]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/fr/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' of gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to French (Français)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Crochet.david
6 # Author: IAlex
7 # Author: Isoph
8 # Author: Jean-Frédéric
9 # Author: Julien C
10 # Author: McDutchie
11 # Author: Patcito
12 # Author: Peter17
13 # Author: Sherbrooke
14 # Author: Verdy p
15 # Author: Y-M D
16 # --
17 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
18 #
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2010-10-27 23:43+0000\n"
24 "PO-Revision-Date: 2010-10-27 23:45:28+0000\n"
25 "Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75590); Translate extension (2010-09-17)\n"
29 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
30 "X-Language-Code: fr\n"
31 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
33 "X-POT-Import-Date: 2010-10-23 18:59:23+0000\n"
34
35 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
36 #. TRANS: Menu item for site administration
37 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
38 msgid "Access"
39 msgstr "Accès"
40
41 #. TRANS: Page notice.
42 #: actions/accessadminpanel.php:64
43 msgid "Site access settings"
44 msgstr "Paramètres d’accès au site"
45
46 #. TRANS: Form legend for registration form.
47 #: actions/accessadminpanel.php:151
48 msgid "Registration"
49 msgstr "Inscription"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
52 #: actions/accessadminpanel.php:155
53 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
54 msgstr "Interdire aux utilisateurs anonymes (non connectés) de voir le site ?"
55
56 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
57 #: actions/accessadminpanel.php:157
58 msgctxt "LABEL"
59 msgid "Private"
60 msgstr "Privé"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
63 #: actions/accessadminpanel.php:164
64 msgid "Make registration invitation only."
65 msgstr "Autoriser l’inscription sur invitation seulement."
66
67 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
68 #: actions/accessadminpanel.php:166
69 msgid "Invite only"
70 msgstr "Sur invitation uniquement"
71
72 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
73 #: actions/accessadminpanel.php:173
74 msgid "Disable new registrations."
75 msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions."
76
77 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
78 #: actions/accessadminpanel.php:175
79 msgid "Closed"
80 msgstr "Fermé"
81
82 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
83 #: actions/accessadminpanel.php:191
84 msgid "Save access settings"
85 msgstr "Sauvegarder les paramètres d’accès"
86
87 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
88 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
89 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
90 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
91 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
92 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
93 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
94 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
95 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
96 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
97 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
98 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
99 msgctxt "BUTTON"
100 msgid "Save"
101 msgstr "Enregistrer"
102
103 #. TRANS: Server error when page not found (404).
104 #. TRANS: Server error when page not found (404)
105 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
106 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
107 msgid "No such page."
108 msgstr "Page non trouvée."
109
110 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
111 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
112 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
113 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
114 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
130 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
131 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
132 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
134 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
135 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
136 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
137 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
138 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
139 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
140 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
141 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:75
142 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
143 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
144 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
145 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
146 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
147 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
148 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
149 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
150 msgid "No such user."
151 msgstr "Utilisateur non trouvé."
152
153 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
154 #: actions/all.php:91
155 #, php-format
156 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
157 msgstr "%1$s et ses amis, page %2$d"
158
159 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
160 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
161 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
162 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
163 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
164 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
165 #: lib/personalgroupnav.php:100
166 #, php-format
167 msgid "%s and friends"
168 msgstr "%s et ses amis"
169
170 #. TRANS: %s is user nickname.
171 #: actions/all.php:108
172 #, php-format
173 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
174 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
175
176 #. TRANS: %s is user nickname.
177 #: actions/all.php:117
178 #, php-format
179 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
180 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
181
182 #. TRANS: %s is user nickname.
183 #: actions/all.php:126
184 #, php-format
185 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
186 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
187
188 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
189 #: actions/all.php:139
190 #, php-format
191 msgid ""
192 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
193 msgstr ""
194 "Ceci est le flux pour %s et ses amis mais personne n’a rien posté pour le "
195 "moment."
196
197 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
198 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
199 #: actions/all.php:146
200 #, php-format
201 msgid ""
202 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
203 "something yourself."
204 msgstr ""
205 "Essayez de vous abonner à plus d’utilisateurs, de vous [inscrire à un groupe]"
206 "(%%action.groups%%) ou de poster quelque chose vous-même."
207
208 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
209 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
210 #: actions/all.php:150
211 #, php-format
212 msgid ""
213 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
214 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
215 msgstr ""
216 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) depuis son "
217 "profil ou [poster quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?"
218 "status_textarea=%3$s)."
219
220 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
221 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
222 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
223 #, php-format
224 msgid ""
225 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
226 "post a notice to them."
227 msgstr ""
228 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et faire ensuite "
229 "un clin d’œil à %s ou poster un avis à son intention."
230
231 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
232 #: actions/all.php:188
233 msgid "You and friends"
234 msgstr "Vous et vos amis"
235
236 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
237 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
238 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
239 #: actions/apitimelinehome.php:119
240 #, php-format
241 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
242 msgstr "Statuts de %1$s et ses amis dans %2$s!"
243
244 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
245 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
248 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
249 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
251 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
261 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
262 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
263 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
264 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
265 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
266 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
267 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
268 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
269 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
270 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
271 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
272 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
273 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
274 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
275 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
276 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
277 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
278 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
279 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
280 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
281 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
282 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
283 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
284 msgid "API method not found."
285 msgstr "Méthode API non trouvée !"
286
287 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
288 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
289 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
290 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
291 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
293 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
294 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
295 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
296 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
297 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
298 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
299 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
300 msgid "This method requires a POST."
301 msgstr "Ce processus requiert un POST."
302
303 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
304 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
305 msgid ""
306 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
307 "none."
308 msgstr ""
309 "Vous devez spécifier un paramètre « device » avec une des valeurs suivantes : "
310 "sms, im, none."
311
312 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
313 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
314 msgid "Could not update user."
315 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
316
317 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
318 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
319 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
320 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
321 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
322 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
323 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
324 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
325 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
326 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
327 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
328 #: lib/profileaction.php:84
329 msgid "User has no profile."
330 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet utilisateur."
331
332 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
333 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
334 msgid "Could not save profile."
335 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
336
337 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
338 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
339 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
340 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
341 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:259
342 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
343 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
344 #, php-format
345 msgid ""
346 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
347 "current configuration."
348 msgid_plural ""
349 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
350 "current configuration."
351 msgstr[0] ""
352 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octet) en raison "
353 "de sa configuration actuelle."
354 msgstr[1] ""
355 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
356 "de sa configuration actuelle."
357
358 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
359 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
360 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
361 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
362 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
363 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
364 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
365 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
366 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
367 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
368 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
369 msgid "Unable to save your design settings."
370 msgstr "Impossible de sauvegarder les parmètres de la conception."
371
372 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
373 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
374 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
375 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
376 msgid "Could not update your design."
377 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
378
379 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
380 #: actions/apiblockcreate.php:104
381 msgid "You cannot block yourself!"
382 msgstr "Vous ne pouvez pas vous bloquer vous-même !"
383
384 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
385 #: actions/apiblockcreate.php:126
386 msgid "Block user failed."
387 msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
388
389 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
390 #: actions/apiblockdestroy.php:113
391 msgid "Unblock user failed."
392 msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
393
394 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
395 #: actions/apidirectmessage.php:88
396 #, php-format
397 msgid "Direct messages from %s"
398 msgstr "Messages direct depuis %s"
399
400 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
401 #: actions/apidirectmessage.php:93
402 #, php-format
403 msgid "All the direct messages sent from %s"
404 msgstr "Tous les messages directs envoyés par %s"
405
406 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
407 #: actions/apidirectmessage.php:102
408 #, php-format
409 msgid "Direct messages to %s"
410 msgstr "Messages directs envoyés à %s"
411
412 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
413 #: actions/apidirectmessage.php:107
414 #, php-format
415 msgid "All the direct messages sent to %s"
416 msgstr "Tous les messages directs envoyés à %s"
417
418 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
419 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
420 msgid "No message text!"
421 msgstr "Message sans texte !"
422
423 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
424 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
425 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
426 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
427 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
428 #, php-format
429 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
430 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
431 msgstr[0] "C’est trop long ! La taille du message est limitée à %d caractère"
432 msgstr[1] "C’est trop long ! La taille du message est limitée à %d caractères"
433
434 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
435 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
436 msgid "Recipient user not found."
437 msgstr "Destinataire non trouvé."
438
439 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
440 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
441 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
442 msgstr ""
443 "Vous ne pouvez envoyer des messages personnels qu’aux utilisateurs inscrits "
444 "comme amis."
445
446 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
447 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
448 msgid ""
449 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
450 msgstr ""
451 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le vous plutôt dans votre "
452 "tête..."
453
454 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
455 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
456 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
457 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
458 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
459 msgid "No status found with that ID."
460 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
461
462 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
463 #: actions/apifavoritecreate.php:120
464 msgid "This status is already a favorite."
465 msgstr "Cet avis est déjà un favori."
466
467 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
468 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
469 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
470 msgid "Could not create favorite."
471 msgstr "Impossible de créer le favori."
472
473 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
474 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
475 msgid "That status is not a favorite."
476 msgstr "Cet avis n’est pas un favori."
477
478 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
479 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
480 msgid "Could not delete favorite."
481 msgstr "Impossible de supprimer le favori."
482
483 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
484 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
485 msgid "Could not follow user: profile not found."
486 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : profil non trouvé."
487
488 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
489 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
490 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
491 #, php-format
492 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
493 msgstr "Impossible de suivre l’utilisateur : %s est déjà dans votre liste."
494
495 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
496 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
497 msgid "Could not unfollow user: User not found."
498 msgstr "Impossible de ne plus suivre l’utilisateur : utilisateur non trouvé."
499
500 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
501 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
502 msgid "You cannot unfollow yourself."
503 msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus vous suivre vous-même."
504
505 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
506 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
507 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
508 msgstr "Vous devez fournir deux identifiants ou pseudonymes."
509
510 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
511 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
512 msgid "Could not determine source user."
513 msgstr "Impossible de déterminer l’utilisateur source."
514
515 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
516 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
517 msgid "Could not find target user."
518 msgstr "Impossible de trouver l’utilisateur cible."
519
520 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
521 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:186
522 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
523 #: actions/register.php:212
524 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
525 msgstr ""
526 "Les pseudos ne peuvent contenir que des caractères minuscules et des "
527 "chiffres, sans espaces."
528
529 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
530 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
531 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
532 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
533 #: actions/register.php:215
534 msgid "Nickname already in use. Try another one."
535 msgstr "Pseudo déjà utilisé. Essayez-en un autre."
536
537 #. TRANS: Client error in form for group creation.
538 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
539 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
540 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
541 #: actions/register.php:217
542 msgid "Not a valid nickname."
543 msgstr "Pseudo invalide."
544
545 #. TRANS: Client error in form for group creation.
546 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
547 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
548 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
549 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
550 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
551 #: actions/register.php:224
552 msgid "Homepage is not a valid URL."
553 msgstr "L’adresse du site personnel n’est pas un URL valide. "
554
555 #. TRANS: Client error in form for group creation.
556 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
557 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:202
558 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
559 #: actions/register.php:227
560 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
561 msgstr "Le nom complet est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
562
563 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
564 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
565 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
566 #. TRANS: Form validation error in New application form.
567 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
568 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
569 #: actions/newapplication.php:178
570 #, php-format
571 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
572 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
573 msgstr[0] "La description est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
574 msgstr[1] "La description est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
575
576 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
577 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
578 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:208
579 #: actions/newgroup.php:153 actions/profilesettings.php:269
580 #: actions/register.php:236
581 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
582 msgstr "L’emplacement est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
583
584 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
585 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
586 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/newgroup.php:166
587 #, fuzzy, php-format
588 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
589 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
590 msgstr[0] "Trop d’alias ! Maximum %d."
591 msgstr[1] "Trop d’alias ! Maximum %d."
592
593 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
594 #. TRANS: %s is the invalid alias.
595 #: actions/apigroupcreate.php:280
596 #, php-format
597 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
598 msgstr "Alias invalide : « %s »."
599
600 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
601 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
602 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:232
603 #: actions/newgroup.php:181
604 #, php-format
605 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
606 msgstr "Alias « %s » déjà utilisé. Essayez-en un autre."
607
608 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
609 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:238
610 #: actions/newgroup.php:187
611 msgid "Alias can't be the same as nickname."
612 msgstr "L’alias ne peut pas être le même que le pseudo."
613
614 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
615 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
616 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
617 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
618 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
619 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
620 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
621 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
622 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
623 msgid "Group not found."
624 msgstr "Groupe non trouvé."
625
626 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
627 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
628 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
629 msgid "You are already a member of that group."
630 msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
631
632 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
633 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
634 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
635 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
636 msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
637
638 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
639 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
640 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
641 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
642 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
643 #, php-format
644 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
645 msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur %1$s au groupe %2$s."
646
647 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
648 #: actions/apigroupleave.php:115
649 msgid "You are not a member of this group."
650 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
651
652 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
653 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
654 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
655 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
656 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
657 #: lib/command.php:398
658 #, php-format
659 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
660 msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur %1$s du groupe %2$s."
661
662 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
663 #: actions/apigrouplist.php:94
664 #, php-format
665 msgid "%s's groups"
666 msgstr "Groupes de %s"
667
668 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
669 #: actions/apigrouplist.php:104
670 #, php-format
671 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
672 msgstr "Groupes de %1$s dont %2$s est membre."
673
674 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
675 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
676 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
677 #, php-format
678 msgid "%s groups"
679 msgstr "Groupes de %s"
680
681 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
682 #: actions/apigrouplistall.php:93
683 #, php-format
684 msgid "groups on %s"
685 msgstr "groupes sur %s"
686
687 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
688 #: actions/apimediaupload.php:101
689 msgid "Upload failed."
690 msgstr "Échec du téléversement."
691
692 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
693 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
694 msgid "Invalid request token or verifier."
695 msgstr "Jeton de requête ou de vérification invalide."
696
697 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
698 #: actions/apioauthauthorize.php:107
699 msgid "No oauth_token parameter provided."
700 msgstr "Paramètre oauth_token non fourni."
701
702 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
703 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
704 msgid "Invalid request token."
705 msgstr "Jeton de requête incorrect."
706
707 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
708 #: actions/apioauthauthorize.php:121
709 msgid "Request token already authorized."
710 msgstr "Le jeton de requête a déjà été autorisé."
711
712 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
713 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
714 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
715 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
716 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
717 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
718 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
719 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
720 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
721 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
722 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
723 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
724 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
725 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
726 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
727 #: lib/designsettings.php:294
728 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
729 msgstr ""
730 "Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
731 "nouveau."
732
733 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
734 #: actions/apioauthauthorize.php:168
735 msgid "Invalid nickname / password!"
736 msgstr "Pseudo ou mot de passe incorrect !"
737
738 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
739 #: actions/apioauthauthorize.php:217
740 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
741 msgstr ""
742 "Erreur de base de donnée lors de l’insertion du jeton d’association de "
743 "l’utilisateur de l’application OAuth"
744
745 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
746 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
747 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
748 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
749 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
750 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
751 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:283
752 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
753 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
754 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
755 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
756 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
757 msgid "Unexpected form submission."
758 msgstr "Soumission de formulaire inattendue."
759
760 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
761 #: actions/apioauthauthorize.php:387
762 msgid "An application would like to connect to your account"
763 msgstr ""
764 "Une application vous demande l’autorisation de se connecter à votre compte"
765
766 #. TRANS: Fieldset legend.
767 #: actions/apioauthauthorize.php:404
768 msgid "Allow or deny access"
769 msgstr "Autoriser ou refuser l’accès"
770
771 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
772 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
773 #: actions/apioauthauthorize.php:425
774 #, fuzzy, php-format
775 msgid ""
776 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
777 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
778 "parties you trust."
779 msgstr ""
780 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
781 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
782 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
783 "confiance."
784
785 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
786 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
787 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
788 #: actions/apioauthauthorize.php:433
789 #, php-format
790 msgid ""
791 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
792 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
793 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
794 msgstr ""
795 "L’application <strong>%1$s</strong> de <strong>%2$s</strong> voudrait "
796 "pouvoir <strong>%3$s</strong> les données de votre compte %4$s. Vous ne "
797 "devriez donner l’accès à votre compte %4$s qu’aux tiers à qui vous faites "
798 "confiance."
799
800 #. TRANS: Fieldset legend.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:455
802 msgctxt "LEGEND"
803 msgid "Account"
804 msgstr "Compte"
805
806 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
807 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
808 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
809 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
810 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
811 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
812 #: lib/userprofile.php:132
813 msgid "Nickname"
814 msgstr "Pseudo"
815
816 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
817 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
818 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
819 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
820 msgid "Password"
821 msgstr "Mot de passe"
822
823 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
824 #. TRANS: by an external application.
825 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
826 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
827 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
828 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
829 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
830 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
831 #: lib/applicationeditform.php:351
832 msgctxt "BUTTON"
833 msgid "Cancel"
834 msgstr "Annuler"
835
836 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:485
838 msgctxt "BUTTON"
839 msgid "Allow"
840 msgstr "Autoriser"
841
842 #. TRANS: Form instructions.
843 #: actions/apioauthauthorize.php:502
844 msgid "Authorize access to your account information."
845 msgstr "Autoriser l’accès aux informations de votre compte."
846
847 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:594
849 msgid "Authorization canceled."
850 msgstr "Autorisation annulée."
851
852 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
853 #. TRANS: %s is an OAuth token.
854 #: actions/apioauthauthorize.php:598
855 #, php-format
856 msgid "The request token %s has been revoked."
857 msgstr "Le jeton de requête %s a été révoqué."
858
859 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
860 #: actions/apioauthauthorize.php:621
861 #, fuzzy
862 msgid "You have successfully authorized the application"
863 msgstr "Vous avez avec succès autorisé l’application %s."
864
865 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
866 #: actions/apioauthauthorize.php:625
867 #, fuzzy
868 msgid ""
869 "Please return to the application and enter the following security code to "
870 "complete the process."
871 msgstr ""
872 "Veuillez retourner à l’application %s et entrez le code de sécurité ci-"
873 "dessous pour compléter le processus."
874
875 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
876 #. TRANS: %s is the authorised application name.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:632
878 #, fuzzy, php-format
879 msgid "You have successfully authorized %s"
880 msgstr "Vous avez avec succès autorisé l’application %s."
881
882 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
883 #. TRANS: %s is the authorised application name.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:639
885 #, php-format
886 msgid ""
887 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
888 "process."
889 msgstr ""
890 "Veuillez retourner à l’application %s et entrez le code de sécurité ci-"
891 "dessous pour compléter le processus."
892
893 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
894 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
895 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
896 msgid "This method requires a POST or DELETE."
897 msgstr "Ce processus requiert un POST ou un DELETE."
898
899 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
900 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
901 msgid "You may not delete another user's status."
902 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut d’un autre utilisateur."
903
904 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
905 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
906 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
907 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
908 msgid "No such notice."
909 msgstr "Avis non trouvé."
910
911 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
912 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
913 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
914 msgid "Cannot repeat your own notice."
915 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
916
917 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
918 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
919 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
920 msgid "Already repeated that notice."
921 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
922
923 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
924 #: actions/apistatusesshow.php:134
925 msgid "Status deleted."
926 msgstr "Statut supprimé."
927
928 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
929 #: actions/apistatusesshow.php:141
930 msgid "No status with that ID found."
931 msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant."
932
933 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
934 #: actions/apistatusesupdate.php:221
935 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
936 msgstr "Le client doit fournir un paramètre « statut » avec une valeur."
937
938 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
939 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
940 #: actions/apistatusesupdate.php:244
941 #, php-format
942 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
943 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
944 msgstr[0] ""
945 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractère."
946 msgstr[1] ""
947 "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractères."
948
949 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
950 #: actions/apistatusesupdate.php:284
951 msgid "Parent notice not found."
952 msgstr "L’avis parent correspondant à cette réponse n’a pas été trouvé."
953
954 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
955 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
956 #: actions/apistatusesupdate.php:308
957 #, php-format
958 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
959 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
960 msgstr[0] ""
961 "La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractère, en incluant "
962 "l’adresse URL de la pièce jointe."
963 msgstr[1] ""
964 "La taille maximale de l’avis est limitée à %d caractères, en incluant "
965 "l’adresse URL de la pièce jointe."
966
967 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
968 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
969 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
970 msgid "Unsupported format."
971 msgstr "Format non supporté."
972
973 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
974 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
975 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
976 #, php-format
977 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
978 msgstr "%1$s / Favoris de %2$s"
979
980 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
981 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
982 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
983 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
984 #, fuzzy, php-format
985 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
986 msgstr "%1$s statuts favoris de %2$s / %2$s."
987
988 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
989 #. TRANS: %s is the error.
990 #: actions/apitimelinegroup.php:138
991 #, fuzzy, php-format
992 msgid "Could not generate feed for group - %s"
993 msgstr "Impossible de supprimer le groupe « %s »."
994
995 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
996 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
997 #: actions/apitimelinementions.php:115
998 #, php-format
999 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1000 msgstr "%1$s / Mises à jour mentionnant %2$s"
1001
1002 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1003 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1004 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1005 #: actions/apitimelinementions.php:131
1006 #, php-format
1007 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1008 msgstr "%1$s statuts en réponses aux statuts de %2$s / %3$s."
1009
1010 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1011 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1012 #, php-format
1013 msgid "%s public timeline"
1014 msgstr "Activité publique %s"
1015
1016 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1017 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1018 #, php-format
1019 msgid "%s updates from everyone!"
1020 msgstr "%s statuts de tout le monde !"
1021
1022 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1023 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Unimplemented."
1026 msgstr "Méthode non implémentée."
1027
1028 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1029 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1030 #, php-format
1031 msgid "Repeated to %s"
1032 msgstr "Repris pour %s"
1033
1034 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1035 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1036 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1037 #, php-format
1038 msgid "Repeats of %s"
1039 msgstr "Reprises de %s"
1040
1041 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1042 #. TRANS: %s is the tag.
1043 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1044 #, php-format
1045 msgid "Notices tagged with %s"
1046 msgstr "Avis marqués avec %s"
1047
1048 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1049 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1050 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1051 #, php-format
1052 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1053 msgstr "Mises à jour marquées avec %1$s dans %2$s !"
1054
1055 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1056 #: actions/apitrends.php:85
1057 msgid "API method under construction."
1058 msgstr "Méthode API en construction."
1059
1060 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1061 #: actions/apiusershow.php:94
1062 #, fuzzy
1063 msgid "User not found."
1064 msgstr "Page non trouvée."
1065
1066 #: actions/attachment.php:73
1067 msgid "No such attachment."
1068 msgstr "Pièce jointe non trouvée."
1069
1070 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
1071 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
1072 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1073 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1074 msgid "No nickname."
1075 msgstr "Aucun pseudo."
1076
1077 #: actions/avatarbynickname.php:64
1078 msgid "No size."
1079 msgstr "Aucune taille"
1080
1081 #: actions/avatarbynickname.php:69
1082 msgid "Invalid size."
1083 msgstr "Taille incorrecte."
1084
1085 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1086 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
1087 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1088 msgid "Avatar"
1089 msgstr "Avatar"
1090
1091 #: actions/avatarsettings.php:78
1092 #, php-format
1093 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1094 msgstr ""
1095 "Vous pouvez associer un « avatar » (image personnelle) à votre profil. La "
1096 "taille maximale du fichier est de %s."
1097
1098 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
1099 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1100 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1101 msgid "User without matching profile."
1102 msgstr "Utilisateur sans profil correspondant."
1103
1104 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
1105 #: actions/grouplogo.php:254
1106 msgid "Avatar settings"
1107 msgstr "Paramètres de l’avatar"
1108
1109 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
1110 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1111 msgid "Original"
1112 msgstr "Image originale"
1113
1114 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
1115 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1116 msgid "Preview"
1117 msgstr "Aperçu"
1118
1119 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
1120 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
1121 #: lib/noticelist.php:667
1122 msgid "Delete"
1123 msgstr "Supprimer"
1124
1125 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
1126 msgid "Upload"
1127 msgstr "Transfert"
1128
1129 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
1130 msgid "Crop"
1131 msgstr "Recadrer"
1132
1133 #: actions/avatarsettings.php:307
1134 msgid "No file uploaded."
1135 msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."
1136
1137 #: actions/avatarsettings.php:334
1138 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1139 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée pour définir votre avatar"
1140
1141 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
1142 msgid "Lost our file data."
1143 msgstr "Données perdues."
1144
1145 #: actions/avatarsettings.php:372
1146 msgid "Avatar updated."
1147 msgstr "Avatar mis à jour."
1148
1149 #: actions/avatarsettings.php:375
1150 msgid "Failed updating avatar."
1151 msgstr "La mise à jour de l’avatar a échoué."
1152
1153 #: actions/avatarsettings.php:399
1154 msgid "Avatar deleted."
1155 msgstr "Avatar supprimé."
1156
1157 #: actions/block.php:69
1158 msgid "You already blocked that user."
1159 msgstr "Vous avez déjà bloqué cet utilisateur."
1160
1161 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1162 msgid "Block user"
1163 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1164
1165 #: actions/block.php:138
1166 msgid ""
1167 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1168 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1169 "will not be notified of any @-replies from them."
1170 msgstr ""
1171 "Voulez-vous vraiment bloquer cet utilisateur ? Après cela, il ne sera plus "
1172 "abonné à votre compte, ne pourra plus s’y abonner de nouveau, et vous ne "
1173 "serez pas informé des @-réponses de sa part."
1174
1175 #. TRANS: Button label on the user block form.
1176 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1177 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1178 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1179 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1180 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1181 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
1182 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1183 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1184 msgctxt "BUTTON"
1185 msgid "No"
1186 msgstr "Non"
1187
1188 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1189 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1190 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1191 msgid "Do not block this user"
1192 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur"
1193
1194 #. TRANS: Button label on the user block form.
1195 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1196 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1197 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1198 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1199 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1200 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1201 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1202 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1203 msgctxt "BUTTON"
1204 msgid "Yes"
1205 msgstr "Oui"
1206
1207 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1208 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1209 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1210 msgid "Block this user"
1211 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
1212
1213 #: actions/block.php:187
1214 msgid "Failed to save block information."
1215 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de blocage."
1216
1217 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1218 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1219 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1220 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1221 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1222 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1223 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1224 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1225 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1226 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1227 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1228 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1229 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1230 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1231 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1232 #: lib/command.php:380
1233 msgid "No such group."
1234 msgstr "Aucun groupe trouvé."
1235
1236 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1237 #, php-format
1238 msgid "%s blocked profiles"
1239 msgstr "%s profils bloqués"
1240
1241 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1242 #, php-format
1243 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1244 msgstr "%1$s profils bloqués, page %2$d"
1245
1246 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1247 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1248 msgstr "Une liste des utilisateurs dont l’inscription à ce groupe est bloquée."
1249
1250 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1251 msgid "Unblock user from group"
1252 msgstr "Débloquer l’utilisateur de ce groupe"
1253
1254 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1255 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1256 msgid "Unblock"
1257 msgstr "Débloquer"
1258
1259 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1260 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1261 msgid "Unblock this user"
1262 msgstr "Débloquer cet utilisateur"
1263
1264 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1265 #: actions/bookmarklet.php:51
1266 #, php-format
1267 msgid "Post to %s"
1268 msgstr "Poster sur %s"
1269
1270 #: actions/confirmaddress.php:75
1271 msgid "No confirmation code."
1272 msgstr "Aucun code de confirmation."
1273
1274 #: actions/confirmaddress.php:80
1275 msgid "Confirmation code not found."
1276 msgstr "Code de confirmation non trouvé."
1277
1278 #: actions/confirmaddress.php:85
1279 msgid "That confirmation code is not for you!"
1280 msgstr "Ce code de confirmation n’est pas pour vous !"
1281
1282 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1283 #: actions/confirmaddress.php:91
1284 #, php-format
1285 msgid "Unrecognized address type %s."
1286 msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s."
1287
1288 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1289 #: actions/confirmaddress.php:96
1290 msgid "That address has already been confirmed."
1291 msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
1292
1293 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1294 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1295 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1296 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1297 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1298 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1299 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1300 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1301 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1302 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1303 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1304 #: actions/smssettings.php:464
1305 msgid "Couldn't update user."
1306 msgstr "Impossible de mettre à jour l’utilisateur."
1307
1308 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1309 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1310 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1311 #: actions/smssettings.php:422
1312 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1313 msgstr "Impossible de supprimer le courriel de confirmation."
1314
1315 #: actions/confirmaddress.php:146
1316 msgid "Confirm address"
1317 msgstr "Confirmer l’adresse"
1318
1319 #: actions/confirmaddress.php:161
1320 #, php-format
1321 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1322 msgstr "L'adresse \"%s\" a été validée pour votre compte."
1323
1324 #: actions/conversation.php:99
1325 msgid "Conversation"
1326 msgstr "Conversation"
1327
1328 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1329 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1330 msgid "Notices"
1331 msgstr "Avis"
1332
1333 #: actions/deleteapplication.php:63
1334 msgid "You must be logged in to delete an application."
1335 msgstr "Vous devez être connecté pour supprimer une application."
1336
1337 #: actions/deleteapplication.php:71
1338 msgid "Application not found."
1339 msgstr "Application non trouvée."
1340
1341 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1342 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1343 #: actions/showapplication.php:94
1344 msgid "You are not the owner of this application."
1345 msgstr "Vous n’êtes pas le propriétaire de cette application."
1346
1347 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1348 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1349 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1350 #: lib/action.php:1354
1351 msgid "There was a problem with your session token."
1352 msgstr "Un problème est survenu avec votre jeton de session."
1353
1354 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1355 msgid "Delete application"
1356 msgstr "Supprimer l’application"
1357
1358 #: actions/deleteapplication.php:149
1359 msgid ""
1360 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1361 "about the application from the database, including all existing user "
1362 "connections."
1363 msgstr ""
1364 "Voulez-vous vraiment supprimer cette application ? Ceci effacera toutes les "
1365 "données à son propos de la base de données, y compris toutes les connexions "
1366 "utilisateur existantes."
1367
1368 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1369 #: actions/deleteapplication.php:158
1370 msgid "Do not delete this application"
1371 msgstr "Ne pas supprimer cette application"
1372
1373 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1374 #: actions/deleteapplication.php:164
1375 msgid "Delete this application"
1376 msgstr "Supprimer cette application"
1377
1378 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1379 #: actions/deletegroup.php:64
1380 msgid "You must be logged in to delete a group."
1381 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour supprimer un groupe."
1382
1383 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1384 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1385 #: actions/leavegroup.php:88
1386 msgid "No nickname or ID."
1387 msgstr "Aucun pseudo ou ID."
1388
1389 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1390 #: actions/deletegroup.php:107
1391 msgid "You are not allowed to delete this group."
1392 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à supprimer ce groupe."
1393
1394 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1395 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1396 #: actions/deletegroup.php:150
1397 #, php-format
1398 msgid "Could not delete group %s."
1399 msgstr "Impossible de supprimer le groupe « %s »."
1400
1401 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1402 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1403 #: actions/deletegroup.php:159
1404 #, php-format
1405 msgid "Deleted group %s"
1406 msgstr "Groupe « %s » supprimé"
1407
1408 #. TRANS: Title.
1409 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1410 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1411 msgid "Delete group"
1412 msgstr "Supprimer le groupe"
1413
1414 #: actions/deletegroup.php:206
1415 msgid ""
1416 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1417 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1418 "will still appear in individual timelines."
1419 msgstr ""
1420 "Voulez-vous vraiment supprimer ce groupe ? Ceci effacera de la base de "
1421 "données toutes les données relatives à ce groupe, sans aucune sauvegarde. "
1422 "Les messages postés à ce groupe resteront toutefois visibles dans les fils "
1423 "d’actualités individuels."
1424
1425 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1426 #: actions/deletegroup.php:224
1427 msgid "Do not delete this group"
1428 msgstr "Ne pas supprimer ce groupe"
1429
1430 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1431 #: actions/deletegroup.php:231
1432 msgid "Delete this group"
1433 msgstr "Supprimer ce groupe"
1434
1435 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1436 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1437 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1438 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1439 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1440 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1441 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1442 #: lib/settingsaction.php:72
1443 msgid "Not logged in."
1444 msgstr "Non connecté."
1445
1446 #: actions/deletenotice.php:74
1447 msgid "Can't delete this notice."
1448 msgstr "Impossible de supprimer cet avis."
1449
1450 #: actions/deletenotice.php:106
1451 msgid ""
1452 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1453 "be undone."
1454 msgstr ""
1455 "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement un message. Une fois cela "
1456 "fait, il est impossible de l’annuler."
1457
1458 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1459 msgid "Delete notice"
1460 msgstr "Supprimer cet avis"
1461
1462 #: actions/deletenotice.php:147
1463 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1464 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet avis ?"
1465
1466 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1467 #: actions/deletenotice.php:154
1468 msgid "Do not delete this notice"
1469 msgstr "Ne pas supprimer cet avis"
1470
1471 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1472 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1473 msgid "Delete this notice"
1474 msgstr "Supprimer cet avis"
1475
1476 #: actions/deleteuser.php:67
1477 msgid "You cannot delete users."
1478 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
1479
1480 #: actions/deleteuser.php:74
1481 msgid "You can only delete local users."
1482 msgstr "Vous pouvez seulement supprimer les utilisateurs locaux."
1483
1484 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1485 msgid "Delete user"
1486 msgstr "Supprimer l’utilisateur"
1487
1488 #: actions/deleteuser.php:136
1489 msgid ""
1490 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1491 "the user from the database, without a backup."
1492 msgstr ""
1493 "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ? Ceci effacera toutes les "
1494 "données à son propos de la base de données, sans sauvegarde."
1495
1496 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1497 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1498 msgid "Delete this user"
1499 msgstr "Supprimer cet utilisateur"
1500
1501 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1502 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1503 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1504 msgid "Design"
1505 msgstr "Conception"
1506
1507 #: actions/designadminpanel.php:74
1508 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1509 msgstr "Paramètres de conception pour ce site StatusNet"
1510
1511 #: actions/designadminpanel.php:335
1512 msgid "Invalid logo URL."
1513 msgstr "URL du logo invalide."
1514
1515 #: actions/designadminpanel.php:340
1516 msgid "Invalid SSL logo URL."
1517 msgstr "Adresse URL du logo SSL invalide."
1518
1519 #: actions/designadminpanel.php:344
1520 #, php-format
1521 msgid "Theme not available: %s."
1522 msgstr "Le thème n’est pas disponible : %s."
1523
1524 #: actions/designadminpanel.php:448
1525 msgid "Change logo"
1526 msgstr "Modifier le logo"
1527
1528 #: actions/designadminpanel.php:453
1529 msgid "Site logo"
1530 msgstr "Logo du site"
1531
1532 #: actions/designadminpanel.php:457
1533 msgid "SSL logo"
1534 msgstr "Logo SSL"
1535
1536 #: actions/designadminpanel.php:469
1537 msgid "Change theme"
1538 msgstr "Modifier le thème"
1539
1540 #: actions/designadminpanel.php:486
1541 msgid "Site theme"
1542 msgstr "Thème du site"
1543
1544 #: actions/designadminpanel.php:487
1545 msgid "Theme for the site."
1546 msgstr "Thème pour le site."
1547
1548 #: actions/designadminpanel.php:493
1549 msgid "Custom theme"
1550 msgstr "Thème personnalisé"
1551
1552 #: actions/designadminpanel.php:497
1553 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1554 msgstr ""
1555 "Vous pouvez importer un thème StatusNet personnalisé dans une archive .ZIP."
1556
1557 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1558 msgid "Change background image"
1559 msgstr "Changer l’image d’arrière plan"
1560
1561 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1562 #: lib/designsettings.php:178
1563 msgid "Background"
1564 msgstr "Arrière plan"
1565
1566 #: actions/designadminpanel.php:522
1567 #, php-format
1568 msgid ""
1569 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1570 "$s."
1571 msgstr ""
1572 "Vous pouvez importer une image d’arrière plan pour ce site. La taille "
1573 "maximale du fichier est de %1$s."
1574
1575 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1576 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1577 msgid "On"
1578 msgstr "Activé"
1579
1580 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1581 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1582 msgid "Off"
1583 msgstr "Désactivé"
1584
1585 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1586 msgid "Turn background image on or off."
1587 msgstr "Activer ou désactiver l’image d’arrière plan."
1588
1589 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1590 msgid "Tile background image"
1591 msgstr "Répéter l’image d’arrière plan"
1592
1593 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1594 msgid "Change colours"
1595 msgstr "Modifier les couleurs"
1596
1597 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1598 msgid "Content"
1599 msgstr "Contenu"
1600
1601 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1602 msgid "Sidebar"
1603 msgstr "Barre latérale"
1604
1605 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1606 msgid "Text"
1607 msgstr "Texte"
1608
1609 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1610 msgid "Links"
1611 msgstr "Liens"
1612
1613 #: actions/designadminpanel.php:677
1614 msgid "Advanced"
1615 msgstr "Avancé"
1616
1617 #: actions/designadminpanel.php:681
1618 msgid "Custom CSS"
1619 msgstr "CSS personnalisé"
1620
1621 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1622 msgid "Use defaults"
1623 msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
1624
1625 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1626 msgid "Restore default designs"
1627 msgstr "Restaurer les conceptions par défaut"
1628
1629 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1630 msgid "Reset back to default"
1631 msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
1632
1633 #. TRANS: Submit button title.
1634 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1635 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1636 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1637 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1638 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1639 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1640 msgid "Save"
1641 msgstr "Enregistrer"
1642
1643 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1644 msgid "Save design"
1645 msgstr "Sauvegarder la conception"
1646
1647 #: actions/disfavor.php:81
1648 msgid "This notice is not a favorite!"
1649 msgstr "Cet avis n’est pas un favori !"
1650
1651 #: actions/disfavor.php:94
1652 msgid "Add to favorites"
1653 msgstr "Ajouter aux favoris"
1654
1655 #: actions/doc.php:158
1656 #, php-format
1657 msgid "No such document \"%s\""
1658 msgstr "Document « %s » non trouvé."
1659
1660 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1661 #. TRANS: Form legend.
1662 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1663 msgid "Edit application"
1664 msgstr "Modifier votre application"
1665
1666 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1667 #: actions/editapplication.php:66
1668 msgid "You must be logged in to edit an application."
1669 msgstr "Vous devez être connecté pour modifier une application."
1670
1671 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1672 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1673 msgid "No such application."
1674 msgstr "Application non trouvée."
1675
1676 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1677 #: actions/editapplication.php:167
1678 msgid "Use this form to edit your application."
1679 msgstr "Utilisez ce formulaire pour modifier votre application."
1680
1681 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1682 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1683 msgid "Name is required."
1684 msgstr "Le nom est requis."
1685
1686 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1687 #: actions/editapplication.php:188
1688 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1689 msgstr "Le nom est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
1690
1691 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1692 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1693 msgid "Name already in use. Try another one."
1694 msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Essayez-en un autre."
1695
1696 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1697 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1698 msgid "Description is required."
1699 msgstr "La description est requise."
1700
1701 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1702 #: actions/editapplication.php:208
1703 msgid "Source URL is too long."
1704 msgstr "L’URL source est trop longue."
1705
1706 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1707 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1708 msgid "Source URL is not valid."
1709 msgstr "L’URL source est invalide."
1710
1711 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1712 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1713 msgid "Organization is required."
1714 msgstr "L’organisation est requise."
1715
1716 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1717 #: actions/editapplication.php:223
1718 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1719 msgstr "L’organisation est trop longue (limitée à 255 caractères maximum)."
1720
1721 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1722 msgid "Organization homepage is required."
1723 msgstr "La page d’accueil de l’organisation est requise."
1724
1725 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1726 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1727 msgid "Callback is too long."
1728 msgstr "Le rappel (Callback) est trop long."
1729
1730 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1731 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1732 msgid "Callback URL is not valid."
1733 msgstr "L’URL de rappel (Callback) est invalide."
1734
1735 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1736 #: actions/editapplication.php:282
1737 msgid "Could not update application."
1738 msgstr "Impossible de mettre à jour l’application."
1739
1740 #: actions/editgroup.php:56
1741 #, php-format
1742 msgid "Edit %s group"
1743 msgstr "Modifier le groupe %s"
1744
1745 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1746 msgid "You must be logged in to create a group."
1747 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour créer un groupe."
1748
1749 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1750 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1751 msgid "You must be an admin to edit the group."
1752 msgstr "Vous devez être administrateur pour modifier le groupe."
1753
1754 #: actions/editgroup.php:158
1755 msgid "Use this form to edit the group."
1756 msgstr "Remplissez ce formulaire pour modifier les options du groupe."
1757
1758 #: actions/editgroup.php:205
1759 #, php-format
1760 msgid "Description is too long (max %d chars)."
1761 msgstr "La description est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
1762
1763 #: actions/editgroup.php:219
1764 #, php-format
1765 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
1766 msgstr "Trop d’alias ! Maximum %d."
1767
1768 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:177
1769 #, php-format
1770 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1771 msgstr "Alias invalide : « %s »"
1772
1773 #: actions/editgroup.php:258
1774 msgid "Could not update group."
1775 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe."
1776
1777 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1778 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1779 msgid "Could not create aliases."
1780 msgstr "Impossible de créer les alias."
1781
1782 #: actions/editgroup.php:280
1783 msgid "Options saved."
1784 msgstr "Vos options ont été enregistrées."
1785
1786 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1787 #: actions/emailsettings.php:61
1788 msgid "Email settings"
1789 msgstr "Paramètres du courriel"
1790
1791 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1792 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1793 #: actions/emailsettings.php:76
1794 #, php-format
1795 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1796 msgstr "Configurez les courriels que vous souhaitez recevoir de %%site.name%%."
1797
1798 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1799 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1800 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1801 msgid "Email address"
1802 msgstr "Adresse électronique"
1803
1804 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1805 #: actions/emailsettings.php:112
1806 msgid "Current confirmed email address."
1807 msgstr "Adresse courriel actuellement confirmée."
1808
1809 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1810 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1811 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1812 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1813 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1814 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1815 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1816 #: actions/smssettings.php:180
1817 msgctxt "BUTTON"
1818 msgid "Remove"
1819 msgstr "Enlever"
1820
1821 #: actions/emailsettings.php:122
1822 msgid ""
1823 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1824 "a message with further instructions."
1825 msgstr ""
1826 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre boîte de "
1827 "réception (et celle de spam !) pour recevoir de nouvelles instructions."
1828
1829 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1830 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1831 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1832 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1833 #. TRANS: organization.
1834 #: actions/emailsettings.php:139
1835 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1836 msgstr "Adresse de courriel (ex : nom@example.org)"
1837
1838 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1839 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1840 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1841 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1842 #: actions/smssettings.php:162
1843 msgctxt "BUTTON"
1844 msgid "Add"
1845 msgstr "Ajouter"
1846
1847 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1848 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1849 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1850 msgid "Incoming email"
1851 msgstr "Courriel entrant"
1852
1853 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1854 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1855 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1856 msgid "Send email to this address to post new notices."
1857 msgstr "Écrivez à cette adresse courriel pour poster de nouveaux avis."
1858
1859 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1860 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1861 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1862 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1863 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster ; annule l’ancienne."
1864
1865 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1866 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1867 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1868 msgctxt "BUTTON"
1869 msgid "New"
1870 msgstr "Nouveau"
1871
1872 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1873 #: actions/emailsettings.php:178
1874 msgid "Email preferences"
1875 msgstr "Préférences de courrier électronique"
1876
1877 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1878 #: actions/emailsettings.php:184
1879 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1880 msgstr "Avertissez-moi par courriel des nouveaux abonnements."
1881
1882 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1883 #: actions/emailsettings.php:190
1884 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1885 msgstr ""
1886 "Envoyez-moi un courriel quand un utilisateur ajoute un de mes avis à ses "
1887 "favoris."
1888
1889 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1890 #: actions/emailsettings.php:197
1891 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1892 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie un message personnel."
1893
1894 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1895 #: actions/emailsettings.php:203
1896 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1897 msgstr "Envoyez-moi un courriel quand quelqu’un m’envoie une réponse « @ »."
1898
1899 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1900 #: actions/emailsettings.php:209
1901 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1902 msgstr "Autoriser mes amis à m’envoyer des courriels et des clins d’œil."
1903
1904 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1905 #: actions/emailsettings.php:216
1906 msgid "I want to post notices by email."
1907 msgstr "Je veux envoyer mes avis par courriel."
1908
1909 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1910 #: actions/emailsettings.php:223
1911 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1912 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse courriel."
1913
1914 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1915 #: actions/emailsettings.php:338
1916 msgid "Email preferences saved."
1917 msgstr "Préférences de courrier électronique enregistrées."
1918
1919 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1920 #: actions/emailsettings.php:357
1921 msgid "No email address."
1922 msgstr "Aucune adresse électronique."
1923
1924 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1925 #: actions/emailsettings.php:365
1926 msgid "Cannot normalize that email address"
1927 msgstr "Impossible d’utiliser cette adresse courriel"
1928
1929 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1930 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1931 #: actions/siteadminpanel.php:144
1932 msgid "Not a valid email address."
1933 msgstr "Adresse courriel invalide."
1934
1935 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1936 #: actions/emailsettings.php:374
1937 msgid "That is already your email address."
1938 msgstr "Vous utilisez déjà cette adresse courriel."
1939
1940 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1941 #: actions/emailsettings.php:378
1942 msgid "That email address already belongs to another user."
1943 msgstr "Cette adresse courriel appartient déjà à un autre utilisateur."
1944
1945 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1946 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1947 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1948 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1949 #: actions/smssettings.php:373
1950 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1951 msgstr "Impossible d’insérer le code de confirmation."
1952
1953 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1954 #: actions/emailsettings.php:402
1955 msgid ""
1956 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1957 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1958 msgstr ""
1959 "Un code de confirmation a été envoyé à l’adresse courriel indiquée. Vérifiez "
1960 "votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions."
1961
1962 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1963 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1964 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1965 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1966 #: actions/smssettings.php:408
1967 msgid "No pending confirmation to cancel."
1968 msgstr "Aucune confirmation à annuler."
1969
1970 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1971 #: actions/emailsettings.php:428
1972 msgid "That is the wrong email address."
1973 msgstr "Cette adresse de messagerie électronique est erronée."
1974
1975 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1976 #: actions/emailsettings.php:442
1977 msgid "Email confirmation cancelled."
1978 msgstr "Confirmation de courrier électronique annulée."
1979
1980 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1981 #. TRANS: registered for the active user.
1982 #: actions/emailsettings.php:462
1983 msgid "That is not your email address."
1984 msgstr "Ceci n’est pas votre adresse courriel."
1985
1986 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1987 #: actions/emailsettings.php:483
1988 msgid "The email address was removed."
1989 msgstr "L’adresse électronique a été supprimée."
1990
1991 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1992 msgid "No incoming email address."
1993 msgstr "Aucune adresse de courriel entrant."
1994
1995 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1996 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1997 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1998 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1999 msgid "Couldn't update user record."
2000 msgstr "Impossible de mettre à jour le dossier de l’utilisateur."
2001
2002 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2003 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2004 msgid "Incoming email address removed."
2005 msgstr "L’adresse de courriel entrant a été supprimée."
2006
2007 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2008 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2009 msgid "New incoming email address added."
2010 msgstr "Nouvelle adresse de courriel entrant ajoutée."
2011
2012 #: actions/favor.php:79
2013 msgid "This notice is already a favorite!"
2014 msgstr "Cet avis a déjà été ajouté à vos favoris !"
2015
2016 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2017 msgid "Disfavor favorite"
2018 msgstr "Retirer ce favori"
2019
2020 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2021 #: lib/publicgroupnav.php:93
2022 msgid "Popular notices"
2023 msgstr "Avis populaires"
2024
2025 #: actions/favorited.php:67
2026 #, php-format
2027 msgid "Popular notices, page %d"
2028 msgstr "Avis populaires - page %d"
2029
2030 #: actions/favorited.php:79
2031 msgid "The most popular notices on the site right now."
2032 msgstr "Les avis les plus populaires sur le site en ce moment."
2033
2034 #: actions/favorited.php:150
2035 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2036 msgstr ""
2037 "Les avis favoris apparaissent sur cette page mais personne n’a mis d’avis en "
2038 "favori pour le moment."
2039
2040 #: actions/favorited.php:153
2041 msgid ""
2042 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2043 "next to any notice you like."
2044 msgstr ""
2045 "Soyez le premier à ajouter un avis dans vos favoris en cliquant sur le "
2046 "bouton favori à côté d’un avis que vous aimez."
2047
2048 #: actions/favorited.php:156
2049 #, php-format
2050 msgid ""
2051 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2052 "notice to your favorites!"
2053 msgstr ""
2054 "Pourquoi ne pas [créer un nouveau compte](%%action.register%%) et être le "
2055 "premier à ajouter un avis à vos favoris !"
2056
2057 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2058 #: lib/personalgroupnav.php:115
2059 #, php-format
2060 msgid "%s's favorite notices"
2061 msgstr "Avis favoris de %s"
2062
2063 #: actions/favoritesrss.php:115
2064 #, php-format
2065 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2066 msgstr "Mises à jour privilégiées par %1$s sur %2$s !"
2067
2068 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2069 #: lib/publicgroupnav.php:89
2070 msgid "Featured users"
2071 msgstr "Utilisateurs en vedette"
2072
2073 #: actions/featured.php:71
2074 #, php-format
2075 msgid "Featured users, page %d"
2076 msgstr "Utilisateurs en vedette - page %d"
2077
2078 #: actions/featured.php:99
2079 #, php-format
2080 msgid "A selection of some great users on %s"
2081 msgstr "Une sélection d’utilisateurs à ne pas manquer dans %s"
2082
2083 #: actions/file.php:34
2084 msgid "No notice ID."
2085 msgstr "Aucun identifiant d’avis."
2086
2087 #: actions/file.php:38
2088 msgid "No notice."
2089 msgstr "Aucun avis."
2090
2091 #: actions/file.php:42
2092 msgid "No attachments."
2093 msgstr "Aucune pièce jointe."
2094
2095 #: actions/file.php:51
2096 msgid "No uploaded attachments."
2097 msgstr "Aucune pièce jointe importée."
2098
2099 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2100 msgid "Not expecting this response!"
2101 msgstr "Réponse inattendue !"
2102
2103 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2104 msgid "User being listened to does not exist."
2105 msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
2106
2107 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2108 msgid "You can use the local subscription!"
2109 msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
2110
2111 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2112 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2113 msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
2114
2115 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2116 msgid "You are not authorized."
2117 msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
2118
2119 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2120 msgid "Could not convert request token to access token."
2121 msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
2122
2123 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2124 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2125 msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
2126
2127 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2128 msgid "Error updating remote profile."
2129 msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
2130
2131 #: actions/getfile.php:79
2132 msgid "No such file."
2133 msgstr "Fichier non trouvé."
2134
2135 #: actions/getfile.php:83
2136 msgid "Cannot read file."
2137 msgstr "Impossible de lire le fichier"
2138
2139 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2140 msgid "Invalid role."
2141 msgstr "Rôle invalide."
2142
2143 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2144 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2145 msgstr "Ce rôle est réservé et ne peut pas être défini."
2146
2147 #: actions/grantrole.php:75
2148 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2149 msgstr "Vous ne pouvez pas attribuer des rôles aux utilisateurs sur ce site."
2150
2151 #: actions/grantrole.php:82
2152 msgid "User already has this role."
2153 msgstr "L’utilisateur a déjà ce rôle."
2154
2155 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2156 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
2157 #: lib/profileformaction.php:79
2158 msgid "No profile specified."
2159 msgstr "Aucun profil n’a été spécifié."
2160
2161 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
2162 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
2163 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2164 msgid "No profile with that ID."
2165 msgstr "Aucun profil ne correspond à cet identifiant."
2166
2167 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
2168 #: actions/makeadmin.php:81
2169 msgid "No group specified."
2170 msgstr "Aucun groupe n’a été spécifié."
2171
2172 #: actions/groupblock.php:91
2173 msgid "Only an admin can block group members."
2174 msgstr "Seul un administrateur peut bloquer des membres du groupe."
2175
2176 #: actions/groupblock.php:95
2177 msgid "User is already blocked from group."
2178 msgstr "Cet utilisateur est déjà bloqué pour le groupe."
2179
2180 #: actions/groupblock.php:100
2181 msgid "User is not a member of group."
2182 msgstr "L’utilisateur n’est pas membre du groupe."
2183
2184 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2185 msgid "Block user from group"
2186 msgstr "Bloquer cet utilisateur du groupe"
2187
2188 #: actions/groupblock.php:160
2189 #, php-format
2190 msgid ""
2191 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2192 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2193 "the group in the future."
2194 msgstr ""
2195 "Voulez-vous vraiment bloquer l’utilisateur « %1$s » du groupe « %2$s » ? Ils "
2196 "seront supprimés du groupe ; il leur sera interdit d’y poster et de s’y "
2197 "abonner à l’avenir."
2198
2199 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2200 #: actions/groupblock.php:182
2201 msgid "Do not block this user from this group"
2202 msgstr "Ne pas bloquer cet utilisateur pour ce groupe"
2203
2204 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2205 #: actions/groupblock.php:189
2206 msgid "Block this user from this group"
2207 msgstr "Bloquer cet utilisateur de de groupe"
2208
2209 #: actions/groupblock.php:206
2210 msgid "Database error blocking user from group."
2211 msgstr ""
2212 "Erreur de la base de données lors du blocage de l’utilisateur du groupe."
2213
2214 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2215 msgid "No ID."
2216 msgstr "Aucun identifiant."
2217
2218 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2219 msgid "You must be logged in to edit a group."
2220 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour modifier un groupe."
2221
2222 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2223 msgid "Group design"
2224 msgstr "Conception du groupe"
2225
2226 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2227 msgid ""
2228 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2229 "palette of your choice."
2230 msgstr ""
2231 "Personnalisez l’apparence de votre groupe avec une image d’arrière plan et "
2232 "une palette de couleurs de votre choix"
2233
2234 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2235 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2236 msgid "Couldn't update your design."
2237 msgstr "Impossible de mettre à jour votre conception."
2238
2239 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2240 msgid "Design preferences saved."
2241 msgstr "Préférences de conception enregistrées."
2242
2243 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2244 msgid "Group logo"
2245 msgstr "Logo du groupe"
2246
2247 #: actions/grouplogo.php:153
2248 #, php-format
2249 msgid ""
2250 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2251 msgstr ""
2252 "Vous pouvez choisir un logo pour votre groupe. La taille maximale du fichier "
2253 "est de %s."
2254
2255 #: actions/grouplogo.php:365
2256 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2257 msgstr "Sélectionnez une zone de forme carrée sur l’image qui sera le logo."
2258
2259 #: actions/grouplogo.php:399
2260 msgid "Logo updated."
2261 msgstr "Logo mis à jour."
2262
2263 #: actions/grouplogo.php:401
2264 msgid "Failed updating logo."
2265 msgstr "La mise à jour du logo a échoué."
2266
2267 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2268 #. TRANS: %s is the name of the group.
2269 #: actions/groupmembers.php:102
2270 #, php-format
2271 msgid "%s group members"
2272 msgstr "Membres du groupe %s"
2273
2274 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2275 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2276 #: actions/groupmembers.php:107
2277 #, php-format
2278 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2279 msgstr "Membres du groupe %1$s - page %2$d"
2280
2281 #: actions/groupmembers.php:122
2282 msgid "A list of the users in this group."
2283 msgstr "Liste des utilisateurs inscrits à ce groupe."
2284
2285 #: actions/groupmembers.php:186
2286 msgid "Admin"
2287 msgstr "Administrer"
2288
2289 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2290 #: actions/groupmembers.php:399
2291 msgctxt "BUTTON"
2292 msgid "Block"
2293 msgstr "Bloquer"
2294
2295 #. TRANS: Submit button title.
2296 #: actions/groupmembers.php:403
2297 msgctxt "TOOLTIP"
2298 msgid "Block this user"
2299 msgstr "Bloquer cet utilisateur"
2300
2301 #: actions/groupmembers.php:498
2302 msgid "Make user an admin of the group"
2303 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur du groupe"
2304
2305 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2306 #: actions/groupmembers.php:533
2307 msgctxt "BUTTON"
2308 msgid "Make Admin"
2309 msgstr "Rendre administrateur"
2310
2311 #. TRANS: Submit button title.
2312 #: actions/groupmembers.php:537
2313 msgctxt "TOOLTIP"
2314 msgid "Make this user an admin"
2315 msgstr "Faire de cet utilisateur un administrateur"
2316
2317 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2318 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2319 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2320 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2321 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2322 #, php-format
2323 msgid "%s timeline"
2324 msgstr "Activité de %s"
2325
2326 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2327 #: actions/grouprss.php:142
2328 #, php-format
2329 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2330 msgstr "Mises à jour des membres de %1$s dans %2$s !"
2331
2332 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2333 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2334 msgid "Groups"
2335 msgstr "Groupes"
2336
2337 #: actions/groups.php:64
2338 #, php-format
2339 msgid "Groups, page %d"
2340 msgstr "Groupes - page %d"
2341
2342 #: actions/groups.php:90
2343 #, php-format
2344 msgid ""
2345 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2346 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2347 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2348 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2349 "%%%%)"
2350 msgstr ""
2351 "Les groupes de %%%%site.name%%%% permettent de trouver et de parler avec des "
2352 "personnes qui ont des intérêts en commun avec vous. Après avoir rejoint un "
2353 "groupe, vous pouvez envoyer des messages à tous les autres membres en "
2354 "utilisant la syntaxe « !nomdugroupe ». Vous ne voyez aucun groupe qui vous "
2355 "intéresse ? Essayez d’en [rechercher un](%%%%action.groupsearch%%%%) ou de "
2356 "[créer le vôtre !](%%%%action.newgroup%%%%)"
2357
2358 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2359 msgid "Create a new group"
2360 msgstr "Créer un nouveau groupe"
2361
2362 #: actions/groupsearch.php:52
2363 #, php-format
2364 msgid ""
2365 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2366 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2367 msgstr ""
2368 "Recherchez des groupes sur %%site.name%% par leur nom, leur emplacement ou "
2369 "leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils doivent "
2370 "contenir au moins 3 caractères."
2371
2372 #: actions/groupsearch.php:58
2373 msgid "Group search"
2374 msgstr "Rechercher des groupes"
2375
2376 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2377 #: actions/peoplesearch.php:83
2378 msgid "No results."
2379 msgstr "Aucun résultat."
2380
2381 #: actions/groupsearch.php:82
2382 #, php-format
2383 msgid ""
2384 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2385 "newgroup%%) yourself."
2386 msgstr ""
2387 "Si vous ne trouvez pas le groupe que vous recherchez, vous pouvez [le créer]"
2388 "(%%action.newgroup%%) vous-même."
2389
2390 #: actions/groupsearch.php:85
2391 #, php-format
2392 msgid ""
2393 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2394 "action.newgroup%%) yourself!"
2395 msgstr ""
2396 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et [créer le groupe](%"
2397 "%action.newgroup%%) vous-même !"
2398
2399 #: actions/groupunblock.php:91
2400 msgid "Only an admin can unblock group members."
2401 msgstr "Seul un administrateur peut débloquer les membres du groupes."
2402
2403 #: actions/groupunblock.php:95
2404 msgid "User is not blocked from group."
2405 msgstr "Cet utilisateur n’est pas bloqué du groupe."
2406
2407 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2408 msgid "Error removing the block."
2409 msgstr "Erreur lors de l’annulation du blocage."
2410
2411 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2412 #: actions/imsettings.php:60
2413 msgid "IM settings"
2414 msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
2415
2416 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2417 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2418 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2419 #: actions/imsettings.php:74
2420 #, php-format
2421 msgid ""
2422 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2423 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2424 msgstr ""
2425 "Vous pouvez envoyer et recevoir des messages via [la messagerie instantanée]"
2426 "(%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configurez votre adresse et vos paramètres ci-"
2427 "dessous."
2428
2429 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2430 #: actions/imsettings.php:94
2431 msgid "IM is not available."
2432 msgstr "La messagerie instantanée n’est pas disponible."
2433
2434 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2435 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2436 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2437 msgid "IM address"
2438 msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
2439
2440 #: actions/imsettings.php:113
2441 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2442 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actuellement confirmée."
2443
2444 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2445 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2446 #: actions/imsettings.php:124
2447 #, php-format
2448 msgid ""
2449 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2450 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2451 msgstr ""
2452 "En attente d’une confirmation pour cette adresse. Vérifiez votre compte "
2453 "Jabber/GTalk pour recevoir de nouvelles instructions. (Avez-vous ajouté %s à "
2454 "votre liste de contacts ?)"
2455
2456 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2457 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2458 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2459 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2460 #. TRANS: person or organization.
2461 #: actions/imsettings.php:143
2462 #, php-format
2463 msgid ""
2464 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2465 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2466 msgstr ""
2467 "Adresse Jabber ou GTalk (ex : nom@exemple.org). Assurez-vous d’ajouter %s à "
2468 "votre liste d’amis dans votre logiciel de messagerie instantanée ou dans "
2469 "GTalk."
2470
2471 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2472 #: actions/imsettings.php:158
2473 msgid "IM preferences"
2474 msgstr "Préférences de messagerie instantanée"
2475
2476 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2477 #: actions/imsettings.php:163
2478 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2479 msgstr "Envoyez-moi les avis par Jabber/GTalk."
2480
2481 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2482 #: actions/imsettings.php:169
2483 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2484 msgstr ""
2485 "Poster un avis chaque fois que mon statut est modifié dans Jabber/GTalk"
2486
2487 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2488 #: actions/imsettings.php:175
2489 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2490 msgstr ""
2491 "Envoyez-moi par Jabber/GTalk les réponses des personnes auxquelles je ne "
2492 "suis pas abonné."
2493
2494 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2495 #: actions/imsettings.php:182
2496 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2497 msgstr "Publier un MicroID pour mon adresse Jabber/GTalk."
2498
2499 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2500 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2501 msgid "Preferences saved."
2502 msgstr "Préférences enregistrées"
2503
2504 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2505 #: actions/imsettings.php:312
2506 msgid "No Jabber ID."
2507 msgstr "Aucun identifiant Jabber"
2508
2509 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2510 #: actions/imsettings.php:320
2511 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2512 msgstr "Impossible d’utiliser cet identifiant Jabber"
2513
2514 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2515 #: actions/imsettings.php:325
2516 msgid "Not a valid Jabber ID"
2517 msgstr "Identifiant Jabber invalide."
2518
2519 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2520 #: actions/imsettings.php:329
2521 msgid "That is already your Jabber ID."
2522 msgstr "Vous utilisez déjà cet idenfiant Jabber."
2523
2524 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2525 #: actions/imsettings.php:333
2526 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2527 msgstr "Identifiant Jabber déjà utilisé par un autre utilisateur."
2528
2529 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2530 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2531 #: actions/imsettings.php:361
2532 #, php-format
2533 msgid ""
2534 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2535 "s for sending messages to you."
2536 msgstr ""
2537 "Un code de confirmation a été envoyé à votre adresse de messagerie "
2538 "instantanée. Vous devez approuver %s pour recevoir des messages."
2539
2540 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2541 #: actions/imsettings.php:391
2542 msgid "That is the wrong IM address."
2543 msgstr "Cette adresse de messagerie instantanée est erronée."
2544
2545 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2546 #: actions/imsettings.php:400
2547 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2548 msgstr "Impossible de supprimer la confirmation de messagerie instantanée."
2549
2550 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2551 #: actions/imsettings.php:405
2552 msgid "IM confirmation cancelled."
2553 msgstr "Confirmation de messagerie instantanée annulée."
2554
2555 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2556 #. TRANS: registered for the active user.
2557 #: actions/imsettings.php:427
2558 msgid "That is not your Jabber ID."
2559 msgstr "Ceci n’est pas votre identifiant Jabber."
2560
2561 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2562 #: actions/imsettings.php:450
2563 msgid "The IM address was removed."
2564 msgstr "L’adresse de messagerie instantanée a été supprimée."
2565
2566 #: actions/inbox.php:59
2567 #, php-format
2568 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2569 msgstr "Boîte de réception de %1$s - page %2$d"
2570
2571 #: actions/inbox.php:62
2572 #, php-format
2573 msgid "Inbox for %s"
2574 msgstr "Boîte de réception de %s"
2575
2576 #: actions/inbox.php:115
2577 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2578 msgstr ""
2579 "Cette boîte de réception regroupe les messages personnels qui vous sont "
2580 "envoyés."
2581
2582 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2583 #: actions/invite.php:40
2584 msgid "Invites have been disabled."
2585 msgstr "Les invitations ont été désactivées."
2586
2587 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2588 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2589 #: actions/invite.php:44
2590 #, php-format
2591 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2592 msgstr ""
2593 "Vous devez ouvrir une session pour inviter d’autres utilisateurs dans %s."
2594
2595 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2596 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2597 #: actions/invite.php:77
2598 #, php-format
2599 msgid "Invalid email address: %s."
2600 msgstr "Adresse courriel invalide : %s."
2601
2602 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2603 #: actions/invite.php:116
2604 msgid "Invitations sent"
2605 msgstr "Invitations envoyées"
2606
2607 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2608 #: actions/invite.php:119
2609 msgid "Invite new users"
2610 msgstr "Inviter de nouveaux utilisateurs"
2611
2612 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2613 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2614 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2615 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2616 #: actions/invite.php:139
2617 msgid "You are already subscribed to this user:"
2618 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2619 msgstr[0] "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur :"
2620 msgstr[1] "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
2621
2622 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2623 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2624 #. TRANS: Whois output.
2625 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2626 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2627 #, php-format
2628 msgid "%1$s (%2$s)"
2629 msgstr "%1$s (%2$s)"
2630
2631 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2632 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2633 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2634 #: actions/invite.php:153
2635 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2636 msgid_plural ""
2637 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2638 msgstr[0] ""
2639 "La personne suivante est déjà un utilisateur et vous y avez été "
2640 "automatiquement abonné :"
2641 msgstr[1] ""
2642 "Les personnes suivantes sont déjà des utilisateurs et vous y avez été "
2643 "automatiquement abonné :"
2644
2645 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2646 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2647 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2648 #: actions/invite.php:167
2649 msgid "Invitation sent to the following person:"
2650 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2651 msgstr[0] "Invitation envoyée à la personne suivante :"
2652 msgstr[1] "Invitations envoyées aux personnes suivantes :"
2653
2654 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2655 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2656 #: actions/invite.php:177
2657 msgid ""
2658 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2659 "on the site. Thanks for growing the community!"
2660 msgstr ""
2661 "Un avertissement vous sera envoyé quand vos invités auront accepté votre "
2662 "invitation et se seront inscrits sur le site. Merci de faire grandir notre "
2663 "communauté !"
2664
2665 #. TRANS: Form instructions.
2666 #: actions/invite.php:190
2667 msgid ""
2668 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2669 msgstr ""
2670 "Remplissez ce formulaire pour inviter vos amis et collègues à utiliser ce "
2671 "service."
2672
2673 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2674 #: actions/invite.php:217
2675 msgid "Email addresses"
2676 msgstr "Adresses courriel"
2677
2678 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2679 #: actions/invite.php:220
2680 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2681 msgstr "Adresses d’amis à inviter (un par ligne)"
2682
2683 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2684 #: actions/invite.php:224
2685 msgid "Personal message"
2686 msgstr "Message personnel"
2687
2688 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2689 #: actions/invite.php:227
2690 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2691 msgstr "Ajouter un message personnel à l’invitation (optionnel)."
2692
2693 #. TRANS: Send button for inviting friends
2694 #: actions/invite.php:231
2695 msgctxt "BUTTON"
2696 msgid "Send"
2697 msgstr "Envoyer"
2698
2699 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2700 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2701 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2702 #: actions/invite.php:263
2703 #, php-format
2704 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2705 msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
2706
2707 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2708 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2709 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2710 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2711 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2712 #: actions/invite.php:270
2713 #, php-format
2714 msgid ""
2715 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2716 "\n"
2717 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2718 "you know and people who interest you.\n"
2719 "\n"
2720 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2721 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2722 "share your interests.\n"
2723 "\n"
2724 "%1$s said:\n"
2725 "\n"
2726 "%4$s\n"
2727 "\n"
2728 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2729 "\n"
2730 "%5$s\n"
2731 "\n"
2732 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2733 "invitation.\n"
2734 "\n"
2735 "%6$s\n"
2736 "\n"
2737 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2738 "time.\n"
2739 "\n"
2740 "Sincerely, %2$s\n"
2741 msgstr ""
2742 "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
2743 "\n"
2744 "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
2745 "avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
2746 "intéressent.\n"
2747 "\n"
2748 "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
2749 "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. C’est également un "
2750 "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
2751 "intérêts.\n"
2752 "\n"
2753 "%1$s dit:\n"
2754 "\n"
2755 "%4$s\n"
2756 "\n"
2757 "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
2758 "\n"
2759 "%5$s\n"
2760 "\n"
2761 "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
2762 "accepter l’invitation\n"
2763 "\n"
2764 "%6$s\n"
2765 "\n"
2766 "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
2767 "temps.\n"
2768 "\n"
2769 "Cordialement, %2$s\n"
2770
2771 #: actions/joingroup.php:60
2772 msgid "You must be logged in to join a group."
2773 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
2774
2775 #: actions/joingroup.php:141
2776 #, php-format
2777 msgid "%1$s joined group %2$s"
2778 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
2779
2780 #: actions/leavegroup.php:60
2781 msgid "You must be logged in to leave a group."
2782 msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
2783
2784 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2785 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2786 msgid "You are not a member of that group."
2787 msgstr "Vous n’êtes pas membre de ce groupe."
2788
2789 #: actions/leavegroup.php:137
2790 #, php-format
2791 msgid "%1$s left group %2$s"
2792 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
2793
2794 #. TRANS: User admin panel title
2795 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2796 msgctxt "TITLE"
2797 msgid "License"
2798 msgstr "Licence"
2799
2800 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2801 msgid "License for this StatusNet site"
2802 msgstr "Licence de ce site StatusNet"
2803
2804 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2805 msgid "Invalid license selection."
2806 msgstr "Sélection de licence invalide."
2807
2808 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2809 msgid ""
2810 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2811 "license."
2812 msgstr ""
2813 "Vous devez spécifier le propriétaire du contenu lorsque vous utilisez la "
2814 "licence « Tous droits réservés »."
2815
2816 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2817 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2818 msgstr "Titre de licence invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
2819
2820 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2821 msgid "Invalid license URL."
2822 msgstr "URL de licence invalide."
2823
2824 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2825 msgid "Invalid license image URL."
2826 msgstr "URL d’image de licence invalide."
2827
2828 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2829 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2830 msgstr "L’URL de la licence doit être vide ou valide."
2831
2832 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2833 msgid "License image must be blank or valid URL."
2834 msgstr "L’URL de l’image de la la licence doit être vide ou valide."
2835
2836 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2837 msgid "License selection"
2838 msgstr "Sélection d’une licence"
2839
2840 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2841 msgid "Private"
2842 msgstr "Privé"
2843
2844 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2845 msgid "All Rights Reserved"
2846 msgstr "Tous droits réservés"
2847
2848 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2849 msgid "Creative Commons"
2850 msgstr "Creative Commons"
2851
2852 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2853 msgid "Type"
2854 msgstr "Type"
2855
2856 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2857 msgid "Select license"
2858 msgstr "Sélectionner une licence"
2859
2860 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2861 msgid "License details"
2862 msgstr "Détails de la licence"
2863
2864 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2865 msgid "Owner"
2866 msgstr "Propriétaire"
2867
2868 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2869 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2870 msgstr "Nom du propriétaire du contenu du site (si applicable)."
2871
2872 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2873 msgid "License Title"
2874 msgstr "Titre de la licence"
2875
2876 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2877 msgid "The title of the license."
2878 msgstr "Le titre de la licence."
2879
2880 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2881 msgid "License URL"
2882 msgstr "URL de la licence"
2883
2884 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2885 msgid "URL for more information about the license."
2886 msgstr "URL où obtenir plus d'informations sur la licence."
2887
2888 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2889 msgid "License Image URL"
2890 msgstr "URL de l’image de la licence"
2891
2892 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2893 msgid "URL for an image to display with the license."
2894 msgstr "URL d’une image à afficher avec la licence."
2895
2896 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2897 msgid "Save license settings"
2898 msgstr "Enregistrer les paramètres de licence"
2899
2900 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2901 msgid "Already logged in."
2902 msgstr "Déjà connecté."
2903
2904 #: actions/login.php:148
2905 msgid "Incorrect username or password."
2906 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
2907
2908 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2909 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2910 msgstr ""
2911 "Erreur lors de la mise en place de l’utilisateur. Vous n’y êtes probablement "
2912 "pas autorisé."
2913
2914 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2915 msgid "Login"
2916 msgstr "Ouvrir une session"
2917
2918 #: actions/login.php:249
2919 msgid "Login to site"
2920 msgstr "Ouverture de session"
2921
2922 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2923 msgid "Remember me"
2924 msgstr "Se souvenir de moi"
2925
2926 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2927 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2928 msgstr ""
2929 "Ouvrir automatiquement ma session à l’avenir (déconseillé pour les "
2930 "ordinateurs publics ou partagés)"
2931
2932 #: actions/login.php:269
2933 msgid "Lost or forgotten password?"
2934 msgstr "Mot de passe perdu ?"
2935
2936 #: actions/login.php:288
2937 msgid ""
2938 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2939 "changing your settings."
2940 msgstr ""
2941 "Pour des raisons de sécurité, veuillez entrer à nouveau votre identifiant et "
2942 "votre mot de passe afin d’enregistrer vos préférences."
2943
2944 #: actions/login.php:292
2945 msgid "Login with your username and password."
2946 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe."
2947
2948 #: actions/login.php:295
2949 #, php-format
2950 msgid ""
2951 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2952 msgstr ""
2953 "Vous n’avez pas encore d’identifiant ? [Créez-vous](%%action.register%%) un "
2954 "nouveau compte."
2955
2956 #: actions/makeadmin.php:92
2957 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2958 msgstr ""
2959 "Seul un administrateur peut faire d’un autre utilisateur un administrateur."
2960
2961 #: actions/makeadmin.php:96
2962 #, php-format
2963 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2964 msgstr "%1$s est déjà administrateur du groupe « %2$s »."
2965
2966 #: actions/makeadmin.php:133
2967 #, php-format
2968 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2969 msgstr ""
2970 "Impossible d’obtenir les enregistrements d’appartenance pour %1$s dans le "
2971 "groupe %2$s."
2972
2973 #: actions/makeadmin.php:146
2974 #, php-format
2975 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2976 msgstr "Impossible de rendre %1$s administrateur du groupe %2$s."
2977
2978 #: actions/microsummary.php:69
2979 msgid "No current status."
2980 msgstr "Aucun statut actuel."
2981
2982 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2983 #: actions/newapplication.php:52
2984 msgid "New application"
2985 msgstr "Nouvelle application"
2986
2987 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2988 #: actions/newapplication.php:65
2989 msgid "You must be logged in to register an application."
2990 msgstr "Vous devez être connecté pour enregistrer une application."
2991
2992 #: actions/newapplication.php:147
2993 msgid "Use this form to register a new application."
2994 msgstr "Utilisez ce formulaire pour inscrire une nouvelle application."
2995
2996 #: actions/newapplication.php:169
2997 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
2998 msgstr "Le nom est trop long (limité à 255 caractères maximum)."
2999
3000 #: actions/newapplication.php:184
3001 msgid "Source URL is required."
3002 msgstr "L’URL source est requise."
3003
3004 #: actions/newapplication.php:199
3005 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
3006 msgstr "L’organisation est trop longue (limitée à 255 caractères maximum)."
3007
3008 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3009 msgid "Could not create application."
3010 msgstr "Impossible de créer l’application."
3011
3012 #: actions/newgroup.php:53
3013 msgid "New group"
3014 msgstr "Nouveau groupe"
3015
3016 #: actions/newgroup.php:110
3017 msgid "Use this form to create a new group."
3018 msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
3019
3020 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3021 msgid "New message"
3022 msgstr "Nouveau message"
3023
3024 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3025 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
3026 msgid "You can't send a message to this user."
3027 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
3028
3029 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3030 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3031 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3032 #: lib/command.php:579
3033 msgid "No content!"
3034 msgstr "Aucun contenu !"
3035
3036 #: actions/newmessage.php:161
3037 msgid "No recipient specified."
3038 msgstr "Aucun destinataire n’a été spécifié."
3039
3040 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3041 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3042 msgid ""
3043 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3044 msgstr ""
3045 "N’envoyez pas de message à vous-même ; dites-le plutôt dans votre tête..."
3046
3047 #: actions/newmessage.php:184
3048 msgid "Message sent"
3049 msgstr "Message envoyé"
3050
3051 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3052 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3053 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3054 #, php-format
3055 msgid "Direct message to %s sent."
3056 msgstr "Message direct envoyé à %s."
3057
3058 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3059 msgid "Ajax Error"
3060 msgstr "Erreur Ajax"
3061
3062 #: actions/newnotice.php:69
3063 msgid "New notice"
3064 msgstr "Nouvel avis"
3065
3066 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3067 #, php-format
3068 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3069 msgstr "C’est trop long ! La taille maximale de l’avis est de %d caractères."
3070
3071 #: actions/newnotice.php:183
3072 #, php-format
3073 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3074 msgstr ""
3075 "La taille maximale de l’avis est de %d caractères, en incluant l’URL de la "
3076 "pièce jointe."
3077
3078 #: actions/newnotice.php:229
3079 msgid "Notice posted"
3080 msgstr "Avis publié"
3081
3082 #: actions/noticesearch.php:68
3083 #, php-format
3084 msgid ""
3085 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3086 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3087 msgstr ""
3088 "Recherchez les avis %%site.name%% par leur contenu. Séparez les termes de "
3089 "recherche par des espaces. Ils doivent contenir au moins 3 caractères."
3090
3091 #: actions/noticesearch.php:78
3092 msgid "Text search"
3093 msgstr "Recherche de texte"
3094
3095 #: actions/noticesearch.php:91
3096 #, php-format
3097 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3098 msgstr "Résultats de la recherche pour « %1$s » sur %2$s"
3099
3100 #: actions/noticesearch.php:121
3101 #, php-format
3102 msgid ""
3103 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3104 "status_textarea=%s)!"
3105 msgstr ""
3106 "Soyez le premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3107 "status_textarea=%s) !"
3108
3109 #: actions/noticesearch.php:124
3110 #, php-format
3111 msgid ""
3112 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3113 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3114 msgstr ""
3115 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%%%action.register%%%%) et être le "
3116 "premier à [poster sur ce sujet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3117 "s) !"
3118
3119 #: actions/noticesearchrss.php:96
3120 #, php-format
3121 msgid "Updates with \"%s\""
3122 msgstr "Mises à jour avec « %s »"
3123
3124 #: actions/noticesearchrss.php:98
3125 #, php-format
3126 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3127 msgstr "mises à jour correspondant au(x) terme(s) « %1$s » sur %2$s !"
3128
3129 #: actions/nudge.php:85
3130 msgid ""
3131 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3132 "address yet."
3133 msgstr ""
3134 "Cet utilisateur n’accepte pas les clins d’œil ou n’a pas encore validé son "
3135 "adresse électronique."
3136
3137 #: actions/nudge.php:94
3138 msgid "Nudge sent"
3139 msgstr "Clin d’œil envoyé"
3140
3141 #: actions/nudge.php:97
3142 msgid "Nudge sent!"
3143 msgstr "Clin d’œil envoyé !"
3144
3145 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3146 #: actions/oauthappssettings.php:60
3147 msgid "You must be logged in to list your applications."
3148 msgstr "Vous devez être connecté pour lister vos applications."
3149
3150 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3151 #: actions/oauthappssettings.php:76
3152 msgid "OAuth applications"
3153 msgstr "Applications OAuth"
3154
3155 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3156 #: actions/oauthappssettings.php:88
3157 msgid "Applications you have registered"
3158 msgstr "Applications que vous avez enregistré"
3159
3160 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3161 #: actions/oauthappssettings.php:141
3162 #, php-format
3163 msgid "You have not registered any applications yet."
3164 msgstr "Vous n’avez encore enregistré aucune application."
3165
3166 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3167 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3168 msgid "Connected applications"
3169 msgstr "Applications connectées."
3170
3171 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3172 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3173 msgid "The following connections exist for your account."
3174 msgstr ""
3175 "Vous avez autorisé les applications suivantes à se connecter à votre compte."
3176
3177 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3178 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3179 msgid "You are not a user of that application."
3180 msgstr "Vous n’êtes pas un utilisateur de cette application."
3181
3182 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3183 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3184 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3185 #, php-format
3186 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3187 msgstr "Impossible de révoquer l’accès par l’application : %s."
3188
3189 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3190 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3191 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3192 #, php-format
3193 msgid ""
3194 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3195 "with %2$s."
3196 msgstr ""
3197 "Vous avez avec succès révoqué l’accès par l’application %1$s, ainsi que le "
3198 "jeton personnel d’accès commençant par %2$s."
3199
3200 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3201 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3202 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3203 msgstr "Vous n’avez autorisé aucune application à utiliser votre compte."
3204
3205 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3206 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3207 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3208 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3209 #, php-format
3210 msgid ""
3211 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3212 "this instance of StatusNet."
3213 msgstr ""
3214 "Êtes-vous un développeur ? [Inscrivez une application cliente OAuth](%s) à "
3215 "utiliser avec cette instance de StatusNet."
3216
3217 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3218 msgid "Notice has no profile."
3219 msgstr "L’avis n’a pas de profil."
3220
3221 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3222 #, php-format
3223 msgid "%1$s's status on %2$s"
3224 msgstr "Statut de %1$s sur %2$s"
3225
3226 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3227 #: actions/oembed.php:159
3228 #, php-format
3229 msgid "Content type %s not supported."
3230 msgstr "Type de contenu %s non supporté."
3231
3232 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3233 #: actions/oembed.php:163
3234 #, php-format
3235 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3236 msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
3237
3238 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3239 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3240 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3241 msgid "Not a supported data format."
3242 msgstr "Format de données non supporté."
3243
3244 #: actions/opensearch.php:64
3245 msgid "People Search"
3246 msgstr "Recherche de personnes"
3247
3248 #: actions/opensearch.php:67
3249 msgid "Notice Search"
3250 msgstr "Recherche d’avis"
3251
3252 #: actions/othersettings.php:60
3253 msgid "Other settings"
3254 msgstr "Autres paramètres"
3255
3256 #: actions/othersettings.php:71
3257 msgid "Manage various other options."
3258 msgstr "Autres options à configurer"
3259
3260 #: actions/othersettings.php:108
3261 msgid " (free service)"
3262 msgstr " (service gratuit)"
3263
3264 #: actions/othersettings.php:116
3265 msgid "Shorten URLs with"
3266 msgstr "Raccourcir les URL avec"
3267
3268 #: actions/othersettings.php:117
3269 msgid "Automatic shortening service to use."
3270 msgstr "Sélectionnez un service de réduction d’URL."
3271
3272 #: actions/othersettings.php:122
3273 msgid "View profile designs"
3274 msgstr "Afficher les conceptions de profils"
3275
3276 #: actions/othersettings.php:123
3277 msgid "Show or hide profile designs."
3278 msgstr "Afficher ou masquer les paramètres de conception."
3279
3280 #: actions/othersettings.php:153
3281 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3282 msgstr "Le service de réduction d’URL est trop long (50 caractères maximum)."
3283
3284 #: actions/otp.php:69
3285 msgid "No user ID specified."
3286 msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
3287
3288 #: actions/otp.php:83
3289 msgid "No login token specified."
3290 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été spécifié."
3291
3292 #: actions/otp.php:90
3293 msgid "No login token requested."
3294 msgstr "Aucun jeton d’identification n’a été demandé."
3295
3296 #: actions/otp.php:95
3297 msgid "Invalid login token specified."
3298 msgstr "Jeton d’identification invalide."
3299
3300 #: actions/otp.php:104
3301 msgid "Login token expired."
3302 msgstr "Jeton d’identification périmé."
3303
3304 #: actions/outbox.php:58
3305 #, php-format
3306 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3307 msgstr "Boîte d’envoi de %1$s - page %2$d"
3308
3309 #: actions/outbox.php:61
3310 #, php-format
3311 msgid "Outbox for %s"
3312 msgstr "Boîte d’envoi de %s"
3313
3314 #: actions/outbox.php:116
3315 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3316 msgstr ""
3317 "Cette boîte d’envoi regroupe les messages personnels que vous avez envoyés."
3318
3319 #: actions/passwordsettings.php:58
3320 msgid "Change password"
3321 msgstr "Changer de mot de passe"
3322
3323 #: actions/passwordsettings.php:69
3324 msgid "Change your password."
3325 msgstr "Modifier votre mot de passe."
3326
3327 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3328 msgid "Password change"
3329 msgstr "Modification du mot de passe"
3330
3331 #: actions/passwordsettings.php:104
3332 msgid "Old password"
3333 msgstr "Ancien mot de passe"
3334
3335 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3336 msgid "New password"
3337 msgstr "Nouveau mot de passe"
3338
3339 #: actions/passwordsettings.php:109
3340 msgid "6 or more characters"
3341 msgstr "6 caractères ou plus"
3342
3343 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3344 #: actions/register.php:442
3345 msgid "Confirm"
3346 msgstr "Confirmer"
3347
3348 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3349 msgid "Same as password above"
3350 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus"
3351
3352 #: actions/passwordsettings.php:117
3353 msgid "Change"
3354 msgstr "Modifier"
3355
3356 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3357 msgid "Password must be 6 or more characters."
3358 msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
3359
3360 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3361 msgid "Passwords don't match."
3362 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
3363
3364 #: actions/passwordsettings.php:165
3365 msgid "Incorrect old password"
3366 msgstr "Ancien mot de passe incorrect"
3367
3368 #: actions/passwordsettings.php:181
3369 msgid "Error saving user; invalid."
3370 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
3371
3372 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3373 msgid "Can't save new password."
3374 msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau mot de passe."
3375
3376 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3377 msgid "Password saved."
3378 msgstr "Mot de passe enregistré."
3379
3380 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3381 #. TRANS: Menu item for site administration
3382 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3383 msgid "Paths"
3384 msgstr "Chemins"
3385
3386 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3387 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3388 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3389 msgstr "Paramètres de chemin et serveur pour ce site StatusNet"
3390
3391 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3392 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3393 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3394 #, php-format
3395 msgid "Theme directory not readable: %s."
3396 msgstr "Dossier des thème non lisible : %s."
3397
3398 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3399 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3400 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3401 #, php-format
3402 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3403 msgstr "Dossier des avatars non inscriptible : %s."
3404
3405 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3406 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3407 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3408 #, php-format
3409 msgid "Background directory not writable: %s."
3410 msgstr "Dossier des arrière plans non inscriptible : %s."
3411
3412 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3413 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3414 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3415 #, php-format
3416 msgid "Locales directory not readable: %s."
3417 msgstr "Dossier des paramètres régionaux non lisible : %s."
3418
3419 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3420 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3421 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3422 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3423 msgstr "Serveur SSL invalide. La longueur maximale est de 255 caractères."
3424
3425 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3426 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3427 msgid "Site"
3428 msgstr "Site"
3429
3430 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3431 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3432 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3433 msgid "Server"
3434 msgstr "Serveur"
3435
3436 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3437 msgid "Site's server hostname."
3438 msgstr "Nom d’hôte du serveur du site."
3439
3440 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3441 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3442 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3443 msgid "Path"
3444 msgstr "Chemin"
3445
3446 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3447 msgid "Site path."
3448 msgstr "Chemin du site."
3449
3450 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3451 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3452 msgid "Locale directory"
3453 msgstr "Dossier des données de localisation"
3454
3455 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3456 msgid "Directory path to locales."
3457 msgstr "Chemin du dossier vers les paramètres régionaux."
3458
3459 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3460 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3461 msgid "Fancy URLs"
3462 msgstr "Jolies URL"
3463
3464 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3465 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3466 msgstr "Utiliser des jolies URL (plus lisibles et faciles à mémoriser) ?"
3467
3468 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3469 msgid "Theme"
3470 msgstr "Thème"
3471
3472 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3473 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3474 msgid "Server for themes."
3475 msgstr "Serveur pour les thèmes."
3476
3477 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3478 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3479 msgid "Web path to themes."
3480 msgstr "Chemin d'accès Internet aux thèmes."
3481
3482 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3483 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3484 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3485 msgid "SSL server"
3486 msgstr "Serveur SSL"
3487
3488 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3489 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3490 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3491 msgstr "Serveur SSL pour les thèmes (par défaut : serveur SSL)."
3492
3493 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3494 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3495 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3496 msgid "SSL path"
3497 msgstr "Chemin d’accès SSL"
3498
3499 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3500 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3501 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3502 msgstr "Chemin d’accès SSL aux thèmes (par défaut : /theme/)."
3503
3504 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3505 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3506 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3507 msgid "Directory"
3508 msgstr "Répertoire"
3509
3510 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3511 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3512 msgid "Directory where themes are located."
3513 msgstr "Chemin du répertoire où les thèmes sont stockés."
3514
3515 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3516 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3517 msgid "Avatars"
3518 msgstr "Avatars"
3519
3520 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3521 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3522 msgid "Avatar server"
3523 msgstr "Serveur d’avatar"
3524
3525 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3526 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3527 msgid "Server for avatars."
3528 msgstr "Serveur pour les avatars."
3529
3530 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3531 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3532 msgid "Avatar path"
3533 msgstr "Chemin des avatars"
3534
3535 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3536 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3537 msgid "Web path to avatars."
3538 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les avatars."
3539
3540 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3541 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3542 msgid "Avatar directory"
3543 msgstr "Dossier des avatars"
3544
3545 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3546 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3547 msgid "Directory where avatars are located."
3548 msgstr "Le répertoire où les avatars sont stockés."
3549
3550 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3551 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3552 msgid "Backgrounds"
3553 msgstr "Arrière plans"
3554
3555 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3556 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3557 msgid "Server for backgrounds."
3558 msgstr "Serveur pour les fonds d’écran."
3559
3560 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3561 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3562 msgid "Web path to backgrounds."
3563 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les fonds d’écran."
3564
3565 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3566 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3567 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3568 msgstr "Serveur pour les fonds d’écran sur les pages SSL."
3569
3570 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3571 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3572 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3573 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les fonds d’écran sur les pages SSL."
3574
3575 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3576 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3577 msgid "Directory where backgrounds are located."
3578 msgstr "Le répertoire où les fonds d’écran sont stockés."
3579
3580 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3581 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3582 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3583 msgid "Attachments"
3584 msgstr "Pièces jointes"
3585
3586 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3587 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3588 msgid "Server for attachments."
3589 msgstr "Serveur pour les pièces jointes."
3590
3591 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3592 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3593 msgid "Web path to attachments."
3594 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les pièces jointes."
3595
3596 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3597 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3598 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3599 msgstr "Serveur pour les pièces jointes sur les pages SSL."
3600
3601 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3602 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3603 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3604 msgstr "Chemin d’accès Internet vers les pièces jointes sur les pages SSL."
3605
3606 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3607 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3608 msgid "Directory where attachments are located."
3609 msgstr "Le répertoire où les pièces jointes sont stockées."
3610
3611 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3612 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3613 msgid "SSL"
3614 msgstr "SSL"
3615
3616 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3617 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3618 msgid "Never"
3619 msgstr "Jamais"
3620
3621 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3622 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3623 msgid "Sometimes"
3624 msgstr "Quelquefois"
3625
3626 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3627 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3628 msgid "Always"
3629 msgstr "Toujours"
3630
3631 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3632 msgid "Use SSL"
3633 msgstr "Utiliser SSL"
3634
3635 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3636 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3637 msgid "When to use SSL."
3638 msgstr "Quand utiliser SSL."
3639
3640 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3641 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3642 msgid "Server to direct SSL requests to."
3643 msgstr "Serveur vers lequel diriger les requêtes SSL."
3644
3645 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3646 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3647 msgid "Save paths"
3648 msgstr "Enregistrer les chemins."
3649
3650 #: actions/peoplesearch.php:52
3651 #, php-format
3652 msgid ""
3653 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3654 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3655 msgstr ""
3656 "Recherchez des personnes dans %%site.name%% par leur nom, leur emplacement "
3657 "ou leurs intérêts. Séparez les termes de recherche par des espaces. Ils "
3658 "doivent contenir au moins 3 caractères."
3659
3660 #: actions/peoplesearch.php:58
3661 msgid "People search"
3662 msgstr "Recherche de personnes"
3663
3664 #: actions/peopletag.php:68
3665 #, php-format
3666 msgid "Not a valid people tag: %s."
3667 msgstr "Cette marque est invalide : %s."
3668
3669 #: actions/peopletag.php:142
3670 #, php-format
3671 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3672 msgstr "Utilisateurs marqués par eux-mêmes avec %1$s - page %2$d"
3673
3674 #: actions/postnotice.php:95
3675 msgid "Invalid notice content."
3676 msgstr "Contenu de l’avis invalide."
3677
3678 #: actions/postnotice.php:101
3679 #, php-format
3680 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3681 msgstr ""
3682 "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « %2"
3683 "$s »."
3684
3685 #. TRANS: Page title for profile settings.
3686 #: actions/profilesettings.php:61
3687 msgid "Profile settings"
3688 msgstr "Paramètres du profil"
3689
3690 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3691 #: actions/profilesettings.php:73
3692 msgid ""
3693 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3694 msgstr ""
3695 "Vous pouvez mettre à jour les informations de votre profil pour qu’on en "
3696 "sache plus à votre sujet."
3697
3698 #. TRANS: Profile settings form legend.
3699 #: actions/profilesettings.php:102
3700 msgid "Profile information"
3701 msgstr "Information de profil"
3702
3703 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3704 #: actions/profilesettings.php:113
3705 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3706 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces."
3707
3708 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3709 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3710 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3711 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3712 msgid "Full name"
3713 msgstr "Nom complet"
3714
3715 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3716 #. TRANS: Form input field label.
3717 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3718 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3719 msgid "Homepage"
3720 msgstr "Site personnel"
3721
3722 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3723 #: actions/profilesettings.php:125
3724 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3725 msgstr ""
3726 "Adresse URL de votre page personnelle, blogue ou profil sur un autre site."
3727
3728 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3729 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3730 #. TRANS: biography (%d).
3731 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3732 #, php-format
3733 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3734 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3735 msgstr[0] "Décrivez-vous avec vos intérêts en %d caractère"
3736 msgstr[1] "Décrivez-vous avec vos intérêts en %d caractères"
3737
3738 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3739 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3740 msgid "Describe yourself and your interests"
3741 msgstr "Décrivez vous et vos interêts"
3742
3743 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3744 #. TRANS: their biography.
3745 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3746 msgid "Bio"
3747 msgstr "Bio"
3748
3749 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3750 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3751 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3752 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3753 #: lib/userprofile.php:165
3754 msgid "Location"
3755 msgstr "Emplacement"
3756
3757 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3758 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3759 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3760 msgstr "Indiquez votre emplacement, ex.: « Ville, État (ou région), Pays »"
3761
3762 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3763 #: actions/profilesettings.php:157
3764 msgid "Share my current location when posting notices"
3765 msgstr "Partager ma localisation lorsque je poste des avis"
3766
3767 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3768 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3769 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3770 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3771 msgid "Tags"
3772 msgstr "Balises"
3773
3774 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3775 #: actions/profilesettings.php:168
3776 msgid ""
3777 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3778 msgstr ""
3779 "Marques pour vous-même (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par des "
3780 "virgules ou des espaces"
3781
3782 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3783 #: actions/profilesettings.php:173
3784 msgid "Language"
3785 msgstr "Langue"
3786
3787 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3788 #: actions/profilesettings.php:175
3789 msgid "Preferred language"
3790 msgstr "Langue préférée"
3791
3792 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3793 #: actions/profilesettings.php:185
3794 msgid "Timezone"
3795 msgstr "Fuseau horaire"
3796
3797 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3798 #: actions/profilesettings.php:187
3799 msgid "What timezone are you normally in?"
3800 msgstr "Quel est votre fuseau horaire habituel ?"
3801
3802 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3803 #: actions/profilesettings.php:193
3804 msgid ""
3805 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3806 msgstr ""
3807 "M’abonner automatiquement à tous ceux qui s’abonnent à moi (recommandé pour "
3808 "les utilisateurs non-humains)"
3809
3810 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3811 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3812 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3813 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3814 #, php-format
3815 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3816 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3817 msgstr[0] "La biographie est trop longue (limitée à %d caractère maximum)."
3818 msgstr[1] "La biographie est trop longue (limitée à %d caractères maximum)."
3819
3820 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3821 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3822 msgid "Timezone not selected."
3823 msgstr "Aucun fuseau horaire n’a été choisi."
3824
3825 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3826 #: actions/profilesettings.php:281
3827 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3828 msgstr "La langue est trop longue (limitée à 50 caractères maximum)."
3829
3830 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3831 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3832 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3833 #, php-format
3834 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3835 msgstr "Marque invalide : « %s »"
3836
3837 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3838 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3839 #: actions/profilesettings.php:351
3840 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3841 msgstr "Impossible de mettre à jour l’auto-abonnement."
3842
3843 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3844 #: actions/profilesettings.php:409
3845 msgid "Couldn't save location prefs."
3846 msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
3847
3848 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3849 #: actions/profilesettings.php:422
3850 msgid "Couldn't save profile."
3851 msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
3852
3853 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3854 #: actions/profilesettings.php:431
3855 msgid "Couldn't save tags."
3856 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
3857
3858 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3859 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3860 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3861 msgid "Settings saved."
3862 msgstr "Préférences enregistrées."
3863
3864 #: actions/public.php:83
3865 #, php-format
3866 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3867 msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
3868
3869 #: actions/public.php:92
3870 msgid "Could not retrieve public stream."
3871 msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
3872
3873 #: actions/public.php:130
3874 #, php-format
3875 msgid "Public timeline, page %d"
3876 msgstr "Flux public - page %d"
3877
3878 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3879 msgid "Public timeline"
3880 msgstr "Flux public"
3881
3882 #: actions/public.php:160
3883 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3884 msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
3885
3886 #: actions/public.php:164
3887 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3888 msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
3889
3890 #: actions/public.php:168
3891 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3892 msgstr "Fil du flux public (Atom)"
3893
3894 #: actions/public.php:188
3895 #, php-format
3896 msgid ""
3897 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3898 "yet."
3899 msgstr ""
3900 "Ceci est la chronologie publique de %%site.name%% mais personne n’a encore "
3901 "rien posté."
3902
3903 #: actions/public.php:191
3904 msgid "Be the first to post!"
3905 msgstr "Soyez le premier à poster !"
3906
3907 #: actions/public.php:195
3908 #, php-format
3909 msgid ""
3910 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3911 msgstr ""
3912 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3913 "poster !"
3914
3915 #: actions/public.php:242
3916 #, php-format
3917 msgid ""
3918 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3919 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3920 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3921 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3922 msgstr ""
3923 "Vous êtes sur %%site.name%% un service de [microblog](http://fr.wikipedia."
3924 "org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status."
3925 "net/). [Inscrivez-vous](%%action.register%%) pour partager des messages sur "
3926 "vous avec vos amis, famille et collègues ! ([Plus d’informations](%%doc.help%"
3927 "%))"
3928
3929 #: actions/public.php:247
3930 #, php-format
3931 msgid ""
3932 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3933 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3934 "tool."
3935 msgstr ""
3936 "%%site.name%% est un service de [micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/"
3937 "wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://status.net/)."
3938
3939 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3940 #: actions/publictagcloud.php:57
3941 msgid "Public tag cloud"
3942 msgstr "Nuage de marques public"
3943
3944 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3945 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3946 #: actions/publictagcloud.php:65
3947 #, php-format
3948 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3949 msgstr "Ces étiquettes récentes sont les plus populaires sur %s"
3950
3951 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3952 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3953 #. TRANS: and do not change the URL part.
3954 #: actions/publictagcloud.php:74
3955 #, php-format
3956 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3957 msgstr ""
3958 "Personne n’a encore posté d’avis avec une [marque (hashtag)](%%doc.tags%%)."
3959
3960 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3961 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3962 #: actions/publictagcloud.php:79
3963 msgid "Be the first to post one!"
3964 msgstr "Soyez le premier à en poster une !"
3965
3966 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3967 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3968 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3969 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3970 #. TRANS: and do not change the URL part.
3971 #: actions/publictagcloud.php:87
3972 #, php-format
3973 msgid ""
3974 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3975 "one!"
3976 msgstr ""
3977 "Pourquoi ne pas [créer un compte](%%action.register%%) et être le premier à "
3978 "en poster un !"
3979
3980 #: actions/publictagcloud.php:146
3981 msgid "Tag cloud"
3982 msgstr "Nuage de marques"
3983
3984 #: actions/recoverpassword.php:36
3985 msgid "You are already logged in!"
3986 msgstr "Votre session est déjà ouverte !"
3987
3988 #: actions/recoverpassword.php:62
3989 msgid "No such recovery code."
3990 msgstr "Code de récupération non trouvé."
3991
3992 #: actions/recoverpassword.php:66
3993 msgid "Not a recovery code."
3994 msgstr "Ceci n’est pas un code de récupération."
3995
3996 #: actions/recoverpassword.php:73
3997 msgid "Recovery code for unknown user."
3998 msgstr "Code de récupération d’un utilisateur inconnu."
3999
4000 #: actions/recoverpassword.php:86
4001 msgid "Error with confirmation code."
4002 msgstr "Erreur dans le code de confirmation."
4003
4004 #: actions/recoverpassword.php:97
4005 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4006 msgstr "Ce code de validation est périmé. Veuillez recommencer."
4007
4008 #: actions/recoverpassword.php:111
4009 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4010 msgstr ""
4011 "Impossible de mettre l’utilisateur à jour avec l’adresse courriel confirmée."
4012
4013 #: actions/recoverpassword.php:152
4014 msgid ""
4015 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4016 "the email address you have stored in your account."
4017 msgstr ""
4018 "Si vous avez oublié ou perdu votre mot de passe, vous pouvez en avoir un "
4019 "nouveau qui sera envoyé à votre adresse de courriel définie dans votre "
4020 "compte."
4021
4022 #: actions/recoverpassword.php:158
4023 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4024 msgstr "Vous avez été identifié. Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous. "
4025
4026 #: actions/recoverpassword.php:188
4027 msgid "Password recovery"
4028 msgstr "Récupération de mot de passe"
4029
4030 #: actions/recoverpassword.php:191
4031 msgid "Nickname or email address"
4032 msgstr "Pseudo ou adresse de courriel"
4033
4034 #: actions/recoverpassword.php:193
4035 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4036 msgstr ""
4037 "Votre pseudo sur ce serveur, ou l’adresse courriel que vous avez enregistrée."
4038
4039 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4040 msgid "Recover"
4041 msgstr "Récupérer"
4042
4043 #: actions/recoverpassword.php:208
4044 msgid "Reset password"
4045 msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
4046
4047 #: actions/recoverpassword.php:209
4048 msgid "Recover password"
4049 msgstr "Récupérer le mot de passe"
4050
4051 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4052 msgid "Password recovery requested"
4053 msgstr "Récupération de mot de passe demandée"
4054
4055 #: actions/recoverpassword.php:213
4056 msgid "Unknown action"
4057 msgstr "Action inconnue"
4058
4059 #: actions/recoverpassword.php:236
4060 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4061 msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
4062
4063 #: actions/recoverpassword.php:243
4064 msgid "Reset"
4065 msgstr "Réinitialiser"
4066
4067 #: actions/recoverpassword.php:252
4068 msgid "Enter a nickname or email address."
4069 msgstr "Entrez un pseudo ou une adresse courriel."
4070
4071 #: actions/recoverpassword.php:282
4072 msgid "No user with that email address or username."
4073 msgstr "Aucun utilisateur trouvé avec ce courriel ou ce nom."
4074
4075 #: actions/recoverpassword.php:299
4076 msgid "No registered email address for that user."
4077 msgstr "Aucune adresse courriel enregistrée pour cet utilisateur."
4078
4079 #: actions/recoverpassword.php:313
4080 msgid "Error saving address confirmation."
4081 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de la confirmation du courriel."
4082
4083 #: actions/recoverpassword.php:338
4084 msgid ""
4085 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4086 "address registered to your account."
4087 msgstr ""
4088 "Les instructions pour récupérer votre mot de passe ont été envoyées à "
4089 "l’adresse courriel indiquée dans votre compte."
4090
4091 #: actions/recoverpassword.php:357
4092 msgid "Unexpected password reset."
4093 msgstr "Réinitialisation inattendue du mot de passe."
4094
4095 #: actions/recoverpassword.php:365
4096 msgid "Password must be 6 chars or more."
4097 msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
4098
4099 #: actions/recoverpassword.php:369
4100 msgid "Password and confirmation do not match."
4101 msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
4102
4103 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4104 msgid "Error setting user."
4105 msgstr "Erreur lors de la configuration de l’utilisateur."
4106
4107 #: actions/recoverpassword.php:395
4108 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4109 msgstr ""
4110 "Nouveau mot de passe créé avec succès. Votre session est maintenant ouverte."
4111
4112 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4113 msgid "Sorry, only invited people can register."
4114 msgstr "Désolé ! Seules les personnes invitées peuvent s’inscrire."
4115
4116 #: actions/register.php:99
4117 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4118 msgstr "Désolé, code d’invitation invalide."
4119
4120 #: actions/register.php:119
4121 msgid "Registration successful"
4122 msgstr "Compte créé avec succès"
4123
4124 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4125 msgid "Register"
4126 msgstr "Créer un compte"
4127
4128 #: actions/register.php:142
4129 msgid "Registration not allowed."
4130 msgstr "Inscription non autorisée."
4131
4132 #: actions/register.php:205
4133 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4134 msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire si vous n’acceptez pas la licence."
4135
4136 #: actions/register.php:219
4137 msgid "Email address already exists."
4138 msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée."
4139
4140 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4141 msgid "Invalid username or password."
4142 msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
4143
4144 #: actions/register.php:352
4145 msgid ""
4146 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4147 "link up to friends and colleagues. "
4148 msgstr ""
4149 "Avec ce formulaire vous pouvez créer un nouveau compte. Vous pourrez ensuite "
4150 "poster des avis and et vous relier à des amis et collègues. "
4151
4152 #: actions/register.php:434
4153 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4154 msgstr ""
4155 "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces. Requis."
4156
4157 #: actions/register.php:439
4158 msgid "6 or more characters. Required."
4159 msgstr "6 caractères ou plus. Requis."
4160
4161 #: actions/register.php:443
4162 msgid "Same as password above. Required."
4163 msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus. Requis."
4164
4165 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4166 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4167 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4168 msgid "Email"
4169 msgstr "Courriel"
4170
4171 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4172 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4173 msgstr ""
4174 "Utilisé uniquement pour les mises à jour, les notifications, et la "
4175 "récupération de mot de passe"
4176
4177 #: actions/register.php:459
4178 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4179 msgstr "Nom plus long, votre \"vrai\" nom de préférence"
4180
4181 #: actions/register.php:464
4182 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4183 msgstr ""
4184 "Adresse URL de votre page personnelle, blogue ou profil sur un autre site"
4185
4186 #: actions/register.php:525
4187 #, php-format
4188 msgid ""
4189 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4190 msgstr ""
4191 "Je comprends que le contenu et les données de %1$s sont privés et "
4192 "confidentiels."
4193
4194 #: actions/register.php:535
4195 #, php-format
4196 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4197 msgstr "Mon texte et les fichiers sont protégés par copyright par %1$s."
4198
4199 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4200 #: actions/register.php:539
4201 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4202 msgstr "Mon texte et les fichiers restent sous mon propre droit d'auteur."
4203
4204 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4205 #: actions/register.php:542
4206 msgid "All rights reserved."
4207 msgstr "Tous droits réservés."
4208
4209 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4210 #: actions/register.php:547
4211 #, php-format
4212 msgid ""
4213 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4214 "email address, IM address, and phone number."
4215 msgstr ""
4216 "Mon texte et mes fichiers sont disponibles sous %s à l’exception de ces "
4217 "données personnelles : mot de passe, adresse électronique, adresse de "
4218 "messagerie instantanée, numéro de téléphone."
4219
4220 #: actions/register.php:590
4221 #, php-format
4222 msgid ""
4223 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4224 "want to...\n"
4225 "\n"
4226 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4227 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4228 "notices through instant messages.\n"
4229 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4230 "share your interests. \n"
4231 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4232 "others more about you. \n"
4233 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4234 "missed. \n"
4235 "\n"
4236 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4237 msgstr ""
4238 "Félicitations, %1$s! Bienvenue dans %%%%site.name%%%%. Vous pouvez "
4239 "maintenant :\n"
4240 "\n"
4241 "* Visiter [votre profil](%2$s) et poster votre premier message.\n"
4242 "* Ajouter une adresse [Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) afin "
4243 "d’envoyer et recevoir vos avis par messagerie instantanée.\n"
4244 "* [Chercher des personnes](%%%%action.peoplesearch%%%%) que vous pourriez "
4245 "connaître ou qui partagent vos intérêts.\n"
4246 "* Mettre à jour vos [paramètres de profil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4247 "pour en dire plus à votre sujet.\n"
4248 "* Parcourir la [documentation](%%%%doc.help%%%%) en ligne pour en savoir "
4249 "plus sur le fonctionnement du service.\n"
4250 "\n"
4251 "Merci pour votre inscription ! Nous vous souhaitons d’apprécier notre "
4252 "service."
4253
4254 #: actions/register.php:614
4255 msgid ""
4256 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4257 "to confirm your email address.)"
4258 msgstr ""
4259 "(Vous recevrez bientôt un courriel contenant les instructions pour confirmer "
4260 "votre adresse.)"
4261
4262 #: actions/remotesubscribe.php:98
4263 #, php-format
4264 msgid ""
4265 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4266 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4267 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4268 msgstr ""
4269 "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
4270 "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un compte "
4271 "sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), entrez l’URL "
4272 "de votre profil ci-dessous."
4273
4274 #: actions/remotesubscribe.php:112
4275 msgid "Remote subscribe"
4276 msgstr "Abonnement à distance"
4277
4278 #: actions/remotesubscribe.php:124
4279 msgid "Subscribe to a remote user"
4280 msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
4281
4282 #: actions/remotesubscribe.php:129
4283 msgid "User nickname"
4284 msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
4285
4286 #: actions/remotesubscribe.php:130
4287 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4288 msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
4289
4290 #: actions/remotesubscribe.php:133
4291 msgid "Profile URL"
4292 msgstr "URL du profil"
4293
4294 #: actions/remotesubscribe.php:134
4295 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4296 msgstr "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
4297
4298 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4299 #: lib/userprofile.php:406
4300 msgid "Subscribe"
4301 msgstr "S’abonner"
4302
4303 #: actions/remotesubscribe.php:159
4304 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4305 msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
4306
4307 #: actions/remotesubscribe.php:168
4308 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4309 msgstr ""
4310 "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
4311
4312 #: actions/remotesubscribe.php:176
4313 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4314 msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
4315
4316 #: actions/remotesubscribe.php:183
4317 msgid "Couldn’t get a request token."
4318 msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
4319
4320 #: actions/repeat.php:57
4321 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4322 msgstr "Seuls  les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
4323
4324 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4325 msgid "No notice specified."
4326 msgstr "Aucun avis n’a été spécifié."
4327
4328 #: actions/repeat.php:76
4329 msgid "You can't repeat your own notice."
4330 msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
4331
4332 #: actions/repeat.php:90
4333 msgid "You already repeated that notice."
4334 msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
4335
4336 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4337 msgid "Repeated"
4338 msgstr "Repris"
4339
4340 #: actions/repeat.php:119
4341 msgid "Repeated!"
4342 msgstr "Repris !"
4343
4344 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4345 #: lib/personalgroupnav.php:105
4346 #, php-format
4347 msgid "Replies to %s"
4348 msgstr "Réponses à %s"
4349
4350 #: actions/replies.php:128
4351 #, php-format
4352 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4353 msgstr "Réponses à %1$s, page %2$d"
4354
4355 #: actions/replies.php:145
4356 #, php-format
4357 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4358 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 1.0)"
4359
4360 #: actions/replies.php:152
4361 #, php-format
4362 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4363 msgstr "Flux des réponses pour %s (RSS 2.0)"
4364
4365 #: actions/replies.php:159
4366 #, php-format
4367 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4368 msgstr "Flux des réponses pour %s (Atom)"
4369
4370 #: actions/replies.php:199
4371 #, php-format
4372 msgid ""
4373 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4374 "notice to them yet."
4375 msgstr ""
4376 "Ceci est la chronologie des réponses à %1$s mais %2$s n’a encore reçu aucun "
4377 "avis à son intention."
4378
4379 #: actions/replies.php:204
4380 #, php-format
4381 msgid ""
4382 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4383 "[join groups](%%action.groups%%)."
4384 msgstr ""
4385 "Vous pouvez entamer une conversation avec d’autres utilisateurs, vous "
4386 "abonner à plus de personnes ou vous [inscrire à des groupes](%%action.groups%"
4387 "%)."
4388
4389 #: actions/replies.php:206
4390 #, php-format
4391 msgid ""
4392 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4393 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4394 msgstr ""
4395 "Vous pouvez essayer de [faire un clin d’œil à %1$s](../%2$s) ou de [poster "
4396 "quelque chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
4397 "$s)."
4398
4399 #: actions/repliesrss.php:72
4400 #, php-format
4401 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4402 msgstr "Réponses à %1$s sur %2$s !"
4403
4404 #: actions/revokerole.php:75
4405 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4406 msgstr "Vous ne pouvez pas révoquer les rôles des utilisateurs sur ce site."
4407
4408 #: actions/revokerole.php:82
4409 msgid "User doesn't have this role."
4410 msgstr "L'utilisateur ne possède pas ce rôle."
4411
4412 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4413 msgid "StatusNet"
4414 msgstr "StatusNet"
4415
4416 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4417 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4418 msgstr ""
4419 "Vous ne pouvez pas mettre des utilisateur dans le bac à sable sur ce site."
4420
4421 #: actions/sandbox.php:72
4422 msgid "User is already sandboxed."
4423 msgstr "L’utilisateur est déjà dans le bac à sable."
4424
4425 #. TRANS: Menu item for site administration
4426 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4427 #: lib/adminpanelaction.php:379
4428 msgid "Sessions"
4429 msgstr "Sessions"
4430
4431 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4432 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4433 msgstr "Paramètres de session pour ce site StatusNet"
4434
4435 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4436 msgid "Handle sessions"
4437 msgstr "Gérer les sessions"
4438
4439 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4440 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4441 msgstr "S’il faut gérer les sessions nous-même."
4442
4443 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4444 msgid "Session debugging"
4445 msgstr "Déboguage de session"
4446
4447 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4448 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4449 msgstr "Activer la sortie de déboguage pour les sessions."
4450
4451 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4452 msgid "Save site settings"
4453 msgstr "Sauvegarder les paramètres du site"
4454
4455 #: actions/showapplication.php:82
4456 msgid "You must be logged in to view an application."
4457 msgstr "Vous devez être connecté pour voir une application."
4458
4459 #: actions/showapplication.php:157
4460 msgid "Application profile"
4461 msgstr "Profil de l’application"
4462
4463 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4464 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4465 msgid "Icon"
4466 msgstr "Icône"
4467
4468 #. TRANS: Form input field label for application name.
4469 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4470 #: lib/applicationeditform.php:190
4471 msgid "Name"
4472 msgstr "Nom"
4473
4474 #. TRANS: Form input field label.
4475 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4476 msgid "Organization"
4477 msgstr "Organisation"
4478
4479 #. TRANS: Form input field label.
4480 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4481 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4482 msgid "Description"
4483 msgstr "Description"
4484
4485 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4486 #: lib/profileaction.php:187
4487 msgid "Statistics"
4488 msgstr "Statistiques"
4489
4490 #: actions/showapplication.php:203
4491 #, php-format
4492 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4493 msgstr "Créé par %1$s - accès %2$s par défaut - %3$d utilisateurs"
4494
4495 #: actions/showapplication.php:213
4496 msgid "Application actions"
4497 msgstr "Actions de l’application"
4498
4499 #: actions/showapplication.php:236
4500 msgid "Reset key & secret"
4501 msgstr "Réinitialiser la clé et le secret"
4502
4503 #: actions/showapplication.php:261
4504 msgid "Application info"
4505 msgstr "Informations sur l’application"
4506
4507 #: actions/showapplication.php:263
4508 msgid "Consumer key"
4509 msgstr "Clé de l’utilisateur"
4510
4511 #: actions/showapplication.php:268
4512 msgid "Consumer secret"
4513 msgstr "Secret de l’utilisateur"
4514
4515 #: actions/showapplication.php:273
4516 msgid "Request token URL"
4517 msgstr "URL du jeton de requête"
4518
4519 #: actions/showapplication.php:278
4520 msgid "Access token URL"
4521 msgstr "URL du jeton d’accès"
4522
4523 #: actions/showapplication.php:283
4524 msgid "Authorize URL"
4525 msgstr "Autoriser l’URL"
4526
4527 #: actions/showapplication.php:288
4528 msgid ""
4529 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4530 "signature method."
4531 msgstr ""
4532 "Note : Nous utilisons les signatures HMAC-SHA1. Nous n’utilisons pas la "
4533 "méthode de signature en texte clair."
4534
4535 #: actions/showapplication.php:309
4536 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4537 msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser votre clé consommateur et secrète ?"
4538
4539 #: actions/showfavorites.php:79
4540 #, php-format
4541 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4542 msgstr "Avis favoris de %1$s, page %2$d"
4543
4544 #: actions/showfavorites.php:132
4545 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4546 msgstr "Impossible d’afficher les favoris."
4547
4548 #: actions/showfavorites.php:171
4549 #, php-format
4550 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4551 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 1.0)"
4552
4553 #: actions/showfavorites.php:178
4554 #, php-format
4555 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4556 msgstr "Flux pour les amis de %s (RSS 2.0)"
4557
4558 #: actions/showfavorites.php:185
4559 #, php-format
4560 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4561 msgstr "Flux pour les amis de %s (Atom)"
4562
4563 #: actions/showfavorites.php:206
4564 msgid ""
4565 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4566 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4567 msgstr ""
4568 "Vous n’avez pas choisi d’avis favori pour le moment. Cliquez sur le bouton "
4569 "favori sur les avis que vous aimez pour les mémoriser à l’avenir ou les "
4570 "mettre en lumière."
4571
4572 #: actions/showfavorites.php:208
4573 #, php-format
4574 msgid ""
4575 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4576 "would add to their favorites :)"
4577 msgstr ""
4578 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Publiez quelque chose "
4579 "d’intéressant, et cela pourrait être ajouté à ses favoris :)"
4580
4581 #: actions/showfavorites.php:212
4582 #, php-format
4583 msgid ""
4584 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4585 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4586 "their favorites :)"
4587 msgstr ""
4588 "%s n’a pas ajouté d’avis à ses favoris pour le moment. Vous pourriez [créer "
4589 "un compte](%%%%action.register%%%%), puis poster quelque chose "
4590 "d’intéressant, qu’il pourrait ajouter à ses favoris :)"
4591
4592 #: actions/showfavorites.php:243
4593 msgid "This is a way to share what you like."
4594 msgstr "C’est un moyen de partager ce que vous aimez."
4595
4596 #: actions/showgroup.php:82
4597 #, php-format
4598 msgid "%s group"
4599 msgstr "Groupe %s"
4600
4601 #: actions/showgroup.php:84
4602 #, php-format
4603 msgid "%1$s group, page %2$d"
4604 msgstr "Groupe %1$s, page %2$d"
4605
4606 #: actions/showgroup.php:227
4607 msgid "Group profile"
4608 msgstr "Profil du groupe"
4609
4610 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4611 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4612 msgid "URL"
4613 msgstr "URL"
4614
4615 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4616 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4617 msgid "Note"
4618 msgstr "Note"
4619
4620 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4621 msgid "Aliases"
4622 msgstr "Alias"
4623
4624 #: actions/showgroup.php:302
4625 msgid "Group actions"
4626 msgstr "Actions du groupe"
4627
4628 #: actions/showgroup.php:344
4629 #, php-format
4630 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4631 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 1.0)"
4632
4633 #: actions/showgroup.php:350
4634 #, php-format
4635 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4636 msgstr "Fil des avis du groupe %s (RSS 2.0)"
4637
4638 #: actions/showgroup.php:356
4639 #, php-format
4640 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4641 msgstr "Fil des avis du groupe %s (Atom)"
4642
4643 #: actions/showgroup.php:361
4644 #, php-format
4645 msgid "FOAF for %s group"
4646 msgstr "ami d’un ami pour le groupe %s"
4647
4648 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4649 msgid "Members"
4650 msgstr "Membres"
4651
4652 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4653 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4654 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4655 msgid "(None)"
4656 msgstr "(aucun)"
4657
4658 #: actions/showgroup.php:410
4659 msgid "All members"
4660 msgstr "Tous les membres"
4661
4662 #: actions/showgroup.php:445
4663 msgid "Created"
4664 msgstr "Créé"
4665
4666 #: actions/showgroup.php:461
4667 #, php-format
4668 msgid ""
4669 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4670 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4671 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4672 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4673 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4674 msgstr ""
4675 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
4676 "[microblogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel "
4677 "libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des courts "
4678 "messages sur leur vie et leurs intérêts. [Inscrivez-vous maintenant](%%%%"
4679 "action.register%%%%) pour devenir membre de ce groupe et bien plus ! ([En "
4680 "lire plus](%%%%doc.help%%%%))"
4681
4682 #: actions/showgroup.php:467
4683 #, php-format
4684 msgid ""
4685 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4686 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4687 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4688 "their life and interests. "
4689 msgstr ""
4690 "**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
4691 "[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le "
4692 "logiciel libre [StatusNet](http://status.net/). Ses membres partagent des "
4693 "messages courts à propos de leur vie et leurs intérêts. "
4694
4695 #: actions/showgroup.php:495
4696 msgid "Admins"
4697 msgstr "Administrateurs"
4698
4699 #: actions/showmessage.php:81
4700 msgid "No such message."
4701 msgstr "Message introuvable."
4702
4703 #: actions/showmessage.php:98
4704 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4705 msgstr ""
4706 "Ce message personnel ne peut être lu que par son expéditeur et son "
4707 "destinataire."
4708
4709 #: actions/showmessage.php:108
4710 #, php-format
4711 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4712 msgstr "Message adressé à %1$s le %2$s"
4713
4714 #: actions/showmessage.php:113
4715 #, php-format
4716 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4717 msgstr "Message reçu de %1$s le %2$s"
4718
4719 #: actions/shownotice.php:90
4720 msgid "Notice deleted."
4721 msgstr "Avis supprimé."
4722
4723 #: actions/showstream.php:72
4724 #, php-format
4725 msgid " tagged %s"
4726 msgstr "   marqué %s"
4727
4728 #: actions/showstream.php:78
4729 #, php-format
4730 msgid "%1$s, page %2$d"
4731 msgstr "%1$s, page %2$d"
4732
4733 #: actions/showstream.php:120
4734 #, php-format
4735 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4736 msgstr "Fil des avis pour %1$s marqués %2$s (RSS 1.0)"
4737
4738 #: actions/showstream.php:127
4739 #, php-format
4740 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4741 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 1.0)"
4742
4743 #: actions/showstream.php:134
4744 #, php-format
4745 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4746 msgstr "Flux des avis de %s (RSS 2.0)"
4747
4748 #: actions/showstream.php:141
4749 #, php-format
4750 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4751 msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
4752
4753 #: actions/showstream.php:146
4754 #, php-format
4755 msgid "FOAF for %s"
4756 msgstr "ami d’un ami pour %s"
4757
4758 #: actions/showstream.php:197
4759 #, php-format
4760 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4761 msgstr ""
4762 "Ceci est la chronologie de %1$s mais %2$s n’a rien publié pour le moment."
4763
4764 #: actions/showstream.php:202
4765 msgid ""
4766 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4767 "would be a good time to start :)"
4768 msgstr ""
4769 "Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
4770 "d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
4771
4772 #: actions/showstream.php:204
4773 #, php-format
4774 msgid ""
4775 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4776 "%?status_textarea=%2$s)."
4777 msgstr ""
4778 "Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
4779 "chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4780
4781 #: actions/showstream.php:243
4782 #, php-format
4783 msgid ""
4784 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4785 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4786 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4787 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4788 msgstr ""
4789 "**%s** possède un compte sur %%%%site.name%%%%, un service de [microblogging]"
4790 "(http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le logiciel libre "
4791 "[StatusNet](http://status.net/). [Inscrivez-vous maintenant](%%%%action."
4792 "register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
4793 "%%%doc.help%%%%))"
4794
4795 #: actions/showstream.php:248
4796 #, php-format
4797 msgid ""
4798 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4799 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4800 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4801 msgstr ""
4802 "**%s** est inscrit à %%%%site.name%%%%, service de [microblogging](http://fr."
4803 "wikipedia.org/wiki/Microblog)  basé sur le logiciel libre [StatusNet](http://"
4804 "status.net/). "
4805
4806 #: actions/showstream.php:305
4807 #, php-format
4808 msgid "Repeat of %s"
4809 msgstr "Reprises de %s"
4810
4811 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4812 msgid "You cannot silence users on this site."
4813 msgstr "Vous ne pouvez pas réduire des utilisateurs au silence sur ce site."
4814
4815 #: actions/silence.php:72
4816 msgid "User is already silenced."
4817 msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
4818
4819 #: actions/siteadminpanel.php:69
4820 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4821 msgstr "Paramètres basiques pour ce site StatusNet"
4822
4823 #: actions/siteadminpanel.php:133
4824 msgid "Site name must have non-zero length."
4825 msgstr "Le nom du site ne peut pas être vide."
4826
4827 #: actions/siteadminpanel.php:141
4828 msgid "You must have a valid contact email address."
4829 msgstr "Vous devez avoir une adresse électronique de contact valide."
4830
4831 #: actions/siteadminpanel.php:159
4832 #, php-format
4833 msgid "Unknown language \"%s\"."
4834 msgstr "Langue « %s » inconnue."
4835
4836 #: actions/siteadminpanel.php:165
4837 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4838 msgstr "La limite minimale de texte est de 0 caractères (illimité)."
4839
4840 #: actions/siteadminpanel.php:171
4841 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4842 msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
4843
4844 #: actions/siteadminpanel.php:221
4845 msgid "General"
4846 msgstr "Général"
4847
4848 #: actions/siteadminpanel.php:224
4849 msgid "Site name"
4850 msgstr "Nom du site"
4851
4852 #: actions/siteadminpanel.php:225
4853 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4854 msgstr "Le nom de votre site, comme « Microblog de votre compagnie »"
4855
4856 #: actions/siteadminpanel.php:229
4857 msgid "Brought by"
4858 msgstr "Apporté par"
4859
4860 #: actions/siteadminpanel.php:230
4861 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4862 msgstr "Texte utilisé pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4863
4864 #: actions/siteadminpanel.php:234
4865 msgid "Brought by URL"
4866 msgstr "Apporté par URL"
4867
4868 #: actions/siteadminpanel.php:235
4869 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4870 msgstr "URL utilisée pour le lien de crédits au bas de chaque page"
4871
4872 #: actions/siteadminpanel.php:239
4873 msgid "Contact email address for your site"
4874 msgstr "Adresse de courriel de contact de votre site"
4875
4876 #: actions/siteadminpanel.php:245
4877 msgid "Local"
4878 msgstr "Local"
4879
4880 #: actions/siteadminpanel.php:256
4881 msgid "Default timezone"
4882 msgstr "Zone horaire par défaut"
4883
4884 #: actions/siteadminpanel.php:257
4885 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4886 msgstr "Zone horaire par défaut pour ce site ; généralement UTC."
4887
4888 #: actions/siteadminpanel.php:262
4889 msgid "Default language"
4890 msgstr "Langue par défaut"
4891
4892 #: actions/siteadminpanel.php:263
4893 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4894 msgstr ""
4895 "Langue du site lorsque la détection automatique des paramètres du navigateur "
4896 "n'est pas disponible"
4897
4898 #: actions/siteadminpanel.php:271
4899 msgid "Limits"
4900 msgstr "Limites"
4901
4902 #: actions/siteadminpanel.php:274
4903 msgid "Text limit"
4904 msgstr "Limite de texte"
4905
4906 #: actions/siteadminpanel.php:274
4907 msgid "Maximum number of characters for notices."
4908 msgstr "Nombre maximal de caractères pour les avis."
4909
4910 #: actions/siteadminpanel.php:278
4911 msgid "Dupe limit"
4912 msgstr "Limite de doublons"
4913
4914 #: actions/siteadminpanel.php:278
4915 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4916 msgstr ""
4917 "Combien de temps (en secondes) les utilisateurs doivent attendre pour poster "
4918 "la même chose de nouveau."
4919
4920 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4921 msgid "Site Notice"
4922 msgstr "Avis du site"
4923
4924 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4925 msgid "Edit site-wide message"
4926 msgstr "Modifier un message portant sur tout le site"
4927
4928 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4929 msgid "Unable to save site notice."
4930 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avis du site."
4931
4932 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4933 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4934 msgstr "La longueur maximale pour l'avis du site est de 255 caractères."
4935
4936 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4937 msgid "Site notice text"
4938 msgstr "Texte de l'avis du site"
4939
4940 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4941 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4942 msgstr ""
4943 "Texte de l'avis portant sur tout le site (max. 255 caractères ; HTML activé)"
4944
4945 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4946 msgid "Save site notice"
4947 msgstr "Enregistrer l'avis du site"
4948
4949 #. TRANS: Title for SMS settings.
4950 #: actions/smssettings.php:59
4951 msgid "SMS settings"
4952 msgstr "Paramètres SMS"
4953
4954 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4955 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4956 #: actions/smssettings.php:74
4957 #, php-format
4958 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4959 msgstr ""
4960 "Vous pouvez recevoir des messages SMS par courriel en provenance de %%site."
4961 "name%%."
4962
4963 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4964 #: actions/smssettings.php:97
4965 msgid "SMS is not available."
4966 msgstr "Les SMS ne sont pas disponibles."
4967
4968 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4969 #: actions/smssettings.php:111
4970 msgid "SMS address"
4971 msgstr "Adresse SMS"
4972
4973 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4974 #: actions/smssettings.php:120
4975 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4976 msgstr "Numéro de téléphone actuellement confirmé pour recevoir les SMS."
4977
4978 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4979 #: actions/smssettings.php:133
4980 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4981 msgstr "Numéro de téléphone en attente de confirmation."
4982
4983 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4984 #: actions/smssettings.php:142
4985 msgid "Confirmation code"
4986 msgstr "Code de confirmation"
4987
4988 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4989 #: actions/smssettings.php:144
4990 msgid "Enter the code you received on your phone."
4991 msgstr "Entrez le code que vous avez reçu sur votre téléphone."
4992
4993 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4994 #: actions/smssettings.php:148
4995 msgctxt "BUTTON"
4996 msgid "Confirm"
4997 msgstr "Confirmer"
4998
4999 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5000 #: actions/smssettings.php:153
5001 msgid "SMS phone number"
5002 msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
5003
5004 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5005 #: actions/smssettings.php:156
5006 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5007 msgstr ""
5008 "Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
5009
5010 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5011 #: actions/smssettings.php:195
5012 msgid "SMS preferences"
5013 msgstr "Préférences pour les SMS"
5014
5015 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5016 #: actions/smssettings.php:201
5017 msgid ""
5018 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5019 "from my carrier."
5020 msgstr ""
5021 "Envoyez-moi les avis par SMS ; je comprends que cela pourrait affecter ma "
5022 "facture de téléphonie mobile."
5023
5024 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5025 #: actions/smssettings.php:315
5026 msgid "SMS preferences saved."
5027 msgstr "Préférences pour les SMS enregistrées."
5028
5029 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5030 #: actions/smssettings.php:338
5031 msgid "No phone number."
5032 msgstr "Aucun numéro de téléphone."
5033
5034 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5035 #: actions/smssettings.php:344
5036 msgid "No carrier selected."
5037 msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
5038
5039 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5040 #: actions/smssettings.php:352
5041 msgid "That is already your phone number."
5042 msgstr "Vous utilisez déjà ce numéro de téléphone."
5043
5044 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5045 #: actions/smssettings.php:356
5046 msgid "That phone number already belongs to another user."
5047 msgstr "Ce numéro de téléphone est déjà utilisé."
5048
5049 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5050 #: actions/smssettings.php:384
5051 msgid ""
5052 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5053 "for the code and instructions on how to use it."
5054 msgstr ""
5055 "Un code de confirmation a été envoyé au numéro de téléphone indiqué. "
5056 "Vérifiez votre boîte de réception pour récupérer le code et les instructions "
5057 "pour son utilisation."
5058
5059 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5060 #: actions/smssettings.php:413
5061 msgid "That is the wrong confirmation number."
5062 msgstr "Ce code de confirmation est incorrect."
5063
5064 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5065 #: actions/smssettings.php:427
5066 msgid "SMS confirmation cancelled."
5067 msgstr "Confirmation de SMS annulée."
5068
5069 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5070 #. TRANS: registered for the active user.
5071 #: actions/smssettings.php:448
5072 msgid "That is not your phone number."
5073 msgstr "Ceci n’est pas votre numéro de téléphone."
5074
5075 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5076 #: actions/smssettings.php:470
5077 msgid "The SMS phone number was removed."
5078 msgstr "Le numéro de téléphone pour les SMS a été retiré."
5079
5080 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5081 #: actions/smssettings.php:511
5082 msgid "Mobile carrier"
5083 msgstr "Fournisseur de téléphonie mobile"
5084
5085 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5086 #: actions/smssettings.php:516
5087 msgid "Select a carrier"
5088 msgstr "Sélectionnez un fournisseur de téléphone mobile"
5089
5090 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5091 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5092 #: actions/smssettings.php:525
5093 #, php-format
5094 msgid ""
5095 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5096 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5097 msgstr ""
5098 "Votre fournisseur de téléphonie mobile. Si vous connaissez un fournisseur "
5099 "qui accepte la réception de SMS par courriel mais qui n’est pas listé ici, "
5100 "écrivez-nous à %s."
5101
5102 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5103 #: actions/smssettings.php:548
5104 msgid "No code entered"
5105 msgstr "Aucun code entré"
5106
5107 #. TRANS: Menu item for site administration
5108 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5109 #: lib/adminpanelaction.php:395
5110 msgid "Snapshots"
5111 msgstr "Instantanés"
5112
5113 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5114 msgid "Manage snapshot configuration"
5115 msgstr "Gérer la configuration des instantanés"
5116
5117 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5118 msgid "Invalid snapshot run value."
5119 msgstr "Valeur de lancement d’instantanés invalide."
5120
5121 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5122 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5123 msgstr "La fréquence des instantanés doit être un nombre."
5124
5125 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5126 msgid "Invalid snapshot report URL."
5127 msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
5128
5129 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5130 msgid "Randomly during web hit"
5131 msgstr "Au hasard lors des requêtes web"
5132
5133 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5134 msgid "In a scheduled job"
5135 msgstr "Dans une tâche programée"
5136
5137 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5138 msgid "Data snapshots"
5139 msgstr "Instantanés de données"
5140
5141 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5142 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5143 msgstr "Quand envoyer des données statistiques aux serveurs status.net"
5144
5145 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5146 msgid "Frequency"
5147 msgstr "Fréquence"
5148
5149 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5150 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5151 msgstr "Les instantanés seront envoyés une fois tous les N requêtes"
5152
5153 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5154 msgid "Report URL"
5155 msgstr "URL de rapport"
5156
5157 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5158 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5159 msgstr "Les instantanés seront envoyés à cette URL"
5160
5161 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5162 msgid "Save snapshot settings"
5163 msgstr "Sauvegarder les paramètres des instantanés"
5164
5165 #: actions/subedit.php:70
5166 msgid "You are not subscribed to that profile."
5167 msgstr "Vous n’êtes pas abonné(e) à ce profil."
5168
5169 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5170 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
5171 msgid "Could not save subscription."
5172 msgstr "Impossible d’enregistrer l’abonnement."
5173
5174 #: actions/subscribe.php:77
5175 msgid "This action only accepts POST requests."
5176 msgstr "Cette action n'accepte que les requêtes de type POST."
5177
5178 #: actions/subscribe.php:107
5179 msgid "No such profile."
5180 msgstr "Profil non-trouvé."
5181
5182 #: actions/subscribe.php:117
5183 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5184 msgstr ""
5185 "Vous ne pouvez pas vous abonner  à un profil OMB 0.1 distant par cette "
5186 "action."
5187
5188 #: actions/subscribe.php:145
5189 msgid "Subscribed"
5190 msgstr "Abonné"
5191
5192 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5193 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5194 #: actions/subscribers.php:51
5195 #, php-format
5196 msgid "%s subscribers"
5197 msgstr "Abonnés à %s"
5198
5199 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5200 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5201 #: actions/subscribers.php:55
5202 #, php-format
5203 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5204 msgstr "Abonnés à %1$s - page %2$d"
5205
5206 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5207 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5208 #: actions/subscribers.php:68
5209 msgid "These are the people who listen to your notices."
5210 msgstr "Ces personnes suivent vos avis."
5211
5212 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5213 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5214 #: actions/subscribers.php:74
5215 #, php-format
5216 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5217 msgstr "Ces personnes suivent les avis de %s."
5218
5219 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5220 #: actions/subscribers.php:116
5221 msgid ""
5222 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5223 "return the favor."
5224 msgstr ""
5225 "Vous n’avez pas d’abonnés. Essayez de vous abonner à des gens que vous "
5226 "connaissez et ils pourraient vous rendre la faveur."
5227
5228 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5229 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5230 #: actions/subscribers.php:120
5231 #, php-format
5232 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5233 msgstr "%s n’a pas d’abonnés. Voulez-vous être le premier ?"
5234
5235 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5236 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5237 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5238 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5239 #. TRANS: and do not change the URL part.
5240 #: actions/subscribers.php:129
5241 #, php-format
5242 msgid ""
5243 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5244 "%) and be the first?"
5245 msgstr ""
5246 "%s n’a pas d’abonnés. Vous pourriez [créer un compte](%%%%action.register%%%"
5247 "%) et être le premier ?"
5248
5249 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5250 #. TRANS: %s is a user nickname.
5251 #: actions/subscriptions.php:51
5252 #, php-format
5253 msgid "%s subscriptions"
5254 msgstr "Abonnements de %s"
5255
5256 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5257 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5258 #: actions/subscriptions.php:55
5259 #, php-format
5260 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5261 msgstr "Abonnements de %1$s - page %2$d"
5262
5263 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5264 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5265 #: actions/subscriptions.php:68
5266 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5267 msgstr "Vous suivez les avis de ces personnes."
5268
5269 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5270 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5271 #: actions/subscriptions.php:74
5272 #, php-format
5273 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5274 msgstr "Les avis de ces personnes sont suivis par %s."
5275
5276 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5277 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5278 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5279 #. TRANS: and do not change the URL part.
5280 #: actions/subscriptions.php:135
5281 #, php-format
5282 msgid ""
5283 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5284 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5285 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5286 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5287 "automatically subscribe to people you already follow there."
5288 msgstr ""
5289 "Vous ne suivez les avis de personne pour le moment, essayez de vous abonnez "
5290 "à des gens que vous connaissez. Essayez la [recherche de personnes](%%action."
5291 "peoplesearch%%), cherchez les membres de groupes auquels vous vous "
5292 "intéressez et nos [utilisateurs en vedette](%%action.featured%%). Si vous "
5293 "êtes un [utilisateur de Twitter](%%action.twittersettings%%), vous pouvez "
5294 "vous abonner automatiquement aux gens auquels vous êtes déjà abonné là-bas."
5295
5296 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5297 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5298 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5299 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5300 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5301 #, php-format
5302 msgid "%s is not listening to anyone."
5303 msgstr "%s ne suit actuellement personne."
5304
5305 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5306 #: actions/subscriptions.php:226
5307 msgid "Jabber"
5308 msgstr "Jabber"
5309
5310 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5311 #: actions/subscriptions.php:241
5312 msgid "SMS"
5313 msgstr "SMS"
5314
5315 #: actions/tag.php:69
5316 #, php-format
5317 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5318 msgstr "Avis marqués avec %1$s, page %2$d"
5319
5320 #: actions/tag.php:87
5321 #, php-format
5322 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5323 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 1.0)"
5324
5325 #: actions/tag.php:93
5326 #, php-format
5327 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5328 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (RSS 2.0)"
5329
5330 #: actions/tag.php:99
5331 #, php-format
5332 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5333 msgstr "Flux des avis pour la marque %s (Atom)"
5334
5335 #: actions/tagother.php:39
5336 msgid "No ID argument."
5337 msgstr "Aucun argument d’identifiant."
5338
5339 #: actions/tagother.php:65
5340 #, php-format
5341 msgid "Tag %s"
5342 msgstr "Marque %s"
5343
5344 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5345 msgid "User profile"
5346 msgstr "Profil de l’utilisateur"
5347
5348 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5349 #: lib/userprofile.php:103
5350 msgid "Photo"
5351 msgstr "Photo"
5352
5353 #: actions/tagother.php:141
5354 msgid "Tag user"
5355 msgstr "Marquer l’utilisateur"
5356
5357 #: actions/tagother.php:151
5358 msgid ""
5359 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5360 "separated"
5361 msgstr ""
5362 "Marques pour cet utilisateur (lettres, chiffres, -, ., et _), séparées par "
5363 "des virgules ou des espaces"
5364
5365 #: actions/tagother.php:193
5366 msgid ""
5367 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5368 msgstr ""
5369 "Vous pouvez seulement marquer les personnes auxquelles vous êtes abonné(e) "
5370 "ou qui sont abonnées à vous."
5371
5372 #: actions/tagother.php:200
5373 msgid "Could not save tags."
5374 msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
5375
5376 #: actions/tagother.php:236
5377 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5378 msgstr ""
5379 "Remplissez les champs suivants pour marquer vos abonnés ou vos abonnements."
5380
5381 #: actions/tagrss.php:35
5382 msgid "No such tag."
5383 msgstr "Cette marque n’existe pas."
5384
5385 #: actions/unblock.php:59
5386 msgid "You haven't blocked that user."
5387 msgstr "Vous n’avez pas bloqué cet utilisateur."
5388
5389 #: actions/unsandbox.php:72
5390 msgid "User is not sandboxed."
5391 msgstr "L’utilisateur ne se trouve pas dans le bac à sable."
5392
5393 #: actions/unsilence.php:72
5394 msgid "User is not silenced."
5395 msgstr "L’utilisateur n’est pas réduit au silence."
5396
5397 #: actions/unsubscribe.php:77
5398 msgid "No profile ID in request."
5399 msgstr "Aucun identifiant de profil dans la requête."
5400
5401 #: actions/unsubscribe.php:98
5402 msgid "Unsubscribed"
5403 msgstr "Désabonné"
5404
5405 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5406 #, php-format
5407 msgid ""
5408 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5409 msgstr ""
5410 "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas compatible "
5411 "avec la licence du site « %2$s »."
5412
5413 #. TRANS: User admin panel title
5414 #: actions/useradminpanel.php:60
5415 msgctxt "TITLE"
5416 msgid "User"
5417 msgstr "Utilisateur"
5418
5419 #: actions/useradminpanel.php:71
5420 msgid "User settings for this StatusNet site"
5421 msgstr "Paramètres des utilisateurs pour ce site StatusNet"
5422
5423 #: actions/useradminpanel.php:150
5424 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5425 msgstr "Limite de bio invalide : doit être numérique."
5426
5427 #: actions/useradminpanel.php:156
5428 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5429 msgstr "Texte de bienvenue invalide. La taille maximale est de 255 caractères."
5430
5431 #: actions/useradminpanel.php:166
5432 #, php-format
5433 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5434 msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
5435
5436 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5437 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5438 #: lib/personalgroupnav.php:109
5439 msgid "Profile"
5440 msgstr "Profil"
5441
5442 #: actions/useradminpanel.php:223
5443 msgid "Bio Limit"
5444 msgstr "Limite de bio"
5445
5446 #: actions/useradminpanel.php:224
5447 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5448 msgstr "Longueur maximale de la bio d’un profil en caractères."
5449
5450 #: actions/useradminpanel.php:232
5451 msgid "New users"
5452 msgstr "Nouveaux utilisateurs"
5453
5454 #: actions/useradminpanel.php:236
5455 msgid "New user welcome"
5456 msgstr "Accueil des nouveaux utilisateurs"
5457
5458 #: actions/useradminpanel.php:237
5459 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5460 msgstr ""
5461 "Texte de bienvenue pour les nouveaux utilisateurs (maximum 255 caractères)."
5462
5463 #: actions/useradminpanel.php:242
5464 msgid "Default subscription"
5465 msgstr "Abonnements par défaut"
5466
5467 #: actions/useradminpanel.php:243
5468 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5469 msgstr "Abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à cet utilisateur."
5470
5471 #: actions/useradminpanel.php:252
5472 msgid "Invitations"
5473 msgstr "Invitations"
5474
5475 #: actions/useradminpanel.php:257
5476 msgid "Invitations enabled"
5477 msgstr "Invitations activées"
5478
5479 #: actions/useradminpanel.php:259
5480 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5481 msgstr ""
5482 "S’il faut autoriser les utilisateurs à inviter de nouveaux utilisateurs."
5483
5484 #: actions/useradminpanel.php:295
5485 msgid "Save user settings"
5486 msgstr "Sauvegarder les paramètres utilisateur"
5487
5488 #: actions/userauthorization.php:105
5489 msgid "Authorize subscription"
5490 msgstr "Autoriser l’abonnement"
5491
5492 #: actions/userauthorization.php:110
5493 msgid ""
5494 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5495 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5496 "click “Reject”."
5497 msgstr ""
5498 "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
5499 "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
5500 "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
5501
5502 #. TRANS: Menu item for site administration
5503 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5504 #: lib/adminpanelaction.php:403
5505 msgid "License"
5506 msgstr "Licence"
5507
5508 #: actions/userauthorization.php:217
5509 msgid "Accept"
5510 msgstr "Accepter"
5511
5512 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5513 #: lib/subscribeform.php:139
5514 msgid "Subscribe to this user"
5515 msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
5516
5517 #: actions/userauthorization.php:219
5518 msgid "Reject"
5519 msgstr "Refuser"
5520
5521 #: actions/userauthorization.php:220
5522 msgid "Reject this subscription"
5523 msgstr "Rejeter cet abonnement"
5524
5525 #: actions/userauthorization.php:232
5526 msgid "No authorization request!"
5527 msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
5528
5529 #: actions/userauthorization.php:254
5530 msgid "Subscription authorized"
5531 msgstr "Abonnement autorisé"
5532
5533 #: actions/userauthorization.php:256
5534 msgid ""
5535 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5536 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5537 "subscription. Your subscription token is:"
5538 msgstr ""
5539 "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
5540 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
5541 "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
5542
5543 #: actions/userauthorization.php:266
5544 msgid "Subscription rejected"
5545 msgstr "Abonnement refusé"
5546
5547 #: actions/userauthorization.php:268
5548 msgid ""
5549 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5550 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5551 "subscription."
5552 msgstr ""
5553 "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
5554 "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
5555 "l’abonnement."
5556
5557 #: actions/userauthorization.php:303
5558 #, php-format
5559 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5560 msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
5561
5562 #: actions/userauthorization.php:308
5563 #, php-format
5564 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5565 msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
5566
5567 #: actions/userauthorization.php:314
5568 #, php-format
5569 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5570 msgstr ""
5571 "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
5572
5573 #: actions/userauthorization.php:329
5574 #, php-format
5575 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5576 msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
5577
5578 #: actions/userauthorization.php:345
5579 #, php-format
5580 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5581 msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
5582
5583 #: actions/userauthorization.php:350
5584 #, php-format
5585 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5586 msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
5587
5588 #: actions/userauthorization.php:355
5589 #, php-format
5590 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5591 msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
5592
5593 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5594 msgid "Profile design"
5595 msgstr "Conception de profil"
5596
5597 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5598 msgid ""
5599 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5600 "palette of your choice."
5601 msgstr ""
5602 "Personnalisez l’apparence de votre profil avec une image d’arrière plan et "
5603 "une palette de couleurs de votre choix."
5604
5605 #: actions/userdesignsettings.php:282
5606 msgid "Enjoy your hotdog!"
5607 msgstr "Bon appétit !"
5608
5609 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5610 #: actions/usergroups.php:66
5611 #, php-format
5612 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5613 msgstr "Groupes %1$s, page %2$d"
5614
5615 #: actions/usergroups.php:132
5616 msgid "Search for more groups"
5617 msgstr "Rechercher pour plus de groupes"
5618
5619 #: actions/usergroups.php:159
5620 #, php-format
5621 msgid "%s is not a member of any group."
5622 msgstr "%s n’est pas membre d’un groupe."
5623
5624 #: actions/usergroups.php:164
5625 #, php-format
5626 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5627 msgstr ""
5628 "Essayez de [rechercher un groupe](%%action.groupsearch%%) et de vous y "
5629 "inscrire."
5630
5631 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5632 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5633 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5634 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5635 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5636 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5637 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5638 #, php-format
5639 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5640 msgstr "Statuts de %1$s dans %2$s!"
5641
5642 #: actions/version.php:75
5643 #, php-format
5644 msgid "StatusNet %s"
5645 msgstr "StatusNet %s"
5646
5647 #: actions/version.php:155
5648 #, php-format
5649 msgid ""
5650 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5651 "Inc. and contributors."
5652 msgstr ""
5653 "Ce site est propulsé par %1$s, version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5654 "Inc. et ses contributeurs."
5655
5656 #: actions/version.php:163
5657 msgid "Contributors"
5658 msgstr "Contributeurs"
5659
5660 #: actions/version.php:170
5661 msgid ""
5662 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5663 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5664 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5665 "any later version. "
5666 msgstr ""
5667 "StatusNet est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
5668 "modifier en respectant les termes de la licence Licence Publique Générale "
5669 "GNU Affero telle qu’elle a été publiée par la Free Software Foundation, dans "
5670 "sa version 3 ou (comme vous le souhaitez) toute version plus récente. "
5671
5672 #: actions/version.php:176
5673 msgid ""
5674 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5675 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5676 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5677 "for more details. "
5678 msgstr ""
5679 "Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
5680 "GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
5681 "D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
5682 "Publique Générale GNU Affero."
5683
5684 #: actions/version.php:182
5685 #, php-format
5686 msgid ""
5687 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5688 "along with this program.  If not, see %s."
5689 msgstr ""
5690 "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU Affero "
5691 "avec ce programme. Si ce n’est pas le cas, consultez %s."
5692
5693 #: actions/version.php:191
5694 msgid "Plugins"
5695 msgstr "Extensions"
5696
5697 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5698 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5699 msgid "Version"
5700 msgstr "Version"
5701
5702 #: actions/version.php:199
5703 msgid "Author(s)"
5704 msgstr "Auteur(s)"
5705
5706 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5707 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5708 msgid "Favor"
5709 msgstr "Ajouter à mes favoris"
5710
5711 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5712 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5713 #: classes/Fave.php:151
5714 #, php-format
5715 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5716 msgstr "%1$s a marqué l’avis %2$s comme favori."
5717
5718 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5719 #: classes/File.php:142
5720 #, php-format
5721 msgid "Cannot process URL '%s'"
5722 msgstr "Impossible de traiter l’URL « %s »"
5723
5724 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5725 #: classes/File.php:174
5726 msgid "Robin thinks something is impossible."
5727 msgstr "Robin pense que quelque chose est impossible."
5728
5729 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5730 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5731 #: classes/File.php:189
5732 #, php-format
5733 msgid ""
5734 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5735 "Try to upload a smaller version."
5736 msgstr ""
5737 "Un fichier ne peut pas peser plus de %1$d octets et le fichier que vous avez "
5738 "envoyé pesait %2$d octets. Essayez d’importer une version moins lourde."
5739
5740 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5741 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5742 #: classes/File.php:201
5743 #, php-format
5744 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5745 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota utilisateur de %d octets."
5746
5747 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5748 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5749 #: classes/File.php:210
5750 #, php-format
5751 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5752 msgstr "Un fichier aussi gros dépasserai votre quota mensuel de %d octets."
5753
5754 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5755 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5756 msgid "Invalid filename."
5757 msgstr "Nom de fichier non valide."
5758
5759 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5760 #: classes/Group_member.php:42
5761 msgid "Group join failed."
5762 msgstr "L’inscription au groupe a échoué."
5763
5764 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5765 #: classes/Group_member.php:55
5766 msgid "Not part of group."
5767 msgstr "N’appartient pas au groupe."
5768
5769 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5770 #: classes/Group_member.php:63
5771 msgid "Group leave failed."
5772 msgstr "La désinscription du groupe a échoué."
5773
5774 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5775 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5776 #: classes/Group_member.php:76
5777 #, php-format
5778 msgid "Profile ID %s is invalid."
5779 msgstr "L’identifiant de profil « %s » est invalide."
5780
5781 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5782 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5783 #: classes/Group_member.php:89
5784 #, fuzzy, php-format
5785 msgid "Group ID %s is invalid."
5786 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’utilisateur ; invalide."
5787
5788 #. TRANS: Activity title.
5789 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5790 msgid "Join"
5791 msgstr "Rejoindre"
5792
5793 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5794 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5795 #: classes/Group_member.php:117
5796 #, php-format
5797 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5798 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
5799
5800 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5801 #: classes/Local_group.php:42
5802 msgid "Could not update local group."
5803 msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe local."
5804
5805 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5806 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5807 #: classes/Login_token.php:78
5808 #, php-format
5809 msgid "Could not create login token for %s"
5810 msgstr "Impossible de créer le jeton d’identification pour %s"
5811
5812 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5813 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5814 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5815 msgstr "Aucun nom de base de données ou DSN trouvé nulle part."
5816
5817 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5818 #: classes/Message.php:45
5819 msgid "You are banned from sending direct messages."
5820 msgstr "Il vous est interdit d’envoyer des messages directs."
5821
5822 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5823 #: classes/Message.php:62
5824 msgid "Could not insert message."
5825 msgstr "Impossible d’insérer le message."
5826
5827 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5828 #: classes/Message.php:73
5829 msgid "Could not update message with new URI."
5830 msgstr "Impossible de mettre à jour le message avec un nouvel URI."
5831
5832 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5833 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5834 #: classes/Notice.php:98
5835 #, php-format
5836 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5837 msgstr "Impossible de trouver le profil (%1$d) pour l’avis (%2$d)."
5838
5839 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5840 #: classes/Notice.php:193
5841 #, php-format
5842 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5843 msgstr "Erreur de base de donnée en insérant la marque (hashtag) : %s"
5844
5845 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5846 #: classes/Notice.php:265
5847 msgid "Problem saving notice. Too long."
5848 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis ; trop long."
5849
5850 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5851 #: classes/Notice.php:270
5852 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5853 msgstr "Erreur lors de l’enregistrement de l’avis. Utilisateur inconnu."
5854
5855 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5856 #: classes/Notice.php:276
5857 msgid ""
5858 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5859 msgstr ""
5860 "Trop d’avis, trop vite ! Faites une pause et publiez à nouveau dans quelques "
5861 "minutes."
5862
5863 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5864 #: classes/Notice.php:283
5865 msgid ""
5866 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5867 "few minutes."
5868 msgstr ""
5869 "Trop de messages en double trop vite ! Prenez une pause et publiez à nouveau "
5870 "dans quelques minutes."
5871
5872 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5873 #: classes/Notice.php:291
5874 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5875 msgstr "Il vous est interdit de poster des avis sur ce site."
5876
5877 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5878 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5879 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5880 msgid "Problem saving notice."
5881 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
5882
5883 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5884 #: classes/Notice.php:907
5885 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5886 msgstr "Le type renseigné pour saveKnownGroups n’est pas valable"
5887
5888 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5889 #: classes/Notice.php:1006
5890 msgid "Problem saving group inbox."
5891 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de la boîte de réception du groupe."
5892
5893 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5894 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5895 #: classes/Notice.php:1120
5896 #, php-format
5897 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5898 msgstr "Impossible d’enregistrer la réponse à %1$d, %2$d."
5899
5900 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5901 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5902 #: classes/Notice.php:1822
5903 #, php-format
5904 msgid "RT @%1$s %2$s"
5905 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5906
5907 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5908 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5909 #: classes/Profile.php:791
5910 #, php-format
5911 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5912 msgstr ""
5913 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : "
5914 "l’utilisateur n’existe pas."
5915
5916 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5917 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5918 #: classes/Profile.php:800
5919 #, php-format
5920 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5921 msgstr ""
5922 "Impossible de révoquer le rôle de « %1$s » pour l’utilisateur #%2$d : erreur "
5923 "dans la base de données."
5924
5925 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5926 #: classes/Remote_profile.php:54
5927 msgid "Missing profile."
5928 msgstr "Profil manquant."
5929
5930 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5931 #: classes/Status_network.php:338
5932 msgid "Unable to save tag."
5933 msgstr "Impossible d’enregistrer l’étiquette."
5934
5935 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5936 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5937 msgid "You have been banned from subscribing."
5938 msgstr "Il vous a été interdit de vous abonner."
5939
5940 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5941 #: classes/Subscription.php:80
5942 msgid "Already subscribed!"
5943 msgstr "Déjà abonné !"
5944
5945 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5946 #: classes/Subscription.php:85
5947 msgid "User has blocked you."
5948 msgstr "Cet utilisateur vous a bloqué."
5949
5950 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5951 #: classes/Subscription.php:171
5952 msgid "Not subscribed!"
5953 msgstr "Pas abonné !"
5954
5955 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5956 #: classes/Subscription.php:178
5957 msgid "Could not delete self-subscription."
5958 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement à soi-même."
5959
5960 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5961 #: classes/Subscription.php:206
5962 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5963 msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement."
5964
5965 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5966 #: classes/Subscription.php:218
5967 msgid "Could not delete subscription."
5968 msgstr "Impossible de supprimer l’abonnement"
5969
5970 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5971 #: classes/Subscription.php:255
5972 msgid "Follow"
5973 msgstr "Suivre"
5974
5975 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5976 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5977 #: classes/Subscription.php:258
5978 #, php-format
5979 msgid "%1$s is now following %2$s."
5980 msgstr "%1$s suit à présent %2$s."
5981
5982 #. TRANS: Notice given on user registration.
5983 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5984 #: classes/User.php:384
5985 #, php-format
5986 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5987 msgstr "Bienvenue à %1$s, @%2$s !"
5988
5989 #. TRANS: Server exception.
5990 #: classes/User.php:902
5991 msgid "No single user defined for single-user mode."
5992 msgstr "Aucun utilisateur unique défini pour le mode mono-utilisateur."
5993
5994 #. TRANS: Server exception.
5995 #: classes/User.php:906
5996 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5997 msgstr "Code en mode mono-utilisateur appelé quand ce n’est pas autorisé."
5998
5999 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6000 #: classes/User_group.php:495
6001 msgid "Could not create group."
6002 msgstr "Impossible de créer le groupe."
6003
6004 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6005 #: classes/User_group.php:505
6006 msgid "Could not set group URI."
6007 msgstr "Impossible de définir l'URI du groupe."
6008
6009 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6010 #: classes/User_group.php:528
6011 msgid "Could not set group membership."
6012 msgstr "Impossible d’établir l’inscription au groupe."
6013
6014 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6015 #: classes/User_group.php:543
6016 msgid "Could not save local group info."
6017 msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
6018
6019 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6020 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6021 msgid "Change your profile settings"
6022 msgstr "Modifier vos paramètres de profil"
6023
6024 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6025 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6026 msgid "Upload an avatar"
6027 msgstr "Ajouter un avatar"
6028
6029 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6030 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6031 msgid "Change your password"
6032 msgstr "Modifier votre mot de passe"
6033
6034 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6035 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6036 msgid "Change email handling"
6037 msgstr "Modifier le traitement des courriels"
6038
6039 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6040 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6041 msgid "Design your profile"
6042 msgstr "Concevez votre profil"
6043
6044 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6045 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6046 msgid "Other options"
6047 msgstr "Autres options"
6048
6049 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6050 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6051 msgid "Other"
6052 msgstr "Autres"
6053
6054 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6055 #: lib/action.php:148
6056 #, php-format
6057 msgid "%1$s - %2$s"
6058 msgstr "%1$s - %2$s"
6059
6060 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6061 #: lib/action.php:164
6062 msgid "Untitled page"
6063 msgstr "Page sans nom"
6064
6065 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6066 #: lib/action.php:477
6067 msgid "Primary site navigation"
6068 msgstr "Navigation primaire du site"
6069
6070 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6071 #: lib/action.php:483
6072 msgctxt "TOOLTIP"
6073 msgid "Personal profile and friends timeline"
6074 msgstr "Profil personnel et flux des amis"
6075
6076 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6077 #: lib/action.php:486
6078 msgctxt "MENU"
6079 msgid "Personal"
6080 msgstr "Personnel"
6081
6082 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6083 #: lib/action.php:488
6084 msgctxt "TOOLTIP"
6085 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6086 msgstr "Modifier votre adresse électronique, avatar, mot de passe, profil"
6087
6088 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6089 #: lib/action.php:491
6090 msgid "Account"
6091 msgstr "Compte"
6092
6093 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6094 #: lib/action.php:493
6095 msgctxt "TOOLTIP"
6096 msgid "Connect to services"
6097 msgstr "Se connecter aux services"
6098
6099 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6100 #: lib/action.php:496
6101 msgid "Connect"
6102 msgstr "Connexion"
6103
6104 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6105 #: lib/action.php:499
6106 msgctxt "TOOLTIP"
6107 msgid "Change site configuration"
6108 msgstr "Modifier la configuration du site"
6109
6110 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6111 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6112 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6113 msgctxt "MENU"
6114 msgid "Admin"
6115 msgstr "Administrer"
6116
6117 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6118 #: lib/action.php:506
6119 #, php-format
6120 msgctxt "TOOLTIP"
6121 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6122 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre sur %s"
6123
6124 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6125 #: lib/action.php:509
6126 msgctxt "MENU"
6127 msgid "Invite"
6128 msgstr "Inviter"
6129
6130 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6131 #: lib/action.php:515
6132 msgctxt "TOOLTIP"
6133 msgid "Logout from the site"
6134 msgstr "Fermer la session"
6135
6136 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6137 #: lib/action.php:518
6138 msgctxt "MENU"
6139 msgid "Logout"
6140 msgstr "Déconnexion"
6141
6142 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6143 #: lib/action.php:523
6144 msgctxt "TOOLTIP"
6145 msgid "Create an account"
6146 msgstr "Créer un compte"
6147
6148 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6149 #: lib/action.php:526
6150 msgctxt "MENU"
6151 msgid "Register"
6152 msgstr "S’inscrire"
6153
6154 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6155 #: lib/action.php:529
6156 msgctxt "TOOLTIP"
6157 msgid "Login to the site"
6158 msgstr "Ouvrir une session"
6159
6160 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6161 #: lib/action.php:532
6162 msgctxt "MENU"
6163 msgid "Login"
6164 msgstr "Connexion"
6165
6166 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6167 #: lib/action.php:535
6168 msgctxt "TOOLTIP"
6169 msgid "Help me!"
6170 msgstr "À l’aide !"
6171
6172 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6173 #: lib/action.php:538
6174 msgctxt "MENU"
6175 msgid "Help"
6176 msgstr "Aide"
6177
6178 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6179 #: lib/action.php:541
6180 msgctxt "TOOLTIP"
6181 msgid "Search for people or text"
6182 msgstr "Rechercher des personnes ou du texte"
6183
6184 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6185 #: lib/action.php:544
6186 msgctxt "MENU"
6187 msgid "Search"
6188 msgstr "Rechercher"
6189
6190 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6191 #. TRANS: Menu item for site administration
6192 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6193 msgid "Site notice"
6194 msgstr "Notice du site"
6195
6196 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6197 #: lib/action.php:633
6198 msgid "Local views"
6199 msgstr "Vues locales"
6200
6201 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6202 #: lib/action.php:703
6203 msgid "Page notice"
6204 msgstr "Avis de la page"
6205
6206 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6207 #: lib/action.php:804
6208 msgid "Secondary site navigation"
6209 msgstr "Navigation secondaire du site"
6210
6211 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6212 #: lib/action.php:810
6213 msgid "Help"
6214 msgstr "Aide"
6215
6216 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6217 #: lib/action.php:813
6218 msgid "About"
6219 msgstr "À propos"
6220
6221 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6222 #: lib/action.php:816
6223 msgid "FAQ"
6224 msgstr "FAQ"
6225
6226 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6227 #: lib/action.php:821
6228 msgid "TOS"
6229 msgstr "CGU"
6230
6231 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6232 #: lib/action.php:825
6233 msgid "Privacy"
6234 msgstr "Confidentialité"
6235
6236 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6237 #: lib/action.php:828
6238 msgid "Source"
6239 msgstr "Source"
6240
6241 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6242 #: lib/action.php:834
6243 msgid "Contact"
6244 msgstr "Contact"
6245
6246 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6247 #: lib/action.php:837
6248 msgid "Badge"
6249 msgstr "Insigne"
6250
6251 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6252 #: lib/action.php:866
6253 msgid "StatusNet software license"
6254 msgstr "Licence du logiciel StatusNet"
6255
6256 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6257 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6258 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6259 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6260 #: lib/action.php:873
6261 #, php-format
6262 msgid ""
6263 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6264 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6265 msgstr ""
6266 "**%%site.name%%** est un service de microblogging qui vous est proposé par [%"
6267 "%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6268
6269 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6270 #: lib/action.php:876
6271 #, php-format
6272 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6273 msgstr "**%%site.name%%** est un service de micro-blogging."
6274
6275 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6276 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6277 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6278 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6279 #: lib/action.php:883
6280 #, php-format
6281 msgid ""
6282 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6283 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6284 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6285 msgstr ""
6286 "Il utilise le logiciel de micro-blogging [StatusNet](http://status.net/), "
6287 "version %s, disponible sous la licence [GNU Affero General Public License]"
6288 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6289
6290 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6291 #: lib/action.php:899
6292 msgid "Site content license"
6293 msgstr "Licence du contenu du site"
6294
6295 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6296 #. TRANS: %1$s is the site name.
6297 #: lib/action.php:906
6298 #, php-format
6299 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6300 msgstr "Le contenu et les données de %1$s sont privés et confidentiels."
6301
6302 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6303 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6304 #: lib/action.php:913
6305 #, php-format
6306 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6307 msgstr ""
6308 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur de %1$s. Tous droits "
6309 "réservés."
6310
6311 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6312 #: lib/action.php:917
6313 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6314 msgstr ""
6315 "Le contenu et les données sont sous le droit d’auteur du contributeur. Tous "
6316 "droits réservés."
6317
6318 #. TRANS: license message in footer.
6319 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6320 #: lib/action.php:949
6321 #, php-format
6322 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6323 msgstr ""
6324 "Tous les contenus %1$s et les données sont disponibles sous la licence %2$s."
6325
6326 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6327 #: lib/action.php:1285
6328 msgid "Pagination"
6329 msgstr "Pagination"
6330
6331 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6332 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6333 #: lib/action.php:1296
6334 msgid "After"
6335 msgstr "Après"
6336
6337 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6338 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6339 #: lib/action.php:1306
6340 msgid "Before"
6341 msgstr "Avant"
6342
6343 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6344 #: lib/activity.php:120
6345 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6346 msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
6347
6348 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6349 #: lib/activityutils.php:200
6350 msgid "Can't handle remote content yet."
6351 msgstr "Impossible de gérer le contenu distant pour le moment."
6352
6353 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6354 #: lib/activityutils.php:237
6355 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6356 msgstr "Impossible de gérer le contenu XML embarqué pour le moment."
6357
6358 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6359 #: lib/activityutils.php:242
6360 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6361 msgstr "Impossible de gérer le contenu en Base64 embarqué pour le moment."
6362
6363 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6364 #: lib/adminpanelaction.php:96
6365 msgid "You cannot make changes to this site."
6366 msgstr "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur ce site."
6367
6368 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6369 #: lib/adminpanelaction.php:108
6370 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6371 msgstr "La modification de ce panneau n’est pas autorisée."
6372
6373 #. TRANS: Client error message.
6374 #: lib/adminpanelaction.php:222
6375 msgid "showForm() not implemented."
6376 msgstr "showForm() n’a pas été implémentée."
6377
6378 #. TRANS: Client error message
6379 #: lib/adminpanelaction.php:250
6380 msgid "saveSettings() not implemented."
6381 msgstr "saveSettings() n’a pas été implémentée."
6382
6383 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6384 #. TRANS: the admin panel Design.
6385 #: lib/adminpanelaction.php:274
6386 msgid "Unable to delete design setting."
6387 msgstr "Impossible de supprimer les paramètres de conception."
6388
6389 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6390 #: lib/adminpanelaction.php:337
6391 msgid "Basic site configuration"
6392 msgstr "Configuration basique du site"
6393
6394 #. TRANS: Menu item for site administration
6395 #: lib/adminpanelaction.php:339
6396 msgctxt "MENU"
6397 msgid "Site"
6398 msgstr "Site"
6399
6400 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6401 #: lib/adminpanelaction.php:345
6402 msgid "Design configuration"
6403 msgstr "Configuration de la conception"
6404
6405 #. TRANS: Menu item for site administration
6406 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6407 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6408 msgctxt "MENU"
6409 msgid "Design"
6410 msgstr "Conception"
6411
6412 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6413 #: lib/adminpanelaction.php:353
6414 msgid "User configuration"
6415 msgstr "Configuration utilisateur"
6416
6417 #. TRANS: Menu item for site administration
6418 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6419 msgid "User"
6420 msgstr "Utilisateur"
6421
6422 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6423 #: lib/adminpanelaction.php:361
6424 msgid "Access configuration"
6425 msgstr "Configuration d’accès"
6426
6427 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6428 #: lib/adminpanelaction.php:369
6429 msgid "Paths configuration"
6430 msgstr "Configuration des chemins"
6431
6432 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6433 #: lib/adminpanelaction.php:377
6434 msgid "Sessions configuration"
6435 msgstr "Configuration des sessions"
6436
6437 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6438 #: lib/adminpanelaction.php:385
6439 msgid "Edit site notice"
6440 msgstr "Modifier l'avis du site"
6441
6442 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6443 #: lib/adminpanelaction.php:393
6444 msgid "Snapshots configuration"
6445 msgstr "Configuration des instantanés"
6446
6447 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6448 #: lib/adminpanelaction.php:401
6449 msgid "Set site license"
6450 msgstr "Définir la licence du site"
6451
6452 #. TRANS: Client error 401.
6453 #: lib/apiauth.php:111
6454 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6455 msgstr ""
6456 "La ressource de l’API a besoin de l’accès en lecture et en écriture, mais "
6457 "vous n’y avez accès qu’en lecture."
6458
6459 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6460 #: lib/apiauth.php:177
6461 msgid "No application for that consumer key."
6462 msgstr "Aucune demande trouvée pour cette clé de consommateur."
6463
6464 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6465 #: lib/apiauth.php:219
6466 msgid "Bad access token."
6467 msgstr "Jeton d’accès erroné."
6468
6469 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6470 #: lib/apiauth.php:224
6471 msgid "No user for that token."
6472 msgstr "Aucun utilisateur associé à ce jeton."
6473
6474 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6475 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6476 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6477 msgid "Could not authenticate you."
6478 msgstr "Impossible de vous authentifier."
6479
6480 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6481 #: lib/apioauthstore.php:45
6482 msgid "Could not create anonymous consumer."
6483 msgstr "Impossible de créer un consommateur anonyme."
6484
6485 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6486 #: lib/apioauthstore.php:69
6487 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6488 msgstr "Impossible de créer l’application OAuth anonyme."
6489
6490 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6491 #: lib/apioauthstore.php:151
6492 msgid ""
6493 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6494 msgstr ""
6495 "Impossible de trouver le profil et l’application associés au jeton de "
6496 "requête."
6497
6498 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6499 #: lib/apioauthstore.php:186
6500 msgid "Could not issue access token."
6501 msgstr "Impossible d’émettre le jeton d’accès."
6502
6503 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6504 #: lib/apioauthstore.php:243
6505 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6506 msgstr ""
6507 "Erreur de base de donnée en insérant l’utilisateur de l’application OAuth"
6508
6509 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6510 #: lib/apioauthstore.php:285
6511 msgid "Tried to revoke unknown token."
6512 msgstr "Révocation essayée d’un jeton inconnu."
6513
6514 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6515 #: lib/apioauthstore.php:290
6516 msgid "Failed to delete revoked token."
6517 msgstr "Impossible de supprimer un jeton révoqué."
6518
6519 #. TRANS: Form guide.
6520 #: lib/applicationeditform.php:178
6521 msgid "Icon for this application"
6522 msgstr "Icône pour cette application"
6523
6524 #. TRANS: Form input field instructions.
6525 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6526 #: lib/applicationeditform.php:201
6527 #, fuzzy, php-format
6528 msgid "Describe your application in %d character"
6529 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6530 msgstr[0] "Décrivez votre application en %d caractères"
6531 msgstr[1] "Décrivez votre application en %d caractères"
6532
6533 #. TRANS: Form input field instructions.
6534 #: lib/applicationeditform.php:205
6535 msgid "Describe your application"
6536 msgstr "Décrivez votre application"
6537
6538 #. TRANS: Form input field instructions.
6539 #: lib/applicationeditform.php:216
6540 msgid "URL of the homepage of this application"
6541 msgstr "URL de la page d’accueil de cette application"
6542
6543 #. TRANS: Form input field label.
6544 #: lib/applicationeditform.php:218
6545 msgid "Source URL"
6546 msgstr "URL source"
6547
6548 #. TRANS: Form input field instructions.
6549 #: lib/applicationeditform.php:225
6550 msgid "Organization responsible for this application"
6551 msgstr "Organisation responsable de cette application"
6552
6553 #. TRANS: Form input field instructions.
6554 #: lib/applicationeditform.php:234
6555 msgid "URL for the homepage of the organization"
6556 msgstr "URL de la page d’accueil de l’organisation"
6557
6558 #. TRANS: Form input field instructions.
6559 #: lib/applicationeditform.php:243
6560 msgid "URL to redirect to after authentication"
6561 msgstr "URL vers laquelle rediriger après l’authentification"
6562
6563 #. TRANS: Radio button label for application type
6564 #: lib/applicationeditform.php:271
6565 msgid "Browser"
6566 msgstr "Navigateur"
6567
6568 #. TRANS: Radio button label for application type
6569 #: lib/applicationeditform.php:288
6570 msgid "Desktop"
6571 msgstr "Bureau"
6572
6573 #. TRANS: Form guide.
6574 #: lib/applicationeditform.php:290
6575 msgid "Type of application, browser or desktop"
6576 msgstr "Type d’application, navigateur ou bureau"
6577
6578 #. TRANS: Radio button label for access type.
6579 #: lib/applicationeditform.php:314
6580 msgid "Read-only"
6581 msgstr "Lecture seule"
6582
6583 #. TRANS: Radio button label for access type.
6584 #: lib/applicationeditform.php:334
6585 msgid "Read-write"
6586 msgstr "Lecture-écriture"
6587
6588 #. TRANS: Form guide.
6589 #: lib/applicationeditform.php:336
6590 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6591 msgstr ""
6592 "Accès par défaut pour cette application : en lecture seule ou en lecture-"
6593 "écriture"
6594
6595 #. TRANS: Submit button title.
6596 #: lib/applicationeditform.php:353
6597 msgid "Cancel"
6598 msgstr "Annuler"
6599
6600 #: lib/applicationlist.php:247
6601 msgid " by "
6602 msgstr " par "
6603
6604 #. TRANS: Application access type
6605 #: lib/applicationlist.php:260
6606 msgid "read-write"
6607 msgstr "lecture-écriture"
6608
6609 #. TRANS: Application access type
6610 #: lib/applicationlist.php:262
6611 msgid "read-only"
6612 msgstr "lecture seule"
6613
6614 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6615 #: lib/applicationlist.php:268
6616 #, php-format
6617 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6618 msgstr "Accès « %2$s » approuvé le %1$s."
6619
6620 #. TRANS: Access token in the application list.
6621 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6622 #: lib/applicationlist.php:282
6623 #, php-format
6624 msgid "Access token starting with: %s"
6625 msgstr "Jeton d’accès qui commence par : %s"
6626
6627 #. TRANS: Button label
6628 #: lib/applicationlist.php:298
6629 msgctxt "BUTTON"
6630 msgid "Revoke"
6631 msgstr "Révoquer"
6632
6633 #: lib/atom10feed.php:112
6634 msgid "author element must contain a name element."
6635 msgstr "l’élément « auteur » doit contenir un élément « nom »."
6636
6637 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6638 #: lib/attachmentlist.php:256
6639 msgid "Author"
6640 msgstr "Auteur"
6641
6642 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6643 #: lib/attachmentlist.php:270
6644 msgid "Provider"
6645 msgstr "Fournisseur"
6646
6647 #. TRANS: Title.
6648 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6649 msgid "Notices where this attachment appears"
6650 msgstr "Avis sur lesquels cette pièce jointe apparaît."
6651
6652 #. TRANS: Title.
6653 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6654 msgid "Tags for this attachment"
6655 msgstr "Marques de cette pièce jointe"
6656
6657 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6658 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Password changing failed."
6661 msgstr "La modification du mot de passe a échoué"
6662
6663 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6664 #: lib/authenticationplugin.php:238
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Password changing is not allowed."
6667 msgstr "La modification du mot de passe n’est pas autorisée"
6668
6669 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6670 #: lib/blockform.php:68
6671 msgid "Block"
6672 msgstr "Bloquer"
6673
6674 #. TRANS: Title for command results.
6675 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6676 msgid "Command results"
6677 msgstr "Résultats de la commande"
6678
6679 #. TRANS: Title for command results.
6680 #: lib/channel.php:194
6681 #, fuzzy
6682 msgid "AJAX error"
6683 msgstr "Erreur Ajax"
6684
6685 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6686 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6687 msgid "Command complete"
6688 msgstr "Commande complétée"
6689
6690 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6691 #: lib/channel.php:244
6692 msgid "Command failed"
6693 msgstr "Échec de la commande"
6694
6695 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6696 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6697 msgid "Notice with that id does not exist."
6698 msgstr "Aucun avis avec cet identifiant n’existe."
6699
6700 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6701 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6702 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6703 msgid "User has no last notice."
6704 msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur."
6705
6706 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6707 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6708 #: lib/command.php:128
6709 #, php-format
6710 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6711 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s."
6712
6713 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6714 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6715 #: lib/command.php:148
6716 #, php-format
6717 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6718 msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s."
6719
6720 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6721 #: lib/command.php:183
6722 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6723 msgstr "Désolé, cette commande n’a pas encore été implémentée."
6724
6725 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6726 #: lib/command.php:229
6727 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6728 msgstr "Ça n’a pas de sens de se faire un clin d’œil à soi-même !"
6729
6730 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6731 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6732 #: lib/command.php:238
6733 #, php-format
6734 msgid "Nudge sent to %s."
6735 msgstr "Clin d’œil envoyé à %s."
6736
6737 #. TRANS: User statistics text.
6738 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6739 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6740 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6741 #: lib/command.php:268
6742 #, php-format
6743 msgid ""
6744 "Subscriptions: %1$s\n"
6745 "Subscribers: %2$s\n"
6746 "Notices: %3$s"
6747 msgstr ""
6748 "Abonnements : %1$s\n"
6749 "Abonnés : %2$s\n"
6750 "Messages : %3$s"
6751
6752 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6753 #: lib/command.php:312
6754 msgid "Notice marked as fave."
6755 msgstr "Avis ajouté aux favoris."
6756
6757 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6758 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6759 #: lib/command.php:357
6760 #, php-format
6761 msgid "%1$s joined group %2$s."
6762 msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
6763
6764 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6765 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6766 #: lib/command.php:405
6767 #, php-format
6768 msgid "%1$s left group %2$s."
6769 msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
6770
6771 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6772 #: lib/command.php:430
6773 #, php-format
6774 msgid "Fullname: %s"
6775 msgstr "Nom complet : %s"
6776
6777 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6778 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6779 #. TRANS: %s is a location.
6780 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6781 #, php-format
6782 msgid "Location: %s"
6783 msgstr "Emplacement : %s"
6784
6785 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6786 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6787 #. TRANS: %s is a homepage.
6788 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6789 #, php-format
6790 msgid "Homepage: %s"
6791 msgstr "Site Web : %s"
6792
6793 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6794 #: lib/command.php:442
6795 #, php-format
6796 msgid "About: %s"
6797 msgstr "À propos : %s"
6798
6799 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6800 #. TRANS: %s is a remote profile.
6801 #: lib/command.php:471
6802 #, php-format
6803 msgid ""
6804 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6805 "same server."
6806 msgstr ""
6807 "%s est un profil distant ; vous ne pouvez envoyer de messages directs qu'aux "
6808 "utilisateurs du même serveur."
6809
6810 #. TRANS: Message given if content is too long.
6811 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6812 #: lib/command.php:488
6813 #, php-format
6814 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6815 msgstr ""
6816 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
6817 "entré %2$d."
6818
6819 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6820 #: lib/command.php:514
6821 msgid "Error sending direct message."
6822 msgstr "Une erreur est survenue pendant l’envoi de votre message."
6823
6824 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6825 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6826 #: lib/command.php:551
6827 #, php-format
6828 msgid "Notice from %s repeated."
6829 msgstr "Avis de %s repris."
6830
6831 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6832 #: lib/command.php:554
6833 msgid "Error repeating notice."
6834 msgstr "Erreur lors de la reprise de l’avis."
6835
6836 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6837 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6838 #: lib/command.php:589
6839 #, php-format
6840 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6841 msgstr ""
6842 "Avis trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
6843 "entré %2$d."
6844
6845 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6846 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6847 #: lib/command.php:600
6848 #, php-format
6849 msgid "Reply to %s sent."
6850 msgstr "Réponse à %s envoyée."
6851
6852 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6853 #: lib/command.php:603
6854 msgid "Error saving notice."
6855 msgstr "Problème lors de l’enregistrement de l’avis."
6856
6857 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6858 #: lib/command.php:650
6859 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6860 msgstr "Indiquez le nom de l’utilisateur auquel vous souhaitez vous abonner."
6861
6862 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6863 #: lib/command.php:659
6864 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6865 msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
6866
6867 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6868 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6869 #: lib/command.php:667
6870 #, php-format
6871 msgid "Subscribed to %s."
6872 msgstr "Abonné à %s."
6873
6874 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6875 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6876 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6877 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6878 msgstr ""
6879 "Indiquez le nom de l’utilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner."
6880
6881 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6882 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6883 #: lib/command.php:699
6884 #, php-format
6885 msgid "Unsubscribed from %s."
6886 msgstr "Désabonné de %s."
6887
6888 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6889 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6890 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6891 msgid "Command not yet implemented."
6892 msgstr "Cette commande n’a pas encore été implémentée."
6893
6894 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6895 #: lib/command.php:723
6896 msgid "Notification off."
6897 msgstr "Avertissements désactivés."
6898
6899 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6900 #: lib/command.php:726
6901 msgid "Can't turn off notification."
6902 msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
6903
6904 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6905 #: lib/command.php:749
6906 msgid "Notification on."
6907 msgstr "Avertissements activés."
6908
6909 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6910 #: lib/command.php:752
6911 msgid "Can't turn on notification."
6912 msgstr "Impossible d’activer les avertissements."
6913
6914 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6915 #: lib/command.php:766
6916 msgid "Login command is disabled."
6917 msgstr "La commande d’ouverture de session est désactivée."
6918
6919 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6920 #. TRANS: %s is a logon link..
6921 #: lib/command.php:779
6922 #, php-format
6923 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6924 msgstr ""
6925 "Ce lien n’est utilisable qu’une seule fois, et est valable uniquement "
6926 "pendant 2 minutes : %s."
6927
6928 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6929 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6930 #: lib/command.php:808
6931 #, php-format
6932 msgid "Unsubscribed %s."
6933 msgstr "Désabonné de %s."
6934
6935 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6936 #: lib/command.php:826
6937 msgid "You are not subscribed to anyone."
6938 msgstr "Vous n’êtes abonné(e) à personne."
6939
6940 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6941 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6942 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6943 #: lib/command.php:831
6944 msgid "You are subscribed to this person:"
6945 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6946 msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
6947 msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
6948
6949 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6950 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6951 #: lib/command.php:853
6952 msgid "No one is subscribed to you."
6953 msgstr "Personne ne s’est abonné à vous."
6954
6955 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6956 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6957 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6958 #: lib/command.php:858
6959 msgid "This person is subscribed to you:"
6960 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6961 msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
6962 msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
6963
6964 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6965 #. TRANS: any group subscriptions.
6966 #: lib/command.php:880
6967 msgid "You are not a member of any groups."
6968 msgstr "Vous n’êtes membre d’aucun groupe."
6969
6970 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6971 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6972 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6973 #: lib/command.php:885
6974 msgid "You are a member of this group:"
6975 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6976 msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
6977 msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
6978
6979 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6980 #: lib/command.php:900
6981 msgid ""
6982 "Commands:\n"
6983 "on - turn on notifications\n"
6984 "off - turn off notifications\n"
6985 "help - show this help\n"
6986 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6987 "groups - lists the groups you have joined\n"
6988 "subscriptions - list the people you follow\n"
6989 "subscribers - list the people that follow you\n"
6990 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6991 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6992 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6993 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6994 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6995 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6996 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6997 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6998 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6999 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7000 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7001 "join <group> - join group\n"
7002 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7003 "drop <group> - leave group\n"
7004 "stats - get your stats\n"
7005 "stop - same as 'off'\n"
7006 "quit - same as 'off'\n"
7007 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7008 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7009 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7010 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7011 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7012 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7013 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7014 "track <word> - not yet implemented.\n"
7015 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7016 "track off - not yet implemented.\n"
7017 "untrack all - not yet implemented.\n"
7018 "tracks - not yet implemented.\n"
7019 "tracking - not yet implemented.\n"
7020 msgstr ""
7021 "Commandes :\n"
7022 "on - activer les notifications\n"
7023 "off - désactiver les notifications\n"
7024 "help - montrer cette aide\n"
7025 "follow <nickname> - s’abonner à l’utilisateur\n"
7026 "groups - lister les groupes que vous avez rejoints\n"
7027 "subscriptions - lister les personnes que vous suivez\n"
7028 "subscribers - lister les personnes qui vous suivent\n"
7029 "leave <nickname> - se désabonner de l’utilisateur\n"
7030 "d <nickname> <text> - message direct à l’utilisateur\n"
7031 "get <nickname> - obtenir le dernier avis de l’utilisateur\n"
7032 "whois <nickname> - obtenir le profil de l’utilisateur\n"
7033 "lose <nickname> - forcer un utilisateur à arrêter de vous suivre\n"
7034 "fav <nickname> - ajouter de dernier avis de l’utilisateur comme favori\n"
7035 "fav #<notice_id> - ajouter l’avis correspondant à l’identifiant comme "
7036 "favori\n"
7037 "repeat #<notice_id> - reprendre l’avis correspondant à l’identifiant\n"
7038 "repeat <nickname> - reprendre le dernier avis de l’utilisateur\n"
7039 "reply #<notice_id> - répondre à l’avis correspondant à l’identifiant\n"
7040 "reply <nickname> - répondre au dernier avis de l’utilisateur\n"
7041 "join <group> - rejoindre le groupe\n"
7042 "login - Obtenir un lien pour s’identifier sur l’interface web\n"
7043 "drop <group> - quitter le groupe\n"
7044 "stats - obtenir vos statistiques\n"
7045 "stop - même effet que 'off'\n"
7046 "quit - même effet que 'off'\n"
7047 "sub <nickname> - même effet que 'follow'\n"
7048 "unsub <nickname> - même effet que 'leave'\n"
7049 "last <nickname> - même effet que 'get'\n"
7050 "on <nickname> - pas encore implémenté.\n"
7051 "off <nickname> - pas encore implémenté.\n"
7052 "nudge <nickname> - envoyer un clin d’œil à l’utilisateur.\n"
7053 "invite <phone number> - pas encore implémenté.\n"
7054 "track <word> - pas encore implémenté.\n"
7055 "untrack <word> - pas encore implémenté.\n"
7056 "track off - pas encore implémenté.\n"
7057 "untrack all - pas encore implémenté.\n"
7058 "tracks - pas encore implémenté.\n"
7059 "tracking - pas encore implémenté.\n"
7060
7061 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7062 #: lib/common.php:136
7063 msgid "No configuration file found."
7064 msgstr "Aucun fichier de configuration n’a été trouvé."
7065
7066 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7067 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7068 #: lib/common.php:139
7069 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7070 msgstr ""
7071 "Les fichiers de configuration ont été cherchés aux emplacements suivants :"
7072
7073 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7074 #: lib/common.php:142
7075 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7076 msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
7077
7078 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7079 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7080 #: lib/common.php:146
7081 msgid "Go to the installer."
7082 msgstr "Aller au programme d’installation"
7083
7084 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7085 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7086 #, fuzzy
7087 msgctxt "MENU"
7088 msgid "IM"
7089 msgstr "IM"
7090
7091 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7092 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7093 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7094 msgstr "Suivi des avis par messagerie instantanée"
7095
7096 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7097 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7098 #, fuzzy
7099 msgctxt "MENU"
7100 msgid "SMS"
7101 msgstr "SMS"
7102
7103 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7104 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7105 msgid "Updates by SMS"
7106 msgstr "Suivi des avis par SMS"
7107
7108 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7109 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7110 #, fuzzy
7111 msgctxt "MENU"
7112 msgid "Connections"
7113 msgstr "Connexions"
7114
7115 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7116 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7117 msgid "Authorized connected applications"
7118 msgstr "Applications autorisées connectées"
7119
7120 #: lib/dberroraction.php:59
7121 msgid "Database error"
7122 msgstr "Erreur de la base de données"
7123
7124 #: lib/designsettings.php:105
7125 msgid "Upload file"
7126 msgstr "Importer un fichier"
7127
7128 #: lib/designsettings.php:109
7129 msgid ""
7130 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7131 msgstr ""
7132 "Vous pouvez importer votre image d’arrière plan personnelle. La taille "
7133 "maximale du fichier est de 2 Mo."
7134
7135 #: lib/designsettings.php:283
7136 #, php-format
7137 msgid ""
7138 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7139 "current configuration."
7140 msgstr ""
7141 "Le serveur n’a pas pu gérer autant de données de POST (%s octets) en raison "
7142 "de sa configuration actuelle."
7143
7144 #: lib/designsettings.php:418
7145 msgid "Design defaults restored."
7146 msgstr "Les paramètre par défaut de la conception ont été restaurés."
7147
7148 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7149 msgid "Disfavor this notice"
7150 msgstr "Retirer des favoris"
7151
7152 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7153 msgid "Favor this notice"
7154 msgstr "Ajouter aux favoris"
7155
7156 #: lib/feed.php:84
7157 msgid "RSS 1.0"
7158 msgstr "RSS 1.0"
7159
7160 #: lib/feed.php:86
7161 msgid "RSS 2.0"
7162 msgstr "RSS 2.0"
7163
7164 #: lib/feed.php:88
7165 msgid "Atom"
7166 msgstr "Atom"
7167
7168 #: lib/feed.php:90
7169 msgid "FOAF"
7170 msgstr "Ami d’un ami"
7171
7172 #: lib/feedlist.php:65
7173 msgid "Feeds"
7174 msgstr "Flux d’informations"
7175
7176 #: lib/galleryaction.php:121
7177 msgid "Filter tags"
7178 msgstr "Filtrer les marques"
7179
7180 #: lib/galleryaction.php:131
7181 msgid "All"
7182 msgstr "Tous"
7183
7184 #: lib/galleryaction.php:139
7185 msgid "Select tag to filter"
7186 msgstr "Sélectionner une marque à filtrer"
7187
7188 #: lib/galleryaction.php:140
7189 msgid "Tag"
7190 msgstr "Marque"
7191
7192 #: lib/galleryaction.php:141
7193 msgid "Choose a tag to narrow list"
7194 msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
7195
7196 #: lib/galleryaction.php:143
7197 msgid "Go"
7198 msgstr "Aller"
7199
7200 #: lib/grantroleform.php:91
7201 #, php-format
7202 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7203 msgstr "Accorder le rôle « %s » à cet utilisateur"
7204
7205 #: lib/groupeditform.php:154
7206 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7207 msgstr "1 à 64 lettres minuscules ou chiffres, sans ponctuation ni espaces"
7208
7209 #: lib/groupeditform.php:163
7210 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7211 msgstr "URL du site Web ou blogue du groupe ou sujet "
7212
7213 #: lib/groupeditform.php:168
7214 msgid "Describe the group or topic"
7215 msgstr "Description du groupe ou du sujet"
7216
7217 #: lib/groupeditform.php:170
7218 #, php-format
7219 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7220 msgstr "Description du groupe ou du sujet en %d caractères"
7221
7222 #: lib/groupeditform.php:179
7223 msgid ""
7224 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7225 msgstr ""
7226 "Emplacement du groupe, s’il y a lieu, de la forme « Ville, État ou région, "
7227 "Pays »"
7228
7229 #: lib/groupeditform.php:187
7230 #, php-format
7231 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7232 msgstr ""
7233 "Pseudos supplémentaires pour le groupe, séparés par des virgules ou des "
7234 "espaces, %d au maximum"
7235
7236 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7237 #: lib/groupnav.php:86
7238 msgctxt "MENU"
7239 msgid "Group"
7240 msgstr "Groupe"
7241
7242 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7243 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7244 #: lib/groupnav.php:89
7245 #, php-format
7246 msgctxt "TOOLTIP"
7247 msgid "%s group"
7248 msgstr "Groupe « %s »"
7249
7250 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7251 #: lib/groupnav.php:95
7252 msgctxt "MENU"
7253 msgid "Members"
7254 msgstr "Membres"
7255
7256 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7257 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7258 #: lib/groupnav.php:98
7259 #, php-format
7260 msgctxt "TOOLTIP"
7261 msgid "%s group members"
7262 msgstr "Membres du groupe « %s »"
7263
7264 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7265 #: lib/groupnav.php:108
7266 msgctxt "MENU"
7267 msgid "Blocked"
7268 msgstr "Bloqué"
7269
7270 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7271 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7272 #: lib/groupnav.php:111
7273 #, php-format
7274 msgctxt "TOOLTIP"
7275 msgid "%s blocked users"
7276 msgstr "Utilisateurs bloqués du groupe « %s »"
7277
7278 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7279 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7280 #: lib/groupnav.php:120
7281 #, php-format
7282 msgctxt "TOOLTIP"
7283 msgid "Edit %s group properties"
7284 msgstr "Modifier les propriétés du groupe « %s »"
7285
7286 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7287 #: lib/groupnav.php:126
7288 msgctxt "MENU"
7289 msgid "Logo"
7290 msgstr "Logo"
7291
7292 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7293 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7294 #: lib/groupnav.php:129
7295 #, php-format
7296 msgctxt "TOOLTIP"
7297 msgid "Add or edit %s logo"
7298 msgstr "Ajouter ou modifier le logo du groupe « %s »"
7299
7300 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7301 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7302 #: lib/groupnav.php:138
7303 #, php-format
7304 msgctxt "TOOLTIP"
7305 msgid "Add or edit %s design"
7306 msgstr "Ajouter ou modifier l’apparence du groupe « %s »"
7307
7308 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7309 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7310 msgid "Groups with most members"
7311 msgstr "Groupes avec le plus de membres"
7312
7313 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7314 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7315 msgid "Groups with most posts"
7316 msgstr "Groupes avec le plus d’éléments publiés"
7317
7318 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7319 #. TRANS: %s is a group name.
7320 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7321 #, php-format
7322 msgid "Tags in %s group's notices"
7323 msgstr "Marques dans les avis du groupe %s"
7324
7325 #. TRANS: Client exception 406
7326 #: lib/htmloutputter.php:104
7327 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7328 msgstr ""
7329 "Cette page n’est pas disponible dans un des formats que vous avez autorisés."
7330
7331 #: lib/imagefile.php:72
7332 msgid "Unsupported image file format."
7333 msgstr "Format de fichier d’image non supporté."
7334
7335 #: lib/imagefile.php:88
7336 #, php-format
7337 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7338 msgstr "Ce fichier est trop grand. La taille maximale est %s."
7339
7340 #: lib/imagefile.php:93
7341 msgid "Partial upload."
7342 msgstr "Transfert partiel."
7343
7344 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7345 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7346 msgid "System error uploading file."
7347 msgstr "Erreur système lors du transfert du fichier."
7348
7349 #: lib/imagefile.php:109
7350 msgid "Not an image or corrupt file."
7351 msgstr "Ceci n’est pas une image, ou c’est un fichier corrompu."
7352
7353 #: lib/imagefile.php:122
7354 msgid "Lost our file."
7355 msgstr "Fichier perdu."
7356
7357 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7358 msgid "Unknown file type"
7359 msgstr "Type de fichier inconnu"
7360
7361 #: lib/imagefile.php:244
7362 msgid "MB"
7363 msgstr "Mo"
7364
7365 #: lib/imagefile.php:246
7366 msgid "kB"
7367 msgstr "Ko"
7368
7369 #: lib/jabber.php:387
7370 #, php-format
7371 msgid "[%s]"
7372 msgstr "[%s]"
7373
7374 #: lib/jabber.php:567
7375 #, php-format
7376 msgid "Unknown inbox source %d."
7377 msgstr "Source %d inconnue pour la boîte de réception."
7378
7379 #: lib/leaveform.php:114
7380 msgid "Leave"
7381 msgstr "Quitter"
7382
7383 #: lib/logingroupnav.php:80
7384 msgid "Login with a username and password"
7385 msgstr "Ouvrez une session avec un identifiant et un mot de passe"
7386
7387 #: lib/logingroupnav.php:86
7388 msgid "Sign up for a new account"
7389 msgstr "Créer un nouveau compte"
7390
7391 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7392 #: lib/mail.php:174
7393 msgid "Email address confirmation"
7394 msgstr "Confirmation de l’adresse courriel"
7395
7396 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7397 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7398 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7399 #: lib/mail.php:179
7400 #, php-format
7401 msgid ""
7402 "Hey, %1$s.\n"
7403 "\n"
7404 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7405 "\n"
7406 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7407 "\n"
7408 "\t%3$s\n"
7409 "\n"
7410 "If not, just ignore this message.\n"
7411 "\n"
7412 "Thanks for your time, \n"
7413 "%2$s\n"
7414 msgstr ""
7415 "Bonjour %1$s.\n"
7416 "\n"
7417 "Quelqu’un vient d’entrer cette adresse de courriel sur %2$s.\n"
7418 "\n"
7419 "S’il s’agit bien de vous et si vous souhaitez confirmer votre entrée, "
7420 "utilisez le lien suivant :\n"
7421 "\n"
7422 "%3$s\n"
7423 "\n"
7424 "Dans le cas contraire, il vous suffit d’ignorer ce message.\n"
7425 "\n"
7426 "Merci de votre attention,\n"
7427 "%2$s\n"
7428
7429 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7430 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7431 #: lib/mail.php:246
7432 #, php-format
7433 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7434 msgstr "%1$s suit maintenant vos avis sur %2$s."
7435
7436 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7437 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7438 #: lib/mail.php:253
7439 #, php-format
7440 msgid ""
7441 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7442 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7443 msgstr ""
7444 "Si vous pensez que ce compte est utilisé à des fins abusives, vous pouvez le "
7445 "bloquer de votre liste d'abonnés et le signaler comme spam aux "
7446 "administrateurs du site, sur %s."
7447
7448 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7449 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7450 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7451 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7452 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7453 #: lib/mail.php:263
7454 #, php-format
7455 msgid ""
7456 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7457 "\n"
7458 "\t%3$s\n"
7459 "\n"
7460 "%4$s%5$s%6$s\n"
7461 "Faithfully yours,\n"
7462 "%2$s.\n"
7463 "\n"
7464 "----\n"
7465 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7466 msgstr ""
7467 "%1$s suit dorénavant vos avis sur %2$s.\n"
7468 "\n"
7469 "%3$s\n"
7470 "\n"
7471 "%4$s%5$s%6$s\n"
7472 "Cordialement,\n"
7473 "%2$s.\n"
7474 "\n"
7475 "----\n"
7476 "Vous pouvez changer votre adresse de courriel ou vos options de notification "
7477 "sur %7$s\n"
7478
7479 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7480 #. TRANS: %s is biographical information.
7481 #: lib/mail.php:286
7482 #, php-format
7483 msgid "Bio: %s"
7484 msgstr "Bio : %s"
7485
7486 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7487 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7488 #: lib/mail.php:315
7489 #, php-format
7490 msgid "New email address for posting to %s"
7491 msgstr "Nouvelle adresse courriel pour poster dans %s"
7492
7493 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7494 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7495 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7496 #: lib/mail.php:321
7497 #, php-format
7498 msgid ""
7499 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7500 "\n"
7501 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7502 "\n"
7503 "More email instructions at %3$s.\n"
7504 "\n"
7505 "Faithfully yours,\n"
7506 "%1$s"
7507 msgstr ""
7508 "Une nouvelle adresse vous a été attribuée pour poster vos avis sur %1$s.\n"
7509 "\n"
7510 "Adressez vos courriels à %2$s pour poster de nouveaux avis.\n"
7511 "\n"
7512 "Davantage d’instructions sur les courriels sont sur %3$s.\n"
7513 "\n"
7514 "Cordialement,\n"
7515 "%1$s"
7516
7517 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7518 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7519 #: lib/mail.php:442
7520 #, php-format
7521 msgid "%s status"
7522 msgstr "Statut de %s"
7523
7524 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7525 #: lib/mail.php:468
7526 msgid "SMS confirmation"
7527 msgstr "Confirmation SMS"
7528
7529 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7530 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7531 #: lib/mail.php:472
7532 #, php-format
7533 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7534 msgstr ""
7535 "%s : confirmez que vous possédez ce numéro de téléphone grâce à ce code :"
7536
7537 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7538 #. TRANS: %s is the nudging user.
7539 #: lib/mail.php:493
7540 #, php-format
7541 msgid "You've been nudged by %s"
7542 msgstr "Vous avez reçu un clin d’œil de %s"
7543
7544 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7545 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7546 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7547 #: lib/mail.php:500
7548 #, php-format
7549 msgid ""
7550 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7551 "to post some news.\n"
7552 "\n"
7553 "So let's hear from you :)\n"
7554 "\n"
7555 "%3$s\n"
7556 "\n"
7557 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7558 "\n"
7559 "With kind regards,\n"
7560 "%4$s\n"
7561 msgstr ""
7562 "%1$s (%2$s) se demande ce que vous devenez ces temps-ci et vous invite à "
7563 "poster des nouvelles.\n"
7564 "\n"
7565 "Donc on vous écoute :)\n"
7566 "\n"
7567 "%3$s\n"
7568 "\n"
7569 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
7570 "\n"
7571 "Bien à vous,\n"
7572 "%4$s\n"
7573
7574 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7575 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7576 #: lib/mail.php:547
7577 #, php-format
7578 msgid "New private message from %s"
7579 msgstr "Nouveau message personnel de %s"
7580
7581 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7582 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7583 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7584 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7585 #: lib/mail.php:555
7586 #, php-format
7587 msgid ""
7588 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7589 "\n"
7590 "------------------------------------------------------\n"
7591 "%3$s\n"
7592 "------------------------------------------------------\n"
7593 "\n"
7594 "You can reply to their message here:\n"
7595 "\n"
7596 "%4$s\n"
7597 "\n"
7598 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7599 "\n"
7600 "With kind regards,\n"
7601 "%5$s\n"
7602 msgstr ""
7603 "%1$s (%2$s) vous a envoyé un message privé:\n"
7604 "\n"
7605 "------------------------------------------------------\n"
7606 "%3$s\n"
7607 "------------------------------------------------------\n"
7608 "\n"
7609 "Vous pouvez répondre à ce message ici:\n"
7610 "\n"
7611 "%4$s\n"
7612 "\n"
7613 "Ne répondez pas à ce courriel ; il ne sera pas envoyé.\n"
7614 "\n"
7615 "Bien à vous,\n"
7616 "%5$s\n"
7617
7618 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7619 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7620 #: lib/mail.php:603
7621 #, php-format
7622 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7623 msgstr "%1$s (@%2$s) a ajouté votre avis à ses favoris"
7624
7625 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7626 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7627 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7628 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7629 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7630 #: lib/mail.php:610
7631 #, php-format
7632 msgid ""
7633 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7634 "\n"
7635 "The URL of your notice is:\n"
7636 "\n"
7637 "%3$s\n"
7638 "\n"
7639 "The text of your notice is:\n"
7640 "\n"
7641 "%4$s\n"
7642 "\n"
7643 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7644 "\n"
7645 "%5$s\n"
7646 "\n"
7647 "Faithfully yours,\n"
7648 "%6$s\n"
7649 msgstr ""
7650 "%1$s (@%7$s) vient de marquer votre message de %2$s comme un de ses "
7651 "favoris.\n"
7652 "\n"
7653 "L’URL de votre message est :\n"
7654 "\n"
7655 "%3$s\n"
7656 "\n"
7657 "Le texte de votre message est :\n"
7658 "\n"
7659 "%4$s\n"
7660 "\n"
7661 "Vous pouvez voir la liste des favoris de %1$s ici :\n"
7662 "\n"
7663 "%5$s\n"
7664 "\n"
7665 "Cordialement,\n"
7666 "%6$s\n"
7667
7668 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7669 #: lib/mail.php:668
7670 #, php-format
7671 msgid ""
7672 "The full conversation can be read here:\n"
7673 "\n"
7674 "\t%s"
7675 msgstr ""
7676 "La conversation complète peut être lue ici :\n"
7677 "\n"
7678 "%s"
7679
7680 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7681 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7682 #: lib/mail.php:676
7683 #, php-format
7684 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7685 msgstr "%1$s (@%2$s) a envoyé un avis à vote attention"
7686
7687 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7688 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7689 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7690 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7691 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7692 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7693 #: lib/mail.php:684
7694 #, php-format
7695 msgid ""
7696 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7697 "\n"
7698 "The notice is here:\n"
7699 "\n"
7700 "\t%3$s\n"
7701 "\n"
7702 "It reads:\n"
7703 "\n"
7704 "\t%4$s\n"
7705 "\n"
7706 "%5$sYou can reply back here:\n"
7707 "\n"
7708 "\t%6$s\n"
7709 "\n"
7710 "The list of all @-replies for you here:\n"
7711 "\n"
7712 "%7$s\n"
7713 "\n"
7714 "Faithfully yours,\n"
7715 "%2$s\n"
7716 "\n"
7717 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7718 msgstr ""
7719 "%1$s (@%9$s) vient de soumettre un avis à votre attention (un « @-reply ») "
7720 "sur %2$s.\n"
7721 "\n"
7722 "L'avis est ici :\n"
7723 "\n"
7724 "%3$s\n"
7725 "\n"
7726 "Il dit :\n"
7727 "\n"
7728 "%4$s\n"
7729 "\n"
7730 "%5$sVous pouvez répondre ici :\n"
7731 "\n"
7732 "%6$s\n"
7733 "\n"
7734 "La liste des @-replies qui vous sont destinées est ici :\n"
7735 "\n"
7736 "%7$s\n"
7737 "\n"
7738 "Cordialement,\n"
7739 "%2$s\n"
7740 "\n"
7741 "P.S. Vous pouvez désactiver ces notifications électroniques ici : %8$s\n"
7742
7743 #: lib/mailbox.php:89
7744 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7745 msgstr "L’accès à cette boîte de réception est réservé à son utilisateur."
7746
7747 #: lib/mailbox.php:139
7748 msgid ""
7749 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7750 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7751 msgstr ""
7752 "Vous n’avez pas de messages privés. Vous pouvez envoyer des messages privés "
7753 "pour démarrer des conversations avec d’autres utilisateurs. Ceux-ci peuvent "
7754 "vous envoyer des messages destinés à vous seul(e)."
7755
7756 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7757 msgid "from"
7758 msgstr "de"
7759
7760 #: lib/mailhandler.php:37
7761 msgid "Could not parse message."
7762 msgstr "Impossible de déchiffrer ce message."
7763
7764 #: lib/mailhandler.php:42
7765 msgid "Not a registered user."
7766 msgstr "Ceci n’est pas un utilisateur inscrit."
7767
7768 #: lib/mailhandler.php:46
7769 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7770 msgstr "Désolé, ceci n’est pas votre adresse de courriel entrant."
7771
7772 #: lib/mailhandler.php:50
7773 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7774 msgstr "Désolé, la réception de courriels n’est pas permise."
7775
7776 #: lib/mailhandler.php:228
7777 #, php-format
7778 msgid "Unsupported message type: %s"
7779 msgstr "Type de message non supporté : %s"
7780
7781 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7782 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7783 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7784 msgstr ""
7785 "Une erreur de base de données s’est produite pendant la sauvegarde de votre "
7786 "fichier. Veuillez réessayer."
7787
7788 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7789 #: lib/mediafile.php:145
7790 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7791 msgstr "Le fichier importé dépasse le réglage upload_max_filesize de php.ini."
7792
7793 #. TRANS: Client exception.
7794 #: lib/mediafile.php:151
7795 msgid ""
7796 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7797 "the HTML form."
7798 msgstr ""
7799 "Le fichier importé dépasse le réglage MAX_FILE_SIZE qui a été précisé dans "
7800 "le formulaire HTML."
7801
7802 #. TRANS: Client exception.
7803 #: lib/mediafile.php:157
7804 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7805 msgstr "Le fichier n’a été que partiellement importé."
7806
7807 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7808 #: lib/mediafile.php:165
7809 msgid "Missing a temporary folder."
7810 msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
7811
7812 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7813 #: lib/mediafile.php:169
7814 msgid "Failed to write file to disk."
7815 msgstr "Impossible d’écrire sur le disque."
7816
7817 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7818 #: lib/mediafile.php:173
7819 msgid "File upload stopped by extension."
7820 msgstr "Import de fichier stoppé par une extension."
7821
7822 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7823 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7824 msgid "File exceeds user's quota."
7825 msgstr "Le fichier dépasse le quota de l’utilisateur."
7826
7827 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7828 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7829 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7830 msgid "File could not be moved to destination directory."
7831 msgstr "Le fichier n’a pas pu être déplacé dans le dossier de destination."
7832
7833 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7834 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7835 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7836 msgid "Could not determine file's MIME type."
7837 msgstr "Impossible de déterminer le type MIME du fichier."
7838
7839 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7840 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7841 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7842 #: lib/mediafile.php:340
7843 #, php-format
7844 msgid ""
7845 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7846 "format."
7847 msgstr ""
7848 "Le type de fichier « %1$s » n’est pas pris en charge sur ce serveur. Essayez "
7849 "d’utiliser un autre format %2$s."
7850
7851 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7852 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7853 #: lib/mediafile.php:345
7854 #, php-format
7855 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7856 msgstr "« %s » n’est pas un type de fichier supporté sur ce serveur."
7857
7858 #: lib/messageform.php:120
7859 msgid "Send a direct notice"
7860 msgstr "Envoyer un message direct"
7861
7862 #: lib/messageform.php:146
7863 msgid "To"
7864 msgstr "À"
7865
7866 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7867 msgid "Available characters"
7868 msgstr "Caractères restants"
7869
7870 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7871 msgctxt "Send button for sending notice"
7872 msgid "Send"
7873 msgstr "Envoyer"
7874
7875 #: lib/noticeform.php:160
7876 msgid "Send a notice"
7877 msgstr "Envoyer un avis"
7878
7879 #: lib/noticeform.php:174
7880 #, php-format
7881 msgid "What's up, %s?"
7882 msgstr "Quoi de neuf, %s ?"
7883
7884 #: lib/noticeform.php:193
7885 msgid "Attach"
7886 msgstr "Attacher"
7887
7888 #: lib/noticeform.php:197
7889 msgid "Attach a file"
7890 msgstr "Joindre un fichier"
7891
7892 #: lib/noticeform.php:213
7893 msgid "Share my location"
7894 msgstr "Partager ma localisation."
7895
7896 #: lib/noticeform.php:216
7897 msgid "Do not share my location"
7898 msgstr "Ne pas partager ma localisation"
7899
7900 #: lib/noticeform.php:217
7901 msgid ""
7902 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7903 "try again later"
7904 msgstr ""
7905 "Désolé, l’obtention de votre localisation prend plus de temps que prévu. "
7906 "Veuillez réessayer plus tard."
7907
7908 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7909 #: lib/noticelist.php:446
7910 msgid "N"
7911 msgstr "N"
7912
7913 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7914 #: lib/noticelist.php:448
7915 msgid "S"
7916 msgstr "S"
7917
7918 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7919 #: lib/noticelist.php:450
7920 msgid "E"
7921 msgstr "E"
7922
7923 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7924 #: lib/noticelist.php:452
7925 msgid "W"
7926 msgstr "O"
7927
7928 #: lib/noticelist.php:454
7929 #, php-format
7930 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7931 msgstr "%1$u° %2$u' %3$u\" %4$s %5$u° %6$u' %7$u\" %8$s"
7932
7933 #: lib/noticelist.php:463
7934 msgid "at"
7935 msgstr "chez"
7936
7937 #: lib/noticelist.php:512
7938 msgid "web"
7939 msgstr "web"
7940
7941 #: lib/noticelist.php:578
7942 msgid "in context"
7943 msgstr "dans le contexte"
7944
7945 #: lib/noticelist.php:613
7946 msgid "Repeated by"
7947 msgstr "Repris par"
7948
7949 #: lib/noticelist.php:640
7950 msgid "Reply to this notice"
7951 msgstr "Répondre à cet avis"
7952
7953 #: lib/noticelist.php:641
7954 msgid "Reply"
7955 msgstr "Répondre"
7956
7957 #: lib/noticelist.php:685
7958 msgid "Notice repeated"
7959 msgstr "Avis repris"
7960
7961 #: lib/nudgeform.php:116
7962 msgid "Nudge this user"
7963 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
7964
7965 #: lib/nudgeform.php:128
7966 msgid "Nudge"
7967 msgstr "Clin d’œil"
7968
7969 #: lib/nudgeform.php:128
7970 msgid "Send a nudge to this user"
7971 msgstr "Envoyer un clin d’œil à cet utilisateur"
7972
7973 #: lib/oauthstore.php:294
7974 msgid "Error inserting new profile."
7975 msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil."
7976
7977 #: lib/oauthstore.php:302
7978 msgid "Error inserting avatar."
7979 msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar."
7980
7981 #: lib/oauthstore.php:322
7982 msgid "Error inserting remote profile."
7983 msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant."
7984
7985 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7986 #: lib/oauthstore.php:362
7987 msgid "Duplicate notice."
7988 msgstr "Avis en doublon."
7989
7990 #: lib/oauthstore.php:507
7991 msgid "Couldn't insert new subscription."
7992 msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
7993
7994 #: lib/personalgroupnav.php:99
7995 msgid "Personal"
7996 msgstr "Personnel"
7997
7998 #: lib/personalgroupnav.php:104
7999 msgid "Replies"
8000 msgstr "Réponses"
8001
8002 #: lib/personalgroupnav.php:114
8003 msgid "Favorites"
8004 msgstr "Favoris"
8005
8006 #: lib/personalgroupnav.php:125
8007 msgid "Inbox"
8008 msgstr "Boîte de réception"
8009
8010 #: lib/personalgroupnav.php:126
8011 msgid "Your incoming messages"
8012 msgstr "Vos messages reçus"
8013
8014 #: lib/personalgroupnav.php:130
8015 msgid "Outbox"
8016 msgstr "Boîte d’envoi"
8017
8018 #: lib/personalgroupnav.php:131
8019 msgid "Your sent messages"
8020 msgstr "Vos messages envoyés"
8021
8022 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8023 #, php-format
8024 msgid "Tags in %s's notices"
8025 msgstr "Marques dans les avis de %s"
8026
8027 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8028 #: lib/plugin.php:121
8029 msgid "Unknown"
8030 msgstr "Inconnu"
8031
8032 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8033 msgid "Subscriptions"
8034 msgstr "Abonnements"
8035
8036 #: lib/profileaction.php:126
8037 msgid "All subscriptions"
8038 msgstr "Tous les abonnements"
8039
8040 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8041 msgid "Subscribers"
8042 msgstr "Abonnés"
8043
8044 #: lib/profileaction.php:161
8045 msgid "All subscribers"
8046 msgstr "Tous les abonnés"
8047
8048 #: lib/profileaction.php:191
8049 msgid "User ID"
8050 msgstr "ID de l’utilisateur"
8051
8052 #: lib/profileaction.php:196
8053 msgid "Member since"
8054 msgstr "Membre depuis"
8055
8056 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8057 #: lib/profileaction.php:235
8058 msgid "Daily average"
8059 msgstr "Moyenne journalière"
8060
8061 #: lib/profileaction.php:264
8062 msgid "All groups"
8063 msgstr "Tous les groupes"
8064
8065 #: lib/profileformaction.php:123
8066 msgid "Unimplemented method."
8067 msgstr "Méthode non implémentée."
8068
8069 #: lib/publicgroupnav.php:78
8070 msgid "Public"
8071 msgstr "Public"
8072
8073 #: lib/publicgroupnav.php:82
8074 msgid "User groups"
8075 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
8076
8077 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8078 msgid "Recent tags"
8079 msgstr "Marques récentes"
8080
8081 #: lib/publicgroupnav.php:88
8082 msgid "Featured"
8083 msgstr "En vedette"
8084
8085 #: lib/publicgroupnav.php:92
8086 msgid "Popular"
8087 msgstr "Populaires"
8088
8089 #: lib/redirectingaction.php:95
8090 msgid "No return-to arguments."
8091 msgstr "Aucun argument de retour."
8092
8093 #: lib/repeatform.php:107
8094 msgid "Repeat this notice?"
8095 msgstr "Reprendre cet avis ?"
8096
8097 #: lib/repeatform.php:132
8098 msgid "Yes"
8099 msgstr "Oui"
8100
8101 #: lib/repeatform.php:132
8102 msgid "Repeat this notice"
8103 msgstr "Reprendre cet avis"
8104
8105 #: lib/revokeroleform.php:91
8106 #, php-format
8107 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8108 msgstr "Révoquer le rôle « %s » de cet utilisateur"
8109
8110 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8111 #: lib/router.php:847
8112 msgid "Page not found."
8113 msgstr "Page non trouvée."
8114
8115 #: lib/sandboxform.php:67
8116 msgid "Sandbox"
8117 msgstr "Bac à sable"
8118
8119 #: lib/sandboxform.php:78
8120 msgid "Sandbox this user"
8121 msgstr "Mettre cet utilisateur dans un bac à sable"
8122
8123 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8124 #: lib/searchaction.php:121
8125 msgid "Search site"
8126 msgstr "Rechercher sur le site"
8127
8128 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8129 #. TRANS: for searching can be entered.
8130 #: lib/searchaction.php:129
8131 msgid "Keyword(s)"
8132 msgstr "Mot(s) clef(s)"
8133
8134 #: lib/searchaction.php:130
8135 msgctxt "BUTTON"
8136 msgid "Search"
8137 msgstr "Rechercher"
8138
8139 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8140 #: lib/searchaction.php:170
8141 msgid "Search help"
8142 msgstr "Aide sur la recherche"
8143
8144 #: lib/searchgroupnav.php:80
8145 msgid "People"
8146 msgstr "Personnes"
8147
8148 #: lib/searchgroupnav.php:81
8149 msgid "Find people on this site"
8150 msgstr "Chercher des personnes sur ce site"
8151
8152 #: lib/searchgroupnav.php:83
8153 msgid "Find content of notices"
8154 msgstr "Chercher dans le contenu des avis"
8155
8156 #: lib/searchgroupnav.php:85
8157 msgid "Find groups on this site"
8158 msgstr "Rechercher des groupes sur ce site"
8159
8160 #: lib/section.php:89
8161 msgid "Untitled section"
8162 msgstr "Section sans titre"
8163
8164 #: lib/section.php:106
8165 msgid "More..."
8166 msgstr "Plus..."
8167
8168 #: lib/silenceform.php:67
8169 msgid "Silence"
8170 msgstr "Silence"
8171
8172 #: lib/silenceform.php:78
8173 msgid "Silence this user"
8174 msgstr "Réduire cet utilisateur au silence"
8175
8176 #: lib/subgroupnav.php:83
8177 #, php-format
8178 msgid "People %s subscribes to"
8179 msgstr "Abonnements de %s"
8180
8181 #: lib/subgroupnav.php:91
8182 #, php-format
8183 msgid "People subscribed to %s"
8184 msgstr "Abonnés de %s"
8185
8186 #: lib/subgroupnav.php:99
8187 #, php-format
8188 msgid "Groups %s is a member of"
8189 msgstr "Groupes de %s"
8190
8191 #: lib/subgroupnav.php:105
8192 msgid "Invite"
8193 msgstr "Inviter"
8194
8195 #: lib/subgroupnav.php:106
8196 #, php-format
8197 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8198 msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
8199
8200 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8201 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8202 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8203 msgstr "Nuage de marques pour une personne (ajoutées par eux-même)"
8204
8205 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8206 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8207 msgid "People Tagcloud as tagged"
8208 msgstr "Nuage de marques pour une personne"
8209
8210 #: lib/tagcloudsection.php:56
8211 msgid "None"
8212 msgstr "Aucun"
8213
8214 #: lib/themeuploader.php:50
8215 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8216 msgstr ""
8217 "Le serveur ne peut pas gérer l’import de thèmes sans le support du format "
8218 "ZIP."
8219
8220 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8221 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8222 msgstr "Le fichier de thème est manquant ou le téléversement a échoué."
8223
8224 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8225 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8226 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8227 msgid "Failed saving theme."
8228 msgstr "L’enregistrement du thème a échoué."
8229
8230 #: lib/themeuploader.php:147
8231 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8232 msgstr "Thème invalide : mauvaise arborescence."
8233
8234 #: lib/themeuploader.php:166
8235 #, php-format
8236 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8237 msgstr ""
8238 "Le thème importé est trop volumineux. Non compressé, il doit occuper moins "
8239 "de %d octets."
8240
8241 #: lib/themeuploader.php:178
8242 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8243 msgstr "Archive de thème invalide : fichier css/display.css manquant"
8244
8245 #: lib/themeuploader.php:218
8246 msgid ""
8247 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8248 "digits, underscore, and minus sign."
8249 msgstr ""
8250 "Le thème contient un nom de fichier ou de dossier invalide. Limitez-vous aux "
8251 "lettres ASCII et aux chiffres, caractère de soulignement et signe moins."
8252
8253 #: lib/themeuploader.php:224
8254 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8255 msgstr ""
8256 "Ce thème contient un nom d'extension de ficher dangereux; peut être "
8257 "dangereux."
8258
8259 #: lib/themeuploader.php:241
8260 #, php-format
8261 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8262 msgstr "Le thème contient un fichier de type « .%s », qui n'est pas autorisé."
8263
8264 #: lib/themeuploader.php:259
8265 msgid "Error opening theme archive."
8266 msgstr "Erreur lors de l’ouverture de l’archive du thème."
8267
8268 #: lib/topposterssection.php:74
8269 msgid "Top posters"
8270 msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
8271
8272 #: lib/unsandboxform.php:69
8273 msgid "Unsandbox"
8274 msgstr "Sortir du bac à sable"
8275
8276 #: lib/unsandboxform.php:80
8277 msgid "Unsandbox this user"
8278 msgstr "Sortir cet utilisateur du bac à sable"
8279
8280 #: lib/unsilenceform.php:67
8281 msgid "Unsilence"
8282 msgstr "Sortir du silence"
8283
8284 #: lib/unsilenceform.php:78
8285 msgid "Unsilence this user"
8286 msgstr "Sortir cet utilisateur du silence"
8287
8288 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8289 msgid "Unsubscribe from this user"
8290 msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
8291
8292 #: lib/unsubscribeform.php:137
8293 msgid "Unsubscribe"
8294 msgstr "Désabonnement"
8295
8296 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8297 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8298 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8299 #, php-format
8300 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8301 msgstr "L’utilisateur %1$s (%2$d) n’a pas de profil."
8302
8303 #: lib/userprofile.php:117
8304 msgid "Edit Avatar"
8305 msgstr "Modifier l’avatar"
8306
8307 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8308 msgid "User actions"
8309 msgstr "Actions de l’utilisateur"
8310
8311 #: lib/userprofile.php:237
8312 msgid "User deletion in progress..."
8313 msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
8314
8315 #: lib/userprofile.php:263
8316 msgid "Edit profile settings"
8317 msgstr "Modifier les paramètres du profil"
8318
8319 #: lib/userprofile.php:264
8320 msgid "Edit"
8321 msgstr "Modifier"
8322
8323 #: lib/userprofile.php:287
8324 msgid "Send a direct message to this user"
8325 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
8326
8327 #: lib/userprofile.php:288
8328 msgid "Message"
8329 msgstr "Message"
8330
8331 #: lib/userprofile.php:326
8332 msgid "Moderate"
8333 msgstr "Modérer"
8334
8335 #: lib/userprofile.php:364
8336 msgid "User role"
8337 msgstr "Rôle de l'utilisateur"
8338
8339 #: lib/userprofile.php:366
8340 msgctxt "role"
8341 msgid "Administrator"
8342 msgstr "Administrateur"
8343
8344 #: lib/userprofile.php:367
8345 msgctxt "role"
8346 msgid "Moderator"
8347 msgstr "Modérateur"
8348
8349 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8350 #: lib/util.php:1175
8351 msgid "a few seconds ago"
8352 msgstr "il y a quelques secondes"
8353
8354 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8355 #: lib/util.php:1178
8356 msgid "about a minute ago"
8357 msgstr "il y a 1 minute"
8358
8359 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8360 #: lib/util.php:1182
8361 #, php-format
8362 msgid "about one minute ago"
8363 msgid_plural "about %d minutes ago"
8364 msgstr[0] "une minute"
8365 msgstr[1] "%d minutes"
8366
8367 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8368 #: lib/util.php:1185
8369 msgid "about an hour ago"
8370 msgstr "il y a 1 heure"
8371
8372 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8373 #: lib/util.php:1189
8374 #, php-format
8375 msgid "about one hour ago"
8376 msgid_plural "about %d hours ago"
8377 msgstr[0] "une heure"
8378 msgstr[1] "%d heures"
8379
8380 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8381 #: lib/util.php:1192
8382 msgid "about a day ago"
8383 msgstr "il y a 1 jour"
8384
8385 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8386 #: lib/util.php:1196
8387 #, php-format
8388 msgid "about one day ago"
8389 msgid_plural "about %d days ago"
8390 msgstr[0] "un jour"
8391 msgstr[1] "%d jours"
8392
8393 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8394 #: lib/util.php:1199
8395 msgid "about a month ago"
8396 msgstr "il y a 1 mois"
8397
8398 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8399 #: lib/util.php:1203
8400 #, php-format
8401 msgid "about one month ago"
8402 msgid_plural "about %d months ago"
8403 msgstr[0] "un"
8404 msgstr[1] "%d"
8405
8406 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8407 #: lib/util.php:1206
8408 msgid "about a year ago"
8409 msgstr "il y a environ 1 an"
8410
8411 #: lib/webcolor.php:80
8412 #, php-format
8413 msgid "%s is not a valid color!"
8414 msgstr "&s n’est pas une couleur valide !"
8415
8416 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8417 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8418 #: lib/webcolor.php:120
8419 #, php-format
8420 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8421 msgstr ""
8422 "%s n’est pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
8423
8424 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8425 #: lib/xmppmanager.php:285
8426 #, php-format
8427 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8428 msgstr ""
8429 "Utilisateur inconnu. Aller à %s pour ajouter votre adresse à votre compte."
8430
8431 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8432 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8433 #: lib/xmppmanager.php:404
8434 #, php-format
8435 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8436 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8437 msgstr[0] ""
8438 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractère ; vous en avez "
8439 "envoyé %2$d."
8440 msgstr[1] ""
8441 "Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
8442 "envoyé %2$d."
8443
8444 #: scripts/restoreuser.php:82
8445 #, php-format
8446 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8447 msgstr "Fichier de sauvegarde pour l’utilisateur %s (%s)"
8448
8449 #: scripts/restoreuser.php:88
8450 msgid "No user specified; using backup user."
8451 msgstr "Aucun utilisateur spécifié ; utilisation de l’utilisateur de secours."
8452
8453 #: scripts/restoreuser.php:94
8454 #, php-format
8455 msgid "%d entries in backup."
8456 msgstr "%d entrées dans la sauvegarde."
8457
8458 #~ msgid "Not found."
8459 #~ msgstr "Non trouvé."
8460
8461 #~ msgid "description is too long (max %d chars)."
8462 #~ msgstr "la description est trop longue (%d caractères maximum)."