]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to French
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crochet.david
5 # Author@translatewiki.net: IAlex
6 # Author@translatewiki.net: Isoph
7 # Author@translatewiki.net: Jean-Frédéric
8 # Author@translatewiki.net: Julien C
9 # Author@translatewiki.net: McDutchie
10 # Author@translatewiki.net: Patcito
11 # Author@translatewiki.net: Peter17
12 # Author@translatewiki.net: Sherbrooke
13 # Author@translatewiki.net: Y-M D
14 # --
15 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 #
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2010-09-08 22:33+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2010-09-08 22:34:11+0000\n"
23 "Language-Team: French\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r72348); Translate extension (2010-08-20)\n"
27 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
28 "X-Language-Code: fr\n"
29 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
31
32 #. TRANS: Page title
33 #. TRANS: Menu item for site administration
34 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
35 msgid "Access"
36 msgstr "Accès"
37
38 #. TRANS: Page notice
39 #: actions/accessadminpanel.php:67
40 msgid "Site access settings"
41 msgstr "Paramètres d’accès au site"
42
43 #. TRANS: Form legend for registration form.
44 #: actions/accessadminpanel.php:161
45 msgid "Registration"
46 msgstr "Inscription"
47
48 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
49 #: actions/accessadminpanel.php:165
50 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
51 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
52
53 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
54 #: actions/accessadminpanel.php:167
55 msgctxt "LABEL"
56 msgid "Private"
57 msgstr "Privé"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
60 #: actions/accessadminpanel.php:174
61 msgid "Make registration invitation only."
62 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
63
64 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
65 #: actions/accessadminpanel.php:176
66 msgid "Invite only"
67 msgstr "Sur invitation uniquement"
68
69 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
70 #: actions/accessadminpanel.php:183
71 msgid "Disable new registrations."
72 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
73
74 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
75 #: actions/accessadminpanel.php:185
76 msgid "Closed"
77 msgstr "Fermé"
78
79 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
80 #: actions/accessadminpanel.php:202
81 msgid "Save access settings"
82 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
83
84 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
85 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Button label
88 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
89 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
90 #: lib/applicationeditform.php:361
91 msgctxt "BUTTON"
92 msgid "Save"
93 msgstr "Enregistrer"
94
95 #. TRANS: Server error when page not found (404)
96 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
97 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
98 msgid "No such page."
99 msgstr "Page non trouvée."
100
101 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
102 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
103 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
104 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
105 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
106 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
107 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
108 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
109 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
110 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
111 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
112 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
113 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
114 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
115 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
116 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
117 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
118 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
119 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
120 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
121 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
122 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
123 msgid "No such user."
124 msgstr "Utilisateur non trouvé."
125
126 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
127 #: actions/all.php:90
128 #, php-format
129 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
130 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
131
132 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
133 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
134 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
135 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
136 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
137 #: lib/personalgroupnav.php:100
138 #, php-format
139 msgid "%s and friends"
140 msgstr "%s et ses amis"
141
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:107
144 #, php-format
145 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
146 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
147
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:116
150 #, php-format
151 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
152 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
153
154 #. TRANS: %1$s is user nickname
155 #: actions/all.php:125
156 #, php-format
157 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
158 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
159
160 #. TRANS: %1$s is user nickname
161 #: actions/all.php:138
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
165 msgstr ""
166 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
167 "moment."
168
169 #: actions/all.php:143
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
173 "something yourself."
174 msgstr ""
175 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
176 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
177
178 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
179 #: actions/all.php:146
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
183 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
184 msgstr ""
185 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
186 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
187 "status_textarea=%3$s)."
188
189 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
190 #, php-format
191 msgid ""
192 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
193 "post a notice to them."
194 msgstr ""
195 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et faire ensuite "
196 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
197
198 #. TRANS: H1 text
199 #: actions/all.php:182
200 msgid "You and friends"
201 msgstr "Vous et vos amis"
202
203 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
204 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
205 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
206 #: actions/apitimelinehome.php:122
207 #, php-format
208 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
209 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
210
211 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
212 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
213 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
214 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
215 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
216 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
217 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
218 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
219 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
220 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
221 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
222 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
223 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
224 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
225 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
226 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
227 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
228 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
229 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
230 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
231 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
232 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
233 msgid "API method not found."
234 msgstr "Méthode API non trouvée !"
235
236 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
237 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
238 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
239 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
240 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
241 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
242 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
243 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
244 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
245 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
246 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
247 msgid "This method requires a POST."
248 msgstr "Ce processus requiert un POST."
249
250 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
251 msgid ""
252 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
253 "none."
254 msgstr ""
255 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
256 "sms, im, none."
257
258 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
259 msgid "Could not update user."
260 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
261
262 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
264 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
265 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
266 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
267 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
268 #: lib/profileaction.php:84
269 msgid "User has no profile."
270 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
271
272 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
273 msgid "Could not save profile."
274 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
275
276 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
277 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
278 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
279 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
280 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
281 #: lib/designsettings.php:283
282 #, php-format
283 msgid ""
284 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
285 "current configuration."
286 msgstr ""
287 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
288 "de sa configuration actuelle."
289
290 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
291 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
293 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
294 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
295 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
296 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
297 msgid "Unable to save your design settings."
298 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
299
300 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
301 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
302 msgid "Could not update your design."
303 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
304
305 #: actions/apiblockcreate.php:105
306 msgid "You cannot block yourself!"
307 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
308
309 #: actions/apiblockcreate.php:126
310 msgid "Block user failed."
311 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
312
313 #: actions/apiblockdestroy.php:114
314 msgid "Unblock user failed."
315 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
316
317 #: actions/apidirectmessage.php:89
318 #, php-format
319 msgid "Direct messages from %s"
320 msgstr "Messages direct depuis %s"
321
322 #: actions/apidirectmessage.php:93
323 #, php-format
324 msgid "All the direct messages sent from %s"
325 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
326
327 #: actions/apidirectmessage.php:101
328 #, php-format
329 msgid "Direct messages to %s"
330 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
331
332 #: actions/apidirectmessage.php:105
333 #, php-format
334 msgid "All the direct messages sent to %s"
335 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
336
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
338 msgid "No message text!"
339 msgstr "Message sans texte !"
340
341 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
342 #, php-format
343 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
344 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale du message est de %d caractères."
345
346 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
347 msgid "Recipient user not found."
348 msgstr "Destinataire non trouvé."
349
350 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
351 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
352 msgstr ""
353 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
354 "comme amis."
355
356 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
357 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
358 msgid "No status found with that ID."
359 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
360
361 #: actions/apifavoritecreate.php:120
362 msgid "This status is already a favorite."
363 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
364
365 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
366 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
367 msgid "Could not create favorite."
368 msgstr "Impossible de créer le favori."
369
370 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
371 msgid "That status is not a favorite."
372 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
373
374 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
375 msgid "Could not delete favorite."
376 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
377
378 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
379 msgid "Could not follow user: profile not found."
380 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : profil non trouvé."
381
382 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
383 #, php-format
384 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
385 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
386
387 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
388 msgid "Could not unfollow user: User not found."
389 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
390
391 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
392 msgid "You cannot unfollow yourself."
393 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
394
395 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
396 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
397 msgstr "Vous devez fournir deux identifiants ou pseudonymes."
398
399 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
400 msgid "Could not determine source user."
401 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
402
403 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
404 msgid "Could not find target user."
405 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
406
407 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
408 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
409 #: actions/register.php:212
410 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
411 msgstr ""
412 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
413 "chiffres, sans espaces."
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
416 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
417 #: actions/register.php:215
418 msgid "Nickname already in use. Try another one."
419 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
422 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
423 #: actions/register.php:217
424 msgid "Not a valid nickname."
425 msgstr "Pseudo invalide."
426
427 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
428 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
429 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
430 #: actions/register.php:224
431 msgid "Homepage is not a valid URL."
432 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
435 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
436 #: actions/register.php:227
437 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
438 msgstr "Nom complet trop long (maximum de 255 caractères)."
439
440 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
441 #: actions/newapplication.php:172
442 #, php-format
443 msgid "Description is too long (max %d chars)."
444 msgstr "La description est trop longue (%d caractères maximum)."
445
446 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
447 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
448 #: actions/register.php:234
449 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
450 msgstr "Emplacement trop long (maximum de 255 caractères)."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
453 #: actions/newgroup.php:159
454 #, php-format
455 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
456 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:267
459 #, php-format
460 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
461 msgstr "Alias invalide : « %s »."
462
463 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
464 #: actions/newgroup.php:172
465 #, php-format
466 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
467 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
468
469 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
470 #: actions/newgroup.php:178
471 msgid "Alias can't be the same as nickname."
472 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
473
474 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
475 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
476 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
477 msgid "Group not found."
478 msgstr "Groupe non trouvé."
479
480 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
481 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
482 msgid "You are already a member of that group."
483 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
484
485 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
486 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
487 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
488 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
489
490 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
491 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
492 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
493 #, php-format
494 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
495 msgstr "Impossible de joindre l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
496
497 #: actions/apigroupleave.php:115
498 msgid "You are not a member of this group."
499 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
500
501 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
502 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
503 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
504 #: lib/command.php:401
505 #, php-format
506 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
507 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
508
509 #. TRANS: %s is a user name
510 #: actions/apigrouplist.php:98
511 #, php-format
512 msgid "%s's groups"
513 msgstr "Groupes de %s"
514
515 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
516 #: actions/apigrouplist.php:108
517 #, php-format
518 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
519 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
520
521 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
522 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
523 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
524 #, php-format
525 msgid "%s groups"
526 msgstr "Groupes de %s"
527
528 #: actions/apigrouplistall.php:96
529 #, php-format
530 msgid "groups on %s"
531 msgstr "groupes sur %s"
532
533 #: actions/apimediaupload.php:99
534 msgid "Upload failed."
535 msgstr "Échec du téléversement."
536
537 #: actions/apioauthauthorize.php:101
538 msgid "No oauth_token parameter provided."
539 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:106
542 msgid "Invalid token."
543 msgstr "Jeton incorrect."
544
545 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
546 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
547 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
548 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
549 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
550 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
551 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
552 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
553 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
554 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
555 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
556 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
557 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
558 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
559 #: lib/designsettings.php:294
560 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
561 msgstr ""
562 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
563 "nouveau."
564
565 #: actions/apioauthauthorize.php:135
566 msgid "Invalid nickname / password!"
567 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:159
570 msgid "Database error deleting OAuth application user."
571 msgstr ""
572 "Erreur de la base de données lors de la suppression de l’utilisateur de "
573 "l’application OAuth."
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:185
576 msgid "Database error inserting OAuth application user."
577 msgstr ""
578 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
579
580 #: actions/apioauthauthorize.php:214
581 #, php-format
582 msgid ""
583 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
584 "token."
585 msgstr ""
586 "Le jeton de connexion %s a été autorisé. Merci de l’échanger contre un jeton "
587 "d’accès."
588
589 #: actions/apioauthauthorize.php:227
590 #, php-format
591 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
592 msgstr "Le jeton de connexion %s a été refusé et révoqué."
593
594 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
595 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
596 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
597 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
598 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
599 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
600 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
601 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
602 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
603 msgid "Unexpected form submission."
604 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
605
606 #: actions/apioauthauthorize.php:259
607 msgid "An application would like to connect to your account"
608 msgstr ""
609 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
610
611 #: actions/apioauthauthorize.php:276
612 msgid "Allow or deny access"
613 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
614
615 #: actions/apioauthauthorize.php:292
616 #, php-format
617 msgid ""
618 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
619 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
620 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
621 msgstr ""
622 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
623 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
624 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
625 "confiance."
626
627 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
628 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
629 msgid "Account"
630 msgstr "Compte"
631
632 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
633 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
634 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
635 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
636 #: lib/userprofile.php:132
637 msgid "Nickname"
638 msgstr "Pseudo"
639
640 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
641 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
642 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
643 msgid "Password"
644 msgstr "Mot de passe"
645
646 #: actions/apioauthauthorize.php:328
647 msgid "Deny"
648 msgstr "Refuser"
649
650 #: actions/apioauthauthorize.php:334
651 msgid "Allow"
652 msgstr "Autoriser"
653
654 #: actions/apioauthauthorize.php:351
655 msgid "Allow or deny access to your account information."
656 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès à votre compte."
657
658 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
659 msgid "This method requires a POST or DELETE."
660 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
661
662 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
663 msgid "You may not delete another user's status."
664 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
665
666 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
667 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
668 msgid "No such notice."
669 msgstr "Avis non trouvé."
670
671 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
672 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:538
673 msgid "Cannot repeat your own notice."
674 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
675
676 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
677 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:544
678 msgid "Already repeated that notice."
679 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
680
681 #: actions/apistatusesshow.php:139
682 msgid "Status deleted."
683 msgstr "Statut supprimé."
684
685 #: actions/apistatusesshow.php:145
686 msgid "No status with that ID found."
687 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
688
689 #: actions/apistatusesupdate.php:221
690 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
691 msgstr "Le client doit fournir un paramètre « statut » avec une valeur."
692
693 #: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:157
694 #: lib/mailhandler.php:60
695 #, php-format
696 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
697 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
698
699 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
700 msgid "Not found."
701 msgstr "Non trouvé."
702
703 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:181
704 #, php-format
705 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
706 msgstr ""
707 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
708 "pièce jointe."
709
710 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
711 msgid "Unsupported format."
712 msgstr "Format non supporté."
713
714 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
715 #, php-format
716 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
717 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
718
719 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
720 #, php-format
721 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
722 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
723
724 #: actions/apitimelinementions.php:118
725 #, php-format
726 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
727 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
728
729 #: actions/apitimelinementions.php:131
730 #, php-format
731 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
732 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
733
734 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
735 #, php-format
736 msgid "%s public timeline"
737 msgstr "Activité publique %s"
738
739 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
740 #, php-format
741 msgid "%s updates from everyone!"
742 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
743
744 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
745 #, php-format
746 msgid "Repeated to %s"
747 msgstr "Repris pour %s"
748
749 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
750 #, php-format
751 msgid "Repeats of %s"
752 msgstr "Reprises de %s"
753
754 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
755 #, php-format
756 msgid "Notices tagged with %s"
757 msgstr "Avis marqués avec %s"
758
759 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
760 #, php-format
761 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
762 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
763
764 #: actions/apitrends.php:87
765 msgid "API method under construction."
766 msgstr "Méthode API en construction."
767
768 #: actions/attachment.php:73
769 msgid "No such attachment."
770 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
771
772 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
773 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
774 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
775 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
776 msgid "No nickname."
777 msgstr "Aucun pseudo."
778
779 #: actions/avatarbynickname.php:64
780 msgid "No size."
781 msgstr "Aucune taille"
782
783 #: actions/avatarbynickname.php:69
784 msgid "Invalid size."
785 msgstr "Taille incorrecte."
786
787 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
788 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
789 #: lib/accountsettingsaction.php:118
790 msgid "Avatar"
791 msgstr "Avatar"
792
793 #: actions/avatarsettings.php:78
794 #, php-format
795 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
796 msgstr ""
797 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
798 "taille maximale du fichier est de %s."
799
800 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
801 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
802 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
803 msgid "User without matching profile."
804 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
805
806 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
807 #: actions/grouplogo.php:254
808 msgid "Avatar settings"
809 msgstr "Paramètres de l’avatar"
810
811 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
812 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
813 msgid "Original"
814 msgstr "Image originale"
815
816 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
817 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
818 msgid "Preview"
819 msgstr "Aperçu"
820
821 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
822 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
823 msgid "Delete"
824 msgstr "Supprimer"
825
826 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
827 msgid "Upload"
828 msgstr "Transfert"
829
830 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
831 msgid "Crop"
832 msgstr "Recadrer"
833
834 #: actions/avatarsettings.php:305
835 msgid "No file uploaded."
836 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
837
838 #: actions/avatarsettings.php:332
839 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
840 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
841
842 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
843 msgid "Lost our file data."
844 msgstr "Données perdues."
845
846 #: actions/avatarsettings.php:370
847 msgid "Avatar updated."
848 msgstr "Avatar mis à jour."
849
850 #: actions/avatarsettings.php:373
851 msgid "Failed updating avatar."
852 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
853
854 #: actions/avatarsettings.php:397
855 msgid "Avatar deleted."
856 msgstr "Avatar supprimé."
857
858 #: actions/block.php:69
859 msgid "You already blocked that user."
860 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
861
862 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
863 msgid "Block user"
864 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
865
866 #: actions/block.php:138
867 msgid ""
868 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
869 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
870 "will not be notified of any @-replies from them."
871 msgstr ""
872 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
873 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
874 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
875
876 #. TRANS: Button label on the user block form.
877 #. TRANS: Button label on the delete application form.
878 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
879 #. TRANS: Button label on the delete user form.
880 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
881 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
882 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
883 #: actions/groupblock.php:178
884 msgctxt "BUTTON"
885 msgid "No"
886 msgstr "Non"
887
888 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
889 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
890 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
891 msgid "Do not block this user"
892 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
893
894 #. TRANS: Button label on the user block form.
895 #. TRANS: Button label on the delete application form.
896 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
897 #. TRANS: Button label on the delete user form.
898 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
899 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
900 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
901 #: actions/groupblock.php:185
902 msgctxt "BUTTON"
903 msgid "Yes"
904 msgstr "Oui"
905
906 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
907 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
908 msgid "Block this user"
909 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
910
911 #: actions/block.php:187
912 msgid "Failed to save block information."
913 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
914
915 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
916 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
917 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
918 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
919 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
920 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
921 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
922 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
923 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
924 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
925 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
926 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
927 #: lib/command.php:383
928 msgid "No such group."
929 msgstr "Aucun groupe trouvé."
930
931 #: actions/blockedfromgroup.php:97
932 #, php-format
933 msgid "%s blocked profiles"
934 msgstr "%s profils bloqués"
935
936 #: actions/blockedfromgroup.php:100
937 #, php-format
938 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
939 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
940
941 #: actions/blockedfromgroup.php:115
942 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
943 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
944
945 #: actions/blockedfromgroup.php:288
946 msgid "Unblock user from group"
947 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
948
949 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
950 msgid "Unblock"
951 msgstr "Débloquer"
952
953 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
954 msgid "Unblock this user"
955 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
956
957 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
958 #: actions/bookmarklet.php:51
959 #, php-format
960 msgid "Post to %s"
961 msgstr "Poster sur %s"
962
963 #: actions/confirmaddress.php:75
964 msgid "No confirmation code."
965 msgstr "Aucun code de confirmation."
966
967 #: actions/confirmaddress.php:80
968 msgid "Confirmation code not found."
969 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
970
971 #: actions/confirmaddress.php:85
972 msgid "That confirmation code is not for you!"
973 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
974
975 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
976 #: actions/confirmaddress.php:91
977 #, php-format
978 msgid "Unrecognized address type %s."
979 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
980
981 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
982 #: actions/confirmaddress.php:96
983 msgid "That address has already been confirmed."
984 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
985
986 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
987 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
988 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
989 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
990 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
991 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
992 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
993 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
994 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
995 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
996 #: actions/smssettings.php:464
997 msgid "Couldn't update user."
998 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
999
1000 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1001 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1002 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
1003 #: actions/smssettings.php:422
1004 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1005 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
1006
1007 #: actions/confirmaddress.php:146
1008 msgid "Confirm address"
1009 msgstr "Confirmer l’adresse"
1010
1011 #: actions/confirmaddress.php:161
1012 #, php-format
1013 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1014 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
1015
1016 #: actions/conversation.php:99
1017 msgid "Conversation"
1018 msgstr "Conversation"
1019
1020 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1021 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1022 msgid "Notices"
1023 msgstr "Avis"
1024
1025 #: actions/deleteapplication.php:63
1026 msgid "You must be logged in to delete an application."
1027 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
1028
1029 #: actions/deleteapplication.php:71
1030 msgid "Application not found."
1031 msgstr "Application non trouvée."
1032
1033 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1034 #: actions/showapplication.php:94
1035 msgid "You are not the owner of this application."
1036 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
1037
1038 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1039 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1040 #: lib/action.php:1307
1041 msgid "There was a problem with your session token."
1042 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1043
1044 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1045 msgid "Delete application"
1046 msgstr "Supprimer l’application"
1047
1048 #: actions/deleteapplication.php:149
1049 msgid ""
1050 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1051 "about the application from the database, including all existing user "
1052 "connections."
1053 msgstr ""
1054 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
1055 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
1056 "utilisateur existantes."
1057
1058 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1059 #: actions/deleteapplication.php:158
1060 msgid "Do not delete this application"
1061 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
1062
1063 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1064 #: actions/deleteapplication.php:164
1065 msgid "Delete this application"
1066 msgstr "Supprimer cette application"
1067
1068 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1069 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1070 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1071 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1072 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1073 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1074 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1075 #: lib/settingsaction.php:72
1076 msgid "Not logged in."
1077 msgstr "Non connecté."
1078
1079 #: actions/deletenotice.php:71
1080 msgid "Can't delete this notice."
1081 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1082
1083 #: actions/deletenotice.php:103
1084 msgid ""
1085 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1086 "be undone."
1087 msgstr ""
1088 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1089 "fait, il est impossible de l’annuler."
1090
1091 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1092 msgid "Delete notice"
1093 msgstr "Supprimer cet avis"
1094
1095 #: actions/deletenotice.php:144
1096 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1097 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1098
1099 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1100 #: actions/deletenotice.php:151
1101 msgid "Do not delete this notice"
1102 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1103
1104 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1105 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1106 msgid "Delete this notice"
1107 msgstr "Supprimer cet avis"
1108
1109 #: actions/deleteuser.php:67
1110 msgid "You cannot delete users."
1111 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1112
1113 #: actions/deleteuser.php:74
1114 msgid "You can only delete local users."
1115 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1116
1117 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1118 msgid "Delete user"
1119 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1120
1121 #: actions/deleteuser.php:136
1122 msgid ""
1123 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1124 "the user from the database, without a backup."
1125 msgstr ""
1126 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1127 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1128
1129 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1130 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1131 msgid "Delete this user"
1132 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1133
1134 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1135 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1136 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1137 #: lib/groupnav.php:119
1138 msgid "Design"
1139 msgstr "Conception"
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:74
1142 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1143 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet."
1144
1145 #: actions/designadminpanel.php:318
1146 msgid "Invalid logo URL."
1147 msgstr "URL du logo invalide."
1148
1149 #: actions/designadminpanel.php:322
1150 #, php-format
1151 msgid "Theme not available: %s."
1152 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
1153
1154 #: actions/designadminpanel.php:426
1155 msgid "Change logo"
1156 msgstr "Modifier le logo"
1157
1158 #: actions/designadminpanel.php:431
1159 msgid "Site logo"
1160 msgstr "Logo du site"
1161
1162 #: actions/designadminpanel.php:443
1163 msgid "Change theme"
1164 msgstr "Modifier le thème"
1165
1166 #: actions/designadminpanel.php:460
1167 msgid "Site theme"
1168 msgstr "Thème du site"
1169
1170 #: actions/designadminpanel.php:461
1171 msgid "Theme for the site."
1172 msgstr "Thème pour le site."
1173
1174 #: actions/designadminpanel.php:467
1175 msgid "Custom theme"
1176 msgstr "Thème personnalisé"
1177
1178 #: actions/designadminpanel.php:471
1179 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1180 msgstr ""
1181 "Vous pouvez importer un thème StatusNet personnalisé dans une archive .ZIP."
1182
1183 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1184 msgid "Change background image"
1185 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1186
1187 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1188 #: lib/designsettings.php:178
1189 msgid "Background"
1190 msgstr "Arrière plan"
1191
1192 #: actions/designadminpanel.php:496
1193 #, php-format
1194 msgid ""
1195 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1196 "$s."
1197 msgstr ""
1198 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
1199 "maximale du fichier est de %1$s."
1200
1201 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1202 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1203 msgid "On"
1204 msgstr "Activé"
1205
1206 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1207 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1208 msgid "Off"
1209 msgstr "Désactivé"
1210
1211 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1212 msgid "Turn background image on or off."
1213 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1214
1215 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1216 msgid "Tile background image"
1217 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1218
1219 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1220 msgid "Change colours"
1221 msgstr "Modifier les couleurs"
1222
1223 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1224 msgid "Content"
1225 msgstr "Contenu"
1226
1227 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1228 msgid "Sidebar"
1229 msgstr "Barre latérale"
1230
1231 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1232 msgid "Text"
1233 msgstr "Texte"
1234
1235 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1236 msgid "Links"
1237 msgstr "Liens"
1238
1239 #: actions/designadminpanel.php:651
1240 msgid "Advanced"
1241 msgstr "Avancé"
1242
1243 #: actions/designadminpanel.php:655
1244 msgid "Custom CSS"
1245 msgstr "CSS personnalisé"
1246
1247 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1248 msgid "Use defaults"
1249 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1250
1251 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1252 msgid "Restore default designs"
1253 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1254
1255 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1256 msgid "Reset back to default"
1257 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1258
1259 #. TRANS: Submit button title
1260 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1261 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1262 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1263 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1264 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1265 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1266 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1267 msgid "Save"
1268 msgstr "Enregistrer"
1269
1270 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1271 msgid "Save design"
1272 msgstr "Sauvegarder la conception"
1273
1274 #: actions/disfavor.php:81
1275 msgid "This notice is not a favorite!"
1276 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1277
1278 #: actions/disfavor.php:94
1279 msgid "Add to favorites"
1280 msgstr "Ajouter aux favoris"
1281
1282 #: actions/doc.php:158
1283 #, php-format
1284 msgid "No such document \"%s\""
1285 msgstr "Document « %s » non trouvé."
1286
1287 #: actions/editapplication.php:54
1288 msgid "Edit Application"
1289 msgstr "Modifier l’application"
1290
1291 #: actions/editapplication.php:66
1292 msgid "You must be logged in to edit an application."
1293 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
1294
1295 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1296 #: actions/showapplication.php:87
1297 msgid "No such application."
1298 msgstr "Application non trouvée."
1299
1300 #: actions/editapplication.php:161
1301 msgid "Use this form to edit your application."
1302 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
1303
1304 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1305 msgid "Name is required."
1306 msgstr "Le nom est requis."
1307
1308 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1309 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1310 msgstr "Le nom est trop long (maximum de 255 caractères)."
1311
1312 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1313 msgid "Name already in use. Try another one."
1314 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
1315
1316 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1317 msgid "Description is required."
1318 msgstr "La description est requise."
1319
1320 #: actions/editapplication.php:194
1321 msgid "Source URL is too long."
1322 msgstr "L’URL source est trop longue."
1323
1324 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1325 msgid "Source URL is not valid."
1326 msgstr "L’URL source est invalide."
1327
1328 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1329 msgid "Organization is required."
1330 msgstr "L’organisation est requise."
1331
1332 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1333 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1334 msgstr "L’organisation est trop longue (maximum de 255 caractères)."
1335
1336 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1337 msgid "Organization homepage is required."
1338 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
1339
1340 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1341 msgid "Callback is too long."
1342 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
1343
1344 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1345 msgid "Callback URL is not valid."
1346 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
1347
1348 #: actions/editapplication.php:258
1349 msgid "Could not update application."
1350 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
1351
1352 #: actions/editgroup.php:56
1353 #, php-format
1354 msgid "Edit %s group"
1355 msgstr "Modifier le groupe %s"
1356
1357 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1358 msgid "You must be logged in to create a group."
1359 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1360
1361 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1362 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1363 msgid "You must be an admin to edit the group."
1364 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1365
1366 #: actions/editgroup.php:158
1367 msgid "Use this form to edit the group."
1368 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1369
1370 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1371 #, php-format
1372 msgid "description is too long (max %d chars)."
1373 msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."
1374
1375 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1376 #, php-format
1377 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1378 msgstr "Alias invalide : « %s »"
1379
1380 #: actions/editgroup.php:258
1381 msgid "Could not update group."
1382 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1383
1384 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1385 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1386 msgid "Could not create aliases."
1387 msgstr "Impossible de créer les alias."
1388
1389 #: actions/editgroup.php:280
1390 msgid "Options saved."
1391 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1392
1393 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1394 #: actions/emailsettings.php:61
1395 msgid "Email settings"
1396 msgstr "Paramètres du courriel"
1397
1398 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1399 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1400 #: actions/emailsettings.php:76
1401 #, php-format
1402 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1403 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1404
1405 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1406 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1407 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1408 msgid "Email address"
1409 msgstr "Adresse électronique"
1410
1411 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1412 #: actions/emailsettings.php:112
1413 msgid "Current confirmed email address."
1414 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1415
1416 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1417 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1418 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1419 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1420 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1421 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1422 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1423 #: actions/smssettings.php:180
1424 msgctxt "BUTTON"
1425 msgid "Remove"
1426 msgstr "Retirer"
1427
1428 #: actions/emailsettings.php:122
1429 msgid ""
1430 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1431 "a message with further instructions."
1432 msgstr ""
1433 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1434 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1435
1436 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1437 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1438 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1439 #. TRANS: Button label
1440 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1441 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1442 msgctxt "BUTTON"
1443 msgid "Cancel"
1444 msgstr "Annuler"
1445
1446 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1447 #: actions/emailsettings.php:135
1448 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1449 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1450
1451 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1452 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1453 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1454 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1455 #: actions/smssettings.php:162
1456 msgctxt "BUTTON"
1457 msgid "Add"
1458 msgstr "Ajouter"
1459
1460 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1461 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1462 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1463 msgid "Incoming email"
1464 msgstr "Courriel entrant"
1465
1466 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1467 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1468 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1469 msgid "Send email to this address to post new notices."
1470 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1471
1472 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1473 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1474 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1475 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1476 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1477
1478 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1479 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1480 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1481 msgctxt "BUTTON"
1482 msgid "New"
1483 msgstr "Nouveau"
1484
1485 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1486 #: actions/emailsettings.php:174
1487 msgid "Email preferences"
1488 msgstr "Préférences de courrier électronique"
1489
1490 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1491 #: actions/emailsettings.php:180
1492 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1493 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1494
1495 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1496 #: actions/emailsettings.php:186
1497 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1498 msgstr ""
1499 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1500 "favoris."
1501
1502 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1503 #: actions/emailsettings.php:193
1504 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1505 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1506
1507 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1508 #: actions/emailsettings.php:199
1509 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1510 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1511
1512 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1513 #: actions/emailsettings.php:205
1514 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1515 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1516
1517 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1518 #: actions/emailsettings.php:212
1519 msgid "I want to post notices by email."
1520 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1521
1522 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1523 #: actions/emailsettings.php:219
1524 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1525 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1526
1527 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1528 #: actions/emailsettings.php:334
1529 msgid "Email preferences saved."
1530 msgstr "Préférences de courrier électronique enregistrées."
1531
1532 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1533 #: actions/emailsettings.php:353
1534 msgid "No email address."
1535 msgstr "Aucune adresse électronique."
1536
1537 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1538 #: actions/emailsettings.php:361
1539 msgid "Cannot normalize that email address"
1540 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1541
1542 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1543 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1544 #: actions/siteadminpanel.php:144
1545 msgid "Not a valid email address."
1546 msgstr "Adresse courriel invalide."
1547
1548 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1549 #: actions/emailsettings.php:370
1550 msgid "That is already your email address."
1551 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1552
1553 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1554 #: actions/emailsettings.php:374
1555 msgid "That email address already belongs to another user."
1556 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1557
1558 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1559 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1560 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1561 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1562 #: actions/smssettings.php:373
1563 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1564 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1565
1566 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1567 #: actions/emailsettings.php:398
1568 msgid ""
1569 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1570 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1571 msgstr ""
1572 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1573 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1574
1575 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1576 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1577 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1578 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1579 #: actions/smssettings.php:408
1580 msgid "No pending confirmation to cancel."
1581 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1582
1583 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1584 #: actions/emailsettings.php:424
1585 msgid "That is the wrong email address."
1586 msgstr "Cette adresse de messagerie électronique est erronée."
1587
1588 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1589 #: actions/emailsettings.php:438
1590 msgid "Email confirmation cancelled."
1591 msgstr "Confirmation de courrier électronique annulée."
1592
1593 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1594 #. TRANS: registered for the active user.
1595 #: actions/emailsettings.php:458
1596 msgid "That is not your email address."
1597 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1598
1599 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1600 #: actions/emailsettings.php:479
1601 msgid "The email address was removed."
1602 msgstr "L’adresse électronique a été supprimée."
1603
1604 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1605 msgid "No incoming email address."
1606 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1607
1608 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1609 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1610 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1611 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1612 msgid "Couldn't update user record."
1613 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
1614
1615 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1616 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1617 msgid "Incoming email address removed."
1618 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
1619
1620 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1621 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1622 msgid "New incoming email address added."
1623 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
1624
1625 #: actions/favor.php:79
1626 msgid "This notice is already a favorite!"
1627 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
1628
1629 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1630 msgid "Disfavor favorite"
1631 msgstr "Retirer ce favori"
1632
1633 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1634 #: lib/publicgroupnav.php:93
1635 msgid "Popular notices"
1636 msgstr "Avis populaires"
1637
1638 #: actions/favorited.php:67
1639 #, php-format
1640 msgid "Popular notices, page %d"
1641 msgstr "Avis populaires - page %d"
1642
1643 #: actions/favorited.php:79
1644 msgid "The most popular notices on the site right now."
1645 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
1646
1647 #: actions/favorited.php:150
1648 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1649 msgstr ""
1650 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
1651 "favori pour le moment."
1652
1653 #: actions/favorited.php:153
1654 msgid ""
1655 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1656 "next to any notice you like."
1657 msgstr ""
1658 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
1659 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
1660
1661 #: actions/favorited.php:156
1662 #, php-format
1663 msgid ""
1664 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1665 "notice to your favorites!"
1666 msgstr ""
1667 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
1668 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
1669
1670 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1671 #: lib/personalgroupnav.php:115
1672 #, php-format
1673 msgid "%s's favorite notices"
1674 msgstr "Avis favoris de %s"
1675
1676 #: actions/favoritesrss.php:115
1677 #, php-format
1678 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1679 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
1680
1681 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1682 #: lib/publicgroupnav.php:89
1683 msgid "Featured users"
1684 msgstr "Utilisateurs en vedette"
1685
1686 #: actions/featured.php:71
1687 #, php-format
1688 msgid "Featured users, page %d"
1689 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
1690
1691 #: actions/featured.php:99
1692 #, php-format
1693 msgid "A selection of some great users on %s"
1694 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
1695
1696 #: actions/file.php:34
1697 msgid "No notice ID."
1698 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
1699
1700 #: actions/file.php:38
1701 msgid "No notice."
1702 msgstr "Aucun avis."
1703
1704 #: actions/file.php:42
1705 msgid "No attachments."
1706 msgstr "Aucune pièce jointe."
1707
1708 #: actions/file.php:51
1709 msgid "No uploaded attachments."
1710 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
1711
1712 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1713 msgid "Not expecting this response!"
1714 msgstr "Réponse inattendue !"
1715
1716 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1717 msgid "User being listened to does not exist."
1718 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
1719
1720 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1721 msgid "You can use the local subscription!"
1722 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
1723
1724 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1725 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1726 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
1727
1728 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1729 msgid "You are not authorized."
1730 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
1731
1732 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1733 msgid "Could not convert request token to access token."
1734 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
1735
1736 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1737 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1738 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
1739
1740 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1741 msgid "Error updating remote profile."
1742 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
1743
1744 #: actions/getfile.php:79
1745 msgid "No such file."
1746 msgstr "Fichier non trouvé."
1747
1748 #: actions/getfile.php:83
1749 msgid "Cannot read file."
1750 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1751
1752 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1753 msgid "Invalid role."
1754 msgstr "Rôle invalide."
1755
1756 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1757 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1758 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
1759
1760 #: actions/grantrole.php:75
1761 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1762 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
1763
1764 #: actions/grantrole.php:82
1765 msgid "User already has this role."
1766 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
1767
1768 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1769 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1770 #: lib/profileformaction.php:79
1771 msgid "No profile specified."
1772 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
1773
1774 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1775 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1776 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1777 msgid "No profile with that ID."
1778 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
1779
1780 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1781 #: actions/makeadmin.php:81
1782 msgid "No group specified."
1783 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
1784
1785 #: actions/groupblock.php:91
1786 msgid "Only an admin can block group members."
1787 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
1788
1789 #: actions/groupblock.php:95
1790 msgid "User is already blocked from group."
1791 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
1792
1793 #: actions/groupblock.php:100
1794 msgid "User is not a member of group."
1795 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
1796
1797 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1798 msgid "Block user from group"
1799 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
1800
1801 #: actions/groupblock.php:160
1802 #, php-format
1803 msgid ""
1804 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1805 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1806 "the group in the future."
1807 msgstr ""
1808 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
1809 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
1810 "abonner à l’avenir."
1811
1812 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1813 #: actions/groupblock.php:182
1814 msgid "Do not block this user from this group"
1815 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
1816
1817 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1818 #: actions/groupblock.php:189
1819 msgid "Block this user from this group"
1820 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
1821
1822 #: actions/groupblock.php:206
1823 msgid "Database error blocking user from group."
1824 msgstr ""
1825 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
1826
1827 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1828 msgid "No ID."
1829 msgstr "Aucun identifiant."
1830
1831 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1832 msgid "You must be logged in to edit a group."
1833 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
1834
1835 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1836 msgid "Group design"
1837 msgstr "Conception du groupe"
1838
1839 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1840 msgid ""
1841 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1842 "palette of your choice."
1843 msgstr ""
1844 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
1845 "une palette de couleurs de votre choix"
1846
1847 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1848 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1849 msgid "Couldn't update your design."
1850 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
1851
1852 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1853 msgid "Design preferences saved."
1854 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
1855
1856 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1857 msgid "Group logo"
1858 msgstr "Logo du groupe"
1859
1860 #: actions/grouplogo.php:153
1861 #, php-format
1862 msgid ""
1863 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1864 msgstr ""
1865 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
1866 "est de %s."
1867
1868 #: actions/grouplogo.php:365
1869 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1870 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
1871
1872 #: actions/grouplogo.php:399
1873 msgid "Logo updated."
1874 msgstr "Logo mis à jour."
1875
1876 #: actions/grouplogo.php:401
1877 msgid "Failed updating logo."
1878 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
1879
1880 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1881 #, php-format
1882 msgid "%s group members"
1883 msgstr "Membres du groupe %s"
1884
1885 #: actions/groupmembers.php:103
1886 #, php-format
1887 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1888 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
1889
1890 #: actions/groupmembers.php:118
1891 msgid "A list of the users in this group."
1892 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
1893
1894 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1895 msgid "Admin"
1896 msgstr "Administrer"
1897
1898 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1899 msgid "Block"
1900 msgstr "Bloquer"
1901
1902 #: actions/groupmembers.php:487
1903 msgid "Make user an admin of the group"
1904 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
1905
1906 #: actions/groupmembers.php:519
1907 msgid "Make Admin"
1908 msgstr "Faire un administrateur"
1909
1910 #: actions/groupmembers.php:519
1911 msgid "Make this user an admin"
1912 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
1913
1914 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1915 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1916 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1917 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1918 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1919 #, php-format
1920 msgid "%s timeline"
1921 msgstr "Activité de %s"
1922
1923 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1924 #: actions/grouprss.php:142
1925 #, php-format
1926 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1927 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
1928
1929 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1930 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1931 msgid "Groups"
1932 msgstr "Groupes"
1933
1934 #: actions/groups.php:64
1935 #, php-format
1936 msgid "Groups, page %d"
1937 msgstr "Groupes - page %d"
1938
1939 #: actions/groups.php:90
1940 #, php-format
1941 msgid ""
1942 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1943 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1944 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1945 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1946 "%%%%)"
1947 msgstr ""
1948 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
1949 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
1950 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
1951 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
1952 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
1953 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
1954
1955 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1956 msgid "Create a new group"
1957 msgstr "Créer un nouveau groupe"
1958
1959 #: actions/groupsearch.php:52
1960 #, php-format
1961 msgid ""
1962 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1963 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1964 msgstr ""
1965 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
1966 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
1967 "contenir au moins 3 caractères."
1968
1969 #: actions/groupsearch.php:58
1970 msgid "Group search"
1971 msgstr "Rechercher des groupes"
1972
1973 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1974 #: actions/peoplesearch.php:83
1975 msgid "No results."
1976 msgstr "Aucun résultat."
1977
1978 #: actions/groupsearch.php:82
1979 #, php-format
1980 msgid ""
1981 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1982 "newgroup%%) yourself."
1983 msgstr ""
1984 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
1985 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
1986
1987 #: actions/groupsearch.php:85
1988 #, php-format
1989 msgid ""
1990 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1991 "action.newgroup%%) yourself!"
1992 msgstr ""
1993 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
1994 "%action.newgroup%%) vous-même !"
1995
1996 #: actions/groupunblock.php:91
1997 msgid "Only an admin can unblock group members."
1998 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
1999
2000 #: actions/groupunblock.php:95
2001 msgid "User is not blocked from group."
2002 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
2003
2004 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2005 msgid "Error removing the block."
2006 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
2007
2008 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2009 #: actions/imsettings.php:60
2010 msgid "IM settings"
2011 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
2012
2013 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2014 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2015 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2016 #: actions/imsettings.php:74
2017 #, php-format
2018 msgid ""
2019 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2020 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2021 msgstr ""
2022 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
2023 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
2024 "dessous."
2025
2026 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2027 #: actions/imsettings.php:94
2028 msgid "IM is not available."
2029 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
2030
2031 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2032 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2033 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2034 msgid "IM address"
2035 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
2036
2037 #: actions/imsettings.php:113
2038 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2039 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
2040
2041 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2042 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2043 #: actions/imsettings.php:124
2044 #, php-format
2045 msgid ""
2046 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2047 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2048 msgstr ""
2049 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
2050 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
2051 "votre liste de contacts ?)"
2052
2053 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2054 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2055 #: actions/imsettings.php:140
2056 #, php-format
2057 msgid ""
2058 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2059 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2060 msgstr ""
2061 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
2062 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
2063 "GTalk."
2064
2065 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2066 #: actions/imsettings.php:155
2067 msgid "IM preferences"
2068 msgstr "Préférences de messagerie instantanée"
2069
2070 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2071 #: actions/imsettings.php:160
2072 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2073 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
2074
2075 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2076 #: actions/imsettings.php:166
2077 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2078 msgstr ""
2079 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
2080
2081 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2082 #: actions/imsettings.php:172
2083 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2084 msgstr ""
2085 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
2086 "suis pas abonné."
2087
2088 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2089 #: actions/imsettings.php:179
2090 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2091 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
2092
2093 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2094 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2095 msgid "Preferences saved."
2096 msgstr "Préférences enregistrées"
2097
2098 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2099 #: actions/imsettings.php:309
2100 msgid "No Jabber ID."
2101 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
2102
2103 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2104 #: actions/imsettings.php:317
2105 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2106 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
2107
2108 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2109 #: actions/imsettings.php:322
2110 msgid "Not a valid Jabber ID"
2111 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
2112
2113 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2114 #: actions/imsettings.php:326
2115 msgid "That is already your Jabber ID."
2116 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
2117
2118 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2119 #: actions/imsettings.php:330
2120 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2121 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
2122
2123 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2124 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2125 #: actions/imsettings.php:358
2126 #, php-format
2127 msgid ""
2128 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2129 "s for sending messages to you."
2130 msgstr ""
2131 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
2132 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
2133
2134 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2135 #: actions/imsettings.php:388
2136 msgid "That is the wrong IM address."
2137 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
2138
2139 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2140 #: actions/imsettings.php:397
2141 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2142 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
2143
2144 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2145 #: actions/imsettings.php:402
2146 msgid "IM confirmation cancelled."
2147 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
2148
2149 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2150 #. TRANS: registered for the active user.
2151 #: actions/imsettings.php:424
2152 msgid "That is not your Jabber ID."
2153 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
2154
2155 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2156 #: actions/imsettings.php:447
2157 msgid "The IM address was removed."
2158 msgstr "L’adresse de messagerie instantanée a été supprimée."
2159
2160 #: actions/inbox.php:59
2161 #, php-format
2162 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2163 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
2164
2165 #: actions/inbox.php:62
2166 #, php-format
2167 msgid "Inbox for %s"
2168 msgstr "Boîte de réception de %s"
2169
2170 #: actions/inbox.php:115
2171 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2172 msgstr ""
2173 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
2174 "envoyés."
2175
2176 #: actions/invite.php:39
2177 msgid "Invites have been disabled."
2178 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
2179
2180 #: actions/invite.php:41
2181 #, php-format
2182 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2183 msgstr ""
2184 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
2185
2186 #: actions/invite.php:72
2187 #, php-format
2188 msgid "Invalid email address: %s"
2189 msgstr "Adresse courriel invalide : %s"
2190
2191 #: actions/invite.php:110
2192 msgid "Invitation(s) sent"
2193 msgstr "Invitation(s) envoyée(s)"
2194
2195 #: actions/invite.php:112
2196 msgid "Invite new users"
2197 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
2198
2199 #: actions/invite.php:128
2200 msgid "You are already subscribed to these users:"
2201 msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
2202
2203 #. TRANS: Whois output.
2204 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2205 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
2206 #, php-format
2207 msgid "%1$s (%2$s)"
2208 msgstr "%1$s (%2$s)"
2209
2210 #: actions/invite.php:136
2211 msgid ""
2212 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2213 msgstr "Vous avez été automatiquement abonné aux utilisateurs suivants :"
2214
2215 #: actions/invite.php:144
2216 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2217 msgstr "Invitation(s) envoyée(s) aux personnes suivantes :"
2218
2219 #: actions/invite.php:150
2220 msgid ""
2221 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2222 "on the site. Thanks for growing the community!"
2223 msgstr ""
2224 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
2225 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
2226 "communauté !"
2227
2228 #: actions/invite.php:162
2229 msgid ""
2230 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2231 msgstr ""
2232 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
2233 "service."
2234
2235 #: actions/invite.php:187
2236 msgid "Email addresses"
2237 msgstr "Adresses courriel"
2238
2239 #: actions/invite.php:189
2240 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2241 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
2242
2243 #: actions/invite.php:192
2244 msgid "Personal message"
2245 msgstr "Message personnel"
2246
2247 #: actions/invite.php:194
2248 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2249 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
2250
2251 #. TRANS: Send button for inviting friends
2252 #: actions/invite.php:198
2253 msgctxt "BUTTON"
2254 msgid "Send"
2255 msgstr "Envoyer"
2256
2257 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2258 #: actions/invite.php:228
2259 #, php-format
2260 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2261 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
2262
2263 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2264 #: actions/invite.php:231
2265 #, php-format
2266 msgid ""
2267 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2268 "\n"
2269 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2270 "you know and people who interest you.\n"
2271 "\n"
2272 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2273 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2274 "share your interests.\n"
2275 "\n"
2276 "%1$s said:\n"
2277 "\n"
2278 "%4$s\n"
2279 "\n"
2280 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2281 "\n"
2282 "%5$s\n"
2283 "\n"
2284 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2285 "invitation.\n"
2286 "\n"
2287 "%6$s\n"
2288 "\n"
2289 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2290 "time.\n"
2291 "\n"
2292 "Sincerely, %2$s\n"
2293 msgstr ""
2294 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
2295 "\n"
2296 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
2297 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
2298 "intéressent.\n"
2299 "\n"
2300 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
2301 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
2302 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
2303 "intérêts.\n"
2304 "\n"
2305 "%1$s dit:\n"
2306 "\n"
2307 "%4$s\n"
2308 "\n"
2309 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
2310 "\n"
2311 "%5$s\n"
2312 "\n"
2313 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
2314 "accepter l’invitation\n"
2315 "\n"
2316 "%6$s\n"
2317 "\n"
2318 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2319 "temps.\n"
2320 "\n"
2321 "Cordialement, %2$s\n"
2322
2323 #: actions/joingroup.php:60
2324 msgid "You must be logged in to join a group."
2325 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2326
2327 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2328 msgid "No nickname or ID."
2329 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
2330
2331 #: actions/joingroup.php:141
2332 #, php-format
2333 msgid "%1$s joined group %2$s"
2334 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2335
2336 #: actions/leavegroup.php:60
2337 msgid "You must be logged in to leave a group."
2338 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2339
2340 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2341 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2342 msgid "You are not a member of that group."
2343 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
2344
2345 #: actions/leavegroup.php:137
2346 #, php-format
2347 msgid "%1$s left group %2$s"
2348 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2349
2350 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2351 msgid "Already logged in."
2352 msgstr "Déjà connecté."
2353
2354 #: actions/login.php:148
2355 msgid "Incorrect username or password."
2356 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2357
2358 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2359 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2360 msgstr ""
2361 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2362 "pas autorisé."
2363
2364 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2365 msgid "Login"
2366 msgstr "Ouvrir une session"
2367
2368 #: actions/login.php:249
2369 msgid "Login to site"
2370 msgstr "Ouverture de session"
2371
2372 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2373 msgid "Remember me"
2374 msgstr "Se souvenir de moi"
2375
2376 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2377 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2378 msgstr ""
2379 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2380 "ordinateurs publics ou partagés)"
2381
2382 #: actions/login.php:269
2383 msgid "Lost or forgotten password?"
2384 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2385
2386 #: actions/login.php:288
2387 msgid ""
2388 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2389 "changing your settings."
2390 msgstr ""
2391 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2392 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2393
2394 #: actions/login.php:292
2395 msgid "Login with your username and password."
2396 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe."
2397
2398 #: actions/login.php:295
2399 #, php-format
2400 msgid ""
2401 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2402 msgstr ""
2403 "Vous n’avez pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un "
2404 "nouveau compte."
2405
2406 #: actions/makeadmin.php:92
2407 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2408 msgstr ""
2409 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2410
2411 #: actions/makeadmin.php:96
2412 #, php-format
2413 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2414 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2415
2416 #: actions/makeadmin.php:133
2417 #, php-format
2418 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2419 msgstr ""
2420 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2421 "groupe %2$s."
2422
2423 #: actions/makeadmin.php:146
2424 #, php-format
2425 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2426 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2427
2428 #: actions/microsummary.php:69
2429 msgid "No current status."
2430 msgstr "Aucun statut actuel."
2431
2432 #: actions/newapplication.php:52
2433 msgid "New Application"
2434 msgstr "Nouvelle application"
2435
2436 #: actions/newapplication.php:64
2437 msgid "You must be logged in to register an application."
2438 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
2439
2440 #: actions/newapplication.php:143
2441 msgid "Use this form to register a new application."
2442 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
2443
2444 #: actions/newapplication.php:176
2445 msgid "Source URL is required."
2446 msgstr "L’URL source est requise."
2447
2448 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2449 msgid "Could not create application."
2450 msgstr "Impossible de créer l’application."
2451
2452 #: actions/newgroup.php:53
2453 msgid "New group"
2454 msgstr "Nouveau groupe"
2455
2456 #: actions/newgroup.php:110
2457 msgid "Use this form to create a new group."
2458 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
2459
2460 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2461 msgid "New message"
2462 msgstr "Nouveau message"
2463
2464 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2465 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2466 msgid "You can't send a message to this user."
2467 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
2468
2469 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2470 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2471 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2472 #: lib/command.php:582
2473 msgid "No content!"
2474 msgstr "Aucun contenu !"
2475
2476 #: actions/newmessage.php:158
2477 msgid "No recipient specified."
2478 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
2479
2480 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2481 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2482 msgid ""
2483 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2484 msgstr ""
2485 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
2486
2487 #: actions/newmessage.php:181
2488 msgid "Message sent"
2489 msgstr "Message envoyé"
2490
2491 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2492 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2493 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
2494 #, php-format
2495 msgid "Direct message to %s sent."
2496 msgstr "Message direct envoyé à %s."
2497
2498 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2499 msgid "Ajax Error"
2500 msgstr "Erreur Ajax"
2501
2502 #: actions/newnotice.php:69
2503 msgid "New notice"
2504 msgstr "Nouvel avis"
2505
2506 #: actions/newnotice.php:227
2507 msgid "Notice posted"
2508 msgstr "Avis publié"
2509
2510 #: actions/noticesearch.php:68
2511 #, php-format
2512 msgid ""
2513 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2514 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2515 msgstr ""
2516 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
2517 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
2518
2519 #: actions/noticesearch.php:78
2520 msgid "Text search"
2521 msgstr "Recherche de texte"
2522
2523 #: actions/noticesearch.php:91
2524 #, php-format
2525 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2526 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
2527
2528 #: actions/noticesearch.php:121
2529 #, php-format
2530 msgid ""
2531 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2532 "status_textarea=%s)!"
2533 msgstr ""
2534 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
2535 "status_textarea=%s) !"
2536
2537 #: actions/noticesearch.php:124
2538 #, php-format
2539 msgid ""
2540 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2541 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2542 msgstr ""
2543 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
2544 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
2545 "s) !"
2546
2547 #: actions/noticesearchrss.php:96
2548 #, php-format
2549 msgid "Updates with \"%s\""
2550 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
2551
2552 #: actions/noticesearchrss.php:98
2553 #, php-format
2554 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2555 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
2556
2557 #: actions/nudge.php:85
2558 msgid ""
2559 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2560 msgstr ""
2561 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
2562 "adresse électronique."
2563
2564 #: actions/nudge.php:94
2565 msgid "Nudge sent"
2566 msgstr "Clin d’œil envoyé"
2567
2568 #: actions/nudge.php:97
2569 msgid "Nudge sent!"
2570 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
2571
2572 #: actions/oauthappssettings.php:59
2573 msgid "You must be logged in to list your applications."
2574 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
2575
2576 #: actions/oauthappssettings.php:74
2577 msgid "OAuth applications"
2578 msgstr "Applications OAuth"
2579
2580 #: actions/oauthappssettings.php:85
2581 msgid "Applications you have registered"
2582 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
2583
2584 #: actions/oauthappssettings.php:135
2585 #, php-format
2586 msgid "You have not registered any applications yet."
2587 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
2588
2589 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2590 msgid "Connected applications"
2591 msgstr "Applications connectées."
2592
2593 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2594 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2595 msgstr ""
2596 "Vous avez autorisé les applications suivantes à accéder à votre compte."
2597
2598 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2599 msgid "You are not a user of that application."
2600 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
2601
2602 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2603 #, php-format
2604 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2605 msgstr "Impossible d’annuler l’accès de l’application %s."
2606
2607 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2608 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2609 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
2610
2611 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2612 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2613 msgstr ""
2614 "Les programmeurs peuvent modifier les paramètres d’enregistrement pour leurs "
2615 "applications "
2616
2617 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2618 msgid "Notice has no profile."
2619 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
2620
2621 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2622 #, php-format
2623 msgid "%1$s's status on %2$s"
2624 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
2625
2626 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2627 #: actions/oembed.php:159
2628 #, php-format
2629 msgid "Content type %s not supported."
2630 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
2631
2632 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2633 #: actions/oembed.php:163
2634 #, php-format
2635 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2636 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
2637
2638 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2639 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1215
2640 #: lib/apiaction.php:1243 lib/apiaction.php:1366
2641 msgid "Not a supported data format."
2642 msgstr "Format de données non supporté."
2643
2644 #: actions/opensearch.php:64
2645 msgid "People Search"
2646 msgstr "Recherche de personnes"
2647
2648 #: actions/opensearch.php:67
2649 msgid "Notice Search"
2650 msgstr "Recherche d’avis"
2651
2652 #: actions/othersettings.php:60
2653 msgid "Other settings"
2654 msgstr "Autres paramètres"
2655
2656 #: actions/othersettings.php:71
2657 msgid "Manage various other options."
2658 msgstr "Autres options à configurer"
2659
2660 #: actions/othersettings.php:108
2661 msgid " (free service)"
2662 msgstr " (service gratuit)"
2663
2664 #: actions/othersettings.php:116
2665 msgid "Shorten URLs with"
2666 msgstr "Raccourcir les URL avec"
2667
2668 #: actions/othersettings.php:117
2669 msgid "Automatic shortening service to use."
2670 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
2671
2672 #: actions/othersettings.php:122
2673 msgid "View profile designs"
2674 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
2675
2676 #: actions/othersettings.php:123
2677 msgid "Show or hide profile designs."
2678 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
2679
2680 #: actions/othersettings.php:153
2681 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2682 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
2683
2684 #: actions/otp.php:69
2685 msgid "No user ID specified."
2686 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
2687
2688 #: actions/otp.php:83
2689 msgid "No login token specified."
2690 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
2691
2692 #: actions/otp.php:90
2693 msgid "No login token requested."
2694 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
2695
2696 #: actions/otp.php:95
2697 msgid "Invalid login token specified."
2698 msgstr "Jeton d’identification invalide."
2699
2700 #: actions/otp.php:104
2701 msgid "Login token expired."
2702 msgstr "Jeton d’identification périmé."
2703
2704 #: actions/outbox.php:58
2705 #, php-format
2706 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2707 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
2708
2709 #: actions/outbox.php:61
2710 #, php-format
2711 msgid "Outbox for %s"
2712 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
2713
2714 #: actions/outbox.php:116
2715 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2716 msgstr ""
2717 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
2718
2719 #: actions/passwordsettings.php:58
2720 msgid "Change password"
2721 msgstr "Modifier le mot de passe"
2722
2723 #: actions/passwordsettings.php:69
2724 msgid "Change your password."
2725 msgstr "Modifier votre mot de passe."
2726
2727 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2728 msgid "Password change"
2729 msgstr "Modification du mot de passe"
2730
2731 #: actions/passwordsettings.php:104
2732 msgid "Old password"
2733 msgstr "Ancien mot de passe"
2734
2735 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2736 msgid "New password"
2737 msgstr "Nouveau mot de passe"
2738
2739 #: actions/passwordsettings.php:109
2740 msgid "6 or more characters"
2741 msgstr "6 caractères ou plus"
2742
2743 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2744 #: actions/register.php:440
2745 msgid "Confirm"
2746 msgstr "Confirmer"
2747
2748 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2749 msgid "Same as password above"
2750 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
2751
2752 #: actions/passwordsettings.php:117
2753 msgid "Change"
2754 msgstr "Modifier"
2755
2756 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2757 msgid "Password must be 6 or more characters."
2758 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
2759
2760 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2761 msgid "Passwords don't match."
2762 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
2763
2764 #: actions/passwordsettings.php:165
2765 msgid "Incorrect old password"
2766 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
2767
2768 #: actions/passwordsettings.php:181
2769 msgid "Error saving user; invalid."
2770 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
2771
2772 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2773 msgid "Can't save new password."
2774 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
2775
2776 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2777 msgid "Password saved."
2778 msgstr "Mot de passe enregistré."
2779
2780 #. TRANS: Menu item for site administration
2781 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2782 msgid "Paths"
2783 msgstr "Chemins"
2784
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2786 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2787 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet."
2788
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2790 #, php-format
2791 msgid "Theme directory not readable: %s."
2792 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
2793
2794 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2795 #, php-format
2796 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2797 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
2798
2799 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2800 #, php-format
2801 msgid "Background directory not writable: %s."
2802 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
2803
2804 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2805 #, php-format
2806 msgid "Locales directory not readable: %s."
2807 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
2808
2809 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2810 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2811 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
2812
2813 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2814 msgid "Site"
2815 msgstr "Site"
2816
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2818 msgid "Server"
2819 msgstr "Serveur"
2820
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2822 msgid "Site's server hostname."
2823 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
2824
2825 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2826 msgid "Path"
2827 msgstr "Chemin"
2828
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2830 msgid "Site path"
2831 msgstr "Chemin du site"
2832
2833 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2834 msgid "Path to locales"
2835 msgstr "Chemin vers les paramètres régionaux"
2836
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2838 msgid "Directory path to locales"
2839 msgstr "Chemin de dossier vers les paramètres régionaux"
2840
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2842 msgid "Fancy URLs"
2843 msgstr "Jolies URL"
2844
2845 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2846 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2847 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
2848
2849 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2850 msgid "Theme"
2851 msgstr "Thème"
2852
2853 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2854 msgid "Theme server"
2855 msgstr "Serveur de thèmes"
2856
2857 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2858 msgid "Theme path"
2859 msgstr "Chemin des thèmes"
2860
2861 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2862 msgid "Theme directory"
2863 msgstr "Dossier des thèmes"
2864
2865 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2866 msgid "Avatars"
2867 msgstr "Avatars"
2868
2869 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2870 msgid "Avatar server"
2871 msgstr "Serveur d’avatar"
2872
2873 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2874 msgid "Avatar path"
2875 msgstr "Chemin des avatars"
2876
2877 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2878 msgid "Avatar directory"
2879 msgstr "Dossier des avatars"
2880
2881 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2882 msgid "Backgrounds"
2883 msgstr "Arrière plans"
2884
2885 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2886 msgid "Background server"
2887 msgstr "Serveur des arrière plans"
2888
2889 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2890 msgid "Background path"
2891 msgstr "Chemin des arrière plans"
2892
2893 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2894 msgid "Background directory"
2895 msgstr "Dossier des arrière plans"
2896
2897 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2898 msgid "SSL"
2899 msgstr "SSL"
2900
2901 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2902 msgid "Never"
2903 msgstr "Jamais"
2904
2905 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2906 msgid "Sometimes"
2907 msgstr "Quelquefois"
2908
2909 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2910 msgid "Always"
2911 msgstr "Toujours"
2912
2913 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2914 msgid "Use SSL"
2915 msgstr "Utiliser SSL"
2916
2917 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2918 msgid "When to use SSL"
2919 msgstr "Quand utiliser SSL"
2920
2921 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2922 msgid "SSL server"
2923 msgstr "Serveur SSL"
2924
2925 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2926 msgid "Server to direct SSL requests to"
2927 msgstr "Serveur vers lequel rediriger les requêtes SSL"
2928
2929 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2930 msgid "Save paths"
2931 msgstr "Enregistrer les chemins."
2932
2933 #: actions/peoplesearch.php:52
2934 #, php-format
2935 msgid ""
2936 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2937 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2938 msgstr ""
2939 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
2940 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
2941 "doivent contenir au moins 3 caractères."
2942
2943 #: actions/peoplesearch.php:58
2944 msgid "People search"
2945 msgstr "Recherche de personnes"
2946
2947 #: actions/peopletag.php:68
2948 #, php-format
2949 msgid "Not a valid people tag: %s."
2950 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
2951
2952 #: actions/peopletag.php:142
2953 #, php-format
2954 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2955 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
2956
2957 #: actions/postnotice.php:95
2958 msgid "Invalid notice content."
2959 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
2960
2961 #: actions/postnotice.php:101
2962 #, php-format
2963 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2964 msgstr ""
2965 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
2966 "$s »."
2967
2968 #: actions/profilesettings.php:60
2969 msgid "Profile settings"
2970 msgstr "Paramètres du profil"
2971
2972 #: actions/profilesettings.php:71
2973 msgid ""
2974 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2975 msgstr ""
2976 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
2977 "sache plus à votre sujet."
2978
2979 #: actions/profilesettings.php:99
2980 msgid "Profile information"
2981 msgstr "Information de profil"
2982
2983 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2984 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2985 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
2986
2987 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2988 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2989 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2990 msgid "Full name"
2991 msgstr "Nom complet"
2992
2993 #. TRANS: Form input field label.
2994 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2995 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2996 msgid "Homepage"
2997 msgstr "Site personnel"
2998
2999 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3000 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3001 msgstr "Adresse de votre site Web, blogue, ou profil dans un autre site"
3002
3003 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3004 #, php-format
3005 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3006 msgstr "Décrivez vous et vos intérêts en %d caractères"
3007
3008 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3009 msgid "Describe yourself and your interests"
3010 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
3011
3012 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3013 msgid "Bio"
3014 msgstr "Bio"
3015
3016 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3017 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3018 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3019 #: lib/userprofile.php:165
3020 msgid "Location"
3021 msgstr "Emplacement"
3022
3023 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3024 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3025 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
3026
3027 #: actions/profilesettings.php:138
3028 msgid "Share my current location when posting notices"
3029 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
3030
3031 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3032 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3033 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3034 msgid "Tags"
3035 msgstr "Marques"
3036
3037 #: actions/profilesettings.php:147
3038 msgid ""
3039 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3040 msgstr ""
3041 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
3042 "virgules ou des espaces"
3043
3044 #: actions/profilesettings.php:151
3045 msgid "Language"
3046 msgstr "Langue"
3047
3048 #: actions/profilesettings.php:152
3049 msgid "Preferred language"
3050 msgstr "Langue préférée"
3051
3052 #: actions/profilesettings.php:161
3053 msgid "Timezone"
3054 msgstr "Fuseau horaire"
3055
3056 #: actions/profilesettings.php:162
3057 msgid "What timezone are you normally in?"
3058 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
3059
3060 #: actions/profilesettings.php:167
3061 msgid ""
3062 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3063 msgstr ""
3064 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
3065 "les utilisateurs non-humains)"
3066
3067 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3068 #, php-format
3069 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3070 msgstr "La bio est trop longue (%d caractères maximum)."
3071
3072 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3073 msgid "Timezone not selected."
3074 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
3075
3076 #: actions/profilesettings.php:241
3077 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3078 msgstr "La langue est trop longue (50 caractères maximum)."
3079
3080 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3081 #, php-format
3082 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3083 msgstr "Marque invalide : « %s »"
3084
3085 #: actions/profilesettings.php:306
3086 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3087 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
3088
3089 #: actions/profilesettings.php:363
3090 msgid "Couldn't save location prefs."
3091 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
3092
3093 #: actions/profilesettings.php:375
3094 msgid "Couldn't save profile."
3095 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
3096
3097 #: actions/profilesettings.php:383
3098 msgid "Couldn't save tags."
3099 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3100
3101 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3102 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3103 msgid "Settings saved."
3104 msgstr "Préférences enregistrées."
3105
3106 #: actions/public.php:83
3107 #, php-format
3108 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3109 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
3110
3111 #: actions/public.php:92
3112 msgid "Could not retrieve public stream."
3113 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
3114
3115 #: actions/public.php:130
3116 #, php-format
3117 msgid "Public timeline, page %d"
3118 msgstr "Flux public - page %d"
3119
3120 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3121 msgid "Public timeline"
3122 msgstr "Flux public"
3123
3124 #: actions/public.php:160
3125 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3126 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
3127
3128 #: actions/public.php:164
3129 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3130 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
3131
3132 #: actions/public.php:168
3133 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3134 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
3135
3136 #: actions/public.php:188
3137 #, php-format
3138 msgid ""
3139 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3140 "yet."
3141 msgstr ""
3142 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
3143 "rien posté."
3144
3145 #: actions/public.php:191
3146 msgid "Be the first to post!"
3147 msgstr "Soyez le premier à poster !"
3148
3149 #: actions/public.php:195
3150 #, php-format
3151 msgid ""
3152 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3153 msgstr ""
3154 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3155 "poster !"
3156
3157 #: actions/public.php:242
3158 #, php-format
3159 msgid ""
3160 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3161 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3162 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3163 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3164 msgstr ""
3165 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog] (http://fr.wikipedia."
3166 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
3167 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
3168 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
3169 "%))"
3170
3171 #: actions/public.php:247
3172 #, php-format
3173 msgid ""
3174 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3175 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3176 "tool."
3177 msgstr ""
3178 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
3179 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
3180
3181 #: actions/publictagcloud.php:57
3182 msgid "Public tag cloud"
3183 msgstr "Nuage de marques public"
3184
3185 #: actions/publictagcloud.php:63
3186 #, php-format
3187 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3188 msgstr "Dernières marques les plus populaires sur %s "
3189
3190 #: actions/publictagcloud.php:69
3191 #, php-format
3192 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3193 msgstr ""
3194 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
3195
3196 #: actions/publictagcloud.php:72
3197 msgid "Be the first to post one!"
3198 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
3199
3200 #: actions/publictagcloud.php:75
3201 #, php-format
3202 msgid ""
3203 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3204 "one!"
3205 msgstr ""
3206 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3207 "en poster un !"
3208
3209 #: actions/publictagcloud.php:134
3210 msgid "Tag cloud"
3211 msgstr "Nuage de marques"
3212
3213 #: actions/recoverpassword.php:36
3214 msgid "You are already logged in!"
3215 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
3216
3217 #: actions/recoverpassword.php:62
3218 msgid "No such recovery code."
3219 msgstr "Code de récupération non trouvé."
3220
3221 #: actions/recoverpassword.php:66
3222 msgid "Not a recovery code."
3223 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
3224
3225 #: actions/recoverpassword.php:73
3226 msgid "Recovery code for unknown user."
3227 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
3228
3229 #: actions/recoverpassword.php:86
3230 msgid "Error with confirmation code."
3231 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
3232
3233 #: actions/recoverpassword.php:97
3234 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3235 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
3236
3237 #: actions/recoverpassword.php:111
3238 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3239 msgstr ""
3240 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
3241
3242 #: actions/recoverpassword.php:152
3243 msgid ""
3244 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3245 "the email address you have stored in your account."
3246 msgstr ""
3247 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
3248 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
3249 "compte."
3250
3251 #: actions/recoverpassword.php:158
3252 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3253 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
3254
3255 #: actions/recoverpassword.php:188
3256 msgid "Password recovery"
3257 msgstr "Récupération de mot de passe"
3258
3259 #: actions/recoverpassword.php:191
3260 msgid "Nickname or email address"
3261 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
3262
3263 #: actions/recoverpassword.php:193
3264 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3265 msgstr ""
3266 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
3267
3268 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3269 msgid "Recover"
3270 msgstr "Récupérer"
3271
3272 #: actions/recoverpassword.php:208
3273 msgid "Reset password"
3274 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
3275
3276 #: actions/recoverpassword.php:209
3277 msgid "Recover password"
3278 msgstr "Récupérer le mot de passe"
3279
3280 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3281 msgid "Password recovery requested"
3282 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
3283
3284 #: actions/recoverpassword.php:213
3285 msgid "Unknown action"
3286 msgstr "Action inconnue"
3287
3288 #: actions/recoverpassword.php:236
3289 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3290 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
3291
3292 #: actions/recoverpassword.php:243
3293 msgid "Reset"
3294 msgstr "Réinitialiser"
3295
3296 #: actions/recoverpassword.php:252
3297 msgid "Enter a nickname or email address."
3298 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
3299
3300 #: actions/recoverpassword.php:282
3301 msgid "No user with that email address or username."
3302 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
3303
3304 #: actions/recoverpassword.php:299
3305 msgid "No registered email address for that user."
3306 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
3307
3308 #: actions/recoverpassword.php:313
3309 msgid "Error saving address confirmation."
3310 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
3311
3312 #: actions/recoverpassword.php:338
3313 msgid ""
3314 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3315 "address registered to your account."
3316 msgstr ""
3317 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
3318 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
3319
3320 #: actions/recoverpassword.php:357
3321 msgid "Unexpected password reset."
3322 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
3323
3324 #: actions/recoverpassword.php:365
3325 msgid "Password must be 6 chars or more."
3326 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3327
3328 #: actions/recoverpassword.php:369
3329 msgid "Password and confirmation do not match."
3330 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
3331
3332 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3333 msgid "Error setting user."
3334 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
3335
3336 #: actions/recoverpassword.php:395
3337 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3338 msgstr ""
3339 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
3340
3341 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3342 msgid "Sorry, only invited people can register."
3343 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
3344
3345 #: actions/register.php:99
3346 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3347 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
3348
3349 #: actions/register.php:119
3350 msgid "Registration successful"
3351 msgstr "Compte créé avec succès"
3352
3353 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3354 msgid "Register"
3355 msgstr "Créer un compte"
3356
3357 #: actions/register.php:142
3358 msgid "Registration not allowed."
3359 msgstr "Création de compte non autorisée."
3360
3361 #: actions/register.php:205
3362 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3363 msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour créer un compte."
3364
3365 #: actions/register.php:219
3366 msgid "Email address already exists."
3367 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
3368
3369 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3370 msgid "Invalid username or password."
3371 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
3372
3373 #: actions/register.php:350
3374 msgid ""
3375 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3376 "link up to friends and colleagues. "
3377 msgstr ""
3378 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
3379 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
3380
3381 #: actions/register.php:432
3382 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3383 msgstr ""
3384 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
3385
3386 #: actions/register.php:437
3387 msgid "6 or more characters. Required."
3388 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
3389
3390 #: actions/register.php:441
3391 msgid "Same as password above. Required."
3392 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
3393
3394 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3395 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3396 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3397 msgid "Email"
3398 msgstr "Courriel"
3399
3400 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3401 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3402 msgstr ""
3403 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
3404 "récupération de mot de passe"
3405
3406 #: actions/register.php:457
3407 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3408 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
3409
3410 #: actions/register.php:518
3411 #, php-format
3412 msgid ""
3413 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3414 msgstr ""
3415 "Je comprends que le contenu et les données de %1$s sont privés et "
3416 "confidentiels."
3417
3418 #: actions/register.php:528
3419 #, php-format
3420 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3421 msgstr "Mon texte et les fichiers sont protégés par copyright par %1$s."
3422
3423 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3424 #: actions/register.php:532
3425 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3426 msgstr "Mon texte et les fichiers restent sous mon propre droit d'auteur."
3427
3428 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3429 #: actions/register.php:535
3430 msgid "All rights reserved."
3431 msgstr "Tous droits réservés."
3432
3433 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3434 #: actions/register.php:540
3435 #, php-format
3436 msgid ""
3437 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3438 "email address, IM address, and phone number."
3439 msgstr ""
3440 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
3441 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
3442 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
3443
3444 #: actions/register.php:583
3445 #, php-format
3446 msgid ""
3447 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3448 "want to...\n"
3449 "\n"
3450 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3451 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3452 "notices through instant messages.\n"
3453 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3454 "share your interests. \n"
3455 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3456 "others more about you. \n"
3457 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3458 "missed. \n"
3459 "\n"
3460 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3461 msgstr ""
3462 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
3463 "maintenant :\n"
3464 "\n"
3465 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
3466 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
3467 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
3468 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
3469 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
3470 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3471 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
3472 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
3473 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
3474 "\n"
3475 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
3476 "service."
3477
3478 #: actions/register.php:607
3479 msgid ""
3480 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3481 "to confirm your email address.)"
3482 msgstr ""
3483 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
3484 "votre adresse.)"
3485
3486 #: actions/remotesubscribe.php:98
3487 #, php-format
3488 msgid ""
3489 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3490 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3491 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3492 msgstr ""
3493 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
3494 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
3495 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
3496 "de votre profil ci-dessous."
3497
3498 #: actions/remotesubscribe.php:112
3499 msgid "Remote subscribe"
3500 msgstr "Abonnement à distance"
3501
3502 #: actions/remotesubscribe.php:124
3503 msgid "Subscribe to a remote user"
3504 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
3505
3506 #: actions/remotesubscribe.php:129
3507 msgid "User nickname"
3508 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
3509
3510 #: actions/remotesubscribe.php:130
3511 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3512 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
3513
3514 #: actions/remotesubscribe.php:133
3515 msgid "Profile URL"
3516 msgstr "URL du profil"
3517
3518 #: actions/remotesubscribe.php:134
3519 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3520 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
3521
3522 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3523 #: lib/userprofile.php:406
3524 msgid "Subscribe"
3525 msgstr "S’abonner"
3526
3527 #: actions/remotesubscribe.php:159
3528 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3529 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
3530
3531 #: actions/remotesubscribe.php:168
3532 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3533 msgstr ""
3534 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
3535
3536 #: actions/remotesubscribe.php:176
3537 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3538 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
3539
3540 #: actions/remotesubscribe.php:183
3541 msgid "Couldn’t get a request token."
3542 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
3543
3544 #: actions/repeat.php:57
3545 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3546 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
3547
3548 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3549 msgid "No notice specified."
3550 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
3551
3552 #: actions/repeat.php:76
3553 msgid "You can't repeat your own notice."
3554 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
3555
3556 #: actions/repeat.php:90
3557 msgid "You already repeated that notice."
3558 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
3559
3560 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3561 msgid "Repeated"
3562 msgstr "Repris"
3563
3564 #: actions/repeat.php:119
3565 msgid "Repeated!"
3566 msgstr "Repris !"
3567
3568 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3569 #: lib/personalgroupnav.php:105
3570 #, php-format
3571 msgid "Replies to %s"
3572 msgstr "Réponses à %s"
3573
3574 #: actions/replies.php:128
3575 #, php-format
3576 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3577 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
3578
3579 #: actions/replies.php:145
3580 #, php-format
3581 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3582 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
3583
3584 #: actions/replies.php:152
3585 #, php-format
3586 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3587 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
3588
3589 #: actions/replies.php:159
3590 #, php-format
3591 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3592 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
3593
3594 #: actions/replies.php:199
3595 #, php-format
3596 msgid ""
3597 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3598 "notice to them yet."
3599 msgstr ""
3600 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
3601 "avis à son intention."
3602
3603 #: actions/replies.php:204
3604 #, php-format
3605 msgid ""
3606 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3607 "[join groups](%%action.groups%%)."
3608 msgstr ""
3609 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
3610 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
3611 "%)."
3612
3613 #: actions/replies.php:206
3614 #, php-format
3615 msgid ""
3616 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3617 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3618 msgstr ""
3619 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
3620 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
3621 "$s)."
3622
3623 #: actions/repliesrss.php:72
3624 #, php-format
3625 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3626 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
3627
3628 #: actions/revokerole.php:75
3629 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3630 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
3631
3632 #: actions/revokerole.php:82
3633 msgid "User doesn't have this role."
3634 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
3635
3636 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3637 msgid "StatusNet"
3638 msgstr "StatusNet"
3639
3640 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3641 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3642 msgstr ""
3643 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
3644
3645 #: actions/sandbox.php:72
3646 msgid "User is already sandboxed."
3647 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
3648
3649 #. TRANS: Menu item for site administration
3650 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3651 #: lib/adminpanelaction.php:392
3652 msgid "Sessions"
3653 msgstr "Sessions"
3654
3655 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3656 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3657 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet."
3658
3659 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3660 msgid "Handle sessions"
3661 msgstr "Gérer les sessions"
3662
3663 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3664 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3665 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
3666
3667 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3668 msgid "Session debugging"
3669 msgstr "Déboguage de session"
3670
3671 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3672 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3673 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
3674
3675 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3676 #: actions/useradminpanel.php:294
3677 msgid "Save site settings"
3678 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
3679
3680 #: actions/showapplication.php:82
3681 msgid "You must be logged in to view an application."
3682 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
3683
3684 #: actions/showapplication.php:157
3685 msgid "Application profile"
3686 msgstr "Profil de l’application"
3687
3688 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3689 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3690 msgid "Icon"
3691 msgstr "Icône"
3692
3693 #. TRANS: Form input field label for application name.
3694 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3695 #: lib/applicationeditform.php:199
3696 msgid "Name"
3697 msgstr "Nom"
3698
3699 #. TRANS: Form input field label.
3700 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3701 msgid "Organization"
3702 msgstr "Organisation"
3703
3704 #. TRANS: Form input field label.
3705 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3706 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3707 msgid "Description"
3708 msgstr "Description"
3709
3710 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3711 #: lib/profileaction.php:187
3712 msgid "Statistics"
3713 msgstr "Statistiques"
3714
3715 #: actions/showapplication.php:203
3716 #, php-format
3717 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3718 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
3719
3720 #: actions/showapplication.php:213
3721 msgid "Application actions"
3722 msgstr "Actions de l’application"
3723
3724 #: actions/showapplication.php:236
3725 msgid "Reset key & secret"
3726 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
3727
3728 #: actions/showapplication.php:261
3729 msgid "Application info"
3730 msgstr "Informations sur l’application"
3731
3732 #: actions/showapplication.php:263
3733 msgid "Consumer key"
3734 msgstr "Clé de l’utilisateur"
3735
3736 #: actions/showapplication.php:268
3737 msgid "Consumer secret"
3738 msgstr "Secret de l’utilisateur"
3739
3740 #: actions/showapplication.php:273
3741 msgid "Request token URL"
3742 msgstr "URL du jeton de requête"
3743
3744 #: actions/showapplication.php:278
3745 msgid "Access token URL"
3746 msgstr "URL du jeton d’accès"
3747
3748 #: actions/showapplication.php:283
3749 msgid "Authorize URL"
3750 msgstr "Autoriser l’URL"
3751
3752 #: actions/showapplication.php:288
3753 msgid ""
3754 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3755 "signature method."
3756 msgstr ""
3757 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
3758 "méthode de signature en texte clair."
3759
3760 #: actions/showapplication.php:309
3761 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3762 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
3763
3764 #: actions/showfavorites.php:79
3765 #, php-format
3766 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3767 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
3768
3769 #: actions/showfavorites.php:132
3770 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3771 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
3772
3773 #: actions/showfavorites.php:171
3774 #, php-format
3775 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3776 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
3777
3778 #: actions/showfavorites.php:178
3779 #, php-format
3780 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3781 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
3782
3783 #: actions/showfavorites.php:185
3784 #, php-format
3785 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3786 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
3787
3788 #: actions/showfavorites.php:206
3789 msgid ""
3790 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3791 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3792 msgstr ""
3793 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
3794 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
3795 "mettre en lumière."
3796
3797 #: actions/showfavorites.php:208
3798 #, php-format
3799 msgid ""
3800 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3801 "would add to their favorites :)"
3802 msgstr ""
3803 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
3804 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
3805
3806 #: actions/showfavorites.php:212
3807 #, php-format
3808 msgid ""
3809 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3810 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3811 "their favorites :)"
3812 msgstr ""
3813 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
3814 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
3815 "d’intéressant, qu’il pourrait ajouter à ses favoris :)"
3816
3817 #: actions/showfavorites.php:243
3818 msgid "This is a way to share what you like."
3819 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
3820
3821 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3822 #, php-format
3823 msgid "%s group"
3824 msgstr "Groupe %s"
3825
3826 #: actions/showgroup.php:84
3827 #, php-format
3828 msgid "%1$s group, page %2$d"
3829 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
3830
3831 #: actions/showgroup.php:227
3832 msgid "Group profile"
3833 msgstr "Profil du groupe"
3834
3835 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3836 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3837 msgid "URL"
3838 msgstr "URL"
3839
3840 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3841 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3842 msgid "Note"
3843 msgstr "Note"
3844
3845 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3846 msgid "Aliases"
3847 msgstr "Alias"
3848
3849 #: actions/showgroup.php:302
3850 msgid "Group actions"
3851 msgstr "Actions du groupe"
3852
3853 #: actions/showgroup.php:338
3854 #, php-format
3855 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3856 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
3857
3858 #: actions/showgroup.php:344
3859 #, php-format
3860 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3861 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
3862
3863 #: actions/showgroup.php:350
3864 #, php-format
3865 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3866 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
3867
3868 #: actions/showgroup.php:355
3869 #, php-format
3870 msgid "FOAF for %s group"
3871 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
3872
3873 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3874 msgid "Members"
3875 msgstr "Membres"
3876
3877 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3878 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3879 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3880 msgid "(None)"
3881 msgstr "(aucun)"
3882
3883 #: actions/showgroup.php:404
3884 msgid "All members"
3885 msgstr "Tous les membres"
3886
3887 #: actions/showgroup.php:439
3888 msgid "Created"
3889 msgstr "Créé"
3890
3891 #: actions/showgroup.php:455
3892 #, php-format
3893 msgid ""
3894 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3895 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3896 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3897 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3898 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3899 msgstr ""
3900 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3901 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
3902 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
3903 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
3904 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
3905 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
3906
3907 #: actions/showgroup.php:461
3908 #, php-format
3909 msgid ""
3910 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3911 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3912 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3913 "their life and interests. "
3914 msgstr ""
3915 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
3916 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
3917 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
3918 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
3919
3920 #: actions/showgroup.php:489
3921 msgid "Admins"
3922 msgstr "Administrateurs"
3923
3924 #: actions/showmessage.php:81
3925 msgid "No such message."
3926 msgstr "Message introuvable."
3927
3928 #: actions/showmessage.php:98
3929 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3930 msgstr ""
3931 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
3932 "destinataire."
3933
3934 #: actions/showmessage.php:108
3935 #, php-format
3936 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3937 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
3938
3939 #: actions/showmessage.php:113
3940 #, php-format
3941 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3942 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
3943
3944 #: actions/shownotice.php:90
3945 msgid "Notice deleted."
3946 msgstr "Avis supprimé."
3947
3948 #: actions/showstream.php:73
3949 #, php-format
3950 msgid " tagged %s"
3951 msgstr "   marqué %s"
3952
3953 #: actions/showstream.php:79
3954 #, php-format
3955 msgid "%1$s, page %2$d"
3956 msgstr "%1$s, page %2$d"
3957
3958 #: actions/showstream.php:122
3959 #, php-format
3960 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3961 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
3962
3963 #: actions/showstream.php:129
3964 #, php-format
3965 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3966 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
3967
3968 #: actions/showstream.php:136
3969 #, php-format
3970 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3971 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
3972
3973 #: actions/showstream.php:143
3974 #, php-format
3975 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3976 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
3977
3978 #: actions/showstream.php:148
3979 #, php-format
3980 msgid "FOAF for %s"
3981 msgstr "ami d’un ami pour %s"
3982
3983 #: actions/showstream.php:200
3984 #, php-format
3985 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3986 msgstr ""
3987 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
3988
3989 #: actions/showstream.php:205
3990 msgid ""
3991 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3992 "would be a good time to start :)"
3993 msgstr ""
3994 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
3995 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
3996
3997 #: actions/showstream.php:207
3998 #, php-format
3999 msgid ""
4000 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4001 "%?status_textarea=%2$s)."
4002 msgstr ""
4003 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
4004 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4005
4006 #: actions/showstream.php:243
4007 #, php-format
4008 msgid ""
4009 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4010 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4011 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4012 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4013 msgstr ""
4014 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
4015 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
4016 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
4017 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
4018 "%%%doc.help%%%%))"
4019
4020 #: actions/showstream.php:248
4021 #, php-format
4022 msgid ""
4023 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4024 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4025 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4026 msgstr ""
4027 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
4028 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
4029 "status.net/). "
4030
4031 #: actions/showstream.php:305
4032 #, php-format
4033 msgid "Repeat of %s"
4034 msgstr "Reprises de %s"
4035
4036 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4037 msgid "You cannot silence users on this site."
4038 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
4039
4040 #: actions/silence.php:72
4041 msgid "User is already silenced."
4042 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
4043
4044 #: actions/siteadminpanel.php:69
4045 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4046 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
4047
4048 #: actions/siteadminpanel.php:133
4049 msgid "Site name must have non-zero length."
4050 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
4051
4052 #: actions/siteadminpanel.php:141
4053 msgid "You must have a valid contact email address."
4054 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
4055
4056 #: actions/siteadminpanel.php:159
4057 #, php-format
4058 msgid "Unknown language \"%s\"."
4059 msgstr "Langue « %s » inconnue."
4060
4061 #: actions/siteadminpanel.php:165
4062 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4063 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
4064
4065 #: actions/siteadminpanel.php:171
4066 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4067 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
4068
4069 #: actions/siteadminpanel.php:221
4070 msgid "General"
4071 msgstr "Général"
4072
4073 #: actions/siteadminpanel.php:224
4074 msgid "Site name"
4075 msgstr "Nom du site"
4076
4077 #: actions/siteadminpanel.php:225
4078 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4079 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
4080
4081 #: actions/siteadminpanel.php:229
4082 msgid "Brought by"
4083 msgstr "Apporté par"
4084
4085 #: actions/siteadminpanel.php:230
4086 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4087 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4088
4089 #: actions/siteadminpanel.php:234
4090 msgid "Brought by URL"
4091 msgstr "Apporté par URL"
4092
4093 #: actions/siteadminpanel.php:235
4094 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4095 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4096
4097 #: actions/siteadminpanel.php:239
4098 msgid "Contact email address for your site"
4099 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
4100
4101 #: actions/siteadminpanel.php:245
4102 msgid "Local"
4103 msgstr "Local"
4104
4105 #: actions/siteadminpanel.php:256
4106 msgid "Default timezone"
4107 msgstr "Zone horaire par défaut"
4108
4109 #: actions/siteadminpanel.php:257
4110 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4111 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
4112
4113 #: actions/siteadminpanel.php:262
4114 msgid "Default language"
4115 msgstr "Langue par défaut"
4116
4117 #: actions/siteadminpanel.php:263
4118 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4119 msgstr ""
4120 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
4121 "n'est pas disponible"
4122
4123 #: actions/siteadminpanel.php:271
4124 msgid "Limits"
4125 msgstr "Limites"
4126
4127 #: actions/siteadminpanel.php:274
4128 msgid "Text limit"
4129 msgstr "Limite de texte"
4130
4131 #: actions/siteadminpanel.php:274
4132 msgid "Maximum number of characters for notices."
4133 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
4134
4135 #: actions/siteadminpanel.php:278
4136 msgid "Dupe limit"
4137 msgstr "Limite de doublons"
4138
4139 #: actions/siteadminpanel.php:278
4140 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4141 msgstr ""
4142 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
4143 "la même chose de nouveau."
4144
4145 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4146 msgid "Site Notice"
4147 msgstr "Avis du site"
4148
4149 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4150 msgid "Edit site-wide message"
4151 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
4152
4153 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4154 msgid "Unable to save site notice."
4155 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
4156
4157 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4158 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4159 msgstr "La longueur maximale pour l'avis du site est de 255 caractères."
4160
4161 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4162 msgid "Site notice text"
4163 msgstr "Texte de l'avis du site"
4164
4165 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4166 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4167 msgstr ""
4168 "Texte de l'avis portant sur tout le site (max. 255 caractères ; HTML activé)"
4169
4170 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4171 msgid "Save site notice"
4172 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
4173
4174 #. TRANS: Title for SMS settings.
4175 #: actions/smssettings.php:59
4176 msgid "SMS settings"
4177 msgstr "Paramètres SMS"
4178
4179 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4180 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4181 #: actions/smssettings.php:74
4182 #, php-format
4183 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4184 msgstr ""
4185 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
4186 "name%%."
4187
4188 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4189 #: actions/smssettings.php:97
4190 msgid "SMS is not available."
4191 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
4192
4193 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4194 #: actions/smssettings.php:111
4195 msgid "SMS address"
4196 msgstr "Adresse SMS"
4197
4198 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4199 #: actions/smssettings.php:120
4200 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4201 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
4202
4203 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4204 #: actions/smssettings.php:133
4205 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4206 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
4207
4208 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4209 #: actions/smssettings.php:142
4210 msgid "Confirmation code"
4211 msgstr "Code de confirmation"
4212
4213 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4214 #: actions/smssettings.php:144
4215 msgid "Enter the code you received on your phone."
4216 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
4217
4218 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4219 #: actions/smssettings.php:148
4220 msgctxt "BUTTON"
4221 msgid "Confirm"
4222 msgstr "Confirmer"
4223
4224 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4225 #: actions/smssettings.php:153
4226 msgid "SMS phone number"
4227 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
4228
4229 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4230 #: actions/smssettings.php:156
4231 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4232 msgstr ""
4233 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
4234
4235 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4236 #: actions/smssettings.php:195
4237 msgid "SMS preferences"
4238 msgstr "Préférences pour les SMS"
4239
4240 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4241 #: actions/smssettings.php:201
4242 msgid ""
4243 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4244 "from my carrier."
4245 msgstr ""
4246 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
4247 "facture de téléphonie mobile."
4248
4249 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4250 #: actions/smssettings.php:315
4251 msgid "SMS preferences saved."
4252 msgstr "Préférences pour les SMS enregistrées."
4253
4254 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4255 #: actions/smssettings.php:338
4256 msgid "No phone number."
4257 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
4258
4259 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4260 #: actions/smssettings.php:344
4261 msgid "No carrier selected."
4262 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
4263
4264 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4265 #: actions/smssettings.php:352
4266 msgid "That is already your phone number."
4267 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
4268
4269 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4270 #: actions/smssettings.php:356
4271 msgid "That phone number already belongs to another user."
4272 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
4273
4274 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4275 #: actions/smssettings.php:384
4276 msgid ""
4277 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4278 "for the code and instructions on how to use it."
4279 msgstr ""
4280 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
4281 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
4282 "pour son utilisation."
4283
4284 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4285 #: actions/smssettings.php:413
4286 msgid "That is the wrong confirmation number."
4287 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
4288
4289 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4290 #: actions/smssettings.php:427
4291 msgid "SMS confirmation cancelled."
4292 msgstr "Confirmation de SMS annulée."
4293
4294 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4295 #. TRANS: registered for the active user.
4296 #: actions/smssettings.php:448
4297 msgid "That is not your phone number."
4298 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
4299
4300 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4301 #: actions/smssettings.php:470
4302 msgid "The SMS phone number was removed."
4303 msgstr "Le numéro de téléphone pour les SMS a été retiré."
4304
4305 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4306 #: actions/smssettings.php:511
4307 msgid "Mobile carrier"
4308 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
4309
4310 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4311 #: actions/smssettings.php:516
4312 msgid "Select a carrier"
4313 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
4314
4315 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4316 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4317 #: actions/smssettings.php:525
4318 #, php-format
4319 msgid ""
4320 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4321 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4322 msgstr ""
4323 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
4324 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
4325 "écrivez-nous à %s."
4326
4327 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4328 #: actions/smssettings.php:548
4329 msgid "No code entered"
4330 msgstr "Aucun code entré"
4331
4332 #. TRANS: Menu item for site administration
4333 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4334 #: lib/adminpanelaction.php:408
4335 msgid "Snapshots"
4336 msgstr "Instantanés"
4337
4338 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4339 msgid "Manage snapshot configuration"
4340 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
4341
4342 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4343 msgid "Invalid snapshot run value."
4344 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
4345
4346 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4347 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4348 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
4349
4350 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4351 msgid "Invalid snapshot report URL."
4352 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
4353
4354 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4355 msgid "Randomly during web hit"
4356 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
4357
4358 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4359 msgid "In a scheduled job"
4360 msgstr "Dans une tâche programée"
4361
4362 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4363 msgid "Data snapshots"
4364 msgstr "Instantanés de données"
4365
4366 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4367 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4368 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
4369
4370 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4371 msgid "Frequency"
4372 msgstr "Fréquence"
4373
4374 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4375 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4376 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
4377
4378 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4379 msgid "Report URL"
4380 msgstr "URL de rapport"
4381
4382 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4383 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4384 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
4385
4386 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4387 msgid "Save snapshot settings"
4388 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
4389
4390 #: actions/subedit.php:70
4391 msgid "You are not subscribed to that profile."
4392 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
4393
4394 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4395 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4396 msgid "Could not save subscription."
4397 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
4398
4399 #: actions/subscribe.php:77
4400 msgid "This action only accepts POST requests."
4401 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
4402
4403 #: actions/subscribe.php:107
4404 msgid "No such profile."
4405 msgstr "Profil non-trouvé."
4406
4407 #: actions/subscribe.php:117
4408 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4409 msgstr ""
4410 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
4411 "action."
4412
4413 #: actions/subscribe.php:145
4414 msgid "Subscribed"
4415 msgstr "Abonné"
4416
4417 #: actions/subscribers.php:50
4418 #, php-format
4419 msgid "%s subscribers"
4420 msgstr "Abonnés à %s"
4421
4422 #: actions/subscribers.php:52
4423 #, php-format
4424 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4425 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
4426
4427 #: actions/subscribers.php:63
4428 msgid "These are the people who listen to your notices."
4429 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
4430
4431 #: actions/subscribers.php:67
4432 #, php-format
4433 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4434 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
4435
4436 #: actions/subscribers.php:108
4437 msgid ""
4438 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4439 "return the favor"
4440 msgstr ""
4441 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
4442 "connaissez et ils pourraient vous retourner la faveur."
4443
4444 #: actions/subscribers.php:110
4445 #, php-format
4446 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4447 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
4448
4449 #: actions/subscribers.php:114
4450 #, php-format
4451 msgid ""
4452 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4453 "%) and be the first?"
4454 msgstr ""
4455 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
4456 "%) et être le premier ?"
4457
4458 #: actions/subscriptions.php:52
4459 #, php-format
4460 msgid "%s subscriptions"
4461 msgstr "Abonnements de %s"
4462
4463 #: actions/subscriptions.php:54
4464 #, php-format
4465 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4466 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
4467
4468 #: actions/subscriptions.php:65
4469 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4470 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
4471
4472 #: actions/subscriptions.php:69
4473 #, php-format
4474 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4475 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
4476
4477 #: actions/subscriptions.php:126
4478 #, php-format
4479 msgid ""
4480 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4481 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4482 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4483 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4484 "automatically subscribe to people you already follow there."
4485 msgstr ""
4486 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
4487 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
4488 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
4489 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
4490 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
4491 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
4492
4493 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4494 #, php-format
4495 msgid "%s is not listening to anyone."
4496 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
4497
4498 #: actions/subscriptions.php:208
4499 msgid "Jabber"
4500 msgstr "Jabber"
4501
4502 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4503 msgid "SMS"
4504 msgstr "SMS"
4505
4506 #: actions/tag.php:69
4507 #, php-format
4508 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4509 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
4510
4511 #: actions/tag.php:87
4512 #, php-format
4513 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4514 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
4515
4516 #: actions/tag.php:93
4517 #, php-format
4518 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4519 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
4520
4521 #: actions/tag.php:99
4522 #, php-format
4523 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4524 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
4525
4526 #: actions/tagother.php:39
4527 msgid "No ID argument."
4528 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
4529
4530 #: actions/tagother.php:65
4531 #, php-format
4532 msgid "Tag %s"
4533 msgstr "Marque %s"
4534
4535 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4536 msgid "User profile"
4537 msgstr "Profil de l’utilisateur"
4538
4539 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4540 #: lib/userprofile.php:103
4541 msgid "Photo"
4542 msgstr "Photo"
4543
4544 #: actions/tagother.php:141
4545 msgid "Tag user"
4546 msgstr "Marquer l’utilisateur"
4547
4548 #: actions/tagother.php:151
4549 msgid ""
4550 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4551 "separated"
4552 msgstr ""
4553 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
4554 "des virgules ou des espaces"
4555
4556 #: actions/tagother.php:193
4557 msgid ""
4558 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4559 msgstr ""
4560 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
4561 "ou qui sont abonnées à vous."
4562
4563 #: actions/tagother.php:200
4564 msgid "Could not save tags."
4565 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
4566
4567 #: actions/tagother.php:236
4568 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4569 msgstr ""
4570 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
4571
4572 #: actions/tagrss.php:35
4573 msgid "No such tag."
4574 msgstr "Cette marque n’existe pas."
4575
4576 #: actions/unblock.php:59
4577 msgid "You haven't blocked that user."
4578 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
4579
4580 #: actions/unsandbox.php:72
4581 msgid "User is not sandboxed."
4582 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
4583
4584 #: actions/unsilence.php:72
4585 msgid "User is not silenced."
4586 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
4587
4588 #: actions/unsubscribe.php:77
4589 msgid "No profile ID in request."
4590 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
4591
4592 #: actions/unsubscribe.php:98
4593 msgid "Unsubscribed"
4594 msgstr "Désabonné"
4595
4596 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4597 #, php-format
4598 msgid ""
4599 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4600 msgstr ""
4601 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
4602 "avec la licence du site « %2$s »."
4603
4604 #. TRANS: User admin panel title
4605 #: actions/useradminpanel.php:59
4606 msgctxt "TITLE"
4607 msgid "User"
4608 msgstr "Utilisateur"
4609
4610 #: actions/useradminpanel.php:70
4611 msgid "User settings for this StatusNet site."
4612 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet."
4613
4614 #: actions/useradminpanel.php:149
4615 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4616 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
4617
4618 #: actions/useradminpanel.php:155
4619 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4620 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
4621
4622 #: actions/useradminpanel.php:165
4623 #, php-format
4624 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4625 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
4626
4627 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4628 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4629 #: lib/personalgroupnav.php:109
4630 msgid "Profile"
4631 msgstr "Profil"
4632
4633 #: actions/useradminpanel.php:222
4634 msgid "Bio Limit"
4635 msgstr "Limite de bio"
4636
4637 #: actions/useradminpanel.php:223
4638 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4639 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
4640
4641 #: actions/useradminpanel.php:231
4642 msgid "New users"
4643 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
4644
4645 #: actions/useradminpanel.php:235
4646 msgid "New user welcome"
4647 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
4648
4649 #: actions/useradminpanel.php:236
4650 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4651 msgstr ""
4652 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
4653
4654 #: actions/useradminpanel.php:241
4655 msgid "Default subscription"
4656 msgstr "Abonnements par défaut"
4657
4658 #: actions/useradminpanel.php:242
4659 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4660 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
4661
4662 #: actions/useradminpanel.php:251
4663 msgid "Invitations"
4664 msgstr "Invitations"
4665
4666 #: actions/useradminpanel.php:256
4667 msgid "Invitations enabled"
4668 msgstr "Invitations activées"
4669
4670 #: actions/useradminpanel.php:258
4671 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4672 msgstr ""
4673 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
4674
4675 #: actions/userauthorization.php:105
4676 msgid "Authorize subscription"
4677 msgstr "Autoriser l’abonnement"
4678
4679 #: actions/userauthorization.php:110
4680 msgid ""
4681 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4682 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4683 "click “Reject”."
4684 msgstr ""
4685 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
4686 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
4687 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
4688
4689 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4690 msgid "License"
4691 msgstr "Licence"
4692
4693 #: actions/userauthorization.php:217
4694 msgid "Accept"
4695 msgstr "Accepter"
4696
4697 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4698 #: lib/subscribeform.php:139
4699 msgid "Subscribe to this user"
4700 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
4701
4702 #: actions/userauthorization.php:219
4703 msgid "Reject"
4704 msgstr "Refuser"
4705
4706 #: actions/userauthorization.php:220
4707 msgid "Reject this subscription"
4708 msgstr "Rejeter cet abonnement"
4709
4710 #: actions/userauthorization.php:232
4711 msgid "No authorization request!"
4712 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
4713
4714 #: actions/userauthorization.php:254
4715 msgid "Subscription authorized"
4716 msgstr "Abonnement autorisé"
4717
4718 #: actions/userauthorization.php:256
4719 msgid ""
4720 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4721 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4722 "subscription. Your subscription token is:"
4723 msgstr ""
4724 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4725 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
4726 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
4727
4728 #: actions/userauthorization.php:266
4729 msgid "Subscription rejected"
4730 msgstr "Abonnement refusé"
4731
4732 #: actions/userauthorization.php:268
4733 msgid ""
4734 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4735 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4736 "subscription."
4737 msgstr ""
4738 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
4739 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
4740 "l’abonnement."
4741
4742 #: actions/userauthorization.php:303
4743 #, php-format
4744 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4745 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
4746
4747 #: actions/userauthorization.php:308
4748 #, php-format
4749 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4750 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
4751
4752 #: actions/userauthorization.php:314
4753 #, php-format
4754 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4755 msgstr ""
4756 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
4757
4758 #: actions/userauthorization.php:329
4759 #, php-format
4760 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4761 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
4762
4763 #: actions/userauthorization.php:345
4764 #, php-format
4765 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4766 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
4767
4768 #: actions/userauthorization.php:350
4769 #, php-format
4770 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4771 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
4772
4773 #: actions/userauthorization.php:355
4774 #, php-format
4775 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4776 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
4777
4778 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4779 msgid "Profile design"
4780 msgstr "Conception de profil"
4781
4782 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4783 msgid ""
4784 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4785 "palette of your choice."
4786 msgstr ""
4787 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
4788 "une palette de couleurs de votre choix."
4789
4790 #: actions/userdesignsettings.php:282
4791 msgid "Enjoy your hotdog!"
4792 msgstr "Bon appétit !"
4793
4794 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4795 #: actions/usergroups.php:66
4796 #, php-format
4797 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4798 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
4799
4800 #: actions/usergroups.php:132
4801 msgid "Search for more groups"
4802 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
4803
4804 #: actions/usergroups.php:159
4805 #, php-format
4806 msgid "%s is not a member of any group."
4807 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
4808
4809 #: actions/usergroups.php:164
4810 #, php-format
4811 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4812 msgstr ""
4813 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
4814 "inscrire."
4815
4816 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4817 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4818 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4819 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4820 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4821 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4822 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4823 #, php-format
4824 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4825 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
4826
4827 #: actions/version.php:75
4828 #, php-format
4829 msgid "StatusNet %s"
4830 msgstr "StatusNet %s"
4831
4832 #: actions/version.php:155
4833 #, php-format
4834 msgid ""
4835 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4836 "Inc. and contributors."
4837 msgstr ""
4838 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4839 "Inc. et ses contributeurs."
4840
4841 #: actions/version.php:163
4842 msgid "Contributors"
4843 msgstr "Contributeurs"
4844
4845 #: actions/version.php:170
4846 msgid ""
4847 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4848 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4849 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4850 "any later version. "
4851 msgstr ""
4852 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
4853 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
4854 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
4855 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
4856
4857 #: actions/version.php:176
4858 msgid ""
4859 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4860 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4861 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4862 "for more details. "
4863 msgstr ""
4864 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
4865 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
4866 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
4867 "Publique Générale GNU Affero."
4868
4869 #: actions/version.php:182
4870 #, php-format
4871 msgid ""
4872 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4873 "along with this program.  If not, see %s."
4874 msgstr ""
4875 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
4876 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
4877
4878 #: actions/version.php:191
4879 msgid "Plugins"
4880 msgstr "Extensions"
4881
4882 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4883 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
4884 msgid "Version"
4885 msgstr "Version"
4886
4887 #: actions/version.php:199
4888 msgid "Author(s)"
4889 msgstr "Auteur(s)"
4890
4891 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4892 #: classes/File.php:143
4893 #, php-format
4894 msgid "Cannot process URL '%s'"
4895 msgstr "Impossible de traiter l’URL « %s »"
4896
4897 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4898 #: classes/File.php:175
4899 msgid "Robin thinks something is impossible."
4900 msgstr "Robin pense que quelque chose est impossible."
4901
4902 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4903 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4904 #: classes/File.php:190
4905 #, php-format
4906 msgid ""
4907 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4908 "Try to upload a smaller version."
4909 msgstr ""
4910 "Un fichier ne peut pas peser plus de %1$d octets et le fichier que vous avez "
4911 "envoyé pesait %2$d octets. Essayez d’importer une version moins lourde."
4912
4913 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4914 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4915 #: classes/File.php:202
4916 #, php-format
4917 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4918 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
4919
4920 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4921 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4922 #: classes/File.php:211
4923 #, php-format
4924 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4925 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
4926
4927 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4928 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4929 msgid "Invalid filename."
4930 msgstr "Nom de fichier non valide."
4931
4932 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4933 #: classes/Group_member.php:42
4934 msgid "Group join failed."
4935 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
4936
4937 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4938 #: classes/Group_member.php:55
4939 msgid "Not part of group."
4940 msgstr "N’appartient pas au groupe."
4941
4942 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4943 #: classes/Group_member.php:63
4944 msgid "Group leave failed."
4945 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
4946
4947 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4948 #: classes/Local_group.php:42
4949 msgid "Could not update local group."
4950 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
4951
4952 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4953 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4954 #: classes/Login_token.php:78
4955 #, php-format
4956 msgid "Could not create login token for %s"
4957 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
4958
4959 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4960 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4961 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4962 msgstr "Aucun nom de base de données ou DSN trouvé nulle part."
4963
4964 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4965 #: classes/Message.php:46
4966 msgid "You are banned from sending direct messages."
4967 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
4968
4969 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4970 #: classes/Message.php:63
4971 msgid "Could not insert message."
4972 msgstr "Impossible d’insérer le message."
4973
4974 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4975 #: classes/Message.php:74
4976 msgid "Could not update message with new URI."
4977 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
4978
4979 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4980 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4981 #: classes/Notice.php:98
4982 #, php-format
4983 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4984 msgstr "Impossible de trouver le profil (%1$d) pour l’avis (%2$d)."
4985
4986 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4987 #: classes/Notice.php:193
4988 #, php-format
4989 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4990 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
4991
4992 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4993 #: classes/Notice.php:265
4994 msgid "Problem saving notice. Too long."
4995 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
4996
4997 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4998 #: classes/Notice.php:270
4999 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5000 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
5001
5002 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5003 #: classes/Notice.php:276
5004 msgid ""
5005 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5006 msgstr ""
5007 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
5008 "minutes."
5009
5010 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5011 #: classes/Notice.php:283
5012 msgid ""
5013 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5014 "few minutes."
5015 msgstr ""
5016 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
5017 "dans quelques minutes."
5018
5019 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5020 #: classes/Notice.php:291
5021 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5022 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
5023
5024 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5025 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5026 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5027 msgid "Problem saving notice."
5028 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5029
5030 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5031 #: classes/Notice.php:899
5032 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5033 msgstr "Le type renseigné pour saveKnownGroups n’est pas valable"
5034
5035 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5036 #: classes/Notice.php:998
5037 msgid "Problem saving group inbox."
5038 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
5039
5040 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5041 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5042 #: classes/Notice.php:1759
5043 #, php-format
5044 msgid "RT @%1$s %2$s"
5045 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5046
5047 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5048 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5049 #: classes/Profile.php:737
5050 #, php-format
5051 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5052 msgstr ""
5053 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : "
5054 "l’utilisateur n’existe pas."
5055
5056 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5057 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5058 #: classes/Profile.php:746
5059 #, php-format
5060 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5061 msgstr ""
5062 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : erreur "
5063 "dans la base de données."
5064
5065 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5066 #: classes/Remote_profile.php:54
5067 msgid "Missing profile."
5068 msgstr "Profil manquant."
5069
5070 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5071 #: classes/Status_network.php:339
5072 msgid "Unable to save tag."
5073 msgstr "Impossible d’enregistrer l’étiquette."
5074
5075 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5076 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
5077 msgid "You have been banned from subscribing."
5078 msgstr "Il vous a été interdit de vous abonner."
5079
5080 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5081 #: classes/Subscription.php:80
5082 msgid "Already subscribed!"
5083 msgstr "Déjà abonné !"
5084
5085 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5086 #: classes/Subscription.php:85
5087 msgid "User has blocked you."
5088 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5089
5090 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5091 #: classes/Subscription.php:171
5092 msgid "Not subscribed!"
5093 msgstr "Pas abonné !"
5094
5095 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5096 #: classes/Subscription.php:178
5097 msgid "Could not delete self-subscription."
5098 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
5099
5100 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5101 #: classes/Subscription.php:206
5102 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5103 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement."
5104
5105 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5106 #: classes/Subscription.php:218
5107 msgid "Could not delete subscription."
5108 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement"
5109
5110 #. TRANS: Notice given on user registration.
5111 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5112 #: classes/User.php:365
5113 #, php-format
5114 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5115 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
5116
5117 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5118 #: classes/User_group.php:496
5119 msgid "Could not create group."
5120 msgstr "Impossible de créer le groupe."
5121
5122 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5123 #: classes/User_group.php:506
5124 msgid "Could not set group URI."
5125 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
5126
5127 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5128 #: classes/User_group.php:529
5129 msgid "Could not set group membership."
5130 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
5131
5132 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5133 #: classes/User_group.php:544
5134 msgid "Could not save local group info."
5135 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
5136
5137 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5138 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5139 msgid "Change your profile settings"
5140 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
5141
5142 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5143 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5144 msgid "Upload an avatar"
5145 msgstr "Ajouter un avatar"
5146
5147 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5148 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5149 msgid "Change your password"
5150 msgstr "Modifier votre mot de passe"
5151
5152 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5153 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5154 msgid "Change email handling"
5155 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
5156
5157 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5158 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5159 msgid "Design your profile"
5160 msgstr "Concevez votre profil"
5161
5162 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5163 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5164 msgid "Other options"
5165 msgstr "Autres options"
5166
5167 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5168 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5169 msgid "Other"
5170 msgstr "Autres "
5171
5172 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5173 #: lib/action.php:148
5174 #, php-format
5175 msgid "%1$s - %2$s"
5176 msgstr "%1$s - %2$s"
5177
5178 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5179 #: lib/action.php:164
5180 msgid "Untitled page"
5181 msgstr "Page sans nom"
5182
5183 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5184 #: lib/action.php:449
5185 msgid "Primary site navigation"
5186 msgstr "Navigation primaire du site"
5187
5188 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5189 #: lib/action.php:455
5190 msgctxt "TOOLTIP"
5191 msgid "Personal profile and friends timeline"
5192 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
5193
5194 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5195 #: lib/action.php:458
5196 msgctxt "MENU"
5197 msgid "Personal"
5198 msgstr "Personnel"
5199
5200 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5201 #: lib/action.php:460
5202 msgctxt "TOOLTIP"
5203 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5204 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
5205
5206 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5207 #: lib/action.php:465
5208 msgctxt "TOOLTIP"
5209 msgid "Connect to services"
5210 msgstr "Se connecter aux services"
5211
5212 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5213 #: lib/action.php:468
5214 msgid "Connect"
5215 msgstr "Connecter"
5216
5217 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5218 #: lib/action.php:471
5219 msgctxt "TOOLTIP"
5220 msgid "Change site configuration"
5221 msgstr "Modifier la configuration du site"
5222
5223 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5224 #: lib/action.php:474
5225 msgctxt "MENU"
5226 msgid "Admin"
5227 msgstr "Administrer"
5228
5229 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5230 #: lib/action.php:478
5231 #, php-format
5232 msgctxt "TOOLTIP"
5233 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5234 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
5235
5236 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5237 #: lib/action.php:481
5238 msgctxt "MENU"
5239 msgid "Invite"
5240 msgstr "Inviter"
5241
5242 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5243 #: lib/action.php:487
5244 msgctxt "TOOLTIP"
5245 msgid "Logout from the site"
5246 msgstr "Fermer la session"
5247
5248 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5249 #: lib/action.php:490
5250 msgctxt "MENU"
5251 msgid "Logout"
5252 msgstr "Déconnexion"
5253
5254 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5255 #: lib/action.php:495
5256 msgctxt "TOOLTIP"
5257 msgid "Create an account"
5258 msgstr "Créer un compte"
5259
5260 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5261 #: lib/action.php:498
5262 msgctxt "MENU"
5263 msgid "Register"
5264 msgstr "S'inscrire"
5265
5266 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5267 #: lib/action.php:501
5268 msgctxt "TOOLTIP"
5269 msgid "Login to the site"
5270 msgstr "Ouvrir une session"
5271
5272 #: lib/action.php:504
5273 msgctxt "MENU"
5274 msgid "Login"
5275 msgstr "Connexion"
5276
5277 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5278 #: lib/action.php:507
5279 msgctxt "TOOLTIP"
5280 msgid "Help me!"
5281 msgstr "À l’aide !"
5282
5283 #: lib/action.php:510
5284 msgctxt "MENU"
5285 msgid "Help"
5286 msgstr "Aide"
5287
5288 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5289 #: lib/action.php:513
5290 msgctxt "TOOLTIP"
5291 msgid "Search for people or text"
5292 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
5293
5294 #: lib/action.php:516
5295 msgctxt "MENU"
5296 msgid "Search"
5297 msgstr "Rechercher"
5298
5299 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5300 #. TRANS: Menu item for site administration
5301 #: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:400
5302 msgid "Site notice"
5303 msgstr "Notice du site"
5304
5305 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5306 #: lib/action.php:605
5307 msgid "Local views"
5308 msgstr "Vues locales"
5309
5310 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5311 #: lib/action.php:675
5312 msgid "Page notice"
5313 msgstr "Avis de la page"
5314
5315 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5316 #: lib/action.php:778
5317 msgid "Secondary site navigation"
5318 msgstr "Navigation secondaire du site"
5319
5320 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5321 #: lib/action.php:784
5322 msgid "Help"
5323 msgstr "Aide"
5324
5325 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5326 #: lib/action.php:787
5327 msgid "About"
5328 msgstr "À propos"
5329
5330 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5331 #: lib/action.php:790
5332 msgid "FAQ"
5333 msgstr "FAQ"
5334
5335 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5336 #: lib/action.php:795
5337 msgid "TOS"
5338 msgstr "CGU"
5339
5340 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5341 #: lib/action.php:799
5342 msgid "Privacy"
5343 msgstr "Confidentialité"
5344
5345 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5346 #: lib/action.php:802
5347 msgid "Source"
5348 msgstr "Source"
5349
5350 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5351 #: lib/action.php:808
5352 msgid "Contact"
5353 msgstr "Contact"
5354
5355 #: lib/action.php:810
5356 msgid "Badge"
5357 msgstr "Insigne"
5358
5359 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5360 #: lib/action.php:839
5361 msgid "StatusNet software license"
5362 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
5363
5364 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5365 #: lib/action.php:843
5366 #, php-format
5367 msgid ""
5368 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5369 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5370 msgstr ""
5371 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par [%"
5372 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5373
5374 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5375 #: lib/action.php:846
5376 #, php-format
5377 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5378 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
5379
5380 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5381 #: lib/action.php:850
5382 #, php-format
5383 msgid ""
5384 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5385 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5386 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5387 msgstr ""
5388 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
5389 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License]"
5390 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5391
5392 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5393 #: lib/action.php:866
5394 msgid "Site content license"
5395 msgstr "Licence du contenu du site"
5396
5397 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5398 #. TRANS: %1$s is the site name.
5399 #: lib/action.php:873
5400 #, php-format
5401 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5402 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
5403
5404 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5405 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5406 #: lib/action.php:880
5407 #, php-format
5408 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5409 msgstr ""
5410 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
5411 "réservés."
5412
5413 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5414 #: lib/action.php:884
5415 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5416 msgstr ""
5417 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
5418 "droits réservés."
5419
5420 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5421 #: lib/action.php:897
5422 #, php-format
5423 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5424 msgstr ""
5425 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
5426
5427 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5428 #: lib/action.php:1236
5429 msgid "Pagination"
5430 msgstr "Pagination"
5431
5432 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5433 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5434 #: lib/action.php:1247
5435 msgid "After"
5436 msgstr "Après"
5437
5438 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5439 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5440 #: lib/action.php:1257
5441 msgid "Before"
5442 msgstr "Avant"
5443
5444 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5445 #: lib/activity.php:122
5446 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5447 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
5448
5449 #: lib/activityutils.php:208
5450 msgid "Can't handle remote content yet."
5451 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
5452
5453 #: lib/activityutils.php:244
5454 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5455 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
5456
5457 #: lib/activityutils.php:248
5458 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5459 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
5460
5461 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5462 #: lib/adminpanelaction.php:98
5463 msgid "You cannot make changes to this site."
5464 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
5465
5466 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5467 #: lib/adminpanelaction.php:110
5468 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5469 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
5470
5471 #. TRANS: Client error message.
5472 #: lib/adminpanelaction.php:229
5473 msgid "showForm() not implemented."
5474 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
5475
5476 #. TRANS: Client error message
5477 #: lib/adminpanelaction.php:259
5478 msgid "saveSettings() not implemented."
5479 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
5480
5481 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5482 #. TRANS: the admin panel Design.
5483 #: lib/adminpanelaction.php:284
5484 msgid "Unable to delete design setting."
5485 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
5486
5487 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5488 #: lib/adminpanelaction.php:350
5489 msgid "Basic site configuration"
5490 msgstr "Configuration basique du site"
5491
5492 #. TRANS: Menu item for site administration
5493 #: lib/adminpanelaction.php:352
5494 msgctxt "MENU"
5495 msgid "Site"
5496 msgstr "Site"
5497
5498 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5499 #: lib/adminpanelaction.php:358
5500 msgid "Design configuration"
5501 msgstr "Configuration de la conception"
5502
5503 #. TRANS: Menu item for site administration
5504 #: lib/adminpanelaction.php:360
5505 msgctxt "MENU"
5506 msgid "Design"
5507 msgstr "Conception"
5508
5509 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5510 #: lib/adminpanelaction.php:366
5511 msgid "User configuration"
5512 msgstr "Configuration utilisateur"
5513
5514 #. TRANS: Menu item for site administration
5515 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5516 msgid "User"
5517 msgstr "Utilisateur"
5518
5519 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5520 #: lib/adminpanelaction.php:374
5521 msgid "Access configuration"
5522 msgstr "Configuration d’accès"
5523
5524 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5525 #: lib/adminpanelaction.php:382
5526 msgid "Paths configuration"
5527 msgstr "Configuration des chemins"
5528
5529 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5530 #: lib/adminpanelaction.php:390
5531 msgid "Sessions configuration"
5532 msgstr "Configuration des sessions"
5533
5534 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5535 #: lib/adminpanelaction.php:398
5536 msgid "Edit site notice"
5537 msgstr "Modifier l'avis du site"
5538
5539 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5540 #: lib/adminpanelaction.php:406
5541 msgid "Snapshots configuration"
5542 msgstr "Configuration des instantanés"
5543
5544 #. TRANS: Client error 401.
5545 #: lib/apiauth.php:113
5546 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5547 msgstr ""
5548 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
5549 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
5550
5551 #. TRANS: Form legend.
5552 #: lib/applicationeditform.php:137
5553 msgid "Edit application"
5554 msgstr "Modifier votre application"
5555
5556 #. TRANS: Form guide.
5557 #: lib/applicationeditform.php:187
5558 msgid "Icon for this application"
5559 msgstr "Icône pour cette application"
5560
5561 #. TRANS: Form input field instructions.
5562 #: lib/applicationeditform.php:209
5563 #, php-format
5564 msgid "Describe your application in %d characters"
5565 msgstr "Décrivez votre application en %d caractères"
5566
5567 #. TRANS: Form input field instructions.
5568 #: lib/applicationeditform.php:213
5569 msgid "Describe your application"
5570 msgstr "Décrivez votre application"
5571
5572 #. TRANS: Form input field instructions.
5573 #: lib/applicationeditform.php:224
5574 msgid "URL of the homepage of this application"
5575 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
5576
5577 #. TRANS: Form input field label.
5578 #: lib/applicationeditform.php:226
5579 msgid "Source URL"
5580 msgstr "URL source"
5581
5582 #. TRANS: Form input field instructions.
5583 #: lib/applicationeditform.php:233
5584 msgid "Organization responsible for this application"
5585 msgstr "Organisation responsable de cette application"
5586
5587 #. TRANS: Form input field instructions.
5588 #: lib/applicationeditform.php:242
5589 msgid "URL for the homepage of the organization"
5590 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
5591
5592 #. TRANS: Form input field instructions.
5593 #: lib/applicationeditform.php:251
5594 msgid "URL to redirect to after authentication"
5595 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
5596
5597 #. TRANS: Radio button label for application type
5598 #: lib/applicationeditform.php:278
5599 msgid "Browser"
5600 msgstr "Navigateur"
5601
5602 #. TRANS: Radio button label for application type
5603 #: lib/applicationeditform.php:295
5604 msgid "Desktop"
5605 msgstr "Bureau"
5606
5607 #. TRANS: Form guide.
5608 #: lib/applicationeditform.php:297
5609 msgid "Type of application, browser or desktop"
5610 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
5611
5612 #. TRANS: Radio button label for access type.
5613 #: lib/applicationeditform.php:320
5614 msgid "Read-only"
5615 msgstr "Lecture seule"
5616
5617 #. TRANS: Radio button label for access type.
5618 #: lib/applicationeditform.php:339
5619 msgid "Read-write"
5620 msgstr "Lecture-écriture"
5621
5622 #. TRANS: Form guide.
5623 #: lib/applicationeditform.php:341
5624 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5625 msgstr ""
5626 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
5627 "écriture"
5628
5629 #. TRANS: Submit button title
5630 #: lib/applicationeditform.php:359
5631 msgid "Cancel"
5632 msgstr "Annuler"
5633
5634 #. TRANS: Application access type
5635 #: lib/applicationlist.php:136
5636 msgid "read-write"
5637 msgstr "lecture-écriture"
5638
5639 #. TRANS: Application access type
5640 #: lib/applicationlist.php:138
5641 msgid "read-only"
5642 msgstr "lecture seule"
5643
5644 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5645 #: lib/applicationlist.php:144
5646 #, php-format
5647 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5648 msgstr "Accès « %2$s » approuvé le %1$s."
5649
5650 #. TRANS: Button label
5651 #: lib/applicationlist.php:159
5652 msgctxt "BUTTON"
5653 msgid "Revoke"
5654 msgstr "Révoquer"
5655
5656 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5657 #: lib/attachmentlist.php:88
5658 msgid "Attachments"
5659 msgstr "Pièces jointes"
5660
5661 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5662 #: lib/attachmentlist.php:265
5663 msgid "Author"
5664 msgstr "Auteur"
5665
5666 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5667 #: lib/attachmentlist.php:279
5668 msgid "Provider"
5669 msgstr "Fournisseur"
5670
5671 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5672 msgid "Notices where this attachment appears"
5673 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
5674
5675 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5676 msgid "Tags for this attachment"
5677 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
5678
5679 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5680 msgid "Password changing failed"
5681 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
5682
5683 #: lib/authenticationplugin.php:236
5684 msgid "Password changing is not allowed"
5685 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
5686
5687 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5688 msgid "Command results"
5689 msgstr "Résultats de la commande"
5690
5691 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5692 msgid "Command complete"
5693 msgstr "Commande complétée"
5694
5695 #: lib/channel.php:240
5696 msgid "Command failed"
5697 msgstr "Échec de la commande"
5698
5699 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5700 #: lib/command.php:84 lib/command.php:108
5701 msgid "Notice with that id does not exist."
5702 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe."
5703
5704 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5705 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5706 #: lib/command.php:101 lib/command.php:630
5707 msgid "User has no last notice."
5708 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur."
5709
5710 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5711 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5712 #: lib/command.php:130
5713 #, php-format
5714 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5715 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s."
5716
5717 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5718 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5719 #: lib/command.php:150
5720 #, php-format
5721 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5722 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s."
5723
5724 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5725 #: lib/command.php:185
5726 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5727 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
5728
5729 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5730 #: lib/command.php:231
5731 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5732 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
5733
5734 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5735 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5736 #: lib/command.php:240
5737 #, php-format
5738 msgid "Nudge sent to %s."
5739 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s."
5740
5741 #. TRANS: User statistics text.
5742 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5743 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5744 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5745 #: lib/command.php:270
5746 #, php-format
5747 msgid ""
5748 "Subscriptions: %1$s\n"
5749 "Subscribers: %2$s\n"
5750 "Notices: %3$s"
5751 msgstr ""
5752 "Abonnements : %1$s\n"
5753 "Abonnés : %2$s\n"
5754 "Messages : %3$s"
5755
5756 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5757 #: lib/command.php:314
5758 msgid "Notice marked as fave."
5759 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
5760
5761 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5762 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5763 #: lib/command.php:360
5764 #, php-format
5765 msgid "%1$s joined group %2$s."
5766 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
5767
5768 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5769 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5770 #: lib/command.php:408
5771 #, php-format
5772 msgid "%1$s left group %2$s."
5773 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
5774
5775 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5776 #: lib/command.php:434
5777 #, php-format
5778 msgid "Fullname: %s"
5779 msgstr "Nom complet : %s"
5780
5781 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5782 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5783 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
5784 #, php-format
5785 msgid "Location: %s"
5786 msgstr "Emplacement : %s"
5787
5788 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5789 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5790 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
5791 #, php-format
5792 msgid "Homepage: %s"
5793 msgstr "Site Web : %s"
5794
5795 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5796 #: lib/command.php:446
5797 #, php-format
5798 msgid "About: %s"
5799 msgstr "À propos : %s"
5800
5801 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5802 #: lib/command.php:474
5803 #, php-format
5804 msgid ""
5805 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5806 "same server."
5807 msgstr ""
5808 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
5809 "utilisateurs du même serveur."
5810
5811 #. TRANS: Message given if content is too long.
5812 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5813 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
5814 #, php-format
5815 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5816 msgstr ""
5817 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
5818 "entré %2$d."
5819
5820 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5821 #: lib/command.php:517
5822 msgid "Error sending direct message."
5823 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
5824
5825 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5826 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5827 #: lib/command.php:554
5828 #, php-format
5829 msgid "Notice from %s repeated."
5830 msgstr "Avis de %s repris."
5831
5832 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
5833 #: lib/command.php:557
5834 msgid "Error repeating notice."
5835 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
5836
5837 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
5838 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5839 #: lib/command.php:592
5840 #, php-format
5841 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5842 msgstr ""
5843 "Avis trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
5844 "entré %2$d."
5845
5846 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
5847 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
5848 #: lib/command.php:603
5849 #, php-format
5850 msgid "Reply to %s sent."
5851 msgstr "Réponse à %s envoyée."
5852
5853 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
5854 #: lib/command.php:606
5855 msgid "Error saving notice."
5856 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5857
5858 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
5859 #: lib/command.php:655
5860 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
5861 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
5862
5863 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
5864 #: lib/command.php:664
5865 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5866 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
5867
5868 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
5869 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
5870 #: lib/command.php:672
5871 #, php-format
5872 msgid "Subscribed to %s."
5873 msgstr "Abonné à %s."
5874
5875 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
5876 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
5877 #: lib/command.php:694 lib/command.php:804
5878 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
5879 msgstr ""
5880 "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner."
5881
5882 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
5883 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5884 #: lib/command.php:705
5885 #, php-format
5886 msgid "Unsubscribed from %s."
5887 msgstr "Désabonné de %s."
5888
5889 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
5890 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
5891 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
5892 msgid "Command not yet implemented."
5893 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
5894
5895 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
5896 #: lib/command.php:728
5897 msgid "Notification off."
5898 msgstr "Avertissements désactivés."
5899
5900 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
5901 #: lib/command.php:731
5902 msgid "Can't turn off notification."
5903 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
5904
5905 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
5906 #: lib/command.php:754
5907 msgid "Notification on."
5908 msgstr "Avertissements activés."
5909
5910 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
5911 #: lib/command.php:757
5912 msgid "Can't turn on notification."
5913 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
5914
5915 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
5916 #: lib/command.php:771
5917 msgid "Login command is disabled."
5918 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée."
5919
5920 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
5921 #. TRANS: %s is a logon link..
5922 #: lib/command.php:784
5923 #, php-format
5924 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
5925 msgstr ""
5926 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
5927 "pendant 2 minutes : %s."
5928
5929 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
5930 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5931 #: lib/command.php:813
5932 #, php-format
5933 msgid "Unsubscribed %s."
5934 msgstr "Désabonné de %s."
5935
5936 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
5937 #: lib/command.php:831
5938 msgid "You are not subscribed to anyone."
5939 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
5940
5941 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
5942 #. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
5943 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
5944 #: lib/command.php:836
5945 msgid "You are subscribed to this person:"
5946 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5947 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
5948 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
5949
5950 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
5951 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
5952 #: lib/command.php:858
5953 msgid "No one is subscribed to you."
5954 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
5955
5956 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
5957 #. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
5958 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
5959 #: lib/command.php:863
5960 msgid "This person is subscribed to you:"
5961 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5962 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
5963 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
5964
5965 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
5966 #. TRANS: any group subscriptions.
5967 #: lib/command.php:885
5968 msgid "You are not a member of any groups."
5969 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
5970
5971 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
5972 #. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
5973 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
5974 #: lib/command.php:890
5975 msgid "You are a member of this group:"
5976 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5977 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
5978 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
5979
5980 #: lib/command.php:905
5981 msgid ""
5982 "Commands:\n"
5983 "on - turn on notifications\n"
5984 "off - turn off notifications\n"
5985 "help - show this help\n"
5986 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5987 "groups - lists the groups you have joined\n"
5988 "subscriptions - list the people you follow\n"
5989 "subscribers - list the people that follow you\n"
5990 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5991 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5992 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5993 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5994 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5995 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5996 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5997 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5998 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5999 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6000 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6001 "join <group> - join group\n"
6002 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6003 "drop <group> - leave group\n"
6004 "stats - get your stats\n"
6005 "stop - same as 'off'\n"
6006 "quit - same as 'off'\n"
6007 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6008 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6009 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6010 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6011 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6012 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6013 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6014 "track <word> - not yet implemented.\n"
6015 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6016 "track off - not yet implemented.\n"
6017 "untrack all - not yet implemented.\n"
6018 "tracks - not yet implemented.\n"
6019 "tracking - not yet implemented.\n"
6020 msgstr ""
6021 "Commandes :\n"
6022 "on - activer les notifications\n"
6023 "off - désactiver les notifications\n"
6024 "help - montrer cette aide\n"
6025 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
6026 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
6027 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
6028 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
6029 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
6030 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
6031 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
6032 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
6033 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
6034 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
6035 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
6036 "favori\n"
6037 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
6038 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
6039 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
6040 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
6041 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
6042 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
6043 "drop <group> - quitter le groupe\n"
6044 "stats - obtenir vos statistiques\n"
6045 "stop - même effet que 'off'\n"
6046 "quit - même effet que 'off'\n"
6047 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
6048 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
6049 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
6050 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
6051 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
6052 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
6053 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
6054 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
6055 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
6056 "track off - pas encore implémenté.\n"
6057 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
6058 "tracks - pas encore implémenté.\n"
6059 "tracking - pas encore implémenté.\n"
6060
6061 #: lib/common.php:135
6062 msgid "No configuration file found. "
6063 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé. "
6064
6065 #: lib/common.php:136
6066 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6067 msgstr ""
6068 "J’ai cherché des fichiers de configuration dans les emplacements suivants : "
6069
6070 #: lib/common.php:138
6071 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6072 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
6073
6074 #: lib/common.php:139
6075 msgid "Go to the installer."
6076 msgstr "Aller au programme d’installation"
6077
6078 #: lib/connectsettingsaction.php:110
6079 msgid "IM"
6080 msgstr "IM"
6081
6082 #: lib/connectsettingsaction.php:111
6083 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6084 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
6085
6086 #: lib/connectsettingsaction.php:116
6087 msgid "Updates by SMS"
6088 msgstr "Suivi des avis par SMS"
6089
6090 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6091 msgid "Connections"
6092 msgstr "Connexions"
6093
6094 #: lib/connectsettingsaction.php:121
6095 msgid "Authorized connected applications"
6096 msgstr "Applications autorisées connectées"
6097
6098 #: lib/dberroraction.php:60
6099 msgid "Database error"
6100 msgstr "Erreur de la base de données"
6101
6102 #: lib/designsettings.php:105
6103 msgid "Upload file"
6104 msgstr "Importer un fichier"
6105
6106 #: lib/designsettings.php:109
6107 msgid ""
6108 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6109 msgstr ""
6110 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
6111 "maximale du fichier est de 2 Mo."
6112
6113 #: lib/designsettings.php:418
6114 msgid "Design defaults restored."
6115 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
6116
6117 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6118 msgid "Disfavor this notice"
6119 msgstr "Retirer des favoris"
6120
6121 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6122 msgid "Favor this notice"
6123 msgstr "Ajouter aux favoris"
6124
6125 #: lib/favorform.php:140
6126 msgid "Favor"
6127 msgstr "Ajouter à mes favoris"
6128
6129 #: lib/feed.php:85
6130 msgid "RSS 1.0"
6131 msgstr "RSS 1.0"
6132
6133 #: lib/feed.php:87
6134 msgid "RSS 2.0"
6135 msgstr "RSS 2.0"
6136
6137 #: lib/feed.php:89
6138 msgid "Atom"
6139 msgstr "Atom"
6140
6141 #: lib/feed.php:91
6142 msgid "FOAF"
6143 msgstr "Ami d’un ami"
6144
6145 #: lib/feedlist.php:64
6146 msgid "Export data"
6147 msgstr "Exporter les données"
6148
6149 #: lib/galleryaction.php:121
6150 msgid "Filter tags"
6151 msgstr "Filtrer les marques"
6152
6153 #: lib/galleryaction.php:131
6154 msgid "All"
6155 msgstr "Tous"
6156
6157 #: lib/galleryaction.php:139
6158 msgid "Select tag to filter"
6159 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
6160
6161 #: lib/galleryaction.php:140
6162 msgid "Tag"
6163 msgstr "Marque"
6164
6165 #: lib/galleryaction.php:141
6166 msgid "Choose a tag to narrow list"
6167 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
6168
6169 #: lib/galleryaction.php:143
6170 msgid "Go"
6171 msgstr "Aller"
6172
6173 #: lib/grantroleform.php:91
6174 #, php-format
6175 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6176 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
6177
6178 #: lib/groupeditform.php:163
6179 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6180 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
6181
6182 #: lib/groupeditform.php:168
6183 msgid "Describe the group or topic"
6184 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
6185
6186 #: lib/groupeditform.php:170
6187 #, php-format
6188 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6189 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
6190
6191 #: lib/groupeditform.php:179
6192 msgid ""
6193 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6194 msgstr ""
6195 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
6196 "Pays »"
6197
6198 #: lib/groupeditform.php:187
6199 #, php-format
6200 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6201 msgstr ""
6202 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
6203 "espaces, %d au maximum"
6204
6205 #: lib/groupnav.php:85
6206 msgid "Group"
6207 msgstr "Groupe"
6208
6209 #: lib/groupnav.php:101
6210 msgid "Blocked"
6211 msgstr "Bloqué"
6212
6213 #: lib/groupnav.php:102
6214 #, php-format
6215 msgid "%s blocked users"
6216 msgstr "%s utilisateurs bloqués"
6217
6218 #: lib/groupnav.php:108
6219 #, php-format
6220 msgid "Edit %s group properties"
6221 msgstr "Modifier les propriétés du groupe %s"
6222
6223 #: lib/groupnav.php:113
6224 msgid "Logo"
6225 msgstr "Logo"
6226
6227 #: lib/groupnav.php:114
6228 #, php-format
6229 msgid "Add or edit %s logo"
6230 msgstr "Ajouter ou modifier le logo de %s"
6231
6232 #: lib/groupnav.php:120
6233 #, php-format
6234 msgid "Add or edit %s design"
6235 msgstr "Ajouter ou modifier la conception de %s"
6236
6237 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6238 msgid "Groups with most members"
6239 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
6240
6241 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6242 msgid "Groups with most posts"
6243 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
6244
6245 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6246 #, php-format
6247 msgid "Tags in %s group's notices"
6248 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
6249
6250 #. TRANS: Client exception 406
6251 #: lib/htmloutputter.php:104
6252 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6253 msgstr ""
6254 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
6255
6256 #: lib/imagefile.php:72
6257 msgid "Unsupported image file format."
6258 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
6259
6260 #: lib/imagefile.php:88
6261 #, php-format
6262 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6263 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
6264
6265 #: lib/imagefile.php:93
6266 msgid "Partial upload."
6267 msgstr "Transfert partiel."
6268
6269 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6270 msgid "System error uploading file."
6271 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
6272
6273 #: lib/imagefile.php:109
6274 msgid "Not an image or corrupt file."
6275 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
6276
6277 #: lib/imagefile.php:122
6278 msgid "Lost our file."
6279 msgstr "Fichier perdu."
6280
6281 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6282 msgid "Unknown file type"
6283 msgstr "Type de fichier inconnu"
6284
6285 #: lib/imagefile.php:244
6286 msgid "MB"
6287 msgstr "Mo"
6288
6289 #: lib/imagefile.php:246
6290 msgid "kB"
6291 msgstr "Ko"
6292
6293 #: lib/jabber.php:387
6294 #, php-format
6295 msgid "[%s]"
6296 msgstr "[%s]"
6297
6298 #: lib/jabber.php:567
6299 #, php-format
6300 msgid "Unknown inbox source %d."
6301 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
6302
6303 #: lib/joinform.php:114
6304 msgid "Join"
6305 msgstr "Rejoindre"
6306
6307 #: lib/leaveform.php:114
6308 msgid "Leave"
6309 msgstr "Quitter"
6310
6311 #: lib/logingroupnav.php:80
6312 msgid "Login with a username and password"
6313 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
6314
6315 #: lib/logingroupnav.php:86
6316 msgid "Sign up for a new account"
6317 msgstr "Créer un nouveau compte"
6318
6319 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6320 #: lib/mail.php:174
6321 msgid "Email address confirmation"
6322 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
6323
6324 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6325 #: lib/mail.php:177
6326 #, php-format
6327 msgid ""
6328 "Hey, %s.\n"
6329 "\n"
6330 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6331 "\n"
6332 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6333 "\n"
6334 "\t%s\n"
6335 "\n"
6336 "If not, just ignore this message.\n"
6337 "\n"
6338 "Thanks for your time, \n"
6339 "%s\n"
6340 msgstr ""
6341 "Bonjour %s.\n"
6342 "\n"
6343 "Quelqu’un vient d’utiliser cette adresse électronique sur %s.\n"
6344 "\n"
6345 "S’il s’agit bien de vous, et que vous souhaitez confirmer cette adresse, "
6346 "utilisez le lien qui suit :\n"
6347 "\n"
6348 "%s\n"
6349 "\n"
6350 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
6351 "\n"
6352 "Merci de votre attention,\n"
6353 "%s\n"
6354
6355 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6356 #: lib/mail.php:243
6357 #, php-format
6358 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6359 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
6360
6361 #: lib/mail.php:248
6362 #, php-format
6363 msgid ""
6364 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6365 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6366 msgstr ""
6367 "Si vous pensez que ce compte est utilisé à des fins abusives, vous pouvez le "
6368 "bloquer de votre liste d'abonnés et le signaler comme spam aux "
6369 "administrateurs du site, sur %s."
6370
6371 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6372 #: lib/mail.php:254
6373 #, php-format
6374 msgid ""
6375 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6376 "\n"
6377 "\t%3$s\n"
6378 "\n"
6379 "%4$s%5$s%6$s\n"
6380 "Faithfully yours,\n"
6381 "%7$s.\n"
6382 "\n"
6383 "----\n"
6384 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6385 msgstr ""
6386 "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s.\n"
6387 "\n"
6388 "%3$s\n"
6389 "\n"
6390 "%4$s%5$s%6$s\n"
6391 "Cordialement,\n"
6392 "%7$s.\n"
6393 "\n"
6394 "----\n"
6395 "Changez votre adresse de courriel ou vos options de notification sur %8$s\n"
6396
6397 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6398 #: lib/mail.php:274
6399 #, php-format
6400 msgid "Bio: %s"
6401 msgstr "Bio : %s"
6402
6403 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6404 #: lib/mail.php:304
6405 #, php-format
6406 msgid "New email address for posting to %s"
6407 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
6408
6409 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6410 #: lib/mail.php:308
6411 #, php-format
6412 msgid ""
6413 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6414 "\n"
6415 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6416 "\n"
6417 "More email instructions at %3$s.\n"
6418 "\n"
6419 "Faithfully yours,\n"
6420 "%4$s"
6421 msgstr ""
6422 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
6423 "\n"
6424 "Écrivez à %2$s pour poster un nouvel avis.\n"
6425 "\n"
6426 "Plus d’info : %3$s.\n"
6427 "\n"
6428 "Cordialement,\n"
6429 "%4$s"
6430
6431 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6432 #: lib/mail.php:433
6433 #, php-format
6434 msgid "%s status"
6435 msgstr "Statut de %s"
6436
6437 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6438 #: lib/mail.php:460
6439 msgid "SMS confirmation"
6440 msgstr "Confirmation SMS"
6441
6442 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6443 #: lib/mail.php:463
6444 #, php-format
6445 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6446 msgstr ""
6447 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
6448
6449 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6450 #: lib/mail.php:484
6451 #, php-format
6452 msgid "You've been nudged by %s"
6453 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
6454
6455 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6456 #: lib/mail.php:489
6457 #, php-format
6458 msgid ""
6459 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6460 "to post some news.\n"
6461 "\n"
6462 "So let's hear from you :)\n"
6463 "\n"
6464 "%3$s\n"
6465 "\n"
6466 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6467 "\n"
6468 "With kind regards,\n"
6469 "%4$s\n"
6470 msgstr ""
6471 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
6472 "poster des nouvelles.\n"
6473 "\n"
6474 "Donc on vous écoute :)\n"
6475 "\n"
6476 "%3$s\n"
6477 "\n"
6478 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
6479 "\n"
6480 "Bien à vous,\n"
6481 "%4$s\n"
6482
6483 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6484 #: lib/mail.php:536
6485 #, php-format
6486 msgid "New private message from %s"
6487 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
6488
6489 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6490 #: lib/mail.php:541
6491 #, php-format
6492 msgid ""
6493 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6494 "\n"
6495 "------------------------------------------------------\n"
6496 "%3$s\n"
6497 "------------------------------------------------------\n"
6498 "\n"
6499 "You can reply to their message here:\n"
6500 "\n"
6501 "%4$s\n"
6502 "\n"
6503 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6504 "\n"
6505 "With kind regards,\n"
6506 "%5$s\n"
6507 msgstr ""
6508 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
6509 "\n"
6510 "------------------------------------------------------\n"
6511 "%3$s\n"
6512 "------------------------------------------------------\n"
6513 "\n"
6514 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
6515 "\n"
6516 "%4$s\n"
6517 "\n"
6518 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
6519 "\n"
6520 "Bien à vous,\n"
6521 "%5$s\n"
6522
6523 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6524 #: lib/mail.php:589
6525 #, php-format
6526 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6527 msgstr "%s (@%s) a ajouté un de vos avis à ses favoris"
6528
6529 #. TRANS: Body for favorite notification email
6530 #: lib/mail.php:592
6531 #, php-format
6532 msgid ""
6533 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6534 "\n"
6535 "The URL of your notice is:\n"
6536 "\n"
6537 "%3$s\n"
6538 "\n"
6539 "The text of your notice is:\n"
6540 "\n"
6541 "%4$s\n"
6542 "\n"
6543 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6544 "\n"
6545 "%5$s\n"
6546 "\n"
6547 "Faithfully yours,\n"
6548 "%6$s\n"
6549 msgstr ""
6550 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
6551 "favoris.\n"
6552 "\n"
6553 "L’URL de votre message est :\n"
6554 "\n"
6555 "%3$s\n"
6556 "\n"
6557 "Le texte de votre message est :\n"
6558 "\n"
6559 "%4$s\n"
6560 "\n"
6561 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
6562 "\n"
6563 "%5$s\n"
6564 "\n"
6565 "Cordialement,\n"
6566 "%6$s\n"
6567
6568 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6569 #: lib/mail.php:651
6570 #, php-format
6571 msgid ""
6572 "The full conversation can be read here:\n"
6573 "\n"
6574 "\t%s"
6575 msgstr ""
6576 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
6577 "\n"
6578 "%s"
6579
6580 #: lib/mail.php:657
6581 #, php-format
6582 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6583 msgstr "%s (@%s) vous a envoyé un avis"
6584
6585 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6586 #: lib/mail.php:660
6587 #, php-format
6588 msgid ""
6589 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6590 "\n"
6591 "The notice is here:\n"
6592 "\n"
6593 "\t%3$s\n"
6594 "\n"
6595 "It reads:\n"
6596 "\n"
6597 "\t%4$s\n"
6598 "\n"
6599 "%5$sYou can reply back here:\n"
6600 "\n"
6601 "\t%6$s\n"
6602 "\n"
6603 "The list of all @-replies for you here:\n"
6604 "\n"
6605 "%7$s\n"
6606 "\n"
6607 "Faithfully yours,\n"
6608 "%2$s\n"
6609 "\n"
6610 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6611 msgstr ""
6612 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
6613 "sur %2$s.\n"
6614 "\n"
6615 "L'avis est ici :\n"
6616 "\n"
6617 "%3$s\n"
6618 "\n"
6619 "Il dit :\n"
6620 "\n"
6621 "%4$s\n"
6622 "\n"
6623 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
6624 "\n"
6625 "%6$s\n"
6626 "\n"
6627 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
6628 "\n"
6629 "%7$s\n"
6630 "\n"
6631 "Cordialement,\n"
6632 "%2$s\n"
6633 "\n"
6634 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
6635
6636 #: lib/mailbox.php:89
6637 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6638 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
6639
6640 #: lib/mailbox.php:139
6641 msgid ""
6642 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6643 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6644 msgstr ""
6645 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
6646 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
6647 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
6648
6649 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
6650 msgid "from"
6651 msgstr "de"
6652
6653 #: lib/mailhandler.php:37
6654 msgid "Could not parse message."
6655 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
6656
6657 #: lib/mailhandler.php:42
6658 msgid "Not a registered user."
6659 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
6660
6661 #: lib/mailhandler.php:46
6662 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6663 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
6664
6665 #: lib/mailhandler.php:50
6666 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6667 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
6668
6669 #: lib/mailhandler.php:228
6670 #, php-format
6671 msgid "Unsupported message type: %s"
6672 msgstr "Type de message non supporté : %s"
6673
6674 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6675 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6676 msgstr ""
6677 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
6678 "fichier. Veuillez réessayer."
6679
6680 #: lib/mediafile.php:142
6681 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6682 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
6683
6684 #: lib/mediafile.php:147
6685 msgid ""
6686 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6687 "the HTML form."
6688 msgstr ""
6689 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
6690 "le formulaire HTML."
6691
6692 #: lib/mediafile.php:152
6693 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6694 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
6695
6696 #: lib/mediafile.php:159
6697 msgid "Missing a temporary folder."
6698 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
6699
6700 #: lib/mediafile.php:162
6701 msgid "Failed to write file to disk."
6702 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
6703
6704 #: lib/mediafile.php:165
6705 msgid "File upload stopped by extension."
6706 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
6707
6708 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6709 msgid "File exceeds user's quota."
6710 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
6711
6712 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6713 msgid "File could not be moved to destination directory."
6714 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
6715
6716 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6717 msgid "Could not determine file's MIME type."
6718 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
6719
6720 #: lib/mediafile.php:318
6721 #, php-format
6722 msgid " Try using another %s format."
6723 msgstr " Essayez d’utiliser un autre %s format."
6724
6725 #: lib/mediafile.php:323
6726 #, php-format
6727 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6728 msgstr "%s n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
6729
6730 #: lib/messageform.php:120
6731 msgid "Send a direct notice"
6732 msgstr "Envoyer un message direct"
6733
6734 #: lib/messageform.php:146
6735 msgid "To"
6736 msgstr "À"
6737
6738 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6739 msgid "Available characters"
6740 msgstr "Caractères restants"
6741
6742 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6743 msgctxt "Send button for sending notice"
6744 msgid "Send"
6745 msgstr "Envoyer"
6746
6747 #: lib/noticeform.php:160
6748 msgid "Send a notice"
6749 msgstr "Envoyer un avis"
6750
6751 #: lib/noticeform.php:174
6752 #, php-format
6753 msgid "What's up, %s?"
6754 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
6755
6756 #: lib/noticeform.php:193
6757 msgid "Attach"
6758 msgstr "Attacher"
6759
6760 #: lib/noticeform.php:197
6761 msgid "Attach a file"
6762 msgstr "Attacher un fichier"
6763
6764 #: lib/noticeform.php:213
6765 msgid "Share my location"
6766 msgstr "Partager ma localisation."
6767
6768 #: lib/noticeform.php:216
6769 msgid "Do not share my location"
6770 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
6771
6772 #: lib/noticeform.php:217
6773 msgid ""
6774 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6775 "try again later"
6776 msgstr ""
6777 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
6778 "Veuillez réessayer plus tard."
6779
6780 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6781 #: lib/noticelist.php:436
6782 msgid "N"
6783 msgstr "N"
6784
6785 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6786 #: lib/noticelist.php:438
6787 msgid "S"
6788 msgstr "S"
6789
6790 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6791 #: lib/noticelist.php:440
6792 msgid "E"
6793 msgstr "E"
6794
6795 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6796 #: lib/noticelist.php:442
6797 msgid "W"
6798 msgstr "O"
6799
6800 #: lib/noticelist.php:444
6801 #, php-format
6802 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6803 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
6804
6805 #: lib/noticelist.php:453
6806 msgid "at"
6807 msgstr "chez"
6808
6809 #: lib/noticelist.php:502
6810 msgid "web"
6811 msgstr "web"
6812
6813 #: lib/noticelist.php:568
6814 msgid "in context"
6815 msgstr "dans le contexte"
6816
6817 #: lib/noticelist.php:603
6818 msgid "Repeated by"
6819 msgstr "Repris par"
6820
6821 #: lib/noticelist.php:630
6822 msgid "Reply to this notice"
6823 msgstr "Répondre à cet avis"
6824
6825 #: lib/noticelist.php:631
6826 msgid "Reply"
6827 msgstr "Répondre"
6828
6829 #: lib/noticelist.php:675
6830 msgid "Notice repeated"
6831 msgstr "Avis repris"
6832
6833 #: lib/nudgeform.php:116
6834 msgid "Nudge this user"
6835 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6836
6837 #: lib/nudgeform.php:128
6838 msgid "Nudge"
6839 msgstr "Clin d’œil"
6840
6841 #: lib/nudgeform.php:128
6842 msgid "Send a nudge to this user"
6843 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
6844
6845 #: lib/oauthstore.php:283
6846 msgid "Error inserting new profile"
6847 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil"
6848
6849 #: lib/oauthstore.php:291
6850 msgid "Error inserting avatar"
6851 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar"
6852
6853 #: lib/oauthstore.php:306
6854 msgid "Error updating remote profile"
6855 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant"
6856
6857 #: lib/oauthstore.php:311
6858 msgid "Error inserting remote profile"
6859 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant"
6860
6861 #: lib/oauthstore.php:345
6862 msgid "Duplicate notice"
6863 msgstr "Dupliquer l’avis"
6864
6865 #: lib/oauthstore.php:490
6866 msgid "Couldn't insert new subscription."
6867 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
6868
6869 #: lib/personalgroupnav.php:99
6870 msgid "Personal"
6871 msgstr "Personnel"
6872
6873 #: lib/personalgroupnav.php:104
6874 msgid "Replies"
6875 msgstr "Réponses"
6876
6877 #: lib/personalgroupnav.php:114
6878 msgid "Favorites"
6879 msgstr "Favoris"
6880
6881 #: lib/personalgroupnav.php:125
6882 msgid "Inbox"
6883 msgstr "Boîte de réception"
6884
6885 #: lib/personalgroupnav.php:126
6886 msgid "Your incoming messages"
6887 msgstr "Vos messages reçus"
6888
6889 #: lib/personalgroupnav.php:130
6890 msgid "Outbox"
6891 msgstr "Boîte d’envoi"
6892
6893 #: lib/personalgroupnav.php:131
6894 msgid "Your sent messages"
6895 msgstr "Vos messages envoyés"
6896
6897 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6898 #, php-format
6899 msgid "Tags in %s's notices"
6900 msgstr "Marques dans les avis de %s"
6901
6902 #: lib/plugin.php:115
6903 msgid "Unknown"
6904 msgstr "Inconnu"
6905
6906 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6907 msgid "Subscriptions"
6908 msgstr "Abonnements"
6909
6910 #: lib/profileaction.php:126
6911 msgid "All subscriptions"
6912 msgstr "Tous les abonnements"
6913
6914 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6915 msgid "Subscribers"
6916 msgstr "Abonnés"
6917
6918 #: lib/profileaction.php:161
6919 msgid "All subscribers"
6920 msgstr "Tous les abonnés"
6921
6922 #: lib/profileaction.php:191
6923 msgid "User ID"
6924 msgstr "ID de l’utilisateur"
6925
6926 #: lib/profileaction.php:196
6927 msgid "Member since"
6928 msgstr "Membre depuis"
6929
6930 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6931 #: lib/profileaction.php:235
6932 msgid "Daily average"
6933 msgstr "Moyenne journalière"
6934
6935 #: lib/profileaction.php:264
6936 msgid "All groups"
6937 msgstr "Tous les groupes"
6938
6939 #: lib/profileformaction.php:123
6940 msgid "Unimplemented method."
6941 msgstr "Méthode non implémentée."
6942
6943 #: lib/publicgroupnav.php:78
6944 msgid "Public"
6945 msgstr "Public"
6946
6947 #: lib/publicgroupnav.php:82
6948 msgid "User groups"
6949 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
6950
6951 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6952 msgid "Recent tags"
6953 msgstr "Marques récentes"
6954
6955 #: lib/publicgroupnav.php:88
6956 msgid "Featured"
6957 msgstr "En vedette"
6958
6959 #: lib/publicgroupnav.php:92
6960 msgid "Popular"
6961 msgstr "Populaires"
6962
6963 #: lib/redirectingaction.php:95
6964 msgid "No return-to arguments."
6965 msgstr "Aucun argument de retour."
6966
6967 #: lib/repeatform.php:107
6968 msgid "Repeat this notice?"
6969 msgstr "Reprendre cet avis ?"
6970
6971 #: lib/repeatform.php:132
6972 msgid "Yes"
6973 msgstr "Oui"
6974
6975 #: lib/repeatform.php:132
6976 msgid "Repeat this notice"
6977 msgstr "Reprendre cet avis"
6978
6979 #: lib/revokeroleform.php:91
6980 #, php-format
6981 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6982 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
6983
6984 #: lib/router.php:709
6985 msgid "No single user defined for single-user mode."
6986 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
6987
6988 #: lib/sandboxform.php:67
6989 msgid "Sandbox"
6990 msgstr "Bac à sable"
6991
6992 #: lib/sandboxform.php:78
6993 msgid "Sandbox this user"
6994 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
6995
6996 #: lib/searchaction.php:120
6997 msgid "Search site"
6998 msgstr "Rechercher sur le site"
6999
7000 #: lib/searchaction.php:126
7001 msgid "Keyword(s)"
7002 msgstr "Mot(s) clef(s)"
7003
7004 #: lib/searchaction.php:127
7005 msgid "Search"
7006 msgstr "Rechercher"
7007
7008 #: lib/searchaction.php:162
7009 msgid "Search help"
7010 msgstr "Aide sur la recherche"
7011
7012 #: lib/searchgroupnav.php:80
7013 msgid "People"
7014 msgstr "Personnes"
7015
7016 #: lib/searchgroupnav.php:81
7017 msgid "Find people on this site"
7018 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
7019
7020 #: lib/searchgroupnav.php:83
7021 msgid "Find content of notices"
7022 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
7023
7024 #: lib/searchgroupnav.php:85
7025 msgid "Find groups on this site"
7026 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
7027
7028 #: lib/section.php:89
7029 msgid "Untitled section"
7030 msgstr "Section sans titre"
7031
7032 #: lib/section.php:106
7033 msgid "More..."
7034 msgstr "Plus..."
7035
7036 #: lib/silenceform.php:67
7037 msgid "Silence"
7038 msgstr "Silence"
7039
7040 #: lib/silenceform.php:78
7041 msgid "Silence this user"
7042 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
7043
7044 #: lib/subgroupnav.php:83
7045 #, php-format
7046 msgid "People %s subscribes to"
7047 msgstr "Abonnements de %s"
7048
7049 #: lib/subgroupnav.php:91
7050 #, php-format
7051 msgid "People subscribed to %s"
7052 msgstr "Abonnés de %s"
7053
7054 #: lib/subgroupnav.php:99
7055 #, php-format
7056 msgid "Groups %s is a member of"
7057 msgstr "Groupes de %s"
7058
7059 #: lib/subgroupnav.php:105
7060 msgid "Invite"
7061 msgstr "Inviter"
7062
7063 #: lib/subgroupnav.php:106
7064 #, php-format
7065 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7066 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
7067
7068 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7069 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7070 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7071 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
7072
7073 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7074 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7075 msgid "People Tagcloud as tagged"
7076 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
7077
7078 #: lib/tagcloudsection.php:56
7079 msgid "None"
7080 msgstr "Aucun"
7081
7082 #: lib/themeuploader.php:50
7083 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7084 msgstr ""
7085 "Le serveur ne peut pas gérer l’import de thèmes sans le support du format "
7086 "ZIP."
7087
7088 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7089 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7090 msgstr "Le fichier de thème est manquant ou le téléversement a échoué."
7091
7092 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7093 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7094 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7095 msgid "Failed saving theme."
7096 msgstr "L’enregistrement du thème a échoué."
7097
7098 #: lib/themeuploader.php:147
7099 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7100 msgstr "Thème invalide : mauvaise arborescence."
7101
7102 #: lib/themeuploader.php:166
7103 #, php-format
7104 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7105 msgstr ""
7106 "Le thème importé est trop volumineux. Non compressé, il doit occuper moins "
7107 "de %d octets."
7108
7109 #: lib/themeuploader.php:178
7110 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7111 msgstr "Archive de thème invalide : fichier css/display.css manquant"
7112
7113 #: lib/themeuploader.php:218
7114 msgid ""
7115 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7116 "digits, underscore, and minus sign."
7117 msgstr ""
7118 "Le thème contient un nom de fichier ou de dossier invalide. Limitez-vous aux "
7119 "lettres ASCII et aux chiffres, caractère de soulignement et signe moins."
7120
7121 #: lib/themeuploader.php:224
7122 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7123 msgstr ""
7124 "Ce thème contient un nom d'extension de ficher dangereux; peut être "
7125 "dangereux."
7126
7127 #: lib/themeuploader.php:241
7128 #, php-format
7129 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7130 msgstr "Le thème contient un fichier de type « .%s », qui n'est pas autorisé."
7131
7132 #: lib/themeuploader.php:259
7133 msgid "Error opening theme archive."
7134 msgstr "Erreur lors de l’ouverture de l’archive du thème."
7135
7136 #: lib/topposterssection.php:74
7137 msgid "Top posters"
7138 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
7139
7140 #: lib/unsandboxform.php:69
7141 msgid "Unsandbox"
7142 msgstr "Sortir du bac à sable"
7143
7144 #: lib/unsandboxform.php:80
7145 msgid "Unsandbox this user"
7146 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
7147
7148 #: lib/unsilenceform.php:67
7149 msgid "Unsilence"
7150 msgstr "Sortir du silence"
7151
7152 #: lib/unsilenceform.php:78
7153 msgid "Unsilence this user"
7154 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
7155
7156 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7157 msgid "Unsubscribe from this user"
7158 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
7159
7160 #: lib/unsubscribeform.php:137
7161 msgid "Unsubscribe"
7162 msgstr "Désabonnement"
7163
7164 #: lib/userprofile.php:117
7165 msgid "Edit Avatar"
7166 msgstr "Modifier l’avatar"
7167
7168 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7169 msgid "User actions"
7170 msgstr "Actions de l’utilisateur"
7171
7172 #: lib/userprofile.php:237
7173 msgid "User deletion in progress..."
7174 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
7175
7176 #: lib/userprofile.php:263
7177 msgid "Edit profile settings"
7178 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
7179
7180 #: lib/userprofile.php:264
7181 msgid "Edit"
7182 msgstr "Modifier"
7183
7184 #: lib/userprofile.php:287
7185 msgid "Send a direct message to this user"
7186 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
7187
7188 #: lib/userprofile.php:288
7189 msgid "Message"
7190 msgstr "Message"
7191
7192 #: lib/userprofile.php:326
7193 msgid "Moderate"
7194 msgstr "Modérer"
7195
7196 #: lib/userprofile.php:364
7197 msgid "User role"
7198 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
7199
7200 #: lib/userprofile.php:366
7201 msgctxt "role"
7202 msgid "Administrator"
7203 msgstr "Administrateur"
7204
7205 #: lib/userprofile.php:367
7206 msgctxt "role"
7207 msgid "Moderator"
7208 msgstr "Modérateur"
7209
7210 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7211 #: lib/util.php:1102
7212 msgid "a few seconds ago"
7213 msgstr "il y a quelques secondes"
7214
7215 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7216 #: lib/util.php:1105
7217 msgid "about a minute ago"
7218 msgstr "il y a 1 minute"
7219
7220 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7221 #: lib/util.php:1109
7222 #, php-format
7223 msgid "about %d minutes ago"
7224 msgstr "il y a %d minutes"
7225
7226 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7227 #: lib/util.php:1112
7228 msgid "about an hour ago"
7229 msgstr "il y a 1 heure"
7230
7231 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7232 #: lib/util.php:1116
7233 #, php-format
7234 msgid "about %d hours ago"
7235 msgstr "il y a %d heures"
7236
7237 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7238 #: lib/util.php:1119
7239 msgid "about a day ago"
7240 msgstr "il y a 1 jour"
7241
7242 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7243 #: lib/util.php:1123
7244 #, php-format
7245 msgid "about %d days ago"
7246 msgstr "il y a %d jours"
7247
7248 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7249 #: lib/util.php:1126
7250 msgid "about a month ago"
7251 msgstr "il y a 1 mois"
7252
7253 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7254 #: lib/util.php:1130
7255 #, php-format
7256 msgid "about %d months ago"
7257 msgstr "il y a %d mois"
7258
7259 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7260 #: lib/util.php:1133
7261 msgid "about a year ago"
7262 msgstr "il y a environ 1 an"
7263
7264 #: lib/webcolor.php:82
7265 #, php-format
7266 msgid "%s is not a valid color!"
7267 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
7268
7269 #: lib/webcolor.php:123
7270 #, php-format
7271 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7272 msgstr ""
7273 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."