n’a été spécifié."
2325 #: actions/otp.php:83
2326 msgid "No login token specified."
2327 msgstr "Aucun jeton d'identification n’a été spécifié."
2329 #: actions/otp.php:90
2330 msgid "No login token requested."
2331 msgstr "Aucune jeton d'identification requis."
2333 #: actions/otp.php:95
2334 msgid "Invalid login token specified."
2335 msgstr "Jeton d'identification invalide."
2337 #: actions/otp.php:104
2338 msgid "Login token expired."
2339 msgstr "Jeton d'identification périmé."
2341 #: actions/outbox.php:61
2343 msgid "Outbox for %s"
2344 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2346 #: actions/outbox.php:116
2347 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2349 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2351 #: actions/passwordsettings.php:58
2352 msgid "Change password"
2353 msgstr "Modifier le mot de passe"
2355 #: actions/passwordsettings.php:69
2356 msgid "Change your password."
2357 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2359 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2360 msgid "Password change"
2361 msgstr "Modification du mot de passe"
2363 #: actions/passwordsettings.php:104
2364 msgid "Old password"
2365 msgstr "Ancien mot de passe"
2367 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2368 msgid "New password"
2369 msgstr "Nouveau mot de passe"
2371 #: actions/passwordsettings.php:109
2372 msgid "6 or more characters"
2373 msgstr "6 caractères ou plus"
2375 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2376 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2380 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2381 msgid "Same as password above"
2382 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2384 #: actions/passwordsettings.php:117
2388 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2389 msgid "Password must be 6 or more characters."
2390 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2392 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2393 msgid "Passwords don't match."
2394 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2396 #: actions/passwordsettings.php:165
2397 msgid "Incorrect old password"
2398 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2400 #: actions/passwordsettings.php:181
2401 msgid "Error saving user; invalid."
2402 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2404 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2405 msgid "Can't save new password."
2406 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2408 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2409 msgid "Password saved."
2410 msgstr "Mot de passe enregistré."
2412 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2416 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2417 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2418 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2420 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2422 msgid "Theme directory not readable: %s"
2423 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s"
2425 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2427 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2428 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s"
2430 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2432 msgid "Background directory not writable: %s"
2433 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s"
2435 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2437 msgid "Locales directory not readable: %s"
2438 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s"
2440 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2441 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2442 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2444 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2445 #: lib/adminpanelaction.php:311
2449 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2453 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2455 msgstr "Chemin du site"
2457 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2458 msgid "Path to locales"
2459 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2461 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2462 msgid "Directory path to locales"
2463 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2465 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2469 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2470 msgid "Theme server"
2471 msgstr "Serveur de thèmes"
2473 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2475 msgstr "Chemin des thèmes"
2477 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2478 msgid "Theme directory"
2479 msgstr "Dossier des thèmes"
2481 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2485 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2486 msgid "Avatar server"
2487 msgstr "Serveur d’avatar"
2489 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2491 msgstr "Chemin des avatars"
2493 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2494 msgid "Avatar directory"
2495 msgstr "Dossier des avatars"
2497 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2499 msgstr "Arrière plans"
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2502 msgid "Background server"
2503 msgstr "Serveur des arrière plans"
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2506 msgid "Background path"
2507 msgstr "Chemin des arrière plans"
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2510 msgid "Background directory"
2511 msgstr "Dossier des arrière plans"
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2523 msgstr "Quelquefois"
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2531 msgstr "Utiliser SSL"
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2534 msgid "When to use SSL"
2535 msgstr "Quand utiliser SSL"
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2539 msgstr "Serveur SSL"
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2542 msgid "Server to direct SSL requests to"
2543 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2547 msgstr "Enregistrer les chemins."
2549 #: actions/peoplesearch.php:52
2552 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2553 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2555 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2556 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2557 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2559 #: actions/peoplesearch.php:58
2560 msgid "People search"
2561 msgstr "Recherche de personnes"
2563 #: actions/peopletag.php:70
2565 msgid "Not a valid people tag: %s"
2566 msgstr "Cette marque est invalide : %s"
2568 #: actions/peopletag.php:144
2570 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2571 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
2573 #: actions/postnotice.php:84
2574 msgid "Invalid notice content"
2575 msgstr "Contenu de l’avis invalide"
2577 #: actions/postnotice.php:90
2579 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2581 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
2584 #: actions/profilesettings.php:60
2585 msgid "Profile settings"
2586 msgstr "Paramètres du profil"
2588 #: actions/profilesettings.php:71
2590 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2592 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2593 "sache plus à votre sujet."
2595 #: actions/profilesettings.php:99
2596 msgid "Profile information"
2597 msgstr "Information de profil"
2599 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2600 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2601 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2603 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2604 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2605 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2607 msgstr "Nom complet"
2609 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2610 #: lib/applicationeditform.php:230 lib/groupeditform.php:161
2612 msgstr "Site personnel"
2614 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2615 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2616 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
2618 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2620 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2621 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
2623 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2624 msgid "Describe yourself and your interests"
2625 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
2627 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2631 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2632 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2633 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2634 #: lib/userprofile.php:164
2636 msgstr "Emplacement"
2638 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2639 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2640 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
2642 #: actions/profilesettings.php:138
2643 msgid "Share my current location when posting notices"
2644 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
2646 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2647 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2648 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2652 #: actions/profilesettings.php:147
2654 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2656 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
2657 "virgules ou des espaces"
2659 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2663 #: actions/profilesettings.php:152
2664 msgid "Preferred language"
2665 msgstr "Langue préférée"
2667 #: actions/profilesettings.php:161
2669 msgstr "Fuseau horaire"
2671 #: actions/profilesettings.php:162
2672 msgid "What timezone are you normally in?"
2673 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
2675 #: actions/profilesettings.php:167
2677 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2679 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
2680 "les utilisateurs non-humains)"
2682 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2684 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2685 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
2687 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2688 msgid "Timezone not selected."
2689 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
2691 #: actions/profilesettings.php:241
2692 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2693 msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
2695 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2697 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2698 msgstr "Marque invalide : « %s »"
2700 #: actions/profilesettings.php:302
2701 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2702 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
2704 #: actions/profilesettings.php:359
2705 msgid "Couldn't save location prefs."
2706 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
2708 #: actions/profilesettings.php:371
2709 msgid "Couldn't save profile."
2710 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
2712 #: actions/profilesettings.php:379
2713 msgid "Couldn't save tags."
2714 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
2716 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2717 msgid "Settings saved."
2718 msgstr "Préférences enregistrées."
2720 #: actions/public.php:83
2722 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2723 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)"
2725 #: actions/public.php:92
2726 msgid "Could not retrieve public stream."
2727 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
2729 #: actions/public.php:129
2731 msgid "Public timeline, page %d"
2732 msgstr "Flux public - page %d"
2734 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2735 msgid "Public timeline"
2736 msgstr "Flux public"
2738 #: actions/public.php:151
2739 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2740 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
2742 #: actions/public.php:155
2743 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2744 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
2746 #: actions/public.php:159
2747 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2748 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
2750 #: actions/public.php:179
2753 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2756 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
2759 #: actions/public.php:182
2760 msgid "Be the first to post!"
2761 msgstr "Soyez le premier à poster !"
2763 #: actions/public.php:186
2766 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2768 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2771 #: actions/public.php:233
2774 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2775 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2776 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2777 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2779 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
2780 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
2781 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
2782 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
2785 #: actions/public.php:238
2788 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2789 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2792 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
2793 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
2795 #: actions/publictagcloud.php:57
2796 msgid "Public tag cloud"
2797 msgstr "Nuage de marques public"
2799 #: actions/publictagcloud.php:63
2801 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2802 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
2804 #: actions/publictagcloud.php:69
2806 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2808 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
2810 #: actions/publictagcloud.php:72
2811 msgid "Be the first to post one!"
2812 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
2814 #: actions/publictagcloud.php:75
2817 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2820 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
2823 #: actions/publictagcloud.php:131
2825 msgstr "Nuage de marques"
2827 #: actions/recoverpassword.php:36
2828 msgid "You are already logged in!"
2829 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
2831 #: actions/recoverpassword.php:62
2832 msgid "No such recovery code."
2833 msgstr "Code de récupération non trouvé."
2835 #: actions/recoverpassword.php:66
2836 msgid "Not a recovery code."
2837 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
2839 #: actions/recoverpassword.php:73
2840 msgid "Recovery code for unknown user."
2841 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
2843 #: actions/recoverpassword.php:86
2844 msgid "Error with confirmation code."
2845 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
2847 #: actions/recoverpassword.php:97
2848 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2849 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
2851 #: actions/recoverpassword.php:111
2852 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2854 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
2856 #: actions/recoverpassword.php:152
2858 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2859 "the email address you have stored in your account."
2861 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
2862 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
2865 #: actions/recoverpassword.php:158
2866 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2867 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
2869 #: actions/recoverpassword.php:188
2870 msgid "Password recovery"
2871 msgstr "Récupération de mot de passe"
2873 #: actions/recoverpassword.php:191
2874 msgid "Nickname or email address"
2875 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
2877 #: actions/recoverpassword.php:193
2878 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2880 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
2882 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2886 #: actions/recoverpassword.php:208
2887 msgid "Reset password"
2888 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2890 #: actions/recoverpassword.php:209
2891 msgid "Recover password"
2892 msgstr "Récupérer le mot de passe"
2894 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2895 msgid "Password recovery requested"
2896 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
2898 #: actions/recoverpassword.php:213
2899 msgid "Unknown action"
2900 msgstr "Action inconnue"
2902 #: actions/recoverpassword.php:236
2903 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2904 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
2906 #: actions/recoverpassword.php:243
2908 msgstr "Réinitialiser"
2910 #: actions/recoverpassword.php:252
2911 msgid "Enter a nickname or email address."
2912 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
2914 #: actions/recoverpassword.php:272
2915 msgid "No user with that email address or username."
2916 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
2918 #: actions/recoverpassword.php:287
2919 msgid "No registered email address for that user."
2920 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
2922 #: actions/recoverpassword.php:301
2923 msgid "Error saving address confirmation."
2924 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
2926 #: actions/recoverpassword.php:325
2928 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2929 "address registered to your account."
2931 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
2932 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
2934 #: actions/recoverpassword.php:344
2935 msgid "Unexpected password reset."
2936 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
2938 #: actions/recoverpassword.php:352
2939 msgid "Password must be 6 chars or more."
2940 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2942 #: actions/recoverpassword.php:356
2943 msgid "Password and confirmation do not match."
2944 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
2946 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2947 msgid "Error setting user."
2948 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
2950 #: actions/recoverpassword.php:382
2951 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2953 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
2955 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2956 msgid "Sorry, only invited people can register."
2957 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
2959 #: actions/register.php:92
2960 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2961 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
2963 #: actions/register.php:112
2964 msgid "Registration successful"
2965 msgstr "Compte créé avec succès"
2967 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
2968 #: lib/logingroupnav.php:85
2970 msgstr "Créer un compte"
2972 #: actions/register.php:135
2973 msgid "Registration not allowed."
2974 msgstr "Création de compte non autorisée."
2976 #: actions/register.php:198
2977 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2978 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
2980 #: actions/register.php:212
2981 msgid "Email address already exists."
2982 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
2984 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2985 msgid "Invalid username or password."
2986 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2988 #: actions/register.php:343
2990 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2991 "link up to friends and colleagues. "
2993 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
2994 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
2996 #: actions/register.php:425
2997 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2999 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
3001 #: actions/register.php:430
3002 msgid "6 or more characters. Required."
3003 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
3005 #: actions/register.php:434
3006 msgid "Same as password above. Required."
3007 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
3009 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3010 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
3014 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3015 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3017 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
3018 "récupération de mot de passe"
3020 #: actions/register.php:450
3021 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3022 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
3024 #: actions/register.php:494
3025 msgid "My text and files are available under "
3026 msgstr "Mes textes et mes fichiers sont disponibles sous"
3028 #: actions/register.php:496
3029 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3030 msgstr "Creative Commons Paternité 3.0"
3032 #: actions/register.php:497
3034 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3037 " à l’exception de ces données personnelles : mot de passe, adresse e-mail, "
3038 "adresse de messagerie instantanée, numéro de téléphone."
3040 #: actions/register.php:538
3043 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3046 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3047 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3048 "notices through instant messages.\n"
3049 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3050 "share your interests. \n"
3051 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3052 "others more about you. \n"
3053 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3056 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3058 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
3061 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
3062 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
3063 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
3064 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
3065 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
3066 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3067 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
3068 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
3069 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
3071 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
3074 #: actions/register.php:562
3076 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3077 "to confirm your email address.)"
3079 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
3082 #: actions/remotesubscribe.php:98
3085 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3086 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3087 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3089 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
3090 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
3091 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
3092 "de votre profil ci-dessous."
3094 #: actions/remotesubscribe.php:112
3095 msgid "Remote subscribe"
3096 msgstr "Abonnement à distance"
3098 #: actions/remotesubscribe.php:124
3099 msgid "Subscribe to a remote user"
3100 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
3102 #: actions/remotesubscribe.php:129
3103 msgid "User nickname"
3104 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
3106 #: actions/remotesubscribe.php:130
3107 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3108 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
3110 #: actions/remotesubscribe.php:133
3112 msgstr "URL du profil"
3114 #: actions/remotesubscribe.php:134
3115 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3116 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
3118 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3119 #: lib/userprofile.php:365
3123 #: actions/remotesubscribe.php:159
3124 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3125 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
3127 #: actions/remotesubscribe.php:168
3128 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3130 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
3132 #: actions/remotesubscribe.php:176
3133 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3134 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
3136 #: actions/remotesubscribe.php:183
3137 msgid "Couldn’t get a request token."
3138 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
3140 #: actions/repeat.php:57
3141 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3142 msgstr "Seuls les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
3144 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3145 msgid "No notice specified."
3146 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
3148 #: actions/repeat.php:76
3149 msgid "You can't repeat your own notice."
3150 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
3152 #: actions/repeat.php:90
3153 msgid "You already repeated that notice."
3154 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
3156 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
3160 #: actions/repeat.php:119
3164 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3165 #: lib/personalgroupnav.php:105
3167 msgid "Replies to %s"
3168 msgstr "Réponses à %s"
3170 #: actions/replies.php:144
3172 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3173 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
3175 #: actions/replies.php:151
3177 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3178 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
3180 #: actions/replies.php:158
3182 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3183 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3185 #: actions/replies.php:198
3188 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3189 "notice to his attention yet."
3191 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
3192 "avis à son intention."
3194 #: actions/replies.php:203
3197 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3198 "[join groups](%%action.groups%%)."
3200 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3201 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3204 #: actions/replies.php:205
3207 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3208 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3210 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
3211 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
3214 #: actions/repliesrss.php:72
3216 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3217 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3219 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3220 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3222 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3224 #: actions/sandbox.php:72
3225 msgid "User is already sandboxed."
3226 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3228 #: actions/showapplication.php:82
3230 msgid "You must be logged in to view an application."
3231 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
3233 #: actions/showapplication.php:158
3235 msgid "Application profile"
3236 msgstr "L’avis n’a pas de profil"
3238 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
3242 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3243 #: lib/applicationeditform.php:197
3247 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
3249 msgid "Organization"
3252 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3253 #: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
3255 msgstr "Description"
3257 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3258 #: lib/profileaction.php:174
3260 msgstr "Statistiques"
3262 #: actions/showapplication.php:204
3264 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3267 #: actions/showapplication.php:214
3268 msgid "Application actions"
3271 #: actions/showapplication.php:233
3272 msgid "Reset key & secret"
3275 #: actions/showapplication.php:241
3276 msgid "Application info"
3279 #: actions/showapplication.php:243
3280 msgid "Consumer key"
3283 #: actions/showapplication.php:248
3284 msgid "Consumer secret"
3287 #: actions/showapplication.php:253
3288 msgid "Request token URL"
3291 #: actions/showapplication.php:258
3292 msgid "Access token URL"
3295 #: actions/showapplication.php:263
3297 msgid "Authorize URL"
3300 #: actions/showapplication.php:268
3302 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3306 #: actions/showfavorites.php:132
3307 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3308 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3310 #: actions/showfavorites.php:170
3312 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3313 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3315 #: actions/showfavorites.php:177
3317 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3318 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3320 #: actions/showfavorites.php:184
3322 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3323 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3325 #: actions/showfavorites.php:205
3327 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3328 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3330 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3331 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3332 "mettre en lumière."
3334 #: actions/showfavorites.php:207
3337 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3338 "they would add to their favorites :)"
3340 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3341 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3343 #: actions/showfavorites.php:211
3346 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3347 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3348 "would add to their favorites :)"
3350 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3351 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3352 "d’intéressant, qui serait ajouté à ses favoris :)"
3354 #: actions/showfavorites.php:242
3355 msgid "This is a way to share what you like."
3356 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3358 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3363 #: actions/showgroup.php:218
3364 msgid "Group profile"
3365 msgstr "Profil du groupe"
3367 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3368 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3372 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3373 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3377 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3381 #: actions/showgroup.php:293
3382 msgid "Group actions"
3383 msgstr "Actions du groupe"
3385 #: actions/showgroup.php:328
3387 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3388 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3390 #: actions/showgroup.php:334
3392 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3393 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3395 #: actions/showgroup.php:340
3397 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3398 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3400 #: actions/showgroup.php:345
3402 msgid "FOAF for %s group"
3403 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3405 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3409 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3410 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3411 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3415 #: actions/showgroup.php:392
3417 msgstr "Tous les membres"
3419 #: actions/showgroup.php:432
3423 #: actions/showgroup.php:448
3426 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3427 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3428 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3429 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3430 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3432 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3433 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3434 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3435 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3436 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3437 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3439 #: actions/showgroup.php:454
3442 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3443 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3444 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3445 "their life and interests. "
3447 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3448 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le "
3449 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3450 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3452 #: actions/showgroup.php:482
3454 msgstr "Administrateurs"
3456 #: actions/showmessage.php:81
3457 msgid "No such message."
3458 msgstr "Message introuvable."
3460 #: actions/showmessage.php:98
3461 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3463 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3466 #: actions/showmessage.php:108
3468 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3469 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3471 #: actions/showmessage.php:113
3473 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3474 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3476 #: actions/shownotice.php:90
3477 msgid "Notice deleted."
3478 msgstr "Avis supprimé."
3480 #: actions/showstream.php:73
3485 #: actions/showstream.php:122
3487 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3488 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
3490 #: actions/showstream.php:129
3492 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3493 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3495 #: actions/showstream.php:136
3497 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3498 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3500 #: actions/showstream.php:143
3502 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3503 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3505 #: actions/showstream.php:148
3508 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3510 #: actions/showstream.php:191
3512 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3514 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
3516 #: actions/showstream.php:196
3518 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3519 "would be a good time to start :)"
3521 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3522 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3524 #: actions/showstream.php:198
3527 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3528 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3530 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
3531 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3533 #: actions/showstream.php:234
3536 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3537 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3538 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3539 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3541 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
3542 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
3543 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
3544 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
3547 #: actions/showstream.php:239
3550 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3551 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3552 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3554 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
3555 "wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
3558 #: actions/showstream.php:313
3560 msgid "Repeat of %s"
3561 msgstr "Reprises de %s"
3563 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3564 msgid "You cannot silence users on this site."
3565 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
3567 #: actions/silence.php:72
3568 msgid "User is already silenced."
3569 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
3571 #: actions/siteadminpanel.php:69
3572 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3573 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet."
3575 #: actions/siteadminpanel.php:146
3576 msgid "Site name must have non-zero length."
3577 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
3579 #: actions/siteadminpanel.php:154
3580 msgid "You must have a valid contact email address."
3581 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
3583 #: actions/siteadminpanel.php:172
3585 msgid "Unknown language \"%s\"."
3586 msgstr "Langue « %s » inconnue."
3588 #: actions/siteadminpanel.php:179
3589 msgid "Invalid snapshot report URL."
3590 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
3592 #: actions/siteadminpanel.php:185
3593 msgid "Invalid snapshot run value."
3594 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
3596 #: actions/siteadminpanel.php:191
3597 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3598 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
3600 #: actions/siteadminpanel.php:197
3601 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3602 msgstr "La limite minimale de texte est de 140 caractères."
3604 #: actions/siteadminpanel.php:203
3605 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3606 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
3608 #: actions/siteadminpanel.php:253
3612 #: actions/siteadminpanel.php:256
3614 msgstr "Nom du site"
3616 #: actions/siteadminpanel.php:257
3617 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3618 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
3620 #: actions/siteadminpanel.php:261
3622 msgstr "Apporté par"
3624 #: actions/siteadminpanel.php:262
3625 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3626 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3628 #: actions/siteadminpanel.php:266
3629 msgid "Brought by URL"
3630 msgstr "Apporté par URL"
3632 #: actions/siteadminpanel.php:267
3633 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3634 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
3636 #: actions/siteadminpanel.php:271
3637 msgid "Contact email address for your site"
3638 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
3640 #: actions/siteadminpanel.php:277
3644 #: actions/siteadminpanel.php:288
3645 msgid "Default timezone"
3646 msgstr "Zone horaire par défaut"
3648 #: actions/siteadminpanel.php:289
3649 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3650 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
3652 #: actions/siteadminpanel.php:295
3653 msgid "Default site language"
3654 msgstr "Langue du site par défaut"
3656 #: actions/siteadminpanel.php:303
3660 #: actions/siteadminpanel.php:306
3664 #: actions/siteadminpanel.php:306
3665 msgid "Site's server hostname."
3666 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
3668 #: actions/siteadminpanel.php:310
3672 #: actions/siteadminpanel.php:312
3673 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3674 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et mémorable) ?"
3676 #: actions/siteadminpanel.php:318
3680 #: actions/siteadminpanel.php:321
3684 #: actions/siteadminpanel.php:323
3685 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3686 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
3688 #: actions/siteadminpanel.php:327
3690 msgstr "Sur invitation uniquement"
3692 #: actions/siteadminpanel.php:329
3693 msgid "Make registration invitation only."
3694 msgstr "Rendre l’inscription sur invitation seulement."
3696 #: actions/siteadminpanel.php:333
3700 #: actions/siteadminpanel.php:335
3701 msgid "Disable new registrations."
3702 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
3704 #: actions/siteadminpanel.php:341
3706 msgstr "Instantanés"
3708 #: actions/siteadminpanel.php:344
3709 msgid "Randomly during Web hit"
3710 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
3712 #: actions/siteadminpanel.php:345
3713 msgid "In a scheduled job"
3714 msgstr "Dans une tâche programée"
3716 #: actions/siteadminpanel.php:347
3717 msgid "Data snapshots"
3718 msgstr "Instantanés de données"
3720 #: actions/siteadminpanel.php:348
3721 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3722 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
3724 #: actions/siteadminpanel.php:353
3728 #: actions/siteadminpanel.php:354
3729 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3730 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
3732 #: actions/siteadminpanel.php:359
3734 msgstr "URL de rapport"
3736 #: actions/siteadminpanel.php:360
3737 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3738 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
3740 #: actions/siteadminpanel.php:367
3744 #: actions/siteadminpanel.php:370
3746 msgstr "Limite de texte"
3748 #: actions/siteadminpanel.php:370
3749 msgid "Maximum number of characters for notices."
3750 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
3752 #: actions/siteadminpanel.php:374
3754 msgstr "Limite de doublons"
3756 #: actions/siteadminpanel.php:374
3757 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3759 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
3760 "la même chose de nouveau."
3762 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3763 msgid "Save site settings"
3764 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3766 #: actions/smssettings.php:58
3767 msgid "SMS settings"
3768 msgstr "Paramètres SMS"
3770 #: actions/smssettings.php:69
3772 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3774 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
3777 #: actions/smssettings.php:91
3778 msgid "SMS is not available."
3779 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
3781 #: actions/smssettings.php:112
3782 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3783 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
3785 #: actions/smssettings.php:123
3786 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3787 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
3789 #: actions/smssettings.php:130
3790 msgid "Confirmation code"
3791 msgstr "Code de confirmation"
3793 #: actions/smssettings.php:131
3794 msgid "Enter the code you received on your phone."
3795 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
3797 #: actions/smssettings.php:138
3798 msgid "SMS phone number"
3799 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
3801 #: actions/smssettings.php:140
3802 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3804 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
3806 #: actions/smssettings.php:174
3808 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3811 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
3812 "facture de téléphonie mobile."
3814 #: actions/smssettings.php:306
3815 msgid "No phone number."
3816 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
3818 #: actions/smssettings.php:311
3819 msgid "No carrier selected."
3820 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
3822 #: actions/smssettings.php:318
3823 msgid "That is already your phone number."
3824 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
3826 #: actions/smssettings.php:321
3827 msgid "That phone number already belongs to another user."
3828 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
3830 #: actions/smssettings.php:347
3832 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3833 "for the code and instructions on how to use it."
3835 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
3836 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
3837 "pour son utilisation."
3839 #: actions/smssettings.php:374
3840 msgid "That is the wrong confirmation number."
3841 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
3843 #: actions/smssettings.php:405
3844 msgid "That is not your phone number."
3845 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
3847 #: actions/smssettings.php:465
3848 msgid "Mobile carrier"
3849 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
3851 #: actions/smssettings.php:469
3852 msgid "Select a carrier"
3853 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
3855 #: actions/smssettings.php:476
3858 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3859 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3861 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
3862 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
3863 "écrivez-nous à %s."
3865 #: actions/smssettings.php:498
3866 msgid "No code entered"
3867 msgstr "Aucun code entré"
3869 #: actions/subedit.php:70
3870 msgid "You are not subscribed to that profile."
3871 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à ce profil."
3873 #: actions/subedit.php:83
3874 msgid "Could not save subscription."
3875 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
3877 #: actions/subscribe.php:55
3878 msgid "Not a local user."
3879 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur local."
3881 #: actions/subscribe.php:69
3885 #: actions/subscribers.php:50
3887 msgid "%s subscribers"
3888 msgstr "Abonnés à %s"
3890 #: actions/subscribers.php:52
3892 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3893 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
3895 #: actions/subscribers.php:63
3896 msgid "These are the people who listen to your notices."
3897 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
3899 #: actions/subscribers.php:67
3901 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3902 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
3904 #: actions/subscribers.php:108
3906 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3909 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
3910 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
3912 #: actions/subscribers.php:110
3914 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3915 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
3917 #: actions/subscribers.php:114
3920 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3921 "%) and be the first?"
3923 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
3924 "%) et être le premier ?"
3926 #: actions/subscriptions.php:52
3928 msgid "%s subscriptions"
3929 msgstr "Abonnements de %s"
3931 #: actions/subscriptions.php:54
3933 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3934 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
3936 #: actions/subscriptions.php:65
3937 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3938 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
3940 #: actions/subscriptions.php:69
3942 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3943 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
3945 #: actions/subscriptions.php:121
3948 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3949 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3950 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3951 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3952 "automatically subscribe to people you already follow there."
3954 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
3955 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
3956 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
3957 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
3958 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
3959 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
3961 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3963 msgid "%s is not listening to anyone."
3964 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
3966 #: actions/subscriptions.php:194
3970 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3974 #: actions/tag.php:86
3976 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3977 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
3979 #: actions/tag.php:92
3981 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3982 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
3984 #: actions/tag.php:98
3986 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3987 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
3989 #: actions/tagother.php:39
3990 msgid "No ID argument."
3991 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
3993 #: actions/tagother.php:65
3998 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3999 msgid "User profile"
4000 msgstr "Profil de l’utilisateur"
4002 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4006 #: actions/tagother.php:141
4008 msgstr "Marquer l’utilisateur"
4010 #: actions/tagother.php:151
4012 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4015 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
4016 "des virgules ou des espaces"
4018 #: actions/tagother.php:193
4020 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4022 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
4023 "ou qui sont abonnées à vous."
4025 #: actions/tagother.php:200
4026 msgid "Could not save tags."
4027 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4029 #: actions/tagother.php:236
4030 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4032 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
4034 #: actions/tagrss.php:35
4035 msgid "No such tag."
4036 msgstr "Cette marque n’existe pas."
4038 #: actions/twitapitrends.php:87
4039 msgid "API method under construction."
4040 msgstr "Méthode API en construction."
4042 #: actions/unblock.php:59
4043 msgid "You haven't blocked that user."
4044 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
4046 #: actions/unsandbox.php:72
4047 msgid "User is not sandboxed."
4048 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
4050 #: actions/unsilence.php:72
4051 msgid "User is not silenced."
4052 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
4054 #: actions/unsubscribe.php:77
4055 msgid "No profile id in request."
4056 msgstr "Aucune identité de profil dans la requête."
4058 #: actions/unsubscribe.php:98
4059 msgid "Unsubscribed"
4062 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4065 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4067 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
4068 "avec la licence du site « %2$s »."
4070 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4071 #: lib/personalgroupnav.php:115
4073 msgstr "Utilisateur"
4075 #: actions/useradminpanel.php:69
4076 msgid "User settings for this StatusNet site."
4077 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
4079 #: actions/useradminpanel.php:149
4080 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4081 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
4083 #: actions/useradminpanel.php:155
4084 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4085 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
4087 #: actions/useradminpanel.php:165
4089 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4090 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
4092 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4093 #: lib/personalgroupnav.php:109
4097 #: actions/useradminpanel.php:222
4099 msgstr "Limite de bio"
4101 #: actions/useradminpanel.php:223
4102 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4103 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
4105 #: actions/useradminpanel.php:231
4107 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
4109 #: actions/useradminpanel.php:235
4110 msgid "New user welcome"
4111 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
4113 #: actions/useradminpanel.php:236
4114 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4116 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
4118 #: actions/useradminpanel.php:241
4119 msgid "Default subscription"
4120 msgstr "Abonnements par défaut"
4122 #: actions/useradminpanel.php:242
4123 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4124 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
4126 #: actions/useradminpanel.php:251
4128 msgstr "Invitations"
4130 #: actions/useradminpanel.php:256
4131 msgid "Invitations enabled"
4132 msgstr "Invitations activées"
4134 #: actions/useradminpanel.php:258
4135 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4137 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
4139 #: actions/useradminpanel.php:265
4143 #: actions/useradminpanel.php:270
4144 msgid "Handle sessions"
4145 msgstr "Gérer les sessions"
4147 #: actions/useradminpanel.php:272
4148 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4149 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
4151 #: actions/useradminpanel.php:276
4152 msgid "Session debugging"
4153 msgstr "Déboguage de session"
4155 #: actions/useradminpanel.php:278
4156 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4157 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
4159 #: actions/userauthorization.php:105
4160 msgid "Authorize subscription"
4161 msgstr "Autoriser l’abonnement"
4163 #: actions/userauthorization.php:110
4165 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4166 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4169 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
4170 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
4171 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
4173 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4177 #: actions/userauthorization.php:209
4181 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4182 #: lib/subscribeform.php:139
4183 msgid "Subscribe to this user"
4184 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
4186 #: actions/userauthorization.php:211
4190 #: actions/userauthorization.php:212
4191 msgid "Reject this subscription"
4192 msgstr "Rejeter cet abonnement"
4194 #: actions/userauthorization.php:225
4195 msgid "No authorization request!"
4196 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
4198 #: actions/userauthorization.php:247
4199 msgid "Subscription authorized"
4200 msgstr "Abonnement autorisé"
4202 #: actions/userauthorization.php:249
4204 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4205 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4206 "subscription. Your subscription token is:"
4208 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4209 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
4210 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
4212 #: actions/userauthorization.php:259
4213 msgid "Subscription rejected"
4214 msgstr "Abonnement refusé"
4216 #: actions/userauthorization.php:261
4218 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4219 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4222 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4223 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
4226 #: actions/userauthorization.php:296
4228 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4229 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
4231 #: actions/userauthorization.php:301
4233 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4234 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4236 #: actions/userauthorization.php:307
4238 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4240 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4242 #: actions/userauthorization.php:322
4244 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4245 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4247 #: actions/userauthorization.php:338
4249 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4250 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4252 #: actions/userauthorization.php:343
4254 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4255 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4257 #: actions/userauthorization.php:348
4259 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4260 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4262 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4263 msgid "Profile design"
4264 msgstr "Conception de profil"
4266 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4268 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4269 "palette of your choice."
4271 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4272 "une palette de couleurs de votre choix."
4274 #: actions/userdesignsettings.php:282
4275 msgid "Enjoy your hotdog!"
4276 msgstr "Bon appétit !"
4278 #: actions/usergroups.php:130
4279 msgid "Search for more groups"
4280 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4282 #: actions/usergroups.php:153
4284 msgid "%s is not a member of any group."
4285 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4287 #: actions/usergroups.php:158
4289 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4291 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4294 #: actions/version.php:73
4296 msgid "StatusNet %s"
4297 msgstr "StatusNet %s"
4299 #: actions/version.php:153
4302 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4303 "Inc. and contributors."
4305 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4306 "Inc. et ses contributeurs."
4308 #: actions/version.php:157
4312 #: actions/version.php:161
4313 msgid "Contributors"
4314 msgstr "Contributeurs"
4316 #: actions/version.php:168
4318 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4319 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4320 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4321 "any later version. "
4323 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
4324 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
4325 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
4326 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
4328 #: actions/version.php:174
4330 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4331 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4332 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4333 "for more details. "
4335 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
4336 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
4337 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
4338 "Publique Générale GNU Affero."
4340 #: actions/version.php:180
4343 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4344 "along with this program. If not, see %s."
4346 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
4347 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
4349 #: actions/version.php:189
4353 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4357 #: actions/version.php:197
4361 #: classes/File.php:144
4364 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4365 "to upload a smaller version."
4367 "Un fichier ne peut pas être plus gros que %d octets et le fichier que vous "
4368 "avez envoyé pesait %d octets. Essayez d’importer une version moins grosse."
4370 #: classes/File.php:154
4372 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4373 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4375 #: classes/File.php:161
4377 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4378 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4380 #: classes/Group_member.php:41
4381 msgid "Group join failed."
4382 msgstr "L'inscription au groupe a échoué."
4384 #: classes/Group_member.php:53
4385 msgid "Not part of group."
4386 msgstr "N'appartient pas au groupe."
4388 #: classes/Group_member.php:60
4389 msgid "Group leave failed."
4390 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
4392 #: classes/Login_token.php:76
4394 msgid "Could not create login token for %s"
4395 msgstr "Impossible de créer le jeton d'ouverture de session pour %s"
4397 #: classes/Message.php:45
4398 msgid "You are banned from sending direct messages."
4399 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
4401 #: classes/Message.php:61
4402 msgid "Could not insert message."
4403 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4405 #: classes/Message.php:71
4406 msgid "Could not update message with new URI."
4407 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4409 #: classes/Notice.php:171
4411 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4412 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4414 #: classes/Notice.php:225
4415 msgid "Problem saving notice. Too long."
4416 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4418 #: classes/Notice.php:229
4419 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4420 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
4422 #: classes/Notice.php:234
4424 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4426 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
4429 #: classes/Notice.php:240
4431 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4434 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
4435 "dans quelques minutes."
4437 #: classes/Notice.php:246
4438 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4439 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
4441 #: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
4442 msgid "Problem saving notice."
4443 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4445 #: classes/Notice.php:1052
4447 msgid "DB error inserting reply: %s"
4448 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la réponse :%s"
4450 #: classes/Notice.php:1423
4452 msgid "RT @%1$s %2$s"
4453 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4455 #: classes/User.php:382
4457 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4458 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
4460 #: classes/User_group.php:380
4461 msgid "Could not create group."
4462 msgstr "Impossible de créer le groupe."
4464 #: classes/User_group.php:409
4465 msgid "Could not set group membership."
4466 msgstr "Impossible d'établir l’inscription au groupe."
4468 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4469 msgid "Change your profile settings"
4470 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
4472 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4473 msgid "Upload an avatar"
4474 msgstr "Ajouter un avatar"
4476 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4477 msgid "Change your password"
4478 msgstr "Modifier votre mot de passe"
4480 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4481 msgid "Change email handling"
4482 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
4484 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4485 msgid "Design your profile"
4486 msgstr "Concevez votre profil"
4488 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4492 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4493 msgid "Other options"
4494 msgstr "Autres options "
4496 #: lib/action.php:144
4499 msgstr "%1$s - %2$s"
4501 #: lib/action.php:159
4502 msgid "Untitled page"
4503 msgstr "Page sans nom"
4505 #: lib/action.php:427
4506 msgid "Primary site navigation"
4507 msgstr "Navigation primaire du site"
4509 #: lib/action.php:433
4513 #: lib/action.php:433
4514 msgid "Personal profile and friends timeline"
4515 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
4517 #: lib/action.php:435
4518 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4519 msgstr "Modifier votre courriel, avatar, mot de passe, profil"
4521 #: lib/action.php:438
4525 #: lib/action.php:438
4526 msgid "Connect to services"
4527 msgstr "Se connecter aux services"
4529 #: lib/action.php:442
4530 msgid "Change site configuration"
4531 msgstr "Modifier la configuration du site"
4533 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4537 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4539 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4540 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
4542 #: lib/action.php:452
4544 msgstr "Fermeture de session"
4546 #: lib/action.php:452
4547 msgid "Logout from the site"
4548 msgstr "Fermer la session"
4550 #: lib/action.php:457
4551 msgid "Create an account"
4552 msgstr "Créer un compte"
4554 #: lib/action.php:460
4555 msgid "Login to the site"
4556 msgstr "Ouvrir une session"
4558 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4562 #: lib/action.php:463
4566 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4570 #: lib/action.php:466
4571 msgid "Search for people or text"
4572 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
4574 #: lib/action.php:487
4576 msgstr "Notice du site"
4578 #: lib/action.php:553
4580 msgstr "Vues locales"
4582 #: lib/action.php:619
4584 msgstr "Avis de la page"
4586 #: lib/action.php:721
4587 msgid "Secondary site navigation"
4588 msgstr "Navigation secondaire du site"
4590 #: lib/action.php:728
4594 #: lib/action.php:730
4598 #: lib/action.php:734
4602 #: lib/action.php:737
4604 msgstr "Confidentialité"
4606 #: lib/action.php:739
4610 #: lib/action.php:743
4614 #: lib/action.php:745
4618 #: lib/action.php:773
4619 msgid "StatusNet software license"
4620 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
4622 #: lib/action.php:776
4625 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4626 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4628 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par "
4629 "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4631 #: lib/action.php:778
4633 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4634 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
4636 #: lib/action.php:780
4639 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4640 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4641 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4643 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
4644 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License] "
4645 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4647 #: lib/action.php:794
4648 msgid "Site content license"
4649 msgstr "Licence du contenu du site"
4651 #: lib/action.php:803
4655 #: lib/action.php:808
4659 #: lib/action.php:1102
4663 #: lib/action.php:1111
4667 #: lib/action.php:1119
4671 #: lib/adminpanelaction.php:96
4672 msgid "You cannot make changes to this site."
4673 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
4675 #: lib/adminpanelaction.php:107
4676 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4677 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
4679 #: lib/adminpanelaction.php:206
4680 msgid "showForm() not implemented."
4681 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
4683 #: lib/adminpanelaction.php:235
4684 msgid "saveSettings() not implemented."
4685 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
4687 #: lib/adminpanelaction.php:258
4688 msgid "Unable to delete design setting."
4689 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
4691 #: lib/adminpanelaction.php:312
4692 msgid "Basic site configuration"
4693 msgstr "Configuration basique du site"
4695 #: lib/adminpanelaction.php:317
4696 msgid "Design configuration"
4697 msgstr "Configuration de la conception"
4699 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4700 msgid "Paths configuration"
4701 msgstr "Configuration des chemins"
4703 #: lib/applicationeditform.php:186
4704 msgid "Icon for this application"
4707 #: lib/applicationeditform.php:206
4708 #, fuzzy, php-format
4709 msgid "Describe your application in %d characters"
4710 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
4712 #: lib/applicationeditform.php:209
4714 msgid "Describe your application"
4715 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
4717 #: lib/applicationeditform.php:218
4722 #: lib/applicationeditform.php:220
4724 msgid "URL of the homepage of this application"
4725 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4727 #: lib/applicationeditform.php:226
4728 msgid "Organization responsible for this application"
4731 #: lib/applicationeditform.php:232
4733 msgid "URL for the homepage of the organization"
4734 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
4736 #: lib/applicationeditform.php:238
4737 msgid "URL to redirect to after authentication"
4740 #: lib/applicationeditform.php:260
4744 #: lib/applicationeditform.php:276
4748 #: lib/applicationeditform.php:277
4749 msgid "Type of application, browser or desktop"
4752 #: lib/applicationeditform.php:299
4756 #: lib/applicationeditform.php:317
4760 #: lib/applicationeditform.php:318
4761 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4764 #: lib/applicationlist.php:154
4769 #: lib/attachmentlist.php:87
4771 msgstr "Pièces jointes"
4773 #: lib/attachmentlist.php:265
4777 #: lib/attachmentlist.php:278
4779 msgstr "Fournisseur"
4781 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4782 msgid "Notices where this attachment appears"
4783 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
4785 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4786 msgid "Tags for this attachment"
4787 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
4789 #: lib/authenticationplugin.php:214 lib/authenticationplugin.php:219
4790 msgid "Password changing failed"
4791 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
4793 #: lib/authenticationplugin.php:229
4794 msgid "Password changing is not allowed"
4795 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
4797 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4798 msgid "Command results"
4799 msgstr "Résultats de la commande"
4801 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4802 msgid "Command complete"
4803 msgstr "Commande complétée"
4805 #: lib/channel.php:221
4806 msgid "Command failed"
4807 msgstr "Échec de la commande"
4809 #: lib/command.php:44
4810 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4811 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
4813 #: lib/command.php:88
4815 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4816 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
4818 #: lib/command.php:92
4819 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4820 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
4822 #: lib/command.php:99
4824 msgid "Nudge sent to %s"
4825 msgstr "Coup de code envoyé à %s"
4827 #: lib/command.php:126
4830 "Subscriptions: %1$s\n"
4831 "Subscribers: %2$s\n"
4834 "Abonnements : %1$s\n"
4838 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4839 msgid "Notice with that id does not exist"
4840 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe"
4842 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4843 #: lib/command.php:523
4844 msgid "User has no last notice"
4845 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
4847 #: lib/command.php:190
4848 msgid "Notice marked as fave."
4849 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
4851 #: lib/command.php:217
4852 msgid "You are already a member of that group"
4853 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
4855 #: lib/command.php:231
4857 msgid "Could not join user %s to group %s"
4858 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %s au groupe %s"
4860 #: lib/command.php:236
4862 msgid "%s joined group %s"
4863 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
4865 #: lib/command.php:275
4867 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4868 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %s du groupe %s"
4870 #: lib/command.php:280
4872 msgid "%s left group %s"
4873 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
4875 #: lib/command.php:309
4877 msgid "Fullname: %s"
4878 msgstr "Nom complet : %s"
4880 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4882 msgid "Location: %s"
4883 msgstr "Emplacement : %s"
4885 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4887 msgid "Homepage: %s"
4888 msgstr "Site Web : %s"
4890 #: lib/command.php:318
4893 msgstr "À propos : %s"
4895 #: lib/command.php:349
4897 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4899 "Message trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4902 #: lib/command.php:367
4904 msgid "Direct message to %s sent"
4905 msgstr "Message direct envoyé à %s."
4907 #: lib/command.php:369
4908 msgid "Error sending direct message."
4909 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
4911 #: lib/command.php:413
4912 msgid "Cannot repeat your own notice"
4913 msgstr "Impossible de reprendre votre propre avis"
4915 #: lib/command.php:418
4916 msgid "Already repeated that notice"
4917 msgstr "Avis déjà repris"
4919 #: lib/command.php:426
4921 msgid "Notice from %s repeated"
4922 msgstr "Avis de %s repris"
4924 #: lib/command.php:428
4925 msgid "Error repeating notice."
4926 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
4928 #: lib/command.php:482
4930 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4932 "Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
4935 #: lib/command.php:491
4937 msgid "Reply to %s sent"
4938 msgstr "Réponse à %s envoyée"
4940 #: lib/command.php:493
4941 msgid "Error saving notice."
4942 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
4944 #: lib/command.php:547
4945 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4946 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
4948 #: lib/command.php:554
4950 msgid "Subscribed to %s"
4951 msgstr "Abonné à %s"
4953 #: lib/command.php:575
4954 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4955 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
4957 #: lib/command.php:582
4959 msgid "Unsubscribed from %s"
4960 msgstr "Désabonné de %s"
4962 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4963 msgid "Command not yet implemented."
4964 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
4966 #: lib/command.php:603
4967 msgid "Notification off."
4968 msgstr "Avertissements désactivés."
4970 #: lib/command.php:605
4971 msgid "Can't turn off notification."
4972 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
4974 #: lib/command.php:626
4975 msgid "Notification on."
4976 msgstr "Avertissements activés."
4978 #: lib/command.php:628
4979 msgid "Can't turn on notification."
4980 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
4982 #: lib/command.php:641
4983 msgid "Login command is disabled"
4984 msgstr "La commande d'ouverture de session est désactivée"
4986 #: lib/command.php:652
4988 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4990 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
4991 "pendant 2 minutes : %s"
4993 #: lib/command.php:668
4994 msgid "You are not subscribed to anyone."
4995 msgstr "Vous n'êtes pas abonné(e) à personne."
4997 #: lib/command.php:670
4998 msgid "You are subscribed to this person:"
4999 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5000 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
5001 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
5003 #: lib/command.php:690
5004 msgid "No one is subscribed to you."
5005 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
5007 #: lib/command.php:692
5008 msgid "This person is subscribed to you:"
5009 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5010 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
5011 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
5013 #: lib/command.php:712
5014 msgid "You are not a member of any groups."
5015 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
5017 #: lib/command.php:714
5018 msgid "You are a member of this group:"
5019 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5020 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
5021 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
5023 #: lib/command.php:728
5026 "on - turn on notifications\n"
5027 "off - turn off notifications\n"
5028 "help - show this help\n"
5029 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5030 "groups - lists the groups you have joined\n"
5031 "subscriptions - list the people you follow\n"
5032 "subscribers - list the people that follow you\n"
5033 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5034 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5035 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5036 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5037 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5038 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5039 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5040 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5041 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5042 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5043 "join <group> - join group\n"
5044 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5045 "drop <group> - leave group\n"
5046 "stats - get your stats\n"
5047 "stop - same as 'off'\n"
5048 "quit - same as 'off'\n"
5049 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5050 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5051 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5052 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5053 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5054 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5055 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5056 "track <word> - not yet implemented.\n"
5057 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5058 "track off - not yet implemented.\n"
5059 "untrack all - not yet implemented.\n"
5060 "tracks - not yet implemented.\n"
5061 "tracking - not yet implemented.\n"
5064 "on - activer les notifications\n"
5065 "off - désactiver les notifications\n"
5066 "help - montrer cette aide\n"
5067 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
5068 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
5069 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
5070 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
5071 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
5072 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
5073 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
5074 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
5075 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
5076 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
5078 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5079 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
5080 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
5081 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
5082 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
5083 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
5084 "drop <group> - quitter le groupe\n"
5085 "stats - obtenir vos statistiques\n"
5086 "stop - même effet que 'off'\n"
5087 "quit - même effet que 'off'\n"
5088 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
5089 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
5090 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
5091 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5092 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
5093 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
5094 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
5095 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
5096 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
5097 "track off - pas encore implémenté.\n"
5098 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
5099 "tracks - pas encore implémenté.\n"
5100 "tracking - pas encore implémenté.\n"
5102 #: lib/common.php:131
5103 msgid "No configuration file found. "
5104 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
5106 #: lib/common.php:132
5107 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5109 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
5111 #: lib/common.php:134
5112 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5113 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
5115 #: lib/common.php:135
5116 msgid "Go to the installer."
5117 msgstr "Aller au programme d’installation"
5119 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5123 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5124 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5125 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
5127 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5128 msgid "Updates by SMS"
5129 msgstr "Suivi des avis par SMS"
5131 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5136 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5137 msgid "Authorized connected applications"
5140 #: lib/dberroraction.php:60
5141 msgid "Database error"
5142 msgstr "Erreur de la base de données"
5144 #: lib/designsettings.php:105
5146 msgstr "Importer un fichier"
5148 #: lib/designsettings.php:109
5150 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5152 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
5153 "maximale du fichier est de 2 Mo."
5155 #: lib/designsettings.php:418
5156 msgid "Design defaults restored."
5157 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
5159 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5160 msgid "Disfavor this notice"
5161 msgstr "Retirer des favoris"
5163 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5164 msgid "Favor this notice"
5165 msgstr "Ajouter aux favoris"
5167 #: lib/favorform.php:140
5169 msgstr "Ajouter à mes favoris"
5185 msgstr "Ami d’un ami"
5187 #: lib/feedlist.php:64
5189 msgstr "Exporter les données"
5191 #: lib/galleryaction.php:121
5193 msgstr "Filtrer les marques"
5195 #: lib/galleryaction.php:131
5199 #: lib/galleryaction.php:139
5200 msgid "Select tag to filter"
5201 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
5203 #: lib/galleryaction.php:140
5207 #: lib/galleryaction.php:141
5208 msgid "Choose a tag to narrow list"
5209 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
5211 #: lib/galleryaction.php:143
5215 #: lib/groupeditform.php:163
5216 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5217 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
5219 #: lib/groupeditform.php:168
5220 msgid "Describe the group or topic"
5221 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
5223 #: lib/groupeditform.php:170
5225 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5226 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
5228 #: lib/groupeditform.php:179
5230 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5232 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
5235 #: lib/groupeditform.php:187
5237 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5239 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
5240 "espaces, %d au maximum"
5242 #: lib/groupnav.php:85
5246 #: lib/groupnav.php:101
5250 #: lib/groupnav.php:102
5252 msgid "%s blocked users"
5253 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
5255 #: lib/groupnav.php:108
5257 msgid "Edit %s group properties"
5258 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
5260 #: lib/groupnav.php:113
5264 #: lib/groupnav.php:114
5266 msgid "Add or edit %s logo"
5267 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
5269 #: lib/groupnav.php:120
5271 msgid "Add or edit %s design"
5272 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
5274 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5275 msgid "Groups with most members"
5276 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
5278 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5279 msgid "Groups with most posts"
5280 msgstr "Groupes avec le plus d'éléments publiés"
5282 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5284 msgid "Tags in %s group's notices"
5285 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
5287 #: lib/htmloutputter.php:103
5288 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5290 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
5292 #: lib/imagefile.php:75
5294 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5295 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
5297 #: lib/imagefile.php:80
5298 msgid "Partial upload."
5299 msgstr "Transfert partiel."
5301 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5302 msgid "System error uploading file."
5303 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
5305 #: lib/imagefile.php:96
5306 msgid "Not an image or corrupt file."
5307 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
5309 #: lib/imagefile.php:105
5310 msgid "Unsupported image file format."
5311 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
5313 #: lib/imagefile.php:118
5314 msgid "Lost our file."
5315 msgstr "Fichier perdu."
5317 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5318 msgid "Unknown file type"
5319 msgstr "Type de fichier inconnu"
5321 #: lib/imagefile.php:217
5325 #: lib/imagefile.php:219
5329 #: lib/jabber.php:202
5334 #: lib/jabber.php:385
5336 msgid "Unknown inbox source %d."
5337 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
5339 #: lib/joinform.php:114
5343 #: lib/leaveform.php:114
5347 #: lib/logingroupnav.php:80
5348 msgid "Login with a username and password"
5349 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
5351 #: lib/logingroupnav.php:86
5352 msgid "Sign up for a new account"
5353 msgstr "Créer un nouveau compte"
5356 msgid "Email address confirmation"
5357 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
5364 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5366 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5370 "If not, just ignore this message.\n"
5372 "Thanks for your time, \n"
5377 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
5379 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
5380 "utilisez le lien qui suit :\n"
5384 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
5386 "Merci de votre attention,\n"
5391 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5392 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
5397 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5402 "Faithfully yours,\n"
5406 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5408 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
5417 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
5426 msgid "New email address for posting to %s"
5427 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
5432 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5434 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5436 "More email instructions at %3$s.\n"
5438 "Faithfully yours,\n"
5441 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
5443 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
5445 "Plus d’info : %3$s.\n"
5453 msgstr "Statut de %s"
5456 msgid "SMS confirmation"
5457 msgstr "Confirmation SMS"
5461 msgid "You've been nudged by %s"
5462 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
5467 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5468 "to post some news.\n"
5470 "So let's hear from you :)\n"
5474 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5476 "With kind regards,\n"
5479 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
5480 "poster des nouvelles.\n"
5482 "Donc on vous écoute :)\n"
5486 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5493 msgid "New private message from %s"
5494 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
5499 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5501 "------------------------------------------------------\n"
5503 "------------------------------------------------------\n"
5505 "You can reply to their message here:\n"
5509 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5511 "With kind regards,\n"
5514 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
5516 "------------------------------------------------------\n"
5518 "------------------------------------------------------\n"
5520 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
5524 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
5531 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5532 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
5537 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5539 "The URL of your notice is:\n"
5543 "The text of your notice is:\n"
5547 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5551 "Faithfully yours,\n"
5554 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
5557 "L’URL de votre message est :\n"
5561 "Le texte de votre message est :\n"
5565 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
5574 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5575 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
5580 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5582 "The notice is here:\n"
5591 "%1$s (@%9$s) vient de vous envoyer un avis (une réponse « @ ») sur %2$s.\n"
5602 #: lib/mailbox.php:89
5603 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5604 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
5606 #: lib/mailbox.php:139
5608 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5609 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5611 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
5612 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
5613 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
5615 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5619 #: lib/mailhandler.php:37
5620 msgid "Could not parse message."
5621 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
5623 #: lib/mailhandler.php:42
5624 msgid "Not a registered user."
5625 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
5627 #: lib/mailhandler.php:46
5628 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5629 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
5631 #: lib/mailhandler.php:50
5632 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5633 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
5635 #: lib/mailhandler.php:228
5637 msgid "Unsupported message type: %s"
5638 msgstr "Type de message non supporté : %s"
5640 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5641 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5643 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
5644 "fichier. Veuillez réessayer."
5646 #: lib/mediafile.php:142
5647 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5648 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
5650 #: lib/mediafile.php:147
5652 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5655 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
5656 "le formulaire HTML."
5658 #: lib/mediafile.php:152
5659 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5660 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
5662 #: lib/mediafile.php:159
5663 msgid "Missing a temporary folder."
5664 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
5666 #: lib/mediafile.php:162
5667 msgid "Failed to write file to disk."
5668 msgstr "Impossible d'écrire sur le disque."
5670 #: lib/mediafile.php:165
5671 msgid "File upload stopped by extension."
5672 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
5674 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5675 msgid "File exceeds user's quota."
5676 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
5678 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5679 msgid "File could not be moved to destination directory."
5680 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
5682 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5683 msgid "Could not determine file's MIME type."
5684 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
5686 #: lib/mediafile.php:270
5688 msgid " Try using another %s format."
5689 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
5691 #: lib/mediafile.php:275
5693 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5694 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
5696 #: lib/messageform.php:120
5697 msgid "Send a direct notice"
5698 msgstr "Envoyer un message direct"
5700 #: lib/messageform.php:146
5704 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5705 msgid "Available characters"
5706 msgstr "Caractères restants"
5708 #: lib/noticeform.php:160
5709 msgid "Send a notice"
5710 msgstr "Envoyer un avis"
5712 #: lib/noticeform.php:173
5714 msgid "What's up, %s?"
5715 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
5717 #: lib/noticeform.php:192
5721 #: lib/noticeform.php:196
5722 msgid "Attach a file"
5723 msgstr "Attacher un fichier"
5725 #: lib/noticeform.php:212
5726 msgid "Share my location"
5727 msgstr "Partager ma localisation."
5729 #: lib/noticeform.php:215
5730 msgid "Do not share my location"
5731 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
5733 #: lib/noticeform.php:216
5735 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5738 "Désolé, l'obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
5739 "Veuillez réessayer plus tard."
5741 #: lib/noticelist.php:428
5743 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5744 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
5746 #: lib/noticelist.php:429
5750 #: lib/noticelist.php:429
5754 #: lib/noticelist.php:430
5758 #: lib/noticelist.php:430
5762 #: lib/noticelist.php:436
5766 #: lib/noticelist.php:531
5768 msgstr "dans le contexte"
5770 #: lib/noticelist.php:556
5774 #: lib/noticelist.php:585
5775 msgid "Reply to this notice"
5776 msgstr "Répondre à cet avis"
5778 #: lib/noticelist.php:586
5782 #: lib/noticelist.php:628
5783 msgid "Notice repeated"
5784 msgstr "Avis repris"
5786 #: lib/nudgeform.php:116
5787 msgid "Nudge this user"
5788 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5790 #: lib/nudgeform.php:128
5794 #: lib/nudgeform.php:128
5795 msgid "Send a nudge to this user"
5796 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
5798 #: lib/oauthstore.php:283
5799 msgid "Error inserting new profile"
5800 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
5802 #: lib/oauthstore.php:291
5803 msgid "Error inserting avatar"
5804 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
5806 #: lib/oauthstore.php:311
5807 msgid "Error inserting remote profile"
5808 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
5810 #: lib/oauthstore.php:345
5811 msgid "Duplicate notice"
5812 msgstr "Dupliquer l’avis"
5814 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5815 msgid "You have been banned from subscribing."
5816 msgstr "Il vous avez été interdit de vous abonner."
5818 #: lib/oauthstore.php:491
5819 msgid "Couldn't insert new subscription."
5820 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
5822 #: lib/personalgroupnav.php:99
5826 #: lib/personalgroupnav.php:104
5830 #: lib/personalgroupnav.php:114
5834 #: lib/personalgroupnav.php:124
5836 msgstr "Boîte de réception"
5838 #: lib/personalgroupnav.php:125
5839 msgid "Your incoming messages"
5840 msgstr "Vos messages reçus"
5842 #: lib/personalgroupnav.php:129
5844 msgstr "Boîte d’envoi"
5846 #: lib/personalgroupnav.php:130
5847 msgid "Your sent messages"
5848 msgstr "Vos messages envoyés"
5850 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5852 msgid "Tags in %s's notices"
5853 msgstr "Marques dans les avis de %s"
5855 #: lib/plugin.php:114
5859 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5860 msgid "Subscriptions"
5861 msgstr "Abonnements"
5863 #: lib/profileaction.php:126
5864 msgid "All subscriptions"
5865 msgstr "Tous les abonnements"
5867 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5871 #: lib/profileaction.php:157
5872 msgid "All subscribers"
5873 msgstr "Tous les abonnés"
5875 #: lib/profileaction.php:178
5877 msgstr "ID de l’utilisateur"
5879 #: lib/profileaction.php:183
5880 msgid "Member since"
5881 msgstr "Membre depuis"
5883 #: lib/profileaction.php:245
5885 msgstr "Tous les groupes"
5887 #: lib/profileformaction.php:123
5888 msgid "No return-to arguments."
5889 msgstr "Aucun argument de retour."
5891 #: lib/profileformaction.php:137
5892 msgid "Unimplemented method."
5893 msgstr "Méthode non implémentée."
5895 #: lib/publicgroupnav.php:78
5899 #: lib/publicgroupnav.php:82
5901 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
5903 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5905 msgstr "Marques récentes"
5907 #: lib/publicgroupnav.php:88
5911 #: lib/publicgroupnav.php:92
5915 #: lib/repeatform.php:107
5916 msgid "Repeat this notice?"
5917 msgstr "Reprendre cet avis ?"
5919 #: lib/repeatform.php:132
5920 msgid "Repeat this notice"
5921 msgstr "Reprendre cet avis"
5923 #: lib/sandboxform.php:67
5925 msgstr "Bac à sable"
5927 #: lib/sandboxform.php:78
5928 msgid "Sandbox this user"
5929 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
5931 #: lib/searchaction.php:120
5933 msgstr "Rechercher sur le site"
5935 #: lib/searchaction.php:126
5937 msgstr "Mot(s) clef(s)"
5939 #: lib/searchaction.php:162
5941 msgstr "Aide sur la recherche"
5943 #: lib/searchgroupnav.php:80
5947 #: lib/searchgroupnav.php:81
5948 msgid "Find people on this site"
5949 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
5951 #: lib/searchgroupnav.php:83
5952 msgid "Find content of notices"
5953 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
5955 #: lib/searchgroupnav.php:85
5956 msgid "Find groups on this site"
5957 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
5959 #: lib/section.php:89
5960 msgid "Untitled section"
5961 msgstr "Section sans titre"
5963 #: lib/section.php:106
5967 #: lib/silenceform.php:67
5971 #: lib/silenceform.php:78
5972 msgid "Silence this user"
5973 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
5975 #: lib/subgroupnav.php:83
5977 msgid "People %s subscribes to"
5978 msgstr "Abonnements de %s"
5980 #: lib/subgroupnav.php:91
5982 msgid "People subscribed to %s"
5983 msgstr "Abonnés de %s"
5985 #: lib/subgroupnav.php:99
5987 msgid "Groups %s is a member of"
5988 msgstr "Groupes de %s"
5991 msgid "Already subscribed!"
5992 msgstr "Déjà abonné !"
5995 msgid "User has blocked you."
5996 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5999 msgid "Could not subscribe."
6000 msgstr "Impossible de s’abonner."
6003 msgid "Could not subscribe other to you."
6004 msgstr "Impossible d’abonner une autre personne à votre profil."
6007 msgid "Not subscribed!"
6008 msgstr "Pas abonné !"
6011 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6012 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
6015 msgid "Couldn't delete subscription."
6016 msgstr "Impossible de cesser l’abonnement"
6018 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6019 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6020 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6021 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
6023 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6024 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6025 msgid "People Tagcloud as tagged"
6026 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
6028 #: lib/tagcloudsection.php:56
6032 #: lib/topposterssection.php:74
6034 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
6036 #: lib/unsandboxform.php:69
6038 msgstr "Sortir du bac à sable"
6040 #: lib/unsandboxform.php:80
6041 msgid "Unsandbox this user"
6042 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
6044 #: lib/unsilenceform.php:67
6046 msgstr "Sortir du silence"
6048 #: lib/unsilenceform.php:78
6049 msgid "Unsilence this user"
6050 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
6052 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6053 msgid "Unsubscribe from this user"
6054 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
6056 #: lib/unsubscribeform.php:137
6058 msgstr "Désabonnement"
6060 #: lib/userprofile.php:116
6062 msgstr "Modifier l’avatar"
6064 #: lib/userprofile.php:236
6065 msgid "User actions"
6066 msgstr "Actions de l’utilisateur"
6068 #: lib/userprofile.php:248
6069 msgid "Edit profile settings"
6070 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
6072 #: lib/userprofile.php:249
6076 #: lib/userprofile.php:272
6077 msgid "Send a direct message to this user"
6078 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
6080 #: lib/userprofile.php:273
6084 #: lib/userprofile.php:311
6089 msgid "a few seconds ago"
6090 msgstr "il y a quelques secondes"
6093 msgid "about a minute ago"
6094 msgstr "il y a 1 minute"
6098 msgid "about %d minutes ago"
6099 msgstr "il y a %d minutes"
6102 msgid "about an hour ago"
6103 msgstr "il y a 1 heure"
6107 msgid "about %d hours ago"
6108 msgstr "il y a %d heures"
6111 msgid "about a day ago"
6112 msgstr "il y a 1 jour"
6116 msgid "about %d days ago"
6117 msgstr "il y a %d jours"
6120 msgid "about a month ago"
6121 msgstr "il y a 1 mois"
6125 msgid "about %d months ago"
6126 msgstr "il y a %d mois"
6129 msgid "about a year ago"
6130 msgstr "il y a environ 1 an"
6132 #: lib/webcolor.php:82
6134 msgid "%s is not a valid color!"
6135 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
6137 #: lib/webcolor.php:123
6139 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6141 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
6143 #: scripts/xmppdaemon.php:301
6145 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6147 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "