]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to French (Français)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Crochet.david
6 # Author: IAlex
7 # Author: Isoph
8 # Author: Jean-Frédéric
9 # Author: Julien C
10 # Author: McDutchie
11 # Author: Patcito
12 # Author: Peter17
13 # Author: Sherbrooke
14 # Author: Verdy p
15 # Author: Y-M D
16 # --
17 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
18 #
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2010-10-27 23:43+0000\n"
24 "PO-Revision-Date: 2010-10-28 23:08:59+0000\n"
25 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75629); Translate extension (2010-09-17)\n"
29 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
30 "X-Language-Code: fr\n"
31 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
33 "X-POT-Import-Date: 2010-10-28 00:13:15+0000\n"
34
35 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
36 #. TRANS: Menu item for site administration
37 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
38 msgid "Access"
39 msgstr "Accès"
40
41 #. TRANS: Page notice.
42 #: actions/accessadminpanel.php:64
43 msgid "Site access settings"
44 msgstr "Paramètres d’accès au site"
45
46 #. TRANS: Form legend for registration form.
47 #: actions/accessadminpanel.php:151
48 msgid "Registration"
49 msgstr "Inscription"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
52 #: actions/accessadminpanel.php:155
53 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
54 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
55
56 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
57 #: actions/accessadminpanel.php:157
58 msgctxt "LABEL"
59 msgid "Private"
60 msgstr "Privé"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
63 #: actions/accessadminpanel.php:164
64 msgid "Make registration invitation only."
65 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
66
67 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
68 #: actions/accessadminpanel.php:166
69 msgid "Invite only"
70 msgstr "Sur invitation uniquement"
71
72 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
73 #: actions/accessadminpanel.php:173
74 msgid "Disable new registrations."
75 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
76
77 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
78 #: actions/accessadminpanel.php:175
79 msgid "Closed"
80 msgstr "Fermé"
81
82 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
83 #: actions/accessadminpanel.php:191
84 msgid "Save access settings"
85 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
86
87 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
88 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
89 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
90 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
91 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
92 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
93 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
94 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
95 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
96 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
97 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
98 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
99 msgctxt "BUTTON"
100 msgid "Save"
101 msgstr "Enregistrer"
102
103 #. TRANS: Server error when page not found (404).
104 #. TRANS: Server error when page not found (404)
105 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
106 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
107 msgid "No such page."
108 msgstr "Page non trouvée."
109
110 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
111 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
112 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
113 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
114 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
130 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
131 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
132 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
134 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
135 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
136 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
137 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
138 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
139 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
140 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
141 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:75
142 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
143 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
144 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
145 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
146 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
147 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
148 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
149 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
150 msgid "No such user."
151 msgstr "Utilisateur non trouvé."
152
153 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
154 #: actions/all.php:91
155 #, php-format
156 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
157 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
158
159 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
160 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
161 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
162 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
163 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
164 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
165 #: lib/personalgroupnav.php:100
166 #, php-format
167 msgid "%s and friends"
168 msgstr "%s et ses amis"
169
170 #. TRANS: %s is user nickname.
171 #: actions/all.php:108
172 #, php-format
173 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
174 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
175
176 #. TRANS: %s is user nickname.
177 #: actions/all.php:117
178 #, php-format
179 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
180 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
181
182 #. TRANS: %s is user nickname.
183 #: actions/all.php:126
184 #, php-format
185 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
186 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
187
188 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
189 #: actions/all.php:139
190 #, php-format
191 msgid ""
192 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
193 msgstr ""
194 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
195 "moment."
196
197 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
198 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
199 #: actions/all.php:146
200 #, php-format
201 msgid ""
202 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
203 "something yourself."
204 msgstr ""
205 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
206 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
207
208 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
209 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
210 #: actions/all.php:150
211 #, php-format
212 msgid ""
213 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
214 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
215 msgstr ""
216 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
217 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
218 "status_textarea=%3$s)."
219
220 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
221 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
222 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
223 #, php-format
224 msgid ""
225 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
226 "post a notice to them."
227 msgstr ""
228 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et faire ensuite "
229 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
230
231 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
232 #: actions/all.php:188
233 msgid "You and friends"
234 msgstr "Vous et vos amis"
235
236 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
237 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
238 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
239 #: actions/apitimelinehome.php:119
240 #, php-format
241 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
242 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
243
244 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
245 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
248 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
249 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
251 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
261 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
262 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
263 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
264 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
265 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
266 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
267 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
268 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
269 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
270 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
271 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
272 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
273 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
274 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
275 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
276 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
277 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
278 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
279 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
280 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
281 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
282 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
283 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
284 msgid "API method not found."
285 msgstr "Méthode API non trouvée !"
286
287 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
288 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
289 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
290 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
291 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
293 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
294 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
295 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
296 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
297 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
298 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
299 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
300 msgid "This method requires a POST."
301 msgstr "Ce processus requiert un POST."
302
303 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
304 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
305 msgid ""
306 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
307 "none."
308 msgstr ""
309 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
310 "sms, im, none."
311
312 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
313 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
314 msgid "Could not update user."
315 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
316
317 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
318 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
319 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
320 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
321 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
322 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
323 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
324 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
325 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
326 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
327 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
328 #: lib/profileaction.php:84
329 msgid "User has no profile."
330 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
331
332 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
333 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
334 msgid "Could not save profile."
335 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
336
337 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
338 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
339 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
340 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
341 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:259
342 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
343 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
344 #, php-format
345 msgid ""
346 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
347 "current configuration."
348 msgid_plural ""
349 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
350 "current configuration."
351 msgstr[0] ""
352 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octet) en raison "
353 "de sa configuration actuelle."
354 msgstr[1] ""
355 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
356 "de sa configuration actuelle."
357
358 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
359 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
360 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
361 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
362 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
363 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
364 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
365 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
366 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
367 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
368 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
369 msgid "Unable to save your design settings."
370 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
371
372 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
373 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
374 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
375 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
376 msgid "Could not update your design."
377 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
378
379 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
380 #: actions/apiblockcreate.php:104
381 msgid "You cannot block yourself!"
382 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
383
384 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
385 #: actions/apiblockcreate.php:126
386 msgid "Block user failed."
387 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
388
389 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
390 #: actions/apiblockdestroy.php:113
391 msgid "Unblock user failed."
392 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
393
394 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
395 #: actions/apidirectmessage.php:88
396 #, php-format
397 msgid "Direct messages from %s"
398 msgstr "Messages direct depuis %s"
399
400 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
401 #: actions/apidirectmessage.php:93
402 #, php-format
403 msgid "All the direct messages sent from %s"
404 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
405
406 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
407 #: actions/apidirectmessage.php:102
408 #, php-format
409 msgid "Direct messages to %s"
410 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
411
412 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
413 #: actions/apidirectmessage.php:107
414 #, php-format
415 msgid "All the direct messages sent to %s"
416 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
417
418 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
419 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
420 msgid "No message text!"
421 msgstr "Message sans texte !"
422
423 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
424 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
425 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
426 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
427 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
428 #, php-format
429 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
430 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
431 msgstr[0] "C’est trop long ! La taille du message est limitée à %d caractère"
432 msgstr[1] "C’est trop long ! La taille du message est limitée à %d caractères"
433
434 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
435 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
436 msgid "Recipient user not found."
437 msgstr "Destinataire non trouvé."
438
439 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
440 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
441 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
442 msgstr ""
443 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
444 "comme amis."
445
446 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
447 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
448 msgid ""
449 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
450 msgstr ""
451 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le vous plutôt dans votre "
452 "tête..."
453
454 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
455 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
456 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
457 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
458 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
459 msgid "No status found with that ID."
460 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
461
462 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
463 #: actions/apifavoritecreate.php:120
464 msgid "This status is already a favorite."
465 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
466
467 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
468 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
469 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
470 msgid "Could not create favorite."
471 msgstr "Impossible de créer le favori."
472
473 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
474 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
475 msgid "That status is not a favorite."
476 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
477
478 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
479 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
480 msgid "Could not delete favorite."
481 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
482
483 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
484 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
485 msgid "Could not follow user: profile not found."
486 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : profil non trouvé."
487
488 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
489 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
490 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
491 #, php-format
492 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
493 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
494
495 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
496 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
497 msgid "Could not unfollow user: User not found."
498 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
499
500 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
501 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
502 msgid "You cannot unfollow yourself."
503 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
504
505 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
506 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
507 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
508 msgstr "Vous devez fournir deux identifiants ou pseudonymes."
509
510 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
511 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
512 msgid "Could not determine source user."
513 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
514
515 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
516 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
517 msgid "Could not find target user."
518 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
519
520 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
521 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:186
522 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
523 #: actions/register.php:212
524 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
525 msgstr ""
526 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
527 "chiffres, sans espaces."
528
529 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
530 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
531 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
532 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
533 #: actions/register.php:215
534 msgid "Nickname already in use. Try another one."
535 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
536
537 #. TRANS: Client error in form for group creation.
538 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
539 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
540 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
541 #: actions/register.php:217
542 msgid "Not a valid nickname."
543 msgstr "Pseudo invalide."
544
545 #. TRANS: Client error in form for group creation.
546 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
547 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
548 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
549 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
550 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
551 #: actions/register.php:224
552 msgid "Homepage is not a valid URL."
553 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
554
555 #. TRANS: Client error in form for group creation.
556 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
557 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:202
558 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
559 #: actions/register.php:227
560 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
561 msgstr "Le nom complet est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
562
563 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
564 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
565 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
566 #. TRANS: Form validation error in New application form.
567 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
568 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
569 #: actions/newapplication.php:178
570 #, php-format
571 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
572 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
573 msgstr[0] "La description est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
574 msgstr[1] "La description est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
575
576 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
577 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
578 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:208
579 #: actions/newgroup.php:153 actions/profilesettings.php:269
580 #: actions/register.php:236
581 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
582 msgstr "L’emplacement est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
583
584 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
585 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
586 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/newgroup.php:166
587 #, fuzzy, php-format
588 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
589 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
590 msgstr[0] "Trop d’alias ! Maximum %d."
591 msgstr[1] "Trop d’alias ! Maximum %d."
592
593 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
594 #. TRANS: %s is the invalid alias.
595 #: actions/apigroupcreate.php:280
596 #, php-format
597 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
598 msgstr "Alias invalide : « %s »."
599
600 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
601 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
602 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:232
603 #: actions/newgroup.php:181
604 #, php-format
605 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
606 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
607
608 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
609 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:238
610 #: actions/newgroup.php:187
611 msgid "Alias can't be the same as nickname."
612 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
613
614 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
615 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
616 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
617 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
618 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
619 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
620 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
621 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
622 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
623 msgid "Group not found."
624 msgstr "Groupe non trouvé."
625
626 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
627 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
628 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
629 msgid "You are already a member of that group."
630 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
631
632 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
633 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
634 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
635 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
636 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
637
638 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
639 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
640 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
641 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
642 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
643 #, php-format
644 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
645 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
646
647 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
648 #: actions/apigroupleave.php:115
649 msgid "You are not a member of this group."
650 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
651
652 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
653 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
654 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
655 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
656 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
657 #: lib/command.php:398
658 #, php-format
659 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
660 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
661
662 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
663 #: actions/apigrouplist.php:94
664 #, php-format
665 msgid "%s's groups"
666 msgstr "Groupes de %s"
667
668 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
669 #: actions/apigrouplist.php:104
670 #, php-format
671 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
672 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
673
674 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
675 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
676 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
677 #, php-format
678 msgid "%s groups"
679 msgstr "Groupes de %s"
680
681 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
682 #: actions/apigrouplistall.php:93
683 #, php-format
684 msgid "groups on %s"
685 msgstr "groupes sur %s"
686
687 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
688 #: actions/apimediaupload.php:101
689 msgid "Upload failed."
690 msgstr "Échec du téléversement."
691
692 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
693 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
694 msgid "Invalid request token or verifier."
695 msgstr "Jeton de requête ou de vérification invalide."
696
697 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
698 #: actions/apioauthauthorize.php:107
699 msgid "No oauth_token parameter provided."
700 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
701
702 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
703 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
704 msgid "Invalid request token."
705 msgstr "Jeton de requête incorrect."
706
707 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
708 #: actions/apioauthauthorize.php:121
709 msgid "Request token already authorized."
710 msgstr "Le jeton de requête a déjà été autorisé."
711
712 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
713 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
714 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
715 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
716 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
717 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
718 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
719 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
720 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
721 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
722 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
723 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
724 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
725 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
726 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
727 #: lib/designsettings.php:294
728 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
729 msgstr ""
730 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
731 "nouveau."
732
733 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
734 #: actions/apioauthauthorize.php:168
735 msgid "Invalid nickname / password!"
736 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
737
738 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
739 #: actions/apioauthauthorize.php:217
740 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
741 msgstr ""
742 "Erreur de base de donnée lors de l’insertion du jeton d’association de "
743 "l’utilisateur de l’application OAuth"
744
745 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
746 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
747 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
748 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
749 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
750 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
751 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:283
752 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
753 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
754 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
755 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
756 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
757 msgid "Unexpected form submission."
758 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
759
760 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
761 #: actions/apioauthauthorize.php:387
762 msgid "An application would like to connect to your account"
763 msgstr ""
764 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
765
766 #. TRANS: Fieldset legend.
767 #: actions/apioauthauthorize.php:404
768 msgid "Allow or deny access"
769 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
770
771 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
772 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
773 #: actions/apioauthauthorize.php:425
774 #, fuzzy, php-format
775 msgid ""
776 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
777 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
778 "parties you trust."
779 msgstr ""
780 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
781 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
782 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
783 "confiance."
784
785 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
786 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
787 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
788 #: actions/apioauthauthorize.php:433
789 #, php-format
790 msgid ""
791 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
792 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
793 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
794 msgstr ""
795 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
796 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
797 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
798 "confiance."
799
800 #. TRANS: Fieldset legend.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:455
802 msgctxt "LEGEND"
803 msgid "Account"
804 msgstr "Compte"
805
806 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
807 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
808 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
809 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
810 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
811 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
812 #: lib/userprofile.php:132
813 msgid "Nickname"
814 msgstr "Pseudo"
815
816 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
817 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
818 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
819 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
820 msgid "Password"
821 msgstr "Mot de passe"
822
823 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
824 #. TRANS: by an external application.
825 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
826 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
827 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
828 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
829 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
830 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
831 #: lib/applicationeditform.php:351
832 msgctxt "BUTTON"
833 msgid "Cancel"
834 msgstr "Annuler"
835
836 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:485
838 msgctxt "BUTTON"
839 msgid "Allow"
840 msgstr "Autoriser"
841
842 #. TRANS: Form instructions.
843 #: actions/apioauthauthorize.php:502
844 msgid "Authorize access to your account information."
845 msgstr "Autoriser l’accès aux informations de votre compte."
846
847 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:594
849 msgid "Authorization canceled."
850 msgstr "Autorisation annulée."
851
852 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
853 #. TRANS: %s is an OAuth token.
854 #: actions/apioauthauthorize.php:598
855 #, php-format
856 msgid "The request token %s has been revoked."
857 msgstr "Le jeton de requête %s a été révoqué."
858
859 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
860 #: actions/apioauthauthorize.php:621
861 #, fuzzy
862 msgid "You have successfully authorized the application"
863 msgstr "Vous avez avec succès autorisé l’application %s."
864
865 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
866 #: actions/apioauthauthorize.php:625
867 #, fuzzy
868 msgid ""
869 "Please return to the application and enter the following security code to "
870 "complete the process."
871 msgstr ""
872 "Veuillez retourner à l’application %s et entrez le code de sécurité ci-"
873 "dessous pour compléter le processus."
874
875 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
876 #. TRANS: %s is the authorised application name.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:632
878 #, fuzzy, php-format
879 msgid "You have successfully authorized %s"
880 msgstr "Vous avez avec succès autorisé l’application %s."
881
882 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
883 #. TRANS: %s is the authorised application name.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:639
885 #, php-format
886 msgid ""
887 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
888 "process."
889 msgstr ""
890 "Veuillez retourner à l’application %s et entrez le code de sécurité ci-"
891 "dessous pour compléter le processus."
892
893 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
894 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
895 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
896 msgid "This method requires a POST or DELETE."
897 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
898
899 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
900 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
901 msgid "You may not delete another user's status."
902 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
903
904 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
905 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
906 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
907 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
908 msgid "No such notice."
909 msgstr "Avis non trouvé."
910
911 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
912 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
913 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
914 msgid "Cannot repeat your own notice."
915 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
916
917 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
918 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
919 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
920 msgid "Already repeated that notice."
921 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
922
923 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
924 #: actions/apistatusesshow.php:134
925 msgid "Status deleted."
926 msgstr "Statut supprimé."
927
928 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
929 #: actions/apistatusesshow.php:141
930 msgid "No status with that ID found."
931 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
932
933 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
934 #: actions/apistatusesupdate.php:221
935 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
936 msgstr "Le client doit fournir un paramètre « statut » avec une valeur."
937
938 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
939 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
940 #: actions/apistatusesupdate.php:244
941 #, php-format
942 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
943 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
944 msgstr[0] ""
945 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractère."
946 msgstr[1] ""
947 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractères."
948
949 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
950 #: actions/apistatusesupdate.php:284
951 msgid "Parent notice not found."
952 msgstr "L’avis parent correspondant à cette réponse n’a pas été trouvé."
953
954 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
955 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
956 #: actions/apistatusesupdate.php:308
957 #, php-format
958 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
959 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
960 msgstr[0] ""
961 "La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractère, en incluant "
962 "l’adresse URL de la pièce jointe."
963 msgstr[1] ""
964 "La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractères, en incluant "
965 "l’adresse URL de la pièce jointe."
966
967 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
968 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
969 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
970 msgid "Unsupported format."
971 msgstr "Format non supporté."
972
973 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
974 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
975 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
976 #, php-format
977 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
978 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
979
980 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
981 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
982 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
983 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
984 #, fuzzy, php-format
985 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
986 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
987
988 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
989 #. TRANS: %s is the error.
990 #: actions/apitimelinegroup.php:138
991 #, fuzzy, php-format
992 msgid "Could not generate feed for group - %s"
993 msgstr "Impossible de supprimer le groupe « %s »."
994
995 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
996 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
997 #: actions/apitimelinementions.php:115
998 #, php-format
999 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1000 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
1001
1002 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1003 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1004 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1005 #: actions/apitimelinementions.php:131
1006 #, php-format
1007 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1008 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
1009
1010 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1011 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1012 #, php-format
1013 msgid "%s public timeline"
1014 msgstr "Activité publique %s"
1015
1016 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1017 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1018 #, php-format
1019 msgid "%s updates from everyone!"
1020 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
1021
1022 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1023 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Unimplemented."
1026 msgstr "Méthode non implémentée."
1027
1028 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1029 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1030 #, php-format
1031 msgid "Repeated to %s"
1032 msgstr "Repris pour %s"
1033
1034 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1035 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1036 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1037 #, php-format
1038 msgid "Repeats of %s"
1039 msgstr "Reprises de %s"
1040
1041 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1042 #. TRANS: %s is the tag.
1043 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1044 #, php-format
1045 msgid "Notices tagged with %s"
1046 msgstr "Avis marqués avec %s"
1047
1048 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1049 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1050 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1051 #, php-format
1052 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1053 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
1054
1055 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1056 #: actions/apitrends.php:85
1057 msgid "API method under construction."
1058 msgstr "Méthode API en construction."
1059
1060 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1061 #: actions/apiusershow.php:94
1062 msgid "User not found."
1063 msgstr "Page non trouvée."
1064
1065 #: actions/attachment.php:73
1066 msgid "No such attachment."
1067 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
1068
1069 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
1070 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
1071 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1072 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1073 msgid "No nickname."
1074 msgstr "Aucun pseudo."
1075
1076 #: actions/avatarbynickname.php:64
1077 msgid "No size."
1078 msgstr "Aucune taille"
1079
1080 #: actions/avatarbynickname.php:69
1081 msgid "Invalid size."
1082 msgstr "Taille incorrecte."
1083
1084 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1085 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
1086 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1087 msgid "Avatar"
1088 msgstr "Avatar"
1089
1090 #: actions/avatarsettings.php:78
1091 #, php-format
1092 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1093 msgstr ""
1094 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
1095 "taille maximale du fichier est de %s."
1096
1097 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
1098 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1099 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1100 msgid "User without matching profile."
1101 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
1102
1103 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
1104 #: actions/grouplogo.php:254
1105 msgid "Avatar settings"
1106 msgstr "Paramètres de l’avatar"
1107
1108 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
1109 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1110 msgid "Original"
1111 msgstr "Image originale"
1112
1113 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
1114 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1115 msgid "Preview"
1116 msgstr "Aperçu"
1117
1118 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
1119 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
1120 #: lib/noticelist.php:667
1121 msgid "Delete"
1122 msgstr "Supprimer"
1123
1124 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
1125 msgid "Upload"
1126 msgstr "Transfert"
1127
1128 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
1129 msgid "Crop"
1130 msgstr "Recadrer"
1131
1132 #: actions/avatarsettings.php:307
1133 msgid "No file uploaded."
1134 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
1135
1136 #: actions/avatarsettings.php:334
1137 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1138 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
1139
1140 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
1141 msgid "Lost our file data."
1142 msgstr "Données perdues."
1143
1144 #: actions/avatarsettings.php:372
1145 msgid "Avatar updated."
1146 msgstr "Avatar mis à jour."
1147
1148 #: actions/avatarsettings.php:375
1149 msgid "Failed updating avatar."
1150 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
1151
1152 #: actions/avatarsettings.php:399
1153 msgid "Avatar deleted."
1154 msgstr "Avatar supprimé."
1155
1156 #: actions/block.php:69
1157 msgid "You already blocked that user."
1158 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
1159
1160 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1161 msgid "Block user"
1162 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1163
1164 #: actions/block.php:138
1165 msgid ""
1166 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1167 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1168 "will not be notified of any @-replies from them."
1169 msgstr ""
1170 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
1171 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
1172 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
1173
1174 #. TRANS: Button label on the user block form.
1175 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1176 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1177 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1178 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1179 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1180 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
1181 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1182 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1183 msgctxt "BUTTON"
1184 msgid "No"
1185 msgstr "Non"
1186
1187 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1188 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1189 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1190 msgid "Do not block this user"
1191 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
1192
1193 #. TRANS: Button label on the user block form.
1194 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1195 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1196 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1197 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1198 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1199 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1200 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1201 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1202 msgctxt "BUTTON"
1203 msgid "Yes"
1204 msgstr "Oui"
1205
1206 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1207 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1208 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1209 msgid "Block this user"
1210 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1211
1212 #: actions/block.php:187
1213 msgid "Failed to save block information."
1214 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
1215
1216 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1217 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1218 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1219 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1220 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1221 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1222 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1223 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1224 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1225 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1226 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1227 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1228 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1229 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1230 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1231 #: lib/command.php:380
1232 msgid "No such group."
1233 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1234
1235 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1236 #, php-format
1237 msgid "%s blocked profiles"
1238 msgstr "%s profils bloqués"
1239
1240 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1241 #, php-format
1242 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1243 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
1244
1245 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1246 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1247 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
1248
1249 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1250 msgid "Unblock user from group"
1251 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
1252
1253 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1254 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1255 msgid "Unblock"
1256 msgstr "Débloquer"
1257
1258 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1259 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1260 msgid "Unblock this user"
1261 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
1262
1263 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1264 #: actions/bookmarklet.php:51
1265 #, php-format
1266 msgid "Post to %s"
1267 msgstr "Poster sur %s"
1268
1269 #: actions/confirmaddress.php:75
1270 msgid "No confirmation code."
1271 msgstr "Aucun code de confirmation."
1272
1273 #: actions/confirmaddress.php:80
1274 msgid "Confirmation code not found."
1275 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
1276
1277 #: actions/confirmaddress.php:85
1278 msgid "That confirmation code is not for you!"
1279 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
1280
1281 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1282 #: actions/confirmaddress.php:91
1283 #, php-format
1284 msgid "Unrecognized address type %s."
1285 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
1286
1287 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1288 #: actions/confirmaddress.php:96
1289 msgid "That address has already been confirmed."
1290 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
1291
1292 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1293 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1294 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1295 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1296 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1297 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1298 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1299 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1300 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1301 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1302 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1303 #: actions/smssettings.php:464
1304 msgid "Couldn't update user."
1305 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
1306
1307 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1308 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1309 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1310 #: actions/smssettings.php:422
1311 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1312 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
1313
1314 #: actions/confirmaddress.php:146
1315 msgid "Confirm address"
1316 msgstr "Confirmer l’adresse"
1317
1318 #: actions/confirmaddress.php:161
1319 #, php-format
1320 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1321 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
1322
1323 #: actions/conversation.php:99
1324 msgid "Conversation"
1325 msgstr "Conversation"
1326
1327 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1328 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1329 msgid "Notices"
1330 msgstr "Avis"
1331
1332 #: actions/deleteapplication.php:63
1333 msgid "You must be logged in to delete an application."
1334 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
1335
1336 #: actions/deleteapplication.php:71
1337 msgid "Application not found."
1338 msgstr "Application non trouvée."
1339
1340 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1341 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1342 #: actions/showapplication.php:94
1343 msgid "You are not the owner of this application."
1344 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
1345
1346 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1347 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1348 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1349 #: lib/action.php:1354
1350 msgid "There was a problem with your session token."
1351 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1352
1353 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1354 msgid "Delete application"
1355 msgstr "Supprimer l’application"
1356
1357 #: actions/deleteapplication.php:149
1358 msgid ""
1359 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1360 "about the application from the database, including all existing user "
1361 "connections."
1362 msgstr ""
1363 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
1364 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
1365 "utilisateur existantes."
1366
1367 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1368 #: actions/deleteapplication.php:158
1369 msgid "Do not delete this application"
1370 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
1371
1372 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1373 #: actions/deleteapplication.php:164
1374 msgid "Delete this application"
1375 msgstr "Supprimer cette application"
1376
1377 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1378 #: actions/deletegroup.php:64
1379 msgid "You must be logged in to delete a group."
1380 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour supprimer un groupe."
1381
1382 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1383 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1384 #: actions/leavegroup.php:88
1385 msgid "No nickname or ID."
1386 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
1387
1388 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1389 #: actions/deletegroup.php:107
1390 msgid "You are not allowed to delete this group."
1391 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à supprimer ce groupe."
1392
1393 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1394 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1395 #: actions/deletegroup.php:150
1396 #, php-format
1397 msgid "Could not delete group %s."
1398 msgstr "Impossible de supprimer le groupe « %s »."
1399
1400 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1401 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1402 #: actions/deletegroup.php:159
1403 #, php-format
1404 msgid "Deleted group %s"
1405 msgstr "Groupe « %s » supprimé"
1406
1407 #. TRANS: Title.
1408 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1409 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1410 msgid "Delete group"
1411 msgstr "Supprimer le groupe"
1412
1413 #: actions/deletegroup.php:206
1414 msgid ""
1415 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1416 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1417 "will still appear in individual timelines."
1418 msgstr ""
1419 "Voulez-vous vraiment supprimer ce groupe ? Ceci effacera de la base de "
1420 "données toutes les données relatives à ce groupe, sans aucune sauvegarde. "
1421 "Les messages postés à ce groupe resteront toutefois visibles dans les fils "
1422 "d’actualités individuels."
1423
1424 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1425 #: actions/deletegroup.php:224
1426 msgid "Do not delete this group"
1427 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
1428
1429 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1430 #: actions/deletegroup.php:231
1431 msgid "Delete this group"
1432 msgstr "Supprimer ce groupe"
1433
1434 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1435 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1436 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1437 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1438 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1439 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1440 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1441 #: lib/settingsaction.php:72
1442 msgid "Not logged in."
1443 msgstr "Non connecté."
1444
1445 #: actions/deletenotice.php:74
1446 msgid "Can't delete this notice."
1447 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1448
1449 #: actions/deletenotice.php:106
1450 msgid ""
1451 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1452 "be undone."
1453 msgstr ""
1454 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1455 "fait, il est impossible de l’annuler."
1456
1457 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1458 msgid "Delete notice"
1459 msgstr "Supprimer cet avis"
1460
1461 #: actions/deletenotice.php:147
1462 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1463 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1464
1465 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1466 #: actions/deletenotice.php:154
1467 msgid "Do not delete this notice"
1468 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1469
1470 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1471 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1472 msgid "Delete this notice"
1473 msgstr "Supprimer cet avis"
1474
1475 #: actions/deleteuser.php:67
1476 msgid "You cannot delete users."
1477 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1478
1479 #: actions/deleteuser.php:74
1480 msgid "You can only delete local users."
1481 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1482
1483 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1484 msgid "Delete user"
1485 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1486
1487 #: actions/deleteuser.php:136
1488 msgid ""
1489 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1490 "the user from the database, without a backup."
1491 msgstr ""
1492 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1493 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1494
1495 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1496 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1497 msgid "Delete this user"
1498 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1499
1500 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1501 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1502 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1503 msgid "Design"
1504 msgstr "Conception"
1505
1506 #: actions/designadminpanel.php:74
1507 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1508 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet"
1509
1510 #: actions/designadminpanel.php:335
1511 msgid "Invalid logo URL."
1512 msgstr "URL du logo invalide."
1513
1514 #: actions/designadminpanel.php:340
1515 msgid "Invalid SSL logo URL."
1516 msgstr "Adresse URL du logo SSL invalide."
1517
1518 #: actions/designadminpanel.php:344
1519 #, php-format
1520 msgid "Theme not available: %s."
1521 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
1522
1523 #: actions/designadminpanel.php:448
1524 msgid "Change logo"
1525 msgstr "Modifier le logo"
1526
1527 #: actions/designadminpanel.php:453
1528 msgid "Site logo"
1529 msgstr "Logo du site"
1530
1531 #: actions/designadminpanel.php:457
1532 msgid "SSL logo"
1533 msgstr "Logo SSL"
1534
1535 #: actions/designadminpanel.php:469
1536 msgid "Change theme"
1537 msgstr "Modifier le thème"
1538
1539 #: actions/designadminpanel.php:486
1540 msgid "Site theme"
1541 msgstr "Thème du site"
1542
1543 #: actions/designadminpanel.php:487
1544 msgid "Theme for the site."
1545 msgstr "Thème pour le site."
1546
1547 #: actions/designadminpanel.php:493
1548 msgid "Custom theme"
1549 msgstr "Thème personnalisé"
1550
1551 #: actions/designadminpanel.php:497
1552 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1553 msgstr ""
1554 "Vous pouvez importer un thème StatusNet personnalisé dans une archive .ZIP."
1555
1556 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1557 msgid "Change background image"
1558 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1559
1560 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1561 #: lib/designsettings.php:178
1562 msgid "Background"
1563 msgstr "Arrière plan"
1564
1565 #: actions/designadminpanel.php:522
1566 #, php-format
1567 msgid ""
1568 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1569 "$s."
1570 msgstr ""
1571 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
1572 "maximale du fichier est de %1$s."
1573
1574 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1575 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1576 msgid "On"
1577 msgstr "Activé"
1578
1579 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1580 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1581 msgid "Off"
1582 msgstr "Désactivé"
1583
1584 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1585 msgid "Turn background image on or off."
1586 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1587
1588 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1589 msgid "Tile background image"
1590 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1591
1592 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1593 msgid "Change colours"
1594 msgstr "Modifier les couleurs"
1595
1596 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1597 msgid "Content"
1598 msgstr "Contenu"
1599
1600 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1601 msgid "Sidebar"
1602 msgstr "Barre latérale"
1603
1604 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1605 msgid "Text"
1606 msgstr "Texte"
1607
1608 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1609 msgid "Links"
1610 msgstr "Liens"
1611
1612 #: actions/designadminpanel.php:677
1613 msgid "Advanced"
1614 msgstr "Avancé"
1615
1616 #: actions/designadminpanel.php:681
1617 msgid "Custom CSS"
1618 msgstr "CSS personnalisé"
1619
1620 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1621 msgid "Use defaults"
1622 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1623
1624 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1625 msgid "Restore default designs"
1626 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1627
1628 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1629 msgid "Reset back to default"
1630 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1631
1632 #. TRANS: Submit button title.
1633 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1634 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1635 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1636 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1637 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1638 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1639 msgid "Save"
1640 msgstr "Enregistrer"
1641
1642 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1643 msgid "Save design"
1644 msgstr "Sauvegarder la conception"
1645
1646 #: actions/disfavor.php:81
1647 msgid "This notice is not a favorite!"
1648 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1649
1650 #: actions/disfavor.php:94
1651 msgid "Add to favorites"
1652 msgstr "Ajouter aux favoris"
1653
1654 #: actions/doc.php:158
1655 #, php-format
1656 msgid "No such document \"%s\""
1657 msgstr "Document « %s » non trouvé."
1658
1659 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1660 #. TRANS: Form legend.
1661 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1662 msgid "Edit application"
1663 msgstr "Modifier votre application"
1664
1665 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1666 #: actions/editapplication.php:66
1667 msgid "You must be logged in to edit an application."
1668 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
1669
1670 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1671 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1672 msgid "No such application."
1673 msgstr "Application non trouvée."
1674
1675 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1676 #: actions/editapplication.php:167
1677 msgid "Use this form to edit your application."
1678 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
1679
1680 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1681 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1682 msgid "Name is required."
1683 msgstr "Le nom est requis."
1684
1685 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1686 #: actions/editapplication.php:188
1687 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1688 msgstr "Le nom est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
1689
1690 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1691 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1692 msgid "Name already in use. Try another one."
1693 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
1694
1695 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1696 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1697 msgid "Description is required."
1698 msgstr "La description est requise."
1699
1700 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1701 #: actions/editapplication.php:208
1702 msgid "Source URL is too long."
1703 msgstr "L’URL source est trop longue."
1704
1705 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1706 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1707 msgid "Source URL is not valid."
1708 msgstr "L’URL source est invalide."
1709
1710 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1711 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1712 msgid "Organization is required."
1713 msgstr "L’organisation est requise."
1714
1715 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1716 #: actions/editapplication.php:223
1717 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1718 msgstr "L’organisation est trop longue (limitée à 255 caractères maximum)."
1719
1720 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1721 msgid "Organization homepage is required."
1722 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
1723
1724 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1725 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1726 msgid "Callback is too long."
1727 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
1728
1729 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1730 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1731 msgid "Callback URL is not valid."
1732 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
1733
1734 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1735 #: actions/editapplication.php:282
1736 msgid "Could not update application."
1737 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
1738
1739 #: actions/editgroup.php:56
1740 #, php-format
1741 msgid "Edit %s group"
1742 msgstr "Modifier le groupe %s"
1743
1744 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1745 msgid "You must be logged in to create a group."
1746 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1747
1748 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1749 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1750 msgid "You must be an admin to edit the group."
1751 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1752
1753 #: actions/editgroup.php:158
1754 msgid "Use this form to edit the group."
1755 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1756
1757 #: actions/editgroup.php:205
1758 #, php-format
1759 msgid "Description is too long (max %d chars)."
1760 msgstr "La description est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
1761
1762 #: actions/editgroup.php:219
1763 #, php-format
1764 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
1765 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
1766
1767 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:177
1768 #, php-format
1769 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1770 msgstr "Alias invalide : « %s »"
1771
1772 #: actions/editgroup.php:258
1773 msgid "Could not update group."
1774 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1775
1776 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1777 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1778 msgid "Could not create aliases."
1779 msgstr "Impossible de créer les alias."
1780
1781 #: actions/editgroup.php:280
1782 msgid "Options saved."
1783 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1784
1785 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1786 #: actions/emailsettings.php:61
1787 msgid "Email settings"
1788 msgstr "Paramètres du courriel"
1789
1790 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1791 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1792 #: actions/emailsettings.php:76
1793 #, php-format
1794 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1795 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1796
1797 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1798 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1799 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1800 msgid "Email address"
1801 msgstr "Adresse électronique"
1802
1803 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1804 #: actions/emailsettings.php:112
1805 msgid "Current confirmed email address."
1806 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1807
1808 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1809 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1810 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1811 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1812 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1813 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1814 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1815 #: actions/smssettings.php:180
1816 msgctxt "BUTTON"
1817 msgid "Remove"
1818 msgstr "Enlever"
1819
1820 #: actions/emailsettings.php:122
1821 msgid ""
1822 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1823 "a message with further instructions."
1824 msgstr ""
1825 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1826 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1827
1828 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1829 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1830 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1831 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1832 #. TRANS: organization.
1833 #: actions/emailsettings.php:139
1834 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1835 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1836
1837 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1838 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1839 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1840 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1841 #: actions/smssettings.php:162
1842 msgctxt "BUTTON"
1843 msgid "Add"
1844 msgstr "Ajouter"
1845
1846 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1847 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1848 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1849 msgid "Incoming email"
1850 msgstr "Courriel entrant"
1851
1852 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1853 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1854 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1855 msgid "Send email to this address to post new notices."
1856 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1857
1858 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1859 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1860 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1861 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1862 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1863
1864 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1865 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1866 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1867 msgctxt "BUTTON"
1868 msgid "New"
1869 msgstr "Nouveau"
1870
1871 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1872 #: actions/emailsettings.php:178
1873 msgid "Email preferences"
1874 msgstr "Préférences de courrier électronique"
1875
1876 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1877 #: actions/emailsettings.php:184
1878 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1879 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1880
1881 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1882 #: actions/emailsettings.php:190
1883 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1884 msgstr ""
1885 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1886 "favoris."
1887
1888 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1889 #: actions/emailsettings.php:197
1890 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1891 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1892
1893 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1894 #: actions/emailsettings.php:203
1895 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1896 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1897
1898 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1899 #: actions/emailsettings.php:209
1900 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1901 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1902
1903 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1904 #: actions/emailsettings.php:216
1905 msgid "I want to post notices by email."
1906 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1907
1908 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1909 #: actions/emailsettings.php:223
1910 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1911 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1912
1913 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1914 #: actions/emailsettings.php:338
1915 msgid "Email preferences saved."
1916 msgstr "Préférences de courrier électronique enregistrées."
1917
1918 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1919 #: actions/emailsettings.php:357
1920 msgid "No email address."
1921 msgstr "Aucune adresse électronique."
1922
1923 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1924 #: actions/emailsettings.php:365
1925 msgid "Cannot normalize that email address"
1926 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1927
1928 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1929 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1930 #: actions/siteadminpanel.php:144
1931 msgid "Not a valid email address."
1932 msgstr "Adresse courriel invalide."
1933
1934 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1935 #: actions/emailsettings.php:374
1936 msgid "That is already your email address."
1937 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1938
1939 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1940 #: actions/emailsettings.php:378
1941 msgid "That email address already belongs to another user."
1942 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1943
1944 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1945 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1946 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1947 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1948 #: actions/smssettings.php:373
1949 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1950 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1951
1952 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1953 #: actions/emailsettings.php:402
1954 msgid ""
1955 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1956 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1957 msgstr ""
1958 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1959 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1960
1961 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1962 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1963 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1964 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1965 #: actions/smssettings.php:408
1966 msgid "No pending confirmation to cancel."
1967 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1968
1969 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1970 #: actions/emailsettings.php:428
1971 msgid "That is the wrong email address."
1972 msgstr "Cette adresse de messagerie électronique est erronée."
1973
1974 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1975 #: actions/emailsettings.php:442
1976 msgid "Email confirmation cancelled."
1977 msgstr "Confirmation de courrier électronique annulée."
1978
1979 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1980 #. TRANS: registered for the active user.
1981 #: actions/emailsettings.php:462
1982 msgid "That is not your email address."
1983 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1984
1985 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1986 #: actions/emailsettings.php:483
1987 msgid "The email address was removed."
1988 msgstr "L’adresse électronique a été supprimée."
1989
1990 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1991 msgid "No incoming email address."
1992 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1993
1994 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1995 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1996 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1997 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1998 msgid "Couldn't update user record."
1999 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
2000
2001 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2002 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2003 msgid "Incoming email address removed."
2004 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
2005
2006 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2007 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2008 msgid "New incoming email address added."
2009 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
2010
2011 #: actions/favor.php:79
2012 msgid "This notice is already a favorite!"
2013 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
2014
2015 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2016 msgid "Disfavor favorite"
2017 msgstr "Retirer ce favori"
2018
2019 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2020 #: lib/publicgroupnav.php:93
2021 msgid "Popular notices"
2022 msgstr "Avis populaires"
2023
2024 #: actions/favorited.php:67
2025 #, php-format
2026 msgid "Popular notices, page %d"
2027 msgstr "Avis populaires - page %d"
2028
2029 #: actions/favorited.php:79
2030 msgid "The most popular notices on the site right now."
2031 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
2032
2033 #: actions/favorited.php:150
2034 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2035 msgstr ""
2036 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
2037 "favori pour le moment."
2038
2039 #: actions/favorited.php:153
2040 msgid ""
2041 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2042 "next to any notice you like."
2043 msgstr ""
2044 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
2045 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
2046
2047 #: actions/favorited.php:156
2048 #, php-format
2049 msgid ""
2050 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2051 "notice to your favorites!"
2052 msgstr ""
2053 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
2054 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
2055
2056 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2057 #: lib/personalgroupnav.php:115
2058 #, php-format
2059 msgid "%s's favorite notices"
2060 msgstr "Avis favoris de %s"
2061
2062 #: actions/favoritesrss.php:115
2063 #, php-format
2064 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2065 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
2066
2067 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2068 #: lib/publicgroupnav.php:89
2069 msgid "Featured users"
2070 msgstr "Utilisateurs en vedette"
2071
2072 #: actions/featured.php:71
2073 #, php-format
2074 msgid "Featured users, page %d"
2075 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
2076
2077 #: actions/featured.php:99
2078 #, php-format
2079 msgid "A selection of some great users on %s"
2080 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
2081
2082 #: actions/file.php:34
2083 msgid "No notice ID."
2084 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
2085
2086 #: actions/file.php:38
2087 msgid "No notice."
2088 msgstr "Aucun avis."
2089
2090 #: actions/file.php:42
2091 msgid "No attachments."
2092 msgstr "Aucune pièce jointe."
2093
2094 #: actions/file.php:51
2095 msgid "No uploaded attachments."
2096 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
2097
2098 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2099 msgid "Not expecting this response!"
2100 msgstr "Réponse inattendue !"
2101
2102 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2103 msgid "User being listened to does not exist."
2104 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
2105
2106 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2107 msgid "You can use the local subscription!"
2108 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
2109
2110 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2111 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2112 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
2113
2114 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2115 msgid "You are not authorized."
2116 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
2117
2118 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2119 msgid "Could not convert request token to access token."
2120 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
2121
2122 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2123 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2124 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
2125
2126 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2127 msgid "Error updating remote profile."
2128 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
2129
2130 #: actions/getfile.php:79
2131 msgid "No such file."
2132 msgstr "Fichier non trouvé."
2133
2134 #: actions/getfile.php:83
2135 msgid "Cannot read file."
2136 msgstr "Impossible de lire le fichier"
2137
2138 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2139 msgid "Invalid role."
2140 msgstr "Rôle invalide."
2141
2142 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2143 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2144 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
2145
2146 #: actions/grantrole.php:75
2147 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2148 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
2149
2150 #: actions/grantrole.php:82
2151 msgid "User already has this role."
2152 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
2153
2154 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2155 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
2156 #: lib/profileformaction.php:79
2157 msgid "No profile specified."
2158 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
2159
2160 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
2161 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
2162 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2163 msgid "No profile with that ID."
2164 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
2165
2166 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
2167 #: actions/makeadmin.php:81
2168 msgid "No group specified."
2169 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
2170
2171 #: actions/groupblock.php:91
2172 msgid "Only an admin can block group members."
2173 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
2174
2175 #: actions/groupblock.php:95
2176 msgid "User is already blocked from group."
2177 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
2178
2179 #: actions/groupblock.php:100
2180 msgid "User is not a member of group."
2181 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
2182
2183 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2184 msgid "Block user from group"
2185 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
2186
2187 #: actions/groupblock.php:160
2188 #, php-format
2189 msgid ""
2190 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2191 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2192 "the group in the future."
2193 msgstr ""
2194 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
2195 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
2196 "abonner à l’avenir."
2197
2198 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2199 #: actions/groupblock.php:182
2200 msgid "Do not block this user from this group"
2201 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
2202
2203 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2204 #: actions/groupblock.php:189
2205 msgid "Block this user from this group"
2206 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
2207
2208 #: actions/groupblock.php:206
2209 msgid "Database error blocking user from group."
2210 msgstr ""
2211 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
2212
2213 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2214 msgid "No ID."
2215 msgstr "Aucun identifiant."
2216
2217 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2218 msgid "You must be logged in to edit a group."
2219 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
2220
2221 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2222 msgid "Group design"
2223 msgstr "Conception du groupe"
2224
2225 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2226 msgid ""
2227 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2228 "palette of your choice."
2229 msgstr ""
2230 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
2231 "une palette de couleurs de votre choix"
2232
2233 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2234 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2235 msgid "Couldn't update your design."
2236 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
2237
2238 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2239 msgid "Design preferences saved."
2240 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
2241
2242 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2243 msgid "Group logo"
2244 msgstr "Logo du groupe"
2245
2246 #: actions/grouplogo.php:153
2247 #, php-format
2248 msgid ""
2249 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2250 msgstr ""
2251 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
2252 "est de %s."
2253
2254 #: actions/grouplogo.php:365
2255 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2256 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
2257
2258 #: actions/grouplogo.php:399
2259 msgid "Logo updated."
2260 msgstr "Logo mis à jour."
2261
2262 #: actions/grouplogo.php:401
2263 msgid "Failed updating logo."
2264 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
2265
2266 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2267 #. TRANS: %s is the name of the group.
2268 #: actions/groupmembers.php:102
2269 #, php-format
2270 msgid "%s group members"
2271 msgstr "Membres du groupe %s"
2272
2273 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2274 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2275 #: actions/groupmembers.php:107
2276 #, php-format
2277 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2278 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
2279
2280 #: actions/groupmembers.php:122
2281 msgid "A list of the users in this group."
2282 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
2283
2284 #: actions/groupmembers.php:186
2285 msgid "Admin"
2286 msgstr "Administrer"
2287
2288 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2289 #: actions/groupmembers.php:399
2290 msgctxt "BUTTON"
2291 msgid "Block"
2292 msgstr "Bloquer"
2293
2294 #. TRANS: Submit button title.
2295 #: actions/groupmembers.php:403
2296 msgctxt "TOOLTIP"
2297 msgid "Block this user"
2298 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
2299
2300 #: actions/groupmembers.php:498
2301 msgid "Make user an admin of the group"
2302 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
2303
2304 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2305 #: actions/groupmembers.php:533
2306 msgctxt "BUTTON"
2307 msgid "Make Admin"
2308 msgstr "Rendre administrateur"
2309
2310 #. TRANS: Submit button title.
2311 #: actions/groupmembers.php:537
2312 msgctxt "TOOLTIP"
2313 msgid "Make this user an admin"
2314 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
2315
2316 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2317 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2318 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2319 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2320 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2321 #, php-format
2322 msgid "%s timeline"
2323 msgstr "Activité de %s"
2324
2325 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2326 #: actions/grouprss.php:142
2327 #, php-format
2328 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2329 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
2330
2331 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2332 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2333 msgid "Groups"
2334 msgstr "Groupes"
2335
2336 #: actions/groups.php:64
2337 #, php-format
2338 msgid "Groups, page %d"
2339 msgstr "Groupes - page %d"
2340
2341 #: actions/groups.php:90
2342 #, php-format
2343 msgid ""
2344 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2345 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2346 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2347 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2348 "%%%%)"
2349 msgstr ""
2350 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
2351 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
2352 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
2353 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
2354 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
2355 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
2356
2357 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2358 msgid "Create a new group"
2359 msgstr "Créer un nouveau groupe"
2360
2361 #: actions/groupsearch.php:52
2362 #, php-format
2363 msgid ""
2364 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2365 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2366 msgstr ""
2367 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
2368 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
2369 "contenir au moins 3 caractères."
2370
2371 #: actions/groupsearch.php:58
2372 msgid "Group search"
2373 msgstr "Rechercher des groupes"
2374
2375 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2376 #: actions/peoplesearch.php:83
2377 msgid "No results."
2378 msgstr "Aucun résultat."
2379
2380 #: actions/groupsearch.php:82
2381 #, php-format
2382 msgid ""
2383 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2384 "newgroup%%) yourself."
2385 msgstr ""
2386 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
2387 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
2388
2389 #: actions/groupsearch.php:85
2390 #, php-format
2391 msgid ""
2392 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2393 "action.newgroup%%) yourself!"
2394 msgstr ""
2395 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
2396 "%action.newgroup%%) vous-même !"
2397
2398 #: actions/groupunblock.php:91
2399 msgid "Only an admin can unblock group members."
2400 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
2401
2402 #: actions/groupunblock.php:95
2403 msgid "User is not blocked from group."
2404 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
2405
2406 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2407 msgid "Error removing the block."
2408 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
2409
2410 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2411 #: actions/imsettings.php:60
2412 msgid "IM settings"
2413 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
2414
2415 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2416 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2417 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2418 #: actions/imsettings.php:74
2419 #, php-format
2420 msgid ""
2421 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2422 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2423 msgstr ""
2424 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
2425 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
2426 "dessous."
2427
2428 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2429 #: actions/imsettings.php:94
2430 msgid "IM is not available."
2431 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
2432
2433 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2434 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2435 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2436 msgid "IM address"
2437 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
2438
2439 #: actions/imsettings.php:113
2440 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2441 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
2442
2443 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2444 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2445 #: actions/imsettings.php:124
2446 #, php-format
2447 msgid ""
2448 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2449 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2450 msgstr ""
2451 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
2452 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
2453 "votre liste de contacts ?)"
2454
2455 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2456 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2457 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2458 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2459 #. TRANS: person or organization.
2460 #: actions/imsettings.php:143
2461 #, php-format
2462 msgid ""
2463 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2464 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2465 msgstr ""
2466 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
2467 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
2468 "GTalk."
2469
2470 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2471 #: actions/imsettings.php:158
2472 msgid "IM preferences"
2473 msgstr "Préférences de messagerie instantanée"
2474
2475 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2476 #: actions/imsettings.php:163
2477 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2478 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
2479
2480 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2481 #: actions/imsettings.php:169
2482 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2483 msgstr ""
2484 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
2485
2486 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2487 #: actions/imsettings.php:175
2488 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2489 msgstr ""
2490 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
2491 "suis pas abonné."
2492
2493 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2494 #: actions/imsettings.php:182
2495 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2496 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
2497
2498 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2499 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2500 msgid "Preferences saved."
2501 msgstr "Préférences enregistrées"
2502
2503 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2504 #: actions/imsettings.php:312
2505 msgid "No Jabber ID."
2506 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
2507
2508 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2509 #: actions/imsettings.php:320
2510 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2511 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
2512
2513 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2514 #: actions/imsettings.php:325
2515 msgid "Not a valid Jabber ID"
2516 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
2517
2518 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2519 #: actions/imsettings.php:329
2520 msgid "That is already your Jabber ID."
2521 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
2522
2523 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2524 #: actions/imsettings.php:333
2525 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2526 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
2527
2528 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2529 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2530 #: actions/imsettings.php:361
2531 #, php-format
2532 msgid ""
2533 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2534 "s for sending messages to you."
2535 msgstr ""
2536 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
2537 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
2538
2539 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2540 #: actions/imsettings.php:391
2541 msgid "That is the wrong IM address."
2542 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
2543
2544 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2545 #: actions/imsettings.php:400
2546 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2547 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
2548
2549 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2550 #: actions/imsettings.php:405
2551 msgid "IM confirmation cancelled."
2552 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
2553
2554 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2555 #. TRANS: registered for the active user.
2556 #: actions/imsettings.php:427
2557 msgid "That is not your Jabber ID."
2558 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
2559
2560 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2561 #: actions/imsettings.php:450
2562 msgid "The IM address was removed."
2563 msgstr "L’adresse de messagerie instantanée a été supprimée."
2564
2565 #: actions/inbox.php:59
2566 #, php-format
2567 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2568 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
2569
2570 #: actions/inbox.php:62
2571 #, php-format
2572 msgid "Inbox for %s"
2573 msgstr "Boîte de réception de %s"
2574
2575 #: actions/inbox.php:115
2576 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2577 msgstr ""
2578 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
2579 "envoyés."
2580
2581 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2582 #: actions/invite.php:40
2583 msgid "Invites have been disabled."
2584 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
2585
2586 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2587 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2588 #: actions/invite.php:44
2589 #, php-format
2590 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2591 msgstr ""
2592 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
2593
2594 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2595 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2596 #: actions/invite.php:77
2597 #, php-format
2598 msgid "Invalid email address: %s."
2599 msgstr "Adresse courriel invalide : %s."
2600
2601 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2602 #: actions/invite.php:116
2603 msgid "Invitations sent"
2604 msgstr "Invitations envoyées"
2605
2606 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2607 #: actions/invite.php:119
2608 msgid "Invite new users"
2609 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
2610
2611 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2612 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2613 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2614 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2615 #: actions/invite.php:139
2616 msgid "You are already subscribed to this user:"
2617 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2618 msgstr[0] "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur :"
2619 msgstr[1] "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
2620
2621 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2622 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2623 #. TRANS: Whois output.
2624 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2625 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2626 #, php-format
2627 msgid "%1$s (%2$s)"
2628 msgstr "%1$s (%2$s)"
2629
2630 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2631 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2632 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2633 #: actions/invite.php:153
2634 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2635 msgid_plural ""
2636 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2637 msgstr[0] ""
2638 "La personne suivante est déjà un utilisateur et vous y avez été "
2639 "automatiquement abonné :"
2640 msgstr[1] ""
2641 "Les personnes suivantes sont déjà des utilisateurs et vous y avez été "
2642 "automatiquement abonné :"
2643
2644 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2645 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2646 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2647 #: actions/invite.php:167
2648 msgid "Invitation sent to the following person:"
2649 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2650 msgstr[0] "Invitation envoyée à la personne suivante :"
2651 msgstr[1] "Invitations envoyées aux personnes suivantes :"
2652
2653 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2654 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2655 #: actions/invite.php:177
2656 msgid ""
2657 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2658 "on the site. Thanks for growing the community!"
2659 msgstr ""
2660 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
2661 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
2662 "communauté !"
2663
2664 #. TRANS: Form instructions.
2665 #: actions/invite.php:190
2666 msgid ""
2667 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2668 msgstr ""
2669 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
2670 "service."
2671
2672 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2673 #: actions/invite.php:217
2674 msgid "Email addresses"
2675 msgstr "Adresses courriel"
2676
2677 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2678 #: actions/invite.php:220
2679 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2680 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
2681
2682 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2683 #: actions/invite.php:224
2684 msgid "Personal message"
2685 msgstr "Message personnel"
2686
2687 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2688 #: actions/invite.php:227
2689 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2690 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
2691
2692 #. TRANS: Send button for inviting friends
2693 #: actions/invite.php:231
2694 msgctxt "BUTTON"
2695 msgid "Send"
2696 msgstr "Envoyer"
2697
2698 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2699 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2700 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2701 #: actions/invite.php:263
2702 #, php-format
2703 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2704 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
2705
2706 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2707 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2708 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2709 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2710 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2711 #: actions/invite.php:270
2712 #, php-format
2713 msgid ""
2714 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2715 "\n"
2716 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2717 "you know and people who interest you.\n"
2718 "\n"
2719 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2720 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2721 "share your interests.\n"
2722 "\n"
2723 "%1$s said:\n"
2724 "\n"
2725 "%4$s\n"
2726 "\n"
2727 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2728 "\n"
2729 "%5$s\n"
2730 "\n"
2731 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2732 "invitation.\n"
2733 "\n"
2734 "%6$s\n"
2735 "\n"
2736 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2737 "time.\n"
2738 "\n"
2739 "Sincerely, %2$s\n"
2740 msgstr ""
2741 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
2742 "\n"
2743 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
2744 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
2745 "intéressent.\n"
2746 "\n"
2747 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
2748 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
2749 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
2750 "intérêts.\n"
2751 "\n"
2752 "%1$s dit:\n"
2753 "\n"
2754 "%4$s\n"
2755 "\n"
2756 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
2757 "\n"
2758 "%5$s\n"
2759 "\n"
2760 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
2761 "accepter l’invitation\n"
2762 "\n"
2763 "%6$s\n"
2764 "\n"
2765 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2766 "temps.\n"
2767 "\n"
2768 "Cordialement, %2$s\n"
2769
2770 #: actions/joingroup.php:60
2771 msgid "You must be logged in to join a group."
2772 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2773
2774 #: actions/joingroup.php:141
2775 #, php-format
2776 msgid "%1$s joined group %2$s"
2777 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2778
2779 #: actions/leavegroup.php:60
2780 msgid "You must be logged in to leave a group."
2781 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2782
2783 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2784 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2785 msgid "You are not a member of that group."
2786 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
2787
2788 #: actions/leavegroup.php:137
2789 #, php-format
2790 msgid "%1$s left group %2$s"
2791 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2792
2793 #. TRANS: User admin panel title
2794 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2795 msgctxt "TITLE"
2796 msgid "License"
2797 msgstr "Licence"
2798
2799 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2800 msgid "License for this StatusNet site"
2801 msgstr "Licence de ce site StatusNet"
2802
2803 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2804 msgid "Invalid license selection."
2805 msgstr "Sélection de licence invalide."
2806
2807 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2808 msgid ""
2809 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2810 "license."
2811 msgstr ""
2812 "Vous devez spécifier le propriétaire du contenu lorsque vous utilisez la "
2813 "licence « Tous droits réservés »."
2814
2815 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2816 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2817 msgstr "Titre de licence invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
2818
2819 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2820 msgid "Invalid license URL."
2821 msgstr "URL de licence invalide."
2822
2823 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2824 msgid "Invalid license image URL."
2825 msgstr "URL d’image de licence invalide."
2826
2827 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2828 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2829 msgstr "L’URL de la licence doit être vide ou valide."
2830
2831 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2832 msgid "License image must be blank or valid URL."
2833 msgstr "L’URL de l’image de la la licence doit être vide ou valide."
2834
2835 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2836 msgid "License selection"
2837 msgstr "Sélection d’une licence"
2838
2839 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2840 msgid "Private"
2841 msgstr "Privé"
2842
2843 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2844 msgid "All Rights Reserved"
2845 msgstr "Tous droits réservés"
2846
2847 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2848 msgid "Creative Commons"
2849 msgstr "Creative Commons"
2850
2851 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2852 msgid "Type"
2853 msgstr "Type"
2854
2855 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2856 msgid "Select license"
2857 msgstr "Sélectionner une licence"
2858
2859 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2860 msgid "License details"
2861 msgstr "Détails de la licence"
2862
2863 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2864 msgid "Owner"
2865 msgstr "Propriétaire"
2866
2867 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2868 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2869 msgstr "Nom du propriétaire du contenu du site (si applicable)."
2870
2871 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2872 msgid "License Title"
2873 msgstr "Titre de la licence"
2874
2875 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2876 msgid "The title of the license."
2877 msgstr "Le titre de la licence."
2878
2879 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2880 msgid "License URL"
2881 msgstr "URL de la licence"
2882
2883 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2884 msgid "URL for more information about the license."
2885 msgstr "URL où obtenir plus d'informations sur la licence."
2886
2887 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2888 msgid "License Image URL"
2889 msgstr "URL de l’image de la licence"
2890
2891 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2892 msgid "URL for an image to display with the license."
2893 msgstr "URL d’une image à afficher avec la licence."
2894
2895 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2896 msgid "Save license settings"
2897 msgstr "Enregistrer les paramètres de licence"
2898
2899 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2900 msgid "Already logged in."
2901 msgstr "Déjà connecté."
2902
2903 #: actions/login.php:148
2904 msgid "Incorrect username or password."
2905 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2906
2907 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2908 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2909 msgstr ""
2910 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2911 "pas autorisé."
2912
2913 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2914 msgid "Login"
2915 msgstr "Ouvrir une session"
2916
2917 #: actions/login.php:249
2918 msgid "Login to site"
2919 msgstr "Ouverture de session"
2920
2921 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2922 msgid "Remember me"
2923 msgstr "Se souvenir de moi"
2924
2925 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2926 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2927 msgstr ""
2928 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2929 "ordinateurs publics ou partagés)"
2930
2931 #: actions/login.php:269
2932 msgid "Lost or forgotten password?"
2933 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2934
2935 #: actions/login.php:288
2936 msgid ""
2937 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2938 "changing your settings."
2939 msgstr ""
2940 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2941 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2942
2943 #: actions/login.php:292
2944 msgid "Login with your username and password."
2945 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe."
2946
2947 #: actions/login.php:295
2948 #, php-format
2949 msgid ""
2950 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2951 msgstr ""
2952 "Vous n’avez pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un "
2953 "nouveau compte."
2954
2955 #: actions/makeadmin.php:92
2956 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2957 msgstr ""
2958 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2959
2960 #: actions/makeadmin.php:96
2961 #, php-format
2962 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2963 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2964
2965 #: actions/makeadmin.php:133
2966 #, php-format
2967 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2968 msgstr ""
2969 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2970 "groupe %2$s."
2971
2972 #: actions/makeadmin.php:146
2973 #, php-format
2974 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2975 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2976
2977 #: actions/microsummary.php:69
2978 msgid "No current status."
2979 msgstr "Aucun statut actuel."
2980
2981 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2982 #: actions/newapplication.php:52
2983 msgid "New application"
2984 msgstr "Nouvelle application"
2985
2986 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2987 #: actions/newapplication.php:65
2988 msgid "You must be logged in to register an application."
2989 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
2990
2991 #: actions/newapplication.php:147
2992 msgid "Use this form to register a new application."
2993 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
2994
2995 #: actions/newapplication.php:169
2996 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
2997 msgstr "Le nom est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
2998
2999 #: actions/newapplication.php:184
3000 msgid "Source URL is required."
3001 msgstr "L’URL source est requise."
3002
3003 #: actions/newapplication.php:199
3004 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
3005 msgstr "L’organisation est trop longue (limitée à 255 caractères maximum)."
3006
3007 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3008 msgid "Could not create application."
3009 msgstr "Impossible de créer l’application."
3010
3011 #: actions/newgroup.php:53
3012 msgid "New group"
3013 msgstr "Nouveau groupe"
3014
3015 #: actions/newgroup.php:110
3016 msgid "Use this form to create a new group."
3017 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
3018
3019 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3020 msgid "New message"
3021 msgstr "Nouveau message"
3022
3023 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3024 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
3025 msgid "You can't send a message to this user."
3026 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
3027
3028 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3029 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3030 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3031 #: lib/command.php:579
3032 msgid "No content!"
3033 msgstr "Aucun contenu !"
3034
3035 #: actions/newmessage.php:161
3036 msgid "No recipient specified."
3037 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
3038
3039 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3040 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3041 msgid ""
3042 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3043 msgstr ""
3044 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
3045
3046 #: actions/newmessage.php:184
3047 msgid "Message sent"
3048 msgstr "Message envoyé"
3049
3050 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3051 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3052 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3053 #, php-format
3054 msgid "Direct message to %s sent."
3055 msgstr "Message direct envoyé à %s."
3056
3057 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3058 msgid "Ajax Error"
3059 msgstr "Erreur Ajax"
3060
3061 #: actions/newnotice.php:69
3062 msgid "New notice"
3063 msgstr "Nouvel avis"
3064
3065 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3066 #, php-format
3067 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3068 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
3069
3070 #: actions/newnotice.php:183
3071 #, php-format
3072 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3073 msgstr ""
3074 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
3075 "pièce jointe."
3076
3077 #: actions/newnotice.php:229
3078 msgid "Notice posted"
3079 msgstr "Avis publié"
3080
3081 #: actions/noticesearch.php:68
3082 #, php-format
3083 msgid ""
3084 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3085 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3086 msgstr ""
3087 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
3088 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
3089
3090 #: actions/noticesearch.php:78
3091 msgid "Text search"
3092 msgstr "Recherche de texte"
3093
3094 #: actions/noticesearch.php:91
3095 #, php-format
3096 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3097 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
3098
3099 #: actions/noticesearch.php:121
3100 #, php-format
3101 msgid ""
3102 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3103 "status_textarea=%s)!"
3104 msgstr ""
3105 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3106 "status_textarea=%s) !"
3107
3108 #: actions/noticesearch.php:124
3109 #, php-format
3110 msgid ""
3111 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3112 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3113 msgstr ""
3114 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
3115 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3116 "s) !"
3117
3118 #: actions/noticesearchrss.php:96
3119 #, php-format
3120 msgid "Updates with \"%s\""
3121 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
3122
3123 #: actions/noticesearchrss.php:98
3124 #, php-format
3125 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3126 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
3127
3128 #: actions/nudge.php:85
3129 msgid ""
3130 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3131 "address yet."
3132 msgstr ""
3133 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
3134 "adresse électronique."
3135
3136 #: actions/nudge.php:94
3137 msgid "Nudge sent"
3138 msgstr "Clin d’œil envoyé"
3139
3140 #: actions/nudge.php:97
3141 msgid "Nudge sent!"
3142 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
3143
3144 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3145 #: actions/oauthappssettings.php:60
3146 msgid "You must be logged in to list your applications."
3147 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
3148
3149 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3150 #: actions/oauthappssettings.php:76
3151 msgid "OAuth applications"
3152 msgstr "Applications OAuth"
3153
3154 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3155 #: actions/oauthappssettings.php:88
3156 msgid "Applications you have registered"
3157 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
3158
3159 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3160 #: actions/oauthappssettings.php:141
3161 #, php-format
3162 msgid "You have not registered any applications yet."
3163 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
3164
3165 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3166 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3167 msgid "Connected applications"
3168 msgstr "Applications connectées."
3169
3170 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3171 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3172 msgid "The following connections exist for your account."
3173 msgstr ""
3174 "Vous avez autorisé les applications suivantes à se connecter à votre compte."
3175
3176 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3177 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3178 msgid "You are not a user of that application."
3179 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
3180
3181 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3182 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3183 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3184 #, php-format
3185 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3186 msgstr "Impossible de révoquer l’accès par l’application : %s."
3187
3188 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3189 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3190 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3191 #, php-format
3192 msgid ""
3193 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3194 "with %2$s."
3195 msgstr ""
3196 "Vous avez avec succès révoqué l’accès par l’application %1$s, ainsi que le "
3197 "jeton personnel d’accès commençant par %2$s."
3198
3199 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3200 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3201 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3202 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
3203
3204 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3205 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3206 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3207 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3208 #, php-format
3209 msgid ""
3210 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3211 "this instance of StatusNet."
3212 msgstr ""
3213 "Êtes-vous un développeur ? [Inscrivez une application cliente OAuth](%s) à "
3214 "utiliser avec cette instance de StatusNet."
3215
3216 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3217 msgid "Notice has no profile."
3218 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
3219
3220 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3221 #, php-format
3222 msgid "%1$s's status on %2$s"
3223 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
3224
3225 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3226 #: actions/oembed.php:159
3227 #, php-format
3228 msgid "Content type %s not supported."
3229 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
3230
3231 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3232 #: actions/oembed.php:163
3233 #, php-format
3234 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3235 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
3236
3237 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3238 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3239 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3240 msgid "Not a supported data format."
3241 msgstr "Format de données non supporté."
3242
3243 #: actions/opensearch.php:64
3244 msgid "People Search"
3245 msgstr "Recherche de personnes"
3246
3247 #: actions/opensearch.php:67
3248 msgid "Notice Search"
3249 msgstr "Recherche d’avis"
3250
3251 #: actions/othersettings.php:60
3252 msgid "Other settings"
3253 msgstr "Autres paramètres"
3254
3255 #: actions/othersettings.php:71
3256 msgid "Manage various other options."
3257 msgstr "Autres options à configurer"
3258
3259 #: actions/othersettings.php:108
3260 msgid " (free service)"
3261 msgstr " (service gratuit)"
3262
3263 #: actions/othersettings.php:116
3264 msgid "Shorten URLs with"
3265 msgstr "Raccourcir les URL avec"
3266
3267 #: actions/othersettings.php:117
3268 msgid "Automatic shortening service to use."
3269 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
3270
3271 #: actions/othersettings.php:122
3272 msgid "View profile designs"
3273 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
3274
3275 #: actions/othersettings.php:123
3276 msgid "Show or hide profile designs."
3277 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
3278
3279 #: actions/othersettings.php:153
3280 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3281 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
3282
3283 #: actions/otp.php:69
3284 msgid "No user ID specified."
3285 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
3286
3287 #: actions/otp.php:83
3288 msgid "No login token specified."
3289 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
3290
3291 #: actions/otp.php:90
3292 msgid "No login token requested."
3293 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
3294
3295 #: actions/otp.php:95
3296 msgid "Invalid login token specified."
3297 msgstr "Jeton d’identification invalide."
3298
3299 #: actions/otp.php:104
3300 msgid "Login token expired."
3301 msgstr "Jeton d’identification périmé."
3302
3303 #: actions/outbox.php:58
3304 #, php-format
3305 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3306 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
3307
3308 #: actions/outbox.php:61
3309 #, php-format
3310 msgid "Outbox for %s"
3311 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
3312
3313 #: actions/outbox.php:116
3314 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3315 msgstr ""
3316 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
3317
3318 #: actions/passwordsettings.php:58
3319 msgid "Change password"
3320 msgstr "Changer de mot de passe"
3321
3322 #: actions/passwordsettings.php:69
3323 msgid "Change your password."
3324 msgstr "Modifier votre mot de passe."
3325
3326 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3327 msgid "Password change"
3328 msgstr "Modification du mot de passe"
3329
3330 #: actions/passwordsettings.php:104
3331 msgid "Old password"
3332 msgstr "Ancien mot de passe"
3333
3334 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3335 msgid "New password"
3336 msgstr "Nouveau mot de passe"
3337
3338 #: actions/passwordsettings.php:109
3339 msgid "6 or more characters"
3340 msgstr "6 caractères ou plus"
3341
3342 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3343 #: actions/register.php:442
3344 msgid "Confirm"
3345 msgstr "Confirmer"
3346
3347 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3348 msgid "Same as password above"
3349 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
3350
3351 #: actions/passwordsettings.php:117
3352 msgid "Change"
3353 msgstr "Modifier"
3354
3355 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3356 msgid "Password must be 6 or more characters."
3357 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3358
3359 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3360 msgid "Passwords don't match."
3361 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
3362
3363 #: actions/passwordsettings.php:165
3364 msgid "Incorrect old password"
3365 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
3366
3367 #: actions/passwordsettings.php:181
3368 msgid "Error saving user; invalid."
3369 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
3370
3371 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3372 msgid "Can't save new password."
3373 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
3374
3375 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3376 msgid "Password saved."
3377 msgstr "Mot de passe enregistré."
3378
3379 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3380 #. TRANS: Menu item for site administration
3381 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3382 msgid "Paths"
3383 msgstr "Chemins"
3384
3385 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3386 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3387 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3388 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet"
3389
3390 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3391 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3392 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3393 #, php-format
3394 msgid "Theme directory not readable: %s."
3395 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
3396
3397 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3398 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3399 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3400 #, php-format
3401 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3402 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
3403
3404 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3405 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3406 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3407 #, php-format
3408 msgid "Background directory not writable: %s."
3409 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
3410
3411 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3412 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3413 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3414 #, php-format
3415 msgid "Locales directory not readable: %s."
3416 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
3417
3418 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3419 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3420 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3421 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3422 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
3423
3424 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3425 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3426 msgid "Site"
3427 msgstr "Site"
3428
3429 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3430 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3431 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3432 msgid "Server"
3433 msgstr "Serveur"
3434
3435 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3436 msgid "Site's server hostname."
3437 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
3438
3439 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3440 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3441 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3442 msgid "Path"
3443 msgstr "Chemin"
3444
3445 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3446 msgid "Site path."
3447 msgstr "Chemin du site."
3448
3449 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3450 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3451 msgid "Locale directory"
3452 msgstr "Dossier des données de localisation"
3453
3454 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3455 msgid "Directory path to locales."
3456 msgstr "Chemin du dossier vers les paramètres régionaux."
3457
3458 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3459 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3460 msgid "Fancy URLs"
3461 msgstr "Jolies URL"
3462
3463 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3464 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3465 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
3466
3467 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3468 msgid "Theme"
3469 msgstr "Thème"
3470
3471 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3472 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3473 msgid "Server for themes."
3474 msgstr "Serveur pour les thèmes."
3475
3476 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3477 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3478 msgid "Web path to themes."
3479 msgstr "Chemin d'accès Internet aux thèmes."
3480
3481 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3482 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3483 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3484 msgid "SSL server"
3485 msgstr "Serveur SSL"
3486
3487 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3488 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3489 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3490 msgstr "Serveur SSL pour les thèmes (par défaut : serveur SSL)."
3491
3492 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3493 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3494 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3495 msgid "SSL path"
3496 msgstr "Chemin d’accès SSL"
3497
3498 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3499 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3500 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3501 msgstr "Chemin d’accès SSL aux thèmes (par défaut : /theme/)."
3502
3503 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3504 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3505 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3506 msgid "Directory"
3507 msgstr "Répertoire"
3508
3509 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3510 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3511 msgid "Directory where themes are located."
3512 msgstr "Chemin du répertoire où les thèmes sont stockés."
3513
3514 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3515 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3516 msgid "Avatars"
3517 msgstr "Avatars"
3518
3519 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3520 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3521 msgid "Avatar server"
3522 msgstr "Serveur d’avatar"
3523
3524 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3525 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3526 msgid "Server for avatars."
3527 msgstr "Serveur pour les avatars."
3528
3529 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3530 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3531 msgid "Avatar path"
3532 msgstr "Chemin des avatars"
3533
3534 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3535 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3536 msgid "Web path to avatars."
3537 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les avatars."
3538
3539 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3540 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3541 msgid "Avatar directory"
3542 msgstr "Dossier des avatars"
3543
3544 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3545 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3546 msgid "Directory where avatars are located."
3547 msgstr "Le répertoire où les avatars sont stockés."
3548
3549 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3550 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3551 msgid "Backgrounds"
3552 msgstr "Arrière plans"
3553
3554 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3555 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3556 msgid "Server for backgrounds."
3557 msgstr "Serveur pour les fonds d’écran."
3558
3559 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3560 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3561 msgid "Web path to backgrounds."
3562 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les fonds d’écran."
3563
3564 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3565 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3566 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3567 msgstr "Serveur pour les fonds d’écran sur les pages SSL."
3568
3569 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3570 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3571 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3572 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les fonds d’écran sur les pages SSL."
3573
3574 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3575 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3576 msgid "Directory where backgrounds are located."
3577 msgstr "Le répertoire où les fonds d’écran sont stockés."
3578
3579 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3580 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3581 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3582 msgid "Attachments"
3583 msgstr "Pièces jointes"
3584
3585 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3586 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3587 msgid "Server for attachments."
3588 msgstr "Serveur pour les pièces jointes."
3589
3590 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3591 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3592 msgid "Web path to attachments."
3593 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les pièces jointes."
3594
3595 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3596 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3597 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3598 msgstr "Serveur pour les pièces jointes sur les pages SSL."
3599
3600 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3601 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3602 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3603 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les pièces jointes sur les pages SSL."
3604
3605 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3606 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3607 msgid "Directory where attachments are located."
3608 msgstr "Le répertoire où les pièces jointes sont stockées."
3609
3610 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3611 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3612 msgid "SSL"
3613 msgstr "SSL"
3614
3615 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3616 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3617 msgid "Never"
3618 msgstr "Jamais"
3619
3620 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3621 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3622 msgid "Sometimes"
3623 msgstr "Quelquefois"
3624
3625 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3626 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3627 msgid "Always"
3628 msgstr "Toujours"
3629
3630 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3631 msgid "Use SSL"
3632 msgstr "Utiliser SSL"
3633
3634 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3635 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3636 msgid "When to use SSL."
3637 msgstr "Quand utiliser SSL."
3638
3639 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3640 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3641 msgid "Server to direct SSL requests to."
3642 msgstr "Serveur vers lequel diriger les requêtes SSL."
3643
3644 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3645 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3646 msgid "Save paths"
3647 msgstr "Enregistrer les chemins."
3648
3649 #: actions/peoplesearch.php:52
3650 #, php-format
3651 msgid ""
3652 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3653 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3654 msgstr ""
3655 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
3656 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
3657 "doivent contenir au moins 3 caractères."
3658
3659 #: actions/peoplesearch.php:58
3660 msgid "People search"
3661 msgstr "Recherche de personnes"
3662
3663 #: actions/peopletag.php:68
3664 #, php-format
3665 msgid "Not a valid people tag: %s."
3666 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
3667
3668 #: actions/peopletag.php:142
3669 #, php-format
3670 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3671 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
3672
3673 #: actions/postnotice.php:95
3674 msgid "Invalid notice content."
3675 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
3676
3677 #: actions/postnotice.php:101
3678 #, php-format
3679 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3680 msgstr ""
3681 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
3682 "$s »."
3683
3684 #. TRANS: Page title for profile settings.
3685 #: actions/profilesettings.php:61
3686 msgid "Profile settings"
3687 msgstr "Paramètres du profil"
3688
3689 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3690 #: actions/profilesettings.php:73
3691 msgid ""
3692 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3693 msgstr ""
3694 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
3695 "sache plus à votre sujet."
3696
3697 #. TRANS: Profile settings form legend.
3698 #: actions/profilesettings.php:102
3699 msgid "Profile information"
3700 msgstr "Information de profil"
3701
3702 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3703 #: actions/profilesettings.php:113
3704 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3705 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces."
3706
3707 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3708 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3709 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3710 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3711 msgid "Full name"
3712 msgstr "Nom complet"
3713
3714 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3715 #. TRANS: Form input field label.
3716 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3717 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3718 msgid "Homepage"
3719 msgstr "Site personnel"
3720
3721 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3722 #: actions/profilesettings.php:125
3723 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3724 msgstr ""
3725 "Adresse URL de votre page personnelle, blogue ou profil sur un autre site."
3726
3727 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3728 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3729 #. TRANS: biography (%d).
3730 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3731 #, php-format
3732 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3733 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3734 msgstr[0] "Décrivez-vous avec vos intérêts en %d caractère"
3735 msgstr[1] "Décrivez-vous avec vos intérêts en %d caractères"
3736
3737 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3738 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3739 msgid "Describe yourself and your interests"
3740 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
3741
3742 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3743 #. TRANS: their biography.
3744 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3745 msgid "Bio"
3746 msgstr "Bio"
3747
3748 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3749 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3750 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3751 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3752 #: lib/userprofile.php:165
3753 msgid "Location"
3754 msgstr "Emplacement"
3755
3756 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3757 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3758 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3759 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
3760
3761 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3762 #: actions/profilesettings.php:157
3763 msgid "Share my current location when posting notices"
3764 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
3765
3766 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3767 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3768 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3769 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3770 msgid "Tags"
3771 msgstr "Balises"
3772
3773 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3774 #: actions/profilesettings.php:168
3775 msgid ""
3776 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3777 msgstr ""
3778 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
3779 "virgules ou des espaces"
3780
3781 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3782 #: actions/profilesettings.php:173
3783 msgid "Language"
3784 msgstr "Langue"
3785
3786 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3787 #: actions/profilesettings.php:175
3788 msgid "Preferred language"
3789 msgstr "Langue préférée"
3790
3791 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3792 #: actions/profilesettings.php:185
3793 msgid "Timezone"
3794 msgstr "Fuseau horaire"
3795
3796 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3797 #: actions/profilesettings.php:187
3798 msgid "What timezone are you normally in?"
3799 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
3800
3801 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3802 #: actions/profilesettings.php:193
3803 msgid ""
3804 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3805 msgstr ""
3806 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
3807 "les utilisateurs non-humains)"
3808
3809 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3810 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3811 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3812 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3813 #, php-format
3814 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3815 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3816 msgstr[0] "La biographie est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
3817 msgstr[1] "La biographie est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
3818
3819 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3820 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3821 msgid "Timezone not selected."
3822 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
3823
3824 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3825 #: actions/profilesettings.php:281
3826 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3827 msgstr "La langue est trop longue (limitée à 50 caractères maximum)."
3828
3829 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3830 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3831 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3832 #, php-format
3833 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3834 msgstr "Marque invalide : « %s »"
3835
3836 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3837 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3838 #: actions/profilesettings.php:351
3839 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3840 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
3841
3842 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3843 #: actions/profilesettings.php:409
3844 msgid "Couldn't save location prefs."
3845 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
3846
3847 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3848 #: actions/profilesettings.php:422
3849 msgid "Couldn't save profile."
3850 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
3851
3852 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3853 #: actions/profilesettings.php:431
3854 msgid "Couldn't save tags."
3855 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3856
3857 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3858 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3859 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3860 msgid "Settings saved."
3861 msgstr "Préférences enregistrées."
3862
3863 #: actions/public.php:83
3864 #, php-format
3865 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3866 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
3867
3868 #: actions/public.php:92
3869 msgid "Could not retrieve public stream."
3870 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
3871
3872 #: actions/public.php:130
3873 #, php-format
3874 msgid "Public timeline, page %d"
3875 msgstr "Flux public - page %d"
3876
3877 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3878 msgid "Public timeline"
3879 msgstr "Flux public"
3880
3881 #: actions/public.php:160
3882 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3883 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
3884
3885 #: actions/public.php:164
3886 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3887 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
3888
3889 #: actions/public.php:168
3890 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3891 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
3892
3893 #: actions/public.php:188
3894 #, php-format
3895 msgid ""
3896 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3897 "yet."
3898 msgstr ""
3899 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
3900 "rien posté."
3901
3902 #: actions/public.php:191
3903 msgid "Be the first to post!"
3904 msgstr "Soyez le premier à poster !"
3905
3906 #: actions/public.php:195
3907 #, php-format
3908 msgid ""
3909 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3910 msgstr ""
3911 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3912 "poster !"
3913
3914 #: actions/public.php:242
3915 #, php-format
3916 msgid ""
3917 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3918 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3919 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3920 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3921 msgstr ""
3922 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog](http://fr.wikipedia."
3923 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
3924 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
3925 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
3926 "%))"
3927
3928 #: actions/public.php:247
3929 #, php-format
3930 msgid ""
3931 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3932 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3933 "tool."
3934 msgstr ""
3935 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
3936 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
3937
3938 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3939 #: actions/publictagcloud.php:57
3940 msgid "Public tag cloud"
3941 msgstr "Nuage de marques public"
3942
3943 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3944 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3945 #: actions/publictagcloud.php:65
3946 #, php-format
3947 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3948 msgstr "Ces étiquettes récentes sont les plus populaires sur %s"
3949
3950 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3951 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3952 #. TRANS: and do not change the URL part.
3953 #: actions/publictagcloud.php:74
3954 #, php-format
3955 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3956 msgstr ""
3957 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
3958
3959 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3960 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3961 #: actions/publictagcloud.php:79
3962 msgid "Be the first to post one!"
3963 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
3964
3965 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3966 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3967 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3968 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3969 #. TRANS: and do not change the URL part.
3970 #: actions/publictagcloud.php:87
3971 #, php-format
3972 msgid ""
3973 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3974 "one!"
3975 msgstr ""
3976 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3977 "en poster un !"
3978
3979 #: actions/publictagcloud.php:146
3980 msgid "Tag cloud"
3981 msgstr "Nuage de marques"
3982
3983 #: actions/recoverpassword.php:36
3984 msgid "You are already logged in!"
3985 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
3986
3987 #: actions/recoverpassword.php:62
3988 msgid "No such recovery code."
3989 msgstr "Code de récupération non trouvé."
3990
3991 #: actions/recoverpassword.php:66
3992 msgid "Not a recovery code."
3993 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
3994
3995 #: actions/recoverpassword.php:73
3996 msgid "Recovery code for unknown user."
3997 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
3998
3999 #: actions/recoverpassword.php:86
4000 msgid "Error with confirmation code."
4001 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
4002
4003 #: actions/recoverpassword.php:97
4004 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4005 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
4006
4007 #: actions/recoverpassword.php:111
4008 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4009 msgstr ""
4010 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
4011
4012 #: actions/recoverpassword.php:152
4013 msgid ""
4014 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4015 "the email address you have stored in your account."
4016 msgstr ""
4017 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
4018 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
4019 "compte."
4020
4021 #: actions/recoverpassword.php:158
4022 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4023 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
4024
4025 #: actions/recoverpassword.php:188
4026 msgid "Password recovery"
4027 msgstr "Récupération de mot de passe"
4028
4029 #: actions/recoverpassword.php:191
4030 msgid "Nickname or email address"
4031 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
4032
4033 #: actions/recoverpassword.php:193
4034 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4035 msgstr ""
4036 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
4037
4038 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4039 msgid "Recover"
4040 msgstr "Récupérer"
4041
4042 #: actions/recoverpassword.php:208
4043 msgid "Reset password"
4044 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
4045
4046 #: actions/recoverpassword.php:209
4047 msgid "Recover password"
4048 msgstr "Récupérer le mot de passe"
4049
4050 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4051 msgid "Password recovery requested"
4052 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
4053
4054 #: actions/recoverpassword.php:213
4055 msgid "Unknown action"
4056 msgstr "Action inconnue"
4057
4058 #: actions/recoverpassword.php:236
4059 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4060 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
4061
4062 #: actions/recoverpassword.php:243
4063 msgid "Reset"
4064 msgstr "Réinitialiser"
4065
4066 #: actions/recoverpassword.php:252
4067 msgid "Enter a nickname or email address."
4068 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
4069
4070 #: actions/recoverpassword.php:282
4071 msgid "No user with that email address or username."
4072 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
4073
4074 #: actions/recoverpassword.php:299
4075 msgid "No registered email address for that user."
4076 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
4077
4078 #: actions/recoverpassword.php:313
4079 msgid "Error saving address confirmation."
4080 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
4081
4082 #: actions/recoverpassword.php:338
4083 msgid ""
4084 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4085 "address registered to your account."
4086 msgstr ""
4087 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
4088 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
4089
4090 #: actions/recoverpassword.php:357
4091 msgid "Unexpected password reset."
4092 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
4093
4094 #: actions/recoverpassword.php:365
4095 msgid "Password must be 6 chars or more."
4096 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
4097
4098 #: actions/recoverpassword.php:369
4099 msgid "Password and confirmation do not match."
4100 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
4101
4102 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4103 msgid "Error setting user."
4104 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
4105
4106 #: actions/recoverpassword.php:395
4107 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4108 msgstr ""
4109 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
4110
4111 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4112 msgid "Sorry, only invited people can register."
4113 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
4114
4115 #: actions/register.php:99
4116 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4117 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
4118
4119 #: actions/register.php:119
4120 msgid "Registration successful"
4121 msgstr "Compte créé avec succès"
4122
4123 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4124 msgid "Register"
4125 msgstr "Créer un compte"
4126
4127 #: actions/register.php:142
4128 msgid "Registration not allowed."
4129 msgstr "Inscription non autorisée."
4130
4131 #: actions/register.php:205
4132 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4133 msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’acceptez pas la licence."
4134
4135 #: actions/register.php:219
4136 msgid "Email address already exists."
4137 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
4138
4139 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4140 msgid "Invalid username or password."
4141 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
4142
4143 #: actions/register.php:352
4144 msgid ""
4145 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4146 "link up to friends and colleagues. "
4147 msgstr ""
4148 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
4149 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
4150
4151 #: actions/register.php:434
4152 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4153 msgstr ""
4154 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
4155
4156 #: actions/register.php:439
4157 msgid "6 or more characters. Required."
4158 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
4159
4160 #: actions/register.php:443
4161 msgid "Same as password above. Required."
4162 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
4163
4164 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4165 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4166 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4167 msgid "Email"
4168 msgstr "Courriel"
4169
4170 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4171 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4172 msgstr ""
4173 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
4174 "récupération de mot de passe"
4175
4176 #: actions/register.php:459
4177 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4178 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
4179
4180 #: actions/register.php:464
4181 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4182 msgstr ""
4183 "Adresse URL de votre page personnelle, blogue ou profil sur un autre site"
4184
4185 #: actions/register.php:525
4186 #, php-format
4187 msgid ""
4188 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4189 msgstr ""
4190 "Je comprends que le contenu et les données de %1$s sont privés et "
4191 "confidentiels."
4192
4193 #: actions/register.php:535
4194 #, php-format
4195 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4196 msgstr "Mon texte et les fichiers sont protégés par copyright par %1$s."
4197
4198 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4199 #: actions/register.php:539
4200 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4201 msgstr "Mon texte et les fichiers restent sous mon propre droit d'auteur."
4202
4203 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4204 #: actions/register.php:542
4205 msgid "All rights reserved."
4206 msgstr "Tous droits réservés."
4207
4208 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4209 #: actions/register.php:547
4210 #, php-format
4211 msgid ""
4212 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4213 "email address, IM address, and phone number."
4214 msgstr ""
4215 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
4216 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
4217 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
4218
4219 #: actions/register.php:590
4220 #, php-format
4221 msgid ""
4222 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4223 "want to...\n"
4224 "\n"
4225 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4226 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4227 "notices through instant messages.\n"
4228 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4229 "share your interests. \n"
4230 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4231 "others more about you. \n"
4232 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4233 "missed. \n"
4234 "\n"
4235 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4236 msgstr ""
4237 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
4238 "maintenant :\n"
4239 "\n"
4240 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
4241 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
4242 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
4243 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
4244 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
4245 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4246 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
4247 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
4248 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
4249 "\n"
4250 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
4251 "service."
4252
4253 #: actions/register.php:614
4254 msgid ""
4255 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4256 "to confirm your email address.)"
4257 msgstr ""
4258 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
4259 "votre adresse.)"
4260
4261 #: actions/remotesubscribe.php:98
4262 #, php-format
4263 msgid ""
4264 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4265 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4266 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4267 msgstr ""
4268 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
4269 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
4270 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
4271 "de votre profil ci-dessous."
4272
4273 #: actions/remotesubscribe.php:112
4274 msgid "Remote subscribe"
4275 msgstr "Abonnement à distance"
4276
4277 #: actions/remotesubscribe.php:124
4278 msgid "Subscribe to a remote user"
4279 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
4280
4281 #: actions/remotesubscribe.php:129
4282 msgid "User nickname"
4283 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
4284
4285 #: actions/remotesubscribe.php:130
4286 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4287 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
4288
4289 #: actions/remotesubscribe.php:133
4290 msgid "Profile URL"
4291 msgstr "URL du profil"
4292
4293 #: actions/remotesubscribe.php:134
4294 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4295 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
4296
4297 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4298 #: lib/userprofile.php:406
4299 msgid "Subscribe"
4300 msgstr "S’abonner"
4301
4302 #: actions/remotesubscribe.php:159
4303 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4304 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
4305
4306 #: actions/remotesubscribe.php:168
4307 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4308 msgstr ""
4309 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
4310
4311 #: actions/remotesubscribe.php:176
4312 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4313 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
4314
4315 #: actions/remotesubscribe.php:183
4316 msgid "Couldn’t get a request token."
4317 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
4318
4319 #: actions/repeat.php:57
4320 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4321 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
4322
4323 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4324 msgid "No notice specified."
4325 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
4326
4327 #: actions/repeat.php:76
4328 msgid "You can't repeat your own notice."
4329 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
4330
4331 #: actions/repeat.php:90
4332 msgid "You already repeated that notice."
4333 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
4334
4335 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4336 msgid "Repeated"
4337 msgstr "Repris"
4338
4339 #: actions/repeat.php:119
4340 msgid "Repeated!"
4341 msgstr "Repris !"
4342
4343 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4344 #: lib/personalgroupnav.php:105
4345 #, php-format
4346 msgid "Replies to %s"
4347 msgstr "Réponses à %s"
4348
4349 #: actions/replies.php:128
4350 #, php-format
4351 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4352 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
4353
4354 #: actions/replies.php:145
4355 #, php-format
4356 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4357 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
4358
4359 #: actions/replies.php:152
4360 #, php-format
4361 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4362 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
4363
4364 #: actions/replies.php:159
4365 #, php-format
4366 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4367 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
4368
4369 #: actions/replies.php:199
4370 #, php-format
4371 msgid ""
4372 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4373 "notice to them yet."
4374 msgstr ""
4375 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
4376 "avis à son intention."
4377
4378 #: actions/replies.php:204
4379 #, php-format
4380 msgid ""
4381 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4382 "[join groups](%%action.groups%%)."
4383 msgstr ""
4384 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
4385 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
4386 "%)."
4387
4388 #: actions/replies.php:206
4389 #, php-format
4390 msgid ""
4391 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4392 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4393 msgstr ""
4394 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
4395 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
4396 "$s)."
4397
4398 #: actions/repliesrss.php:72
4399 #, php-format
4400 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4401 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
4402
4403 #: actions/revokerole.php:75
4404 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4405 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
4406
4407 #: actions/revokerole.php:82
4408 msgid "User doesn't have this role."
4409 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
4410
4411 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4412 msgid "StatusNet"
4413 msgstr "StatusNet"
4414
4415 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4416 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4417 msgstr ""
4418 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
4419
4420 #: actions/sandbox.php:72
4421 msgid "User is already sandboxed."
4422 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
4423
4424 #. TRANS: Menu item for site administration
4425 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4426 #: lib/adminpanelaction.php:379
4427 msgid "Sessions"
4428 msgstr "Sessions"
4429
4430 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4431 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4432 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet"
4433
4434 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4435 msgid "Handle sessions"
4436 msgstr "Gérer les sessions"
4437
4438 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4439 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4440 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
4441
4442 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4443 msgid "Session debugging"
4444 msgstr "Déboguage de session"
4445
4446 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4447 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4448 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
4449
4450 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4451 msgid "Save site settings"
4452 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
4453
4454 #: actions/showapplication.php:82
4455 msgid "You must be logged in to view an application."
4456 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
4457
4458 #: actions/showapplication.php:157
4459 msgid "Application profile"
4460 msgstr "Profil de l’application"
4461
4462 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4463 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4464 msgid "Icon"
4465 msgstr "Icône"
4466
4467 #. TRANS: Form input field label for application name.
4468 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4469 #: lib/applicationeditform.php:190
4470 msgid "Name"
4471 msgstr "Nom"
4472
4473 #. TRANS: Form input field label.
4474 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4475 msgid "Organization"
4476 msgstr "Organisation"
4477
4478 #. TRANS: Form input field label.
4479 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4480 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4481 msgid "Description"
4482 msgstr "Description"
4483
4484 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4485 #: lib/profileaction.php:187
4486 msgid "Statistics"
4487 msgstr "Statistiques"
4488
4489 #: actions/showapplication.php:203
4490 #, php-format
4491 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4492 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
4493
4494 #: actions/showapplication.php:213
4495 msgid "Application actions"
4496 msgstr "Actions de l’application"
4497
4498 #: actions/showapplication.php:236
4499 msgid "Reset key & secret"
4500 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
4501
4502 #: actions/showapplication.php:261
4503 msgid "Application info"
4504 msgstr "Informations sur l’application"
4505
4506 #: actions/showapplication.php:263
4507 msgid "Consumer key"
4508 msgstr "Clé de l’utilisateur"
4509
4510 #: actions/showapplication.php:268
4511 msgid "Consumer secret"
4512 msgstr "Secret de l’utilisateur"
4513
4514 #: actions/showapplication.php:273
4515 msgid "Request token URL"
4516 msgstr "URL du jeton de requête"
4517
4518 #: actions/showapplication.php:278
4519 msgid "Access token URL"
4520 msgstr "URL du jeton d’accès"
4521
4522 #: actions/showapplication.php:283
4523 msgid "Authorize URL"
4524 msgstr "Autoriser l’URL"
4525
4526 #: actions/showapplication.php:288
4527 msgid ""
4528 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4529 "signature method."
4530 msgstr ""
4531 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
4532 "méthode de signature en texte clair."
4533
4534 #: actions/showapplication.php:309
4535 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4536 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
4537
4538 #: actions/showfavorites.php:79
4539 #, php-format
4540 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4541 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
4542
4543 #: actions/showfavorites.php:132
4544 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4545 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
4546
4547 #: actions/showfavorites.php:171
4548 #, php-format
4549 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4550 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
4551
4552 #: actions/showfavorites.php:178
4553 #, php-format
4554 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4555 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
4556
4557 #: actions/showfavorites.php:185
4558 #, php-format
4559 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4560 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
4561
4562 #: actions/showfavorites.php:206
4563 msgid ""
4564 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4565 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4566 msgstr ""
4567 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
4568 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
4569 "mettre en lumière."
4570
4571 #: actions/showfavorites.php:208
4572 #, php-format
4573 msgid ""
4574 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4575 "would add to their favorites :)"
4576 msgstr ""
4577 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
4578 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
4579
4580 #: actions/showfavorites.php:212
4581 #, php-format
4582 msgid ""
4583 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4584 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4585 "their favorites :)"
4586 msgstr ""
4587 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
4588 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
4589 "d’intéressant, qu’il pourrait ajouter à ses favoris :)"
4590
4591 #: actions/showfavorites.php:243
4592 msgid "This is a way to share what you like."
4593 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
4594
4595 #: actions/showgroup.php:82
4596 #, php-format
4597 msgid "%s group"
4598 msgstr "Groupe %s"
4599
4600 #: actions/showgroup.php:84
4601 #, php-format
4602 msgid "%1$s group, page %2$d"
4603 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
4604
4605 #: actions/showgroup.php:227
4606 msgid "Group profile"
4607 msgstr "Profil du groupe"
4608
4609 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4610 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4611 msgid "URL"
4612 msgstr "URL"
4613
4614 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4615 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4616 msgid "Note"
4617 msgstr "Note"
4618
4619 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4620 msgid "Aliases"
4621 msgstr "Alias"
4622
4623 #: actions/showgroup.php:302
4624 msgid "Group actions"
4625 msgstr "Actions du groupe"
4626
4627 #: actions/showgroup.php:344
4628 #, php-format
4629 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4630 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
4631
4632 #: actions/showgroup.php:350
4633 #, php-format
4634 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4635 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
4636
4637 #: actions/showgroup.php:356
4638 #, php-format
4639 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4640 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
4641
4642 #: actions/showgroup.php:361
4643 #, php-format
4644 msgid "FOAF for %s group"
4645 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
4646
4647 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4648 msgid "Members"
4649 msgstr "Membres"
4650
4651 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4652 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4653 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4654 msgid "(None)"
4655 msgstr "(aucun)"
4656
4657 #: actions/showgroup.php:410
4658 msgid "All members"
4659 msgstr "Tous les membres"
4660
4661 #: actions/showgroup.php:445
4662 msgid "Created"
4663 msgstr "Créé"
4664
4665 #: actions/showgroup.php:461
4666 #, php-format
4667 msgid ""
4668 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4669 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4670 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4671 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4672 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4673 msgstr ""
4674 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
4675 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
4676 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
4677 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
4678 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
4679 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
4680
4681 #: actions/showgroup.php:467
4682 #, php-format
4683 msgid ""
4684 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4685 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4686 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4687 "their life and interests. "
4688 msgstr ""
4689 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
4690 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
4691 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
4692 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
4693
4694 #: actions/showgroup.php:495
4695 msgid "Admins"
4696 msgstr "Administrateurs"
4697
4698 #: actions/showmessage.php:81
4699 msgid "No such message."
4700 msgstr "Message introuvable."
4701
4702 #: actions/showmessage.php:98
4703 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4704 msgstr ""
4705 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
4706 "destinataire."
4707
4708 #: actions/showmessage.php:108
4709 #, php-format
4710 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4711 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
4712
4713 #: actions/showmessage.php:113
4714 #, php-format
4715 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4716 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
4717
4718 #: actions/shownotice.php:90
4719 msgid "Notice deleted."
4720 msgstr "Avis supprimé."
4721
4722 #: actions/showstream.php:72
4723 #, php-format
4724 msgid " tagged %s"
4725 msgstr "   marqué %s"
4726
4727 #: actions/showstream.php:78
4728 #, php-format
4729 msgid "%1$s, page %2$d"
4730 msgstr "%1$s, page %2$d"
4731
4732 #: actions/showstream.php:120
4733 #, php-format
4734 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4735 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
4736
4737 #: actions/showstream.php:127
4738 #, php-format
4739 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4740 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
4741
4742 #: actions/showstream.php:134
4743 #, php-format
4744 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4745 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
4746
4747 #: actions/showstream.php:141
4748 #, php-format
4749 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4750 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
4751
4752 #: actions/showstream.php:146
4753 #, php-format
4754 msgid "FOAF for %s"
4755 msgstr "ami d’un ami pour %s"
4756
4757 #: actions/showstream.php:197
4758 #, php-format
4759 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4760 msgstr ""
4761 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
4762
4763 #: actions/showstream.php:202
4764 msgid ""
4765 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4766 "would be a good time to start :)"
4767 msgstr ""
4768 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
4769 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
4770
4771 #: actions/showstream.php:204
4772 #, php-format
4773 msgid ""
4774 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4775 "%?status_textarea=%2$s)."
4776 msgstr ""
4777 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
4778 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4779
4780 #: actions/showstream.php:243
4781 #, php-format
4782 msgid ""
4783 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4784 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4785 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4786 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4787 msgstr ""
4788 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
4789 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
4790 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
4791 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
4792 "%%%doc.help%%%%))"
4793
4794 #: actions/showstream.php:248
4795 #, php-format
4796 msgid ""
4797 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4798 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4799 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4800 msgstr ""
4801 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
4802 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
4803 "status.net/). "
4804
4805 #: actions/showstream.php:305
4806 #, php-format
4807 msgid "Repeat of %s"
4808 msgstr "Reprises de %s"
4809
4810 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4811 msgid "You cannot silence users on this site."
4812 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
4813
4814 #: actions/silence.php:72
4815 msgid "User is already silenced."
4816 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
4817
4818 #: actions/siteadminpanel.php:69
4819 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4820 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
4821
4822 #: actions/siteadminpanel.php:133
4823 msgid "Site name must have non-zero length."
4824 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
4825
4826 #: actions/siteadminpanel.php:141
4827 msgid "You must have a valid contact email address."
4828 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
4829
4830 #: actions/siteadminpanel.php:159
4831 #, php-format
4832 msgid "Unknown language \"%s\"."
4833 msgstr "Langue « %s » inconnue."
4834
4835 #: actions/siteadminpanel.php:165
4836 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4837 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
4838
4839 #: actions/siteadminpanel.php:171
4840 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4841 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
4842
4843 #: actions/siteadminpanel.php:221
4844 msgid "General"
4845 msgstr "Général"
4846
4847 #: actions/siteadminpanel.php:224
4848 msgid "Site name"
4849 msgstr "Nom du site"
4850
4851 #: actions/siteadminpanel.php:225
4852 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4853 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
4854
4855 #: actions/siteadminpanel.php:229
4856 msgid "Brought by"
4857 msgstr "Apporté par"
4858
4859 #: actions/siteadminpanel.php:230
4860 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4861 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4862
4863 #: actions/siteadminpanel.php:234
4864 msgid "Brought by URL"
4865 msgstr "Apporté par URL"
4866
4867 #: actions/siteadminpanel.php:235
4868 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4869 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4870
4871 #: actions/siteadminpanel.php:239
4872 msgid "Contact email address for your site"
4873 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
4874
4875 #: actions/siteadminpanel.php:245
4876 msgid "Local"
4877 msgstr "Local"
4878
4879 #: actions/siteadminpanel.php:256
4880 msgid "Default timezone"
4881 msgstr "Zone horaire par défaut"
4882
4883 #: actions/siteadminpanel.php:257
4884 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4885 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
4886
4887 #: actions/siteadminpanel.php:262
4888 msgid "Default language"
4889 msgstr "Langue par défaut"
4890
4891 #: actions/siteadminpanel.php:263
4892 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4893 msgstr ""
4894 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
4895 "n'est pas disponible"
4896
4897 #: actions/siteadminpanel.php:271
4898 msgid "Limits"
4899 msgstr "Limites"
4900
4901 #: actions/siteadminpanel.php:274
4902 msgid "Text limit"
4903 msgstr "Limite de texte"
4904
4905 #: actions/siteadminpanel.php:274
4906 msgid "Maximum number of characters for notices."
4907 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
4908
4909 #: actions/siteadminpanel.php:278
4910 msgid "Dupe limit"
4911 msgstr "Limite de doublons"
4912
4913 #: actions/siteadminpanel.php:278
4914 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4915 msgstr ""
4916 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
4917 "la même chose de nouveau."
4918
4919 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4920 msgid "Site Notice"
4921 msgstr "Avis du site"
4922
4923 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4924 msgid "Edit site-wide message"
4925 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
4926
4927 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4928 msgid "Unable to save site notice."
4929 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
4930
4931 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4932 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4933 msgstr "La longueur maximale pour l'avis du site est de 255 caractères."
4934
4935 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4936 msgid "Site notice text"
4937 msgstr "Texte de l'avis du site"
4938
4939 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4940 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4941 msgstr ""
4942 "Texte de l'avis portant sur tout le site (max. 255 caractères ; HTML activé)"
4943
4944 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4945 msgid "Save site notice"
4946 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
4947
4948 #. TRANS: Title for SMS settings.
4949 #: actions/smssettings.php:59
4950 msgid "SMS settings"
4951 msgstr "Paramètres SMS"
4952
4953 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4954 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4955 #: actions/smssettings.php:74
4956 #, php-format
4957 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4958 msgstr ""
4959 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
4960 "name%%."
4961
4962 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4963 #: actions/smssettings.php:97
4964 msgid "SMS is not available."
4965 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
4966
4967 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4968 #: actions/smssettings.php:111
4969 msgid "SMS address"
4970 msgstr "Adresse SMS"
4971
4972 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4973 #: actions/smssettings.php:120
4974 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4975 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
4976
4977 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4978 #: actions/smssettings.php:133
4979 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4980 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
4981
4982 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4983 #: actions/smssettings.php:142
4984 msgid "Confirmation code"
4985 msgstr "Code de confirmation"
4986
4987 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4988 #: actions/smssettings.php:144
4989 msgid "Enter the code you received on your phone."
4990 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
4991
4992 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4993 #: actions/smssettings.php:148
4994 msgctxt "BUTTON"
4995 msgid "Confirm"
4996 msgstr "Confirmer"
4997
4998 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4999 #: actions/smssettings.php:153
5000 msgid "SMS phone number"
5001 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
5002
5003 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5004 #: actions/smssettings.php:156
5005 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5006 msgstr ""
5007 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
5008
5009 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5010 #: actions/smssettings.php:195
5011 msgid "SMS preferences"
5012 msgstr "Préférences pour les SMS"
5013
5014 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5015 #: actions/smssettings.php:201
5016 msgid ""
5017 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5018 "from my carrier."
5019 msgstr ""
5020 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
5021 "facture de téléphonie mobile."
5022
5023 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5024 #: actions/smssettings.php:315
5025 msgid "SMS preferences saved."
5026 msgstr "Préférences pour les SMS enregistrées."
5027
5028 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5029 #: actions/smssettings.php:338
5030 msgid "No phone number."
5031 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
5032
5033 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5034 #: actions/smssettings.php:344
5035 msgid "No carrier selected."
5036 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
5037
5038 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5039 #: actions/smssettings.php:352
5040 msgid "That is already your phone number."
5041 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
5042
5043 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5044 #: actions/smssettings.php:356
5045 msgid "That phone number already belongs to another user."
5046 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
5047
5048 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5049 #: actions/smssettings.php:384
5050 msgid ""
5051 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5052 "for the code and instructions on how to use it."
5053 msgstr ""
5054 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
5055 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
5056 "pour son utilisation."
5057
5058 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5059 #: actions/smssettings.php:413
5060 msgid "That is the wrong confirmation number."
5061 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
5062
5063 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5064 #: actions/smssettings.php:427
5065 msgid "SMS confirmation cancelled."
5066 msgstr "Confirmation de SMS annulée."
5067
5068 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5069 #. TRANS: registered for the active user.
5070 #: actions/smssettings.php:448
5071 msgid "That is not your phone number."
5072 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
5073
5074 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5075 #: actions/smssettings.php:470
5076 msgid "The SMS phone number was removed."
5077 msgstr "Le numéro de téléphone pour les SMS a été retiré."
5078
5079 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5080 #: actions/smssettings.php:511
5081 msgid "Mobile carrier"
5082 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
5083
5084 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5085 #: actions/smssettings.php:516
5086 msgid "Select a carrier"
5087 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
5088
5089 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5090 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5091 #: actions/smssettings.php:525
5092 #, php-format
5093 msgid ""
5094 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5095 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5096 msgstr ""
5097 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
5098 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
5099 "écrivez-nous à %s."
5100
5101 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5102 #: actions/smssettings.php:548
5103 msgid "No code entered"
5104 msgstr "Aucun code entré"
5105
5106 #. TRANS: Menu item for site administration
5107 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5108 #: lib/adminpanelaction.php:395
5109 msgid "Snapshots"
5110 msgstr "Instantanés"
5111
5112 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5113 msgid "Manage snapshot configuration"
5114 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
5115
5116 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5117 msgid "Invalid snapshot run value."
5118 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
5119
5120 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5121 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5122 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
5123
5124 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5125 msgid "Invalid snapshot report URL."
5126 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
5127
5128 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5129 msgid "Randomly during web hit"
5130 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
5131
5132 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5133 msgid "In a scheduled job"
5134 msgstr "Dans une tâche programée"
5135
5136 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5137 msgid "Data snapshots"
5138 msgstr "Instantanés de données"
5139
5140 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5141 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5142 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
5143
5144 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5145 msgid "Frequency"
5146 msgstr "Fréquence"
5147
5148 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5149 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5150 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
5151
5152 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5153 msgid "Report URL"
5154 msgstr "URL de rapport"
5155
5156 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5157 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5158 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
5159
5160 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5161 msgid "Save snapshot settings"
5162 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
5163
5164 #: actions/subedit.php:70
5165 msgid "You are not subscribed to that profile."
5166 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
5167
5168 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5169 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
5170 msgid "Could not save subscription."
5171 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
5172
5173 #: actions/subscribe.php:77
5174 msgid "This action only accepts POST requests."
5175 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
5176
5177 #: actions/subscribe.php:107
5178 msgid "No such profile."
5179 msgstr "Profil non-trouvé."
5180
5181 #: actions/subscribe.php:117
5182 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5183 msgstr ""
5184 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
5185 "action."
5186
5187 #: actions/subscribe.php:145
5188 msgid "Subscribed"
5189 msgstr "Abonné"
5190
5191 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5192 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5193 #: actions/subscribers.php:51
5194 #, php-format
5195 msgid "%s subscribers"
5196 msgstr "Abonnés à %s"
5197
5198 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5199 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5200 #: actions/subscribers.php:55
5201 #, php-format
5202 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5203 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
5204
5205 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5206 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5207 #: actions/subscribers.php:68
5208 msgid "These are the people who listen to your notices."
5209 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
5210
5211 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5212 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5213 #: actions/subscribers.php:74
5214 #, php-format
5215 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5216 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
5217
5218 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5219 #: actions/subscribers.php:116
5220 msgid ""
5221 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5222 "return the favor."
5223 msgstr ""
5224 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
5225 "connaissez et ils pourraient vous rendre la faveur."
5226
5227 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5228 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5229 #: actions/subscribers.php:120
5230 #, php-format
5231 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5232 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
5233
5234 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5235 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5236 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5237 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5238 #. TRANS: and do not change the URL part.
5239 #: actions/subscribers.php:129
5240 #, php-format
5241 msgid ""
5242 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5243 "%) and be the first?"
5244 msgstr ""
5245 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
5246 "%) et être le premier ?"
5247
5248 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5249 #. TRANS: %s is a user nickname.
5250 #: actions/subscriptions.php:51
5251 #, php-format
5252 msgid "%s subscriptions"
5253 msgstr "Abonnements de %s"
5254
5255 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5256 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5257 #: actions/subscriptions.php:55
5258 #, php-format
5259 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5260 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
5261
5262 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5263 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5264 #: actions/subscriptions.php:68
5265 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5266 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
5267
5268 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5269 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5270 #: actions/subscriptions.php:74
5271 #, php-format
5272 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5273 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
5274
5275 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5276 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5277 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5278 #. TRANS: and do not change the URL part.
5279 #: actions/subscriptions.php:135
5280 #, php-format
5281 msgid ""
5282 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5283 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5284 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5285 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5286 "automatically subscribe to people you already follow there."
5287 msgstr ""
5288 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
5289 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
5290 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
5291 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
5292 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
5293 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
5294
5295 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5296 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5297 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5298 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5299 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5300 #, php-format
5301 msgid "%s is not listening to anyone."
5302 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
5303
5304 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5305 #: actions/subscriptions.php:226
5306 msgid "Jabber"
5307 msgstr "Jabber"
5308
5309 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5310 #: actions/subscriptions.php:241
5311 msgid "SMS"
5312 msgstr "SMS"
5313
5314 #: actions/tag.php:69
5315 #, php-format
5316 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5317 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
5318
5319 #: actions/tag.php:87
5320 #, php-format
5321 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5322 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
5323
5324 #: actions/tag.php:93
5325 #, php-format
5326 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5327 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
5328
5329 #: actions/tag.php:99
5330 #, php-format
5331 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5332 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
5333
5334 #: actions/tagother.php:39
5335 msgid "No ID argument."
5336 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
5337
5338 #: actions/tagother.php:65
5339 #, php-format
5340 msgid "Tag %s"
5341 msgstr "Marque %s"
5342
5343 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5344 msgid "User profile"
5345 msgstr "Profil de l’utilisateur"
5346
5347 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5348 #: lib/userprofile.php:103
5349 msgid "Photo"
5350 msgstr "Photo"
5351
5352 #: actions/tagother.php:141
5353 msgid "Tag user"
5354 msgstr "Marquer l’utilisateur"
5355
5356 #: actions/tagother.php:151
5357 msgid ""
5358 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5359 "separated"
5360 msgstr ""
5361 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
5362 "des virgules ou des espaces"
5363
5364 #: actions/tagother.php:193
5365 msgid ""
5366 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5367 msgstr ""
5368 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
5369 "ou qui sont abonnées à vous."
5370
5371 #: actions/tagother.php:200
5372 msgid "Could not save tags."
5373 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
5374
5375 #: actions/tagother.php:236
5376 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5377 msgstr ""
5378 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
5379
5380 #: actions/tagrss.php:35
5381 msgid "No such tag."
5382 msgstr "Cette marque n’existe pas."
5383
5384 #: actions/unblock.php:59
5385 msgid "You haven't blocked that user."
5386 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
5387
5388 #: actions/unsandbox.php:72
5389 msgid "User is not sandboxed."
5390 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
5391
5392 #: actions/unsilence.php:72
5393 msgid "User is not silenced."
5394 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
5395
5396 #: actions/unsubscribe.php:77
5397 msgid "No profile ID in request."
5398 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
5399
5400 #: actions/unsubscribe.php:98
5401 msgid "Unsubscribed"
5402 msgstr "Désabonné"
5403
5404 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5405 #, php-format
5406 msgid ""
5407 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5408 msgstr ""
5409 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
5410 "avec la licence du site « %2$s »."
5411
5412 #. TRANS: User admin panel title
5413 #: actions/useradminpanel.php:60
5414 msgctxt "TITLE"
5415 msgid "User"
5416 msgstr "Utilisateur"
5417
5418 #: actions/useradminpanel.php:71
5419 msgid "User settings for this StatusNet site"
5420 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet"
5421
5422 #: actions/useradminpanel.php:150
5423 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5424 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
5425
5426 #: actions/useradminpanel.php:156
5427 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5428 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
5429
5430 #: actions/useradminpanel.php:166
5431 #, php-format
5432 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5433 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
5434
5435 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5436 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5437 #: lib/personalgroupnav.php:109
5438 msgid "Profile"
5439 msgstr "Profil"
5440
5441 #: actions/useradminpanel.php:223
5442 msgid "Bio Limit"
5443 msgstr "Limite de bio"
5444
5445 #: actions/useradminpanel.php:224
5446 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5447 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
5448
5449 #: actions/useradminpanel.php:232
5450 msgid "New users"
5451 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
5452
5453 #: actions/useradminpanel.php:236
5454 msgid "New user welcome"
5455 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
5456
5457 #: actions/useradminpanel.php:237
5458 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5459 msgstr ""
5460 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
5461
5462 #: actions/useradminpanel.php:242
5463 msgid "Default subscription"
5464 msgstr "Abonnements par défaut"
5465
5466 #: actions/useradminpanel.php:243
5467 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5468 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
5469
5470 #: actions/useradminpanel.php:252
5471 msgid "Invitations"
5472 msgstr "Invitations"
5473
5474 #: actions/useradminpanel.php:257
5475 msgid "Invitations enabled"
5476 msgstr "Invitations activées"
5477
5478 #: actions/useradminpanel.php:259
5479 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5480 msgstr ""
5481 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
5482
5483 #: actions/useradminpanel.php:295
5484 msgid "Save user settings"
5485 msgstr "Sauvegarder les paramètres utilisateur"
5486
5487 #: actions/userauthorization.php:105
5488 msgid "Authorize subscription"
5489 msgstr "Autoriser l’abonnement"
5490
5491 #: actions/userauthorization.php:110
5492 msgid ""
5493 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5494 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5495 "click “Reject”."
5496 msgstr ""
5497 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
5498 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
5499 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
5500
5501 #. TRANS: Menu item for site administration
5502 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5503 #: lib/adminpanelaction.php:403
5504 msgid "License"
5505 msgstr "Licence"
5506
5507 #: actions/userauthorization.php:217
5508 msgid "Accept"
5509 msgstr "Accepter"
5510
5511 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5512 #: lib/subscribeform.php:139
5513 msgid "Subscribe to this user"
5514 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
5515
5516 #: actions/userauthorization.php:219
5517 msgid "Reject"
5518 msgstr "Refuser"
5519
5520 #: actions/userauthorization.php:220
5521 msgid "Reject this subscription"
5522 msgstr "Rejeter cet abonnement"
5523
5524 #: actions/userauthorization.php:232
5525 msgid "No authorization request!"
5526 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
5527
5528 #: actions/userauthorization.php:254
5529 msgid "Subscription authorized"
5530 msgstr "Abonnement autorisé"
5531
5532 #: actions/userauthorization.php:256
5533 msgid ""
5534 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5535 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5536 "subscription. Your subscription token is:"
5537 msgstr ""
5538 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
5539 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
5540 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
5541
5542 #: actions/userauthorization.php:266
5543 msgid "Subscription rejected"
5544 msgstr "Abonnement refusé"
5545
5546 #: actions/userauthorization.php:268
5547 msgid ""
5548 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5549 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5550 "subscription."
5551 msgstr ""
5552 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
5553 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
5554 "l’abonnement."
5555
5556 #: actions/userauthorization.php:303
5557 #, php-format
5558 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5559 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
5560
5561 #: actions/userauthorization.php:308
5562 #, php-format
5563 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5564 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
5565
5566 #: actions/userauthorization.php:314
5567 #, php-format
5568 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5569 msgstr ""
5570 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
5571
5572 #: actions/userauthorization.php:329
5573 #, php-format
5574 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5575 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
5576
5577 #: actions/userauthorization.php:345
5578 #, php-format
5579 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5580 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
5581
5582 #: actions/userauthorization.php:350
5583 #, php-format
5584 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5585 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
5586
5587 #: actions/userauthorization.php:355
5588 #, php-format
5589 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5590 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
5591
5592 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5593 msgid "Profile design"
5594 msgstr "Conception de profil"
5595
5596 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5597 msgid ""
5598 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5599 "palette of your choice."
5600 msgstr ""
5601 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
5602 "une palette de couleurs de votre choix."
5603
5604 #: actions/userdesignsettings.php:282
5605 msgid "Enjoy your hotdog!"
5606 msgstr "Bon appétit !"
5607
5608 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5609 #: actions/usergroups.php:66
5610 #, php-format
5611 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5612 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
5613
5614 #: actions/usergroups.php:132
5615 msgid "Search for more groups"
5616 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
5617
5618 #: actions/usergroups.php:159
5619 #, php-format
5620 msgid "%s is not a member of any group."
5621 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
5622
5623 #: actions/usergroups.php:164
5624 #, php-format
5625 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5626 msgstr ""
5627 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
5628 "inscrire."
5629
5630 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5631 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5632 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5633 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5634 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5635 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5636 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5637 #, php-format
5638 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5639 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
5640
5641 #: actions/version.php:75
5642 #, php-format
5643 msgid "StatusNet %s"
5644 msgstr "StatusNet %s"
5645
5646 #: actions/version.php:155
5647 #, php-format
5648 msgid ""
5649 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5650 "Inc. and contributors."
5651 msgstr ""
5652 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5653 "Inc. et ses contributeurs."
5654
5655 #: actions/version.php:163
5656 msgid "Contributors"
5657 msgstr "Contributeurs"
5658
5659 #: actions/version.php:170
5660 msgid ""
5661 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5662 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5663 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5664 "any later version. "
5665 msgstr ""
5666 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
5667 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
5668 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
5669 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
5670
5671 #: actions/version.php:176
5672 msgid ""
5673 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5674 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5675 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5676 "for more details. "
5677 msgstr ""
5678 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
5679 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
5680 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
5681 "Publique Générale GNU Affero."
5682
5683 #: actions/version.php:182
5684 #, php-format
5685 msgid ""
5686 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5687 "along with this program.  If not, see %s."
5688 msgstr ""
5689 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
5690 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
5691
5692 #: actions/version.php:191
5693 msgid "Plugins"
5694 msgstr "Extensions"
5695
5696 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5697 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5698 msgid "Version"
5699 msgstr "Version"
5700
5701 #: actions/version.php:199
5702 msgid "Author(s)"
5703 msgstr "Auteur(s)"
5704
5705 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5706 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5707 msgid "Favor"
5708 msgstr "Ajouter à mes favoris"
5709
5710 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5711 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5712 #: classes/Fave.php:151
5713 #, php-format
5714 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5715 msgstr "%1$s a marqué l’avis %2$s comme favori."
5716
5717 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5718 #: classes/File.php:142
5719 #, php-format
5720 msgid "Cannot process URL '%s'"
5721 msgstr "Impossible de traiter l’URL « %s »"
5722
5723 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5724 #: classes/File.php:174
5725 msgid "Robin thinks something is impossible."
5726 msgstr "Robin pense que quelque chose est impossible."
5727
5728 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5729 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5730 #: classes/File.php:189
5731 #, php-format
5732 msgid ""
5733 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5734 "Try to upload a smaller version."
5735 msgstr ""
5736 "Un fichier ne peut pas peser plus de %1$d octets et le fichier que vous avez "
5737 "envoyé pesait %2$d octets. Essayez d’importer une version moins lourde."
5738
5739 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5740 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5741 #: classes/File.php:201
5742 #, php-format
5743 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5744 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
5745
5746 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5747 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5748 #: classes/File.php:210
5749 #, php-format
5750 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5751 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
5752
5753 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5754 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5755 msgid "Invalid filename."
5756 msgstr "Nom de fichier non valide."
5757
5758 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5759 #: classes/Group_member.php:42
5760 msgid "Group join failed."
5761 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
5762
5763 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5764 #: classes/Group_member.php:55
5765 msgid "Not part of group."
5766 msgstr "N’appartient pas au groupe."
5767
5768 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5769 #: classes/Group_member.php:63
5770 msgid "Group leave failed."
5771 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
5772
5773 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5774 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5775 #: classes/Group_member.php:76
5776 #, php-format
5777 msgid "Profile ID %s is invalid."
5778 msgstr "L’identifiant de profil « %s » est invalide."
5779
5780 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5781 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5782 #: classes/Group_member.php:89
5783 #, fuzzy, php-format
5784 msgid "Group ID %s is invalid."
5785 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
5786
5787 #. TRANS: Activity title.
5788 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5789 msgid "Join"
5790 msgstr "Rejoindre"
5791
5792 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5793 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5794 #: classes/Group_member.php:117
5795 #, php-format
5796 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5797 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
5798
5799 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5800 #: classes/Local_group.php:42
5801 msgid "Could not update local group."
5802 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
5803
5804 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5805 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5806 #: classes/Login_token.php:78
5807 #, php-format
5808 msgid "Could not create login token for %s"
5809 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
5810
5811 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5812 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5813 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5814 msgstr "Aucun nom de base de données ou DSN trouvé nulle part."
5815
5816 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5817 #: classes/Message.php:45
5818 msgid "You are banned from sending direct messages."
5819 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
5820
5821 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5822 #: classes/Message.php:62
5823 msgid "Could not insert message."
5824 msgstr "Impossible d’insérer le message."
5825
5826 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5827 #: classes/Message.php:73
5828 msgid "Could not update message with new URI."
5829 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
5830
5831 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5832 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5833 #: classes/Notice.php:98
5834 #, php-format
5835 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5836 msgstr "Impossible de trouver le profil (%1$d) pour l’avis (%2$d)."
5837
5838 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5839 #: classes/Notice.php:193
5840 #, php-format
5841 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5842 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
5843
5844 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5845 #: classes/Notice.php:265
5846 msgid "Problem saving notice. Too long."
5847 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
5848
5849 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5850 #: classes/Notice.php:270
5851 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5852 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
5853
5854 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5855 #: classes/Notice.php:276
5856 msgid ""
5857 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5858 msgstr ""
5859 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
5860 "minutes."
5861
5862 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5863 #: classes/Notice.php:283
5864 msgid ""
5865 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5866 "few minutes."
5867 msgstr ""
5868 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
5869 "dans quelques minutes."
5870
5871 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5872 #: classes/Notice.php:291
5873 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5874 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
5875
5876 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5877 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5878 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5879 msgid "Problem saving notice."
5880 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5881
5882 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5883 #: classes/Notice.php:907
5884 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5885 msgstr "Le type renseigné pour saveKnownGroups n’est pas valable"
5886
5887 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5888 #: classes/Notice.php:1006
5889 msgid "Problem saving group inbox."
5890 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
5891
5892 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5893 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5894 #: classes/Notice.php:1120
5895 #, php-format
5896 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5897 msgstr "Impossible d’enregistrer la réponse à %1$d, %2$d."
5898
5899 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5900 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5901 #: classes/Notice.php:1822
5902 #, php-format
5903 msgid "RT @%1$s %2$s"
5904 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5905
5906 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5907 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5908 #: classes/Profile.php:791
5909 #, php-format
5910 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5911 msgstr ""
5912 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : "
5913 "l’utilisateur n’existe pas."
5914
5915 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5916 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5917 #: classes/Profile.php:800
5918 #, php-format
5919 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5920 msgstr ""
5921 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : erreur "
5922 "dans la base de données."
5923
5924 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5925 #: classes/Remote_profile.php:54
5926 msgid "Missing profile."
5927 msgstr "Profil manquant."
5928
5929 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5930 #: classes/Status_network.php:338
5931 msgid "Unable to save tag."
5932 msgstr "Impossible d’enregistrer l’étiquette."
5933
5934 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5935 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5936 msgid "You have been banned from subscribing."
5937 msgstr "Il vous a été interdit de vous abonner."
5938
5939 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5940 #: classes/Subscription.php:80
5941 msgid "Already subscribed!"
5942 msgstr "Déjà abonné !"
5943
5944 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5945 #: classes/Subscription.php:85
5946 msgid "User has blocked you."
5947 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5948
5949 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5950 #: classes/Subscription.php:171
5951 msgid "Not subscribed!"
5952 msgstr "Pas abonné !"
5953
5954 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5955 #: classes/Subscription.php:178
5956 msgid "Could not delete self-subscription."
5957 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
5958
5959 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5960 #: classes/Subscription.php:206
5961 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5962 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement."
5963
5964 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5965 #: classes/Subscription.php:218
5966 msgid "Could not delete subscription."
5967 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement"
5968
5969 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5970 #: classes/Subscription.php:255
5971 msgid "Follow"
5972 msgstr "Suivre"
5973
5974 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5975 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5976 #: classes/Subscription.php:258
5977 #, php-format
5978 msgid "%1$s is now following %2$s."
5979 msgstr "%1$s suit à présent %2$s."
5980
5981 #. TRANS: Notice given on user registration.
5982 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5983 #: classes/User.php:384
5984 #, php-format
5985 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5986 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
5987
5988 #. TRANS: Server exception.
5989 #: classes/User.php:902
5990 msgid "No single user defined for single-user mode."
5991 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
5992
5993 #. TRANS: Server exception.
5994 #: classes/User.php:906
5995 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5996 msgstr "Code en mode mono-utilisateur appelé quand ce n’est pas autorisé."
5997
5998 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5999 #: classes/User_group.php:495
6000 msgid "Could not create group."
6001 msgstr "Impossible de créer le groupe."
6002
6003 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6004 #: classes/User_group.php:505
6005 msgid "Could not set group URI."
6006 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
6007
6008 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6009 #: classes/User_group.php:528
6010 msgid "Could not set group membership."
6011 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
6012
6013 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6014 #: classes/User_group.php:543
6015 msgid "Could not save local group info."
6016 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
6017
6018 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6019 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6020 msgid "Change your profile settings"
6021 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
6022
6023 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6024 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6025 msgid "Upload an avatar"
6026 msgstr "Ajouter un avatar"
6027
6028 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6029 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6030 msgid "Change your password"
6031 msgstr "Modifier votre mot de passe"
6032
6033 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6034 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6035 msgid "Change email handling"
6036 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
6037
6038 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6039 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6040 msgid "Design your profile"
6041 msgstr "Concevez votre profil"
6042
6043 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6044 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6045 msgid "Other options"
6046 msgstr "Autres options"
6047
6048 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6049 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6050 msgid "Other"
6051 msgstr "Autres"
6052
6053 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6054 #: lib/action.php:148
6055 #, php-format
6056 msgid "%1$s - %2$s"
6057 msgstr "%1$s - %2$s"
6058
6059 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6060 #: lib/action.php:164
6061 msgid "Untitled page"
6062 msgstr "Page sans nom"
6063
6064 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6065 #: lib/action.php:477
6066 msgid "Primary site navigation"
6067 msgstr "Navigation primaire du site"
6068
6069 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6070 #: lib/action.php:483
6071 msgctxt "TOOLTIP"
6072 msgid "Personal profile and friends timeline"
6073 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
6074
6075 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6076 #: lib/action.php:486
6077 msgctxt "MENU"
6078 msgid "Personal"
6079 msgstr "Personnel"
6080
6081 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6082 #: lib/action.php:488
6083 msgctxt "TOOLTIP"
6084 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6085 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
6086
6087 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6088 #: lib/action.php:491
6089 msgid "Account"
6090 msgstr "Compte"
6091
6092 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6093 #: lib/action.php:493
6094 msgctxt "TOOLTIP"
6095 msgid "Connect to services"
6096 msgstr "Se connecter aux services"
6097
6098 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6099 #: lib/action.php:496
6100 msgid "Connect"
6101 msgstr "Connexion"
6102
6103 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6104 #: lib/action.php:499
6105 msgctxt "TOOLTIP"
6106 msgid "Change site configuration"
6107 msgstr "Modifier la configuration du site"
6108
6109 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6110 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6111 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6112 msgctxt "MENU"
6113 msgid "Admin"
6114 msgstr "Administrer"
6115
6116 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6117 #: lib/action.php:506
6118 #, php-format
6119 msgctxt "TOOLTIP"
6120 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6121 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
6122
6123 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6124 #: lib/action.php:509
6125 msgctxt "MENU"
6126 msgid "Invite"
6127 msgstr "Inviter"
6128
6129 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6130 #: lib/action.php:515
6131 msgctxt "TOOLTIP"
6132 msgid "Logout from the site"
6133 msgstr "Fermer la session"
6134
6135 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6136 #: lib/action.php:518
6137 msgctxt "MENU"
6138 msgid "Logout"
6139 msgstr "Déconnexion"
6140
6141 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6142 #: lib/action.php:523
6143 msgctxt "TOOLTIP"
6144 msgid "Create an account"
6145 msgstr "Créer un compte"
6146
6147 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6148 #: lib/action.php:526
6149 msgctxt "MENU"
6150 msgid "Register"
6151 msgstr "S’inscrire"
6152
6153 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6154 #: lib/action.php:529
6155 msgctxt "TOOLTIP"
6156 msgid "Login to the site"
6157 msgstr "Ouvrir une session"
6158
6159 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6160 #: lib/action.php:532
6161 msgctxt "MENU"
6162 msgid "Login"
6163 msgstr "Connexion"
6164
6165 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6166 #: lib/action.php:535
6167 msgctxt "TOOLTIP"
6168 msgid "Help me!"
6169 msgstr "À l’aide !"
6170
6171 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6172 #: lib/action.php:538
6173 msgctxt "MENU"
6174 msgid "Help"
6175 msgstr "Aide"
6176
6177 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6178 #: lib/action.php:541
6179 msgctxt "TOOLTIP"
6180 msgid "Search for people or text"
6181 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
6182
6183 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6184 #: lib/action.php:544
6185 msgctxt "MENU"
6186 msgid "Search"
6187 msgstr "Rechercher"
6188
6189 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6190 #. TRANS: Menu item for site administration
6191 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6192 msgid "Site notice"
6193 msgstr "Notice du site"
6194
6195 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6196 #: lib/action.php:633
6197 msgid "Local views"
6198 msgstr "Vues locales"
6199
6200 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6201 #: lib/action.php:703
6202 msgid "Page notice"
6203 msgstr "Avis de la page"
6204
6205 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6206 #: lib/action.php:804
6207 msgid "Secondary site navigation"
6208 msgstr "Navigation secondaire du site"
6209
6210 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6211 #: lib/action.php:810
6212 msgid "Help"
6213 msgstr "Aide"
6214
6215 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6216 #: lib/action.php:813
6217 msgid "About"
6218 msgstr "À propos"
6219
6220 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6221 #: lib/action.php:816
6222 msgid "FAQ"
6223 msgstr "FAQ"
6224
6225 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6226 #: lib/action.php:821
6227 msgid "TOS"
6228 msgstr "CGU"
6229
6230 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6231 #: lib/action.php:825
6232 msgid "Privacy"
6233 msgstr "Confidentialité"
6234
6235 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6236 #: lib/action.php:828
6237 msgid "Source"
6238 msgstr "Source"
6239
6240 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6241 #: lib/action.php:834
6242 msgid "Contact"
6243 msgstr "Contact"
6244
6245 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6246 #: lib/action.php:837
6247 msgid "Badge"
6248 msgstr "Insigne"
6249
6250 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6251 #: lib/action.php:866
6252 msgid "StatusNet software license"
6253 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
6254
6255 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6256 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6257 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6258 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6259 #: lib/action.php:873
6260 #, php-format
6261 msgid ""
6262 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6263 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6264 msgstr ""
6265 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par [%"
6266 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6267
6268 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6269 #: lib/action.php:876
6270 #, php-format
6271 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6272 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
6273
6274 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6275 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6276 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6277 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6278 #: lib/action.php:883
6279 #, php-format
6280 msgid ""
6281 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6282 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6283 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6284 msgstr ""
6285 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
6286 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License]"
6287 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6288
6289 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6290 #: lib/action.php:899
6291 msgid "Site content license"
6292 msgstr "Licence du contenu du site"
6293
6294 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6295 #. TRANS: %1$s is the site name.
6296 #: lib/action.php:906
6297 #, php-format
6298 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6299 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
6300
6301 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6302 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6303 #: lib/action.php:913
6304 #, php-format
6305 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6306 msgstr ""
6307 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
6308 "réservés."
6309
6310 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6311 #: lib/action.php:917
6312 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6313 msgstr ""
6314 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
6315 "droits réservés."
6316
6317 #. TRANS: license message in footer.
6318 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6319 #: lib/action.php:949
6320 #, php-format
6321 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6322 msgstr ""
6323 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
6324
6325 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6326 #: lib/action.php:1285
6327 msgid "Pagination"
6328 msgstr "Pagination"
6329
6330 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6331 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6332 #: lib/action.php:1296
6333 msgid "After"
6334 msgstr "Après"
6335
6336 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6337 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6338 #: lib/action.php:1306
6339 msgid "Before"
6340 msgstr "Avant"
6341
6342 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6343 #: lib/activity.php:120
6344 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6345 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
6346
6347 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6348 #: lib/activityutils.php:200
6349 msgid "Can't handle remote content yet."
6350 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
6351
6352 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6353 #: lib/activityutils.php:237
6354 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6355 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
6356
6357 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6358 #: lib/activityutils.php:242
6359 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6360 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
6361
6362 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6363 #: lib/adminpanelaction.php:96
6364 msgid "You cannot make changes to this site."
6365 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
6366
6367 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6368 #: lib/adminpanelaction.php:108
6369 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6370 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
6371
6372 #. TRANS: Client error message.
6373 #: lib/adminpanelaction.php:222
6374 msgid "showForm() not implemented."
6375 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
6376
6377 #. TRANS: Client error message
6378 #: lib/adminpanelaction.php:250
6379 msgid "saveSettings() not implemented."
6380 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
6381
6382 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6383 #. TRANS: the admin panel Design.
6384 #: lib/adminpanelaction.php:274
6385 msgid "Unable to delete design setting."
6386 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
6387
6388 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6389 #: lib/adminpanelaction.php:337
6390 msgid "Basic site configuration"
6391 msgstr "Configuration basique du site"
6392
6393 #. TRANS: Menu item for site administration
6394 #: lib/adminpanelaction.php:339
6395 msgctxt "MENU"
6396 msgid "Site"
6397 msgstr "Site"
6398
6399 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6400 #: lib/adminpanelaction.php:345
6401 msgid "Design configuration"
6402 msgstr "Configuration de la conception"
6403
6404 #. TRANS: Menu item for site administration
6405 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6406 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6407 msgctxt "MENU"
6408 msgid "Design"
6409 msgstr "Conception"
6410
6411 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6412 #: lib/adminpanelaction.php:353
6413 msgid "User configuration"
6414 msgstr "Configuration utilisateur"
6415
6416 #. TRANS: Menu item for site administration
6417 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6418 msgid "User"
6419 msgstr "Utilisateur"
6420
6421 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6422 #: lib/adminpanelaction.php:361
6423 msgid "Access configuration"
6424 msgstr "Configuration d’accès"
6425
6426 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6427 #: lib/adminpanelaction.php:369
6428 msgid "Paths configuration"
6429 msgstr "Configuration des chemins"
6430
6431 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6432 #: lib/adminpanelaction.php:377
6433 msgid "Sessions configuration"
6434 msgstr "Configuration des sessions"
6435
6436 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6437 #: lib/adminpanelaction.php:385
6438 msgid "Edit site notice"
6439 msgstr "Modifier l'avis du site"
6440
6441 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6442 #: lib/adminpanelaction.php:393
6443 msgid "Snapshots configuration"
6444 msgstr "Configuration des instantanés"
6445
6446 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6447 #: lib/adminpanelaction.php:401
6448 msgid "Set site license"
6449 msgstr "Définir la licence du site"
6450
6451 #. TRANS: Client error 401.
6452 #: lib/apiauth.php:111
6453 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6454 msgstr ""
6455 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
6456 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
6457
6458 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6459 #: lib/apiauth.php:177
6460 msgid "No application for that consumer key."
6461 msgstr "Aucune demande trouvée pour cette clé de consommateur."
6462
6463 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6464 #: lib/apiauth.php:219
6465 msgid "Bad access token."
6466 msgstr "Jeton d’accès erroné."
6467
6468 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6469 #: lib/apiauth.php:224
6470 msgid "No user for that token."
6471 msgstr "Aucun utilisateur associé à ce jeton."
6472
6473 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6474 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6475 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6476 msgid "Could not authenticate you."
6477 msgstr "Impossible de vous authentifier."
6478
6479 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6480 #: lib/apioauthstore.php:45
6481 msgid "Could not create anonymous consumer."
6482 msgstr "Impossible de créer un consommateur anonyme."
6483
6484 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6485 #: lib/apioauthstore.php:69
6486 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6487 msgstr "Impossible de créer l’application OAuth anonyme."
6488
6489 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6490 #: lib/apioauthstore.php:151
6491 msgid ""
6492 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6493 msgstr ""
6494 "Impossible de trouver le profil et l’application associés au jeton de "
6495 "requête."
6496
6497 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6498 #: lib/apioauthstore.php:186
6499 msgid "Could not issue access token."
6500 msgstr "Impossible d’émettre le jeton d’accès."
6501
6502 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6503 #: lib/apioauthstore.php:243
6504 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6505 msgstr ""
6506 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
6507
6508 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6509 #: lib/apioauthstore.php:285
6510 msgid "Tried to revoke unknown token."
6511 msgstr "Révocation essayée d’un jeton inconnu."
6512
6513 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6514 #: lib/apioauthstore.php:290
6515 msgid "Failed to delete revoked token."
6516 msgstr "Impossible de supprimer un jeton révoqué."
6517
6518 #. TRANS: Form guide.
6519 #: lib/applicationeditform.php:178
6520 msgid "Icon for this application"
6521 msgstr "Icône pour cette application"
6522
6523 #. TRANS: Form input field instructions.
6524 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6525 #: lib/applicationeditform.php:201
6526 #, fuzzy, php-format
6527 msgid "Describe your application in %d character"
6528 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6529 msgstr[0] "Décrivez votre application en %d caractères"
6530 msgstr[1] "Décrivez votre application en %d caractères"
6531
6532 #. TRANS: Form input field instructions.
6533 #: lib/applicationeditform.php:205
6534 msgid "Describe your application"
6535 msgstr "Décrivez votre application"
6536
6537 #. TRANS: Form input field instructions.
6538 #: lib/applicationeditform.php:216
6539 msgid "URL of the homepage of this application"
6540 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
6541
6542 #. TRANS: Form input field label.
6543 #: lib/applicationeditform.php:218
6544 msgid "Source URL"
6545 msgstr "URL source"
6546
6547 #. TRANS: Form input field instructions.
6548 #: lib/applicationeditform.php:225
6549 msgid "Organization responsible for this application"
6550 msgstr "Organisation responsable de cette application"
6551
6552 #. TRANS: Form input field instructions.
6553 #: lib/applicationeditform.php:234
6554 msgid "URL for the homepage of the organization"
6555 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
6556
6557 #. TRANS: Form input field instructions.
6558 #: lib/applicationeditform.php:243
6559 msgid "URL to redirect to after authentication"
6560 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
6561
6562 #. TRANS: Radio button label for application type
6563 #: lib/applicationeditform.php:271
6564 msgid "Browser"
6565 msgstr "Navigateur"
6566
6567 #. TRANS: Radio button label for application type
6568 #: lib/applicationeditform.php:288
6569 msgid "Desktop"
6570 msgstr "Bureau"
6571
6572 #. TRANS: Form guide.
6573 #: lib/applicationeditform.php:290
6574 msgid "Type of application, browser or desktop"
6575 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
6576
6577 #. TRANS: Radio button label for access type.
6578 #: lib/applicationeditform.php:314
6579 msgid "Read-only"
6580 msgstr "Lecture seule"
6581
6582 #. TRANS: Radio button label for access type.
6583 #: lib/applicationeditform.php:334
6584 msgid "Read-write"
6585 msgstr "Lecture-écriture"
6586
6587 #. TRANS: Form guide.
6588 #: lib/applicationeditform.php:336
6589 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6590 msgstr ""
6591 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
6592 "écriture"
6593
6594 #. TRANS: Submit button title.
6595 #: lib/applicationeditform.php:353
6596 msgid "Cancel"
6597 msgstr "Annuler"
6598
6599 #: lib/applicationlist.php:247
6600 msgid " by "
6601 msgstr " par "
6602
6603 #. TRANS: Application access type
6604 #: lib/applicationlist.php:260
6605 msgid "read-write"
6606 msgstr "lecture-écriture"
6607
6608 #. TRANS: Application access type
6609 #: lib/applicationlist.php:262
6610 msgid "read-only"
6611 msgstr "lecture seule"
6612
6613 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6614 #: lib/applicationlist.php:268
6615 #, php-format
6616 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6617 msgstr "Accès « %2$s » approuvé le %1$s."
6618
6619 #. TRANS: Access token in the application list.
6620 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6621 #: lib/applicationlist.php:282
6622 #, php-format
6623 msgid "Access token starting with: %s"
6624 msgstr "Jeton d’accès qui commence par : %s"
6625
6626 #. TRANS: Button label
6627 #: lib/applicationlist.php:298
6628 msgctxt "BUTTON"
6629 msgid "Revoke"
6630 msgstr "Révoquer"
6631
6632 #: lib/atom10feed.php:112
6633 msgid "author element must contain a name element."
6634 msgstr "l’élément « auteur » doit contenir un élément « nom »."
6635
6636 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6637 #: lib/attachmentlist.php:256
6638 msgid "Author"
6639 msgstr "Auteur"
6640
6641 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6642 #: lib/attachmentlist.php:270
6643 msgid "Provider"
6644 msgstr "Fournisseur"
6645
6646 #. TRANS: Title.
6647 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6648 msgid "Notices where this attachment appears"
6649 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
6650
6651 #. TRANS: Title.
6652 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6653 msgid "Tags for this attachment"
6654 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
6655
6656 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6657 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Password changing failed."
6660 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
6661
6662 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6663 #: lib/authenticationplugin.php:238
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Password changing is not allowed."
6666 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
6667
6668 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6669 #: lib/blockform.php:68
6670 msgid "Block"
6671 msgstr "Bloquer"
6672
6673 #. TRANS: Title for command results.
6674 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6675 msgid "Command results"
6676 msgstr "Résultats de la commande"
6677
6678 #. TRANS: Title for command results.
6679 #: lib/channel.php:194
6680 #, fuzzy
6681 msgid "AJAX error"
6682 msgstr "Erreur Ajax"
6683
6684 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6685 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6686 msgid "Command complete"
6687 msgstr "Commande complétée"
6688
6689 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6690 #: lib/channel.php:244
6691 msgid "Command failed"
6692 msgstr "Échec de la commande"
6693
6694 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6695 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6696 msgid "Notice with that id does not exist."
6697 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe."
6698
6699 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6700 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6701 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6702 msgid "User has no last notice."
6703 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur."
6704
6705 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6706 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6707 #: lib/command.php:128
6708 #, php-format
6709 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6710 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s."
6711
6712 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6713 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6714 #: lib/command.php:148
6715 #, php-format
6716 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6717 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s."
6718
6719 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6720 #: lib/command.php:183
6721 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6722 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
6723
6724 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6725 #: lib/command.php:229
6726 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6727 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
6728
6729 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6730 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6731 #: lib/command.php:238
6732 #, php-format
6733 msgid "Nudge sent to %s."
6734 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s."
6735
6736 #. TRANS: User statistics text.
6737 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6738 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6739 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6740 #: lib/command.php:268
6741 #, php-format
6742 msgid ""
6743 "Subscriptions: %1$s\n"
6744 "Subscribers: %2$s\n"
6745 "Notices: %3$s"
6746 msgstr ""
6747 "Abonnements : %1$s\n"
6748 "Abonnés : %2$s\n"
6749 "Messages : %3$s"
6750
6751 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6752 #: lib/command.php:312
6753 msgid "Notice marked as fave."
6754 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
6755
6756 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6757 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6758 #: lib/command.php:357
6759 #, php-format
6760 msgid "%1$s joined group %2$s."
6761 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
6762
6763 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6764 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6765 #: lib/command.php:405
6766 #, php-format
6767 msgid "%1$s left group %2$s."
6768 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
6769
6770 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6771 #: lib/command.php:430
6772 #, php-format
6773 msgid "Fullname: %s"
6774 msgstr "Nom complet : %s"
6775
6776 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6777 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6778 #. TRANS: %s is a location.
6779 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6780 #, php-format
6781 msgid "Location: %s"
6782 msgstr "Emplacement : %s"
6783
6784 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6785 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6786 #. TRANS: %s is a homepage.
6787 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6788 #, php-format
6789 msgid "Homepage: %s"
6790 msgstr "Site Web : %s"
6791
6792 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6793 #: lib/command.php:442
6794 #, php-format
6795 msgid "About: %s"
6796 msgstr "À propos : %s"
6797
6798 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6799 #. TRANS: %s is a remote profile.
6800 #: lib/command.php:471
6801 #, php-format
6802 msgid ""
6803 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6804 "same server."
6805 msgstr ""
6806 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
6807 "utilisateurs du même serveur."
6808
6809 #. TRANS: Message given if content is too long.
6810 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6811 #: lib/command.php:488
6812 #, php-format
6813 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6814 msgstr ""
6815 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
6816 "entré %2$d."
6817
6818 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6819 #: lib/command.php:514
6820 msgid "Error sending direct message."
6821 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
6822
6823 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6824 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6825 #: lib/command.php:551
6826 #, php-format
6827 msgid "Notice from %s repeated."
6828 msgstr "Avis de %s repris."
6829
6830 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6831 #: lib/command.php:554
6832 msgid "Error repeating notice."
6833 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
6834
6835 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6836 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6837 #: lib/command.php:589
6838 #, php-format
6839 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6840 msgstr ""
6841 "Avis trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
6842 "entré %2$d."
6843
6844 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6845 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6846 #: lib/command.php:600
6847 #, php-format
6848 msgid "Reply to %s sent."
6849 msgstr "Réponse à %s envoyée."
6850
6851 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6852 #: lib/command.php:603
6853 msgid "Error saving notice."
6854 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
6855
6856 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6857 #: lib/command.php:650
6858 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6859 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
6860
6861 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6862 #: lib/command.php:659
6863 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6864 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
6865
6866 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6867 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6868 #: lib/command.php:667
6869 #, php-format
6870 msgid "Subscribed to %s."
6871 msgstr "Abonné à %s."
6872
6873 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6874 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6875 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6876 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6877 msgstr ""
6878 "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner."
6879
6880 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6881 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6882 #: lib/command.php:699
6883 #, php-format
6884 msgid "Unsubscribed from %s."
6885 msgstr "Désabonné de %s."
6886
6887 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6888 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6889 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6890 msgid "Command not yet implemented."
6891 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
6892
6893 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6894 #: lib/command.php:723
6895 msgid "Notification off."
6896 msgstr "Avertissements désactivés."
6897
6898 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6899 #: lib/command.php:726
6900 msgid "Can't turn off notification."
6901 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
6902
6903 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6904 #: lib/command.php:749
6905 msgid "Notification on."
6906 msgstr "Avertissements activés."
6907
6908 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6909 #: lib/command.php:752
6910 msgid "Can't turn on notification."
6911 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
6912
6913 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6914 #: lib/command.php:766
6915 msgid "Login command is disabled."
6916 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée."
6917
6918 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6919 #. TRANS: %s is a logon link..
6920 #: lib/command.php:779
6921 #, php-format
6922 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6923 msgstr ""
6924 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
6925 "pendant 2 minutes : %s."
6926
6927 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6928 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6929 #: lib/command.php:808
6930 #, php-format
6931 msgid "Unsubscribed %s."
6932 msgstr "Désabonné de %s."
6933
6934 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6935 #: lib/command.php:826
6936 msgid "You are not subscribed to anyone."
6937 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
6938
6939 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6940 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6941 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6942 #: lib/command.php:831
6943 msgid "You are subscribed to this person:"
6944 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6945 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
6946 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
6947
6948 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6949 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6950 #: lib/command.php:853
6951 msgid "No one is subscribed to you."
6952 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
6953
6954 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6955 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6956 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6957 #: lib/command.php:858
6958 msgid "This person is subscribed to you:"
6959 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6960 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
6961 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
6962
6963 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6964 #. TRANS: any group subscriptions.
6965 #: lib/command.php:880
6966 msgid "You are not a member of any groups."
6967 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
6968
6969 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6970 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6971 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6972 #: lib/command.php:885
6973 msgid "You are a member of this group:"
6974 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6975 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
6976 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
6977
6978 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6979 #: lib/command.php:900
6980 msgid ""
6981 "Commands:\n"
6982 "on - turn on notifications\n"
6983 "off - turn off notifications\n"
6984 "help - show this help\n"
6985 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6986 "groups - lists the groups you have joined\n"
6987 "subscriptions - list the people you follow\n"
6988 "subscribers - list the people that follow you\n"
6989 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6990 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6991 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6992 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6993 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6994 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6995 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6996 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6997 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6998 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6999 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7000 "join <group> - join group\n"
7001 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7002 "drop <group> - leave group\n"
7003 "stats - get your stats\n"
7004 "stop - same as 'off'\n"
7005 "quit - same as 'off'\n"
7006 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7007 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7008 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7009 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7010 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7011 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7012 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7013 "track <word> - not yet implemented.\n"
7014 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7015 "track off - not yet implemented.\n"
7016 "untrack all - not yet implemented.\n"
7017 "tracks - not yet implemented.\n"
7018 "tracking - not yet implemented.\n"
7019 msgstr ""
7020 "Commandes :\n"
7021 "on - activer les notifications\n"
7022 "off - désactiver les notifications\n"
7023 "help - montrer cette aide\n"
7024 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
7025 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
7026 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
7027 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
7028 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
7029 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
7030 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
7031 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
7032 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
7033 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
7034 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
7035 "favori\n"
7036 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
7037 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
7038 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
7039 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
7040 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
7041 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
7042 "drop <group> - quitter le groupe\n"
7043 "stats - obtenir vos statistiques\n"
7044 "stop - même effet que 'off'\n"
7045 "quit - même effet que 'off'\n"
7046 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
7047 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
7048 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
7049 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
7050 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
7051 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
7052 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
7053 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
7054 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
7055 "track off - pas encore implémenté.\n"
7056 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
7057 "tracks - pas encore implémenté.\n"
7058 "tracking - pas encore implémenté.\n"
7059
7060 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7061 #: lib/common.php:136
7062 msgid "No configuration file found."
7063 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé."
7064
7065 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7066 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7067 #: lib/common.php:139
7068 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7069 msgstr ""
7070 "Les fichiers de configuration ont été cherchés aux emplacements suivants :"
7071
7072 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7073 #: lib/common.php:142
7074 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7075 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
7076
7077 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7078 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7079 #: lib/common.php:146
7080 msgid "Go to the installer."
7081 msgstr "Aller au programme d’installation"
7082
7083 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7084 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7085 #, fuzzy
7086 msgctxt "MENU"
7087 msgid "IM"
7088 msgstr "IM"
7089
7090 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7091 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7092 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7093 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
7094
7095 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7096 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7097 #, fuzzy
7098 msgctxt "MENU"
7099 msgid "SMS"
7100 msgstr "SMS"
7101
7102 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7103 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7104 msgid "Updates by SMS"
7105 msgstr "Suivi des avis par SMS"
7106
7107 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7108 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7109 #, fuzzy
7110 msgctxt "MENU"
7111 msgid "Connections"
7112 msgstr "Connexions"
7113
7114 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7115 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7116 msgid "Authorized connected applications"
7117 msgstr "Applications autorisées connectées"
7118
7119 #: lib/dberroraction.php:59
7120 msgid "Database error"
7121 msgstr "Erreur de la base de données"
7122
7123 #: lib/designsettings.php:105
7124 msgid "Upload file"
7125 msgstr "Importer un fichier"
7126
7127 #: lib/designsettings.php:109
7128 msgid ""
7129 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7130 msgstr ""
7131 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
7132 "maximale du fichier est de 2 Mo."
7133
7134 #: lib/designsettings.php:283
7135 #, php-format
7136 msgid ""
7137 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7138 "current configuration."
7139 msgstr ""
7140 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
7141 "de sa configuration actuelle."
7142
7143 #: lib/designsettings.php:418
7144 msgid "Design defaults restored."
7145 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
7146
7147 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7148 msgid "Disfavor this notice"
7149 msgstr "Retirer des favoris"
7150
7151 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7152 msgid "Favor this notice"
7153 msgstr "Ajouter aux favoris"
7154
7155 #: lib/feed.php:84
7156 msgid "RSS 1.0"
7157 msgstr "RSS 1.0"
7158
7159 #: lib/feed.php:86
7160 msgid "RSS 2.0"
7161 msgstr "RSS 2.0"
7162
7163 #: lib/feed.php:88
7164 msgid "Atom"
7165 msgstr "Atom"
7166
7167 #: lib/feed.php:90
7168 msgid "FOAF"
7169 msgstr "Ami d’un ami"
7170
7171 #: lib/feedlist.php:65
7172 msgid "Feeds"
7173 msgstr "Flux d’informations"
7174
7175 #: lib/galleryaction.php:121
7176 msgid "Filter tags"
7177 msgstr "Filtrer les marques"
7178
7179 #: lib/galleryaction.php:131
7180 msgid "All"
7181 msgstr "Tous"
7182
7183 #: lib/galleryaction.php:139
7184 msgid "Select tag to filter"
7185 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
7186
7187 #: lib/galleryaction.php:140
7188 msgid "Tag"
7189 msgstr "Marque"
7190
7191 #: lib/galleryaction.php:141
7192 msgid "Choose a tag to narrow list"
7193 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
7194
7195 #: lib/galleryaction.php:143
7196 msgid "Go"
7197 msgstr "Aller"
7198
7199 #: lib/grantroleform.php:91
7200 #, php-format
7201 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7202 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
7203
7204 #: lib/groupeditform.php:154
7205 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7206 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
7207
7208 #: lib/groupeditform.php:163
7209 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7210 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
7211
7212 #: lib/groupeditform.php:168
7213 msgid "Describe the group or topic"
7214 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
7215
7216 #: lib/groupeditform.php:170
7217 #, php-format
7218 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7219 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
7220
7221 #: lib/groupeditform.php:179
7222 msgid ""
7223 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7224 msgstr ""
7225 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
7226 "Pays »"
7227
7228 #: lib/groupeditform.php:187
7229 #, php-format
7230 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7231 msgstr ""
7232 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
7233 "espaces, %d au maximum"
7234
7235 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7236 #: lib/groupnav.php:86
7237 msgctxt "MENU"
7238 msgid "Group"
7239 msgstr "Groupe"
7240
7241 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7242 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7243 #: lib/groupnav.php:89
7244 #, php-format
7245 msgctxt "TOOLTIP"
7246 msgid "%s group"
7247 msgstr "Groupe « %s »"
7248
7249 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7250 #: lib/groupnav.php:95
7251 msgctxt "MENU"
7252 msgid "Members"
7253 msgstr "Membres"
7254
7255 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7256 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7257 #: lib/groupnav.php:98
7258 #, php-format
7259 msgctxt "TOOLTIP"
7260 msgid "%s group members"
7261 msgstr "Membres du groupe « %s »"
7262
7263 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7264 #: lib/groupnav.php:108
7265 msgctxt "MENU"
7266 msgid "Blocked"
7267 msgstr "Bloqué"
7268
7269 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7270 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7271 #: lib/groupnav.php:111
7272 #, php-format
7273 msgctxt "TOOLTIP"
7274 msgid "%s blocked users"
7275 msgstr "Utilisateurs bloqués du groupe « %s »"
7276
7277 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7278 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7279 #: lib/groupnav.php:120
7280 #, php-format
7281 msgctxt "TOOLTIP"
7282 msgid "Edit %s group properties"
7283 msgstr "Modifier les propriétés du groupe « %s »"
7284
7285 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7286 #: lib/groupnav.php:126
7287 msgctxt "MENU"
7288 msgid "Logo"
7289 msgstr "Logo"
7290
7291 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7292 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7293 #: lib/groupnav.php:129
7294 #, php-format
7295 msgctxt "TOOLTIP"
7296 msgid "Add or edit %s logo"
7297 msgstr "Ajouter ou modifier le logo du groupe « %s »"
7298
7299 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7300 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7301 #: lib/groupnav.php:138
7302 #, php-format
7303 msgctxt "TOOLTIP"
7304 msgid "Add or edit %s design"
7305 msgstr "Ajouter ou modifier l’apparence du groupe « %s »"
7306
7307 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7308 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7309 msgid "Groups with most members"
7310 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
7311
7312 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7313 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7314 msgid "Groups with most posts"
7315 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
7316
7317 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7318 #. TRANS: %s is a group name.
7319 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7320 #, php-format
7321 msgid "Tags in %s group's notices"
7322 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
7323
7324 #. TRANS: Client exception 406
7325 #: lib/htmloutputter.php:104
7326 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7327 msgstr ""
7328 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
7329
7330 #: lib/imagefile.php:72
7331 msgid "Unsupported image file format."
7332 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
7333
7334 #: lib/imagefile.php:88
7335 #, php-format
7336 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7337 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
7338
7339 #: lib/imagefile.php:93
7340 msgid "Partial upload."
7341 msgstr "Transfert partiel."
7342
7343 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7344 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7345 msgid "System error uploading file."
7346 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
7347
7348 #: lib/imagefile.php:109
7349 msgid "Not an image or corrupt file."
7350 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
7351
7352 #: lib/imagefile.php:122
7353 msgid "Lost our file."
7354 msgstr "Fichier perdu."
7355
7356 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7357 msgid "Unknown file type"
7358 msgstr "Type de fichier inconnu"
7359
7360 #: lib/imagefile.php:244
7361 msgid "MB"
7362 msgstr "Mo"
7363
7364 #: lib/imagefile.php:246
7365 msgid "kB"
7366 msgstr "Ko"
7367
7368 #: lib/jabber.php:387
7369 #, php-format
7370 msgid "[%s]"
7371 msgstr "[%s]"
7372
7373 #: lib/jabber.php:567
7374 #, php-format
7375 msgid "Unknown inbox source %d."
7376 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
7377
7378 #: lib/leaveform.php:114
7379 msgid "Leave"
7380 msgstr "Quitter"
7381
7382 #: lib/logingroupnav.php:80
7383 msgid "Login with a username and password"
7384 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
7385
7386 #: lib/logingroupnav.php:86
7387 msgid "Sign up for a new account"
7388 msgstr "Créer un nouveau compte"
7389
7390 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7391 #: lib/mail.php:174
7392 msgid "Email address confirmation"
7393 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
7394
7395 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7396 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7397 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7398 #: lib/mail.php:179
7399 #, php-format
7400 msgid ""
7401 "Hey, %1$s.\n"
7402 "\n"
7403 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7404 "\n"
7405 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7406 "\n"
7407 "\t%3$s\n"
7408 "\n"
7409 "If not, just ignore this message.\n"
7410 "\n"
7411 "Thanks for your time, \n"
7412 "%2$s\n"
7413 msgstr ""
7414 "Bonjour %1$s.\n"
7415 "\n"
7416 "Quelqu’un vient d’entrer cette adresse de courriel sur %2$s.\n"
7417 "\n"
7418 "S’il s’agit bien de vous et si vous souhaitez confirmer votre entrée, "
7419 "utilisez le lien suivant :\n"
7420 "\n"
7421 "%3$s\n"
7422 "\n"
7423 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
7424 "\n"
7425 "Merci de votre attention,\n"
7426 "%2$s\n"
7427
7428 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7429 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7430 #: lib/mail.php:246
7431 #, php-format
7432 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7433 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
7434
7435 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7436 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7437 #: lib/mail.php:253
7438 #, php-format
7439 msgid ""
7440 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7441 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7442 msgstr ""
7443 "Si vous pensez que ce compte est utilisé à des fins abusives, vous pouvez le "
7444 "bloquer de votre liste d'abonnés et le signaler comme spam aux "
7445 "administrateurs du site, sur %s."
7446
7447 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7448 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7449 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7450 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7451 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7452 #: lib/mail.php:263
7453 #, php-format
7454 msgid ""
7455 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7456 "\n"
7457 "\t%3$s\n"
7458 "\n"
7459 "%4$s%5$s%6$s\n"
7460 "Faithfully yours,\n"
7461 "%2$s.\n"
7462 "\n"
7463 "----\n"
7464 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7465 msgstr ""
7466 "%1$s suit dorénavant vos avis sur %2$s.\n"
7467 "\n"
7468 "%3$s\n"
7469 "\n"
7470 "%4$s%5$s%6$s\n"
7471 "Cordialement,\n"
7472 "%2$s.\n"
7473 "\n"
7474 "----\n"
7475 "Vous pouvez changer votre adresse de courriel ou vos options de notification "
7476 "sur %7$s\n"
7477
7478 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7479 #. TRANS: %s is biographical information.
7480 #: lib/mail.php:286
7481 #, php-format
7482 msgid "Bio: %s"
7483 msgstr "Bio : %s"
7484
7485 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7486 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7487 #: lib/mail.php:315
7488 #, php-format
7489 msgid "New email address for posting to %s"
7490 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
7491
7492 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7493 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7494 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7495 #: lib/mail.php:321
7496 #, php-format
7497 msgid ""
7498 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7499 "\n"
7500 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7501 "\n"
7502 "More email instructions at %3$s.\n"
7503 "\n"
7504 "Faithfully yours,\n"
7505 "%1$s"
7506 msgstr ""
7507 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
7508 "\n"
7509 "Adressez vos courriels à %2$s pour poster de nouveaux avis.\n"
7510 "\n"
7511 "Davantage d’instructions sur les courriels sont sur %3$s.\n"
7512 "\n"
7513 "Cordialement,\n"
7514 "%1$s"
7515
7516 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7517 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7518 #: lib/mail.php:442
7519 #, php-format
7520 msgid "%s status"
7521 msgstr "Statut de %s"
7522
7523 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7524 #: lib/mail.php:468
7525 msgid "SMS confirmation"
7526 msgstr "Confirmation SMS"
7527
7528 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7529 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7530 #: lib/mail.php:472
7531 #, php-format
7532 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7533 msgstr ""
7534 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
7535
7536 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7537 #. TRANS: %s is the nudging user.
7538 #: lib/mail.php:493
7539 #, php-format
7540 msgid "You've been nudged by %s"
7541 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
7542
7543 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7544 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7545 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7546 #: lib/mail.php:500
7547 #, php-format
7548 msgid ""
7549 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7550 "to post some news.\n"
7551 "\n"
7552 "So let's hear from you :)\n"
7553 "\n"
7554 "%3$s\n"
7555 "\n"
7556 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7557 "\n"
7558 "With kind regards,\n"
7559 "%4$s\n"
7560 msgstr ""
7561 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
7562 "poster des nouvelles.\n"
7563 "\n"
7564 "Donc on vous écoute :)\n"
7565 "\n"
7566 "%3$s\n"
7567 "\n"
7568 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
7569 "\n"
7570 "Bien à vous,\n"
7571 "%4$s\n"
7572
7573 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7574 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7575 #: lib/mail.php:547
7576 #, php-format
7577 msgid "New private message from %s"
7578 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
7579
7580 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7581 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7582 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7583 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7584 #: lib/mail.php:555
7585 #, php-format
7586 msgid ""
7587 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7588 "\n"
7589 "------------------------------------------------------\n"
7590 "%3$s\n"
7591 "------------------------------------------------------\n"
7592 "\n"
7593 "You can reply to their message here:\n"
7594 "\n"
7595 "%4$s\n"
7596 "\n"
7597 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7598 "\n"
7599 "With kind regards,\n"
7600 "%5$s\n"
7601 msgstr ""
7602 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
7603 "\n"
7604 "------------------------------------------------------\n"
7605 "%3$s\n"
7606 "------------------------------------------------------\n"
7607 "\n"
7608 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
7609 "\n"
7610 "%4$s\n"
7611 "\n"
7612 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
7613 "\n"
7614 "Bien à vous,\n"
7615 "%5$s\n"
7616
7617 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7618 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7619 #: lib/mail.php:603
7620 #, php-format
7621 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7622 msgstr "%1$s (@%2$s) a ajouté votre avis à ses favoris"
7623
7624 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7625 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7626 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7627 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7628 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7629 #: lib/mail.php:610
7630 #, php-format
7631 msgid ""
7632 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7633 "\n"
7634 "The URL of your notice is:\n"
7635 "\n"
7636 "%3$s\n"
7637 "\n"
7638 "The text of your notice is:\n"
7639 "\n"
7640 "%4$s\n"
7641 "\n"
7642 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7643 "\n"
7644 "%5$s\n"
7645 "\n"
7646 "Faithfully yours,\n"
7647 "%6$s\n"
7648 msgstr ""
7649 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
7650 "favoris.\n"
7651 "\n"
7652 "L’URL de votre message est :\n"
7653 "\n"
7654 "%3$s\n"
7655 "\n"
7656 "Le texte de votre message est :\n"
7657 "\n"
7658 "%4$s\n"
7659 "\n"
7660 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
7661 "\n"
7662 "%5$s\n"
7663 "\n"
7664 "Cordialement,\n"
7665 "%6$s\n"
7666
7667 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7668 #: lib/mail.php:668
7669 #, php-format
7670 msgid ""
7671 "The full conversation can be read here:\n"
7672 "\n"
7673 "\t%s"
7674 msgstr ""
7675 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
7676 "\n"
7677 "%s"
7678
7679 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7680 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7681 #: lib/mail.php:676
7682 #, php-format
7683 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7684 msgstr "%1$s (@%2$s) a envoyé un avis à vote attention"
7685
7686 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7687 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7688 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7689 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7690 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7691 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7692 #: lib/mail.php:684
7693 #, php-format
7694 msgid ""
7695 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7696 "\n"
7697 "The notice is here:\n"
7698 "\n"
7699 "\t%3$s\n"
7700 "\n"
7701 "It reads:\n"
7702 "\n"
7703 "\t%4$s\n"
7704 "\n"
7705 "%5$sYou can reply back here:\n"
7706 "\n"
7707 "\t%6$s\n"
7708 "\n"
7709 "The list of all @-replies for you here:\n"
7710 "\n"
7711 "%7$s\n"
7712 "\n"
7713 "Faithfully yours,\n"
7714 "%2$s\n"
7715 "\n"
7716 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7717 msgstr ""
7718 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
7719 "sur %2$s.\n"
7720 "\n"
7721 "L'avis est ici :\n"
7722 "\n"
7723 "%3$s\n"
7724 "\n"
7725 "Il dit :\n"
7726 "\n"
7727 "%4$s\n"
7728 "\n"
7729 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
7730 "\n"
7731 "%6$s\n"
7732 "\n"
7733 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
7734 "\n"
7735 "%7$s\n"
7736 "\n"
7737 "Cordialement,\n"
7738 "%2$s\n"
7739 "\n"
7740 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
7741
7742 #: lib/mailbox.php:89
7743 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7744 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
7745
7746 #: lib/mailbox.php:139
7747 msgid ""
7748 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7749 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7750 msgstr ""
7751 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
7752 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
7753 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
7754
7755 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7756 msgid "from"
7757 msgstr "de"
7758
7759 #: lib/mailhandler.php:37
7760 msgid "Could not parse message."
7761 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
7762
7763 #: lib/mailhandler.php:42
7764 msgid "Not a registered user."
7765 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
7766
7767 #: lib/mailhandler.php:46
7768 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7769 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
7770
7771 #: lib/mailhandler.php:50
7772 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7773 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
7774
7775 #: lib/mailhandler.php:228
7776 #, php-format
7777 msgid "Unsupported message type: %s"
7778 msgstr "Type de message non supporté : %s"
7779
7780 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7781 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7782 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7783 msgstr ""
7784 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
7785 "fichier. Veuillez réessayer."
7786
7787 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7788 #: lib/mediafile.php:145
7789 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7790 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
7791
7792 #. TRANS: Client exception.
7793 #: lib/mediafile.php:151
7794 msgid ""
7795 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7796 "the HTML form."
7797 msgstr ""
7798 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
7799 "le formulaire HTML."
7800
7801 #. TRANS: Client exception.
7802 #: lib/mediafile.php:157
7803 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7804 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
7805
7806 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7807 #: lib/mediafile.php:165
7808 msgid "Missing a temporary folder."
7809 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
7810
7811 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7812 #: lib/mediafile.php:169
7813 msgid "Failed to write file to disk."
7814 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
7815
7816 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7817 #: lib/mediafile.php:173
7818 msgid "File upload stopped by extension."
7819 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
7820
7821 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7822 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7823 msgid "File exceeds user's quota."
7824 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
7825
7826 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7827 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7828 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7829 msgid "File could not be moved to destination directory."
7830 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
7831
7832 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7833 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7834 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7835 msgid "Could not determine file's MIME type."
7836 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
7837
7838 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7839 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7840 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7841 #: lib/mediafile.php:340
7842 #, php-format
7843 msgid ""
7844 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7845 "format."
7846 msgstr ""
7847 "Le type de fichier « %1$s » n’est pas pris en charge sur ce serveur. Essayez "
7848 "d’utiliser un autre format %2$s."
7849
7850 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7851 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7852 #: lib/mediafile.php:345
7853 #, php-format
7854 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7855 msgstr "« %s » n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
7856
7857 #: lib/messageform.php:120
7858 msgid "Send a direct notice"
7859 msgstr "Envoyer un message direct"
7860
7861 #: lib/messageform.php:146
7862 msgid "To"
7863 msgstr "À"
7864
7865 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7866 msgid "Available characters"
7867 msgstr "Caractères restants"
7868
7869 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7870 msgctxt "Send button for sending notice"
7871 msgid "Send"
7872 msgstr "Envoyer"
7873
7874 #: lib/noticeform.php:160
7875 msgid "Send a notice"
7876 msgstr "Envoyer un avis"
7877
7878 #: lib/noticeform.php:174
7879 #, php-format
7880 msgid "What's up, %s?"
7881 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
7882
7883 #: lib/noticeform.php:193
7884 msgid "Attach"
7885 msgstr "Attacher"
7886
7887 #: lib/noticeform.php:197
7888 msgid "Attach a file"
7889 msgstr "Joindre un fichier"
7890
7891 #: lib/noticeform.php:213
7892 msgid "Share my location"
7893 msgstr "Partager ma localisation."
7894
7895 #: lib/noticeform.php:216
7896 msgid "Do not share my location"
7897 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
7898
7899 #: lib/noticeform.php:217
7900 msgid ""
7901 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7902 "try again later"
7903 msgstr ""
7904 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
7905 "Veuillez réessayer plus tard."
7906
7907 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7908 #: lib/noticelist.php:446
7909 msgid "N"
7910 msgstr "N"
7911
7912 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7913 #: lib/noticelist.php:448
7914 msgid "S"
7915 msgstr "S"
7916
7917 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7918 #: lib/noticelist.php:450
7919 msgid "E"
7920 msgstr "E"
7921
7922 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7923 #: lib/noticelist.php:452
7924 msgid "W"
7925 msgstr "O"
7926
7927 #: lib/noticelist.php:454
7928 #, php-format
7929 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7930 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
7931
7932 #: lib/noticelist.php:463
7933 msgid "at"
7934 msgstr "chez"
7935
7936 #: lib/noticelist.php:512
7937 msgid "web"
7938 msgstr "web"
7939
7940 #: lib/noticelist.php:578
7941 msgid "in context"
7942 msgstr "dans le contexte"
7943
7944 #: lib/noticelist.php:613
7945 msgid "Repeated by"
7946 msgstr "Repris par"
7947
7948 #: lib/noticelist.php:640
7949 msgid "Reply to this notice"
7950 msgstr "Répondre à cet avis"
7951
7952 #: lib/noticelist.php:641
7953 msgid "Reply"
7954 msgstr "Répondre"
7955
7956 #: lib/noticelist.php:685
7957 msgid "Notice repeated"
7958 msgstr "Avis repris"
7959
7960 #: lib/nudgeform.php:116
7961 msgid "Nudge this user"
7962 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
7963
7964 #: lib/nudgeform.php:128
7965 msgid "Nudge"
7966 msgstr "Clin d’œil"
7967
7968 #: lib/nudgeform.php:128
7969 msgid "Send a nudge to this user"
7970 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
7971
7972 #: lib/oauthstore.php:294
7973 msgid "Error inserting new profile."
7974 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil."
7975
7976 #: lib/oauthstore.php:302
7977 msgid "Error inserting avatar."
7978 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar."
7979
7980 #: lib/oauthstore.php:322
7981 msgid "Error inserting remote profile."
7982 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant."
7983
7984 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7985 #: lib/oauthstore.php:362
7986 msgid "Duplicate notice."
7987 msgstr "Avis en doublon."
7988
7989 #: lib/oauthstore.php:507
7990 msgid "Couldn't insert new subscription."
7991 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
7992
7993 #: lib/personalgroupnav.php:99
7994 msgid "Personal"
7995 msgstr "Personnel"
7996
7997 #: lib/personalgroupnav.php:104
7998 msgid "Replies"
7999 msgstr "Réponses"
8000
8001 #: lib/personalgroupnav.php:114
8002 msgid "Favorites"
8003 msgstr "Favoris"
8004
8005 #: lib/personalgroupnav.php:125
8006 msgid "Inbox"
8007 msgstr "Boîte de réception"
8008
8009 #: lib/personalgroupnav.php:126
8010 msgid "Your incoming messages"
8011 msgstr "Vos messages reçus"
8012
8013 #: lib/personalgroupnav.php:130
8014 msgid "Outbox"
8015 msgstr "Boîte d’envoi"
8016
8017 #: lib/personalgroupnav.php:131
8018 msgid "Your sent messages"
8019 msgstr "Vos messages envoyés"
8020
8021 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8022 #, php-format
8023 msgid "Tags in %s's notices"
8024 msgstr "Marques dans les avis de %s"
8025
8026 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8027 #: lib/plugin.php:121
8028 msgid "Unknown"
8029 msgstr "Inconnu"
8030
8031 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8032 msgid "Subscriptions"
8033 msgstr "Abonnements"
8034
8035 #: lib/profileaction.php:126
8036 msgid "All subscriptions"
8037 msgstr "Tous les abonnements"
8038
8039 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8040 msgid "Subscribers"
8041 msgstr "Abonnés"
8042
8043 #: lib/profileaction.php:161
8044 msgid "All subscribers"
8045 msgstr "Tous les abonnés"
8046
8047 #: lib/profileaction.php:191
8048 msgid "User ID"
8049 msgstr "ID de l’utilisateur"
8050
8051 #: lib/profileaction.php:196
8052 msgid "Member since"
8053 msgstr "Membre depuis"
8054
8055 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8056 #: lib/profileaction.php:235
8057 msgid "Daily average"
8058 msgstr "Moyenne journalière"
8059
8060 #: lib/profileaction.php:264
8061 msgid "All groups"
8062 msgstr "Tous les groupes"
8063
8064 #: lib/profileformaction.php:123
8065 msgid "Unimplemented method."
8066 msgstr "Méthode non implémentée."
8067
8068 #: lib/publicgroupnav.php:78
8069 msgid "Public"
8070 msgstr "Public"
8071
8072 #: lib/publicgroupnav.php:82
8073 msgid "User groups"
8074 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
8075
8076 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8077 msgid "Recent tags"
8078 msgstr "Marques récentes"
8079
8080 #: lib/publicgroupnav.php:88
8081 msgid "Featured"
8082 msgstr "En vedette"
8083
8084 #: lib/publicgroupnav.php:92
8085 msgid "Popular"
8086 msgstr "Populaires"
8087
8088 #: lib/redirectingaction.php:95
8089 msgid "No return-to arguments."
8090 msgstr "Aucun argument de retour."
8091
8092 #: lib/repeatform.php:107
8093 msgid "Repeat this notice?"
8094 msgstr "Reprendre cet avis ?"
8095
8096 #: lib/repeatform.php:132
8097 msgid "Yes"
8098 msgstr "Oui"
8099
8100 #: lib/repeatform.php:132
8101 msgid "Repeat this notice"
8102 msgstr "Reprendre cet avis"
8103
8104 #: lib/revokeroleform.php:91
8105 #, php-format
8106 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8107 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
8108
8109 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8110 #: lib/router.php:847
8111 msgid "Page not found."
8112 msgstr "Page non trouvée."
8113
8114 #: lib/sandboxform.php:67
8115 msgid "Sandbox"
8116 msgstr "Bac à sable"
8117
8118 #: lib/sandboxform.php:78
8119 msgid "Sandbox this user"
8120 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
8121
8122 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8123 #: lib/searchaction.php:121
8124 msgid "Search site"
8125 msgstr "Rechercher sur le site"
8126
8127 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8128 #. TRANS: for searching can be entered.
8129 #: lib/searchaction.php:129
8130 msgid "Keyword(s)"
8131 msgstr "Mot(s) clef(s)"
8132
8133 #: lib/searchaction.php:130
8134 msgctxt "BUTTON"
8135 msgid "Search"
8136 msgstr "Rechercher"
8137
8138 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8139 #: lib/searchaction.php:170
8140 msgid "Search help"
8141 msgstr "Aide sur la recherche"
8142
8143 #: lib/searchgroupnav.php:80
8144 msgid "People"
8145 msgstr "Personnes"
8146
8147 #: lib/searchgroupnav.php:81
8148 msgid "Find people on this site"
8149 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
8150
8151 #: lib/searchgroupnav.php:83
8152 msgid "Find content of notices"
8153 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
8154
8155 #: lib/searchgroupnav.php:85
8156 msgid "Find groups on this site"
8157 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
8158
8159 #: lib/section.php:89
8160 msgid "Untitled section"
8161 msgstr "Section sans titre"
8162
8163 #: lib/section.php:106
8164 msgid "More..."
8165 msgstr "Plus..."
8166
8167 #: lib/silenceform.php:67
8168 msgid "Silence"
8169 msgstr "Silence"
8170
8171 #: lib/silenceform.php:78
8172 msgid "Silence this user"
8173 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
8174
8175 #: lib/subgroupnav.php:83
8176 #, php-format
8177 msgid "People %s subscribes to"
8178 msgstr "Abonnements de %s"
8179
8180 #: lib/subgroupnav.php:91
8181 #, php-format
8182 msgid "People subscribed to %s"
8183 msgstr "Abonnés de %s"
8184
8185 #: lib/subgroupnav.php:99
8186 #, php-format
8187 msgid "Groups %s is a member of"
8188 msgstr "Groupes de %s"
8189
8190 #: lib/subgroupnav.php:105
8191 msgid "Invite"
8192 msgstr "Inviter"
8193
8194 #: lib/subgroupnav.php:106
8195 #, php-format
8196 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8197 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
8198
8199 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8200 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8201 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8202 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
8203
8204 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8205 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8206 msgid "People Tagcloud as tagged"
8207 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
8208
8209 #: lib/tagcloudsection.php:56
8210 msgid "None"
8211 msgstr "Aucun"
8212
8213 #: lib/themeuploader.php:50
8214 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8215 msgstr ""
8216 "Le serveur ne peut pas gérer l’import de thèmes sans le support du format "
8217 "ZIP."
8218
8219 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8220 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8221 msgstr "Le fichier de thème est manquant ou le téléversement a échoué."
8222
8223 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8224 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8225 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8226 msgid "Failed saving theme."
8227 msgstr "L’enregistrement du thème a échoué."
8228
8229 #: lib/themeuploader.php:147
8230 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8231 msgstr "Thème invalide : mauvaise arborescence."
8232
8233 #: lib/themeuploader.php:166
8234 #, php-format
8235 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8236 msgstr ""
8237 "Le thème importé est trop volumineux. Non compressé, il doit occuper moins "
8238 "de %d octets."
8239
8240 #: lib/themeuploader.php:178
8241 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8242 msgstr "Archive de thème invalide : fichier css/display.css manquant"
8243
8244 #: lib/themeuploader.php:218
8245 msgid ""
8246 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8247 "digits, underscore, and minus sign."
8248 msgstr ""
8249 "Le thème contient un nom de fichier ou de dossier invalide. Limitez-vous aux "
8250 "lettres ASCII et aux chiffres, caractère de soulignement et signe moins."
8251
8252 #: lib/themeuploader.php:224
8253 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8254 msgstr ""
8255 "Ce thème contient un nom d'extension de ficher dangereux; peut être "
8256 "dangereux."
8257
8258 #: lib/themeuploader.php:241
8259 #, php-format
8260 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8261 msgstr "Le thème contient un fichier de type « .%s », qui n'est pas autorisé."
8262
8263 #: lib/themeuploader.php:259
8264 msgid "Error opening theme archive."
8265 msgstr "Erreur lors de l’ouverture de l’archive du thème."
8266
8267 #: lib/topposterssection.php:74
8268 msgid "Top posters"
8269 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
8270
8271 #: lib/unsandboxform.php:69
8272 msgid "Unsandbox"
8273 msgstr "Sortir du bac à sable"
8274
8275 #: lib/unsandboxform.php:80
8276 msgid "Unsandbox this user"
8277 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
8278
8279 #: lib/unsilenceform.php:67
8280 msgid "Unsilence"
8281 msgstr "Sortir du silence"
8282
8283 #: lib/unsilenceform.php:78
8284 msgid "Unsilence this user"
8285 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
8286
8287 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8288 msgid "Unsubscribe from this user"
8289 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
8290
8291 #: lib/unsubscribeform.php:137
8292 msgid "Unsubscribe"
8293 msgstr "Désabonnement"
8294
8295 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8296 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8297 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8298 #, php-format
8299 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8300 msgstr "L’utilisateur %1$s (%2$d) n’a pas de profil."
8301
8302 #: lib/userprofile.php:117
8303 msgid "Edit Avatar"
8304 msgstr "Modifier l’avatar"
8305
8306 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8307 msgid "User actions"
8308 msgstr "Actions de l’utilisateur"
8309
8310 #: lib/userprofile.php:237
8311 msgid "User deletion in progress..."
8312 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
8313
8314 #: lib/userprofile.php:263
8315 msgid "Edit profile settings"
8316 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
8317
8318 #: lib/userprofile.php:264
8319 msgid "Edit"
8320 msgstr "Modifier"
8321
8322 #: lib/userprofile.php:287
8323 msgid "Send a direct message to this user"
8324 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
8325
8326 #: lib/userprofile.php:288
8327 msgid "Message"
8328 msgstr "Message"
8329
8330 #: lib/userprofile.php:326
8331 msgid "Moderate"
8332 msgstr "Modérer"
8333
8334 #: lib/userprofile.php:364
8335 msgid "User role"
8336 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
8337
8338 #: lib/userprofile.php:366
8339 msgctxt "role"
8340 msgid "Administrator"
8341 msgstr "Administrateur"
8342
8343 #: lib/userprofile.php:367
8344 msgctxt "role"
8345 msgid "Moderator"
8346 msgstr "Modérateur"
8347
8348 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8349 #: lib/util.php:1175
8350 msgid "a few seconds ago"
8351 msgstr "il y a quelques secondes"
8352
8353 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8354 #: lib/util.php:1178
8355 msgid "about a minute ago"
8356 msgstr "il y a 1 minute"
8357
8358 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8359 #: lib/util.php:1182
8360 #, php-format
8361 msgid "about one minute ago"
8362 msgid_plural "about %d minutes ago"
8363 msgstr[0] "une minute"
8364 msgstr[1] "%d minutes"
8365
8366 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8367 #: lib/util.php:1185
8368 msgid "about an hour ago"
8369 msgstr "il y a 1 heure"
8370
8371 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8372 #: lib/util.php:1189
8373 #, php-format
8374 msgid "about one hour ago"
8375 msgid_plural "about %d hours ago"
8376 msgstr[0] "une heure"
8377 msgstr[1] "%d heures"
8378
8379 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8380 #: lib/util.php:1192
8381 msgid "about a day ago"
8382 msgstr "il y a 1 jour"
8383
8384 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8385 #: lib/util.php:1196
8386 #, php-format
8387 msgid "about one day ago"
8388 msgid_plural "about %d days ago"
8389 msgstr[0] "un jour"
8390 msgstr[1] "%d jours"
8391
8392 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8393 #: lib/util.php:1199
8394 msgid "about a month ago"
8395 msgstr "il y a 1 mois"
8396
8397 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8398 #: lib/util.php:1203
8399 #, php-format
8400 msgid "about one month ago"
8401 msgid_plural "about %d months ago"
8402 msgstr[0] "un"
8403 msgstr[1] "%d"
8404
8405 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8406 #: lib/util.php:1206
8407 msgid "about a year ago"
8408 msgstr "il y a environ 1 an"
8409
8410 #: lib/webcolor.php:80
8411 #, php-format
8412 msgid "%s is not a valid color!"
8413 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
8414
8415 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8416 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8417 #: lib/webcolor.php:120
8418 #, php-format
8419 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8420 msgstr ""
8421 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
8422
8423 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8424 #: lib/xmppmanager.php:285
8425 #, php-format
8426 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8427 msgstr ""
8428 "Utilisateur inconnu. Aller à %s pour ajouter votre adresse à votre compte."
8429
8430 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8431 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8432 #: lib/xmppmanager.php:404
8433 #, php-format
8434 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8435 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8436 msgstr[0] ""
8437 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
8438 "envoyé %2$d."
8439 msgstr[1] ""
8440 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
8441 "envoyé %2$d."
8442
8443 #: scripts/restoreuser.php:82
8444 #, php-format
8445 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8446 msgstr "Fichier de sauvegarde pour l’utilisateur %s (%s)"
8447
8448 #: scripts/restoreuser.php:88
8449 msgid "No user specified; using backup user."
8450 msgstr "Aucun utilisateur spécifié ; utilisation de l’utilisateur de secours."
8451
8452 #: scripts/restoreuser.php:94
8453 #, php-format
8454 msgid "%d entries in backup."
8455 msgstr "%d entrées dans la sauvegarde."